All language subtitles for Beowulf.Return.To.The.Shieldlands.S01E13.1080p WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,180 --> 00:00:17,201 Ik zie een land. Een land waar de Mudborn vrij kunnen leven. 2 00:00:22,549 --> 00:00:24,707 Op de achtergrond de gebroken stenen 3 00:00:27,201 --> 00:00:28,744 en lege vertrekken, 4 00:00:29,164 --> 00:00:31,100 die ooit onze huizen waren. 5 00:00:34,088 --> 00:00:36,517 Onze vijanden kunnen de zwakke plekken van Herot vinden, 6 00:00:36,542 --> 00:00:38,747 omdat het wordt geleid door een vrouw. 7 00:00:39,189 --> 00:00:41,680 Als er oorlog komt, moeten we ons voorbereiden. 8 00:00:42,042 --> 00:00:44,416 Sommigen zeggen dat er niets zo sterk is als een bloedband, 9 00:00:44,441 --> 00:00:46,353 maar dat geloof ik niet. 10 00:00:46,724 --> 00:00:50,644 IJzer, zweet en mogelijkheden brachten ons hier. 11 00:00:50,669 --> 00:00:54,149 Mogen onze voorvaders me vergeven, dat is sterker dan bloed. 12 00:00:55,402 --> 00:00:58,775 Het land heeft een krijger nodig om te zorgen, 13 00:00:58,800 --> 00:01:01,644 om zijn mensen door donkere dagen te lijden. 14 00:01:04,083 --> 00:01:07,256 De Shieldlands hebben een Krijgsheer nodig om ons te beschermen 15 00:01:09,385 --> 00:01:13,053 en sterke man die de leiding neemt. 16 00:01:13,078 --> 00:01:14,644 Om eer. 17 00:01:15,652 --> 00:01:17,532 We moeten sterk zijn. 18 00:01:18,269 --> 00:01:20,810 Ik moet krijgsheer zijn. 19 00:01:53,725 --> 00:01:58,725 Place2Home Presents: Beowulf S01E12 Seizoensfinale 20 00:01:58,758 --> 00:02:00,712 Vertaling: Milo Controle: Liesje65 21 00:02:04,753 --> 00:02:06,936 Abrecans leger zal hier snel zijn. 22 00:02:12,862 --> 00:02:14,780 Laat Slean naast Beowulf commandant zijn. 23 00:02:15,446 --> 00:02:18,394 De Huskarla kijken tegen hem op. Ze zullen.. - Ze doen wat ik zeg. 24 00:02:18,869 --> 00:02:20,339 Beowolf heeft de leiding. 25 00:02:21,809 --> 00:02:25,923 Hij was bereid voor jou te sterven.. voor ons. Betekent dat dan niets? 26 00:02:27,506 --> 00:02:29,594 De enige reden dat hij niet geboeid is, 27 00:02:30,256 --> 00:02:33,037 is dat we elke krijger nodig hebben die we kunnen vinden. 28 00:02:34,653 --> 00:02:36,001 Zelfs verraders. 29 00:02:56,255 --> 00:02:58,270 Ik ben blij dat Rate je niet gedood heeft. 30 00:02:58,975 --> 00:03:00,539 Nou, dat maakt dan twee. 31 00:03:03,633 --> 00:03:04,838 Wil je iets? 32 00:03:08,540 --> 00:03:10,530 Ik heb nagedacht.. - Voorzichtig. 33 00:03:15,300 --> 00:03:16,783 Was was je aan het denken? 34 00:03:20,919 --> 00:03:22,320 Misschien kunnen we.. 35 00:03:25,523 --> 00:03:27,701 Misschien kunnen we een manier vinden om... 36 00:03:36,368 --> 00:03:37,752 Alles is mogelijk. 37 00:03:41,407 --> 00:03:42,607 Ga nu. 38 00:03:57,544 --> 00:03:59,661 Ik had ze langer tegen moeten houden bij de brug. 39 00:04:00,068 --> 00:04:01,426 Ik had daar moeten sterven. 40 00:04:02,434 --> 00:04:06,160 Wat je ook gedaan hebt, je hebt het zwaard van je vader goed gebruikt. 41 00:04:06,820 --> 00:04:08,119 Hrothgar zou trots zijn. 42 00:04:08,897 --> 00:04:10,763 Het wilde dat jij het gebruikte. 43 00:04:11,832 --> 00:04:14,835 Hrothgar is weg. Jij bent zijn bloed. 44 00:04:15,339 --> 00:04:20,113 Rheda zal het je over een tijdje vergeven. Op een dag zal Herot, net als het zwaard, van jou zijn. 45 00:04:21,790 --> 00:04:23,590 Maar nu moeten we een gevecht winnen. 46 00:04:28,140 --> 00:04:30,580 Het zal hun tijd kosten om hun leger te verzamelen. 47 00:04:31,690 --> 00:04:34,385 We zijn rechts veilig door de rotsen. 48 00:04:35,065 --> 00:04:39,550 Onze diepe dalen links, zal elke aanval van hen minstens de helft van hun leger kosten. 49 00:04:41,035 --> 00:04:42,943 Dus zullen ze rechtdoor op ons af komen. 50 00:04:43,460 --> 00:04:44,665 Maak je klaar. 51 00:04:48,060 --> 00:04:51,540 Ik weet wat het is om genegerd te worden door een vader, die een ander beter vindt. 52 00:04:51,964 --> 00:04:55,300 Hoe het is om altijd op de tweede plaats te komen. Zoiets beschadigt een kind. 53 00:04:55,473 --> 00:04:57,073 Het heeft jou niet beschadigd of wel? 54 00:04:58,296 --> 00:04:59,468 Mannen zijn zwakker. 55 00:04:59,644 --> 00:05:01,644 Je vader heeft jou onderschat. 56 00:05:02,564 --> 00:05:06,084 Net als jij Slean onderschatte keer op keer. 57 00:05:07,526 --> 00:05:11,732 Wat hij gedaan heeft, is omdat hij van zijn eer bestolen was door Hrothgar. 58 00:05:13,083 --> 00:05:14,620 Van zijn toekomst met jou. 59 00:05:20,674 --> 00:05:23,714 Hij zocht naar de macht, omdat hij er klaar voor was. 60 00:05:25,410 --> 00:05:26,523 Ga opzij. 61 00:05:28,861 --> 00:05:30,214 Laat hem het je zien. 62 00:05:32,050 --> 00:05:33,559 Doe voorzichtig, kind. 63 00:05:49,732 --> 00:05:51,217 Een leger van dieven. 64 00:05:52,133 --> 00:05:56,121 Als de rest van hun leger aankomt, laat hun het gevecht dan maar starten. 65 00:05:57,676 --> 00:06:01,170 Herot. Deze keer zal ik er komen als overwinnaar. 66 00:06:02,484 --> 00:06:03,999 Niet als een smeker 67 00:06:04,724 --> 00:06:07,055 of een jonge broer. 68 00:06:08,009 --> 00:06:10,859 Wie is Beowulf? -Degene die naast Slean staat. 69 00:06:12,357 --> 00:06:14,130 En bij hem? -Breca. 70 00:06:14,419 --> 00:06:16,529 Een dief die hij zijn vriend noemt. 71 00:06:24,852 --> 00:06:30,110 Zoals jullie allemaal ongeduldig wachten tot de rest van mijn krijgers komen. 72 00:06:30,402 --> 00:06:35,589 Laat mij een aantal mensen voorstellen die jullie leven zullen beeindigen 73 00:06:35,614 --> 00:06:38,294 en jullie vrouwen nemen. 74 00:06:41,580 --> 00:06:42,634 Beltane. 75 00:06:43,486 --> 00:06:49,253 De eerste van mijn krijgers. Zoon van de gruwelijke Einar! 76 00:06:49,278 --> 00:06:53,738 Kleinzoon van de grote held Greyblade! 77 00:06:53,995 --> 00:06:58,212 Beltane heeft al meer dan 40 man afgeslacht. 78 00:06:58,695 --> 00:07:01,496 Veertig van jullie Shieldlanders. 79 00:07:01,715 --> 00:07:04,666 Hij moordt de beesten met zijn blote handen. 80 00:07:05,063 --> 00:07:08,229 En is in zijn eentje opgeklommen.. 81 00:07:13,257 --> 00:07:14,915 Niemand houdt van een opschepper. 82 00:07:34,536 --> 00:07:35,705 Archers. 83 00:07:45,837 --> 00:07:46,837 Beowulf! 84 00:07:47,714 --> 00:07:50,812 Je hebt gezworen dat jouw mannen zouden zorgen dat de Varni ons hielpen. 85 00:07:50,837 --> 00:07:54,313 Gaan die twee eenzame Noordlingen de Wulfing angst aanjagen? 86 00:07:55,149 --> 00:07:57,620 Wat brengt je naar Herot? Een verandering van gedachten? 87 00:07:57,925 --> 00:07:59,650 Een aanbod dat ik niet kan weigeren? 88 00:08:02,902 --> 00:08:04,774 Ze zullen hun aanval nog niet beginnen. 89 00:08:09,642 --> 00:08:10,642 Rate! 90 00:08:11,874 --> 00:08:12,920 Bedankt dat je bent gekomen. 91 00:08:12,945 --> 00:08:15,560 Ik kon de uitnodiging die Varr mij bracht niet weigeren. 92 00:08:16,912 --> 00:08:17,912 Varr! 93 00:08:20,117 --> 00:08:21,117 Rheda! 94 00:08:22,090 --> 00:08:23,095 Uitnodiging? 95 00:08:25,890 --> 00:08:28,462 Ik zie je krijgers niet. - Ze wachten op mijn signaal. 96 00:08:29,401 --> 00:08:34,564 Rheda heeft op haar grootouders gezworen dat als de Varni ter verdediging van Herot kwamen zij.. 97 00:08:36,444 --> 00:08:37,530 Wat wat het ook alweer? 98 00:08:37,673 --> 00:08:39,405 Dat ik je als mijn echtgenoot zou nemen. 99 00:08:43,361 --> 00:08:44,753 En het belangrijkste deel? 100 00:08:46,980 --> 00:08:51,786 Dat jij en ik zouden heersen over al de Shieldlands.. 101 00:08:52,313 --> 00:08:53,699 als ��n Jarl. 102 00:09:06,557 --> 00:09:09,343 De brief die Varr bracht was een laatste poging. 103 00:09:10,252 --> 00:09:11,685 Die alleen hij en ik kende. 104 00:09:12,899 --> 00:09:15,013 Zijn mijn mensen gereed? - Dat zijn ze. 105 00:09:15,280 --> 00:09:17,538 En de aanval? - Die komt snel. 106 00:09:22,005 --> 00:09:24,767 De dingen die in het verleden zijn gebeurd 107 00:09:25,987 --> 00:09:27,025 tussen ons. 108 00:09:27,368 --> 00:09:29,304 Liegen tegen Hrothgar, voor Slean 109 00:09:30,097 --> 00:09:31,303 en mij verbannen. 110 00:09:32,326 --> 00:09:37,100 Je bent rustiger dan normaal, vandaag. Ik deed het om hem te beschermen. 111 00:09:38,785 --> 00:09:43,609 Waarom ben je teruggekomen naar een liegende vrouw en een jaloers kind? 112 00:09:44,086 --> 00:09:46,622 Ik kwam voor Hrothgar. - Hrothgar was dood. 113 00:09:46,821 --> 00:09:49,101 Jij bleef. Waarom? 114 00:09:51,599 --> 00:09:52,803 Jij bent mijn bloed. 115 00:09:54,182 --> 00:09:55,436 Jij bent mijn zoon. 116 00:09:57,413 --> 00:09:58,945 Niemand anders weet dat. 117 00:10:02,750 --> 00:10:03,903 Ik ben de baljuw. 118 00:10:32,910 --> 00:10:34,446 We vechten vandaag niet.. 119 00:10:35,712 --> 00:10:37,620 voor het ijzer dat ze in putten smelten. 120 00:10:38,642 --> 00:10:42,155 We vechten niet voor een Leenheer of een Krijgsheer. 121 00:10:43,123 --> 00:10:44,512 We vechten voor familie. 122 00:10:45,505 --> 00:10:46,607 Voor vrienden 123 00:10:47,369 --> 00:10:51,826 om wie we geven. Voor dit stuk ommuurd vuil, dat we ons thuis noemen. 124 00:10:53,892 --> 00:10:54,978 Voor Herot. 125 00:10:57,174 --> 00:10:58,960 Zeg de smelters dat ze klaar staan. 126 00:11:02,060 --> 00:11:08,478 Vandaag herstellen we de orde en krijgen onze kracht terug. 127 00:11:08,985 --> 00:11:14,540 Door samen te marcheren in het vuur. 128 00:11:16,620 --> 00:11:17,993 Wulfings. 129 00:11:19,020 --> 00:11:22,341 Voor glorie en eer. 130 00:11:26,017 --> 00:11:27,260 Huskarla. 131 00:11:58,638 --> 00:12:01,858 De poort houdt stand. Neem je positie in. 132 00:12:03,192 --> 00:12:05,342 Slean. - Ik blijf hier tot mijn dood. 133 00:12:05,367 --> 00:12:06,487 Ga! Nu! 134 00:12:09,555 --> 00:12:10,883 Waar wachten we op? 135 00:12:12,256 --> 00:12:13,780 De bruid moet zich voorbereiden. 136 00:12:15,542 --> 00:12:17,525 Stuur de Varni krijgers nu. 137 00:12:19,511 --> 00:12:22,231 Niet voor ik krijg waar ik om kwam. 138 00:12:31,782 --> 00:12:33,048 Hou de hendel vast. 139 00:12:45,146 --> 00:12:46,319 Bij drie loslaten. 140 00:12:46,677 --> 00:12:48,354 Twee, drie. 141 00:12:56,079 --> 00:12:57,092 Loslaten. 142 00:13:11,864 --> 00:13:13,147 Wacht. 143 00:13:49,228 --> 00:13:50,758 Ik ruik de overwinning. 144 00:13:55,040 --> 00:13:56,781 Ik wacht niet langer. 145 00:13:59,758 --> 00:14:02,478 Abrecans leger heeft de smeltputten bijna bereikt. 146 00:14:03,250 --> 00:14:05,869 Stuur je mannen. - Ik ben nog niet getrouwd. 147 00:14:06,467 --> 00:14:08,758 Wees geen dwaas. Je hebt mijn woord. 148 00:14:09,106 --> 00:14:12,408 Rheda je trouwt met me of Herot zal branden. Twijfel niet aan me. 149 00:14:12,595 --> 00:14:16,273 Je geeft je zoons hand weg voor Herots belang. Dan zul je zelf ook dat offer brengen. 150 00:14:16,481 --> 00:14:20,041 Er kan geen waarzeggende ceremonie zijn. Ze vechten nu bij de rotsen. 151 00:14:20,066 --> 00:14:23,267 Ik heb een Varni meegebracht, zodat we kunnen trouwen volgens onze wetten. 152 00:14:23,292 --> 00:14:25,601 Nu. laten we beginnen. 153 00:14:42,764 --> 00:14:44,555 Kom op. 154 00:15:04,206 --> 00:15:05,417 Heb je de bruidsschat? 155 00:15:09,614 --> 00:15:12,691 Als jij mijn vrouw zou zijn, zou ik altijd voor je jagen. 156 00:15:12,716 --> 00:15:14,249 Je zult nooit honger hebben. 157 00:15:14,274 --> 00:15:18,662 Accepteer je dit vlees van mijn beste paard als bewijs? 158 00:15:21,861 --> 00:15:23,338 Hoe kan ik het weigeren. 159 00:15:34,184 --> 00:15:36,243 Pak hem! Pak hem nu! 160 00:15:40,247 --> 00:15:41,266 Jij. 161 00:15:47,805 --> 00:15:49,232 Wil je je geluk proberen? 162 00:16:05,736 --> 00:16:08,395 Wacht. Nu! 163 00:16:20,587 --> 00:16:21,767 Mudborn, helden. 164 00:16:23,074 --> 00:16:24,872 Zeg gedag tegen mijn kleine dier. 165 00:16:30,660 --> 00:16:31,821 Laat ons los! 166 00:16:32,409 --> 00:16:33,693 Open de poort! 167 00:16:40,269 --> 00:16:43,494 Als jij mijn echtgenoot bent, zal ik altijd mijn deken met je delen. 168 00:16:43,945 --> 00:16:44,948 En. 169 00:16:45,723 --> 00:16:47,857 Dat zijn alleen woorden, Rheda. 170 00:16:49,502 --> 00:16:51,681 Ik zal je zoveel kinderen geven als je wilt. 171 00:16:54,188 --> 00:16:55,806 Ga! Ga! Ga! opzij! 172 00:17:21,962 --> 00:17:23,717 We plunderen als we winnen. 173 00:17:25,606 --> 00:17:27,409 We moeten ons voordeel nemen. 174 00:17:38,437 --> 00:17:40,035 Terug naar de barricades. 175 00:17:43,682 --> 00:17:46,465 The Wulfing hebben de barricades bijna bereikt. 176 00:17:46,490 --> 00:17:48,374 Als jullie blood gemixed is, zijn jullie getrouwd. 177 00:17:48,399 --> 00:17:50,119 Dan zal ik mijn mannen roepen. 178 00:18:28,960 --> 00:18:32,308 Kom op! Pak alles wat je kan! Kom op! 179 00:18:36,277 --> 00:18:38,877 Brinni. - kijk, het gaat goed. 180 00:18:40,138 --> 00:18:41,584 Ik breng je naar Elvina's. 181 00:18:48,678 --> 00:18:51,917 Is alles goed met slean? ze hebben zich teruggetrokken naar de barricades. 182 00:18:52,588 --> 00:18:53,866 Dat is alles wat ik weet. 183 00:18:55,861 --> 00:18:58,581 Er moeten daar gewonden zijn. Je moet ze gaan verzorgen. 184 00:19:01,401 --> 00:19:04,335 Ik moet teruggaan. Kom met me mee. 185 00:19:07,426 --> 00:19:08,429 Vishka. 186 00:19:09,047 --> 00:19:10,193 Let op je zelf. 187 00:19:21,181 --> 00:19:22,202 Slean. 188 00:19:24,698 --> 00:19:27,119 Rate is hier. Rheda heeft aangeboden met hem te trouwen. 189 00:19:27,548 --> 00:19:29,543 Wat bedoel je? Gaat ze trouwen met Rate? 190 00:19:43,516 --> 00:19:44,523 Moeder. 191 00:19:46,861 --> 00:19:48,481 Heb jij geen schaamte? -Slean. 192 00:19:49,089 --> 00:19:52,215 Je lichaam en mijn geboorterecht verkopen. 193 00:19:52,441 --> 00:19:53,890 Jij hebt geen geboorterecht. 194 00:19:54,578 --> 00:19:56,981 Jij gaf het op, toen je samen met je oom in verraad ging. 195 00:19:57,006 --> 00:20:00,535 Wees voor ��n keer in je leven eens eerlijk. Kun je een keer eerlijk zijn tegen jezelf? 196 00:20:02,437 --> 00:20:05,797 Je had nooit de bedoeling om aan de kant te gaan voor mij of wel? 197 00:20:06,415 --> 00:20:08,895 Ja. Eerst wel. 198 00:20:12,328 --> 00:20:13,573 Nou, veel geluk dan. 199 00:20:18,815 --> 00:20:19,815 Slean! 200 00:20:20,421 --> 00:20:24,224 Slean, ik heb je gezworen dat ik er alles aan zou doen om te zorgen dat jij de Leenheer zou worden. 201 00:20:24,249 --> 00:20:27,601 En dat doe ik. Wat er ook moet gebeuren? 202 00:20:31,378 --> 00:20:32,798 Wie er ook in de weg staat. 203 00:20:48,357 --> 00:20:51,837 Alles wat er nu toe doet, is dat we Herot redden. 204 00:20:58,110 --> 00:20:59,758 De tijd is kort, dus zullen we? 205 00:21:04,886 --> 00:21:06,623 Nu zijn jullie man en vrouw. 206 00:21:09,612 --> 00:21:10,745 Geen kus? 207 00:21:13,310 --> 00:21:14,663 Sein je mannen in. 208 00:21:22,379 --> 00:21:23,613 Houd stand. 209 00:21:29,610 --> 00:21:31,208 De wulfings zijn achter ons. 210 00:21:31,582 --> 00:21:34,123 Huskarla, houd jullie positie zolang als jullie kunnen. 211 00:21:34,148 --> 00:21:36,434 De rest van jullie naar de hal. Nu!. 212 00:21:55,084 --> 00:21:58,534 De wulfing komen naar beneden. Breng de gewonden naar de hal nu. 213 00:21:59,461 --> 00:22:00,793 Doe wat ze zeggen. 214 00:22:01,633 --> 00:22:02,711 Sta op. 215 00:22:03,966 --> 00:22:05,766 Vooruit. Snel. 216 00:22:13,270 --> 00:22:15,470 We kunnen ze niet langer tegenhouden. 217 00:22:16,246 --> 00:22:18,231 Trek je terug naar de hal. 218 00:22:42,818 --> 00:22:45,136 Herot is van ons! 219 00:23:04,500 --> 00:23:06,650 Laat haar met rust. - Breca, achter je. 220 00:23:11,190 --> 00:23:12,514 Jij wilde wat van ons was? 221 00:23:13,102 --> 00:23:14,236 Nu heb je het. 222 00:23:15,957 --> 00:23:17,791 Dank je. Breca! 223 00:23:29,864 --> 00:23:30,930 Breca! 224 00:23:32,106 --> 00:23:33,754 Ze zullen je hiervoor doden. 225 00:23:34,738 --> 00:23:38,896 Hou je mond of ik zal hem laten leiden. 226 00:23:38,921 --> 00:23:40,921 Luister naar hem, Lila, Voor mij. 227 00:23:41,047 --> 00:23:42,050 Ja. 228 00:23:44,390 --> 00:23:48,567 Zeg Beowulf dat Skellan dit heeft gedaan. 229 00:23:50,371 --> 00:23:54,818 En het is nog niet de helft van wat hij verdiend voor de dood van mijn broer. 230 00:23:57,717 --> 00:23:58,722 Ja. 231 00:24:10,986 --> 00:24:12,969 Ik ga hulp halen. - Lila. 232 00:25:01,762 --> 00:25:03,068 Ze is een veranderaar. 233 00:25:06,523 --> 00:25:08,947 Ga weg! En geen woord tegen iemand. 234 00:25:17,699 --> 00:25:19,545 Je hebt je beschermer gedood. 235 00:25:24,623 --> 00:25:27,483 Weg. Ik kom. 236 00:25:31,304 --> 00:25:34,624 Jij moordde.. voor dat ding. 237 00:25:35,138 --> 00:25:37,077 Dat ding heeft een naam. 238 00:25:38,206 --> 00:25:39,670 Een naam die ik hem gaf. 239 00:25:41,023 --> 00:25:42,030 Grendel! 240 00:25:42,397 --> 00:25:43,551 Hij is mijn zoon. 241 00:26:07,416 --> 00:26:08,422 Vishka! 242 00:26:09,864 --> 00:26:10,974 Vishka! 243 00:26:13,149 --> 00:26:15,272 Wat is er? - Het is Breca. Hij is gewond. 244 00:26:15,297 --> 00:26:16,771 Waar is hij? - In de Reeve hut. 245 00:26:17,359 --> 00:26:19,870 Ik help hem. Breng je moeder nu naar de hal! 246 00:26:22,640 --> 00:26:23,716 Ga! 247 00:26:28,994 --> 00:26:30,791 We moeten je hieruit krijgen. - Nee. 248 00:26:34,058 --> 00:26:35,203 Dit is het. 249 00:26:38,158 --> 00:26:41,093 Goed zijn heeft nooit voor me gewerkt. 250 00:26:44,493 --> 00:26:49,993 Je hebt de hal van de doden betreden. Neem een plaats tussen de helden. 251 00:26:51,598 --> 00:26:54,092 Zeuren over eer en bloedlijnen. 252 00:26:55,614 --> 00:26:58,299 Ik heb geen eer en geen vader. 253 00:27:02,127 --> 00:27:05,056 Ik zou sorry moeten zeggen voor al de foute dingen die ik gedaan heb, 254 00:27:07,029 --> 00:27:09,029 maar ik had er teveel plezier in. 255 00:27:13,340 --> 00:27:14,394 Skellan.. 256 00:27:15,835 --> 00:27:17,266 De wulfing leider. 257 00:27:20,507 --> 00:27:21,883 Dood hem voor me. 258 00:27:25,414 --> 00:27:26,447 Langzaam. 259 00:27:27,335 --> 00:27:28,412 Dat doe ik. 260 00:27:32,126 --> 00:27:33,127 Beowulf.. 261 00:27:34,005 --> 00:27:35,418 Ben jij mijn vriend? 262 00:27:39,501 --> 00:27:40,535 Dat ben ik. 263 00:27:44,333 --> 00:27:45,907 Ik heb er nooit ��n gehad. 264 00:27:57,771 --> 00:27:59,129 Tot we elkaar weer ontmoeten.. 265 00:28:00,653 --> 00:28:02,097 op de verre kant, mijn vriend. 266 00:28:47,369 --> 00:28:48,918 Skellan! 267 00:28:56,576 --> 00:28:59,376 Zet je gewicht erin! Krijg die paal omlaag. Druk! 268 00:29:01,878 --> 00:29:03,366 Druk samen! Druk! 269 00:29:37,070 --> 00:29:38,334 Trek het omlaag. 270 00:29:52,739 --> 00:29:53,871 Laat ons. 271 00:30:03,317 --> 00:30:05,128 Zou je nieuwe meester dit goedvinden? 272 00:30:10,955 --> 00:30:12,311 Hoe is je nieuwe leven? 273 00:30:15,152 --> 00:30:16,794 Het is het leven dat ik koos. 274 00:30:41,460 --> 00:30:42,601 Dit is van mij. 275 00:30:50,628 --> 00:30:54,052 Weet je nog hoe we oefenden om met ons zwaard te leren omgaan in deze kamer? 276 00:30:55,541 --> 00:30:57,138 Hoe Hrothgar stond te kijken.. 277 00:30:59,383 --> 00:31:00,462 Oordelend. 278 00:31:03,565 --> 00:31:04,800 Dat weet ik nog. 279 00:31:10,953 --> 00:31:12,953 Beowulf, je bent mijn broer. 280 00:31:16,470 --> 00:31:18,029 In alles behalve in ons bloed. 281 00:31:19,988 --> 00:31:21,185 Stop. 282 00:31:23,157 --> 00:31:26,317 Stop met je tijd verdoen. 283 00:31:27,206 --> 00:31:30,403 Ze zijn bijna binnen. Waarom nu stoppen? 284 00:31:31,405 --> 00:31:34,092 Steek de hal in de fik. Brand het af tot de grond. 285 00:31:34,117 --> 00:31:37,436 De deuren zijn bijna kapot. We gaan ze bestormen. 286 00:31:37,614 --> 00:31:41,942 Laat de vlammen die daar binnen zijn het verbranden. Wij pakken het goud. 287 00:31:42,916 --> 00:31:44,117 Van hun botten. 288 00:31:47,550 --> 00:31:48,690 Dood ze allemaal. 289 00:31:50,471 --> 00:31:53,090 Laat Bewolf. Hij is van mij. 290 00:31:54,769 --> 00:31:56,486 Dat was niet de afspraak. 291 00:31:56,511 --> 00:32:00,431 Wat voor afspraak? Ik ben een Wulfing, he? 292 00:32:02,091 --> 00:32:03,818 Dat zijn mijn mensen daar binnen. 293 00:32:04,660 --> 00:32:06,751 Net zoveel als van Bregan. 294 00:32:06,776 --> 00:32:08,919 Ik zie geen liefde voor jou hier, Albregan. 295 00:32:09,805 --> 00:32:15,165 Als jij zou hier heersen, dan heers je alleen over hun as. 296 00:32:17,595 --> 00:32:18,784 Pak het op. 297 00:32:19,979 --> 00:32:22,366 Breek de deuren open. 298 00:32:29,549 --> 00:32:30,920 Nee. Nee. Nee. Nee. 299 00:32:32,373 --> 00:32:34,257 Laat hem sterven met zijn mensen. 300 00:32:46,061 --> 00:32:47,292 De Varni! 301 00:32:47,923 --> 00:32:49,971 Wulfings naar de hoofdpoort. 302 00:32:51,196 --> 00:32:52,292 Klaar? 303 00:33:01,836 --> 00:33:03,011 Aanvallen! 304 00:33:13,135 --> 00:33:15,391 Laat de Wulfings tegen de Varni vechten. 305 00:33:16,314 --> 00:33:18,166 Breek de deuren open! 306 00:33:23,947 --> 00:33:25,238 Open de deuren. 307 00:33:26,151 --> 00:33:28,113 Rheda, Ze zullen ons allemaal doden. 308 00:33:29,314 --> 00:33:30,885 Ze zullen toch snel hier binnen zijn. 309 00:33:34,699 --> 00:33:36,338 Ik doe dit op mijn manier. 310 00:33:45,984 --> 00:33:47,809 Houd je plek vast! Blijf op je plaats. 311 00:33:49,786 --> 00:33:52,882 Hallam. Het is Hallam of niet? 312 00:33:53,803 --> 00:33:56,165 Ik herken je nog van mijn dagen in Bregan. 313 00:33:56,771 --> 00:33:58,649 Jij was een visserman, zoals ik me herinner. 314 00:34:00,775 --> 00:34:05,175 Wat brengt jou hier om je Krijgsheer te pakken? 315 00:34:07,846 --> 00:34:11,290 Vertelde mijn broer je dat ik zwak ben? 316 00:34:12,245 --> 00:34:13,950 Te zwak om ons vijanden aan te kunnen? 317 00:34:14,214 --> 00:34:15,599 Ja, hier ben ik 318 00:34:18,374 --> 00:34:19,748 en hij is de vijand. 319 00:34:22,205 --> 00:34:24,845 Zo waar sta je dan? Bij een verrader. 320 00:34:26,263 --> 00:34:27,820 Of sta je bij je echte heerser? 321 00:34:34,232 --> 00:34:37,451 Ik ben hun heerser, Rheda. 322 00:34:40,202 --> 00:34:41,363 Dood haar. 323 00:34:47,175 --> 00:34:48,326 Dood haar. 324 00:34:59,452 --> 00:35:04,412 Kijk naar jullie. Jullie zijn betoverd door haar. 325 00:35:05,636 --> 00:35:07,005 Dood haar. 326 00:35:08,465 --> 00:35:09,711 Dood haar. 327 00:35:22,731 --> 00:35:23,735 Rheda! 328 00:35:28,909 --> 00:35:32,380 Zoals ik je lief heb, alsjeblieft. 329 00:35:44,167 --> 00:35:45,205 Rheda. 330 00:35:45,230 --> 00:35:48,430 Ik denk dat jij misschien mijn favoriete vrouw bent. 331 00:35:59,588 --> 00:36:00,906 Volk van Herot.. 332 00:36:02,262 --> 00:36:03,765 Strijders van Bregan, 333 00:36:04,960 --> 00:36:07,796 laten we niet alle eer aan de Varni laten. 334 00:36:08,062 --> 00:36:09,372 Huskarla. 335 00:36:26,860 --> 00:36:27,862 Beowulf! 336 00:36:28,760 --> 00:36:29,796 Skellan! 337 00:36:30,960 --> 00:36:32,883 Ik dacht dat jullie niet meer zouden komen. 338 00:36:35,313 --> 00:36:39,124 Je denkt dat ik zou weggaan zonder jouw bloed aan mijn zwaard? 339 00:36:57,356 --> 00:37:01,439 Ik heb jouw broer gegeven waar hij zijn hele leven om vroeg. 340 00:37:02,680 --> 00:37:04,392 Alles wat hij verdiende. 341 00:37:11,837 --> 00:37:14,774 Mijn broer was een groot krijger of was hij dat niet? 342 00:37:15,590 --> 00:37:16,918 Hij stierf als een dief. 343 00:37:17,893 --> 00:37:20,486 Dat bedenk ik me nu. Hoe is het met jouw vriend? 344 00:37:40,523 --> 00:37:42,529 Waar stierf je vriend ook alweer voor? 345 00:37:44,006 --> 00:37:47,451 Met het beschermen van iemand, die omringd was door muren. 346 00:37:48,250 --> 00:37:52,690 Wat voor eer is dat dan, Beowulf? 347 00:37:56,629 --> 00:37:58,855 Ik zal jou gaan zien als een huilende baby. 348 00:37:59,506 --> 00:38:02,137 Ik zal jouw bloed de gouden kanalen zien vullen. 349 00:38:02,668 --> 00:38:04,839 Zie je wel dat je bij me bedelt om vrede.. 350 00:38:05,025 --> 00:38:08,005 Je wilde dat je dood was! 351 00:38:10,020 --> 00:38:11,035 Beowulf. 352 00:38:21,119 --> 00:38:22,369 Dat is voor Breca. 353 00:38:29,627 --> 00:38:30,996 En dat is voor mijzelf. 354 00:39:34,287 --> 00:39:35,305 Dank je. 355 00:39:35,795 --> 00:39:37,048 Dit behoort aan jou. 356 00:40:49,010 --> 00:40:52,050 Dank je voor alles wat je gedaan hebt. 357 00:40:54,525 --> 00:40:57,915 Zonder jou zou Herot verloren zijn en de Shieldlands verdoemd. 358 00:40:59,198 --> 00:41:00,445 Jij deed jouw deel. 359 00:41:05,355 --> 00:41:06,715 Dat deed ik of niet dan? 360 00:41:08,996 --> 00:41:12,436 Abrecan mag dan dood zijn en de Wulfings zwaar gewond, 361 00:41:14,251 --> 00:41:15,758 we zijn nog niet veilig. 362 00:41:48,037 --> 00:41:49,824 Grote meester van de Reuzen. 363 00:41:51,588 --> 00:41:56,109 Ik kom je hulp zoeken om de mensheid te verdrijven van de oude plekken, 364 00:41:56,454 --> 00:41:58,668 die ze de Shieldlands noemen. 365 00:42:01,827 --> 00:42:04,827 Vertaling: Milo Controle: Liesje6526464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.