All language subtitles for Blithe Spirit- R.Harrison (1945) engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:02:08,712 --> 00:02:12,048 We are quite, quite wrong. 3 00:02:16,470 --> 00:02:19,180 Once upon a time, there was a charming country house... 4 00:02:19,264 --> 00:02:22,433 in which lived a very happily married couple. 5 00:02:41,078 --> 00:02:43,663 - Edith, you know the cocktail shaker? - Yes'm. 6 00:02:43,747 --> 00:02:46,666 Well, I want you to fill two of those long-stemmed glasses from it... 7 00:02:46,750 --> 00:02:48,459 - and bring them up here. - Yes'm. 8 00:02:48,544 --> 00:02:52,046 And, Edith, as you're not in the navy, it's unnecessary to do everything at the double. 9 00:02:52,130 --> 00:02:54,674 - Very good, ma'am. - And, Edith, when you're serving dinner... 10 00:02:54,758 --> 00:02:57,718 try to remember to do it calmly and methodically. 11 00:02:57,803 --> 00:03:00,012 - Yes'm. - Now go and get the cocktails. 12 00:03:00,097 --> 00:03:02,390 - Yes'm. - Not at a run, Edith. 13 00:03:02,474 --> 00:03:03,975 Yes'm. 14 00:03:04,059 --> 00:03:06,894 What do you suppose induced Agnes to leave us and go and get married? 15 00:03:07,521 --> 00:03:10,022 The reason was becoming increasingly obvious, dear. 16 00:03:10,691 --> 00:03:13,401 Yes. We must keep Edith in the house more. 17 00:03:14,528 --> 00:03:16,946 - Oh, dear! - What's the matter? 18 00:03:17,030 --> 00:03:19,365 I have an idea this evening's going to be awful. 19 00:03:19,449 --> 00:03:21,325 Well, I think it'll be funny, but not awful. 20 00:03:21,410 --> 00:03:24,203 Why did you ask the Bradmans, darling? He's as skeptical as we are. 21 00:03:24,288 --> 00:03:27,707 - He'll probably say the most dreadful things. - Well, I warned him. 22 00:03:27,791 --> 00:03:30,209 There had to be more than three of us, and we couldn't have the vicar and his wife... 23 00:03:30,294 --> 00:03:32,879 because, A, they're dreary, and, B, they wouldn't have approved at all. 24 00:03:32,963 --> 00:03:35,715 - No, it had to be the Bradmans. - You must promise not to catch my eye. 25 00:03:35,799 --> 00:03:38,509 If I giggle - and I'm very likely to - it will ruin everything. 26 00:03:38,594 --> 00:03:41,888 You mustn't. You must be dead serious, and if possible, a little intense. 27 00:03:41,972 --> 00:03:44,932 We can't hurt the old girl's feelings, however funny she is. 28 00:04:01,825 --> 00:04:03,784 That was her. 29 00:04:03,869 --> 00:04:06,871 Oh, that's her, is it? I've seen her in the village several times. 30 00:04:06,955 --> 00:04:08,748 She certainly is a strange woman. 31 00:04:08,832 --> 00:04:11,250 The vicar told me he saw her up on the knoll on Midsummer Eve... 32 00:04:11,335 --> 00:04:13,252 dressed in sort of Indian robes. 33 00:04:13,337 --> 00:04:15,713 Apparently, she's been a professional in London for years. 34 00:04:15,797 --> 00:04:19,091 It's funny, isn't it? I mean, to think of people doing it as a profession. 35 00:04:19,176 --> 00:04:20,968 Hmm. I believe it's very lucrative. 36 00:04:21,053 --> 00:04:23,054 What does Mr. Condomine hope to get out of her? 37 00:04:23,138 --> 00:04:25,681 Material for his book. He's writing a mystery story, you know. 38 00:04:27,351 --> 00:04:30,686 - To The Unseen. - I must say that's a wonderful title. 39 00:04:30,771 --> 00:04:33,981 If this evening's a success, I shall start writing the first draft tomorrow. 40 00:04:34,066 --> 00:04:37,610 Used Elvira to be a help to you - when you were thinking something out, I mean? 41 00:04:37,694 --> 00:04:39,487 Poor Elvira. 42 00:04:39,571 --> 00:04:43,491 If I died before you'd grown tired of me, I wonder if you'd forget me so soon. 43 00:04:43,575 --> 00:04:46,619 - What a horrible thing to say. - No, I think it's interesting. 44 00:04:46,703 --> 00:04:48,704 Well, to begin with, I haven't forgotten Elvira. 45 00:04:48,789 --> 00:04:50,706 I remember her very distinctly indeed. 46 00:04:50,791 --> 00:04:53,376 I remember how fascinating she was and how maddening. 47 00:04:53,460 --> 00:04:56,379 I remember her gay charm when she had achieved her own way over something... 48 00:04:56,463 --> 00:04:59,048 and her extreme acidity when she didn't. 49 00:04:59,132 --> 00:05:02,051 I remember her physical attractiveness, which was tremendous... 50 00:05:02,135 --> 00:05:05,304 and her spiritual integrity, which was nil. 51 00:05:05,389 --> 00:05:08,140 Was she more physically attractive than I am? 52 00:05:08,225 --> 00:05:11,811 That's a very tiresome question, darling, and fully deserves the wrong answer. 53 00:05:11,895 --> 00:05:14,271 - You really are very sweet. - Thank you. 54 00:05:14,356 --> 00:05:16,816 - And a little naive too. - Why? 55 00:05:16,900 --> 00:05:22,154 Because you imagine that I mind about Elvira being more physically attractive than I am. 56 00:05:22,239 --> 00:05:23,990 I love you, my love. 57 00:05:24,074 --> 00:05:27,785 I know you do, but not the wildest stretch of the imagination could describe it... 58 00:05:27,869 --> 00:05:29,996 as the first fine, careless rapture. 59 00:05:30,080 --> 00:05:32,498 - Would you like it to be? - Good heavens, no. 60 00:05:32,582 --> 00:05:34,291 Wasn't that a shade too vehement? 61 00:05:34,376 --> 00:05:36,168 We're neither of us adolescent, Charles. 62 00:05:36,253 --> 00:05:38,295 We've neither of us led exactly prim lives, have we? 63 00:05:38,380 --> 00:05:39,839 We've both been married before. 64 00:05:39,923 --> 00:05:43,009 Careless rapture at this stage would be incongruous and embarrassing. 65 00:05:43,093 --> 00:05:45,094 I hope I haven't been in any way a disappointment, dear. 66 00:05:45,178 --> 00:05:47,138 Don't be so idiotic. 67 00:05:47,222 --> 00:05:49,223 After all, your first husband was a great deal older than you. 68 00:05:49,307 --> 00:05:51,434 I wouldn't like you to think that you've missed out all along the line. 69 00:05:51,518 --> 00:05:54,186 There are moments, Charles, when you go too far. 70 00:05:54,271 --> 00:05:56,439 Sorry, darling. 71 00:05:58,567 --> 00:06:02,945 If I died, I wonder how long it would be before you married again. 72 00:06:03,030 --> 00:06:05,364 You won't die. You're not the dying sort. 73 00:06:05,449 --> 00:06:08,117 - Neither was Elvira. - Oh, yes, she was, now I come to think of it. 74 00:06:08,201 --> 00:06:10,786 She had a certain ethereal, not-quite-of-this-world quality. 75 00:06:10,871 --> 00:06:13,080 Nobody would call you even remotely ethereal. 76 00:06:13,165 --> 00:06:15,166 Nonsense. She was of the earth - earthy. 77 00:06:15,250 --> 00:06:16,959 Yes. Well, she is now anyhow. 78 00:06:17,044 --> 00:06:19,378 You know, that's the kind of observation that shocks people. 79 00:06:19,463 --> 00:06:22,882 It's discouraging to think how many people are shocked by honesty and how few by deceit. 80 00:06:22,966 --> 00:06:24,967 Write that down. You might forget it. 81 00:06:25,052 --> 00:06:26,552 You underrate me. 82 00:06:26,636 --> 00:06:29,305 Anyhow, it was a question of bad taste more than honesty. 83 00:06:30,348 --> 00:06:32,975 I was devoted to Elvira. We were married five years. 84 00:06:33,060 --> 00:06:34,977 She died. I missed her very much. 85 00:06:35,062 --> 00:06:37,980 That was seven years ago and I've now, with your help, my love... 86 00:06:38,065 --> 00:06:39,899 risen above the whole thing. 87 00:06:39,983 --> 00:06:41,650 That's probably the Bradmans. 88 00:06:41,735 --> 00:06:43,736 It might be Madame Arcati. 89 00:06:47,657 --> 00:06:49,742 Shall I go, or shall we let Edith have her fling? 90 00:06:49,826 --> 00:06:52,078 She's probably on one knee in a pre-sprinting position... 91 00:06:52,162 --> 00:06:54,288 waiting for Cook to open the kitchen door. 92 00:06:55,791 --> 00:06:57,708 - Steady, Edith. - Yes, sir. 93 00:07:01,838 --> 00:07:04,924 - Good evening. - We're not late, are we? I only got back from the hospital half an hour ago. 94 00:07:05,008 --> 00:07:06,592 Of course not. Madame Arcati isn't here yet. 95 00:07:06,676 --> 00:07:08,511 No, we passed her coming up the hill on her bicycle. 96 00:07:08,637 --> 00:07:12,515 - I'm so glad you were able to come. - We've been looking forward to it. I feel really quite excited. 97 00:07:12,599 --> 00:07:14,850 I guarantee that Violet will be good. I made her promise. 98 00:07:14,935 --> 00:07:17,103 Fine. Come and have a drink. 99 00:07:17,187 --> 00:07:18,729 Oh, thank you so much. 100 00:07:18,855 --> 00:07:22,441 Do you believe in it, Mrs. Condomine? Do you think there's anything really genuine about it at all? 101 00:07:22,526 --> 00:07:25,236 I'm afraid not. But I do think it's interesting how easily - 102 00:07:25,320 --> 00:07:26,946 - Thank you. - People allow themselves to be deceived. 103 00:07:27,030 --> 00:07:29,782 But she must believe it herself, mustn't she? Or is the whole business a fake? 104 00:07:29,866 --> 00:07:32,701 I suspect the worst. A real professional charlatan. 105 00:07:32,786 --> 00:07:34,453 That's what I'm hoping for anyhow. 106 00:07:34,538 --> 00:07:36,997 The character that I'm planning for my book must be a complete impostor. 107 00:07:37,082 --> 00:07:39,250 It's one of the most important factors of the whole story. 108 00:07:39,334 --> 00:07:42,128 Do you think she tells fortunes? I love having my fortune told. 109 00:07:42,254 --> 00:07:45,422 - Yes, I expect so. - Have you ever attended her, Doctor? Professionally, I mean? 110 00:07:45,507 --> 00:07:49,301 Oh, yes. She had influenza last January. She's only been here just over a year, you know. 111 00:07:49,386 --> 00:07:51,137 Here she is. 112 00:07:51,221 --> 00:07:54,223 I say, she knows, doesn't she, about tonight? You're not going to spring it on her? 113 00:07:54,307 --> 00:07:56,308 No, of course not. It was all arranged last week. 114 00:07:56,393 --> 00:07:59,395 I told her how profoundly interested I was, and she blossomed like a rose. 115 00:07:59,479 --> 00:08:02,273 I really feel quite nervous, as if I were going to make a speech. 116 00:08:02,357 --> 00:08:04,525 - Go and meet her, darling. - Mmm. 117 00:08:17,914 --> 00:08:19,832 - Oh, good evening. - Hmm? 118 00:08:21,209 --> 00:08:23,669 I've leant my bike up against that little bush out there. 119 00:08:23,753 --> 00:08:25,713 It'll be perfectly all right if no one touches it. 120 00:08:25,797 --> 00:08:28,174 - How nice to see you, Madame Arcati. - My dear Madame Arcati. 121 00:08:28,258 --> 00:08:30,467 I'm afraid I'm rather late, but I had a sudden presentiment... 122 00:08:30,552 --> 00:08:33,262 that I was going to have a puncture, so I went back to fetch my pump. 123 00:08:33,346 --> 00:08:35,347 And then, of course, I didn't have a puncture at all. 124 00:08:35,432 --> 00:08:37,308 Perhaps you will on the way home. 125 00:08:37,392 --> 00:08:38,684 Oh, thank you. 126 00:08:38,768 --> 00:08:41,729 - You know - - Dr. Bradman, the man with the gentle hands. 127 00:08:41,813 --> 00:08:44,106 I'm delighted to see you looking so well. This is my wife. 128 00:08:44,191 --> 00:08:46,442 - How do you do? - We're old friends. We meet coming out of shops. 129 00:08:46,526 --> 00:08:50,321 - Would you like a cocktail? - If it's a dry martini, yes. If it's a concoction, no. 130 00:08:50,405 --> 00:08:52,907 Experience has taught me to be very wary of concoctions. 131 00:08:52,991 --> 00:08:54,783 - It is a dry martini. - How delicious. 132 00:08:55,577 --> 00:08:58,162 We do so much appreciate your coming all this way, Madame Arcati. 133 00:08:58,246 --> 00:09:01,123 Oh, nonsense. It was wonderful cycling through the woods this evening. 134 00:09:01,208 --> 00:09:04,251 - I was deafened with birdsong. - It's been lovely all day. 135 00:09:04,336 --> 00:09:06,921 Ah, but the evening's the time. Mark my words. 136 00:09:07,005 --> 00:09:08,547 Thank you. 137 00:09:08,632 --> 00:09:10,299 Cheers! Cheers! 138 00:09:12,010 --> 00:09:14,637 Don't you find it tiring bicycling everywhere? 139 00:09:14,721 --> 00:09:18,015 On the contrary, it stimulates me. I was getting far too sedentary in London. 140 00:09:18,099 --> 00:09:20,226 That horrid little flat with the dim lights. 141 00:09:20,310 --> 00:09:22,853 They had to be dim, you know. The clients expect it. 142 00:09:22,938 --> 00:09:25,022 This is the best dry martini I've had for years. 143 00:09:25,106 --> 00:09:27,024 - Would you like another? - Certainly. 144 00:09:31,780 --> 00:09:35,241 I must say, I find bicycling very exhausting. 145 00:09:35,325 --> 00:09:36,825 Steady rhythm - that's what does it. 146 00:09:36,910 --> 00:09:40,079 Once you get the knack of it, you need never look back. On you get, and away you go. 147 00:09:40,163 --> 00:09:43,249 But the hills, Madame Arcati. Pushing up those awful hills. 148 00:09:43,333 --> 00:09:45,167 Just knack again. 149 00:09:45,252 --> 00:09:48,921 Down with your head, up with your heart, and you're over the top like a flash... 150 00:09:49,005 --> 00:09:52,424 and skimming down the other side like a dragonfly. 151 00:09:54,803 --> 00:09:57,680 - Dinner is served, ma'am. - Thank you, Edith. 152 00:09:57,764 --> 00:09:59,765 Oh, no red meat, I hope. 153 00:09:59,849 --> 00:10:01,725 There's meat, but I don't think it will be very red. 154 00:10:01,810 --> 00:10:05,104 I make it a rule never to eat red meat before I work. 155 00:10:12,862 --> 00:10:14,697 Would you rather have an egg or something? 156 00:10:14,781 --> 00:10:17,157 Oh, no, thank you. We'll risk it. 157 00:10:17,242 --> 00:10:19,493 It's just that it sometimes has an odd effect. 158 00:10:19,577 --> 00:10:22,538 - What sort of effect? - Nothing of the least importance. 159 00:10:22,622 --> 00:10:24,081 Thank you. 160 00:10:24,165 --> 00:10:27,710 How do you get in touch with people on the other side, Madame Arcati? 161 00:10:27,794 --> 00:10:30,504 Through a control, of course. In my case, a little girl. 162 00:10:30,588 --> 00:10:32,089 They're generally the best. 163 00:10:32,173 --> 00:10:35,884 Some mediums prefer Indians, of course, but personally I've always found them unreliable. 164 00:10:35,969 --> 00:10:37,803 In what way unreliable? 165 00:10:37,887 --> 00:10:39,972 Well, to start with, they're frightfully lazy. 166 00:10:40,056 --> 00:10:42,141 Also, when faced with any sort of difficulty... 167 00:10:42,225 --> 00:10:45,936 they're apt to go off into their own tribal language, which is naturally unintelligible. 168 00:10:46,021 --> 00:10:48,480 That generally spoils everything and wastes a good deal of time. 169 00:10:48,565 --> 00:10:51,275 Do you feel funny when you go off into a trance? 170 00:10:51,359 --> 00:10:52,651 In what way "funny"? 171 00:10:53,403 --> 00:10:56,030 I don't think Mrs. Bradman means funny in its comic implication. 172 00:10:56,114 --> 00:10:58,157 I think she meant strange or odd. 173 00:10:58,241 --> 00:11:00,617 The word was an unfortunate choice. 174 00:11:01,328 --> 00:11:02,953 Oh, I'm sure I'm very sorry. 175 00:11:03,038 --> 00:11:06,832 It doesn't matter in the least. Please don't apologize. 176 00:11:06,916 --> 00:11:09,668 When did you first discover that you had these remarkable powers? 177 00:11:09,753 --> 00:11:11,003 When I was quite tiny. 178 00:11:11,087 --> 00:11:13,005 My mother was a medium before me, you see... 179 00:11:13,089 --> 00:11:16,467 and so I had every opportunity of starting on the ground floor, as you might say. 180 00:11:16,551 --> 00:11:18,886 I had my first trance when I was four years old... 181 00:11:18,970 --> 00:11:21,805 and my first ectoplasmic manifestation when I was five and a half. 182 00:11:21,890 --> 00:11:25,601 Oh! What an exciting day that was. I shall never forget it. 183 00:11:25,685 --> 00:11:29,521 Of course, the manifestation was quite small and of very short duration... 184 00:11:29,606 --> 00:11:32,566 but for a child of my tender years, it was most gratifying. 185 00:11:33,568 --> 00:11:36,028 - Can you tell fortunes? - Certainly not. 186 00:11:36,112 --> 00:11:39,114 I disapprove of fortune tellers most strongly. 187 00:11:44,996 --> 00:11:49,208 Edith, we don't want to be disturbed for the next hour or so for any reason whatsoever. 188 00:11:49,292 --> 00:11:50,876 - Is that clear? - Yes'm. 189 00:11:50,960 --> 00:11:52,711 Unless it's an urgent call for George. 190 00:11:52,796 --> 00:11:55,422 - Unless it's an urgent call for Dr. Bradman. - Yes'm. 191 00:11:56,257 --> 00:11:58,509 Well, Madame Arcati, the time is drawing near. 192 00:11:58,593 --> 00:12:01,387 - Who knows? It may be receding. - How very true. 193 00:12:01,471 --> 00:12:03,389 I hope you feel in the mood, Madame Arcati. 194 00:12:03,473 --> 00:12:06,433 Well, it isn't a question of mood. It's a question of concentration. 195 00:12:06,518 --> 00:12:08,310 You must forgive us being so impatient. 196 00:12:08,395 --> 00:12:10,646 We can easily wait if you're not quite ready to start. 197 00:12:10,730 --> 00:12:12,898 No, nonsense, my dear. I'm absolutely ready. 198 00:12:12,982 --> 00:12:14,900 Heigh-ho! Heigh-ho! To work we go. 199 00:12:14,984 --> 00:12:16,819 - Is there anything you'd like us to do? - Do? 200 00:12:16,903 --> 00:12:18,821 Well, sort of hold hands or anything. 201 00:12:18,905 --> 00:12:23,075 All that will come later. First, a few deep, deep breaths of fresh air. 202 00:12:27,580 --> 00:12:30,416 You may talk, if you wish. It won't disturb me in the least. 203 00:12:35,588 --> 00:12:37,923 Shh! It was an excellent dinner, darling. 204 00:12:38,007 --> 00:12:40,676 - I congratulate you. - The mousse wasn't quite right. 205 00:12:40,760 --> 00:12:42,928 It looked a bit hysterical, but it tasted delicious. 206 00:12:43,012 --> 00:12:46,014 - That cuckoo's very angry. - I beg your pardon. 207 00:12:46,099 --> 00:12:48,767 I said that cuckoo is very angry. Listen! 208 00:12:51,020 --> 00:12:53,397 - How do you know? - Timbre. 209 00:12:56,609 --> 00:12:59,111 No moon. That's as well, I think. 210 00:12:59,195 --> 00:13:01,155 A mist rising from the marshes. 211 00:13:01,239 --> 00:13:03,490 There's no need for me to light my bicycle lamp, is there? 212 00:13:03,575 --> 00:13:07,119 - I mean, no one's likely to fall over it. - No. We're not expecting anyone else. 213 00:13:07,203 --> 00:13:08,704 Splendid. 214 00:13:09,664 --> 00:13:11,582 Good night, you foolish bird. 215 00:13:13,710 --> 00:13:16,462 - You have a table? - Well, we rather thought that one might do. 216 00:13:20,049 --> 00:13:22,801 I think the one there would be better. 217 00:13:22,886 --> 00:13:25,345 Over here, Mr. Condomine, please. 218 00:13:25,430 --> 00:13:27,097 Hmm. 219 00:13:29,517 --> 00:13:31,768 This is a moment that I always hate. 220 00:13:34,063 --> 00:13:35,731 - Are you nervous? - Yes. 221 00:13:35,815 --> 00:13:39,276 - When I was a girl, I always used to be sick. - How fortunate that you grew out of it. 222 00:13:42,197 --> 00:13:46,241 Children are always much more prone to be sick than grown-ups though, aren't they? 223 00:13:46,326 --> 00:13:50,412 Little Tommy Tucker sings for his supper. What shall he have but brown bread and butter? 224 00:13:50,497 --> 00:13:54,625 I despise that because it doesn't rhyme at all, but Daphne loves it. 225 00:13:54,709 --> 00:13:56,293 Who's Daphne? 226 00:13:56,377 --> 00:13:59,296 Daphne is Madame Arcati's control. She's the little girl. 227 00:13:59,380 --> 00:14:01,798 Oh, yes. Yes, of course. I see. How old is she? 228 00:14:01,883 --> 00:14:04,718 - Rising seven when she died. - And when was that? 229 00:14:04,802 --> 00:14:06,845 February the sixth, 1884. 230 00:14:06,930 --> 00:14:10,015 She must be a bit long in the tooth by now, I should think. 231 00:14:10,099 --> 00:14:13,852 You should think, Dr. Bradman, but I fear you don't, at least not profoundly enough. 232 00:14:13,937 --> 00:14:17,147 Please forgive me, Madame Arcati. I assure you I'm deeply interested. 233 00:14:17,232 --> 00:14:19,024 It's of no consequence. 234 00:14:19,108 --> 00:14:23,070 Now, will you all sit round the table, please, and place your hands downwards on it? 235 00:14:23,154 --> 00:14:25,864 - Come, Mrs. Bradman. - What about the lights? 236 00:14:25,949 --> 00:14:28,784 All in good time, Mr. Condomine. 237 00:14:28,868 --> 00:14:31,078 Now sit down, please. 238 00:14:36,543 --> 00:14:38,877 That's better. I presume that's the gramophone. 239 00:14:38,962 --> 00:14:41,213 Would you like me to start it for you? It's an electric one. 240 00:14:41,297 --> 00:14:43,757 No, no. Please stay where you are. I can manage. 241 00:14:46,052 --> 00:14:49,137 Now, what have we here? Brahms. Oh, dear me, no. 242 00:14:49,222 --> 00:14:51,306 Rachmaninoff - too florid. 243 00:14:51,391 --> 00:14:54,476 - Where's the dance music? - They're the loose ones on the left. 244 00:14:54,561 --> 00:14:56,562 I'm afraid none of them are very new. 245 00:14:56,646 --> 00:15:00,274 Daphne's really more attached to Irving Berlin than to anyone else. 246 00:15:00,358 --> 00:15:03,777 She likes a tune she can hum. Oh, here's one - "Always." 247 00:15:04,654 --> 00:15:06,780 - "Always"? - What's the matter? 248 00:15:06,864 --> 00:15:08,949 Uh - Nothing, darling. Nothing at all. 249 00:15:10,660 --> 00:15:14,079 Now, there are one or two things that I would like to explain, so will you all listen attentively? 250 00:15:14,163 --> 00:15:15,122 Of course. 251 00:15:15,206 --> 00:15:18,458 Presently, when the music begins, I'm going to switch out the lights. 252 00:15:18,543 --> 00:15:22,671 I may then either walk about the room for a little or lie down flat. 253 00:15:22,755 --> 00:15:26,300 In due course, I shall draw up that dear little stool and join you at the table. 254 00:15:26,384 --> 00:15:28,844 I shall place myself between you and your wife, Dr. Bradman... 255 00:15:28,928 --> 00:15:30,929 and rest my hands lightly upon yours. 256 00:15:31,014 --> 00:15:34,558 I must ask you not to address me or move or do anything in the least distracting. 257 00:15:34,642 --> 00:15:36,602 - Is that quite, quite clear? - Perfectly. 258 00:15:36,686 --> 00:15:39,313 Of course, I can't guarantee that anything will happen at all. 259 00:15:39,397 --> 00:15:41,064 Daphne may be unavailable. 260 00:15:41,149 --> 00:15:44,276 She had a head cold recently and was rather under the weather, poor child. 261 00:15:44,360 --> 00:15:46,570 On the other hand, a great many things might occur. 262 00:15:46,654 --> 00:15:49,948 One of you might have an emanation, for instance. 263 00:15:50,033 --> 00:15:54,036 Or we might contact a poltergeist, which would be extremely destructive and noisy. 264 00:15:54,120 --> 00:15:56,872 - In what way destructive? - They throw things, you know. 265 00:15:56,956 --> 00:15:58,290 No, I didn't know. 266 00:15:58,374 --> 00:16:01,001 Now, are you ready to empty your minds? 267 00:16:01,085 --> 00:16:03,253 Do you mean you want us to try and think of nothing? 268 00:16:03,338 --> 00:16:05,047 Absolutely nothing, Dr. Bradman. 269 00:16:05,131 --> 00:16:07,841 Concentrate on a space or on a nondescript color. 270 00:16:07,925 --> 00:16:10,260 - That's really the better way. - I'll do my level best. 271 00:16:10,345 --> 00:16:12,012 Good work! 272 00:16:50,927 --> 00:16:52,427 Lights! 273 00:16:54,555 --> 00:16:56,056 Oh, dear! 274 00:17:15,451 --> 00:17:17,536 Is there anyone there? 275 00:17:17,620 --> 00:17:19,413 Is there anyone there? 276 00:17:19,497 --> 00:17:23,542 One rap for yes. Two raps for no. 277 00:17:23,626 --> 00:17:25,377 Is there anyone there? 278 00:17:26,212 --> 00:17:27,754 Oh! 279 00:17:27,839 --> 00:17:29,798 Is that you, Daphne? 280 00:17:31,300 --> 00:17:33,260 Is your cold better, dear? 281 00:17:35,138 --> 00:17:37,723 Oh, I'm so sorry. Are you doing anything for it? 282 00:17:37,807 --> 00:17:40,517 I'm afraid she's very fretful. 283 00:17:41,978 --> 00:17:45,063 Is there anyone there who wishes to speak to anyone here? 284 00:17:46,315 --> 00:17:49,401 Ah. Now we're getting somewhere. Oh, no, Daphne. Don't do that, dear. 285 00:17:49,485 --> 00:17:52,279 You're hurting me. Daphne dear, please! 286 00:17:52,363 --> 00:17:54,990 Oh, be good. There's a dear child. 287 00:17:55,074 --> 00:17:56,908 I'm sorry. 288 00:17:56,993 --> 00:18:00,245 You say there's someone there who wishes to speak to someone here? 289 00:18:01,831 --> 00:18:03,331 Is it me? 290 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 Is it Dr. Bradman? 291 00:18:10,006 --> 00:18:12,007 Is it Mrs. Bradman? 292 00:18:13,676 --> 00:18:15,844 Is it Mrs. Condomine? 293 00:18:16,846 --> 00:18:19,639 Oh, stop it, Daphne. Behave yourself. 294 00:18:19,724 --> 00:18:21,683 Is it Mr. Condomine? 295 00:18:24,687 --> 00:18:27,189 There's someone who wishes to speak to you, Mr. Condomine. 296 00:18:27,273 --> 00:18:30,275 Tell them to leave a message. 297 00:18:30,359 --> 00:18:32,652 I really must ask you not to be flippant, Mr. Condomine. 298 00:18:34,363 --> 00:18:36,990 Charles, how can you be so idiotic? You'll spoil everything. 299 00:18:37,074 --> 00:18:39,034 I'm sorry. It just slipped out. 300 00:18:40,036 --> 00:18:42,412 Do you know anyone who's passed over recently? 301 00:18:42,497 --> 00:18:44,206 Not recently, except my cousin in the civil service... 302 00:18:44,290 --> 00:18:46,291 and he wouldn't be likely to want to communicate with me. 303 00:18:46,375 --> 00:18:48,043 We haven't spoken for years. 304 00:18:48,127 --> 00:18:50,504 Are you Mr. Condomine's cousin in the civil service? 305 00:18:50,588 --> 00:18:53,548 No, I'm afraid we've drawn a blank. 306 00:18:53,633 --> 00:18:56,551 Try and think of someone else. Rack your brains. 307 00:18:58,221 --> 00:19:01,014 It might be old Mrs. Plummett, you know. She died on Whit Monday. 308 00:19:01,098 --> 00:19:03,725 I can't imagine why old Mrs. Plummett should wish to speak to me. 309 00:19:03,810 --> 00:19:06,978 - We had very little in common. - It's worth trying. 310 00:19:08,815 --> 00:19:10,816 Are you old Mrs. Plummett? 311 00:19:12,235 --> 00:19:14,319 She was deaf. Perhaps you'd better shout. 312 00:19:15,238 --> 00:19:17,364 Are you old Mrs. Plummett? 313 00:19:21,619 --> 00:19:24,329 No, there's nobody there at all. 314 00:19:24,413 --> 00:19:27,082 How disappointing. Just as we were getting on so nicely. 315 00:19:27,166 --> 00:19:28,834 Violet, be quiet. 316 00:19:28,918 --> 00:19:31,419 Well, I'm afraid there's nothing for it but for me to go into a trance. 317 00:19:31,504 --> 00:19:33,839 Excuse me a moment while I start the gramophone again. 318 00:19:33,923 --> 00:19:36,383 - Not "Always." Don't play "Always." - I'm afraid I must. 319 00:19:36,467 --> 00:19:40,303 It would be imprudent to change horses in midstream, if you know what I mean. 320 00:19:40,388 --> 00:19:42,389 Oh, well. Have it your own way. 321 00:20:19,135 --> 00:20:24,431 Little Tommy Tucker sings for his supper. 322 00:20:24,515 --> 00:20:27,726 What shall we give him... 323 00:20:27,810 --> 00:20:31,021 but brown bread and butter? 324 00:20:31,105 --> 00:20:33,231 That would be Daphne. She ought to have had her adenoids out. 325 00:20:33,316 --> 00:20:35,901 George, please! 326 00:20:36,485 --> 00:20:38,445 - Good heavens. - Shh! 327 00:20:40,656 --> 00:20:42,657 It's trying to get away. I can't hold it. 328 00:20:44,035 --> 00:20:46,036 Press down hard. 329 00:20:48,831 --> 00:20:50,957 Ought we to pick it up or leave it where it is? 330 00:20:51,042 --> 00:20:53,418 - How the devil should I know? - Well, there's no need to snap at me. 331 00:20:53,502 --> 00:20:56,504 - I suppose we'd better pick it up. - Leave it where it is. 332 00:20:57,840 --> 00:21:00,926 - Who said that? - Who said what? 333 00:21:01,010 --> 00:21:03,595 - Somebody said, "Leave it where it is." - Nonsense, dear. 334 00:21:03,679 --> 00:21:06,097 - I heard it distinctly. - Nobody else did, did they? 335 00:21:06,182 --> 00:21:07,933 I never heard a sound. 336 00:21:08,017 --> 00:21:09,559 It was you, Ruth. You're playing tricks. 337 00:21:09,644 --> 00:21:11,853 I'm doing nothing of the sort. I haven't uttered. 338 00:21:11,938 --> 00:21:14,147 Good evening, Charles. 339 00:21:16,025 --> 00:21:17,984 Ventriloquism. That's what it is - ventriloquism. 340 00:21:18,069 --> 00:21:20,695 - What's the matter with you? - You must have heard that. 341 00:21:20,780 --> 00:21:22,948 - One of you must have heard that. - Heard what? 342 00:21:23,032 --> 00:21:26,034 You mean to sit there solemnly and tell me that none of you heard anything at all? 343 00:21:26,118 --> 00:21:28,119 - I certainly didn't. - Neither did I. I wish I had. 344 00:21:28,204 --> 00:21:29,871 I should love to hear something. 345 00:21:29,956 --> 00:21:32,874 It's you who are playing the tricks, Charles. You're acting to try and frighten us. 346 00:21:32,959 --> 00:21:34,459 I'm not. I swear I'm not. 347 00:21:34,543 --> 00:21:37,128 It's difficult to think of what to say after seven years... 348 00:21:37,213 --> 00:21:40,632 but I suppose that "good evening" is as good as anything else. 349 00:21:40,716 --> 00:21:45,095 - Who are you? - Elvira, of course. Don't be so silly. 350 00:21:45,179 --> 00:21:47,889 I can't bear this another minute. Get up, everybody. The entertainment's over. 351 00:21:50,101 --> 00:21:53,019 Charles, how tiresome of you. Just as we were beginning to enjoy ourselves. 352 00:21:53,104 --> 00:21:55,981 Never again. That's all I can say. Never, never again, as long as I live. 353 00:21:56,065 --> 00:21:58,483 Did you hear something we didn't hear, really? 354 00:21:58,567 --> 00:22:01,569 - No, of course not. I was only pretending. - I knew you were. 355 00:22:01,654 --> 00:22:04,072 Oh, dear! Look at Madame Arcati. 356 00:22:05,324 --> 00:22:07,492 - What are we to do with her? - Bring her round. 357 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 Bring her round as soon as possible. 358 00:22:14,500 --> 00:22:16,584 She's out, all right. 359 00:22:16,669 --> 00:22:18,461 Bring her round. It's dangerous to leave her like this. 360 00:22:18,546 --> 00:22:21,089 Really, Charles, you're behaving most peculiarly. 361 00:22:21,173 --> 00:22:23,049 Madame Arcati, wake up! Time to go home! 362 00:22:23,134 --> 00:22:25,176 - Now steady, steady on. - Get some brandy. Give her some brandy. 363 00:22:25,261 --> 00:22:27,721 What on earth is the matter with you? 364 00:22:27,805 --> 00:22:29,514 Get some brandy! 365 00:22:30,099 --> 00:22:32,434 Here, Bradman, give me a - Help me. I'll take the feet. 366 00:22:32,518 --> 00:22:34,436 Lift her into the chair. 367 00:22:38,524 --> 00:22:40,358 Wake up, Madame Arcati. 368 00:22:40,443 --> 00:22:42,777 Little Tommy Tucker, Madame Arcati! 369 00:22:44,196 --> 00:22:46,114 Here's the brandy. 370 00:22:50,453 --> 00:22:51,953 She's coming round. 371 00:22:52,038 --> 00:22:54,539 Be careful, Charles. You're spilling it down her dress. 372 00:22:58,836 --> 00:23:00,170 Well, that's that. 373 00:23:00,254 --> 00:23:02,756 - Are you all right? - Certainly I am, my dear. 374 00:23:02,840 --> 00:23:05,341 I never felt better in my life. 375 00:23:05,426 --> 00:23:07,385 Well, what happened? Was it satisfactory? 376 00:23:07,470 --> 00:23:10,180 Oh, nothing much happened, Madame Arcati, after you went off. 377 00:23:13,100 --> 00:23:15,643 No, something happened, all right. I can feel it. 378 00:23:22,068 --> 00:23:24,235 No poltergeists at any rate. That's a good thing. 379 00:23:24,320 --> 00:23:26,321 - Any apparitions? - Not a thing. 380 00:23:28,657 --> 00:23:30,325 What, no ectoplasm? 381 00:23:30,409 --> 00:23:33,495 I'm not quite sure what that is, but I don't think so. 382 00:23:34,914 --> 00:23:38,083 Curious. I feel as if something tremendous had taken place. 383 00:23:38,167 --> 00:23:41,252 Charles pretended he heard a voice to try and frighten us. 384 00:23:41,337 --> 00:23:42,921 It was only a joke. 385 00:23:43,005 --> 00:23:45,090 A poor one, if I may say so. 386 00:23:45,216 --> 00:23:48,968 Nevertheless, I'm prepared to swear that there's someone else psychic in this room apart from myself. 387 00:23:49,053 --> 00:23:51,054 I don't really see how there could be, Madame Arcati. 388 00:23:51,138 --> 00:23:53,431 I do hope I haven't gone and released something. 389 00:23:53,516 --> 00:23:55,642 However, we are bound to find out within a day or two. 390 00:23:55,726 --> 00:23:58,812 If any manifestations should occur or you hear any unexpected noises... 391 00:23:58,896 --> 00:24:00,396 you might let me know at once. 392 00:24:00,481 --> 00:24:02,857 Oh, of course we will. We'll get in touch with you immediately. 393 00:24:02,942 --> 00:24:06,069 - Well, I really think I must be on my way now. - Wouldn't you like something before you go? 394 00:24:06,153 --> 00:24:09,114 Oh, no, thank you. I have some Ovaltine all ready in a saucepan at home. 395 00:24:09,198 --> 00:24:11,616 It only needs hotting up. Good-bye, Mrs. Condomine. 396 00:24:11,700 --> 00:24:13,409 It was sweet of you to take all this trouble. 397 00:24:13,494 --> 00:24:16,454 Well, I'm so sorry so little occurred. It's that cold of Daphne's, I expect. 398 00:24:16,539 --> 00:24:18,957 You know what children are when there's anything wrong with them. 399 00:24:19,041 --> 00:24:21,918 - We must try again some other evening. - That would be lovely. 400 00:24:22,002 --> 00:24:24,129 - Good night, Mrs. Bradman. - It was thrilling. It really was. 401 00:24:24,213 --> 00:24:26,798 I felt the table absolutely shaking under my hands. 402 00:24:26,882 --> 00:24:29,134 - Good night, Doctor. - Congratulations, Madame Arcati. 403 00:24:29,218 --> 00:24:32,095 I'm fully aware of the irony in your voice, Dr. Bradman. 404 00:24:32,179 --> 00:24:35,473 As a matter of fact, you'd make an excellent subject for telepathic hypnosis. 405 00:24:35,558 --> 00:24:38,726 A great chum of mine's an expert. I'd like her to look you over. 406 00:24:38,811 --> 00:24:41,146 I'm sure I should be charmed. 407 00:24:41,230 --> 00:24:42,856 - Well, good night, everyone. - Good night. 408 00:24:42,940 --> 00:24:44,607 Good night. 409 00:24:45,526 --> 00:24:49,154 Thank you. Next time we must really put our backs into it. 410 00:24:49,238 --> 00:24:50,572 Good night. 411 00:24:56,162 --> 00:24:58,454 Be careful, Mrs. Condomine. She might hear you. 412 00:24:58,539 --> 00:25:01,416 I can't help it. I've been holding this in for ages. 413 00:25:01,500 --> 00:25:03,168 But do you really think she believes - 414 00:25:03,252 --> 00:25:05,336 Of course not. The whole thing's a put-up job. 415 00:25:05,421 --> 00:25:08,798 I must say, though, she shoots a more original line than they generally do. 416 00:25:10,050 --> 00:25:13,178 I hope Mr. Condomine got all the atmosphere he wanted for his book. 417 00:25:13,262 --> 00:25:16,264 He would have got a great deal more if he hadn't spoiled it by showing off. 418 00:25:16,348 --> 00:25:18,349 I'm really very cross with him. 419 00:25:28,777 --> 00:25:31,446 I suddenly felt a draft. There must be a window open. 420 00:25:31,530 --> 00:25:32,864 No, they're shut. 421 00:25:32,948 --> 00:25:36,367 Perhaps it was one of those whatchamacallims Madame Arcati was talking about. 422 00:25:36,452 --> 00:25:38,453 - Elementals? - No, it couldn't be. 423 00:25:38,537 --> 00:25:41,331 She distinctly said it was the wrong time of the year for elementals. 424 00:25:44,585 --> 00:25:47,503 Well, the old girl went pedaling off down the drive at a hell of a speed. 425 00:25:47,588 --> 00:25:50,131 - We had a bit of trouble lighting her lamp. - Poor thing. 426 00:25:50,216 --> 00:25:52,133 I've got a theory about her, you know. 427 00:25:52,218 --> 00:25:55,887 - I believe she's completely sincere. - Charles, how could she be? 428 00:25:55,971 --> 00:25:58,765 Well, we must be going. I've got to get up abominably early tomorrow. 429 00:25:58,849 --> 00:26:00,558 I have a patient being operated on in Canterbury. 430 00:26:00,643 --> 00:26:02,936 It's been a thrilling evening. I shall never forget it. 431 00:26:03,020 --> 00:26:06,189 - It was sweet of you to include us. - Good night, Mrs. Condomine. Thank you so much. 432 00:26:06,273 --> 00:26:08,733 - Are you sure you won't have a drink before you go? - Quite sure, thanks. 433 00:26:08,817 --> 00:26:11,569 I must do a little reading up on the whole business, just for the fun of it. 434 00:26:11,654 --> 00:26:14,322 We'll let you know if we find any poltergeists whirling about. 435 00:26:14,406 --> 00:26:17,158 - I should never forgive you if you didn't. - Come along, darling. 436 00:26:38,847 --> 00:26:41,099 - Well, darling? - Well? 437 00:26:41,183 --> 00:26:43,601 Would you say the evening had been profitable? 438 00:26:43,686 --> 00:26:45,270 Mmm. I suppose so. 439 00:26:45,354 --> 00:26:47,355 - What's the matter? - Matter? 440 00:26:47,439 --> 00:26:49,691 Yes. You seem odd somehow. 441 00:26:49,775 --> 00:26:52,610 - Do you feel quite well? - Mmm, fine. 442 00:26:52,695 --> 00:26:55,863 - I think I'll have a drink. Do you want one? - No, thank you, dear. 443 00:27:03,205 --> 00:27:05,331 Brr! It's getting very chilly - 444 00:27:07,167 --> 00:27:08,126 Oh, my God! 445 00:27:08,210 --> 00:27:09,210 Charles! 446 00:27:11,380 --> 00:27:13,715 That was very clumsy, Charles dear. 447 00:27:20,306 --> 00:27:22,473 Elvira, then it's true. It - It was you. 448 00:27:22,558 --> 00:27:23,891 Of course it was. 449 00:27:23,976 --> 00:27:27,312 Charles, darling. Charles, what are you talking about? 450 00:27:27,396 --> 00:27:29,731 Are you a - a ghost? 451 00:27:29,815 --> 00:27:31,482 I suppose I must be. 452 00:27:31,567 --> 00:27:33,985 It's all very confusing. 453 00:27:34,069 --> 00:27:37,822 What do you keep looking over there for? Look at me. What's happened? 454 00:27:37,906 --> 00:27:40,074 - Don't you see? - See what? 455 00:27:40,909 --> 00:27:42,410 Elvira. 456 00:27:42,953 --> 00:27:45,621 - Elvira? - Yes. 457 00:27:46,582 --> 00:27:49,876 Elvira dear, this is Ruth. Ruth, this is Elvira. 458 00:27:52,129 --> 00:27:54,630 Come and sit down, darling. 459 00:27:54,715 --> 00:27:57,008 What, do you mean to say you can't see her? 460 00:27:57,092 --> 00:28:00,720 Look, Charles, you just sit down quietly by the fire, and I'll fix you another drink. 461 00:28:00,804 --> 00:28:03,806 Don't worry about the mess on the carpet. Edith can clean that up in the morning. 462 00:28:03,891 --> 00:28:07,560 But you must be able to see her. She's here. Look. Right in front of you here. 463 00:28:08,687 --> 00:28:10,730 Look, Charles, if this is a joke, it's gone far enough. 464 00:28:10,814 --> 00:28:13,608 - Now sit down and don't be idiotic. - What am I to do? 465 00:28:13,692 --> 00:28:15,651 What the devil am I to do? 466 00:28:15,736 --> 00:28:18,321 Well, I really think you might be a little more pleased to see me. 467 00:28:18,405 --> 00:28:19,947 After all, you conjured me up. 468 00:28:20,032 --> 00:28:21,657 I didn't do any such thing. 469 00:28:21,742 --> 00:28:23,368 Nonsense. Of course you did. 470 00:28:23,452 --> 00:28:27,705 That awful child with the cold came and told me that you wanted to see me urgently. 471 00:28:27,790 --> 00:28:29,874 It was all a mistake, a horrible mistake. 472 00:28:29,958 --> 00:28:34,420 Stop talking like that, Charles. As I told you before, the joke's gone far enough. 473 00:28:34,505 --> 00:28:36,214 I've gone mad. That's what it is. 474 00:28:36,298 --> 00:28:38,216 I've just gone raving mad. 475 00:28:38,300 --> 00:28:40,218 Now sit down. 476 00:28:40,302 --> 00:28:42,887 Why are you so anxious for me to sit down? What good will that do? 477 00:28:42,971 --> 00:28:46,224 I want you to relax. You can't relax standing up. 478 00:28:46,308 --> 00:28:49,894 African natives can. They can stand on one leg for hours. 479 00:28:49,978 --> 00:28:51,896 I don't happen to be an African native. 480 00:28:54,817 --> 00:28:58,236 - You don't happen to be a what? - An African native. 481 00:28:59,321 --> 00:29:01,572 What's that got to do with it? 482 00:29:01,657 --> 00:29:03,574 It doesn't matter, Ruth. It really doesn't matter. 483 00:29:03,659 --> 00:29:05,660 We will say no more about it. 484 00:29:05,744 --> 00:29:08,246 - Look. I've sat down. - Here. Drink this. 485 00:29:11,083 --> 00:29:13,668 - Would you like some more? - Yes, please. 486 00:29:13,752 --> 00:29:16,254 Very unwise. You always had a weak head. 487 00:29:16,338 --> 00:29:18,256 I could drink you under the table. 488 00:29:18,340 --> 00:29:22,093 There's no need to be aggressive, Charles. I'm doing my best to help you. 489 00:29:22,177 --> 00:29:23,928 Sorry. 490 00:29:24,012 --> 00:29:26,556 Now, drink this, and then we can go upstairs to bed. 491 00:29:26,640 --> 00:29:28,766 Get rid of her, Charles. Then we can talk in peace. 492 00:29:28,851 --> 00:29:31,936 That's a thoroughly immoral suggestion. You ought to be ashamed of yourself. 493 00:29:32,020 --> 00:29:33,646 What is there immoral in that? 494 00:29:33,730 --> 00:29:36,274 - I wasn't talking to you, Ruth. - Who were you talking to then? 495 00:29:36,358 --> 00:29:38,860 - Elvira, of course. - Oh, to blazes with Elvira! 496 00:29:38,944 --> 00:29:41,362 - There now. She's getting cross. - I don't blame her. 497 00:29:41,447 --> 00:29:44,615 Now look here, Charles. I gather you've got some sort of plan behind all this. 498 00:29:44,700 --> 00:29:48,202 - I'm not quite a fool. - Ruth, Elvira is here. 499 00:29:48,287 --> 00:29:50,204 She's standing a few yards away from you. 500 00:29:50,289 --> 00:29:52,623 Yes, dear. I can see her distinctly - under the piano with a zebra. 501 00:29:52,708 --> 00:29:54,750 - But, Ruth - - I am not going to stay here arguing any longer. 502 00:29:54,835 --> 00:29:55,960 - Hooray. - Shut up. 503 00:29:56,044 --> 00:29:58,421 - How dare you speak to me like that! - But listen, Ruth, please - 504 00:29:58,505 --> 00:30:00,965 I will not listen to any more of this nonsense. 505 00:30:01,049 --> 00:30:04,427 I'm going upstairs to bed now. I shall leave you to turn out the lights. 506 00:30:04,511 --> 00:30:06,387 I won't be asleep - I'm much too upset - 507 00:30:06,472 --> 00:30:09,807 so you can come in and say good night to me if you feel like it. 508 00:30:09,892 --> 00:30:11,476 Well, that's big of her, I must say. 509 00:30:11,560 --> 00:30:13,728 Be quiet! You're behaving like a guttersnipe. 510 00:30:14,730 --> 00:30:16,647 That is all I have to say. 511 00:30:16,732 --> 00:30:18,524 Good night, Charles. 512 00:30:25,866 --> 00:30:28,993 That was one of the most enjoyable half hours I've ever spent. 513 00:30:29,077 --> 00:30:32,455 - Oh, Elvira, how could you? - Poor Ruth. 514 00:30:33,248 --> 00:30:35,333 This is obviously some sort of hallucination, isn't it? 515 00:30:36,084 --> 00:30:39,045 I'm afraid I don't know the technical term for it. 516 00:30:39,129 --> 00:30:42,006 Well, where have you come from? 517 00:30:42,090 --> 00:30:45,384 Do you know, it's very peculiar, but I've sort of forgotten. 518 00:30:46,470 --> 00:30:47,970 Are you to be here indefinitely? 519 00:30:48,055 --> 00:30:50,515 I'm afraid I don't know that either. 520 00:30:50,599 --> 00:30:52,934 Why? Would you hate it so much if I was? 521 00:30:53,602 --> 00:30:55,269 Well, you must admit it would be embarrassing. 522 00:30:55,354 --> 00:30:58,856 I don't see why really. It's all a question of adjusting yourself. 523 00:30:58,941 --> 00:31:02,777 Anyway, I think it's horrid of you to be so unwelcoming and disagreeable. 524 00:31:02,861 --> 00:31:04,987 - Now look here, Elvira. - I do. I think you're mean. 525 00:31:05,113 --> 00:31:09,200 Well, try to see my point of view, dear. I've been married to Ruth for five years, and you've been dead for seven. 526 00:31:09,284 --> 00:31:11,911 Not dead, Charles. Passed over. 527 00:31:11,995 --> 00:31:15,373 It's considered very vulgar to say "dead" where I come from. 528 00:31:15,457 --> 00:31:17,208 Passed over then. 529 00:31:17,292 --> 00:31:19,585 I don't believe you love me anymore. 530 00:31:19,670 --> 00:31:21,712 I shall always love the memory of you. 531 00:31:21,797 --> 00:31:23,881 Well, I really am a little hurt. 532 00:31:23,966 --> 00:31:27,468 You called me back, and at greet inconvenience I came... 533 00:31:27,553 --> 00:31:30,513 and you've been thoroughly churlish ever since I arrived. 534 00:31:30,597 --> 00:31:33,391 Believe me, Elvira, I most emphatically did not call you back. 535 00:31:33,475 --> 00:31:36,602 - There's been some mistake. - Perhaps it was your subconscious. 536 00:31:36,687 --> 00:31:40,273 You must find out if you're going to stay or not, and we can make arrangements accordingly. 537 00:31:40,357 --> 00:31:42,733 - I don't see how I can. - Well, try and think. 538 00:31:42,818 --> 00:31:45,403 Isn't there anyone that you know that you can get in touch with over there... 539 00:31:45,487 --> 00:31:48,489 or on the other side or whatever it's called who can advise you? 540 00:31:49,116 --> 00:31:51,742 No. I can't think. 541 00:31:51,827 --> 00:31:55,079 It all seems so far away, as though I'd dreamed it. 542 00:31:55,831 --> 00:31:58,082 Oh, Charles. 543 00:31:58,166 --> 00:31:59,542 What is it? 544 00:31:59,626 --> 00:32:03,421 - I want to cry, but I don't think I'm able to. - What do you want to cry for? 545 00:32:03,505 --> 00:32:07,717 Well, it's seeing you again, and you being so irascible like you always used to be. 546 00:32:07,801 --> 00:32:11,887 - I don't mean to be irascible, Elvira. - Darling, I don't mind really. I never did. 547 00:32:13,640 --> 00:32:15,308 Is it cold being a ghost? 548 00:32:15,392 --> 00:32:17,226 No, I don't think so. 549 00:32:17,311 --> 00:32:18,936 What happens if I touch you? 550 00:32:19,021 --> 00:32:21,272 I doubt if you can. 551 00:32:21,356 --> 00:32:23,316 Do you want to? 552 00:32:24,943 --> 00:32:26,611 Oh, Elvira. 553 00:32:35,621 --> 00:32:38,122 What is it, darling? 554 00:32:38,206 --> 00:32:40,499 Oh, it certainly does seem strange seeing you again. 555 00:32:40,584 --> 00:32:42,293 That's better. 556 00:32:42,377 --> 00:32:43,711 What's better? 557 00:32:43,795 --> 00:32:45,713 Your voice was kinder. 558 00:32:48,967 --> 00:32:50,801 Was I ever unkind to you when you were alive? 559 00:32:50,886 --> 00:32:51,927 Often. 560 00:32:52,012 --> 00:32:53,638 Oh, how can you? I'm sure you're exaggerating. 561 00:32:53,722 --> 00:32:54,889 Not at all. 562 00:32:54,973 --> 00:32:59,226 You were an absolute pig that time we went to Cornwall and stayed in that awful hotel. 563 00:32:59,311 --> 00:33:01,479 You hit me with a billiard cue. 564 00:33:03,440 --> 00:33:05,816 Mmm. Only very, very gently. 565 00:33:07,486 --> 00:33:09,487 I loved you very much. 566 00:33:10,530 --> 00:33:12,406 I loved you too. 567 00:33:25,212 --> 00:33:28,422 No, I can't touch you. Isn't that horrible? 568 00:33:28,507 --> 00:33:32,593 Hmm. Perhaps it's just as well if I'm to stay here for any length of time. 569 00:33:35,555 --> 00:33:39,684 I suppose I shall wake up eventually, but I feel strangely peaceful now. 570 00:33:39,768 --> 00:33:42,186 That's right. Put your head back. 571 00:33:42,270 --> 00:33:43,938 Like this? 572 00:33:46,775 --> 00:33:48,693 Can you feel anything? 573 00:33:50,612 --> 00:33:52,863 Only a very little breeze through my hair. 574 00:33:52,948 --> 00:33:55,032 Well, that's better than nothing. 575 00:33:57,411 --> 00:34:01,372 I suppose if I'm really out of my mind, they'll put me in an asylum. 576 00:34:01,456 --> 00:34:04,333 Don't you worry about that. Just relax. 577 00:34:06,086 --> 00:34:07,545 Poor Ruth. 578 00:34:07,629 --> 00:34:10,715 Mmm. Nuts to Ruth. 579 00:35:37,969 --> 00:35:39,470 Good morning, Edith. 580 00:35:39,554 --> 00:35:41,180 - Good morning, sir. - Feeling fit? 581 00:35:41,264 --> 00:35:42,765 Yes, sir. Thank you, sir. 582 00:35:42,849 --> 00:35:45,351 - How's Cook? - I don't know, sir. I haven't asked her. 583 00:35:45,435 --> 00:35:47,770 You should. You should begin every day by asking everyone how they are. 584 00:35:47,854 --> 00:35:49,480 - It oils the wheels. - Yes, sir. 585 00:35:49,564 --> 00:35:51,565 - Greet her for me, will you? - Yes, sir. 586 00:35:58,740 --> 00:36:00,866 - Good morning, darling. - Good morning, Charles. 587 00:36:00,951 --> 00:36:03,118 - It certainly is. - What certainly is what? 588 00:36:03,203 --> 00:36:05,329 A good morning. A tremendously good morning. 589 00:36:05,413 --> 00:36:09,375 There isn't a cloud in the sky, and everything looks newly washed. 590 00:36:09,459 --> 00:36:11,168 Anything interesting in The Times? 591 00:36:11,253 --> 00:36:13,546 Don't be silly, Charles. 592 00:36:13,630 --> 00:36:16,131 - I intend to work all day. - Good. 593 00:36:17,133 --> 00:36:20,386 - It's extraordinary about daylight, isn't it? - How do you mean? 594 00:36:20,470 --> 00:36:23,472 Oh, the way it reduces everything to normal. 595 00:36:23,557 --> 00:36:25,516 I'm sure I'm very glad to hear it. 596 00:36:25,600 --> 00:36:28,602 - You're very glacial this morning. - Are you surprised? 597 00:36:29,604 --> 00:36:33,148 Yes. I take back what I said about it being a good morning. It's a horrid morning. 598 00:36:33,233 --> 00:36:35,985 You'd better eat your breakfast while it's hot. 599 00:36:36,069 --> 00:36:37,444 It isn't. 600 00:36:37,529 --> 00:36:38,904 Now look here, Charles. 601 00:36:38,989 --> 00:36:41,991 In your younger days, this display of roguish flippancy might have been alluring. 602 00:36:42,075 --> 00:36:43,784 In a middle-aged novelist, it's nauseating. 603 00:36:43,869 --> 00:36:47,037 - I don't see what I've done that's so awful. - You behaved abominably last night. 604 00:36:47,122 --> 00:36:49,123 You wounded me and insulted me. 605 00:36:49,207 --> 00:36:50,875 I was the victim of an aberration. 606 00:36:50,959 --> 00:36:53,210 - Nonsense. You were drunk. - Drunk? 607 00:36:53,295 --> 00:36:57,548 You had two strong dry martinis before dinner, a great deal too much burgundy at dinner... 608 00:36:57,632 --> 00:36:59,842 heaven knows how much port and kümmel with Dr. Bradman... 609 00:36:59,926 --> 00:37:02,177 while I was doing my best to entertain that madwoman. 610 00:37:02,262 --> 00:37:04,722 And two large brandies later. I gave them to you myself. 611 00:37:04,806 --> 00:37:06,974 - Of course you were drunk. - That's your story, is it? 612 00:37:07,058 --> 00:37:10,519 I wasn't in the least drunk, Ruth. Something happened to me last night. 613 00:37:10,604 --> 00:37:12,646 Something very peculiar happened to me. 614 00:37:12,731 --> 00:37:16,317 - I really don't wish to discuss it any further. - But you must discuss it. It's very disturbing. 615 00:37:16,401 --> 00:37:19,737 I swear to you that during the séance I was convinced I heard Elvira's voice. 616 00:37:19,821 --> 00:37:21,572 - Nobody else did. - I can't help that. I did. 617 00:37:21,656 --> 00:37:22,907 You couldn't have. 618 00:37:22,991 --> 00:37:25,242 And later on, I was equally convinced she was in the room. 619 00:37:25,327 --> 00:37:27,077 I saw her distinctly and talked to her. 620 00:37:27,162 --> 00:37:30,039 After you'd gone up to bed, we had quite a cozy little chat. 621 00:37:30,123 --> 00:37:33,334 And you seriously expect me to believe that you weren't drunk. 622 00:37:33,418 --> 00:37:36,837 I know I wasn't drunk. If I'd been all that drunk, I should have a dreadful hangover, shouldn't I? 623 00:37:36,922 --> 00:37:39,840 - I'm not at all sure that you haven't. - I haven't got a trace of a headache. 624 00:37:39,925 --> 00:37:42,509 My tongue's not coated. Look at it. 625 00:37:42,594 --> 00:37:45,971 I haven't the least desire to look at your tongue. Kindly put it in again. 626 00:37:46,056 --> 00:37:48,182 - Please'm. - Yes, Edith? 627 00:37:48,266 --> 00:37:50,267 Cook wants to know about lunch, ma'am. 628 00:37:50,352 --> 00:37:52,770 - Will you be in to lunch, Charles? - Oh, please, don't worry about me. 629 00:37:52,854 --> 00:37:55,189 I shall be perfectly happy with a bottle of gin in my bedroom. 630 00:37:55,273 --> 00:37:57,942 Don't be silly, dear. Tell Cook we shall both be in, Edith. 631 00:37:58,026 --> 00:37:59,526 Yes'm. 632 00:38:12,540 --> 00:38:15,167 I'm going into Hythe this morning. Is there anything you want? 633 00:38:15,251 --> 00:38:17,670 Yes, a great deal, but I doubt if you could get it in Hythe. 634 00:38:17,754 --> 00:38:19,838 I've put Alka-Seltzer down on my list. 635 00:38:19,923 --> 00:38:21,715 Women! What I think of women. 636 00:38:21,800 --> 00:38:24,343 Your view of women is academic, to say the least of it. 637 00:38:24,427 --> 00:38:26,136 Just because you've always been dominated by them... 638 00:38:26,221 --> 00:38:28,514 it doesn't necessarily follow that you know anything about them. 639 00:38:28,598 --> 00:38:30,307 I've never been dominated by anyone. 640 00:38:30,392 --> 00:38:32,810 You were hagridden by your mother till you were 23. 641 00:38:32,894 --> 00:38:36,355 Then you got into the clutches of that awful Mrs. Whatever-her-name-was. 642 00:38:36,439 --> 00:38:38,857 - Mrs. Winthrop-Llewellyn. - I'm not interested. 643 00:38:38,942 --> 00:38:42,611 Then there was Elvira. She ruled you with a rod of iron. 644 00:38:42,696 --> 00:38:45,114 Elvira never ruled anyone. She was far too elusive. 645 00:38:45,198 --> 00:38:47,324 That was one of her greatest charms. 646 00:38:47,409 --> 00:38:49,660 Then there was Maud Charteris. 647 00:38:49,744 --> 00:38:52,079 If you wish to make an inventory of my sex life, dear... 648 00:38:52,163 --> 00:38:55,332 I think it only fair to tell you that you've missed out several episodes. 649 00:38:55,417 --> 00:38:58,419 I'll consult my diary and give you a complete list after lunch. 650 00:39:14,436 --> 00:39:16,437 - Charles. - Yes? 651 00:39:16,521 --> 00:39:20,441 Alcohol will ruin your whole life if you allow it to get a hold on you, you know. 652 00:39:22,527 --> 00:39:24,737 Once and for all, Ruth, I'd like you to understand... 653 00:39:24,821 --> 00:39:28,323 that what happened last night was nothing whatever to do with alcohol. 654 00:39:28,408 --> 00:39:30,701 I grant you, it may have been some form of psychic delusion... 655 00:39:30,785 --> 00:39:34,538 but I was stone-cold sober from first to last and extremely upset into the bargain. 656 00:39:34,622 --> 00:39:36,957 You were upset indeed. What about me? 657 00:39:37,042 --> 00:39:40,461 You behaved with a stolid, obtuse lack of comprehension which frankly shocked me. 658 00:39:40,545 --> 00:39:42,838 Instead of putting out a gentle, comradely hand to guide me... 659 00:39:42,922 --> 00:39:45,049 you shouted staccato orders at me like a sergeant major. 660 00:39:45,133 --> 00:39:47,926 You called me a guttersnipe. You told me to shut up. 661 00:39:48,011 --> 00:39:50,554 And when I quietly suggested that we should go upstairs to bed... 662 00:39:50,638 --> 00:39:53,390 you said, with the most disgusting leer, it was an immoral suggestion. 663 00:39:53,475 --> 00:39:55,559 I was talking to Elvira. 664 00:39:55,643 --> 00:39:59,188 If you were, I can only say it conjures up a fragrant picture of your first marriage. 665 00:39:59,314 --> 00:40:02,983 My first marriage was perfectly charming, and I think it's in the worst possible taste for you to sneer at it. 666 00:40:03,068 --> 00:40:05,986 I'm not nearly so interested in your first marriage as you seem to think I am. 667 00:40:06,071 --> 00:40:09,573 It's your second marriage that is absorbing me at the moment. It seems to me to be on the rocks. 668 00:40:09,657 --> 00:40:12,076 Only because you persist in taking up this ridiculous attitude. 669 00:40:12,160 --> 00:40:16,163 My attitude is that of any normal woman whose husband gets drunk and hurls abuse at her. 670 00:40:16,664 --> 00:40:19,833 - I was not drunk! - Be quiet. They'll hear you in the kitchen. 671 00:40:19,918 --> 00:40:22,252 I don't care if they hear me in the Folkestone town hall! 672 00:40:22,337 --> 00:40:23,754 I was not drunk! 673 00:40:25,215 --> 00:40:27,508 - Did you call, sir? - No! 674 00:40:38,478 --> 00:40:41,647 Charles dear, if you weren't drunk, how do you account for it? 675 00:40:41,731 --> 00:40:43,565 I can't account for it. That's what's so awful. 676 00:40:43,650 --> 00:40:46,527 - What did you have for lunch? - You ought to know. You had it with me. 677 00:40:46,611 --> 00:40:50,155 Let me see. There was lemon sole and that cheese thing. 678 00:40:50,240 --> 00:40:54,034 Why should having a cheese thing for lunch make me see my deceased wife after dinner? 679 00:40:54,119 --> 00:40:55,953 You never know. It was rather rich. 680 00:40:56,037 --> 00:40:59,123 Why didn't you see your dead husband then? You had just as much of it as I did. 681 00:40:59,207 --> 00:41:01,542 - This isn't getting us anywhere. - No, of course it isn't. 682 00:41:23,064 --> 00:41:25,440 - Charles dear? - Yes? 683 00:41:25,525 --> 00:41:28,277 Perhaps there's something pressing on your brain. 684 00:41:30,989 --> 00:41:34,783 If there were something pressing on my brain, I should have violent headaches, shouldn't I? 685 00:41:34,868 --> 00:41:36,326 Not necessarily. 686 00:41:36,411 --> 00:41:39,371 An uncle of mine had a lump the size of a cricket ball pressing on his brain for years... 687 00:41:39,455 --> 00:41:40,831 and he never felt a thing. 688 00:41:40,915 --> 00:41:43,250 I know I should know if I had anything like that. 689 00:41:43,334 --> 00:41:45,961 - He didn't. - What happened to him? 690 00:41:46,045 --> 00:41:48,589 He had it taken out, and he's been as bright as a button ever since. 691 00:41:48,673 --> 00:41:52,092 Did he have any sort of delusions? I mean, did he think he saw things that weren't there? 692 00:41:52,760 --> 00:41:54,261 No, I don't think so. 693 00:41:54,345 --> 00:41:56,680 Well, what the blazes are we talking about him for then? 694 00:41:56,764 --> 00:41:58,432 It's sheer waste of valuable time. 695 00:41:58,516 --> 00:42:00,767 Well, I just brought him up as an example. 696 00:42:12,614 --> 00:42:15,032 - How do you feel now? - Physically, do you mean? 697 00:42:15,116 --> 00:42:16,450 Altogether. 698 00:42:16,534 --> 00:42:18,452 Apart from being worried, I feel quite normal. 699 00:42:18,536 --> 00:42:22,164 Good. You're not seeing or hearing anything in the least unusual? 700 00:42:22,248 --> 00:42:23,916 Not a thing. 701 00:42:46,648 --> 00:42:48,315 What's the matter now? 702 00:42:48,399 --> 00:42:49,942 She's here again! 703 00:42:50,026 --> 00:42:52,194 - What do you mean? Who's here again? - Elvira. 704 00:42:52,278 --> 00:42:55,030 You've absolutely ruined that border by the sundial. 705 00:42:55,114 --> 00:42:57,032 It looks like a mixed salad. 706 00:42:57,116 --> 00:42:58,992 Charles, pull yourself together. 707 00:42:59,077 --> 00:43:01,495 It's all those nasturtiums. They're so vulgar. 708 00:43:01,579 --> 00:43:04,122 - I like nasturtiums. - You like what? 709 00:43:04,207 --> 00:43:07,584 They're all right in moderation, but in a mass like that, they look beastly. 710 00:43:07,669 --> 00:43:09,628 Help me, Ruth. You've got to help me. 711 00:43:09,712 --> 00:43:12,214 - What did you mean about nasturtiums? - Never mind about that now. 712 00:43:12,298 --> 00:43:14,091 I tell you, she's here again. 713 00:43:14,175 --> 00:43:16,510 You've been having some nice scenes, haven't you? 714 00:43:16,594 --> 00:43:18,095 Please mind your own business. 715 00:43:18,179 --> 00:43:20,931 If you behaving like a lunatic isn't my business, I don't know what is. 716 00:43:21,015 --> 00:43:23,016 I expect they were about me, weren't they? 717 00:43:23,101 --> 00:43:26,270 I know I ought to feel sorry, but I'm not. I'm delighted. 718 00:43:26,354 --> 00:43:29,022 - How can you be so inconsiderate? - Inconsiderate? 719 00:43:29,107 --> 00:43:31,984 I like that. I've done everything I can to help. 720 00:43:32,068 --> 00:43:33,777 I've controlled myself admirably. 721 00:43:33,861 --> 00:43:37,447 And I'd like to say here and now I don't believe a word about your beastly hallucinations. 722 00:43:37,532 --> 00:43:39,324 - Ruth, please. - Don't come near me! 723 00:43:39,409 --> 00:43:41,451 Let her have a nice cry. It'll do her good. 724 00:43:41,536 --> 00:43:43,453 - You're utterly heartless. - Heartless! 725 00:43:43,538 --> 00:43:46,498 I wasn't talking to you! I was talking to Elvira! 726 00:43:46,582 --> 00:43:48,250 Very well. Go on talking to her then. 727 00:43:48,334 --> 00:43:52,004 Talk to her till you're blue in the face, but don't talk to me. 728 00:43:53,214 --> 00:43:54,881 - Help me, Elvira. - How? 729 00:43:54,966 --> 00:43:58,427 - Well, make her see you or something. - Oh, I'm afraid I couldn't possibly manage that. 730 00:43:58,511 --> 00:44:01,847 It's technically the most difficult business - frightfully complicated, you know. 731 00:44:01,931 --> 00:44:03,432 It takes years of study. 732 00:44:03,516 --> 00:44:06,226 I don't care how technical it is. You've got to try. 733 00:44:07,729 --> 00:44:11,106 You are here, aren't you? You're not an illusion? 734 00:44:12,358 --> 00:44:14,151 No, I was afraid not. 735 00:44:15,236 --> 00:44:18,030 Yes, but - Well - 736 00:44:19,073 --> 00:44:21,408 No, I don't mean to be rude, but you must see - 737 00:44:22,577 --> 00:44:27,080 Yes, you must make me a promise in future you'll only come and talk to me when I'm alone. 738 00:44:27,749 --> 00:44:29,499 Well, that's better than not seeing me at all. 739 00:44:29,584 --> 00:44:31,460 - Charles. - Yes, dear? 740 00:44:31,544 --> 00:44:33,503 I'm awfully sorry I was cross. 741 00:44:33,588 --> 00:44:35,756 - But, my dear - - I understand everything now. 742 00:44:35,840 --> 00:44:38,133 - I do really. - You do? 743 00:44:38,217 --> 00:44:40,302 - Of course I do. - Look out. She's up to something. 744 00:44:40,386 --> 00:44:42,346 - Will you please be quiet? - Of course, darling. 745 00:44:42,430 --> 00:44:45,390 We'll all be quiet, won't we? We'll be as quiet as little mice. 746 00:44:45,475 --> 00:44:46,475 But, Ruth dear - 747 00:44:46,559 --> 00:44:48,935 Now, I want you to come upstairs with me and go to bed. 748 00:44:49,020 --> 00:44:50,937 The way that woman harps on bed. 749 00:44:51,022 --> 00:44:54,358 - I'll deal with you later. - Very well, darling. Come along. 750 00:44:54,442 --> 00:44:56,693 - What are you up to? - I'm not up to anything. 751 00:44:56,778 --> 00:45:00,238 I just want you to go quietly to bed and wait there till Dr. Bradman comes. 752 00:45:00,323 --> 00:45:01,448 No, Ruth, you're wrong. 753 00:45:01,532 --> 00:45:04,326 She'll have you in a straitjacket before you know where you are. 754 00:45:04,410 --> 00:45:07,871 Listen, Ruth. If I promise to go to bed, will you let me stay here for five minutes longer? 755 00:45:07,955 --> 00:45:10,207 - I really think it would be much better - - No, now bear with me. 756 00:45:10,291 --> 00:45:13,293 However mad it may seem, bear with me for just five minutes longer. 757 00:45:13,378 --> 00:45:15,295 Very well. What is it? 758 00:45:15,380 --> 00:45:17,297 Sit down. 759 00:45:17,382 --> 00:45:19,633 - All right. There. - Now listen. Listen carefully. 760 00:45:19,717 --> 00:45:22,052 Have a cigarette. It'll soothe your nerves. 761 00:45:22,136 --> 00:45:25,514 - I don't want a cigarette. - Then you shan't have one, darling. 762 00:45:25,598 --> 00:45:27,724 I want to explain to you calmly and without emotion... 763 00:45:27,809 --> 00:45:31,478 that beyond any shadow of doubt, the ghost or shade or whatever you like to call it... 764 00:45:31,562 --> 00:45:34,815 of my first wife, Elvira, is in this room now. 765 00:45:34,899 --> 00:45:35,941 Yes, dear. 766 00:45:36,025 --> 00:45:38,485 I know you don't believe me and you're trying valiantly to humor me... 767 00:45:38,569 --> 00:45:40,445 but I'm going to prove it to you. 768 00:45:41,489 --> 00:45:44,991 - Promise you'll do what I ask. - Well, that depends on what it is. 769 00:45:45,076 --> 00:45:47,202 Ruth, you see this bowl of flowers on the table? 770 00:45:47,286 --> 00:45:49,246 Yes, dear, I did them myself this morning. 771 00:45:49,330 --> 00:45:52,040 - Very untidily, if I may say so. - You may not. 772 00:45:52,125 --> 00:45:54,584 Very well. I never will again, I promise. 773 00:45:54,669 --> 00:45:58,422 Elvira will now carry the bowl of flowers over to you and back again. 774 00:45:59,173 --> 00:46:01,174 You will, Elvira, won't you? Just to please me? 775 00:46:02,468 --> 00:46:04,386 Well, just once, please. 776 00:46:05,596 --> 00:46:08,432 Thank you. Now watch carefully, Ruth. 777 00:46:08,516 --> 00:46:09,975 Yes, dear. 778 00:46:10,059 --> 00:46:12,394 Go on, Elvira. Take them over to Ruth. 779 00:46:24,532 --> 00:46:27,200 How dare you, Charles? You ought to be ashamed of yourself. 780 00:46:27,285 --> 00:46:29,870 What on earth for? 781 00:46:29,954 --> 00:46:32,205 It's a trick. I know it's a trick. 782 00:46:32,290 --> 00:46:35,083 You've been working up to this. It's all part of some horrible plan. 783 00:46:35,168 --> 00:46:36,960 It isn't. I swear it isn't. 784 00:46:37,044 --> 00:46:38,962 Elvira, for heaven's sake, do something else. 785 00:46:39,046 --> 00:46:40,630 Certainly. Anything to oblige. 786 00:46:40,715 --> 00:46:44,718 You want to get rid of me. You're trying to drive me out of my mind! 787 00:46:48,014 --> 00:46:50,682 - Oh! - I'm not going to put up with this any longer! 788 00:46:50,766 --> 00:46:52,767 - You must believe me! You must! - Let me go immediately! 789 00:46:52,852 --> 00:46:55,395 - That was Elvira! I swear it was. - Let me go. 790 00:46:55,480 --> 00:46:57,147 Ruth, please! 791 00:46:58,316 --> 00:47:00,692 Charles, this is madness, sheer madness. 792 00:47:00,776 --> 00:47:03,945 It's some sort of autosuggestion, isn't it? Some form of hypnotism. 793 00:47:04,030 --> 00:47:07,199 - Swear to me it's only that. - Hypnotism, my foot! 794 00:47:47,406 --> 00:47:49,699 Oh, my dear Mrs. Condomine, how nice of you to call. 795 00:47:49,784 --> 00:47:53,286 - I do hope it isn't inconvenient. - Inconvenient? Good heavens, no. 796 00:47:55,373 --> 00:47:57,082 Come inside. 797 00:47:58,084 --> 00:48:00,919 Oh, do go into the sitting room, Mrs. Condomine. 798 00:48:02,797 --> 00:48:05,465 You're just in time for a cup of tea - that is, if you don't mind China. 799 00:48:05,550 --> 00:48:08,718 - Not at all. - I never touch Indian. It upsets my vibrations. 800 00:48:08,803 --> 00:48:11,721 Well, do come and sit down. 801 00:48:11,806 --> 00:48:14,391 Good egg. I'll have this made in a jiffy. 802 00:48:19,730 --> 00:48:23,108 Madame Arcati, I'm profoundly disturbed, and I want your help. 803 00:48:23,192 --> 00:48:26,069 Splendid. I thought as much. Now, fire away. 804 00:48:26,153 --> 00:48:29,155 Well, it's most awfully difficult to explain. 805 00:48:29,240 --> 00:48:31,700 Well, facts first. Explanations afterwards. 806 00:48:31,784 --> 00:48:34,869 It's the facts that are so difficult to explain. They're so fantastic. 807 00:48:34,954 --> 00:48:36,913 Facts very often are. 808 00:48:36,998 --> 00:48:39,499 Come now, take the plunge. Out with it. 809 00:48:39,584 --> 00:48:42,168 You've heard strange noises in the night, no doubt. 810 00:48:42,253 --> 00:48:44,546 Boards creaking, doors slamming. 811 00:48:44,630 --> 00:48:46,548 Subdued moaning in the passages. 812 00:48:46,632 --> 00:48:49,092 - Isn't that it? - No, I'm afraid it isn't. 813 00:48:49,176 --> 00:48:51,011 No sudden gusts of cold wind, I hope? 814 00:48:51,095 --> 00:48:53,096 No. It's worse than that. 815 00:48:54,932 --> 00:48:56,433 I'm all attention. 816 00:48:56,517 --> 00:48:58,268 I know it sounds idiotic... 817 00:48:58,352 --> 00:49:01,438 but the other night, during the séance, something happened. 818 00:49:01,522 --> 00:49:03,356 I knew it. 819 00:49:03,441 --> 00:49:04,983 Probably a poltergeist. 820 00:49:05,067 --> 00:49:06,401 They're enormously cunning, you know. 821 00:49:06,485 --> 00:49:08,236 They sometimes lie doggo for days. 822 00:49:08,321 --> 00:49:09,779 Poltergeist! Poltergeist! 823 00:49:09,864 --> 00:49:11,197 Pretty poltergeist! 824 00:49:11,282 --> 00:49:12,616 Oh! 825 00:49:17,705 --> 00:49:19,623 Now carry on. I'm all ears. 826 00:49:19,707 --> 00:49:21,541 You know my husband was married before. 827 00:49:21,626 --> 00:49:23,126 Yes. I had heard it mentioned. 828 00:49:23,210 --> 00:49:27,380 His first wife, Elvira, died comparatively young. 829 00:49:27,465 --> 00:49:29,716 She was convalescing from pneumonia, and, one evening... 830 00:49:29,800 --> 00:49:32,260 she began to laugh helplessly at one of the BBC musical programs... 831 00:49:32,345 --> 00:49:33,803 and died of a heart attack. 832 00:49:33,888 --> 00:49:35,639 Just a moment, please. 833 00:49:39,060 --> 00:49:41,394 - Now, where did she die? - In our present house. 834 00:49:45,274 --> 00:49:47,025 I'm beginning to see daylight. 835 00:49:47,902 --> 00:49:50,737 She materialized the other evening after I'd gone. 836 00:49:50,821 --> 00:49:52,656 Not to me, but to my husband. 837 00:49:52,740 --> 00:49:54,991 Capital! Capital! Oh, but that's splendid! 838 00:49:55,076 --> 00:49:57,827 At last! At last! A genuine materialization! 839 00:49:57,912 --> 00:50:00,080 Please sit down, Madame Arcati. 840 00:50:00,164 --> 00:50:03,583 How could anyone sit down at such a moment? It's tremendous. 841 00:50:03,668 --> 00:50:05,835 I haven't had such a success since the Sudbury case. 842 00:50:05,920 --> 00:50:08,088 Nevertheless, I must insist upon you sitting down... 843 00:50:08,172 --> 00:50:10,090 and controlling your natural exuberance. 844 00:50:10,174 --> 00:50:12,217 I fully appreciate your pride in your achievement... 845 00:50:12,301 --> 00:50:14,844 but I would like to point out it's made my position in the house untenable... 846 00:50:14,929 --> 00:50:17,764 and I hold you entirely responsible. 847 00:50:17,848 --> 00:50:20,934 Oh, forgive me, Mrs. Condomine. I'm being abominably selfish. 848 00:50:22,061 --> 00:50:24,020 - How can I help you? - How? 849 00:50:24,105 --> 00:50:26,856 By sending her back immediately to where she came from, of course. 850 00:50:26,941 --> 00:50:28,400 Well, where is she now? 851 00:50:28,484 --> 00:50:30,318 My husband's driven her into Folkestone. 852 00:50:30,403 --> 00:50:33,905 Apparently she was anxious to see an old friend of hers who's staying at the Grand. 853 00:50:42,123 --> 00:50:45,750 This whole business is very difficult for Ruth. We must be fair. 854 00:50:45,835 --> 00:50:47,877 Well, she should learn to be more adaptable. 855 00:50:47,962 --> 00:50:49,754 She probably will in time. 856 00:50:49,839 --> 00:50:51,589 I doubt it, Charles. 857 00:50:51,674 --> 00:50:55,093 She's got a hard mouth. It's her mouth that gives her away. 858 00:50:55,177 --> 00:50:56,928 Her mouth's got nothing to do with it. 859 00:50:57,012 --> 00:50:59,013 I resent your discussing Ruth as though she were a horse. 860 00:51:04,437 --> 00:51:07,313 I-I take it your husband was devoted to her. 861 00:51:07,857 --> 00:51:09,899 I believe so. 862 00:51:09,984 --> 00:51:11,860 Husband devoted. 863 00:51:11,944 --> 00:51:14,320 It was apparently a reasonably happy marriage. 864 00:51:14,405 --> 00:51:15,905 Oh, tut, tut, tut. 865 00:51:18,909 --> 00:51:21,661 You say she's visible only to your husband? 866 00:51:21,746 --> 00:51:23,246 Yes. 867 00:51:23,330 --> 00:51:27,917 Visible only... to husband. 868 00:51:28,002 --> 00:51:30,086 Audible, too, I presume. 869 00:51:30,171 --> 00:51:32,088 Extremely audible. 870 00:51:32,173 --> 00:51:35,800 Extremely... audible. 871 00:51:46,604 --> 00:51:48,104 Do you love her? 872 00:51:48,189 --> 00:51:49,898 Yes, of course. 873 00:51:49,982 --> 00:51:51,775 As much as you loved me? 874 00:51:51,859 --> 00:51:53,902 Don't be silly. It's entirely different. 875 00:51:54,737 --> 00:51:56,279 You always behaved very badly... 876 00:51:56,363 --> 00:51:59,157 and I'm grieved to see that your sojourn in the other world... 877 00:51:59,241 --> 00:52:01,284 hasn't improved you in the least. 878 00:52:52,586 --> 00:52:55,755 The time has come for me to admit to you frankly, Mrs. Condomine... 879 00:52:55,840 --> 00:52:58,716 that I haven't the faintest idea how to get rid of her. 880 00:52:58,801 --> 00:53:00,635 Do you mean to sit there and tell me... 881 00:53:00,719 --> 00:53:04,347 that having mischievously conjured up this ghost or spirit or whatever she is... 882 00:53:04,431 --> 00:53:06,140 and placed me in a hideous position... 883 00:53:06,225 --> 00:53:08,852 you are unable to do anything about it? 884 00:53:08,936 --> 00:53:10,895 Well, honesty is the best policy. 885 00:53:12,189 --> 00:53:15,191 But this is outrageous. I - I ought to hand you over to the police. 886 00:53:15,776 --> 00:53:17,485 You go too far, Mrs. Condomine. 887 00:53:17,570 --> 00:53:20,113 I go too far? Indeed. 888 00:53:20,197 --> 00:53:23,658 Do you realize what your insane, amateur muddling has done? 889 00:53:23,742 --> 00:53:26,953 I have been a professional ever since I was a child, Mrs. Condomine. 890 00:53:27,037 --> 00:53:29,455 "Amateur" is a word that I cannot tolerate. 891 00:53:29,540 --> 00:53:31,249 It seems to me to be the height of amateurishness... 892 00:53:31,333 --> 00:53:33,501 to evoke malignant spirits and not be able to get rid of them. 893 00:53:33,586 --> 00:53:35,879 I resent your tone, Mrs. Condomine. I really do. 894 00:53:35,963 --> 00:53:37,839 You most decidedly have no right to. 895 00:53:37,923 --> 00:53:39,883 You are to blame for the whole horrible situation. 896 00:53:39,967 --> 00:53:43,636 May I remind you that I came to your house on your own invitation. 897 00:53:43,721 --> 00:53:45,430 On my husband's invitation. 898 00:53:45,514 --> 00:53:47,432 The whole thing was planned in order for him to get material... 899 00:53:47,516 --> 00:53:50,143 for a mystery story he's writing about a homicidal medium. 900 00:53:50,936 --> 00:53:54,188 Am I to understand that I was only invited in a spirit of mockery? 901 00:53:54,273 --> 00:53:57,650 No, no, no. Not at all. He merely wanted to make notes of some of the tricks of the trade. 902 00:53:57,735 --> 00:53:59,944 Tricks of the trade? 903 00:54:00,029 --> 00:54:01,529 Insufferable! 904 00:54:01,614 --> 00:54:03,948 I've never been so insulted in my life! 905 00:54:05,993 --> 00:54:08,536 I feel we have nothing more to say to one another, Mrs. Condomine. 906 00:54:08,621 --> 00:54:10,496 But, Madame Arcati, please. 907 00:54:10,581 --> 00:54:12,498 Your attitude from the outset has been most unpleasant. 908 00:54:12,583 --> 00:54:15,084 Some of your remarks have been discourteous in the extreme. 909 00:54:15,169 --> 00:54:17,170 And I would like to say, without umbrage... 910 00:54:17,254 --> 00:54:20,089 that if you and your husband have been foolish enough to tamper with the unseen... 911 00:54:20,174 --> 00:54:22,926 for paltry motives and in a spirit of ribaldry... 912 00:54:23,010 --> 00:54:24,802 whatever has happened to you is your own fault. 913 00:54:24,887 --> 00:54:26,721 And to coin a phrase... 914 00:54:26,805 --> 00:54:30,099 as far as I'm concerned, you can stew in your own juice! 915 00:54:30,184 --> 00:54:32,727 Good afternoon, Mrs. Condomine. 916 00:54:41,987 --> 00:54:43,696 What on earth are you doing here? 917 00:54:43,781 --> 00:54:45,865 - I've been calling on Madame Arcati. - Whatever for? 918 00:54:45,950 --> 00:54:48,660 To get rid of me, of course. To get me exorcized. 919 00:54:48,744 --> 00:54:50,787 - Is that true, Ruth? - Is what true? 920 00:54:50,871 --> 00:54:53,289 That you went to Madame Arcati to get Elvira exorcised. 921 00:54:53,374 --> 00:54:55,333 We discussed the possibilities. 922 00:54:55,417 --> 00:54:57,168 There's a snake in the grass for you. 923 00:54:57,252 --> 00:54:58,711 I'm afraid Elvira's sitting here. 924 00:54:58,796 --> 00:55:00,922 Oh, to blazes with Elvira! 925 00:55:29,702 --> 00:55:33,663 You know, Charles, she's absolutely ruined this room. 926 00:55:33,747 --> 00:55:36,916 She's done nothing of the kind. It's all a question of taste. 927 00:55:37,001 --> 00:55:38,751 My poor darling Charles. 928 00:55:38,836 --> 00:55:42,797 As far as taste is concerned, your second marriage was a disaster. 929 00:55:42,881 --> 00:55:46,134 Just look at that awful picture and that terrifying dress. 930 00:55:48,679 --> 00:55:50,847 - But what's the matter with it? - What's the matter with what? 931 00:55:51,765 --> 00:55:53,307 I think it's very charming. 932 00:55:53,392 --> 00:55:55,518 Really, this situation is impossible, and you know it. 933 00:55:55,602 --> 00:55:57,812 If only you'd make an effort to be a little more friendly to Elvira... 934 00:55:57,896 --> 00:55:59,605 we might all have quite a jolly time. 935 00:55:59,690 --> 00:56:02,150 I have no wish to have a jolly time with Elvira. 936 00:56:02,234 --> 00:56:04,193 She's certainly very bad-tempered, isn't she? 937 00:56:04,278 --> 00:56:05,862 I can't think why you married her. 938 00:56:05,946 --> 00:56:09,365 - Where is she at the moment? - She's on the - Mmm? In the chair. 939 00:56:09,450 --> 00:56:12,410 Oh, you are sweet, Charles darling. 940 00:56:12,494 --> 00:56:13,703 I worship you. 941 00:56:13,787 --> 00:56:16,372 I want to be perfectly frank with you, Elvira. 942 00:56:16,457 --> 00:56:17,957 Hold on to your hats, boys. 943 00:56:18,042 --> 00:56:21,377 I admit I did see Madame Arcati with a view to having you exorcized. 944 00:56:21,462 --> 00:56:24,172 I think if you'd been in my position, you would have done exactly the same. 945 00:56:24,256 --> 00:56:25,715 What did Madame Arcati say? 946 00:56:25,799 --> 00:56:28,718 - She said she couldn't do a thing. - Hooray. 947 00:56:30,012 --> 00:56:32,638 Don't be upset, Ruth dear. We shall adjust ourselves, you know. 948 00:56:32,723 --> 00:56:34,599 You must admit it's a unique position. 949 00:56:34,683 --> 00:56:37,226 I can see no reason why we shouldn't get a great deal of fun out of it. 950 00:56:37,311 --> 00:56:39,771 Fun? How can you, Charles? 951 00:56:39,855 --> 00:56:42,607 - You must be out of your mind. - Yes, I thought I was at first. 952 00:56:42,691 --> 00:56:44,734 But now I must admit I'm beginning to enjoy myself. 953 00:56:44,818 --> 00:56:46,444 Oh! This is intolerable! 954 00:56:46,528 --> 00:56:48,237 For heaven's sake, don't get into another state. 955 00:56:49,364 --> 00:56:52,575 I have been doing my level best to control myself since yesterday morning... 956 00:56:52,659 --> 00:56:55,161 and I am not going to do it anymore! 957 00:56:55,245 --> 00:56:58,164 I don't like Elvira any more than she likes me. 958 00:56:58,248 --> 00:57:01,042 And what's more, I'm sure I never could have - dead or alive. 959 00:57:01,126 --> 00:57:03,628 Lf, since her untimely arrival the other evening... 960 00:57:03,712 --> 00:57:06,464 she'd shown the slightest sign of good manners, the slightest sign of breeding... 961 00:57:06,548 --> 00:57:08,257 I might have felt differently toward her. 962 00:57:08,342 --> 00:57:10,426 As it is, all she's done is try to make mischief between us... 963 00:57:10,511 --> 00:57:12,553 to have private jokes with you against me. 964 00:57:12,638 --> 00:57:16,140 First thing tomorrow, I'm going up to London to interview the Psychical Research Society. 965 00:57:16,225 --> 00:57:19,393 And if they fail me, I shall go straight to the Archbishop of Canterbury. 966 00:57:22,481 --> 00:57:24,315 I shall be back on the 6:45. 967 00:57:24,399 --> 00:57:25,858 You and Elvira can have the house to yourselves... 968 00:57:25,943 --> 00:57:28,361 and joke and gossip with each other to your heart's content. 969 00:57:31,073 --> 00:57:32,573 It's clouding over. 970 00:57:33,826 --> 00:57:35,993 You have a genius for understatement. 971 00:58:02,396 --> 00:58:05,523 Edith! 972 00:58:10,237 --> 00:58:12,280 Cook. What on earth's happened? 973 00:58:13,699 --> 00:58:15,199 Where's Edith? 974 00:58:44,605 --> 00:58:45,730 Charles. 975 00:58:45,814 --> 00:58:48,024 Nothing to worry about, Mrs. Condomine. It's only a slight strain. 976 00:58:48,108 --> 00:58:51,444 Oh! I'm so relieved. But who was in the ambulance? 977 00:58:52,237 --> 00:58:54,155 That, dear, was the gardener. 978 00:58:55,157 --> 00:58:56,908 Men are much worse patients than women, you know. 979 00:58:56,992 --> 00:58:59,952 - Particularly highly strung men like your husband. - Is he highly strung, do you think? 980 00:59:00,037 --> 00:59:02,205 - I'm afraid he's been overworking lately. - Overworking? 981 00:59:02,289 --> 00:59:04,665 He's in rather a nervous condition. Nothing serious, you understand. 982 00:59:04,750 --> 00:59:06,667 - What makes you think so? - I know the symptoms. 983 00:59:06,752 --> 00:59:08,127 What symptoms? 984 00:59:08,212 --> 00:59:10,129 Oh, it's nothing to be unduly alarmed about. 985 00:59:10,214 --> 00:59:14,592 A certain air of strain, an inability to focus his eyes on the person he's talking to... 986 00:59:14,676 --> 00:59:17,220 a few rather marked irrelevancies in his conversation. 987 00:59:17,304 --> 00:59:20,056 I see. Can you remember any specific example? 988 00:59:20,140 --> 00:59:22,934 Oh, yes. He suddenly shouted, "What are you doing in the bathroom?" 989 00:59:23,018 --> 00:59:25,061 And then a little later when I was writing him a prescription... 990 00:59:25,145 --> 00:59:27,396 he suddenly said, "For heaven's sake, behave yourself." 991 00:59:27,481 --> 00:59:29,357 How extraordinary. And how is poor Edith? 992 00:59:29,441 --> 00:59:31,859 She'll be all right in a few days. It's only a slight concussion. 993 00:59:31,944 --> 00:59:33,319 How does it feel now? 994 00:59:33,403 --> 00:59:35,696 All right. Is this darn sling really essential? 995 00:59:35,781 --> 00:59:37,490 I had hoped to drive into Folkestone this evening. 996 00:59:37,574 --> 00:59:40,910 - Be much better if you didn't. - You could easily wait and go tomorrow. 997 00:59:40,994 --> 00:59:43,704 I can't stand another of those dreary evenings at home, Charles. 998 00:59:43,789 --> 00:59:45,248 It'll drive me dotty. 999 00:59:45,332 --> 00:59:47,875 Besides, I haven't seen a movie for seven years. 1000 00:59:47,960 --> 00:59:50,378 - Let me be the first to congratulate you. - What's that, old man? 1001 00:59:50,462 --> 00:59:52,463 Charles, do try to be sensible. I implore you. 1002 00:59:52,547 --> 00:59:53,881 Sorry. I forgot. 1003 00:59:53,966 --> 00:59:55,883 You can drive the car if you go very slowly and carefully. 1004 00:59:55,968 --> 00:59:57,969 Use your right arm as little as possible. 1005 01:00:06,395 --> 01:00:08,187 Thank you. 1006 01:00:08,272 --> 01:00:10,773 - Good-bye, Mrs. Condomine. - Good-bye. 1007 01:00:13,151 --> 01:00:14,944 I'll pop around and see you again tomorrow morning. 1008 01:00:15,028 --> 01:00:16,195 Thank you. 1009 01:00:19,992 --> 01:00:21,492 - Good-bye. - Good-bye. 1010 01:00:24,705 --> 01:00:26,497 Charles. 1011 01:00:26,581 --> 01:00:28,582 - Yes? - Where's Elvira? 1012 01:00:28,667 --> 01:00:30,376 She's slipped out of the front door with Dr. Bradman. 1013 01:00:30,460 --> 01:00:33,921 - Are you sure she's not here? - Yes. Quite sure. 1014 01:00:34,006 --> 01:00:36,674 - Good. I want to talk to you. - Oh, dear. 1015 01:00:36,758 --> 01:00:39,218 You're not going to start making scenes again, are you? 1016 01:00:39,303 --> 01:00:41,137 This is a fight, Charles. 1017 01:00:41,221 --> 01:00:43,264 It's a duel to the death between Elvira and me. 1018 01:00:43,348 --> 01:00:44,807 Melodramatic hysteria. 1019 01:00:44,891 --> 01:00:48,227 The poor little thing comes back trustingly after all these years in the other world - 1020 01:00:48,312 --> 01:00:50,021 Elvira is about as trusting as a puff adder... 1021 01:00:50,105 --> 01:00:51,897 and a good deal more dangerous into the bargain. 1022 01:00:51,982 --> 01:00:52,815 Dangerous? 1023 01:00:52,899 --> 01:00:54,859 She came here with one purpose and one purpose only. 1024 01:00:54,943 --> 01:00:57,153 And if you can't see it, you're a bigger fool than I thought you. 1025 01:00:57,237 --> 01:00:59,822 What purpose could she have beyond the natural desire to see me again? 1026 01:00:59,906 --> 01:01:02,658 After all, you must remember she was extremely attached to me, poor child. 1027 01:01:02,743 --> 01:01:06,329 Her purpose is perfectly obvious. It's to get you to herself forever. 1028 01:01:06,413 --> 01:01:09,457 - That's absurd. How could she? - By killing you off, of course. 1029 01:01:09,541 --> 01:01:11,584 Killing me off? You're mad. 1030 01:01:11,668 --> 01:01:14,128 Doesn't it strike you as peculiar that you, Cook, Edith and Webb... 1031 01:01:14,212 --> 01:01:17,214 all met with violent accidents on the same day? 1032 01:01:17,299 --> 01:01:18,716 Yes, but why should she want to kill me? 1033 01:01:18,800 --> 01:01:20,843 I could understand her wanting to kill you, but why me? 1034 01:01:20,927 --> 01:01:23,346 If you were dead, it would be her final triumph over me. 1035 01:01:23,430 --> 01:01:27,183 She'd have you forever on her beastly astral plane, and I'd be left high and dry. 1036 01:01:27,267 --> 01:01:30,019 She's probably planning some sort of spiritual remarriage. 1037 01:01:30,103 --> 01:01:32,313 I wouldn't put anything past her. 1038 01:01:32,397 --> 01:01:33,356 Ruth. 1039 01:01:33,440 --> 01:01:36,859 For heaven's sake, stop looking like a wounded spaniel and concentrate. 1040 01:01:36,943 --> 01:01:40,029 This is serious. I'm going to see Madame Arcati. 1041 01:01:40,113 --> 01:01:42,323 I don't care how cross she is. She's got to help us. 1042 01:01:42,407 --> 01:01:44,116 Even if she can't get rid of Elvira... 1043 01:01:44,201 --> 01:01:46,994 she must know some technical method of rendering her harmless. 1044 01:01:47,079 --> 01:01:50,539 I'll be back in half an hour. Tell Elvira I've gone to see the vicar. 1045 01:01:51,958 --> 01:01:54,752 - This is appalling. - Never mind about that. 1046 01:01:54,836 --> 01:01:58,923 Remember now, don't give yourself away by so much as the flick of an eyelid. 1047 01:01:59,007 --> 01:02:00,216 - Look out. - What? 1048 01:02:00,300 --> 01:02:02,510 I-I merely said it was a nice lookout. 1049 01:02:02,594 --> 01:02:04,136 What is a nice lookout? 1050 01:02:04,221 --> 01:02:05,846 The-The weather, Elvira. 1051 01:02:05,931 --> 01:02:08,682 I find it very difficult to believe that at this particular moment... 1052 01:02:08,767 --> 01:02:12,395 you and Ruthie can't think of anything more interesting to talk about than the weather. 1053 01:02:12,479 --> 01:02:14,772 Ah, but the glass has gone down and down and down. 1054 01:02:14,856 --> 01:02:16,774 It's positively macabre. 1055 01:02:16,858 --> 01:02:19,026 Charles and I were not discussing the weather, Elvira. 1056 01:02:19,111 --> 01:02:21,529 I was trying to persuade him not to drive you into Folkestone this evening. 1057 01:02:21,613 --> 01:02:25,116 It would be bad for his arm, and you can easily wait and go tomorrow. 1058 01:02:25,200 --> 01:02:28,994 However, as he seems determined to place your wishes before mine in everything... 1059 01:02:29,079 --> 01:02:31,914 I really have nothing further to say. 1060 01:02:31,998 --> 01:02:35,042 I'm sure I hope you both enjoy yourselves very much. 1061 01:02:36,002 --> 01:02:37,711 Are you ready? 1062 01:02:37,796 --> 01:02:39,505 - What for? - To go to Folkestone, of course. 1063 01:02:39,589 --> 01:02:41,090 I just want a glass of sherry first. 1064 01:02:41,174 --> 01:02:42,842 I don't believe you want to take me at all. 1065 01:02:42,968 --> 01:02:46,345 Of course I want to take you, but I still think it would be more sensible to wait until tomorrow. It's a filthy night. 1066 01:02:46,430 --> 01:02:49,598 - Oh, how familiar all this is. - In what way familiar? 1067 01:02:49,683 --> 01:02:52,768 All through our married life, I only had to suggest something... 1068 01:02:52,853 --> 01:02:55,104 for you immediately to start hedging me off. 1069 01:02:55,188 --> 01:02:57,773 I wasn't hedging you off. I merely said that I thought - 1070 01:02:57,858 --> 01:03:02,403 Oh, all right. We'll spend another nice cozy, intimate evening at home... 1071 01:03:02,487 --> 01:03:06,031 with Ruth sewing away at that hideous table center... 1072 01:03:06,116 --> 01:03:08,033 and snapping at us like a terrier. 1073 01:03:08,118 --> 01:03:10,744 Ruth is perfectly aware the table center is hideous. 1074 01:03:10,829 --> 01:03:12,913 It happens to be a birthday present for her mother. 1075 01:03:12,998 --> 01:03:14,790 If you don't behave, I shan't take you into Folkestone ever. 1076 01:03:14,875 --> 01:03:17,793 Oh, please, Charles, don't be elderly and grand with me. 1077 01:03:17,878 --> 01:03:20,546 - Please let's go now. - Not until I've had my sherry. 1078 01:03:20,630 --> 01:03:22,882 Besides, the car won't be back for half an hour at least. 1079 01:03:23,717 --> 01:03:25,509 - What do you mean? - Ruth's taken it. 1080 01:03:25,594 --> 01:03:27,970 - She had to go and see the vicar. - What? 1081 01:03:28,054 --> 01:03:29,346 What's the matter? 1082 01:03:29,431 --> 01:03:31,974 You say that Ruth has taken the car? 1083 01:03:32,058 --> 01:03:33,809 Yes, to go and see the vicar, but she won't be long. 1084 01:03:33,894 --> 01:03:35,769 Oh, Charles. Oh, Charles. 1085 01:03:35,854 --> 01:03:38,230 What are you behaving like that for? What have you done? 1086 01:03:38,315 --> 01:03:40,024 Done? I haven't done anything. 1087 01:03:40,108 --> 01:03:42,109 - Elvira, you're lying. - I'm not lying. What's there to lie about? 1088 01:03:42,194 --> 01:03:44,069 - What are you in such a state for? - I'm not in a state. I don't know what you mean. 1089 01:03:44,154 --> 01:03:45,863 - You've done something dreadful. - Don't look at me like that, Charles. 1090 01:03:45,947 --> 01:03:48,657 - I haven't. I swear I haven't. - The car. That's it - the car. 1091 01:03:48,742 --> 01:03:49,950 No, Charles. No. 1092 01:03:50,035 --> 01:03:51,952 Ruth was right. You were trying to kill me. You've done something to the car. 1093 01:03:52,037 --> 01:03:55,206 Oh, oh, oh. 1094 01:03:56,249 --> 01:03:58,250 Ruth! 1095 01:03:59,211 --> 01:04:00,711 Ruth! 1096 01:04:06,426 --> 01:04:07,927 Hello. Yes? 1097 01:04:08,553 --> 01:04:10,846 Speaking. Yes? 1098 01:04:13,350 --> 01:04:15,100 The bridge at the bottom of the hill. 1099 01:04:17,604 --> 01:04:19,647 Yes, yes. I'll come at once. 1100 01:04:30,367 --> 01:04:31,367 Ruth. 1101 01:04:36,623 --> 01:04:40,543 Well, of all the filthy low-down tricks. 1102 01:04:40,627 --> 01:04:42,086 Ow! Ruth! 1103 01:04:43,380 --> 01:04:46,131 Stop it! Get away from me! 1104 01:04:46,216 --> 01:04:48,217 Leave me alone! Oh! 1105 01:04:48,301 --> 01:04:51,178 Leave me alone! 1106 01:04:52,389 --> 01:04:55,683 Oh! Ruth! 1107 01:04:55,767 --> 01:04:57,685 Leave me alone! 1108 01:04:59,854 --> 01:05:00,980 Oh, Ruth! 1109 01:05:01,064 --> 01:05:03,399 I didn't mean it! Ow! 1110 01:05:34,139 --> 01:05:35,639 Come in. 1111 01:05:47,152 --> 01:05:48,861 Thank you, Edith. 1112 01:06:06,713 --> 01:06:08,088 Oh. 1113 01:06:09,883 --> 01:06:10,799 Hello. 1114 01:06:10,884 --> 01:06:13,177 Oh, hello, Mr. Condomine. 1115 01:06:13,261 --> 01:06:16,388 Um, I hope you won't consider this an intrusion, Mr. Condomine... 1116 01:06:16,473 --> 01:06:19,183 but I felt a tremendous urge - like a rushing wind - 1117 01:06:19,267 --> 01:06:21,310 so I hopped on my bike, and here I am. 1118 01:06:21,394 --> 01:06:24,480 I reproach myself bitterly, you know. I threw up the sponge. 1119 01:06:24,564 --> 01:06:26,815 In a moment of crisis, I threw up the sponge... 1120 01:06:26,900 --> 01:06:28,776 instead of throwing down the gauntlet. 1121 01:06:28,860 --> 01:06:31,987 Yes, well, whatever you threw, Madame Arcati, I'm afraid there's nothing whatever to be done. 1122 01:06:32,072 --> 01:06:34,156 Oh, but there is. There is. 1123 01:06:34,240 --> 01:06:35,824 I found a formula. 1124 01:06:35,909 --> 01:06:40,079 It came to me last night, Mr. Condomine. It came to me in a blinding flash. 1125 01:06:40,163 --> 01:06:42,456 I'd just finished my Ovaltine and turned out the light... 1126 01:06:42,540 --> 01:06:45,250 when I suddenly started up in bed with a loud cry. 1127 01:06:45,335 --> 01:06:47,503 "Great Scott!" I said. "I've got it!" 1128 01:06:47,587 --> 01:06:49,922 And at 3:00 in the morning, with my brain fairly seething... 1129 01:06:50,006 --> 01:06:51,799 I went to work on my crystal for a little. 1130 01:06:51,883 --> 01:06:54,635 Pluck up your heart, Mr. Condomine. All is not lost. 1131 01:06:56,846 --> 01:07:00,349 Well, I'm very glad to hear it, but I think we should leave things as they are for the present. 1132 01:07:00,433 --> 01:07:03,811 I-I-I - Mr. Condomine? 1133 01:07:05,063 --> 01:07:08,732 If you'll pardon my bluntness, Mr. Condomine, I think you're a blithering idiot. 1134 01:07:08,817 --> 01:07:10,526 You're at liberty to think whatever you please. 1135 01:07:10,610 --> 01:07:12,611 Oh, well, have it your own way, Mr. Condomine... 1136 01:07:12,696 --> 01:07:16,031 but I warn you that it's no good locking the stable door after the horse is gone. 1137 01:07:16,116 --> 01:07:17,449 Hmm! 1138 01:07:20,787 --> 01:07:23,497 Charles, I can't stand this house another minute. 1139 01:07:23,581 --> 01:07:24,957 Really, Elvira, I'm surprised at you. 1140 01:07:25,041 --> 01:07:27,710 I don't care how surprised you are. I want to go home. 1141 01:07:27,794 --> 01:07:30,003 - Now don't be childish. - I'm not being childish. 1142 01:07:30,088 --> 01:07:33,048 Ruth has hardly left my side for a minute. 1143 01:07:33,133 --> 01:07:36,635 - Well, is she here now? - No. She's upstairs lying down. 1144 01:07:36,720 --> 01:07:38,387 The funeral exhausted her. 1145 01:07:43,727 --> 01:07:45,894 This whole thing has been a failure. 1146 01:07:47,939 --> 01:07:52,234 A dreary, miserable failure, and, oh, what high hopes I started out with. 1147 01:07:52,318 --> 01:07:54,111 You can't expect much sympathy from me, you know. 1148 01:07:54,195 --> 01:07:56,822 I'm perfectly aware that your highest hope was to murder me. 1149 01:07:56,906 --> 01:08:00,075 Don't put it like that. It sounds so beastly. 1150 01:08:00,160 --> 01:08:02,536 Anyway, it was only because I loved you. 1151 01:08:02,620 --> 01:08:05,873 The silliest thing I ever did in my whole life was to love you. 1152 01:08:05,957 --> 01:08:07,708 You were always unworthy of me. 1153 01:08:07,792 --> 01:08:11,336 That remark comes perilously near impertinence, Elvira. 1154 01:08:12,338 --> 01:08:16,633 I sat there on the other side day after day just longing for you. 1155 01:08:16,718 --> 01:08:18,343 I did. Really. 1156 01:08:18,428 --> 01:08:21,013 That was why I put myself down for a return visit... 1157 01:08:21,097 --> 01:08:23,390 and had to fill in all those forms... 1158 01:08:23,475 --> 01:08:26,894 and wait about in drafty passages for hours. 1159 01:08:28,646 --> 01:08:32,274 If only you'd died before you met Ruth, everything might have been all right. 1160 01:08:32,358 --> 01:08:33,776 She's absolutely ruined you. 1161 01:08:33,860 --> 01:08:36,779 I hadn't been in the house for a day before I realized that. 1162 01:08:36,863 --> 01:08:39,448 Your books aren't a quarter as good as they used to be either. 1163 01:08:39,532 --> 01:08:41,033 That's entirely untrue. 1164 01:08:41,117 --> 01:08:43,535 Ruth helped me and encouraged me in my work, which is more than you ever did. 1165 01:08:43,620 --> 01:08:45,496 I should think that's probably what's wrong with it. 1166 01:08:45,580 --> 01:08:47,664 All you thought about was going to parties and enjoying yourself. 1167 01:08:47,749 --> 01:08:51,168 Well, why shouldn't I have fun? I died young, didn't I? 1168 01:08:53,838 --> 01:08:55,798 You needn't have died at all if you hadn't been idiotic enough... 1169 01:08:55,882 --> 01:08:58,801 to go out in that punt with Guy Henderson and get soaked to the skin. 1170 01:08:58,885 --> 01:09:01,553 It was not a punt. It was a little launch. 1171 01:09:01,638 --> 01:09:03,555 I don't care if it was a three-masted schooner. 1172 01:09:03,640 --> 01:09:05,641 You had no right to go. 1173 01:09:05,725 --> 01:09:08,852 You behaved abominably over Guy Henderson. There's no use pretending you didn't. 1174 01:09:08,937 --> 01:09:11,396 Guy adored me. 1175 01:09:11,481 --> 01:09:13,649 And anyway, he was very attractive. 1176 01:09:14,776 --> 01:09:17,152 You told me distinctly that he didn't attract you in the least. 1177 01:09:17,237 --> 01:09:20,364 Well, you'd have gone through the roof if I'd told you that he did. 1178 01:09:21,407 --> 01:09:24,827 Anyway, you seem to forget why I went. 1179 01:09:24,911 --> 01:09:28,497 You seem to forget that you spent the entire evening making sheep's eyes... 1180 01:09:28,581 --> 01:09:31,416 at that overblown harridan in the false pearls. 1181 01:09:32,585 --> 01:09:36,463 A woman in Cynthia Cheviot's position would hardly wear false pearls. 1182 01:09:36,548 --> 01:09:38,841 Well, they were practically all she was wearing. 1183 01:09:39,759 --> 01:09:44,012 Yes, I'm pained to observe that seven years in the echoing vaults of eternity... 1184 01:09:44,097 --> 01:09:46,807 have in no way impaired your native vulgarity. 1185 01:09:47,934 --> 01:09:50,602 That was the remark of a pompous ass. 1186 01:09:51,729 --> 01:09:53,355 I'm sick of these insults. Please go away. 1187 01:09:53,439 --> 01:09:55,440 There's nothing I should like to do better. 1188 01:09:56,776 --> 01:09:59,570 You've got to get hold of that old gal again and set her to work. 1189 01:09:59,654 --> 01:10:02,030 I won't tolerate this another minute. 1190 01:10:02,115 --> 01:10:03,866 For heaven's sake, don't snivel. 1191 01:10:03,950 --> 01:10:05,701 She's got to get me out of this. 1192 01:10:05,785 --> 01:10:07,411 I want to go home. 1193 01:10:07,495 --> 01:10:09,621 I quite agree, and the sooner the better. 1194 01:10:12,375 --> 01:10:14,459 On looking back on our married years, Elvira... 1195 01:10:14,544 --> 01:10:18,589 I see now with horrid clarity that they were nothing but a mockery. 1196 01:10:18,673 --> 01:10:20,841 You invite mockery, Charles. 1197 01:10:20,925 --> 01:10:24,845 Something to do with your personality, I think - a certain seedy grandeur. 1198 01:10:24,929 --> 01:10:26,638 - Now once and for all - - You never suspected it... 1199 01:10:26,723 --> 01:10:30,517 but I laughed at you steadily from the altar to the grave. 1200 01:10:30,602 --> 01:10:34,229 All your ridiculous petty jealousies and your fussings and fumings. 1201 01:10:34,314 --> 01:10:37,566 You were feckless and irresponsible and morally unstable. 1202 01:10:37,650 --> 01:10:39,568 I realized that before we left Budleigh Salterton. 1203 01:10:39,652 --> 01:10:41,403 Nobody but a monumental bore... 1204 01:10:41,487 --> 01:10:44,323 would have thought of having a honeymoon in Budleigh Salterton. 1205 01:10:44,407 --> 01:10:47,075 And what is the matter with Budleigh Salterton? 1206 01:10:47,160 --> 01:10:49,202 I was an eager young bride, Charles. 1207 01:10:49,287 --> 01:10:51,747 I wanted glamour and music and romance. 1208 01:10:51,831 --> 01:10:56,668 What I got was potted palms seven hours of every day on a damn golf course... 1209 01:10:56,753 --> 01:10:59,421 and a three-piece orchestra playing Merrie England. 1210 01:10:59,505 --> 01:11:02,424 - Pity you didn't tell me so at the time. - I did, but you wouldn't listen. 1211 01:11:04,469 --> 01:11:09,890 That was why I went out on the moors that day with Captain Bracegirdle. 1212 01:11:09,974 --> 01:11:11,767 I was desperate. 1213 01:11:11,851 --> 01:11:14,436 You swore to me that you'd gone over to see your aunt in Exmouth. 1214 01:11:14,520 --> 01:11:17,064 Mmm, it was the moors. 1215 01:11:17,148 --> 01:11:18,649 With Captain Bracegirdle. 1216 01:11:18,733 --> 01:11:21,234 With Captain Bracegirdle. 1217 01:11:21,319 --> 01:11:24,780 With Captain Brace - I might have known it. 1218 01:11:24,864 --> 01:11:28,033 What a fool I was. What a blind fool. 1219 01:11:31,079 --> 01:11:33,246 - Did he make love to you? - Of course. 1220 01:11:33,331 --> 01:11:36,625 - Oh, Elvira. - Only very discreetly. 1221 01:11:36,709 --> 01:11:38,460 He was in the cavalry, you know. 1222 01:11:38,544 --> 01:11:40,754 All I can say is that I'm well rid of you. 1223 01:11:40,838 --> 01:11:42,673 Unfortunately, you're not. 1224 01:11:42,757 --> 01:11:44,549 With any luck, I soon will be. 1225 01:12:04,737 --> 01:12:06,321 Ah, Mr. Condomine. 1226 01:12:06,406 --> 01:12:08,407 Well, I can't say I'm entirely surprised. 1227 01:12:08,491 --> 01:12:10,242 I'm afraid I've broken your - 1228 01:12:11,494 --> 01:12:13,245 Do come inside. 1229 01:12:15,456 --> 01:12:18,166 Oh, take off your coat. Just sling it over the bannisters. 1230 01:12:18,251 --> 01:12:20,335 Madame Arcati, I want you to meet my first wife, Elvira. 1231 01:12:22,296 --> 01:12:24,673 Oh. Oh, my dear. How do you do? 1232 01:12:24,757 --> 01:12:26,508 No, she's not there. She's, uh, in the doorway. 1233 01:12:28,261 --> 01:12:30,095 Are you happy, my dear? 1234 01:12:30,179 --> 01:12:32,180 Tell the silly old bag to mind her own business. 1235 01:12:32,265 --> 01:12:33,974 Was the journey difficult? 1236 01:12:34,058 --> 01:12:36,476 - Are you weary? - Oh, she's dotty. 1237 01:12:36,561 --> 01:12:38,854 This is wonderful. Wonderful. I almost have contact. 1238 01:12:38,938 --> 01:12:41,857 - I can sense the vibrations. - But, Madame Arcati, she's gone in there. 1239 01:12:47,113 --> 01:12:48,697 How fascinating. 1240 01:12:51,909 --> 01:12:54,703 Very interesting. I smell ectoplasm strongly. 1241 01:12:54,787 --> 01:12:57,372 What a disgusting thing to say. 1242 01:12:57,457 --> 01:12:59,708 Well, go on, Elvira. Don't be a spoilsport. Give her a bit of encouragement. 1243 01:12:59,792 --> 01:13:04,421 Oh, all right. Not that I approve of these Maskelyne and Devant carryings-on. 1244 01:13:08,384 --> 01:13:10,302 Yes, yes. Again. Again. 1245 01:13:13,765 --> 01:13:15,891 - Oh! - How's that? 1246 01:13:15,975 --> 01:13:18,477 This is first-rate. It really is first-rate. 1247 01:13:18,561 --> 01:13:20,062 Absolutely stunning. 1248 01:13:20,146 --> 01:13:21,521 I'm so glad you're pleased. 1249 01:13:22,648 --> 01:13:24,983 You darling. You little darling. 1250 01:13:25,068 --> 01:13:28,612 Oh, stop her fawning on me, Charles, or I'll break something. 1251 01:13:28,696 --> 01:13:32,324 Madame Arcati, Elvira and I have discussed the whole situation... 1252 01:13:32,408 --> 01:13:34,117 and she wishes to go home immediately. 1253 01:13:34,202 --> 01:13:36,661 - Home? - Well, wherever she came from. 1254 01:13:36,746 --> 01:13:38,830 Oh, you don't think she'd like to stay a few days longer... 1255 01:13:38,915 --> 01:13:41,083 while I try to get things a little more organized? 1256 01:13:41,167 --> 01:13:42,918 No, no, no. I want to go now. 1257 01:13:43,002 --> 01:13:45,796 You said something about a formula. What is it? 1258 01:13:45,880 --> 01:13:48,590 - Oh, very well. If you insist. - I most emphatically do insist. 1259 01:13:48,674 --> 01:13:50,801 - Oh, Charles. - Shut up. 1260 01:13:51,511 --> 01:13:53,512 All right. I can't guarantee anything, you know. 1261 01:13:53,596 --> 01:13:56,056 - I'll do my best, but it may not work. - What is the formula? 1262 01:13:56,140 --> 01:13:59,684 Nothing more than a little verse really. It fell into disuse after the 17th century. 1263 01:13:59,769 --> 01:14:01,520 Oh, I shall need some pepper and salt. 1264 01:14:03,397 --> 01:14:04,106 Ah. Yes. 1265 01:14:04,190 --> 01:14:06,316 We ought of course to have some shepherd's wort and a frog or two... 1266 01:14:06,400 --> 01:14:08,110 but I daresay I can manage without. 1267 01:14:08,194 --> 01:14:09,569 - Is this enough? - Yes, thanks. 1268 01:14:09,654 --> 01:14:12,280 Now, let me see. 1269 01:14:16,077 --> 01:14:17,869 Ah, yes. Sprinkle it, will you? 1270 01:14:17,954 --> 01:14:20,288 Just a soupçon. There, right in the middle. 1271 01:14:20,373 --> 01:14:24,251 This is going to be a flop. I can tell you that here and now. 1272 01:14:24,335 --> 01:14:25,627 Oh, steady, steady, steady. 1273 01:14:25,711 --> 01:14:27,504 And now a few snapdragons out of that vase. 1274 01:14:27,588 --> 01:14:29,673 There's a good chap. 1275 01:14:33,553 --> 01:14:36,555 If that Mr. Emsworth of the Psychical Research Society could see me... 1276 01:14:36,639 --> 01:14:38,014 he'd have a fit, he would really. 1277 01:14:42,436 --> 01:14:46,356 Now then, sit down, Mr. Condomine. 1278 01:14:46,440 --> 01:14:49,943 And rest your hands on the table, but don't put your fingers in the pepper. 1279 01:14:50,027 --> 01:14:52,821 I shall switch out the lights myself. 1280 01:14:52,905 --> 01:14:55,073 Oh, shucks! I'd almost forgotten. 1281 01:14:56,826 --> 01:14:59,119 One triangle... 1282 01:14:59,203 --> 01:15:01,580 one half circle... 1283 01:15:01,664 --> 01:15:04,499 and one little dot... there. 1284 01:15:04,584 --> 01:15:08,962 Merlin does this sort of thing at parties and bores us all stiff with it. 1285 01:15:09,046 --> 01:15:11,798 It's a waste of time. She's a complete fake. 1286 01:15:11,883 --> 01:15:13,592 Anything's worth trying. 1287 01:15:13,676 --> 01:15:15,969 I am as anxious for it to succeed as you are. 1288 01:15:16,053 --> 01:15:20,015 Don't make any mistake about that, but I'll lay you 10-to-1 it's a dead failure. 1289 01:15:20,641 --> 01:15:22,517 Now, Mr. Condomine... 1290 01:15:22,602 --> 01:15:25,395 if your wife would be kind enough to lie down on the sofa. 1291 01:15:25,479 --> 01:15:26,396 Go on, Elvira. 1292 01:15:26,480 --> 01:15:29,482 This is sheer nonsense. Don't blame me if I get the giggles. 1293 01:15:29,567 --> 01:15:31,401 Concentrate. Think of nothing. 1294 01:15:31,485 --> 01:15:33,570 That's right. Quite right. 1295 01:15:33,654 --> 01:15:36,781 Now, you won't be frightened, dear, will you? It's absolutely painless. 1296 01:15:37,867 --> 01:15:41,119 Arms at the sides, legs extended. 1297 01:15:41,204 --> 01:15:44,539 Breathe steadily. 1298 01:15:44,624 --> 01:15:50,378 In, out. 1299 01:15:51,088 --> 01:15:52,380 Is she comfortable? 1300 01:15:52,465 --> 01:15:54,466 - Are you comfortable, Elvira? - No. 1301 01:15:54,550 --> 01:15:55,884 Yeah, she's quite comfortable. 1302 01:15:57,220 --> 01:15:59,054 I shall join you in a minute, Mr. Condomine. 1303 01:15:59,138 --> 01:16:02,390 I may have to go into a slight trance, but, if I do, pay no attention. 1304 01:16:12,568 --> 01:16:15,195 Hold on to yourself, Mr. Condomine. Concentrate. 1305 01:16:15,279 --> 01:16:17,364 Oh, dear. It's the pepper. 1306 01:16:18,574 --> 01:16:23,078 Ghostly specter, ghoul or fiend, nevermore be thou convened. 1307 01:16:23,162 --> 01:16:27,916 Shepherd's wort and holy rite banish thee into the night. 1308 01:16:28,000 --> 01:16:31,086 - What a disagreeable little verse. - Be quiet, Elvira. 1309 01:16:36,175 --> 01:16:39,177 Is there anyone there? Is there anyone there? 1310 01:16:39,262 --> 01:16:41,304 One rap for yes. Two raps for no. 1311 01:16:41,389 --> 01:16:43,515 Is there anyone there? 1312 01:16:43,599 --> 01:16:45,100 Good stuff! 1313 01:16:47,061 --> 01:16:49,771 Is that you, Daphne? 1314 01:16:50,398 --> 01:16:54,651 I'm sorry to bother you, dear, but Mrs. Condomine wants to return. 1315 01:16:54,735 --> 01:16:57,320 Now, then, Daphne. 1316 01:16:57,405 --> 01:17:00,490 Did you hear what I said? 1317 01:17:00,574 --> 01:17:03,118 Can you help us? 1318 01:17:03,202 --> 01:17:06,162 Hold on to it, Mr. Condomine. It's trying to break away. 1319 01:17:10,126 --> 01:17:12,544 What on earth's happening? 1320 01:17:15,131 --> 01:17:17,757 What's the matter, Madame Arcati? 1321 01:17:17,842 --> 01:17:20,385 Oh, she's in one of her blasted trances again... 1322 01:17:20,469 --> 01:17:22,470 and I'm as much here as ever I was. 1323 01:17:22,555 --> 01:17:24,848 Are you hurt? Wake up. 1324 01:17:24,932 --> 01:17:27,934 Oh, leave her alone. She's having a whale of a time. 1325 01:17:28,936 --> 01:17:33,648 If I ever do get back, I'll strangle that ruddy little Daphne. 1326 01:17:46,412 --> 01:17:48,663 Oh. What happened? 1327 01:17:48,748 --> 01:17:51,750 - Nothing. Nothing at all. - Yes, it did. Something happened. 1328 01:17:51,834 --> 01:17:55,378 - Yes. You fell over. That's all that happened. - What, is she still here? 1329 01:17:55,463 --> 01:17:57,297 - Yes, of course. - Something must have gone wrong. 1330 01:17:57,381 --> 01:18:01,509 Oh, make her do it again properly, Charles. I'm sick of being messed about like this. 1331 01:18:01,594 --> 01:18:03,470 Be quiet. She's doing her best. 1332 01:18:03,554 --> 01:18:05,430 Something happened. I sensed it in my trance. I felt it. 1333 01:18:05,514 --> 01:18:07,015 It shivered through me. 1334 01:18:12,438 --> 01:18:15,231 Once and for all, Charles. What the devil does this mean? 1335 01:18:24,367 --> 01:18:26,451 Well, I can't think how I can have been such a duffer. 1336 01:18:26,535 --> 01:18:29,704 - I only hope you're on the right track now. - Oh, not a doubt of it, Mr. Condomine. 1337 01:18:29,789 --> 01:18:31,915 I think I may confidently promise you that, next time... 1338 01:18:31,999 --> 01:18:34,417 we shall be able to kill two birds with one stone. 1339 01:18:34,502 --> 01:18:37,295 I can't feel your simile is entirely fortunate. 1340 01:19:03,739 --> 01:19:05,824 Mind my crystal, Mr. Condomine. 1341 01:19:08,619 --> 01:19:10,870 Ah! 1342 01:19:10,955 --> 01:19:13,415 Well, now that we've returned to the scene of the crime, as it were... 1343 01:19:13,499 --> 01:19:15,333 everything will be plain sailing. 1344 01:19:30,099 --> 01:19:31,933 Are they gone? 1345 01:19:33,185 --> 01:19:35,228 - No. - Oh. 1346 01:19:45,364 --> 01:19:47,740 Are they gone now? 1347 01:19:47,825 --> 01:19:48,992 No. 1348 01:19:54,957 --> 01:19:56,291 Are they gone now? 1349 01:20:17,229 --> 01:20:20,356 Hickory rod and birch in bud... 1350 01:20:20,441 --> 01:20:24,068 toad in the hole and toad in the mud... 1351 01:20:25,404 --> 01:20:29,240 broomstick, bracken and Halloween... 1352 01:20:29,325 --> 01:20:31,784 make these furious spirits seem... 1353 01:20:31,869 --> 01:20:35,163 nothing more than a ghastly dream. 1354 01:20:37,875 --> 01:20:40,418 Are they still here? 1355 01:20:40,503 --> 01:20:41,669 Yes. 1356 01:20:43,255 --> 01:20:45,006 End of Round 6. 1357 01:20:45,090 --> 01:20:47,759 Oh, well, cheer up, Mr. Condomine. 1358 01:20:47,843 --> 01:20:50,178 Rome wasn't built in a day, you know. 1359 01:20:50,262 --> 01:20:54,557 This is definitely one of the most frustrating nights I've ever spent. 1360 01:20:54,642 --> 01:20:57,519 Hmm. The reply to that is pretty obvious. 1361 01:20:58,312 --> 01:21:00,188 I'm sure I don't know what you mean. 1362 01:21:00,272 --> 01:21:01,773 Oh, skip it. 1363 01:21:07,154 --> 01:21:08,488 Thank you, Mr. Condomine. 1364 01:21:08,572 --> 01:21:11,449 Oh, if you'll excuse me, I'll just have another of those delicious sandwiches. 1365 01:21:11,534 --> 01:21:12,867 I'm as hungry as a hunter. 1366 01:21:12,952 --> 01:21:15,286 - Would you like a glass of beer? - No, thank you. Better not. 1367 01:21:18,457 --> 01:21:21,084 Now look here, Charles, this has gone far enough. 1368 01:21:21,168 --> 01:21:22,544 We've stood up, we've lain down. 1369 01:21:22,628 --> 01:21:25,171 We've concentrated, we've sat interminably... 1370 01:21:25,256 --> 01:21:28,508 while that tiresome old woman recited extremely unflattering verses at us. 1371 01:21:28,592 --> 01:21:30,051 We've endured five séances. 1372 01:21:30,135 --> 01:21:33,179 We've watched her fling herself in and out of trances until we're dizzy. 1373 01:21:33,264 --> 01:21:35,723 And at the end of it, we find ourselves exactly where we were at the beginning... 1374 01:21:35,808 --> 01:21:37,475 and I'm exhausted. 1375 01:21:37,560 --> 01:21:40,770 Well, I'm just as... exhausted as you are. 1376 01:21:40,854 --> 01:21:42,605 I've been doing all the blasted table tapping. 1377 01:21:43,315 --> 01:21:47,068 Looks as if Elvira and I will have to stay together indefinitely in this house. 1378 01:21:47,152 --> 01:21:49,070 You're not going to stay indefinitely in this house. 1379 01:21:49,154 --> 01:21:51,197 With you then. We shall have to be with you. 1380 01:21:51,282 --> 01:21:52,991 Oh, I don't see why. 1381 01:21:53,075 --> 01:21:54,659 Why don't you take a cottage somewhere? 1382 01:21:54,743 --> 01:21:57,662 You called us back. 1383 01:21:57,746 --> 01:22:01,249 I've already explained till I'm black in the face that I did nothing of the sort. 1384 01:22:01,333 --> 01:22:02,584 Madame Arcati says you did. 1385 01:22:02,668 --> 01:22:05,378 Madame Arcati is a muddling old fool. 1386 01:22:05,462 --> 01:22:08,923 If she can't get us back, she can't. That's that. We must try to think of something else. 1387 01:22:09,008 --> 01:22:11,593 She must get you back. Anything else is unthinkable. 1388 01:22:11,677 --> 01:22:13,386 There's gratitude for you. 1389 01:22:13,470 --> 01:22:16,764 You called us back, and you've done nothing but try to get rid of us ever since we came. 1390 01:22:16,849 --> 01:22:19,475 - Hasn't he, Elvira? - He certainly has. 1391 01:22:19,560 --> 01:22:23,938 And now, owing to your idiotic inefficiency, we find ourselves in this mortifying position. 1392 01:22:24,023 --> 01:22:27,609 We're neither fish, flesh, fowl nor... whatever it is. 1393 01:22:27,693 --> 01:22:29,193 Good red herring. 1394 01:22:32,197 --> 01:22:33,906 Are the girls getting despondent? 1395 01:22:33,991 --> 01:22:37,160 - Yes, I'm afraid they are rather. - Oh. We mustn't give up hope. 1396 01:22:37,244 --> 01:22:39,579 Chin up, never give in. That's my motto. 1397 01:22:39,663 --> 01:22:42,957 This schoolgirl phraseology is driving me mad. 1398 01:22:43,042 --> 01:22:45,084 Now, then. 1399 01:22:45,169 --> 01:22:46,628 Now, then what? 1400 01:22:46,712 --> 01:22:50,298 What do you say if we have another séance and really put our shoulders to the wheel? 1401 01:22:50,382 --> 01:22:52,091 Make it a real rouser. 1402 01:22:52,176 --> 01:22:54,844 If we're not very careful, she'll materialize a hockey team. 1403 01:22:54,928 --> 01:22:58,139 Charles, I implore you not to let her have another séance. 1404 01:22:58,223 --> 01:23:00,350 Now listen, Madame Arcati, before you go into any further trances... 1405 01:23:00,434 --> 01:23:02,226 I think we should discuss the situation a little. 1406 01:23:02,311 --> 01:23:04,312 Good. An excellent idea. 1407 01:23:04,396 --> 01:23:07,106 Well, fire away, Mr. Condomine. 1408 01:23:07,191 --> 01:23:09,400 Well, my wives and I have been talking it over... 1409 01:23:09,485 --> 01:23:13,071 and they're both still absolutely convinced that I somehow or other called them back. 1410 01:23:13,155 --> 01:23:14,781 Very natural. 1411 01:23:14,865 --> 01:23:17,283 And I'm equally convinced that I did not. 1412 01:23:17,368 --> 01:23:19,994 Well, neither of them could have appeared unless there had been somebody - 1413 01:23:20,079 --> 01:23:22,497 some psychic subject - in the house who wished for them. 1414 01:23:22,581 --> 01:23:26,042 - Yes, well, it wasn't me. - Perhaps it was Dr. Bradman. 1415 01:23:26,126 --> 01:23:28,920 I never knew he cared. 1416 01:23:32,549 --> 01:23:34,008 Great Scott! 1417 01:23:34,093 --> 01:23:36,928 I believe I've been barking up the wrong tree. 1418 01:23:37,012 --> 01:23:39,347 - How do you mean? - The Sudbury case. 1419 01:23:39,431 --> 01:23:41,140 - I don't understand. - There's no reason why you should. 1420 01:23:41,225 --> 01:23:43,893 It was before your day. I wonder. Oh, I wonder. 1421 01:23:43,977 --> 01:23:45,687 What was the Sudbury case? I wish you would explain. 1422 01:23:45,771 --> 01:23:47,897 It was the case that made me famous, Mr. Condomine. 1423 01:23:47,981 --> 01:23:51,693 It was what you might describe in theatrical parlance as my first smash hit. 1424 01:23:51,777 --> 01:23:54,112 I had letters from all over the world about it, especially India. 1425 01:23:54,196 --> 01:23:55,363 What did you do? 1426 01:23:55,447 --> 01:23:57,198 I dematerialized old Lady Sudbury... 1427 01:23:57,282 --> 01:24:00,660 after she'd been firmly entrenched in the private chapel for over 17 years. 1428 01:24:00,744 --> 01:24:02,704 - How? Can you tell me how? - Chance. A fluke. 1429 01:24:02,788 --> 01:24:04,539 I happened on it by the merest coincidence. 1430 01:24:04,623 --> 01:24:06,791 - What fluke? What did you do? - All in good time. Wait. 1431 01:24:07,710 --> 01:24:09,669 Now, who was present during our first séance? 1432 01:24:09,753 --> 01:24:11,713 Only the Bradmans and Ruth and me and yourself. 1433 01:24:11,797 --> 01:24:13,381 To be sure. To be sure. 1434 01:24:13,465 --> 01:24:15,216 But the Bradmans aren't here tonight, are they? 1435 01:24:15,300 --> 01:24:17,093 - No. - Quickly. My crystal. 1436 01:24:22,516 --> 01:24:24,016 - Here. - Thank you. 1437 01:24:26,019 --> 01:24:28,104 Drat the thing, it gives me the pip. It's cloudy again. 1438 01:24:30,858 --> 01:24:33,401 That's better. It's there again. It's there again. 1439 01:24:33,485 --> 01:24:35,862 - I'm beginning to understand. - I wish I was. 1440 01:24:35,946 --> 01:24:38,823 - What's there again? - It's a bandage. A white bandage. 1441 01:24:40,826 --> 01:24:43,536 Hold on to a white bandage. 1442 01:24:43,620 --> 01:24:45,329 - I haven't got a white bandage. - Shh! 1443 01:24:50,586 --> 01:24:53,546 She's too good, you know. She ought to be in a circus. 1444 01:24:58,969 --> 01:25:01,012 Be you in nook or cranny, answer me. 1445 01:25:01,972 --> 01:25:04,474 Be you in still room or closet, answer me. 1446 01:25:04,558 --> 01:25:08,728 Be you behind the panel, above the stairs, beneath the eaves... 1447 01:25:08,812 --> 01:25:11,355 waking or sleeping, answer me! 1448 01:25:12,858 --> 01:25:14,609 Well, that ought to do it or I'm a Dutchman. 1449 01:25:14,693 --> 01:25:16,444 - Do what? - Shh, shh, shh! Wait. 1450 01:25:33,837 --> 01:25:35,171 It's near. 1451 01:25:36,673 --> 01:25:39,383 It's near. It's very near. 1452 01:25:42,054 --> 01:25:44,555 If it's a ghost, I shall scream. 1453 01:26:06,787 --> 01:26:08,120 Did you ring, sir? 1454 01:26:08,205 --> 01:26:10,456 Bandage. A white bandage. 1455 01:26:13,252 --> 01:26:14,919 - No, Edith. - I'm sorry, sir. 1456 01:26:15,003 --> 01:26:17,588 I could've sworn I heard the bell or somebody calling. 1457 01:26:17,673 --> 01:26:20,466 I was asleep. I don't rightly know which it was. 1458 01:26:24,388 --> 01:26:25,596 Come here, child. 1459 01:26:25,681 --> 01:26:27,223 Oh. 1460 01:26:27,307 --> 01:26:29,767 Well, go on. Go to Madame Arcati. 1461 01:26:29,852 --> 01:26:31,602 It's quite all right. 1462 01:26:35,482 --> 01:26:37,441 Who do you see in this room, child? 1463 01:26:37,526 --> 01:26:40,820 - Oh, dear. - Answer, please. 1464 01:26:40,904 --> 01:26:42,321 - You, Madame. - Go on. 1465 01:26:42,406 --> 01:26:45,157 The master. 1466 01:26:45,242 --> 01:26:48,244 - Anyone else? - Oh, no, Madame. 1467 01:26:48,328 --> 01:26:50,997 - Look again. - I don't understand, sir. 1468 01:26:51,081 --> 01:26:53,374 Oh, come child, don't beat about the bush. 1469 01:26:53,458 --> 01:26:55,501 Look again. 1470 01:26:55,586 --> 01:26:57,378 Do you see anyone else now? 1471 01:26:57,462 --> 01:26:59,964 - Oh, no, Madame. - She's lying. 1472 01:27:00,048 --> 01:27:01,716 - Madame. - They always do. 1473 01:27:01,800 --> 01:27:03,134 "They"? 1474 01:27:03,218 --> 01:27:05,386 Where are they now? 1475 01:27:05,470 --> 01:27:07,805 By the piano. 1476 01:27:09,558 --> 01:27:11,309 She can see them. 1477 01:27:11,977 --> 01:27:13,728 Do you mean to say she can see them? 1478 01:27:13,812 --> 01:27:15,980 Probably not very clearly, but enough. 1479 01:27:16,064 --> 01:27:18,524 Let me go. I haven't done nothin' nor seen anybody. 1480 01:27:18,609 --> 01:27:19,984 Let me go back to bed. 1481 01:27:20,068 --> 01:27:21,444 Get her a sandwich. 1482 01:27:21,528 --> 01:27:23,738 I don't want a sandwich. I want to go back to bed. 1483 01:27:23,822 --> 01:27:26,073 - Oh, nonsense. - Here you are, Edith. 1484 01:27:26,158 --> 01:27:29,368 A big, healthy girl like you saying no to a delicious sandwich? 1485 01:27:29,453 --> 01:27:31,579 I never heard of such a thing. 1486 01:27:31,663 --> 01:27:33,414 - Sit down, dear. - Please, sir, I - 1487 01:27:33,498 --> 01:27:35,207 Now go on, Edith, do as Madame Arcati says. 1488 01:27:35,292 --> 01:27:37,418 If she's been the cause of all this unpleasantness... 1489 01:27:37,502 --> 01:27:39,754 I shall give her a week's notice tomorrow. 1490 01:27:39,838 --> 01:27:41,839 You may not be here tomorrow. 1491 01:27:41,924 --> 01:27:43,758 Now look at me, Edith. 1492 01:27:46,178 --> 01:27:49,263 Cuckoo, cuckoo, cuckoo. 1493 01:27:49,348 --> 01:27:52,016 Oh, dear. What's the matter with her? Is she barmy? 1494 01:27:52,100 --> 01:27:54,393 Here, Edith. This is my finger. Look. 1495 01:27:55,395 --> 01:27:59,190 Have you ever seen such a long, long, long finger before? 1496 01:28:00,192 --> 01:28:03,527 Now it's on the left. Now it's on the right. 1497 01:28:03,612 --> 01:28:07,823 Backwards and forwards it goes. Very quietly. See? 1498 01:28:07,908 --> 01:28:10,284 Backwards and forwards. 1499 01:28:10,369 --> 01:28:14,747 Tick-tock. Tick-tock. 1500 01:28:14,831 --> 01:28:16,916 The mouse ran up the clock. 1501 01:28:17,000 --> 01:28:19,418 Be quiet. You'll spoil everything. 1502 01:28:19,503 --> 01:28:38,604 Tick-tock. Tick-tock. 1503 01:28:47,447 --> 01:28:50,157 ♪ Rumpty-tumty tiddle-lee-um Hi, ditey-oh-toh ♪ 1504 01:28:52,869 --> 01:28:55,246 - So far, so good. She's off, all right. - Off? 1505 01:28:55,330 --> 01:28:58,124 She's a natural, just the same as the Sudbury case. 1506 01:28:58,208 --> 01:29:00,710 Really, it's the most amusing coincidence. 1507 01:29:00,794 --> 01:29:04,338 Now then, if you'd ask your wives to stand close together, please. 1508 01:29:04,423 --> 01:29:06,674 - Yes, yes. Where? - Over there by the window. 1509 01:29:06,758 --> 01:29:08,009 Right. 1510 01:29:08,093 --> 01:29:10,219 Ruth, Elvira. 1511 01:29:10,303 --> 01:29:13,055 - I resent being ordered about like this. - I'm afraid I must insist. 1512 01:29:13,140 --> 01:29:14,807 I don't like this. 1513 01:29:14,891 --> 01:29:17,059 I don't like any of it. 1514 01:29:17,144 --> 01:29:19,520 I feel peculiar. 1515 01:29:19,604 --> 01:29:22,732 It would serve you right if we flatly refused to do anything at all. 1516 01:29:25,152 --> 01:29:27,153 Are you sorry for having been so mischievous, Edith? 1517 01:29:27,237 --> 01:29:28,821 Oh, yes, Madame. 1518 01:29:29,990 --> 01:29:31,824 You know what to do now, don't you, Edith? 1519 01:29:31,908 --> 01:29:33,576 Oh, yes, Madame. 1520 01:29:50,802 --> 01:29:53,054 I believe it's going to work, whatever it is. 1521 01:29:53,138 --> 01:29:56,515 Oh, Charles. This is good-bye, Charles. 1522 01:29:56,600 --> 01:29:59,894 Make her stop for a minute, Charles. There's something I want to say before I go. 1523 01:29:59,978 --> 01:30:01,729 You should have thought of that before. Too late now. 1524 01:30:01,813 --> 01:30:04,857 - Well, of all the mean, ungrateful - - Charles, listen a moment. 1525 01:30:04,941 --> 01:30:06,442 Lights. 1526 01:30:21,249 --> 01:30:25,211 I saw Captain Bracegirdle again, Charles. Several times. 1527 01:30:25,295 --> 01:30:28,672 I went to the Four Hundred with him twice while you were in Nottingham. 1528 01:30:28,757 --> 01:30:32,426 And I must say that I couldn't have enjoyed myself more. 1529 01:30:32,511 --> 01:30:34,929 Don't think you're getting rid of us so easily, my dear. 1530 01:30:35,013 --> 01:30:38,390 You may not be able to see us, but we shall be here all right. 1531 01:30:38,475 --> 01:30:41,393 I consider you've behaved atrociously over the whole miserable business. 1532 01:30:43,271 --> 01:30:46,816 They've gone. 1533 01:30:46,900 --> 01:30:49,276 They've really gone. 1534 01:30:49,361 --> 01:30:51,612 Splendid! Hurrah! We've done it. 1535 01:30:52,739 --> 01:30:54,323 That's quite enough singing for the moment, Edith. 1536 01:30:54,407 --> 01:30:56,909 Hadn't you better wake her up? She might bring them back again. 1537 01:30:57,577 --> 01:30:59,620 Wake up, child. 1538 01:30:59,704 --> 01:31:01,205 Wh-Where am I? 1539 01:31:01,289 --> 01:31:02,998 It's all right, Edith. You can go to bed now. 1540 01:31:03,083 --> 01:31:05,626 But I was in bed. How did I get down here? 1541 01:31:05,710 --> 01:31:08,212 I rang, Edith. I rang the bell, and you answered it. 1542 01:31:08,296 --> 01:31:10,464 Did I drop off? Do you think it's my concussion? 1543 01:31:10,549 --> 01:31:12,883 Now off you go, Edith. Thank you very much. 1544 01:31:13,677 --> 01:31:15,970 Thank you very much indeed. 1545 01:31:16,054 --> 01:31:17,888 Oh, sir, whatever for? 1546 01:31:19,683 --> 01:31:21,016 Oh, sir! 1547 01:31:23,478 --> 01:31:25,980 Well, what on earth did she mean by that? 1548 01:31:27,941 --> 01:31:31,402 Golly! What a night. 1549 01:31:32,195 --> 01:31:33,612 I'm ready to drop in my tracks. 1550 01:31:33,697 --> 01:31:35,406 I'm deeply grateful to you, Madame Arcati. 1551 01:31:35,490 --> 01:31:37,116 I don't know what arrangements you generally make... 1552 01:31:37,200 --> 01:31:38,909 but I trust that you'll send in your account in due course. 1553 01:31:38,994 --> 01:31:41,495 Good heavens, Mr. Condomine. It was a pleasure. 1554 01:31:41,580 --> 01:31:43,247 I shouldn't dream of such a thing. 1555 01:31:45,584 --> 01:31:47,418 Would you like to stay? There's a spare room, you know. 1556 01:31:48,753 --> 01:31:51,172 No, thanks. Each to his own nest. 1557 01:31:51,256 --> 01:31:53,299 I'll pedal home in a jiffy. It's only seven miles. 1558 01:31:53,383 --> 01:31:55,217 Oh, I'll collect my tackle later on. 1559 01:31:55,302 --> 01:31:57,303 Perhaps you'd give me the pleasure of lunching with you one day. 1560 01:31:58,054 --> 01:32:00,431 When you come back, I shall be delighted. 1561 01:32:00,515 --> 01:32:02,016 Come back? 1562 01:32:03,185 --> 01:32:05,728 Take my advice, Mr. Condomine, and go away immediately. 1563 01:32:05,812 --> 01:32:07,021 But - What, you don't mean - 1564 01:32:07,105 --> 01:32:09,273 This must be an unhappy house for you, Mr. Condomine. 1565 01:32:09,357 --> 01:32:12,026 There must be memories both grave and gay in every corner of it. 1566 01:32:12,110 --> 01:32:13,861 - Also - - Also what? 1567 01:32:14,863 --> 01:32:18,115 There are more things in heaven and earth, Mr. Condomine. 1568 01:32:18,783 --> 01:32:21,911 Just go. Pack up your traps and go, as soon as possible. 1569 01:32:21,995 --> 01:32:23,746 You don't mean they might still be here? 1570 01:32:24,623 --> 01:32:27,499 ¿ Quién sabe? As the Spanish say. 1571 01:32:40,430 --> 01:32:43,557 Hmm. I think I will take your advice, Madame Arcati. Thank you very much. 1572 01:32:44,684 --> 01:32:46,936 Well, good-bye, Mr. Condomine. It's been fascinating. 1573 01:32:47,020 --> 01:32:49,563 From first to last, fascinating. 1574 01:32:50,649 --> 01:32:52,733 Oh, don't bother to see me out. I can find my way. 1575 01:32:52,817 --> 01:32:55,527 Cheerio once more. And good hunting. 1576 01:33:14,756 --> 01:33:15,756 Ruth? 1577 01:33:19,177 --> 01:33:20,344 Elvira? 1578 01:33:23,348 --> 01:33:24,848 Are you there? 1579 01:33:28,103 --> 01:33:30,229 Yes, I know darn well you are there. 1580 01:33:31,064 --> 01:33:33,774 I just want to tell you there's no use your hanging around any longer... 1581 01:33:33,858 --> 01:33:35,234 because I'm going away. 1582 01:33:40,532 --> 01:33:42,658 I'm going a long way away. 1583 01:33:47,414 --> 01:33:49,790 Somewhere where I don't believe you'll be able to follow me. 1584 01:33:49,874 --> 01:33:52,543 I don't believe ghosts can travel over water. 1585 01:33:53,211 --> 01:33:55,296 Is that quite clear, my darlings? 1586 01:34:01,720 --> 01:34:03,679 You said in one of your more acid moments, Ruth... 1587 01:34:03,763 --> 01:34:06,390 that I'd been hagridden all my life. 1588 01:34:06,474 --> 01:34:08,225 How right you were. 1589 01:34:08,310 --> 01:34:09,810 But now I'm free, Ruth dear... 1590 01:34:09,894 --> 01:34:12,855 not only of Elvira and Mother and Mrs. Winthrop-Llewellyn... 1591 01:34:12,939 --> 01:34:14,523 but free of you too. 1592 01:34:14,607 --> 01:34:16,608 And I should like to take this farewell opportunity... 1593 01:34:16,693 --> 01:34:19,778 of saying that I'm enjoying it immensely. 1594 01:34:23,908 --> 01:34:25,409 Oh. Thank you. 1595 01:34:31,207 --> 01:34:35,210 You were very silly, Elvira, to think I didn't know all about you and Captain Bracegirdle. 1596 01:34:35,295 --> 01:34:36,837 I did. 1597 01:34:36,921 --> 01:34:40,924 And what you didn't realize was that I was extremely attached to Paula Westlake at the time. 1598 01:35:10,330 --> 01:35:12,247 Good-bye for the moment, my dears. 1599 01:35:12,332 --> 01:35:14,416 I expect we're bound to meet again one day, but until we do... 1600 01:35:14,501 --> 01:35:18,003 I'm going to enjoy myself as I've never enjoyed myself before. 1601 01:35:19,000 --> 01:35:22,140 138183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.