All language subtitles for Blood.Quantum.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO___Spansh___ - Copie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,100 --> 00:02:14,800 RESERVA INDIA RED CROW 1981 2 00:06:28,172 --> 00:06:32,619 - Qué te tomó tanto tiempo? - Manoplas de pescado. Donde esta ella? 3 00:06:32,643 --> 00:06:34,409 Manoplas de pescado. 4 00:06:42,586 --> 00:06:44,419 - Qué le hiciste? - Nada. 5 00:06:46,524 --> 00:06:49,636 Podría haber, eh, veneno para ratas en esa basura. 6 00:06:49,660 --> 00:06:51,360 Eso pudo haber sido. 7 00:06:52,897 --> 00:06:55,797 Este jodido perro, Traylor, te conté sobre ellos. 8 00:06:56,500 --> 00:06:59,279 Ahora tengo que recoger toda esta mierda. 9 00:06:59,303 --> 00:07:00,614 Shhh. 10 00:07:00,638 --> 00:07:02,237 Chica lo siento. 11 00:07:13,651 --> 00:07:15,250 Mierda. 12 00:07:16,787 --> 00:07:19,521 Lo que no haría para dispararle al perro de mi ex. 13 00:07:21,492 --> 00:07:22,824 Has conocido a mi ex? 14 00:08:40,471 --> 00:08:41,881 Llegas un poco temprano 15 00:08:41,905 --> 00:08:44,918 - Temprano para qué? - No hablaste con Doris? 16 00:08:44,942 --> 00:08:46,775 Ella acaba de entrar ahora. 17 00:08:47,778 --> 00:08:50,557 Ella podría haber llamado a mi casa, pero yo no estaba en casa. 18 00:08:50,581 --> 00:08:52,714 Qué se supone que me está diciendo? 19 00:08:54,585 --> 00:08:56,652 Joseph fue recogido esta mañana. 20 00:08:57,755 --> 00:09:00,756 Lo llevaron a la ciudad y dijeron que solo te lo entregarían. 21 00:09:02,326 --> 00:09:03,703 Jesucristo. 22 00:09:03,727 --> 00:09:05,460 Crees que somos nosotros? 23 00:09:07,865 --> 00:09:09,831 Solo padres de mierda? 24 00:09:11,769 --> 00:09:13,935 Creo que él piensa que su papá está jodido. 25 00:09:15,005 --> 00:09:16,838 Y le da un pase gratis. 26 00:09:22,346 --> 00:09:25,580 Nos vemos allí al mediodía. No hay razón para sacarlo temprano. 27 00:09:26,417 --> 00:09:27,783 Oye. 28 00:09:30,020 --> 00:09:31,753 Has visto a Harley? 29 00:09:33,057 --> 00:09:34,956 No. La vigilaré. 30 00:09:55,045 --> 00:09:56,511 Central? 31 00:09:57,014 --> 00:09:58,413 Doris? 32 00:10:01,752 --> 00:10:04,619 Estoy aquí, jefe. He estado llamando a tu casa toda la mañana. 33 00:10:05,022 --> 00:10:06,688 Estoy en casa de Joss. 34 00:10:07,791 --> 00:10:09,491 Oh, sí? 35 00:10:10,627 --> 00:10:12,994 Así no. Manos a la obra. 36 00:10:13,964 --> 00:10:16,876 Sáltate las travesuras Hillbilly y solo dame lo más destacado. 37 00:10:16,900 --> 00:10:18,878 Solo estoy tratando de organizarme. 38 00:10:18,902 --> 00:10:21,681 Hoy ha estado demente, realmente demente. 39 00:10:21,705 --> 00:10:23,650 Burner llamó antes. 40 00:10:23,674 --> 00:10:27,587 Dijo que un chico blanco borracho estaba tratando de comerse sus pollos, 41 00:10:27,611 --> 00:10:29,689 y que si no aparecieras pronto, 42 00:10:29,713 --> 00:10:32,092 le iba a volar la cabeza. 43 00:10:32,116 --> 00:10:33,715 Sus palabras, jefe. 44 00:10:34,685 --> 00:10:36,017 Dónde está Bumper? 45 00:10:37,588 --> 00:10:39,699 Dónde más, jefe? Está en el bosque. 46 00:10:39,723 --> 00:10:42,557 Traelo y átalo. Qué más? 47 00:10:45,696 --> 00:10:47,607 Sabes que recogieron a Joseph? 48 00:10:47,631 --> 00:10:50,465 Ya hablé con Joss. Lo traeré esta tarde. 49 00:10:51,668 --> 00:10:54,035 Eso no es lo que iba a mencionar, Jefe. 50 00:10:56,507 --> 00:10:57,873 Escúpelo. 51 00:10:59,643 --> 00:11:01,676 Lysol fue recogido con él. 52 00:11:01,979 --> 00:11:03,812 Por supuesto que lo hizo. 53 00:11:06,917 --> 00:11:09,484 Esta banda está abierta. Mantenme informado. 54 00:11:11,922 --> 00:11:14,834 Una cosa más, jefe. Tu papá llamó. 55 00:11:14,858 --> 00:11:16,925 Sonaba... asustado. 56 00:12:11,682 --> 00:12:12,948 Papá? 57 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 ¡Mira dentro! 58 00:12:31,001 --> 00:12:32,601 Mira dentro. 59 00:12:46,333 --> 00:12:48,041 Salmón muerto 60 00:12:48,852 --> 00:12:50,619 Creo que me estoy volviendo demente. 61 00:12:51,955 --> 00:12:53,889 Papá, tu... 62 00:12:58,962 --> 00:13:01,630 ¡Esa... esa cosa está destripada! 63 00:13:02,599 --> 00:13:05,634 Lo saqué del río esta mañana. 64 00:13:11,174 --> 00:13:13,820 He estado pescando estos ríos durante 60 años, 65 00:13:13,844 --> 00:13:16,111 Nunca vi nada como eso. 66 00:13:18,882 --> 00:13:20,649 Tengo gasolina en el maletero. 67 00:13:23,000 --> 00:13:24,041 Quémalo. 68 00:13:49,179 --> 00:13:51,212 Qué demonios está pasando, papá? 69 00:13:52,249 --> 00:13:54,082 Dame gasolina y el perro. 70 00:14:03,260 --> 00:14:05,260 Tienes ganas de salir de la jubilación? 71 00:14:07,130 --> 00:14:09,698 Eres diputado en el departamento de policía de Red Crow. 72 00:14:10,300 --> 00:14:13,001 Bumper estará en su campamento. Traelo. 73 00:14:18,208 --> 00:14:20,620 Mira lo que pasa en Burner's. 74 00:14:20,644 --> 00:14:22,043 No le disparen a nadie. 75 00:14:25,583 --> 00:14:29,541 Ese pez todavía se está moviendo. 76 00:14:49,940 --> 00:14:52,385 Mierda. 77 00:14:52,409 --> 00:14:54,376 Mierda... 78 00:14:57,280 --> 00:14:59,892 Entonces quieres dejar de beber, solo... 79 00:14:59,916 --> 00:15:02,629 joder AA, solo encierra a alguien en una celda 80 00:15:02,653 --> 00:15:04,919 con los dos malditos idiotas toda la noche. 81 00:15:06,423 --> 00:15:08,323 Oye, maldito muere ya, Hillbilly. 82 00:15:12,262 --> 00:15:14,396 Estás aquí para sacarme? 83 00:15:14,468 --> 00:15:15,895 - Vamos hombre. - Si. 84 00:15:19,100 --> 00:15:21,247 Sabía que papá no vendría a buscarte, pero él vendría a buscarnos. 85 00:15:21,271 --> 00:15:22,030 Si. 86 00:15:22,055 --> 00:15:24,329 Así que me arrestaron del lado del pueblo. 87 00:15:26,043 --> 00:15:29,978 Ooh, crees que él vendrá a buscarte? Él podría dejarte. 88 00:15:32,182 --> 00:15:33,948 Mi mamá no lo dejó. 89 00:15:38,455 --> 00:15:41,734 Gracias, hombre, pero... no soy un maldito caso de caridad, 90 00:15:41,758 --> 00:15:44,003 y tú siendo el buen hijo de Traylor, 91 00:15:44,027 --> 00:15:47,429 cualquier estupidez que hagas, tu gente me va a colgar. 92 00:15:49,866 --> 00:15:52,245 Tal vez solo estoy tratando de joder con mi papá, entonces. 93 00:15:52,269 --> 00:15:54,102 Esa es la misma diferencia, Joey. 94 00:15:55,939 --> 00:15:57,183 Whoa! 95 00:15:57,207 --> 00:15:58,973 Oh mi mierda 96 00:16:00,877 --> 00:16:02,689 ¡Hey! 97 00:16:02,713 --> 00:16:05,246 ¡Sácanos de aquí! 98 00:16:13,323 --> 00:16:15,034 Jesús Traylor 99 00:16:15,058 --> 00:16:17,870 dijiste al mediodía, y eso fue hace una hora. 100 00:16:17,894 --> 00:16:19,794 Aléjate del tiempo RC. 101 00:16:21,364 --> 00:16:22,931 Estoy aquí. 102 00:16:24,401 --> 00:16:25,934 Gracias. 103 00:16:32,142 --> 00:16:33,408 Hey? 104 00:16:35,312 --> 00:16:38,091 Hey Sham 105 00:16:38,115 --> 00:16:40,059 Cuando estés listo, hombre. 106 00:16:40,083 --> 00:16:41,461 No tenemos todo el día. 107 00:16:41,485 --> 00:16:42,951 Traylor 108 00:16:45,422 --> 00:16:46,999 Hey Joss 109 00:16:47,023 --> 00:16:52,071 Así que tenemos algunos documentos para que los leas y firmes, y luego, eh... 110 00:16:52,095 --> 00:16:56,097 Traylor y yo aquí, supongo que lo haremos todo igual que la última vez. 111 00:16:57,167 --> 00:17:00,535 Sabes que tu chico es arrestado más que una prostituta? 112 00:17:02,839 --> 00:17:04,239 Estaré en el auto. 113 00:17:06,810 --> 00:17:08,409 Ella parece enojada. 114 00:17:18,989 --> 00:17:20,955 Entonces, qué hizo él? 115 00:17:24,161 --> 00:17:26,194 Bueno, lo atrapamos en el puente. 116 00:17:29,833 --> 00:17:32,812 Había subido la estructura y... 117 00:17:32,836 --> 00:17:35,203 y se deslizó sobre la carretera en el travesaño. 118 00:17:39,910 --> 00:17:43,912 Y luego se cagó en el primer auto que pasó. 119 00:17:50,387 --> 00:17:54,033 Sucede que había una pequeña dama de nuestro lado de la línea. 120 00:17:54,057 --> 00:17:57,392 Probablemente pensó que era un maldito perisodáctilo cagando sobre ella. 121 00:18:12,209 --> 00:18:14,453 Asqueroso. Bien. Ejem. 122 00:18:14,477 --> 00:18:16,110 Vamonos. 123 00:18:23,053 --> 00:18:25,498 ¡Huele a puto culo aquí! 124 00:18:25,522 --> 00:18:27,422 Qué pasa con la sangre? 125 00:18:28,191 --> 00:18:30,336 Fue este tipo golpeado cuando entró? 126 00:18:30,360 --> 00:18:33,160 No, ha estado agarrando sus entrañas toda la noche. Y luego comenzó... 127 00:18:34,364 --> 00:18:35,964 Venga. 128 00:18:37,334 --> 00:18:40,201 No vayas a ninguna parte, imbéciles. 129 00:18:44,407 --> 00:18:46,574 Qué pasa? Ah!! 130 00:18:47,377 --> 00:18:50,245 Ah! ¡¡Ayuda!! ¡Ayuda! 131 00:19:00,490 --> 00:19:03,591 ¡Ay! Ah, joder! Él me mordió jodidamente. 132 00:19:09,666 --> 00:19:12,567 ¡No me muerdes cuando estoy peleando, hijo de puta! 133 00:19:14,070 --> 00:19:17,083 - Venga. - Dame ese. Quieres comer gente? 134 00:19:17,107 --> 00:19:19,518 Quieres... quieres comer gente? 135 00:19:19,542 --> 00:19:22,121 Quieres joder gente, hijo de puta? 136 00:19:22,145 --> 00:19:23,923 ¡Oye! ¡Oye! 137 00:19:23,947 --> 00:19:25,524 - Maldita sea, perdiste a tu maldita... - Oye, ha tenido... 138 00:19:25,548 --> 00:19:28,060 - Ahora vas a tener tu... - ¡Ya ha tenido suficiente! 139 00:19:28,084 --> 00:19:29,463 Tu maldito... - ¡Eso es suficiente! 140 00:19:29,487 --> 00:19:29,962 Tu jodido... 141 00:19:29,986 --> 00:19:32,431 ¡Te pondré un nuevo agujero en la cabeza, hijo de puta! 142 00:19:32,455 --> 00:19:34,433 ¡Vas a matarlo! 143 00:19:34,457 --> 00:19:37,069 Cierra la 9!! 144 00:19:37,093 --> 00:19:38,660 - Ah! - ¡¡Mierda!! 145 00:19:40,363 --> 00:19:42,330 Parece que consiguió tu teta. 146 00:19:44,434 --> 00:19:48,937 Solo... solo vete a la mierda, o te pondré de vuelta allí, entiendes? 147 00:19:51,474 --> 00:19:52,234 Mierda. 148 00:19:52,258 --> 00:19:54,587 ¡Esto es demasiado jodido! A dónde fue él? Donde el... 149 00:19:54,611 --> 00:19:56,489 Ah!! 150 00:19:56,513 --> 00:19:59,147 Oye, oye, no me vas a dejar aquí, verdad? 151 00:19:59,716 --> 00:20:02,995 Y luego este jodido caso mental se lanza, como... 152 00:20:03,019 --> 00:20:06,632 como se lanza contra Shamu y lo muerde justo en el pecho. 153 00:20:06,656 --> 00:20:09,268 Y yo, Lysol y Traylor tratando de tirar de él, 154 00:20:09,292 --> 00:20:11,137 y luego él también me muerde. 155 00:20:11,161 --> 00:20:13,172 Me importa una mierda quién te mordió. 156 00:20:13,196 --> 00:20:14,629 Estoy lista para morderte yo misma. 157 00:20:18,201 --> 00:20:20,234 Entonces, por qué te arrestaron? 158 00:20:22,205 --> 00:20:23,972 Acabo de destrozar un auto. 159 00:20:25,675 --> 00:20:27,709 Acabas de destrozar un auto? 160 00:20:31,314 --> 00:20:33,281 Necesita comenzar a tomar mejores decisiones. 161 00:20:35,485 --> 00:20:37,385 Sé que la cagué, mamá. 162 00:20:37,754 --> 00:20:39,554 Ahora sabes? 163 00:20:41,758 --> 00:20:44,092 Bueno, tal vez sí, tal vez no. 164 00:20:46,129 --> 00:20:48,046 Mira, sé que tu corazón está en el lugar 165 00:20:48,070 --> 00:20:50,343 correcto, pero... tienes la cabeza en el culo. 166 00:20:50,367 --> 00:20:52,378 No es como si acabara de conocer a Charlie, mamá. 167 00:20:52,402 --> 00:20:54,480 No es que no me importe ella. 168 00:20:54,504 --> 00:20:56,282 Mira, realmente la amo. 169 00:20:56,306 --> 00:20:58,351 Mira, no estoy hablando de Charlie. 170 00:20:58,375 --> 00:21:00,553 Estoy hablando de tu hermano. 171 00:21:00,577 --> 00:21:03,678 Y estoy hablando de por qué sigues metiéndote en problemas con este tipo. 172 00:21:04,781 --> 00:21:06,481 No tiene a nadie más. 173 00:21:08,351 --> 00:21:10,262 Traylor lo abandonó. 174 00:21:10,286 --> 00:21:13,165 Toda la reserva sabe lo que le pasó a su madre. 175 00:21:13,189 --> 00:21:15,690 Te escucho y yo... te entiendo. 176 00:21:19,396 --> 00:21:23,297 Joseph, si estás más concentrado en ser hermano de Lysol que ser padre... 177 00:21:24,067 --> 00:21:26,534 y si alguna vez surgió la pregunta si estabas listo... 178 00:21:27,771 --> 00:21:31,239 la forma en que priorizas tu vida en este momento es tu respuesta. 179 00:21:36,679 --> 00:21:39,514 Bueno, eso fue realmente jodido. 180 00:21:41,184 --> 00:21:43,529 Todo este día ha sido jodido. 181 00:21:43,553 --> 00:21:46,065 Oh, estoy en lo cierto de que has tenido peor. 182 00:21:46,089 --> 00:21:47,455 Estás, jefe? 183 00:21:52,095 --> 00:21:53,706 Qué noticias? 184 00:21:53,730 --> 00:21:55,674 Shooker llamó y dijo que su novia está enferma, 185 00:21:55,698 --> 00:21:58,533 y la ambulancia de la ciudad todavía no está recogiendo. 186 00:21:59,436 --> 00:22:01,347 Nunca recogen. 187 00:22:01,371 --> 00:22:03,249 A qué hora te llamó? 188 00:22:03,273 --> 00:22:05,684 Y cuánto tiempo ha estado llamando a los habitantes del pueblo? 189 00:22:05,708 --> 00:22:08,421 Bueno, llamó aquí a las 12:30 de la tarde, 190 00:22:08,445 --> 00:22:11,090 y dijo que había estado llamando a una ambulancia desde anoche, 191 00:22:11,114 --> 00:22:12,480 pero él podría estar mintiendo. 192 00:22:15,285 --> 00:22:17,363 No tienes idea cuantas veces 193 00:22:17,387 --> 00:22:19,821 He estado allí por su mierda. 194 00:22:21,124 --> 00:22:22,557 Su novia todavía está embarazada? 195 00:22:23,560 --> 00:22:25,159 Bastante seguro, jefe. 196 00:22:32,769 --> 00:22:35,181 No puedo seguir rescatándote, Alan. 197 00:22:35,205 --> 00:22:37,116 Nadie te dijo que me rescates. 198 00:22:37,140 --> 00:22:38,573 Díselo a tu hermano. 199 00:22:39,876 --> 00:22:42,254 Lo que sea que pienses de mí... 200 00:22:42,278 --> 00:22:44,190 El chico merece algo mejor. 201 00:22:44,214 --> 00:22:45,713 Mejor que que? 202 00:22:46,349 --> 00:22:48,182 Cualquiera de nosotros. 203 00:22:55,492 --> 00:22:57,325 ¡Donador de esperma! 204 00:23:17,847 --> 00:23:20,882 Esta es la sala de espera más fea que he visto. 205 00:23:25,455 --> 00:23:27,155 Gracias por pasar. 206 00:23:31,194 --> 00:23:32,560 Lo siento. 207 00:23:34,364 --> 00:23:36,731 Todo parece una buena idea cuando estás borracho. 208 00:23:38,401 --> 00:23:41,714 Dice el adolescente a su novia adolescente embarazada. 209 00:23:41,738 --> 00:23:43,938 En el lugar del aborto. 210 00:23:53,383 --> 00:23:54,949 Ni siquiera le dije a mi papá. 211 00:23:56,586 --> 00:23:58,831 Estás avergonzada de mí? 212 00:23:58,855 --> 00:24:01,433 - Qué demonios le pasó a tu brazo? - No cambies de tema. 213 00:24:01,457 --> 00:24:03,836 No estoy cambiando de tema. Solo quiero saber qué pasó. 214 00:24:03,860 --> 00:24:05,938 Mira, algún Hillbilly me mordió borracho. 215 00:24:05,962 --> 00:24:07,573 Mi mamá me pone la vacuna contra el tétanos. 216 00:24:07,597 --> 00:24:09,341 No me desangraré esperando 217 00:24:09,365 --> 00:24:10,843 Entonces, puedes responder mi pregunta? 218 00:24:10,867 --> 00:24:12,745 Estás avergonzada de mí? 219 00:24:12,769 --> 00:24:14,713 No. Joder no. 220 00:24:14,737 --> 00:24:16,604 Estoy avergonzada de él. 221 00:24:19,642 --> 00:24:21,409 Solo es vergonzoso. 222 00:24:31,421 --> 00:24:32,787 Aún quieres hacer esto? 223 00:24:59,649 --> 00:25:03,651 Lydia, estamos, eh... estamos fuera del tétanos? 224 00:25:04,454 --> 00:25:05,864 Cómo es posible? 225 00:25:05,888 --> 00:25:08,634 Sí, los chicos de Emergencia nos dejaron en paz. 226 00:25:08,658 --> 00:25:11,837 Dijeron que han estado recibiendo muchas mordidas. 227 00:25:11,861 --> 00:25:13,806 Este pueblo ha perdido la cabeza. 228 00:25:13,830 --> 00:25:15,596 Muchas mordidas. 229 00:25:16,933 --> 00:25:18,733 Tienes el numero equivocado. 230 00:25:20,470 --> 00:25:23,404 Que esta pasando? 231 00:25:29,779 --> 00:25:32,280 ¡¡Corre!! 232 00:26:10,019 --> 00:26:12,631 - ¡Jesucristo, Shooker! - Ella lo ha tenido. 233 00:26:12,655 --> 00:26:15,534 De qué mierda estás hablando? 234 00:26:15,558 --> 00:26:18,426 No hay... no hay tiempo. 235 00:26:18,995 --> 00:26:22,041 Y donde se supone que hay uñas pequeñas, 236 00:26:22,065 --> 00:26:24,076 pequeños dientes amarillos están creciendo. 237 00:26:24,100 --> 00:26:26,412 Por supuesto que estás drogado 238 00:26:26,436 --> 00:26:28,614 estúpido cabrón de mierda. 239 00:26:28,638 --> 00:26:30,458 Deberías haber llamado a un taxi de inmediato. 240 00:26:30,482 --> 00:26:31,583 No me queda más dinero. 241 00:26:31,607 --> 00:26:35,054 ¡Y nadie nos dejará entrar a su casa para usar su teléfono! 242 00:26:35,078 --> 00:26:38,324 Y no les gusta, eh, jefe? Porque ella es blanca! 243 00:26:38,348 --> 00:26:39,993 Está bien, al menos? 244 00:26:40,017 --> 00:26:43,395 No, no. 245 00:26:43,419 --> 00:26:46,020 Definitivamente no está bien, jefe. 246 00:26:47,890 --> 00:26:51,003 Y no tengo más coca aquí. No quiero mas. No quiero mas. 247 00:26:51,027 --> 00:26:54,039 Lo juro por Dios, si no te controlas, 248 00:26:54,063 --> 00:26:57,031 ¡Voy a patearte el culo de este maldito planeta! 249 00:27:01,504 --> 00:27:04,450 - Donde esta ella? - Sí, sí, arriba a la izquierda. 250 00:27:04,474 --> 00:27:07,553 Creo que... Lo dejé abierto, tal vez? 251 00:27:07,577 --> 00:27:10,378 Ya sabes, en la parte de atrás. En el cuarto de atrás. 252 00:27:10,913 --> 00:27:12,780 Sí, arriba a la izquierda. 253 00:27:14,684 --> 00:27:17,785 Ella dijo... dijo que... el bebé necesitaba comer... 254 00:27:18,755 --> 00:27:20,821 - Sin boca. - ¡Qué?! 255 00:27:21,624 --> 00:27:23,758 No había boca. 256 00:27:37,039 --> 00:27:39,140 Está bien, señora? 257 00:28:04,934 --> 00:28:06,901 Qué pasó... Qué pasó? 258 00:28:08,104 --> 00:28:09,837 Mierda 259 00:28:12,608 --> 00:28:15,109 ¡Mantenla lejos de ti! 260 00:28:29,859 --> 00:28:31,603 ¡Vamos hombre! 261 00:28:31,627 --> 00:28:32,938 Ah!!! 262 00:28:32,962 --> 00:28:35,029 ¡Atrápala! 263 00:29:01,657 --> 00:29:05,003 - La mataste, hombre. - ¡Cállate! - Oh... 264 00:29:05,027 --> 00:29:07,105 Oh, joder, hombre... 265 00:29:07,129 --> 00:29:08,774 Mierda. 266 00:29:08,798 --> 00:29:11,844 Doris! Doris! ¡Shooker está herido! 267 00:29:11,868 --> 00:29:15,013 Estoy aquí, jefe. Deberías ver lo que trajo tu padre. 268 00:29:15,037 --> 00:29:16,904 Vas a cagar Frisbees. 269 00:29:18,274 --> 00:29:20,652 Hey hombre... Joder. 270 00:29:20,676 --> 00:29:22,754 Me trajiste aquí, hombre. 271 00:29:22,778 --> 00:29:25,524 Doris, tengo que llevar a Shooker al hospital. 272 00:29:25,548 --> 00:29:28,126 ¡Se suponía que debía haber una maldita ambulancia! 273 00:29:28,150 --> 00:29:30,128 Dejé caer a esa chica. 274 00:29:30,152 --> 00:29:32,720 ¡Creo que la maté! 275 00:29:35,224 --> 00:29:38,170 Joss viene en una ambulancia. 276 00:29:38,194 --> 00:29:39,938 Ella está hablando histérica, Jefe. 277 00:29:39,962 --> 00:29:41,729 Acerca de? 278 00:29:42,598 --> 00:29:44,743 Ella dice... 279 00:29:44,767 --> 00:29:47,012 Ella dice que no te muerdan, Jefe? 280 00:29:47,036 --> 00:29:48,802 No te muerdan. 281 00:29:54,777 --> 00:29:56,644 Dile que estaré allí. 282 00:29:57,813 --> 00:30:00,614 - ¡Joder, hombre! - ¡Espera! 283 00:30:10,960 --> 00:30:13,171 Puedes dejarme salir aquí, jefe. 284 00:30:13,195 --> 00:30:15,307 Quedate quieto. 285 00:30:15,331 --> 00:30:17,031 Vamos a buscarlos. 286 00:30:44,660 --> 00:30:47,272 Tenemos que hacerlo, Traylor. El regresa. 287 00:30:47,296 --> 00:30:49,341 El regresa. El regresa. 288 00:30:49,365 --> 00:30:52,010 El regresa. 289 00:30:52,034 --> 00:30:53,267 ¡¡Oye!! 290 00:30:54,136 --> 00:30:56,003 Joseph todavía está en la parte de atrás. 291 00:30:57,340 --> 00:31:00,152 ¡La puerta está atascada! 292 00:31:00,176 --> 00:31:02,843 ¡Charlie, abre la maldita puerta! 293 00:31:04,647 --> 00:31:07,247 ¡Vete de aquí! 294 00:31:11,754 --> 00:31:13,999 ¡Quítate de aquí, perra! 295 00:31:14,023 --> 00:31:15,889 Ah! 296 00:31:46,118 --> 00:31:47,791 Nueva cadena. 297 00:32:11,375 --> 00:32:12,750 Como el perro 298 00:32:13,958 --> 00:32:15,041 Como el pez 299 00:32:15,958 --> 00:32:17,416 Los muertos 300 00:32:17,916 --> 00:32:20,916 Están volviendo a la vida. 301 00:32:43,100 --> 00:32:48,500 6 MESES DESPUÉS 302 00:33:47,476 --> 00:33:49,042 Sutil. 303 00:34:12,201 --> 00:34:14,913 Verificaría esto? Encontré una caja completa de estos, 304 00:34:14,937 --> 00:34:17,849 y este fue el único que no tenía sangre. 305 00:34:17,873 --> 00:34:21,987 Probablemente podría cambiar una mamada por esto. Tiene sabor a cereza. 306 00:34:22,011 --> 00:34:24,422 Joder, podrías conseguir una mamada de cualquiera. 307 00:34:24,446 --> 00:34:27,214 Es probablemente el último polvo con sabor a cereza del mundo. 308 00:34:28,851 --> 00:34:30,217 Estoy comiendo esto 309 00:34:33,022 --> 00:34:36,234 Shooker viene con Joseph, Charlie y tres personas del barco. 310 00:34:36,258 --> 00:34:38,003 Todos, compórtense. 311 00:34:38,027 --> 00:34:40,404 Oh, para ustedes que son altamente favorecidos. 312 00:34:40,428 --> 00:34:41,428 No me digas. 313 00:34:42,097 --> 00:34:43,909 Hey Doris, ese es mi hermano pequeño. 314 00:34:43,933 --> 00:34:46,567 Para no dañarle el pelo en la cabeza. 315 00:34:56,879 --> 00:34:59,024 Tres bocas más para alimentar. Hurra. 316 00:34:59,048 --> 00:35:01,059 Ah, qué pena, Charlie Brown. 317 00:35:01,083 --> 00:35:04,251 Conocemos a la niña; Este chico y su hijo son rezagados. 318 00:35:05,187 --> 00:35:06,954 Oye, yo también te conozco. 319 00:35:07,923 --> 00:35:11,325 Tenemos dos bocas más para alimentar. La niña está enferma. 320 00:35:12,895 --> 00:35:15,607 Bienvenido a nuestro cuidado de palés. 321 00:35:15,631 --> 00:35:17,342 Ponla abajo. 322 00:35:17,366 --> 00:35:21,046 Que está pasando aquí? No he hecho nada malo. 323 00:35:21,070 --> 00:35:24,382 Cuando traes a tu enfermo aquí, qué tiene de correcto? 324 00:35:24,406 --> 00:35:26,918 Mi pequeña se lastimó, eso es todo. 325 00:35:26,942 --> 00:35:29,621 Ella necesita ayuda. Me dijeron que podía conseguir ayuda aquí. 326 00:35:29,645 --> 00:35:31,278 Quien te lo dijo? 327 00:35:42,224 --> 00:35:44,402 Oh, espera un minuto 328 00:35:44,426 --> 00:35:47,606 Podríamos regresar y salir o usar uno de los botes. No necesitamos... 329 00:35:47,630 --> 00:35:50,175 - ¡Oye! - Charlie, apenas conocemos a este tipo. 330 00:35:50,199 --> 00:35:51,943 Joder, Lysol, tranquilízate. 331 00:35:51,967 --> 00:35:55,535 Joder, lo acabas de decir, hombre. No conoces a este chico. 332 00:35:56,305 --> 00:35:58,149 Cómo conoces a esta jodida ciudad? 333 00:35:58,173 --> 00:36:00,285 No vino aquí con este acto de refugiados de Pollyanna 334 00:36:00,309 --> 00:36:03,577 plantar esta perra infectada justo en nuestra puerta?! 335 00:36:04,647 --> 00:36:08,126 - Aquí la trajiste aquí. - Qué? - Toma este cuchillo, 336 00:36:08,150 --> 00:36:11,018 deslícelo en su oído y revuélvalo. 337 00:36:13,322 --> 00:36:15,533 Sabes lo que teníamos que hacer para llegar aquí? 338 00:36:15,557 --> 00:36:18,069 ¡No, y tampoco me importa una mierda! 339 00:36:18,093 --> 00:36:20,639 ¡Hazlo, o lo haré por ti! 340 00:36:20,663 --> 00:36:22,396 Jesús. 341 00:36:23,332 --> 00:36:26,177 Qué pasa si mi bebé nace enfermo? También nos dispararás? 342 00:36:26,201 --> 00:36:28,313 Hago lo que tengo que hacer. 343 00:36:28,337 --> 00:36:29,648 Whoa, whoa, whoa, whoa! Tranquilo, muchachos. 344 00:36:29,672 --> 00:36:31,650 Me rompiste la varilla. ¡Me debes una mamada! 345 00:36:31,674 --> 00:36:33,685 ¡Apunta esa pistola a Charlie otra vez, te voy a matar! 346 00:36:33,709 --> 00:36:35,954 ¡Joseph! Alan! 347 00:36:35,978 --> 00:36:38,679 Que mierda estas haciendo 348 00:36:39,581 --> 00:36:42,227 Solo estoy buscando mordidas como nos dijiste. 349 00:36:42,251 --> 00:36:45,619 Vas a abrir las compuertas y dejar que se queden? 350 00:36:46,555 --> 00:36:48,388 Mírate. 351 00:36:49,158 --> 00:36:51,959 Mírense a todos ¡Juntos en sus jodidas mierdas! 352 00:36:53,362 --> 00:36:55,607 Qué haces? 353 00:36:55,631 --> 00:36:58,043 Cómo diablos sigues organizando esto? 354 00:36:58,067 --> 00:37:00,578 Se supone que debemos ayudar a las personas. Eso es lo que estoy haciendo. 355 00:37:00,602 --> 00:37:02,547 Se supone que no debemos hacer nada. 356 00:37:02,571 --> 00:37:04,438 ¡Se supone que debemos sobrevivir! 357 00:37:07,291 --> 00:37:08,333 Cuán lejos ha ido? 358 00:37:09,166 --> 00:37:10,813 Tendremos que matarla. 359 00:37:10,837 --> 00:37:13,080 De qué están hablando? Habla Inglés. 360 00:37:13,461 --> 00:37:15,083 Qué hay de los otros dos? 361 00:37:15,916 --> 00:37:18,000 Joss puede miralos. 362 00:37:19,666 --> 00:37:21,208 Solo la niña. 363 00:37:21,623 --> 00:37:23,056 ¡¡Habla Inglés!! 364 00:37:27,663 --> 00:37:30,742 Tu chica ha sido mordida. Ella no puede entrar aquí. 365 00:37:30,766 --> 00:37:34,101 Ella pondrá a todos en peligro. Deberías haber dicho algo. 366 00:37:35,337 --> 00:37:37,582 Escuché que podrías curar mordidas aquí. 367 00:37:37,606 --> 00:37:40,251 Debería haber sido honesto sobre eso por adelantado. 368 00:37:40,275 --> 00:37:42,676 Pero mira, mira, ¡ha sido mordido! 369 00:37:44,113 --> 00:37:46,713 Ella se detuvo en su respiración. 370 00:37:53,789 --> 00:37:56,289 Todos adentro. 371 00:38:04,233 --> 00:38:06,566 Necesitas alejarte de ella. 372 00:38:10,773 --> 00:38:12,439 Ve adentro. 373 00:38:13,275 --> 00:38:15,509 No querrás ver que regrese. 374 00:38:16,678 --> 00:38:19,713 Especialmente no querrás ver qué hace con esa hacha. 375 00:38:31,760 --> 00:38:34,461 ¡Tengo que hacer que derriben esa mierda! 376 00:38:36,208 --> 00:38:39,791 Nunca he matado a un chico antes. 377 00:39:08,497 --> 00:39:10,708 Fueron los perros los que atraparon a mi familia. 378 00:39:10,732 --> 00:39:14,279 Era sentimental con mi perro. Resulta que 379 00:39:14,303 --> 00:39:17,504 inmune a la plaga no significa inmune a ser comido vivo. 380 00:39:24,146 --> 00:39:27,425 Mira, lo entiendo, todavía te sientes mal por Karen, 381 00:39:27,449 --> 00:39:29,727 pero mira a tu alrededor. 382 00:39:29,751 --> 00:39:32,297 Todos aquí perdieron a alguien. 383 00:39:32,321 --> 00:39:34,521 Kyra - Qué? 384 00:39:37,392 --> 00:39:39,493 Se llamaba Kyra. 385 00:39:40,496 --> 00:39:43,508 ZED. Eso es solo ZED, 386 00:39:43,532 --> 00:39:45,410 no una niña pequeña. 387 00:39:45,434 --> 00:39:49,414 Es mejor, ya sabes, miralos como lo que les puedes llamar, 388 00:39:49,438 --> 00:39:50,604 personas. 389 00:39:51,673 --> 00:39:53,551 Estás jodidamente demente? 390 00:39:53,575 --> 00:39:56,543 ¡No puedes traer eso aquí! 391 00:40:02,518 --> 00:40:06,197 Vamos. Sigue a J y Charlie, la mujer embarazada, 392 00:40:06,221 --> 00:40:07,821 en la estación de enfermeras. 393 00:40:09,625 --> 00:40:11,669 Y no olvides 394 00:40:11,693 --> 00:40:13,894 No hay nadie inmune aquí excepto nosotros. 395 00:40:15,197 --> 00:40:16,563 Así que siéntete seguro aquí. 396 00:40:22,704 --> 00:40:25,539 Solo voy a hacerte un par de preguntas, de acuerdo? 397 00:40:32,447 --> 00:40:34,714 Cuánto tiempo estuviste ahí afuera? 398 00:40:36,552 --> 00:40:38,285 Perdí la noción del tiempo. 399 00:40:42,291 --> 00:40:44,958 Qué comieron ustedes cuando estaban allí? 400 00:40:46,728 --> 00:40:48,461 Comiste salmón? 401 00:40:53,335 --> 00:40:54,701 Comiste algún perro? 402 00:40:55,804 --> 00:40:57,470 Algo más? 403 00:40:59,474 --> 00:41:02,642 Me preguntas si tenía que comer gente? 404 00:41:05,614 --> 00:41:08,426 Alguien ha respondido sí a eso? 405 00:41:08,450 --> 00:41:09,783 Bueno, cual es tu respuesta? 406 00:41:14,456 --> 00:41:15,622 No. 407 00:41:16,425 --> 00:41:19,704 No he comido personas ni perros... 408 00:41:19,728 --> 00:41:21,906 o jodidamente cualquier cosa! 409 00:41:21,930 --> 00:41:24,497 - Calmate. - Tienes un baño? 410 00:41:27,936 --> 00:41:30,704 Una pregunta más. Es grande 411 00:41:32,574 --> 00:41:34,341 Te mordió? 412 00:41:40,482 --> 00:41:41,848 No. 413 00:42:02,671 --> 00:42:04,004 Hola? 414 00:42:12,781 --> 00:42:14,381 Quién está ahí? 415 00:42:40,509 --> 00:42:42,287 Todo está bloqueado. 416 00:42:42,311 --> 00:42:45,945 Tenemos equipos de cuatro hombres en cada bloqueo. 417 00:42:46,581 --> 00:42:50,862 Las carreteras que entran, no hay nada de qué preocuparse. 418 00:42:50,886 --> 00:42:54,565 Los rezagados siguen tropezando desde algunas de las ciudades Podunk de la isla. 419 00:42:54,589 --> 00:42:56,801 Bastante viejo y destrozado. No te muevas tan rápido, 420 00:42:56,825 --> 00:42:58,892 así que los han estado quitando fácilmente. 421 00:43:00,929 --> 00:43:03,841 Los cuerpos comienzan a acumularse más rápido de lo que podemos enterrarlos, 422 00:43:03,865 --> 00:43:05,646 entonces podríamos tener que encender esas 423 00:43:05,670 --> 00:43:07,600 piras nuevamente, sin importar quién las vea. 424 00:43:08,837 --> 00:43:11,783 Tenían el mismo problema en el puente. 425 00:43:11,807 --> 00:43:14,607 Dice que viene sin parar en el lado de la ciudad. 426 00:43:15,744 --> 00:43:19,624 Estamos desperdiciando nuestras municiones tratando de evitar que aumenten el bloqueo. 427 00:43:19,648 --> 00:43:22,660 Bumper encontró una forma de evitar eso sin tener que disparar un solo tiro, 428 00:43:22,684 --> 00:43:24,617 o trapear un solo cuerpo. 429 00:43:39,835 --> 00:43:41,977 El problema más grande que los muertos caminando 430 00:43:42,001 --> 00:43:43,648 Townies, son los que respiran vivos. 431 00:43:43,672 --> 00:43:45,750 Se encuentran en casi los mismos números. 432 00:43:45,774 --> 00:43:47,885 A algunas personas en Red Crow no les gusta, 433 00:43:47,909 --> 00:43:50,988 pero tenemos que hacer lo correcto por los sobrevivientes. 434 00:43:51,012 --> 00:43:53,813 Hemos estado alojando todas las tomas aquí en el pasillo. 435 00:43:55,150 --> 00:43:57,862 Hemos estado guardando los botes que han estado entrando, 436 00:43:57,886 --> 00:43:59,797 atado por la chabola del viejo. 437 00:43:59,821 --> 00:44:02,667 Si algo sucede aquí, nos separamos, 438 00:44:02,691 --> 00:44:04,591 Nos encontramos en la iglesia. 439 00:44:05,460 --> 00:44:07,839 Tenemos suficiente espacio entre aquí y allá 440 00:44:07,863 --> 00:44:10,797 para ganarnos tiempo para subirnos a esos barcos. 441 00:44:11,500 --> 00:44:13,500 Esperamos esto hasta el invierno. 442 00:44:14,803 --> 00:44:19,139 Puede golpear las ciudades, limpiar las ZEDzicles y encontrar otros sobrevivientes. 443 00:44:21,476 --> 00:44:25,556 Sigue recordando a la gente... los alces y los ciervos están limpios, 444 00:44:25,580 --> 00:44:28,126 y cualquier cosa fuera del agua es mala carne. 445 00:44:28,150 --> 00:44:31,818 Cazamos y atrapamos comida. El agua de la montaña está limpia. 446 00:44:32,821 --> 00:44:35,989 Eso deja una cosa: gasolina. 447 00:44:37,993 --> 00:44:40,037 Lo único que queda es esa estación de servicio 448 00:44:40,061 --> 00:44:43,107 que los Muppets poseen en el lado de Rez. 449 00:44:43,131 --> 00:44:46,878 Burner dijo que hay un depósito completo allí que ni siquiera hemos aprovechado. 450 00:44:46,902 --> 00:44:49,881 Shooker nos ha estado vigilando las cosas. 451 00:44:49,905 --> 00:44:52,083 Han estado trayendo chicas allí. 452 00:44:52,107 --> 00:44:56,075 Papá Muppet les ha estado diciendo que si le dan cabeza, serán inmunes. 453 00:44:56,912 --> 00:44:59,446 De cualquier manera, tenemos que limpiarlos. 454 00:45:02,684 --> 00:45:06,030 Es... el tipo que vino con la chica, Jefe. 455 00:45:06,054 --> 00:45:08,455 Se mató. 456 00:45:09,791 --> 00:45:10,924 Mierda. 457 00:45:17,933 --> 00:45:22,146 Jesús, no podía pegarse un tiro como una persona normal. 458 00:45:22,170 --> 00:45:24,504 Necesitas una mano, jefe? 459 00:45:32,948 --> 00:45:36,049 Creo que salir corriendo ha vuelto a tu hermano aún más mental. 460 00:45:38,787 --> 00:45:42,689 Solía ​​pensar que era porque mi papá lo tenía cuando era, como, joven. 461 00:45:44,559 --> 00:45:46,471 Y nunca estuvo en la foto. 462 00:45:46,495 --> 00:45:48,061 La forma en que murió su madre no ayudó. 463 00:45:49,664 --> 00:45:52,165 Lo envió a cuidado de crianza, y quién sabe qué pasó allí? 464 00:45:53,735 --> 00:45:56,214 Dejó un Alan y regresó un Lysol. 465 00:45:56,238 --> 00:45:58,104 Sí, olvidé que era su madre. 466 00:45:59,574 --> 00:46:02,709 Le di un pase a tantas jodidas tonterías. 467 00:46:04,880 --> 00:46:06,613 "Todavía tienes una madre". 468 00:46:07,015 --> 00:46:09,782 Sabes cuántas veces me dijo esa mierda? 469 00:46:10,852 --> 00:46:13,264 Tiene que parar un tiempo. No puedes ser un imbécil. 470 00:46:13,288 --> 00:46:15,032 Sí, jódelo, entonces. 471 00:46:15,056 --> 00:46:16,901 Pero de cualquier forma... 472 00:46:16,925 --> 00:46:18,791 él estaba en lo correcto. 473 00:46:20,595 --> 00:46:21,928 Sí, tiene razón 474 00:46:23,899 --> 00:46:25,877 Si esa chica volcó cinco minutos antes... 475 00:46:25,901 --> 00:46:28,145 Sé que no me preocupan las niñas enfermas. 476 00:46:28,169 --> 00:46:30,248 Sabes lo que tenemos aquí, hombre? 477 00:46:30,272 --> 00:46:32,817 Este podría ser el último lugar del planeta que no está invadido. 478 00:46:32,841 --> 00:46:35,642 Lo sé. Sé que sé. 479 00:46:35,911 --> 00:46:38,623 Entonces, qué estás haciendo? Te estoy preguntando: 480 00:46:38,647 --> 00:46:40,558 Ayudame a entender que estas haciendo? 481 00:46:40,582 --> 00:46:42,649 La gente me mira aquí... 482 00:46:46,888 --> 00:46:48,288 como... 483 00:46:51,259 --> 00:46:53,960 como la caja de Pandora de mi vagina. 484 00:47:01,603 --> 00:47:03,136 Tengo pesadillas, Joseph. 485 00:47:05,006 --> 00:47:07,674 Este bebé me está comiendo de adentro hacia afuera. 486 00:47:09,945 --> 00:47:11,978 Eres inmune, yo no lo soy. 487 00:47:12,747 --> 00:47:14,825 Qué pasa si el bebé tampoco? 488 00:47:14,849 --> 00:47:17,984 Quiero decir, qué pasa si simplemente decide comer su salida? 489 00:47:19,654 --> 00:47:22,733 Charlie, mi madre te está mirando todos los días. 490 00:47:22,757 --> 00:47:23,840 La gente ha estado haciendo esta mierda 491 00:47:23,864 --> 00:47:25,136 desde que los monos se soltaron los nudillos. 492 00:47:25,160 --> 00:47:27,238 No se trata del embarazo, idiota. 493 00:47:27,262 --> 00:47:30,341 Se trata de sentarse aquí y esperar que algo suceda, 494 00:47:30,365 --> 00:47:33,900 porque no lo sientes Algo va a pasar. 495 00:47:34,669 --> 00:47:36,261 Confío en mi madre Ella dice que es 496 00:47:36,285 --> 00:47:38,349 saludable. Tiene un ritmo cardíaco saludable. 497 00:47:38,373 --> 00:47:40,751 El bebé de Shooker? 498 00:47:40,775 --> 00:47:43,154 Yo no dije eso. 499 00:47:43,178 --> 00:47:46,824 Mira, la mujer de Shooker era una adicta a las drogas y él también. 500 00:47:46,848 --> 00:47:48,960 No quería esto 501 00:47:48,984 --> 00:47:50,361 Lo sé. 502 00:47:50,385 --> 00:47:53,830 Pero lo dijiste un millón de veces cuando estabas en el hospital. 503 00:47:53,854 --> 00:47:55,188 No quiero pelear contigo. 504 00:47:56,992 --> 00:47:59,192 Has pensado en algún nombre? 505 00:48:02,864 --> 00:48:05,031 No, en realidad no. 506 00:48:06,034 --> 00:48:07,367 Y tú? 507 00:48:10,071 --> 00:48:11,304 No. 508 00:48:13,008 --> 00:48:15,041 No nombras cosas que te comen. 509 00:48:21,049 --> 00:48:22,982 Jesús, Charlie. 510 00:48:26,021 --> 00:48:28,154 Te quiero. 511 00:48:53,882 --> 00:48:55,248 El me cortó. 512 00:48:57,352 --> 00:48:59,730 Correcto. Bueno, quítate la camisa 513 00:48:59,754 --> 00:49:01,087 Déjame echar un vistazo. 514 00:49:05,026 --> 00:49:06,426 Aquí siéntate. 515 00:49:19,441 --> 00:49:21,185 Ah 516 00:49:21,209 --> 00:49:23,754 Ah... 517 00:49:23,778 --> 00:49:25,923 Si. Ejem. 518 00:49:25,947 --> 00:49:27,880 Necesitarás puntos de sutura. 519 00:49:28,950 --> 00:49:33,130 No tengo lidocaína, así que tendrás que apretar los dientes. 520 00:49:33,154 --> 00:49:35,988 Tienes cerveza? 521 00:49:42,897 --> 00:49:44,464 Lo hiciste tan bien con él. 522 00:49:47,802 --> 00:49:50,303 Sí, bueno... tú también estás ahí. 523 00:49:52,440 --> 00:49:56,476 Sí, aparte que se emborracha y quita mierda de los puentes. 524 00:49:59,280 --> 00:50:02,014 Mira... es leal. 525 00:50:04,119 --> 00:50:06,018 Y él es inteligente. 526 00:50:06,988 --> 00:50:08,321 El es un luchador. 527 00:50:10,925 --> 00:50:13,159 Y tal vez no dividió el átomo, pero... 528 00:50:14,129 --> 00:50:16,295 sobrevivió al fin del mundo. 529 00:50:33,416 --> 00:50:35,416 Eres el hijo de tu padre 530 00:50:37,958 --> 00:50:39,750 también lo es Joseph. 531 00:50:49,297 --> 00:50:50,897 Gracias. 532 00:51:04,012 --> 00:51:06,390 Estos son todos los que pude encontrar. 533 00:51:06,414 --> 00:51:09,126 James consiguió más, pero no puedo encontrar su borracho culo. 534 00:51:09,150 --> 00:51:11,262 No planeo usarlos. 535 00:51:11,286 --> 00:51:13,926 Deberías haber sacado a ese tonto de la reserva cuando estaba vivo. 536 00:51:14,956 --> 00:51:17,168 Pensé que Rob Muppet era de aquí. 537 00:51:17,192 --> 00:51:19,069 Todos piensan eso. 538 00:51:19,093 --> 00:51:20,504 Pero esa familia no es de Red Crow. 539 00:51:20,528 --> 00:51:23,207 Hablando de eso, qué hay de este lugar? 540 00:51:23,231 --> 00:51:25,543 Algunos de estos cabrones no son locales. 541 00:51:25,567 --> 00:51:29,213 Nunca vi a una persona morena ya que sus abuelos tenían una. 542 00:51:29,237 --> 00:51:31,448 Y también nos superan en número. 543 00:51:31,472 --> 00:51:33,250 Cuánto tiempo antes de que ocurra 544 00:51:33,274 --> 00:51:36,475 se cansarán de ser pastoreados por un grupo de indios? 545 00:51:37,114 --> 00:51:38,924 Tenemos todas sus armas. 546 00:51:39,148 --> 00:51:42,960 Y todos son demasiado civilizados para cagar en cualquier lugar que no tenga puerta. 547 00:51:42,984 --> 00:51:44,929 Qué coño van a hacer? 548 00:51:44,953 --> 00:51:46,597 Qué coño van a hacer? 549 00:51:46,621 --> 00:51:49,533 ¡Uno de ellos podría venir aquí e infectar todo este campamento! 550 00:51:49,557 --> 00:51:53,871 ¡Se necesita uno, Traylor! Y la mascota del pueblo de Joseph sigue arrastrándolos aquí. 551 00:51:53,895 --> 00:51:54,805 Oye, jódete. 552 00:51:54,829 --> 00:51:57,608 ¡Cada uno de estos hijos de puta es una bomba de tiempo! 553 00:51:57,632 --> 00:52:01,045 Por eso tenemos un muro. Alguien voltea aquí, 554 00:52:01,069 --> 00:52:03,380 y éste lugar es una jodida galería de tiro. 555 00:52:03,404 --> 00:52:05,449 Con los malditos Peeky y Maynard allá arriba, 556 00:52:05,473 --> 00:52:08,641 ¡no podrían golpear el agua si se caen de un bote! 557 00:52:09,911 --> 00:52:11,422 Que hay 100 personas aquí? 558 00:52:11,446 --> 00:52:13,858 ¡Eso es más de tres G por cada idiota que tenemos! 559 00:52:13,882 --> 00:52:15,259 ¡No tenemos suficientes balas! 560 00:52:15,283 --> 00:52:17,884 No tienes que recargar una espada. 561 00:52:19,254 --> 00:52:20,965 Que se joda esta mierda 562 00:52:20,989 --> 00:52:23,923 Si dice que el Rez está limpio, que así sea. 563 00:52:24,425 --> 00:52:28,361 Está en ti... cuando estos conejitos de bingo van al sur del queso. 564 00:52:31,432 --> 00:52:34,411 Corre la voz, J, el Rez está limpio, 565 00:52:34,435 --> 00:52:36,247 Tenemos que celebrarlo. 566 00:52:36,271 --> 00:52:38,282 ¡Festejamos en mi casa! 567 00:52:38,306 --> 00:52:41,007 ¡Estoy tomando gasolina para mi maldito auto! 568 00:52:42,677 --> 00:52:44,622 - ¡Oye! - Déjalo ir. 569 00:52:44,646 --> 00:52:47,246 - Por qué? - Porque no está equivocado. 570 00:52:51,319 --> 00:52:53,631 Síguelo. No dejes que se salga de control. 571 00:52:53,655 --> 00:52:55,321 De acuerdo papá. 572 00:52:56,591 --> 00:53:00,026 Papá? Es un mundo nuevo y valiente. 573 00:53:13,441 --> 00:53:15,341 Déjalos en sus fiestas. 574 00:53:16,344 --> 00:53:19,145 Ellos tienen su recreación, y nosotros tenemos la nuestra. 575 00:54:24,112 --> 00:54:25,745 Oh hola. 576 00:54:27,115 --> 00:54:30,160 Ah... escucha, me alegro de que hayas venido, hombre. 577 00:54:30,184 --> 00:54:32,329 Quería decirte que no debería 578 00:54:32,353 --> 00:54:34,286 ponerle esa pistola a tu dama esta mañana. 579 00:54:36,758 --> 00:54:39,136 Quiero decir... 580 00:54:39,160 --> 00:54:42,695 me golpeas en la cara, solo significa que serás un buen padre. 581 00:54:44,532 --> 00:54:46,298 Esa es la hierba hablando. 582 00:54:49,704 --> 00:54:51,537 Lo es, pero no lo es. 583 00:54:54,142 --> 00:54:55,641 Me sentí mal por eso, hombre. 584 00:54:57,211 --> 00:55:00,513 La cuestión es que se trata más de papá y nuestra mierda. 585 00:55:01,282 --> 00:55:03,227 Nunca va a cambiar 586 00:55:03,251 --> 00:55:05,062 Puede cambiar. 587 00:55:05,086 --> 00:55:08,065 No tienes que ser un padre basura, Joey. 588 00:55:08,089 --> 00:55:10,067 Esa mierda es opcional. 589 00:55:10,091 --> 00:55:12,703 Y por qué eliges ser un jodido gilipollas? 590 00:55:12,727 --> 00:55:16,162 Dame mi maldita hierba de vuelta. 591 00:55:18,499 --> 00:55:22,513 Alguna vez se te ocurrió que no soy alguien a quien admira? 592 00:55:22,537 --> 00:55:25,805 Que si tienes que ser arrestado para pasar tiempo con alguien... 593 00:55:27,241 --> 00:55:28,841 simplemente no tienen valor. 594 00:55:31,712 --> 00:55:34,413 No soy un imbécil para impresionarte, Joseph. 595 00:55:34,749 --> 00:55:36,515 Solo soy un imbécil. 596 00:55:44,125 --> 00:55:45,491 Triste. 597 00:55:46,461 --> 00:55:48,828 Sí, cuando descubras que la familia no es una mierda. 598 00:55:51,599 --> 00:55:53,732 No creo que seas una mierda. 599 00:55:57,405 --> 00:55:58,804 Dale tiempo. 600 00:56:03,344 --> 00:56:05,377 - Whoa! - Sí, ah, ja. 601 00:56:07,648 --> 00:56:09,660 Este es el último. 602 00:56:09,684 --> 00:56:12,229 Mi hombre. 603 00:56:12,253 --> 00:56:13,519 Bien. 604 00:56:14,822 --> 00:56:16,522 Somos un equipo. 605 00:56:18,292 --> 00:56:21,171 Recuerdas esa noche antes del día Z? 606 00:56:21,195 --> 00:56:25,476 Un grupo de nosotros fue arrestado por pelear en Fish Mitten? 607 00:56:25,500 --> 00:56:28,534 Fue por esa chica de allí. 608 00:56:33,307 --> 00:56:34,707 De todas formas... 609 00:56:35,676 --> 00:56:38,544 su novio tiene el culo de una stripper en la cara. 610 00:56:39,747 --> 00:56:41,480 Lilith está enojada. 611 00:56:42,884 --> 00:56:46,463 Entonces ella está buscando algo de atención de recuperación. 612 00:56:46,487 --> 00:56:48,554 Y está lo suficientemente borracha que... 613 00:56:49,357 --> 00:56:51,668 ella estaría dispuesta a conseguirlo de cualquiera, hombre. 614 00:56:51,692 --> 00:56:53,259 Nadie. 615 00:56:58,699 --> 00:57:00,432 Larga historia corta... 616 00:57:01,402 --> 00:57:02,813 La llevo a casa 617 00:57:02,837 --> 00:57:06,550 y la estoy comiendo afuera y ella está brotando, verdad? 618 00:57:06,574 --> 00:57:08,852 Detalles de mierda que me puedes ahorrar, hombre. 619 00:57:08,876 --> 00:57:11,377 Jodidamente demente aquí de repente. 620 00:57:11,879 --> 00:57:13,857 Entonces suena el teléfono. 621 00:57:13,881 --> 00:57:17,427 Y es Moon club, diciendo que los muchachos fueron arrestados 622 00:57:17,451 --> 00:57:19,863 por luchar contra el novio de esta chica y sus amigos. 623 00:57:19,887 --> 00:57:22,266 Entonces me olvido de la chica. 624 00:57:22,290 --> 00:57:25,357 Me dirijo directamente a la estación de policía. 625 00:57:38,606 --> 00:57:41,718 Ni siquiera estoy a la mitad de la puerta antes de que me arresten. 626 00:57:41,742 --> 00:57:43,420 Para qué? 627 00:57:43,444 --> 00:57:45,244 Luchando. 628 00:57:46,447 --> 00:57:48,559 - Y Shamu dice: - Si no estuvieras peleando, 629 00:57:48,583 --> 00:57:49,862 Entonces, por qué tiene la cara ensangrentada? 630 00:57:49,886 --> 00:57:50,694 "Si no estuvieras peleando, 631 00:57:50,718 --> 00:57:53,230 cómo es que tu cara está ensangrentada?" 632 00:57:53,254 --> 00:57:54,653 Qué? 633 00:57:55,223 --> 00:57:56,967 Vamos, perdedor. - ¡Oye, no estaba peleando! 634 00:57:56,991 --> 00:57:59,425 ¡Qué haces?! Esto es una mierda, amigo! 635 00:58:02,763 --> 00:58:06,432 Esa es la mierda más jodida y repugnante que he escuchado. 636 00:58:08,869 --> 00:58:12,605 A mi edad, lo hiciste a propósito al menos una vez. 637 00:58:14,909 --> 00:58:17,276 Si él muere por error. 638 00:58:23,317 --> 00:58:25,718 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. 639 00:58:28,489 --> 00:58:29,822 Mm 640 00:58:30,524 --> 00:58:32,836 Mierda. 641 00:58:32,860 --> 00:58:36,428 ¡Hey Lilith! Lilith 642 00:58:46,340 --> 00:58:47,740 La tierra es un animal. 643 00:58:48,976 --> 00:58:50,843 Viviendo y respirando. 644 00:58:53,041 --> 00:58:57,750 Los hombres blancos no entienden esto. 645 00:59:01,756 --> 00:59:04,857 Por eso los muertos siguen volviendo a la vida. 646 00:59:07,361 --> 00:59:08,761 No por Dios. 647 00:59:12,933 --> 00:59:16,368 Porque este planeta en el que estamos está harto de nuestra mierda. 648 00:59:20,641 --> 00:59:24,410 Este viejo, cansado, enojado animal... 649 00:59:24,945 --> 00:59:27,557 convertido a estos estúpidos hombres blancos de mierda 650 00:59:27,581 --> 00:59:30,060 en algo que puede usar de nuevo: 651 00:59:30,084 --> 00:59:31,762 fertilizante. 652 00:59:31,786 --> 00:59:34,298 Lysol, qué pasa? 653 00:59:34,322 --> 00:59:36,588 No la dejes terminar. 654 00:59:54,942 --> 00:59:56,742 Quién dice que somos inmunes? 655 00:59:57,875 --> 01:00:02,875 Quizás la tierra se olvidó de nosotros. 656 01:00:24,375 --> 01:00:27,166 Cuántos dijiste que había allí de nuevo? 657 01:00:28,042 --> 01:00:30,943 Más de 10. Doce o quince, contando a las chicas. 658 01:00:36,583 --> 01:00:39,458 Estamos usando escopetas? 659 01:00:40,755 --> 01:00:43,122 Traylor si. Estamos adentro 660 01:00:43,724 --> 01:00:45,958 no hay diversión allí con escopetas. 661 01:01:52,793 --> 01:01:55,861 No dejes que ninguno de ellos salga. 662 01:02:52,253 --> 01:02:54,130 Oye. 663 01:02:54,154 --> 01:02:55,988 Una pequeña maldita advertencia. 664 01:02:56,625 --> 01:02:58,125 Estate atento. 665 01:03:06,166 --> 01:03:08,634 ¡Uf! 666 01:03:15,943 --> 01:03:17,276 Gisigu? 667 01:03:28,458 --> 01:03:30,166 Cuanto obtuviste? 668 01:03:31,916 --> 01:03:33,666 Cuatro. 669 01:03:36,030 --> 01:03:39,665 Entonces, podrían quedar hasta seis o siete aquí? 670 01:03:40,458 --> 01:03:44,333 Tal vez diez. 671 01:03:45,673 --> 01:03:48,574 Mierda. 672 01:03:56,617 --> 01:03:58,228 Comprueba si el generador funciona. 673 01:03:58,252 --> 01:04:01,153 Me arrojas otra G, quiero verla venir. 674 01:04:33,821 --> 01:04:35,053 Zed? 675 01:04:37,257 --> 01:04:39,725 Zed está muerto. 676 01:04:53,173 --> 01:04:54,940 Jódete 677 01:04:55,709 --> 01:04:57,053 Mierda. 678 01:04:57,077 --> 01:04:58,377 ¡Joseph! 679 01:05:03,150 --> 01:05:05,695 Qué demonios está pasando aquí, hombre? 680 01:05:05,719 --> 01:05:07,897 - Joseph. - Por qué no matamos a esa G? 681 01:05:07,921 --> 01:05:10,322 No, tienes que hacer que alguien haga sonar la alarma. 682 01:05:11,191 --> 01:05:13,703 Tienes que conseguir tanta gente como puedas. 683 01:05:13,727 --> 01:05:16,640 - Los tienes en ese pasillo! - Por qué trajimos eso aquí? 684 01:05:16,664 --> 01:05:19,398 Es obvio ahora: somos nosotros o ellos. 685 01:05:20,401 --> 01:05:22,334 Lo has perdido, hombre? 686 01:05:23,370 --> 01:05:25,849 No somos nosotros ni ellos, solo somos nosotros. 687 01:05:25,873 --> 01:05:27,917 - No. - De acuerdo? Mira. 688 01:05:27,941 --> 01:05:31,788 Solo baja las escaleras, podemos arreglar... podemos arreglarte. 689 01:05:31,812 --> 01:05:33,890 El mundo entero está jodidamente muerto, hombre. 690 01:05:33,914 --> 01:05:35,659 Sin embargo, todavía tienes una familia. 691 01:05:35,683 --> 01:05:38,083 Bueno? Todo esto puede parar. 692 01:05:38,719 --> 01:05:40,419 Solo... solo para. 693 01:05:41,155 --> 01:05:42,721 Solo para. 694 01:05:43,757 --> 01:05:46,169 Lo siento. 695 01:05:46,193 --> 01:05:47,793 Lo siento. 696 01:05:48,228 --> 01:05:50,173 Lo siento. Lo siento. 697 01:05:50,197 --> 01:05:52,964 Está bien... 698 01:06:01,475 --> 01:06:03,175 Ah, no tengo familia. 699 01:06:13,220 --> 01:06:15,020 ¡Cógelo! 700 01:06:26,967 --> 01:06:30,001 Vas a conseguir todos estos idiotas para mí, de acuerdo? 701 01:06:40,914 --> 01:06:42,959 ¡Corran! 702 01:06:42,983 --> 01:06:45,361 ¡¡¡Corran!!! ¡Despejen! 703 01:06:45,385 --> 01:06:48,153 ¡¡Corre ahora!! ¡Corran! 704 01:07:00,033 --> 01:07:01,867 Qué le estabas diciendo? 705 01:07:03,370 --> 01:07:05,237 Le estaba contando una historia. 706 01:07:06,140 --> 01:07:07,873 Ella estaba asustada. 707 01:07:10,244 --> 01:07:12,878 Solíamos contarle a Joseph esa historia. 708 01:07:13,413 --> 01:07:15,547 Se trata de su abuelo. 709 01:07:18,852 --> 01:07:20,252 Estoy asustada, Joss. 710 01:07:21,321 --> 01:07:23,133 Todos lo estamos aquí. 711 01:07:23,157 --> 01:07:24,923 Este lugar es seguro 712 01:07:27,294 --> 01:07:29,060 Oíste? 713 01:07:34,501 --> 01:07:36,479 ¡Joseph! 714 01:07:36,503 --> 01:07:39,082 Joseph. 715 01:07:39,106 --> 01:07:40,517 Que pasó? 716 01:07:40,541 --> 01:07:42,474 Lysol... 717 01:07:56,924 --> 01:07:58,434 Todos mantengan la calma. 718 01:07:58,458 --> 01:08:00,892 Ahí está la otra salida. 719 01:08:03,831 --> 01:08:05,397 ¡Espera! 720 01:08:20,113 --> 01:08:22,414 Podemos entrar en pánico ahora? 721 01:08:45,572 --> 01:08:48,051 Estaban aquí. 722 01:08:48,075 --> 01:08:51,421 Estoy en el sótano con Charlie, Joseph y otros ocho sobrevivientes. 723 01:08:51,445 --> 01:08:53,890 No creo que nadie más lo haya hecho. 724 01:08:53,914 --> 01:08:56,626 Cuál fue el número hasta la semana pasada? 725 01:08:56,650 --> 01:08:58,884 100, 10 Townies. 726 01:09:00,520 --> 01:09:01,987 Mierda. 727 01:09:03,123 --> 01:09:04,434 Se puede mover tu gente? 728 01:09:04,458 --> 01:09:06,157 No todos ellos. 729 01:09:08,262 --> 01:09:10,240 Agárrate fuerte, vamos a buscarte. 730 01:09:10,264 --> 01:09:12,564 Traylor, date prisa. 731 01:09:15,903 --> 01:09:17,302 Cómo quieres hacer esto? 732 01:09:19,006 --> 01:09:20,906 Quién tiene más carne en ellos? 733 01:09:26,500 --> 01:09:28,500 No hay problema. 734 01:09:37,024 --> 01:09:39,024 Oh... 735 01:09:40,093 --> 01:09:41,326 Es malo. 736 01:09:42,125 --> 01:09:43,458 Manos a la obra. 737 01:09:49,636 --> 01:09:51,670 Estás listo? 738 01:11:03,443 --> 01:11:05,388 Eso nos hará ganar algo de tiempo 739 01:11:05,412 --> 01:11:08,213 pero seguramente habrá más adentro. 740 01:11:10,417 --> 01:11:12,362 Trae la camioneta. 741 01:11:12,386 --> 01:11:14,652 No uses tu arma a menos que tengas que hacerlo. 742 01:12:01,735 --> 01:12:04,469 Da la vuelta, ten el motor en marcha. 743 01:12:41,408 --> 01:12:43,586 Dónde diablos estabas? 744 01:12:43,610 --> 01:12:46,155 - Dónde está Charlie? - Qué te ha pasado? 745 01:12:46,179 --> 01:12:49,292 Donde esta Charlie? Consigue a Charlie. Papá, papá, trae a Charlie. 746 01:12:49,316 --> 01:12:51,527 Consigue a Charlie. Agarra a Charlie, a Charlie. 747 01:12:51,551 --> 01:12:55,765 ¡Hay un camión afuera! Quieres vivir? ¡Manos a la obra! 748 01:12:55,789 --> 01:12:58,490 Vamonos. Vamonos. 749 01:13:07,434 --> 01:13:09,579 - Mueve tu trasero! - Esta bien vamos. 750 01:13:09,603 --> 01:13:11,647 Venga. Venga. ¡Muévete Muévete! 751 01:13:11,671 --> 01:13:14,272 ¡No voy a seguir sin ti! 752 01:13:22,349 --> 01:13:24,682 Shooker! ¡Moveos! 753 01:13:26,753 --> 01:13:28,920 ¡¡Vamos!! 754 01:13:52,479 --> 01:13:55,458 Este es un maldito rescate. 755 01:13:55,482 --> 01:13:59,228 Esta puerta no se sostendrá. Tendrás que huir para conseguirlo. 756 01:13:59,252 --> 01:14:01,319 - Una carrera por eso? - ¡No tienes elección! 757 01:14:01,688 --> 01:14:04,223 Y si no salgo de aquí... 758 01:14:04,247 --> 01:14:08,583 Quiero que le cuentes a mi nieto grandes historias sobre mí. 759 01:14:11,765 --> 01:14:14,866 A la cuenta de tres... ¡corre! 760 01:14:19,539 --> 01:14:21,272 ¡¡Vamos!! 761 01:15:31,011 --> 01:15:34,579 Ahora, lo dirás exactamente como te dije. 762 01:15:35,015 --> 01:15:36,681 Sin cosas lindas. 763 01:15:42,489 --> 01:15:43,888 Traylor... 764 01:15:45,458 --> 01:15:47,425 están matando gente en la iglesia. 765 01:15:50,430 --> 01:15:52,630 Normal... personas reales. 766 01:15:57,671 --> 01:16:00,516 James y Moon solo los están matando. 767 01:16:00,540 --> 01:16:02,407 Y estoy jodidamente encerrada aquí. 768 01:16:03,543 --> 01:16:05,310 Maldita sea 769 01:16:11,551 --> 01:16:13,985 Voy a buscarte. 770 01:16:18,825 --> 01:16:20,603 Gracias. 771 01:16:20,627 --> 01:16:21,971 Nos vemos. 772 01:16:21,995 --> 01:16:23,594 Buena suerte. 773 01:17:10,677 --> 01:17:12,477 ¡Mierda! 774 01:17:15,648 --> 01:17:18,394 Sólo respira. Regresarán pronto. 775 01:17:18,418 --> 01:17:20,685 Hipócrita... 776 01:17:53,653 --> 01:17:56,465 ♪ Como una manera ♪ 777 01:17:56,489 --> 01:18:00,158 ♪ Continuamos hoy ♪ 778 01:18:02,962 --> 01:18:06,642 ♪ Y ahora es el momento ♪ 779 01:18:06,666 --> 01:18:08,466 ♪ Para whisky ♪ 780 01:18:38,998 --> 01:18:41,933 Tenemos la oportunidad de... 781 01:18:44,170 --> 01:18:46,771 deshazte de todos estos jodidos... 782 01:18:47,674 --> 01:18:50,475 dependientes de una vez por todas! 783 01:18:56,216 --> 01:18:59,050 Nos vemos en la iglesia si... 784 01:19:00,153 --> 01:19:01,953 Hace un brote. 785 01:19:08,161 --> 01:19:11,240 Sí, estos cabrones vienen al buffet, 786 01:19:11,264 --> 01:19:13,008 Entonces nosotros... 787 01:19:13,032 --> 01:19:16,167 prenderles fuego a media comida. 788 01:19:20,573 --> 01:19:23,508 ¡Y eso es todo para ustedes! 789 01:19:25,778 --> 01:19:28,613 Después de todo esto, eso es todo, hijos de puta. 790 01:19:29,649 --> 01:19:31,260 Nosotros incluso... 791 01:19:31,284 --> 01:19:33,851 Tengo a esa perra en el campanario. 792 01:19:37,056 --> 01:19:40,536 Tienes que dárselo a Lysol. 793 01:19:40,560 --> 01:19:43,138 Jodido, ya sabes 794 01:19:43,162 --> 01:19:46,675 más loco que una rata de cloaca, 795 01:19:46,699 --> 01:19:50,935 pero en general, lo tiene bastante bien. 796 01:20:02,882 --> 01:20:05,650 Coge a Doris, muchacho. 797 01:20:06,185 --> 01:20:09,020 Me vas a decir dónde está ese jodido cobarde? 798 01:20:16,729 --> 01:20:19,842 Sólo respira. 799 01:20:19,866 --> 01:20:21,666 - Sólo respira. - Ow! 800 01:20:22,802 --> 01:20:24,835 Está bien. 801 01:20:27,006 --> 01:20:29,140 ¡Detrás de ti! 802 01:20:44,691 --> 01:20:46,101 Entonces hubo uno. 803 01:20:46,125 --> 01:20:48,704 - ¡Para! - Sigue jodiendo, 804 01:20:48,728 --> 01:20:51,996 y le pongo una bala en la cabeza. 805 01:21:04,644 --> 01:21:06,611 Alan... 806 01:21:07,780 --> 01:21:09,347 Todavía podemos deshacer esto. 807 01:21:10,216 --> 01:21:13,284 No, ¡esto va mucho más allá que eso! 808 01:21:15,121 --> 01:21:16,887 ¡Maldito señor Lancelot! 809 01:21:19,993 --> 01:21:21,959 ¡Venga! 810 01:21:22,829 --> 01:21:24,173 Venga. 811 01:21:24,197 --> 01:21:25,963 Ah! 812 01:21:32,872 --> 01:21:34,683 Ya sabes, Joss 813 01:21:34,707 --> 01:21:38,009 Yo no fui quien trajo a estas personas aquí. 814 01:21:38,645 --> 01:21:42,658 No tenía una chica que traía opio plagado al rebaño. 815 01:21:42,682 --> 01:21:44,048 ¡A la mierda! 816 01:21:45,151 --> 01:21:48,697 Alan... sé cómo te sientes. 817 01:21:48,721 --> 01:21:52,368 Hubo un tiempo en que quería correr ese compuesto yo misma. 818 01:21:52,392 --> 01:21:55,192 Pero estas son personas reales. 819 01:21:58,197 --> 01:22:00,965 ¡No abras ese maldito maletero! 820 01:22:01,834 --> 01:22:04,068 Qué me vas a hacer? 821 01:22:25,058 --> 01:22:27,091 No lo hagas 822 01:22:32,031 --> 01:22:35,266 Joseph... he sido mordida. 823 01:23:04,897 --> 01:23:06,742 Ya sabes... 824 01:23:06,766 --> 01:23:10,134 cuando tengas tiempo para sentarte y pensar, me lo agradecerás. 825 01:23:10,903 --> 01:23:12,737 ¡Libéralos a todos! 826 01:23:24,117 --> 01:23:25,483 Ahora. 827 01:23:34,861 --> 01:23:37,795 Una pregunta... Joseph... 828 01:23:39,198 --> 01:23:40,909 Entre hermanos. 829 01:23:40,933 --> 01:23:46,470 De verdad crees que... esa chica enferma llegó a la casa Muppet por accidente? 830 01:23:47,540 --> 01:23:49,874 Dónde crees que se me ocurrió la idea? 831 01:24:05,525 --> 01:24:07,258 Lo siento. 832 01:25:50,196 --> 01:25:53,108 Jesús, Dios, qué coño vamos a hacer? 833 01:25:53,132 --> 01:25:54,632 No vamos a morir aquí. 834 01:25:55,601 --> 01:25:57,167 Escucha. 835 01:26:01,507 --> 01:26:04,275 - Qué vamos a hacer, nadar? - ¡Escucha! 836 01:26:19,492 --> 01:26:22,004 Dónde diablos has estado? 837 01:26:22,028 --> 01:26:24,368 No me dejaron esperar. Escuché disparos, así que vine. 838 01:26:24,392 --> 01:26:25,596 Oh gracias. Gracias. 839 01:26:29,435 --> 01:26:31,980 Oh, mierda. 840 01:26:32,004 --> 01:26:33,415 Bueno. Bueno. 841 01:26:33,439 --> 01:26:35,317 Todo irá bien. Te tengo. 842 01:26:35,341 --> 01:26:37,920 Vamos, larguémonos de aquí. 843 01:26:37,944 --> 01:26:40,289 La tienes? 844 01:26:40,313 --> 01:26:42,313 Vamos, respira. Si. 845 01:26:46,986 --> 01:26:48,697 Tenemos que irnos. 846 01:26:48,721 --> 01:26:51,655 Abuelo... tenemos que irnos. 847 01:26:53,993 --> 01:26:56,527 No voy a dejar esta tierra otra vez. 848 01:27:03,000 --> 01:27:07,375 No mires atrás aquí. 849 01:29:34,166 --> 01:29:41,291 Ninguno de ustedes está pasando esta línea. 850 01:29:49,735 --> 01:29:51,668 Puedes hacerlo. Solo empuja. 851 01:29:55,307 --> 01:29:58,286 Vamos, empuja. Vamos, empuja. 852 01:29:58,310 --> 01:30:01,912 Charlie, puedes hacer esto. Puedes hacerlo. Empuja. 853 01:30:07,686 --> 01:30:10,599 Vamos, solo empuja, Charlie. Ya casi estás ahí. 854 01:30:10,623 --> 01:30:13,368 No sabes cuánto duele esto. 855 01:30:13,392 --> 01:30:15,492 Lo sé, lo sé. Vamos, solo empuja. 856 01:30:17,663 --> 01:30:20,242 - Solo empuja. Solo empuja. - De acuerdo, si. Tendrás que empujar. 857 01:30:20,266 --> 01:30:22,226 De lo contrario, tendré que cortarte, de acuerdo? 858 01:30:26,672 --> 01:30:29,417 Lo estás haciendo muy bien, vamos. Empuja empuja. 859 01:30:29,441 --> 01:30:31,575 Lo estás haciendo realmente bien. Venga. 860 01:30:33,812 --> 01:30:36,224 Casi ahí. 861 01:30:36,248 --> 01:30:39,249 Está bien. Te quiero mucho. 862 01:31:19,291 --> 01:31:21,625 Es demasiado tarde? 863 01:31:28,467 --> 01:31:29,800 Es una niña pequeña. 864 01:31:31,503 --> 01:31:32,970 El arma? 865 01:31:39,745 --> 01:31:41,478 Quieres abrazarla? 866 01:31:43,482 --> 01:31:45,727 No. Me han mordido. 867 01:31:45,751 --> 01:31:47,684 Estoy enferma, puedo sentirlo. 868 01:31:50,022 --> 01:31:51,733 Ella no puede enfermarse. 869 01:31:51,757 --> 01:31:53,390 Está bien. 870 01:32:08,007 --> 01:32:09,673 Gracias. 871 01:32:11,043 --> 01:32:12,743 Muchas gracias. 872 01:32:18,417 --> 01:32:19,828 Llévatela. 873 01:32:19,852 --> 01:32:21,923 Charlie, puedes abrazarla. 874 01:32:21,947 --> 01:32:25,389 No, no quiero lastimarla. Llévatela. 875 01:32:38,437 --> 01:32:40,704 - Ella estará bien. - Si. 876 01:32:42,975 --> 01:32:45,876 - Quizás tú también. - No, no lo estaré. 877 01:32:46,979 --> 01:32:49,024 Joseph... 878 01:32:49,048 --> 01:32:51,059 Tenemos que terminar esto. 879 01:32:51,083 --> 01:32:54,918 No dejes que me convierta en una de esas personas muertas. Mírala a ella. 880 01:32:56,522 --> 01:32:57,788 Oye. 881 01:32:59,358 --> 01:33:00,724 Lo hicimos. 882 01:33:03,095 --> 01:33:04,594 La amo. 883 01:33:05,964 --> 01:33:07,431 La amo. 884 01:34:47,699 --> 01:34:52,699 Labed31445 64571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.