All language subtitles for Bees Make Honey (2017) 1080p EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,089 --> 00:00:59,254 Tatiana! 2 00:00:59,256 --> 00:01:00,823 Excuse me, sorry. 3 00:01:00,825 --> 00:01:02,024 Tatiana? 4 00:01:02,026 --> 00:01:03,659 Oh, Mr. Wayne, how charming, you found me. 5 00:01:03,661 --> 00:01:05,861 I'm desperately searching for Honey, have you seen her? 6 00:01:05,863 --> 00:01:07,029 Pardon? 7 00:01:07,031 --> 00:01:08,498 I'm looking for Honey, have you seen her? 8 00:01:08,500 --> 00:01:09,466 Honey? 9 00:01:09,468 --> 00:01:10,699 Yes. 10 00:01:10,701 --> 00:01:11,633 I don't know where she is, come on, join in. 11 00:01:11,635 --> 00:01:12,901 No, I can't, thank you. 12 00:01:12,903 --> 00:01:14,304 Oh come you rascal, jump in the conga line 13 00:01:14,306 --> 00:01:15,872 and debauch for eternity. 14 00:01:15,874 --> 00:01:17,006 I'm alright. 15 00:01:17,008 --> 00:01:19,842 Oh come on handsome, loosen up. 16 00:01:28,287 --> 00:01:29,155 Honey? 17 00:01:31,290 --> 00:01:32,124 Honey! 18 00:02:19,706 --> 00:02:21,107 You called Madam? 19 00:02:21,109 --> 00:02:22,643 Brilliant. 20 00:02:22,645 --> 00:02:24,410 You're the perfect size. 21 00:02:24,412 --> 00:02:25,246 Good. 22 00:02:26,648 --> 00:02:28,981 I'm at a loss at detecting what you mean exactly. 23 00:02:28,983 --> 00:02:33,120 That is your profession sir, to detect. 24 00:02:33,122 --> 00:02:34,288 I have my moments. 25 00:02:34,290 --> 00:02:36,523 We all have our moments. 26 00:02:36,525 --> 00:02:38,593 The art lies in making a habit of them. 27 00:02:40,262 --> 00:02:41,096 Call me honey. 28 00:02:42,565 --> 00:02:43,666 How do you do Honey? 29 00:02:45,535 --> 00:02:46,670 Inspector Shoerope. 30 00:02:48,237 --> 00:02:49,038 Yes. 31 00:02:50,573 --> 00:02:54,074 You have some catching up to do Inspector Shoerope. 32 00:02:54,076 --> 00:02:55,642 Champagne? 33 00:02:55,644 --> 00:02:58,682 Oh, thank you but I refrain from the liquor when on duty. 34 00:02:59,583 --> 00:03:00,881 Fuck that. 35 00:03:00,883 --> 00:03:02,818 I'm yet to start your industrial clock. 36 00:03:05,322 --> 00:03:06,156 Go on. 37 00:03:07,157 --> 00:03:08,088 If you insist. 38 00:03:08,090 --> 00:03:10,227 Never insist, always persist. 39 00:03:14,097 --> 00:03:14,930 So what am I? 40 00:03:16,634 --> 00:03:18,233 I'm sorry? 41 00:03:18,235 --> 00:03:20,103 For my Hallow's Eve costume party. 42 00:03:29,413 --> 00:03:33,483 Welcome, you ghastly ghouls of Hallow's Eve, 43 00:03:33,485 --> 00:03:35,584 to the annual costume contest. 44 00:03:39,625 --> 00:03:41,790 You know what time it is. 45 00:03:41,792 --> 00:03:45,095 I hereby announce, commence. 46 00:03:45,097 --> 00:03:47,863 If I call your name you are a nominee, 47 00:03:47,865 --> 00:03:50,966 saunter your suave self onto this very stage 48 00:03:50,968 --> 00:03:55,004 and have a fine boogie-woogie with yours truly. 49 00:03:55,006 --> 00:03:58,108 You are invited. 50 00:03:58,110 --> 00:03:59,578 Your nominees are, 51 00:04:01,013 --> 00:04:02,579 Candy. 52 00:04:09,522 --> 00:04:11,455 Mr. Fairweather. 53 00:04:17,730 --> 00:04:18,897 Mr. Allbright. 54 00:04:27,039 --> 00:04:28,473 Honey. 55 00:04:36,049 --> 00:04:36,883 Kitty. 56 00:04:40,921 --> 00:04:45,658 And last but by no means least, Mr. Wayne. 57 00:04:51,333 --> 00:04:52,799 Right. 58 00:04:52,801 --> 00:04:54,299 Please don't tell me you're completely unaware. 59 00:04:54,301 --> 00:04:56,068 I'm afraid so. 60 00:04:56,070 --> 00:04:56,904 Huh. 61 00:04:57,739 --> 00:04:58,573 Shame. 62 00:04:59,674 --> 00:05:00,508 Here. 63 00:05:08,450 --> 00:05:09,284 A bee. 64 00:05:10,185 --> 00:05:11,019 Correct. 65 00:05:14,422 --> 00:05:17,725 You really should place Hallow's Eve in your calendar. 66 00:05:17,727 --> 00:05:19,294 It's such a marvelous occasion. 67 00:05:24,333 --> 00:05:26,000 It's also my birthday. 68 00:05:27,068 --> 00:05:28,635 Why, 69 00:05:28,637 --> 00:05:30,239 many happy returns. 70 00:05:37,046 --> 00:05:38,512 Aren't you going to ask my age? 71 00:05:38,514 --> 00:05:39,583 Gentlemen never do. 72 00:05:41,351 --> 00:05:42,952 Ladies never tell. 73 00:05:45,322 --> 00:05:47,856 I have an entire room filled with costumes 74 00:05:47,858 --> 00:05:50,159 Inspector Shoerope, a vast collection, 75 00:05:51,596 --> 00:05:53,330 for to feast your eyes. 76 00:05:54,731 --> 00:05:59,401 Everything from cowboys to Indians to pirates to sailors, 77 00:05:59,403 --> 00:06:02,837 to kings, to queens, 78 00:06:02,839 --> 00:06:05,374 to cops, to robbers. 79 00:06:05,376 --> 00:06:09,714 But for you, I know exactly what your get-up should be. 80 00:06:12,216 --> 00:06:13,217 I'm in your hands. 81 00:06:15,253 --> 00:06:16,087 Like I said, 82 00:06:18,790 --> 00:06:20,625 it will fit perfectly. 83 00:06:24,630 --> 00:06:27,566 You're the same size, you and my... 84 00:06:39,945 --> 00:06:42,612 You were the same size. 85 00:06:55,795 --> 00:06:58,129 It was precisely as this we entered the dance floor 86 00:06:58,131 --> 00:07:00,865 only a year ago, my husband and I. 87 00:07:00,867 --> 00:07:04,736 We held hands like so, you and me, this very second. 88 00:07:14,280 --> 00:07:17,485 Although where I am utterly disappointed, 89 00:07:18,819 --> 00:07:22,354 is my husband was consuming liquor far quicker. 90 00:07:22,356 --> 00:07:25,089 As I spoke upon my arrival, mixing business with pleasure 91 00:07:25,091 --> 00:07:26,391 is against my code of conduct. 92 00:07:26,393 --> 00:07:29,628 Well change your code with gusto dear sir. 93 00:07:29,630 --> 00:07:32,700 It is I conducing your cherished conduct after all. 94 00:07:34,068 --> 00:07:35,935 You must spend your evening exactly as my dear 95 00:07:35,937 --> 00:07:38,103 deceased husband spent his because then, 96 00:07:38,105 --> 00:07:40,874 and only then, can you detect the truth. 97 00:07:40,876 --> 00:07:44,142 Conveniently at this juncture we separated upon my saying, 98 00:07:44,144 --> 00:07:47,847 run along darling and obtain yourself another drink. 99 00:07:47,849 --> 00:07:49,618 You know I like my men wet. 100 00:08:04,133 --> 00:08:06,199 Excuse me, there we go. 101 00:08:06,201 --> 00:08:07,503 I say, cheeky. 102 00:08:08,638 --> 00:08:11,171 A mightily strong touch you possess Sheriff. 103 00:08:11,173 --> 00:08:12,806 Apologies Madam, I'm attempting my way 104 00:08:12,808 --> 00:08:14,040 into the bar is all. 105 00:08:14,042 --> 00:08:16,277 That is most certainly not all, the two of us 106 00:08:16,279 --> 00:08:19,079 bar-bound now sir, take my hand, 107 00:08:19,081 --> 00:08:20,548 lead me to the watering-hole. 108 00:08:20,550 --> 00:08:22,017 I'm really just trying to sneak on through, Madam. 109 00:08:22,019 --> 00:08:25,386 Sneak for two damn you, I insist, with a vigorous thirst. 110 00:08:25,388 --> 00:08:27,322 Certainly, ah, Mr. Wayne. 111 00:08:27,324 --> 00:08:30,458 Tatiana, thoughts on my costume please Mr. Wayne? 112 00:08:30,460 --> 00:08:31,393 Grand. 113 00:08:31,395 --> 00:08:32,627 Thank you, I'm a Gazelle. 114 00:08:32,629 --> 00:08:33,629 Huh, delightful 115 00:08:33,631 --> 00:08:35,363 Last year, I was a rhinoceros. 116 00:08:35,365 --> 00:08:36,498 Very impressive. 117 00:08:36,500 --> 00:08:39,437 And the year before that, a hippo. 118 00:08:49,580 --> 00:08:51,082 Very fucking impressive. 119 00:08:52,317 --> 00:08:54,550 The idles of a wasted war-time youth. 120 00:08:54,552 --> 00:08:57,688 Not wasted on me, my knees most certainly went idle. 121 00:08:57,690 --> 00:08:59,221 Is it loaded? 122 00:08:59,223 --> 00:09:02,592 I have replaced the costume revolver with my own, so yes. 123 00:09:02,594 --> 00:09:04,962 I can tell Sheriff. 124 00:09:04,964 --> 00:09:06,197 May I ask you a question? 125 00:09:14,039 --> 00:09:15,238 You don't think I should have been a French maid, do you? 126 00:09:15,240 --> 00:09:17,507 No I consider your bee splendidly special. 127 00:09:17,509 --> 00:09:19,710 Really, truly? 128 00:09:19,712 --> 00:09:21,211 I'm so perfectly spoiled for choice, see. 129 00:09:21,213 --> 00:09:22,412 I can. 130 00:09:22,414 --> 00:09:24,414 I do so love to throw a costume party. 131 00:09:24,416 --> 00:09:25,248 It would seem. 132 00:09:25,250 --> 00:09:26,416 Any excuse. 133 00:09:26,418 --> 00:09:27,685 I haven't the pleasure of attending many. 134 00:09:27,687 --> 00:09:29,821 It is my absolute favorite avocation. 135 00:09:29,823 --> 00:09:31,121 They do have a certain charm. 136 00:09:31,123 --> 00:09:31,956 Precisely. 137 00:09:31,958 --> 00:09:33,191 And magic. 138 00:09:33,193 --> 00:09:34,125 But the trials and tribulations... 139 00:09:34,127 --> 00:09:35,059 Of those I am familiar. 140 00:09:35,061 --> 00:09:36,126 Of making up one's own mind. 141 00:09:36,128 --> 00:09:36,961 Honey? 142 00:09:36,963 --> 00:09:38,428 Yes, 143 00:09:38,430 --> 00:09:39,932 Inspector Shoerope? 144 00:09:39,934 --> 00:09:42,500 I'm reluctant to slice such a moment of contemplation 145 00:09:42,502 --> 00:09:45,704 and deliberation but it's my professional prerogative, nay, 146 00:09:45,706 --> 00:09:47,605 duty, nay, requirement, 147 00:09:47,607 --> 00:09:49,207 to understand what it is exactly 148 00:09:49,209 --> 00:09:50,541 for which you summoned my services. 149 00:09:50,543 --> 00:09:51,946 I thought you'd never ask. 150 00:09:53,881 --> 00:09:57,485 One can't be too careful on this most haunted of evenings. 151 00:10:01,756 --> 00:10:03,959 Prying ears everywhere, you see. 152 00:10:04,960 --> 00:10:07,094 And wandering eyes aplenty. 153 00:10:16,138 --> 00:10:19,605 I'm sure you're often thrust into tragic circumstances, 154 00:10:19,607 --> 00:10:21,241 a man of your profession, but this one does carry 155 00:10:21,243 --> 00:10:22,609 a certain particular jeopardy. 156 00:10:22,611 --> 00:10:23,476 Tragedy most certainly is a... 157 00:10:23,478 --> 00:10:25,444 I'm not finished, sir. 158 00:10:25,446 --> 00:10:26,682 Not in the slightest. 159 00:10:27,817 --> 00:10:30,183 You see, exactly one year ago today, 160 00:10:30,185 --> 00:10:33,956 on this very evening, and in this very home, 161 00:10:35,958 --> 00:10:37,559 my husband was brutally murdered. 162 00:10:38,860 --> 00:10:39,662 Gosh. 163 00:10:41,296 --> 00:10:43,363 I'd heard snippets of such a crime from my new colleagues 164 00:10:43,365 --> 00:10:44,564 in the station but hadn't the chance to put 165 00:10:44,566 --> 00:10:45,800 two and two together. 166 00:10:45,802 --> 00:10:47,301 Well said, colleagues were success-less 167 00:10:47,303 --> 00:10:50,370 in their pursuit of the truth, without imagination. 168 00:10:50,372 --> 00:10:52,941 Imagination is a gift received all too seldom. 169 00:10:52,943 --> 00:10:53,743 Quite. 170 00:10:55,478 --> 00:10:57,713 And solving a crime requires more than just dotting 171 00:10:57,715 --> 00:10:59,815 the Is and crossing the Ts. 172 00:10:59,817 --> 00:11:01,315 This is true. 173 00:11:01,317 --> 00:11:02,783 Tell me, how long have you wielded the weight of justice? 174 00:11:02,785 --> 00:11:04,152 Three weeks, Honey. 175 00:11:05,756 --> 00:11:08,025 My, we've not a second more to spare. 176 00:11:10,994 --> 00:11:12,561 I've relentlessly ensured that every party guest 177 00:11:12,563 --> 00:11:13,528 who was in attendance last year 178 00:11:13,530 --> 00:11:14,763 is again present this evening. 179 00:11:14,765 --> 00:11:17,166 Look, I sent out invitations from the 180 00:11:17,168 --> 00:11:19,768 identical address book, painstakingly received 181 00:11:19,770 --> 00:11:22,237 and cross-referenced all RSVPs. 182 00:11:22,239 --> 00:11:24,239 And tonight, upon cocktail hour, 183 00:11:24,241 --> 00:11:26,641 I stood at our entrance as a permanent fixture, 184 00:11:26,643 --> 00:11:28,711 striking off names without exception 185 00:11:28,713 --> 00:11:31,750 as each respective individual arrived. 186 00:11:35,286 --> 00:11:37,319 Along with a perfectly pleasant greeting of course. 187 00:11:37,321 --> 00:11:38,788 Naturally. 188 00:11:38,790 --> 00:11:40,256 So the fucker who murdered my husband 189 00:11:40,258 --> 00:11:41,758 on this very evening only a year ago must again 190 00:11:41,760 --> 00:11:42,825 be present tonight. 191 00:11:42,827 --> 00:11:44,228 I see. 192 00:11:44,230 --> 00:11:45,429 And what of the staff? 193 00:11:45,431 --> 00:11:47,698 ♪ Whoa 194 00:11:47,700 --> 00:11:49,365 ♪ This is 195 00:11:49,367 --> 00:11:51,468 ♪ The happy house 196 00:11:51,470 --> 00:11:54,339 ♪ We're happy here 197 00:11:56,041 --> 00:11:57,641 In five more years, I'll have been all of the animals 198 00:11:57,643 --> 00:11:59,376 in a Kenyan safari. 199 00:11:59,378 --> 00:12:00,878 What were you last year? 200 00:12:00,880 --> 00:12:01,879 I wasn't here. 201 00:12:01,881 --> 00:12:03,681 You don't say? 202 00:12:03,683 --> 00:12:05,783 Fresh meat. 203 00:12:05,785 --> 00:12:08,285 You're fortunate gazelles are herbivores. 204 00:12:08,287 --> 00:12:12,190 For you however, I might make an exception. 205 00:12:12,192 --> 00:12:14,491 Don't fracture the food chain on my behalf, please. 206 00:12:14,493 --> 00:12:15,960 What would you like? 207 00:12:15,962 --> 00:12:17,996 Champagne with a twist of champagne, please and thank you. 208 00:12:17,998 --> 00:12:19,232 Champagne and a scotch. 209 00:12:20,566 --> 00:12:23,368 You're awfully brave wearing this sheriff costume. 210 00:12:23,370 --> 00:12:24,836 Brave? 211 00:12:24,838 --> 00:12:27,440 Why yes, considering the tragedy of a year ago. 212 00:12:28,341 --> 00:12:29,808 The murder you mean? 213 00:12:29,810 --> 00:12:31,643 Precisely, and the fact that the victim was... 214 00:12:34,048 --> 00:12:34,914 Uh! 215 00:12:34,916 --> 00:12:35,750 Bang! 216 00:12:37,185 --> 00:12:38,983 It wasn't me Sheriff, I didn't do it, 217 00:12:38,985 --> 00:12:41,921 you've got the wrong man, by golly you have. 218 00:12:41,923 --> 00:12:44,357 Quite the costume sir, Mr. Conick. 219 00:12:45,860 --> 00:12:47,726 Thank you, Wayne. 220 00:12:47,728 --> 00:12:48,994 Mr. Wayne. 221 00:12:48,996 --> 00:12:51,530 You may so disclose your ponderings on mine. 222 00:12:51,532 --> 00:12:53,033 Truly something. 223 00:12:53,035 --> 00:12:54,234 I'm Sherlock Holmes. 224 00:12:54,236 --> 00:12:55,469 Yes, you are. 225 00:12:56,938 --> 00:13:00,774 Ooh, excellent choice my man, scotch me up too. 226 00:13:00,776 --> 00:13:03,777 Oh and I see you're lubricating the cheeky gazelle. 227 00:13:03,779 --> 00:13:06,246 Stop it Mr. Conick, you must set a good example. 228 00:13:06,248 --> 00:13:07,848 This is Mr. Wayne's first year here. 229 00:13:07,850 --> 00:13:12,853 Oh well, aren't you the needle in the haystack. 230 00:13:12,855 --> 00:13:16,090 Allow me to welcome you to our wonderful Hallow's Eve bash. 231 00:13:16,092 --> 00:13:17,624 Our? 232 00:13:17,626 --> 00:13:20,261 Mr. Conick is something of a celebrity around these parts. 233 00:13:20,263 --> 00:13:22,063 It's an honor to claim your company sir. 234 00:13:22,065 --> 00:13:24,065 Oh my family simply shares close ties 235 00:13:24,067 --> 00:13:25,599 with the local land is all. 236 00:13:25,601 --> 00:13:27,602 Close ties, meaning they have all the land tied up. 237 00:13:27,604 --> 00:13:30,538 Don't let our dear friend's modesty fool you. 238 00:13:30,540 --> 00:13:31,973 If you're looking to purchase a regional property, 239 00:13:31,975 --> 00:13:34,475 this man's family shall seal the deal. 240 00:13:34,477 --> 00:13:36,546 We are in Conick-on-Marsh after all. 241 00:13:43,853 --> 00:13:44,819 ♪ What a waster 242 00:13:44,821 --> 00:13:46,221 ♪ What a fucking waster 243 00:13:46,223 --> 00:13:47,856 ♪ You pissed it all up the wall ♪ 244 00:13:47,858 --> 00:13:49,157 ♪ Round the corner 245 00:13:49,159 --> 00:13:52,694 ♪ Where they chased her there's tears coming ♪ 246 00:13:52,696 --> 00:13:55,731 I'm in awe of your unique efforts Honey, really, 247 00:13:55,733 --> 00:13:56,932 but one can never recreate what has 248 00:13:56,934 --> 00:13:58,368 passed with complete sincerity. 249 00:13:58,370 --> 00:14:01,003 There is always the possibility, if not inevitability 250 00:14:01,005 --> 00:14:03,373 of a fleeting fancy throwing a spanner in the works. 251 00:14:03,375 --> 00:14:05,277 Keep your fancy spanner sheathed. 252 00:14:06,111 --> 00:14:08,545 As it was, as it is. 253 00:14:12,384 --> 00:14:14,685 All that's divergent is my broken heart. 254 00:14:16,521 --> 00:14:18,256 Last year it was very much whole. 255 00:14:19,491 --> 00:14:20,823 You have my undying compassion. 256 00:14:20,825 --> 00:14:23,027 Oh spare me your sympathy. 257 00:14:23,029 --> 00:14:24,363 Feelings are for the frail. 258 00:14:29,368 --> 00:14:31,037 And the frail alone. 259 00:14:32,071 --> 00:14:34,204 I'm right in assuming that, 260 00:14:34,206 --> 00:14:35,940 should I accept this investigation, 261 00:14:35,942 --> 00:14:38,441 we would be in cahoots in my insisting none of the guests 262 00:14:38,443 --> 00:14:40,211 discover my true identity. 263 00:14:40,213 --> 00:14:41,812 Go on. 264 00:14:41,814 --> 00:14:44,915 It would compromise the covert nature of my inquiry. 265 00:14:44,917 --> 00:14:47,020 I would consider calling myself a certain, 266 00:14:48,821 --> 00:14:49,655 Mr. Wayne. 267 00:14:51,892 --> 00:14:53,657 And all those who pry shall receive 268 00:14:53,659 --> 00:14:56,462 our agreed decoy answer, Mr. Wayne. 269 00:14:59,132 --> 00:15:02,633 You are my chaperone, with whom I intend to conclude 270 00:15:02,635 --> 00:15:04,905 the evening in the height of passion, concur? 271 00:15:08,275 --> 00:15:09,110 As you wish. 272 00:15:11,511 --> 00:15:12,347 Settled then. 273 00:15:14,382 --> 00:15:16,884 Come, come, time waits for no man. 274 00:15:19,619 --> 00:15:21,821 Oh, stop it Tatiana, you'll inflate even the most 275 00:15:21,823 --> 00:15:24,522 viscous of egos with such flattery. 276 00:15:24,524 --> 00:15:27,127 Not quite any property you understand Mr. Wayne, 277 00:15:27,129 --> 00:15:30,096 despite my incessant advances, our magnificent venue 278 00:15:30,098 --> 00:15:33,200 for this evening remains very much in the tenacious hands 279 00:15:33,202 --> 00:15:35,534 of the charmingly nouveau Ms. Honey. 280 00:15:35,536 --> 00:15:36,372 Indeed. 281 00:15:39,174 --> 00:15:41,341 I am content with my current abode but should my wings 282 00:15:41,343 --> 00:15:43,576 grow restless, I'll flap them in your direction. 283 00:15:43,578 --> 00:15:46,247 When the soaring skies beckon, a Conick nest, thatched, 284 00:15:46,249 --> 00:15:47,716 swept and dressed awaits. 285 00:15:49,318 --> 00:15:52,786 Here, I'm certain I've seen your costume before old boy. 286 00:15:52,788 --> 00:15:55,822 Yes, I'm sure, the shop-teller from whom I'm purchased it 287 00:15:55,824 --> 00:15:59,260 just yesterday advised it was a particularly potent pick. 288 00:15:59,262 --> 00:16:00,761 Apparently so. 289 00:16:00,763 --> 00:16:01,695 Wonderfully authentic. 290 00:16:01,697 --> 00:16:03,831 Hmm, wonderfully damning too. 291 00:16:03,833 --> 00:16:04,766 Tatiana don't. 292 00:16:04,768 --> 00:16:05,599 He knows. 293 00:16:05,601 --> 00:16:06,533 Knows what. 294 00:16:06,535 --> 00:16:07,335 Enough please. 295 00:16:07,337 --> 00:16:08,568 About Honey's husband. 296 00:16:08,570 --> 00:16:09,804 - Really, come on. - Oh, I do yes. 297 00:16:09,806 --> 00:16:10,738 A right royal miserable subject. 298 00:16:10,740 --> 00:16:11,973 And what of it? 299 00:16:11,975 --> 00:16:12,940 Let's hope you have better luck. 300 00:16:12,942 --> 00:16:13,608 - Must we? - Luck? 301 00:16:13,610 --> 00:16:14,242 Yes. 302 00:16:14,244 --> 00:16:15,511 No. 303 00:16:15,513 --> 00:16:19,147 Ah, marvelous, allons-y Tatiana, a dance is due. 304 00:16:19,149 --> 00:16:20,516 Well we can't leave Mr. Wayne all alone. 305 00:16:20,518 --> 00:16:21,750 Oh, I'm quite alright, thank you. 306 00:16:21,752 --> 00:16:24,119 What do you mean by all this luck and bravery? 307 00:16:24,121 --> 00:16:25,787 Well honey's husband was wearing a sheriff's costume 308 00:16:25,789 --> 00:16:27,256 when he was murdered of course. 309 00:16:27,258 --> 00:16:28,659 It's rather a cursed get-up. 310 00:16:30,061 --> 00:16:30,993 I see. 311 00:16:30,995 --> 00:16:31,927 Don't fret though. 312 00:16:31,929 --> 00:16:33,430 Lightning seldom strikes twice. 313 00:16:33,432 --> 00:16:34,763 My feet are simply ravenous for a lick of the jitterbug 314 00:16:34,765 --> 00:16:36,031 and I insist they be fed. 315 00:16:36,033 --> 00:16:37,535 A dear moment, golly. 316 00:16:38,969 --> 00:16:41,404 It's been a pleasure Mr. Wayne. 317 00:16:41,406 --> 00:16:44,139 The pleasure was all mine Tatiana. 318 00:16:44,141 --> 00:16:44,973 Mr. Conick. 319 00:16:44,975 --> 00:16:45,811 Good evening. 320 00:16:54,820 --> 00:16:56,319 Just borrowing you. 321 00:16:56,321 --> 00:16:57,254 Excuse me for a moment, 322 00:16:57,256 --> 00:17:00,090 a dabble of fun, I assure you. 323 00:17:04,297 --> 00:17:05,396 Whatever's the matter? 324 00:17:05,398 --> 00:17:06,930 Name your game. 325 00:17:06,932 --> 00:17:10,067 Oh, Inspector Shoerope, how becoming and in such company. 326 00:17:10,069 --> 00:17:11,734 Why this costume? 327 00:17:11,736 --> 00:17:12,572 Sorry? 328 00:17:13,872 --> 00:17:17,542 The costume upon my back, why this one? 329 00:17:17,544 --> 00:17:21,979 Um, well it's a perfect fit, and quite magnificently apt. 330 00:17:21,981 --> 00:17:22,813 Oh yes? 331 00:17:22,815 --> 00:17:24,081 That we agreed. 332 00:17:24,083 --> 00:17:26,219 Your murdered husband was a sheriff. 333 00:17:34,161 --> 00:17:36,061 I did have an ulterior motive for the marriage 334 00:17:36,063 --> 00:17:37,529 of body to costume, I confess. 335 00:17:37,531 --> 00:17:38,865 I'm listening. 336 00:17:41,835 --> 00:17:43,468 This was the exact garb my husband was wearing 337 00:17:43,470 --> 00:17:45,038 upon his death only a year ago. 338 00:17:46,773 --> 00:17:47,609 They very same? 339 00:17:50,944 --> 00:17:52,345 Precisely. 340 00:17:52,347 --> 00:17:53,546 Oh no, Inspector Shoerope, I've preserved it 341 00:17:53,548 --> 00:17:54,813 with such delicate love and care, 342 00:17:54,815 --> 00:17:55,780 let not a moment of heat set it alight. 343 00:17:55,782 --> 00:17:57,250 Love and care my foot. 344 00:17:57,252 --> 00:17:58,351 It's evidence if you please, evidence. 345 00:17:58,353 --> 00:17:59,185 Precisely. 346 00:17:59,187 --> 00:18:00,019 Oh be careful. 347 00:18:00,021 --> 00:18:01,554 It's coming right off. 348 00:18:01,556 --> 00:18:02,522 Please don't do that. 349 00:18:02,524 --> 00:18:03,524 Absolute insanity. 350 00:18:03,526 --> 00:18:04,924 Stop, I beg you. 351 00:18:04,926 --> 00:18:06,259 It's a sordid idea. 352 00:18:06,261 --> 00:18:07,661 This is enough! 353 00:18:16,972 --> 00:18:19,807 I'm bewitched, Inspector Shoerope. 354 00:18:21,042 --> 00:18:21,877 Bewitched. 355 00:18:23,612 --> 00:18:26,113 Upon my husband's final exhalation I vowed that 356 00:18:26,115 --> 00:18:27,848 I would deliver his killer to the unforgiving arms 357 00:18:27,850 --> 00:18:29,850 of justice and I am eternally haunted until this 358 00:18:29,852 --> 00:18:30,686 I have done. 359 00:18:33,055 --> 00:18:34,955 I desperately assumed that it would benefit 360 00:18:34,957 --> 00:18:36,558 your investigation and therefore my bedeviled self 361 00:18:36,560 --> 00:18:40,794 if you looked and you felt exactly as he did 362 00:18:40,796 --> 00:18:44,566 while trying to solve this most muddled of murder mysteries. 363 00:18:44,568 --> 00:18:46,635 I am humbled to be of assistance, Honey. 364 00:18:46,637 --> 00:18:48,336 I can't however say I'm familiar, 365 00:18:48,338 --> 00:18:50,540 nor comfortable with such methodology. 366 00:18:59,015 --> 00:19:02,750 Because a man only truly understands another man 367 00:19:02,752 --> 00:19:06,123 when he's stepping in his shoes, feeling what he felt, 368 00:19:07,458 --> 00:19:09,827 and possessing what he possessed. 369 00:19:12,897 --> 00:19:16,000 You see, you can see here, 370 00:19:17,569 --> 00:19:21,872 the slight scarring from the fatal wound upon the fabric. 371 00:19:24,610 --> 00:19:25,444 I do. 372 00:19:26,877 --> 00:19:31,383 I undertook the reparations myself as a form of therapy 373 00:19:33,519 --> 00:19:37,954 but a kitchen knife thrust with great force 374 00:19:37,956 --> 00:19:40,426 is a tedious mark to erase entirely. 375 00:19:44,196 --> 00:19:45,365 And when I found him... 376 00:19:47,467 --> 00:19:48,568 What of it? 377 00:19:49,736 --> 00:19:52,805 The murder weapon was still within, 378 00:19:54,173 --> 00:19:57,210 and blood cascaded from the fatal wound. 379 00:20:02,515 --> 00:20:04,652 Any evidence from the scene of the crime? 380 00:20:08,888 --> 00:20:12,493 The killer must have been wearing gloves, 381 00:20:14,193 --> 00:20:17,131 for no fingerprints adorned the handle of the blade. 382 00:20:18,532 --> 00:20:21,634 And countless hours spent scouring the kitchen, 383 00:20:21,636 --> 00:20:24,036 for that's where his life was terminated, 384 00:20:24,038 --> 00:20:26,705 proved futile in our attempts to discover any slither 385 00:20:26,707 --> 00:20:28,675 of a clue at all. 386 00:20:28,677 --> 00:20:31,410 The work of a seasoned hand, I'm sure. 387 00:20:31,412 --> 00:20:34,482 A seasoned hand that's laid its cold touch 388 00:20:35,684 --> 00:20:38,218 on my pillow every night since. 389 00:20:40,622 --> 00:20:41,656 I drink to sleep, 390 00:20:45,059 --> 00:20:46,796 but the drink duly fuels my tears. 391 00:20:49,097 --> 00:20:52,366 You have my deepest sympathies. 392 00:20:52,368 --> 00:20:54,537 Spare me your fucking sympathy. 393 00:20:56,271 --> 00:20:58,474 We've established you must. 394 00:21:01,377 --> 00:21:02,445 Tell me this. 395 00:21:04,613 --> 00:21:07,483 Have you ever experienced the pain of parting by death? 396 00:21:10,152 --> 00:21:11,586 I have not. 397 00:21:11,588 --> 00:21:12,922 Of course not. 398 00:21:13,989 --> 00:21:15,258 So run along, 399 00:21:16,226 --> 00:21:17,059 Sheriff. 400 00:21:18,894 --> 00:21:20,363 You've a crime to solve. 401 00:22:25,364 --> 00:22:27,500 I didn't foresee spying you here Sheriff. 402 00:22:29,636 --> 00:22:30,835 Commissioner, my word! 403 00:22:30,837 --> 00:22:33,604 And my surprise is not fused with pleasure. 404 00:22:33,606 --> 00:22:36,641 Name your purpose amongst such illustrious company, 405 00:22:36,643 --> 00:22:37,941 Shoerope. 406 00:22:37,943 --> 00:22:39,611 I was called sir. 407 00:22:39,613 --> 00:22:40,746 By whom? 408 00:22:40,748 --> 00:22:42,280 Honey, sir. 409 00:22:42,282 --> 00:22:44,015 Finally lost her marbles has she? 410 00:22:44,017 --> 00:22:46,652 In regards to the murder of her husband a year ago, sir. 411 00:22:46,654 --> 00:22:48,720 Ah, and you flock like a bee to the flower. 412 00:22:48,722 --> 00:22:49,987 I was on duty, sir. 413 00:22:49,989 --> 00:22:51,557 As a sheriff? 414 00:22:51,559 --> 00:22:53,425 She had me change into this upon my arrival actually, sir. 415 00:22:53,427 --> 00:22:54,426 Did she? 416 00:22:54,428 --> 00:22:55,894 Darling? 417 00:22:55,896 --> 00:22:57,629 Darling, I've been searching far and wide for you. 418 00:22:57,631 --> 00:23:01,133 Well done, you've found me sweetheart. 419 00:23:01,135 --> 00:23:04,036 Meet Inspector Shoerope, Inspector Shoerope, my wife. 420 00:23:04,038 --> 00:23:05,939 My, Inspector Shoerope, you make out to be 421 00:23:05,941 --> 00:23:07,639 a superbly swashbuckling sheriff. 422 00:23:07,641 --> 00:23:10,243 Thank you madam, you're a marvelous mermaid. 423 00:23:10,245 --> 00:23:12,110 Ah, just a little something I keep hidden 424 00:23:12,112 --> 00:23:15,047 in the back of my wardrobe should such an occasion arise. 425 00:23:15,049 --> 00:23:15,982 Nothing really. 426 00:23:15,984 --> 00:23:16,916 Oh that's not true dearest, 427 00:23:16,918 --> 00:23:18,384 it's quite the prize possession. 428 00:23:18,386 --> 00:23:21,454 Stop Commissioner, a lady never spares her secrets, silly. 429 00:23:21,456 --> 00:23:22,957 You're making me blush. 430 00:23:22,959 --> 00:23:23,756 Well, you can run that little blush of yours off 431 00:23:23,758 --> 00:23:25,291 with a jaunt to the bar. 432 00:23:25,293 --> 00:23:27,795 I was rather hoping to catch a stash of fresh air my love. 433 00:23:27,797 --> 00:23:31,164 It'll still be here when you return, sugarplum. 434 00:23:31,166 --> 00:23:34,100 Shoerope and I require two scotches. 435 00:23:34,102 --> 00:23:35,569 Of course. 436 00:23:35,571 --> 00:23:36,937 Inspector Shoerope. 437 00:23:36,939 --> 00:23:37,807 Madam. 438 00:23:40,476 --> 00:23:43,913 Bothersome she may sometimes be, but I love her. 439 00:23:45,716 --> 00:23:47,448 I'm Captain Hook, approve? 440 00:23:47,450 --> 00:23:48,949 I assumed sir, it's very good. 441 00:23:48,951 --> 00:23:51,620 Thank you, we decided on a nautical theme this year. 442 00:23:51,622 --> 00:23:53,187 ♪ Lover's rock 443 00:23:53,189 --> 00:23:57,359 ♪ But woops there goes the strength that you need ♪ 444 00:23:57,361 --> 00:24:00,795 ♪ To make real cool lover's rock ♪ 445 00:24:00,797 --> 00:24:04,566 ♪ A genuine lover takes off his clothes ♪ 446 00:24:04,568 --> 00:24:06,133 ♪ And he can make a lover in a 447 00:24:06,135 --> 00:24:08,570 Now, Shoerope, what has she told you? 448 00:24:08,572 --> 00:24:09,371 Who, Sir? 449 00:24:09,373 --> 00:24:10,873 Honey, of the murder. 450 00:24:10,875 --> 00:24:12,807 Oh right, yes, quite a fair amount actually sir. 451 00:24:12,809 --> 00:24:14,276 In fact you rather caught me in a contemplative moment. 452 00:24:14,278 --> 00:24:15,912 Don't trust a word of it. 453 00:24:15,914 --> 00:24:17,112 Why ever not? 454 00:24:17,114 --> 00:24:18,580 I'm your ranking officer, do as I say, 455 00:24:18,582 --> 00:24:19,748 not a single word she has spoken nor shall speak 456 00:24:19,750 --> 00:24:21,684 with her maniacal mouth is to be trusted. 457 00:24:21,686 --> 00:24:23,419 You promise me this? 458 00:24:23,421 --> 00:24:25,220 Well, I certainly have to request that you explain your... 459 00:24:25,222 --> 00:24:27,623 OK, you dirty rotten scoundrels. 460 00:24:27,625 --> 00:24:30,560 Slither yourselves to the dance floor pronto, 461 00:24:30,562 --> 00:24:32,828 all to the dance floor at once. 462 00:24:32,830 --> 00:24:34,765 Huzzah, they're going to announce the best costume winners 463 00:24:34,767 --> 00:24:36,265 and then they bob for apples, 464 00:24:36,267 --> 00:24:39,001 this is the most exciting part and quite frankly dear boy, 465 00:24:39,003 --> 00:24:43,508 I fancy my chances this year. 466 00:24:46,378 --> 00:24:47,811 Well on your toes now Mr. Wayne, 467 00:24:47,813 --> 00:24:49,980 we're all ready and waiting. 468 00:24:55,688 --> 00:24:58,990 The nominees, you ghostly fiends of the night, 469 00:24:58,992 --> 00:25:00,726 but wait, but wait, 470 00:25:01,594 --> 00:25:03,628 there can only be two winners. 471 00:25:03,630 --> 00:25:05,362 Two winners ladies and gentlemen, 472 00:25:05,364 --> 00:25:07,232 one lady and one gentleman. 473 00:25:11,838 --> 00:25:13,172 Our lady champion is, 474 00:25:15,275 --> 00:25:17,909 our beautiful host, Honey. 475 00:25:20,981 --> 00:25:23,483 Any words for your thoroughly adoring fans? 476 00:25:31,224 --> 00:25:35,027 I'd like to thank you all awfully from the very bottom 477 00:25:35,029 --> 00:25:36,063 of my heart. 478 00:25:37,965 --> 00:25:39,868 Such a wonderful Hallow's Eve. 479 00:25:43,404 --> 00:25:45,774 And I am sincerely moved every year by 480 00:25:47,308 --> 00:25:49,677 each of yours continued attendance. 481 00:25:53,615 --> 00:25:56,051 What an honor it is to be your winner, thank you. 482 00:25:58,620 --> 00:26:01,089 The wonderful sweet as they come, Honey. 483 00:26:02,289 --> 00:26:06,459 And don't you just look sumptuous, huh? 484 00:26:06,461 --> 00:26:09,262 How ravishing, I could eat you up for breakfast, 485 00:26:09,264 --> 00:26:10,731 lunch and dinner. 486 00:26:12,167 --> 00:26:14,002 Maybe a little bit on the side, too. 487 00:26:15,571 --> 00:26:17,370 But who will be the lucky gentleman 488 00:26:17,372 --> 00:26:22,077 joining our beautiful lady, who will it be? 489 00:26:26,415 --> 00:26:30,953 A handsome sheriff to tame our buzzing bee, Mr. Wayne. 490 00:26:37,694 --> 00:26:39,363 Congratulations, sir. 491 00:26:41,098 --> 00:26:42,998 You lucky devil, you. 492 00:26:43,000 --> 00:26:46,336 Any words for your adoring and loving fans? 493 00:26:51,041 --> 00:26:51,943 Um... 494 00:26:53,243 --> 00:26:55,077 Thank you. 495 00:26:55,079 --> 00:26:56,980 Thank you all very much. 496 00:26:58,616 --> 00:27:00,051 It's, um... 497 00:27:02,252 --> 00:27:04,253 There you have it ladies and gentlemen, 498 00:27:04,255 --> 00:27:08,290 your wonderful winners of the champion costume contest. 499 00:27:08,292 --> 00:27:10,827 Bring on the apple-bobbing. 500 00:27:10,829 --> 00:27:12,462 Ready, Honey? 501 00:27:16,534 --> 00:27:17,635 Ready, Mr. Wayne? 502 00:27:24,977 --> 00:27:28,679 Now, on my mark we want to see you bob for those apples 503 00:27:28,681 --> 00:27:31,050 like the crazy rotten scoundrels you are. 504 00:27:32,584 --> 00:27:35,220 On your marks, get set, 505 00:27:35,222 --> 00:27:36,055 go. 506 00:27:45,098 --> 00:27:46,265 Oh my, oh my. 507 00:27:54,007 --> 00:27:56,575 And Honey is the first to bite. 508 00:28:09,991 --> 00:28:13,928 Bob away you debauched Hallow's Eve reprobates. 509 00:28:31,612 --> 00:28:36,118 My, this is close ladies and gentlemen, brutally close. 510 00:28:45,627 --> 00:28:46,827 Tensions all around my lovelies, 511 00:28:46,829 --> 00:28:49,398 you can slice it with a knife. 512 00:28:54,971 --> 00:28:58,908 Who will it be, who will it be, I just don't know. 513 00:29:00,542 --> 00:29:03,178 Three, two, one. 514 00:29:06,983 --> 00:29:10,484 A magnificent comeback by our darling, Honey. 515 00:29:10,486 --> 00:29:13,855 Three succulent apples apiece. 516 00:29:13,857 --> 00:29:17,425 What a civilized result for you dirty, debauched, 517 00:29:17,427 --> 00:29:20,828 rotten, scandalous bunch. 518 00:29:20,830 --> 00:29:21,665 A draw. 519 00:29:23,133 --> 00:29:26,203 Your champions, Mr. Wayne and Honey. 520 00:29:31,675 --> 00:29:33,910 Oh, Inspector Shoerope, what marvelous fun. 521 00:29:33,912 --> 00:29:35,178 I'm an apple bobbing fiend. 522 00:29:35,180 --> 00:29:37,980 What good, clean, fucking fun. 523 00:29:37,982 --> 00:29:40,049 You do know how to throw quite some party. 524 00:29:40,051 --> 00:29:41,150 I do, don't I? 525 00:29:41,152 --> 00:29:42,085 A wicked time. 526 00:29:42,087 --> 00:29:43,319 Truly. 527 00:29:43,321 --> 00:29:44,120 I should like for to always be in attendance. 528 00:29:44,122 --> 00:29:45,388 You can, you must. 529 00:29:45,390 --> 00:29:47,156 Forever more, each and every year. 530 00:29:47,158 --> 00:29:48,858 I should like that very much. 531 00:29:48,860 --> 00:29:50,559 I feared you were going to run away with those apples 532 00:29:50,561 --> 00:29:51,628 and leave me well in your wake. 533 00:29:51,630 --> 00:29:53,596 You made a spirited comeback. 534 00:29:53,598 --> 00:29:54,664 But you wouldn't do that, would you? 535 00:29:54,666 --> 00:29:55,798 What? 536 00:29:55,800 --> 00:29:57,301 To me, on my birthday of all days? 537 00:29:57,303 --> 00:29:58,137 Do what? 538 00:29:59,338 --> 00:30:01,437 Unless my sense of human judgment 539 00:30:01,439 --> 00:30:03,874 has completely capitulated, 540 00:30:03,876 --> 00:30:06,845 then being a well-mannered gentleman I've judged you to be, 541 00:30:08,281 --> 00:30:10,447 have you not always permitted any competitive endeavor 542 00:30:10,449 --> 00:30:13,152 to be forfeited to those withstanding their natal day? 543 00:30:14,519 --> 00:30:17,289 Why yes, I suppose I have. 544 00:30:17,291 --> 00:30:19,456 Forgive me, I was swept away in the excitement 545 00:30:19,458 --> 00:30:21,027 seized by my competitive edge. 546 00:30:22,728 --> 00:30:25,095 The past is past. 547 00:30:25,097 --> 00:30:27,033 The future now holds your redemption. 548 00:30:29,102 --> 00:30:30,170 To the future then. 549 00:30:34,675 --> 00:30:36,741 Well, hello there my lovelies. 550 00:30:36,743 --> 00:30:38,577 Mr. Conick, you really must knock! 551 00:30:39,880 --> 00:30:41,280 Knock, knock. 552 00:30:41,282 --> 00:30:43,048 The apple bobbing king and queen, 553 00:30:43,050 --> 00:30:45,284 as I live and as I breathe. 554 00:30:45,286 --> 00:30:46,419 Something like that. 555 00:30:46,421 --> 00:30:47,819 Oh and how thoroughly well deserved. 556 00:30:47,821 --> 00:30:50,221 Truly, sincerely, thoroughly. 557 00:30:50,223 --> 00:30:53,192 I always think and hope and pray that I might find myself 558 00:30:53,194 --> 00:30:57,166 upon that stage with a victory to boast, but alas not yet. 559 00:30:58,233 --> 00:30:59,399 Not quite yet. 560 00:30:59,401 --> 00:31:01,033 Patience is a virtue. 561 00:31:01,035 --> 00:31:03,736 Indeed, one of these years I shall reign 562 00:31:03,738 --> 00:31:05,339 supreme, I'm sure. 563 00:31:05,341 --> 00:31:06,839 Simply a law of averages. 564 00:31:06,841 --> 00:31:08,374 You have my vote. 565 00:31:08,376 --> 00:31:10,310 Oh yes, but Honey holds the wand and Honey alone. 566 00:31:10,312 --> 00:31:12,680 The benefits of being the hostess. 567 00:31:13,848 --> 00:31:15,582 Oh quite, and too right as well. 568 00:31:15,584 --> 00:31:17,951 Home advantage and all that, too right. 569 00:31:17,953 --> 00:31:18,952 Agreed. 570 00:31:18,954 --> 00:31:21,621 I am having an absolute corker. 571 00:31:21,623 --> 00:31:23,358 Once again, nonetheless. 572 00:31:23,360 --> 00:31:26,893 Each and every year, the most riotous of times guaranteed. 573 00:31:26,895 --> 00:31:29,397 It is a requirement I return so that I remember 574 00:31:29,399 --> 00:31:34,070 how good a time I've had, that's how good a time I have. 575 00:31:39,175 --> 00:31:40,276 Is that a crime? 576 00:31:41,811 --> 00:31:44,445 Oh gosh golly no, not on my watch at least. 577 00:31:44,447 --> 00:31:47,081 Though I am rather liberal, you do invite me back 578 00:31:47,083 --> 00:31:50,251 every year of course, which is integral. 579 00:31:50,253 --> 00:31:51,054 I thank you. 580 00:31:53,157 --> 00:31:53,957 Oh bang! 581 00:31:54,991 --> 00:31:56,458 Double bang! 582 00:31:56,460 --> 00:31:57,361 Bang, bang! 583 00:32:01,499 --> 00:32:02,663 Either of you care for a tinker? 584 00:32:02,665 --> 00:32:03,699 Thank you but no. 585 00:32:03,701 --> 00:32:04,767 A little dabble? 586 00:32:04,769 --> 00:32:06,301 I haven't the constitution. 587 00:32:06,303 --> 00:32:07,568 A simple sniff? 588 00:32:07,570 --> 00:32:08,404 Not for me. 589 00:32:08,406 --> 00:32:09,239 Some booger sugar? 590 00:32:09,241 --> 00:32:10,240 Oh Mr. Conick, please. 591 00:32:10,242 --> 00:32:11,341 Damn shame. 592 00:32:11,343 --> 00:32:12,141 You'll find everything you need here 593 00:32:12,143 --> 00:32:13,475 to spruce, up Mr. Wayne. 594 00:32:13,477 --> 00:32:15,912 Indeed it appears well supplied. 595 00:32:15,914 --> 00:32:18,881 That apple bobbing is a rotten messy business chap. 596 00:32:18,883 --> 00:32:20,249 Enjoy. 597 00:32:20,251 --> 00:32:21,887 Honey, shall we peruse the party? 598 00:32:22,954 --> 00:32:24,620 I'll follow in a moment. 599 00:32:24,622 --> 00:32:26,289 Oh nonsense, away we go. 600 00:32:26,291 --> 00:32:31,127 Really, Mr. Conick, I have hostess duties. 601 00:32:31,129 --> 00:32:32,797 Fine, as you wish. 602 00:32:34,833 --> 00:32:36,536 She's a stubborn one, as you know. 603 00:32:38,537 --> 00:32:39,704 I'll be seeing you. 604 00:32:42,574 --> 00:32:43,606 Right, we have a crime to solve. 605 00:32:43,608 --> 00:32:44,542 Of course. 606 00:32:44,544 --> 00:32:45,743 When you are refreshed, 607 00:32:45,745 --> 00:32:46,609 meet me in the piano room post-haste. 608 00:32:46,611 --> 00:32:47,612 Certainly. 609 00:32:49,248 --> 00:32:50,982 Inspector Shoerope? 610 00:32:52,118 --> 00:32:53,651 Yes? 611 00:32:53,653 --> 00:32:54,885 I do so desperately hope we can solve the mystery 612 00:32:54,887 --> 00:32:57,056 of the murder of my husband only a year ago. 613 00:32:58,325 --> 00:32:59,125 We will. 614 00:33:00,494 --> 00:33:01,928 So that I may live in peace. 615 00:33:03,564 --> 00:33:04,398 You must. 616 00:33:05,865 --> 00:33:07,100 And embrace the future. 617 00:33:09,770 --> 00:33:11,171 Wholeheartedly. 618 00:33:34,963 --> 00:33:38,598 Mr. Wayne, my spick and span champion. 619 00:33:38,600 --> 00:33:40,233 Interrupting something, am I? 620 00:33:40,235 --> 00:33:41,400 Whatever do you mean? 621 00:33:41,402 --> 00:33:43,972 I think you know, what was that? 622 00:33:46,108 --> 00:33:47,374 You've endowed me with a greater level 623 00:33:47,376 --> 00:33:49,476 of understanding than I'm afraid I possess. 624 00:33:49,478 --> 00:33:53,213 What were you discussing with Commissioner? 625 00:33:53,215 --> 00:33:56,215 My word, from where has this petulance descended? 626 00:33:56,217 --> 00:33:58,852 In the name of the law, it's imperative I be informed. 627 00:33:58,854 --> 00:33:59,685 You need a drink. 628 00:33:59,687 --> 00:34:01,188 I don't need a drink. 629 00:34:01,190 --> 00:34:02,456 Well, something's required to calm you the fuck down. 630 00:34:02,458 --> 00:34:03,991 I need you to divulge the truth. 631 00:34:03,993 --> 00:34:04,827 Excuse me? 632 00:34:07,263 --> 00:34:09,130 Commissioner ordered I disbelieve any word 633 00:34:09,132 --> 00:34:10,500 that comes from your mouth. 634 00:34:11,700 --> 00:34:13,200 What? 635 00:34:13,202 --> 00:34:14,434 When? 636 00:34:14,436 --> 00:34:15,603 And in the ensuing costume contest chaos 637 00:34:15,605 --> 00:34:17,307 and apple bobbing and what-not, 638 00:34:18,408 --> 00:34:19,909 I failed to uphold said order. 639 00:34:22,012 --> 00:34:23,478 How dare he. 640 00:34:23,480 --> 00:34:26,316 I am now reminded of its importance, the truth. 641 00:34:27,552 --> 00:34:29,219 Commissioner and I 642 00:34:31,321 --> 00:34:33,622 intend to partake 643 00:34:33,624 --> 00:34:36,594 in a petite Hallow's Eve treat, 644 00:34:38,695 --> 00:34:41,163 and you caught us fashioning the arrangements. 645 00:34:41,165 --> 00:34:42,598 Excuse me? 646 00:34:42,600 --> 00:34:45,001 We understandably desire it to remain secret. 647 00:34:46,237 --> 00:34:49,138 He must have doubted my ability to keep it so. 648 00:34:49,140 --> 00:34:50,272 You and the commissioner? 649 00:34:50,274 --> 00:34:51,641 It's merely a physical act of pleasure 650 00:34:51,643 --> 00:34:52,475 we shall share, nothing more. 651 00:34:52,477 --> 00:34:54,076 Here's a married man! 652 00:34:54,078 --> 00:34:55,645 Mr. Wayne, how insensitive of you! 653 00:34:55,647 --> 00:34:57,614 - Honey... - I am a widow, 654 00:34:57,616 --> 00:34:58,981 a widow if you please. 655 00:34:58,983 --> 00:34:59,815 I didn't mean that. 656 00:34:59,817 --> 00:35:01,585 Consider my emotions. 657 00:35:01,587 --> 00:35:04,454 You've outdone even yourself you heartless rascal. 658 00:35:04,456 --> 00:35:05,290 Please. 659 00:35:06,158 --> 00:35:07,758 Oh, why must I bear His cross? 660 00:35:10,896 --> 00:35:13,898 You have some nerve tormenting a woman laden with tragedy. 661 00:35:18,705 --> 00:35:19,903 Stan down sir. 662 00:35:19,905 --> 00:35:22,073 Can't you see Honey's vulnerable? 663 00:35:22,075 --> 00:35:23,710 Gently, Mr. Wayne. 664 00:35:25,210 --> 00:35:26,910 How dare you bring tears upon her? 665 00:35:26,912 --> 00:35:28,379 You are entirely mistaken. 666 00:35:28,381 --> 00:35:30,717 She needs protection, care and love, not a bully. 667 00:35:32,285 --> 00:35:36,387 That's very impressive, both of you. 668 00:35:36,389 --> 00:35:39,658 Thank you, but I am quite alright. 669 00:35:39,660 --> 00:35:41,360 Now relinquish your lock at once. 670 00:35:41,362 --> 00:35:43,631 With pleasure. 671 00:35:51,538 --> 00:35:53,639 You escaped me this time young Tommy, 672 00:35:53,641 --> 00:35:56,075 but beware should you begin to bully anew, 673 00:35:57,679 --> 00:35:59,313 I shall not hesitate. 674 00:36:03,351 --> 00:36:04,419 Sit down, sir. 675 00:36:06,554 --> 00:36:07,388 Curse you. 676 00:36:19,634 --> 00:36:22,235 Frau Honey, it is a noble tradition of the Fatherland 677 00:36:22,237 --> 00:36:24,404 to warm and delight those in distress, 678 00:36:24,406 --> 00:36:27,074 particularly when the damsel in question possesses 679 00:36:27,076 --> 00:36:29,044 such aesthetic charms as thee. 680 00:36:29,878 --> 00:36:31,110 Allow me? 681 00:36:31,112 --> 00:36:32,211 Oh, I'm touched by your concern, 682 00:36:32,213 --> 00:36:34,116 but I really am quite fine. 683 00:36:35,850 --> 00:36:38,053 Nothing a wash of absinthe won't flush away. 684 00:36:39,822 --> 00:36:42,356 Absolutely out of the proverbial question. 685 00:36:45,429 --> 00:36:48,699 Oh, bless you, you dear, dear soul. 686 00:36:51,368 --> 00:36:53,836 We are yet to be formally introduced. 687 00:36:55,204 --> 00:36:56,339 Mr. Werner. 688 00:36:57,240 --> 00:36:58,707 - Mr. Wayne. - I know, 689 00:36:58,709 --> 00:37:00,077 I heard the name on stage. 690 00:37:01,545 --> 00:37:05,480 Congratulations are in order on account of your triumph, 691 00:37:05,482 --> 00:37:06,882 you insensitive critter. 692 00:37:08,051 --> 00:37:09,685 You've misinterpreted the situation. 693 00:37:09,687 --> 00:37:11,319 I saw you harass her with my own eyes. 694 00:37:11,321 --> 00:37:12,253 I did nothing of the sort. 695 00:37:12,255 --> 00:37:13,655 Are you calling me a liar? 696 00:37:13,657 --> 00:37:15,827 Mr. Wayne is my chaperone for the evening. 697 00:37:21,099 --> 00:37:22,700 You must understand 698 00:37:24,435 --> 00:37:26,671 my new found difficulties in being alone, 699 00:37:27,872 --> 00:37:32,308 especially one such as I, the physical beast 700 00:37:32,310 --> 00:37:33,812 that I am burdened with being. 701 00:37:38,316 --> 00:37:41,085 It is no beast of burden, Frau Honey. 702 00:37:43,555 --> 00:37:44,389 Really? 703 00:37:45,825 --> 00:37:46,658 Hmm. 704 00:37:47,992 --> 00:37:50,863 Please refrain from calling me Frau, won't you? 705 00:37:51,798 --> 00:37:54,030 In the absence of my beloved 706 00:37:54,032 --> 00:37:56,133 I've rather reverted to Fraulein. 707 00:37:56,135 --> 00:37:57,668 Oh. 708 00:37:57,670 --> 00:38:00,937 Fraulein Honey, a German weiner-schnitzel correctly prepared 709 00:38:00,939 --> 00:38:04,075 and consumed offers unparalleled levels of comfort. 710 00:38:04,077 --> 00:38:05,909 I remain, as ever, in your service. 711 00:38:05,911 --> 00:38:08,044 Hmm, what a fascinating proposition. 712 00:38:08,046 --> 00:38:09,547 Yeah. 713 00:38:09,549 --> 00:38:12,583 I find myself without the appetite this evening however. 714 00:38:12,585 --> 00:38:14,084 Mr. Wayne and I are rather building up 715 00:38:14,086 --> 00:38:16,254 to a moment of passion. 716 00:38:16,256 --> 00:38:18,990 Surely, a prerequisite of the evening. 717 00:38:23,263 --> 00:38:25,596 How very cultured a chaperone. 718 00:38:25,598 --> 00:38:27,666 Sex as a prerequisite. 719 00:38:28,602 --> 00:38:29,437 Mr. Werner, please. 720 00:38:33,072 --> 00:38:34,273 What filth. 721 00:38:34,275 --> 00:38:36,108 Oh, Mein Fuhrer will positively rejoice 722 00:38:36,110 --> 00:38:38,310 when I inform him of such etiquette. 723 00:38:38,312 --> 00:38:40,713 As so I am currently rejoicing. 724 00:38:40,715 --> 00:38:43,751 Romance is not his forte. 725 00:39:16,752 --> 00:39:17,685 Huzzah! 726 00:39:17,687 --> 00:39:19,854 Commissioner. 727 00:39:22,558 --> 00:39:24,325 So there he is. 728 00:39:24,327 --> 00:39:26,596 What do you want, Shoerope? 729 00:39:28,499 --> 00:39:30,633 Or should I call you Mr. Wayne? 730 00:39:32,301 --> 00:39:34,304 Please excuse us, won't you kind sir? 731 00:39:52,122 --> 00:39:54,256 You have some talking to do. 732 00:39:54,258 --> 00:39:55,390 Come again? 733 00:39:55,392 --> 00:39:57,360 Enough of your mischief, Commissioner. 734 00:39:57,362 --> 00:39:59,529 Watch your mouth Shoerope, remember who it is I am. 735 00:39:59,531 --> 00:40:00,997 I'm not so sure anymore. 736 00:40:00,999 --> 00:40:02,765 Another word, I'll rip the guts from your garters. 737 00:40:02,767 --> 00:40:04,400 If anybody's doing any any ripping, it's me. 738 00:40:04,402 --> 00:40:05,902 Come here! 739 00:40:05,904 --> 00:40:08,004 Stand still and receive what's coming your way! 740 00:40:08,006 --> 00:40:10,273 You stand still young bum, and receive 741 00:40:10,275 --> 00:40:11,641 what's coming your way! 742 00:40:11,643 --> 00:40:13,676 I'm merely a moral messenger, but morality bites. 743 00:40:13,678 --> 00:40:16,947 Don't speak to me of morals, stop moving! 744 00:40:16,949 --> 00:40:19,282 I shan't stop moving until you admit all. 745 00:40:19,284 --> 00:40:20,216 Admit what? 746 00:40:20,218 --> 00:40:21,885 Your Hallow's Eve activities. 747 00:40:21,887 --> 00:40:24,253 My Hallow's Eve activities, what of yours? 748 00:40:24,255 --> 00:40:25,087 Mine? 749 00:40:25,089 --> 00:40:26,289 Yes, yours, you cheat. 750 00:40:26,291 --> 00:40:28,091 You're the cheat, she told me everything. 751 00:40:28,093 --> 00:40:28,960 What, who? 752 00:40:28,962 --> 00:40:30,527 Honey. 753 00:40:30,529 --> 00:40:32,998 Oh, stop this blasted running at once. 754 00:40:34,768 --> 00:40:35,601 Fine. 755 00:40:38,904 --> 00:40:39,706 Commissioner. 756 00:40:40,807 --> 00:40:42,341 Commissioner sir, are you well? 757 00:40:43,542 --> 00:40:44,343 No, I'm not. 758 00:40:46,646 --> 00:40:49,481 I'm an aged man who's still aging. 759 00:40:53,353 --> 00:40:54,220 Bring me my drink. 760 00:41:22,951 --> 00:41:24,149 Commissioner! 761 00:41:24,151 --> 00:41:27,220 Shut your trap you obnoxious little beaver, 762 00:41:27,222 --> 00:41:29,623 before I shut it for you. 763 00:41:29,625 --> 00:41:31,024 Get off me! 764 00:41:31,026 --> 00:41:32,027 That's it. 765 00:41:38,934 --> 00:41:43,939 There we are, much better. 766 00:42:09,065 --> 00:42:11,565 It should have been me victorious, but you came along, 767 00:42:11,567 --> 00:42:14,036 or should I say Mr. Wayne came along, you rogue, 768 00:42:14,038 --> 00:42:15,270 - you libertine... - Commissioner! 769 00:42:15,272 --> 00:42:16,974 Put my balls back in your mouth! 770 00:42:19,442 --> 00:42:24,081 I know of your vulgar elicit relations with Honey. 771 00:42:25,049 --> 00:42:25,883 What? 772 00:42:27,284 --> 00:42:29,551 You plan to partake in a treat with one another 773 00:42:29,553 --> 00:42:30,686 this very Hallow's Eve. 774 00:42:30,688 --> 00:42:31,520 Treat? 775 00:42:31,522 --> 00:42:33,122 I think it despicable. 776 00:42:33,124 --> 00:42:36,425 Shoerope, I'm a happily married man, how dare you! 777 00:42:36,427 --> 00:42:38,593 She told me of the nasties you were whispering 778 00:42:38,595 --> 00:42:40,430 when I spied you both earlier, don't play dumb. 779 00:42:40,432 --> 00:42:41,898 We were whispering nothing of the sort. 780 00:42:41,900 --> 00:42:44,433 It was your fraudulent victory I was vexing over. 781 00:42:44,435 --> 00:42:45,702 Excuse me? 782 00:42:45,704 --> 00:42:47,906 The costume you fool, the costume! 783 00:42:49,107 --> 00:42:50,707 I was informing Honey of my utter discontent 784 00:42:50,709 --> 00:42:52,608 that annually I attend this shambolic shindig, 785 00:42:52,610 --> 00:42:54,477 having spent the many preceding months contemplating 786 00:42:54,479 --> 00:42:56,312 and planning and deliberating with my dear, 787 00:42:56,314 --> 00:42:58,782 dear wife as to what costumes we shall be sporting, 788 00:42:58,784 --> 00:43:01,954 and annually we are left empty handed. 789 00:43:02,854 --> 00:43:04,121 What? 790 00:43:04,123 --> 00:43:05,825 We even practiced the apple-bobbing together. 791 00:43:07,459 --> 00:43:08,493 Blast you rotten! 792 00:43:10,730 --> 00:43:11,962 Practice? 793 00:43:11,964 --> 00:43:14,031 My wife's marvelous at grabbing those fruits. 794 00:43:14,033 --> 00:43:16,901 She'll be wonderful when her time finally comes. 795 00:43:16,903 --> 00:43:18,270 Oh, get up you imbecile. 796 00:43:20,005 --> 00:43:24,477 A nomination would suffice, alas not even a sniff. 797 00:43:28,715 --> 00:43:31,883 But Honey told me of your physical act of pleasure. 798 00:43:31,885 --> 00:43:33,587 Physical pleasure? 799 00:43:34,955 --> 00:43:37,958 There is no pleasure. 800 00:43:40,460 --> 00:43:42,061 So, 801 00:43:42,063 --> 00:43:43,328 so Honey was... 802 00:43:43,330 --> 00:43:44,562 Did I not order you to disbelieve any word 803 00:43:44,564 --> 00:43:46,331 that comes from her insane mouth? 804 00:43:46,333 --> 00:43:47,166 Yes Commissioner, you did. 805 00:43:47,168 --> 00:43:48,002 Heed my order. 806 00:43:49,269 --> 00:43:51,672 Then why did you suspiciously run as I approached? 807 00:43:54,175 --> 00:43:55,342 Frustration. 808 00:43:56,476 --> 00:43:57,478 Envy. 809 00:43:58,746 --> 00:43:59,680 Shame. 810 00:44:01,282 --> 00:44:04,951 Disappointment in the heat of the moment. 811 00:44:04,953 --> 00:44:08,489 Oh, how shall I face my sugarplum? 812 00:44:11,492 --> 00:44:12,993 I'm a winner by definition. 813 00:44:12,995 --> 00:44:16,532 I wanted to win so dearly this year of all years. 814 00:44:17,833 --> 00:44:19,065 You could have faced me? 815 00:44:19,067 --> 00:44:20,566 Oh, no I couldn't, I had to run and hide 816 00:44:20,568 --> 00:44:23,872 in this very room and play billiards, the coward I am. 817 00:44:26,642 --> 00:44:27,944 I'm appalling. 818 00:44:31,680 --> 00:44:34,682 I'm quite amazing at billiards though, I never lose. 819 00:44:34,684 --> 00:44:37,619 How victories feed the spirit and replenish the soul. 820 00:44:39,190 --> 00:44:41,157 So there is no... 821 00:44:42,258 --> 00:44:43,090 Nothing. 822 00:44:43,092 --> 00:44:44,558 No of course not. 823 00:44:44,560 --> 00:44:48,798 The only holes I shall fill are on this here table. 824 00:44:57,040 --> 00:44:59,276 The cruel spectrum of life. 825 00:45:01,879 --> 00:45:02,712 Honey, 826 00:45:03,614 --> 00:45:07,850 the victor, year in, year out, 827 00:45:07,852 --> 00:45:11,087 and I, the perpetual loser. 828 00:45:11,089 --> 00:45:12,988 Have you considered Commissioner, 829 00:45:12,990 --> 00:45:14,456 the code of etiquette that stipulates 830 00:45:14,458 --> 00:45:16,993 those withstanding their natal day shall reign victorious 831 00:45:16,995 --> 00:45:18,760 throughout any competitive endeavor? 832 00:45:18,762 --> 00:45:19,595 Natal day? 833 00:45:19,597 --> 00:45:20,429 Honey's birthday. 834 00:45:20,431 --> 00:45:21,464 Who told you that? 835 00:45:21,466 --> 00:45:22,765 - Honey. - My order, Shoerope. 836 00:45:22,767 --> 00:45:24,000 What? 837 00:45:24,002 --> 00:45:25,735 Heed my bloody order, it's not her birthday! 838 00:45:25,737 --> 00:45:27,204 What? 839 00:45:27,206 --> 00:45:28,005 Not a syllable uttered from her lips should land true 840 00:45:28,007 --> 00:45:30,273 upon your naive ears. 841 00:45:30,275 --> 00:45:31,441 Commissioner I feel awfully... 842 00:45:31,443 --> 00:45:32,976 Whatever am I going to do with you? 843 00:45:32,978 --> 00:45:34,178 Awfully, slight in this very moment... 844 00:45:34,180 --> 00:45:36,479 Shoerope, shoerope, what's the matter? 845 00:45:36,481 --> 00:45:37,447 Commissioner you'll have to excuse me. 846 00:45:37,449 --> 00:45:38,383 Shoerope? 847 00:45:39,852 --> 00:45:41,285 Shoerope? 848 00:45:48,961 --> 00:45:49,795 Shoerope! 849 00:45:51,597 --> 00:45:52,431 Shoerope! 850 00:45:53,633 --> 00:45:54,467 Shoerope! 851 00:45:56,035 --> 00:45:56,869 Shoerope! 852 00:45:57,871 --> 00:46:00,374 For the sake of God, Shoerope! 853 00:46:51,894 --> 00:46:53,629 Inspector Shoerope? 854 00:46:58,534 --> 00:47:00,102 Inspector Shoerope? 855 00:47:06,343 --> 00:47:07,910 Inspector Shoerope? 856 00:47:10,512 --> 00:47:11,948 Wake up, darling. 857 00:47:14,284 --> 00:47:15,984 There you are. 858 00:47:15,986 --> 00:47:16,820 Honey. 859 00:47:20,023 --> 00:47:21,789 Honey is that you? 860 00:47:21,791 --> 00:47:22,959 Yours truly. 861 00:47:24,494 --> 00:47:25,729 How are you feeling? 862 00:47:28,199 --> 00:47:29,100 I'm feeling very 863 00:47:30,934 --> 00:47:33,235 heavy, actually. 864 00:47:33,237 --> 00:47:37,039 Of course you are, you took quite a tumble. 865 00:47:37,041 --> 00:47:37,841 Yes. 866 00:47:39,378 --> 00:47:40,909 Yes, I suppose I did. 867 00:47:40,911 --> 00:47:43,912 You really must endeavor to match every glass of liquor 868 00:47:43,914 --> 00:47:46,617 with a dash of fresh air or 869 00:47:47,818 --> 00:47:49,820 splash of water at the very least. 870 00:47:51,189 --> 00:47:52,921 Right. 871 00:47:52,923 --> 00:47:56,558 Have a sip on this, there's a drop of my 872 00:47:56,560 --> 00:47:59,297 homemade honey mixed within, you'll feel right as rain. 873 00:48:05,871 --> 00:48:06,705 Mmm. 874 00:48:08,373 --> 00:48:09,873 Delicious. 875 00:48:09,875 --> 00:48:11,308 You keep your own bees? 876 00:48:11,310 --> 00:48:14,344 In memory of my deceased husband, you see. 877 00:48:14,346 --> 00:48:16,380 It wasn't just me he kept. 878 00:48:16,382 --> 00:48:19,017 He was a bee enthusiast of nearly half a century. 879 00:48:21,187 --> 00:48:23,120 They make wonderful companions. 880 00:48:23,122 --> 00:48:24,123 It would taste so. 881 00:48:34,767 --> 00:48:35,601 Honey. 882 00:48:38,704 --> 00:48:42,174 I confronted Commissioner regarding the physical act 883 00:48:42,176 --> 00:48:43,743 of pleasure between you and he. 884 00:48:44,610 --> 00:48:45,446 And? 885 00:48:46,747 --> 00:48:48,415 It would seem you've misled me. 886 00:48:52,487 --> 00:48:56,054 Have I not welcomed you into my home with grace? 887 00:48:56,056 --> 00:48:56,957 You have. 888 00:48:58,259 --> 00:48:59,093 And, 889 00:49:01,395 --> 00:49:03,996 are you not in my employment? 890 00:49:03,998 --> 00:49:06,934 You did call me hither, which plants me in your service. 891 00:49:08,303 --> 00:49:09,669 And have I not, on a more personal note, 892 00:49:09,671 --> 00:49:10,705 been most hospitable? 893 00:49:12,407 --> 00:49:14,042 I would again, have to agree. 894 00:49:15,777 --> 00:49:18,246 Then why do you doubt my word against his? 895 00:49:20,515 --> 00:49:21,448 He is Commissioner. 896 00:49:21,450 --> 00:49:23,683 And a married man to boot. 897 00:49:23,685 --> 00:49:25,488 He's established his faithfulness. 898 00:49:28,324 --> 00:49:31,258 Commissioner or no, he has thus far proven impotent 899 00:49:31,260 --> 00:49:33,827 in his lame attempts to solve the despicable crime 900 00:49:33,829 --> 00:49:36,130 of the murder of my husband. 901 00:49:36,132 --> 00:49:37,932 It's an ongoing investigation. 902 00:49:39,336 --> 00:49:42,669 So the killer is at large, in this very house, 903 00:49:42,671 --> 00:49:45,240 at this very exact precise moment! 904 00:49:45,242 --> 00:49:46,474 You have my sympathy. 905 00:49:46,476 --> 00:49:48,278 I don't want your fucking sympathy! 906 00:49:49,678 --> 00:49:51,248 I want justice. 907 00:49:56,952 --> 00:49:58,720 He did further make me aware that today 908 00:49:58,722 --> 00:50:00,991 is not in fact your birthday. 909 00:50:03,127 --> 00:50:04,659 Inspector Shoerope. 910 00:50:04,661 --> 00:50:07,328 It appears all the cats are rather out of the bag. 911 00:50:07,330 --> 00:50:09,365 You apparently think that every word I speak 912 00:50:09,367 --> 00:50:11,001 is without an ounce of truth. 913 00:50:13,604 --> 00:50:14,771 Not even a syllable? 914 00:50:16,040 --> 00:50:18,675 That is exactly what I think. 915 00:50:22,146 --> 00:50:22,980 You may leave. 916 00:50:24,448 --> 00:50:26,881 It is peculiar no fellow reveler has spoken a word 917 00:50:26,883 --> 00:50:28,418 of your birthday. 918 00:50:28,420 --> 00:50:30,753 All I know of it is what you and only you have mentioned. 919 00:50:30,755 --> 00:50:32,754 I insist you depart. 920 00:50:32,756 --> 00:50:35,225 Don't let anger veil the truth. 921 00:50:35,227 --> 00:50:36,992 I urge you to understand my predicament 922 00:50:36,994 --> 00:50:39,229 and the subsequent conclusion to which it has led me. 923 00:50:39,231 --> 00:50:41,965 It is smart indeed to ask for understanding 924 00:50:41,967 --> 00:50:43,402 when he who asks has nil. 925 00:50:44,936 --> 00:50:47,704 I willingly informed you today was my natal day because, 926 00:50:47,706 --> 00:50:48,706 well because... 927 00:50:50,175 --> 00:50:52,679 I took an immediate liking to you, Inspector Shoerope. 928 00:50:54,413 --> 00:50:55,914 A liking of the aesthetic sort. 929 00:50:59,885 --> 00:51:02,955 And you are alone in your awareness of it being so, 930 00:51:03,957 --> 00:51:05,258 for reasons of vanity. 931 00:51:11,731 --> 00:51:15,902 If it is a crime for a woman to lament 932 00:51:16,869 --> 00:51:18,171 the passing of time, 933 00:51:25,512 --> 00:51:27,448 the betrayal of her beauty, 934 00:51:32,919 --> 00:51:36,023 the dawning of old age and ultimately, 935 00:51:37,391 --> 00:51:38,758 the tidings of death, 936 00:51:40,395 --> 00:51:42,796 then consider me a criminal in the first degree. 937 00:51:46,234 --> 00:51:48,134 And if these tears are interpreted by you 938 00:51:48,136 --> 00:51:49,571 as the crocodile variety, 939 00:51:50,739 --> 00:51:53,473 then I command you cast your cynical eye 940 00:51:53,475 --> 00:51:55,410 on the birth certificate I keep framed 941 00:51:56,611 --> 00:51:58,445 next to the marriage certificate of me 942 00:51:58,447 --> 00:52:01,414 and my dear deceased husband on the side of the bed 943 00:52:01,416 --> 00:52:03,119 that he would be inhabiting. 944 00:52:05,920 --> 00:52:10,359 If it weren't for the minor detail of his brutal murder 945 00:52:11,494 --> 00:52:13,895 in this very home only a year ago today. 946 00:52:21,170 --> 00:52:22,671 Here. 947 00:52:22,673 --> 00:52:25,474 I sincerely hope that you enjoy the read. 948 00:52:41,892 --> 00:52:42,726 Bugger. 949 00:52:47,164 --> 00:52:48,430 Tatiana! 950 00:52:48,432 --> 00:52:51,933 I'm looking for Honey, have you seen her? 951 00:52:51,935 --> 00:52:52,704 Honey, Honey! 952 00:53:07,385 --> 00:53:09,286 I'm positive it's the exact one. 953 00:53:09,288 --> 00:53:10,754 Agreed. 954 00:53:10,756 --> 00:53:12,622 The very moment he stepped foot on stage, 955 00:53:12,624 --> 00:53:13,856 I too was convinced. 956 00:53:15,026 --> 00:53:16,360 Quick, he's coming to. 957 00:53:16,362 --> 00:53:17,296 Look busy, chaps. 958 00:53:39,085 --> 00:53:40,186 Mr. Conick. 959 00:53:42,522 --> 00:53:43,456 Mr. Werner. 960 00:53:46,993 --> 00:53:47,924 Commissioner. 961 00:53:47,926 --> 00:53:49,227 Rise and shine, Shoerope. 962 00:53:49,229 --> 00:53:50,060 Whatever's going on? 963 00:53:50,062 --> 00:53:50,994 We're in the kitchen. 964 00:53:50,996 --> 00:53:54,300 Yes, yes, I see that. 965 00:53:55,769 --> 00:53:56,935 Why am I tied up? 966 00:53:58,339 --> 00:53:59,937 Gentlemen, is this a game? 967 00:53:59,939 --> 00:54:02,740 You're in deep, Shoerope. 968 00:54:02,742 --> 00:54:05,744 She likes you, a mystery as to why but it is so. 969 00:54:05,746 --> 00:54:06,645 What, who? 970 00:54:06,647 --> 00:54:07,448 Honey. 971 00:54:09,183 --> 00:54:10,382 And what of it? 972 00:54:10,384 --> 00:54:12,317 She spreads her affection rather thin. 973 00:54:12,319 --> 00:54:15,588 With affection comes a weakness, trust. 974 00:54:15,590 --> 00:54:17,189 Trust? 975 00:54:17,191 --> 00:54:18,792 Trust. 976 00:54:18,794 --> 00:54:19,992 We want you to do something for us, 977 00:54:19,994 --> 00:54:22,262 something vital for our cause. 978 00:54:22,264 --> 00:54:24,129 Kidnapping and then roping me to a chair 979 00:54:24,131 --> 00:54:26,165 is a curious approach when asking a favor. 980 00:54:26,167 --> 00:54:29,135 I rather enjoyed roping a certain Inspector Shoerope. 981 00:54:33,241 --> 00:54:36,176 It is no favor and you will be heavily rewarded. 982 00:54:36,178 --> 00:54:37,644 Financially. 983 00:54:37,646 --> 00:54:40,313 Get Honey into this kitchen before the evening is out. 984 00:54:40,315 --> 00:54:41,548 Excuse me? 985 00:54:41,550 --> 00:54:43,884 Bring her in, that's it, and that's all. 986 00:54:45,488 --> 00:54:49,022 Forgive my hesitation gentlemen but this is most suspicious. 987 00:54:49,024 --> 00:54:50,290 Oh, just do it. 988 00:54:50,292 --> 00:54:51,694 Are you barmy? 989 00:54:54,062 --> 00:54:54,897 Wait. 990 00:54:56,398 --> 00:54:57,400 The kitchen. 991 00:55:00,903 --> 00:55:02,238 Wait, it can't really be. 992 00:55:05,441 --> 00:55:06,844 Honey's husband, a year ago? 993 00:55:09,146 --> 00:55:10,345 Eureka. 994 00:55:10,347 --> 00:55:12,248 You brutes, you murderers! 995 00:55:13,282 --> 00:55:14,448 Commissioner, you traitor! 996 00:55:14,450 --> 00:55:15,852 It's business, Shoerope. 997 00:55:15,854 --> 00:55:18,720 Congratulations, and welcome aboard. 998 00:55:18,722 --> 00:55:20,655 Business my left foot, you're criminals. 999 00:55:20,657 --> 00:55:23,658 We are all serving the great Mein Fuhrer 1000 00:55:23,660 --> 00:55:26,628 and you too are now under his splendid command. 1001 00:55:26,630 --> 00:55:28,464 You're under arrest. 1002 00:55:30,133 --> 00:55:31,566 Commissioner it's not too late, get them! 1003 00:55:31,568 --> 00:55:34,002 The only one getting got is Honey, tonight, 1004 00:55:34,004 --> 00:55:35,170 in this very room. 1005 00:55:35,172 --> 00:55:36,772 Why are you doing such a thing? 1006 00:55:36,774 --> 00:55:38,843 Money, Inspector Shoerope. 1007 00:55:39,912 --> 00:55:41,310 You animals. 1008 00:55:41,312 --> 00:55:42,745 We dispatched of Honey's husband a year ago 1009 00:55:42,747 --> 00:55:46,148 intending for to obtain this marvelous property. 1010 00:55:46,150 --> 00:55:48,751 The old fool wouldn't sell, you see, 1011 00:55:48,753 --> 00:55:50,253 but upon the owner's death, 1012 00:55:50,255 --> 00:55:54,590 the title of the estate rightfully returns to my family. 1013 00:55:54,592 --> 00:55:57,694 I then can purchase it from the Conicks 1014 00:55:57,696 --> 00:55:59,596 on behalf of Mein Fuhrer. 1015 00:55:59,598 --> 00:56:02,668 An idyllic rural stronghold. 1016 00:56:04,069 --> 00:56:08,271 And after our mighty German invasion of your British Isles, 1017 00:56:08,273 --> 00:56:10,675 this home will serve as our perfect 1018 00:56:10,677 --> 00:56:12,309 United Kingdom headquarters. 1019 00:56:12,311 --> 00:56:13,744 Invasion? 1020 00:56:13,746 --> 00:56:17,515 A great war is looming, Inspector Shoerope. 1021 00:56:17,517 --> 00:56:19,449 Long live the Fatherland, yah? 1022 00:56:20,954 --> 00:56:22,887 This is insanity. 1023 00:56:26,860 --> 00:56:29,796 An act of complete sanity, I assure you. 1024 00:56:32,465 --> 00:56:36,601 Only that Honey's husband, the shrewd nitwit he was, 1025 00:56:36,603 --> 00:56:41,006 secretly registered the title of the estate in Honey's name, 1026 00:56:41,008 --> 00:56:45,110 and our perfectly orchestrated murder a year ago 1027 00:56:45,112 --> 00:56:46,247 came to nothing. 1028 00:56:49,149 --> 00:56:51,183 There are many estates like it, purchase another. 1029 00:56:51,185 --> 00:56:53,252 This is the finest property in England. 1030 00:56:53,254 --> 00:56:55,421 You won't find any better. 1031 00:56:55,423 --> 00:56:57,158 And Mein Fuhrer only wants the best. 1032 00:56:59,260 --> 00:57:03,563 And Commissioner, you've been an accomplice all along, 1033 00:57:03,565 --> 00:57:07,700 perverting the course of justice as only a commissioner can? 1034 00:57:07,702 --> 00:57:10,305 A man is capable of anything for the right figure, 1035 00:57:12,307 --> 00:57:14,340 as you'll soon discover. 1036 00:57:14,342 --> 00:57:16,743 How can you live with yourself? 1037 00:57:16,745 --> 00:57:18,745 The Germans are brewing a second world war 1038 00:57:18,747 --> 00:57:21,014 and you're in aid in the inevitable demise of our country, 1039 00:57:21,016 --> 00:57:22,449 if not the entire globe. 1040 00:57:22,451 --> 00:57:24,852 War is an economic tool and I mean for to be 1041 00:57:24,854 --> 00:57:26,121 a key craftsman. 1042 00:57:29,993 --> 00:57:30,994 I won't do it. 1043 00:57:33,162 --> 00:57:34,829 Out of the question. 1044 00:57:35,965 --> 00:57:37,498 There is no question. 1045 00:57:37,500 --> 00:57:38,433 None at all. 1046 00:57:39,636 --> 00:57:42,803 You haven't the liberty of choice. 1047 00:58:15,141 --> 00:58:18,708 When I was a young girl doing the learning 1048 00:58:18,710 --> 00:58:22,847 of the birds and of the bees, I had to educate a boy, 1049 00:58:23,815 --> 00:58:24,649 Jean Paul. 1050 00:58:25,717 --> 00:58:28,054 How I loved Jean Paul. 1051 00:58:29,387 --> 00:58:32,488 I gave him everything. 1052 00:58:32,490 --> 00:58:37,495 I gave him all my hopes and all my smiles and all my dreams. 1053 00:58:38,863 --> 00:58:42,434 And he in return gave me everything, too. 1054 00:58:43,602 --> 00:58:46,870 A summer of passion, 1055 00:58:46,872 --> 00:58:48,507 beautiful passion. 1056 00:58:51,611 --> 00:58:55,746 When the weather fell cold and the autumn arrived, 1057 00:58:55,748 --> 00:58:58,750 I traveled to Paris, avec my darling mother, 1058 00:58:58,752 --> 00:59:00,919 to purchase a jacket. 1059 00:59:00,921 --> 00:59:03,557 I was feeling quite chilly in the farm, you see. 1060 00:59:04,991 --> 00:59:08,459 The first jacket I tried on fitted perfectly, my body. 1061 00:59:08,461 --> 00:59:11,431 It was tight on the waist and smooth on my derrière, voila! 1062 00:59:13,934 --> 00:59:16,869 When we returned home some hours early, 1063 00:59:16,871 --> 00:59:19,704 see Jean Paul wasn't really used to seeing me wear 1064 00:59:19,706 --> 00:59:21,340 a lot of clothes. 1065 00:59:21,342 --> 00:59:25,144 So I ran to his house, wearing the jacket I want him to see 1066 00:59:25,146 --> 00:59:27,313 because it looks so pretty. 1067 00:59:27,315 --> 00:59:32,319 I climb the stairs, I tiptoe to the door of his bedroom 1068 00:59:33,387 --> 00:59:36,424 and I pushed it slowly open. 1069 00:59:37,658 --> 00:59:39,561 And more open, 1070 00:59:41,262 --> 00:59:43,564 and more open, 1071 00:59:45,267 --> 00:59:47,002 and there was my JP. 1072 00:59:49,104 --> 00:59:53,942 And just like you, at this moment, he was in the ropes, 1073 00:59:55,343 --> 00:59:59,281 and just like you, at this moment, he was with three men. 1074 01:00:00,682 --> 01:00:04,386 But naked was my JP and naked was them all. 1075 01:00:07,589 --> 01:00:09,626 So before you become naked, 1076 01:00:12,128 --> 01:00:15,932 I'll say what I said to my dear JP, 1077 01:00:17,400 --> 01:00:18,968 what is wrong with women? 1078 01:00:32,049 --> 01:00:34,418 Thank you for the milk, au revoir. 1079 01:00:40,825 --> 01:00:42,124 Bang! 1080 01:00:43,160 --> 01:00:45,762 What a perfect imbecile was JP. 1081 01:00:45,764 --> 01:00:49,498 Don't be an imbecile too, Shoerope. 1082 01:00:49,500 --> 01:00:50,568 Get Honey 1083 01:00:52,070 --> 01:00:53,271 into this kitchen. 1084 01:00:55,973 --> 01:01:00,912 ♪ It had to be you 1085 01:01:02,580 --> 01:01:07,586 ♪ It had to be you 1086 01:01:09,521 --> 01:01:13,489 ♪ I wandered around 1087 01:01:13,491 --> 01:01:16,994 ♪ And finally found 1088 01:01:16,996 --> 01:01:22,001 ♪ That somebody who 1089 01:01:22,902 --> 01:01:27,473 ♪ Could make me be true 1090 01:01:28,808 --> 01:01:33,814 ♪ Could make me feel blue 1091 01:01:35,681 --> 01:01:39,751 ♪ And even be glad 1092 01:01:39,753 --> 01:01:43,188 ♪ Just to be sad 1093 01:01:43,190 --> 01:01:48,195 ♪ Thinking of you 1094 01:01:49,129 --> 01:01:53,500 ♪ Some others I've seen 1095 01:01:54,935 --> 01:01:57,270 ♪ Might never be mean 1096 01:01:57,272 --> 01:02:00,805 I'm fulled to the brim with apologies, Honey. 1097 01:02:00,807 --> 01:02:02,607 Can you forgive me? 1098 01:02:02,609 --> 01:02:05,477 Any woman worth her salt can find forgiveness 1099 01:02:05,479 --> 01:02:06,314 in her heart. 1100 01:02:08,082 --> 01:02:11,486 And I wish you the happiest of birthdays. 1101 01:02:13,221 --> 01:02:16,390 In fact I should very much like to give you a gift. 1102 01:02:16,392 --> 01:02:17,357 How exciting. 1103 01:02:17,359 --> 01:02:18,624 A most treasured present. 1104 01:02:18,626 --> 01:02:19,992 Go on. 1105 01:02:19,994 --> 01:02:23,596 Well, it appears a considerably 1106 01:02:23,598 --> 01:02:25,934 scandalous scent still lingers. 1107 01:02:28,037 --> 01:02:29,502 Yes. 1108 01:02:29,504 --> 01:02:33,440 The trailing of said scent has led me to one place. 1109 01:02:33,442 --> 01:02:34,277 Where's that? 1110 01:02:35,345 --> 01:02:36,178 The kitchen. 1111 01:02:39,115 --> 01:02:41,049 I have previously informed you that the murder took place 1112 01:02:41,051 --> 01:02:42,616 in that very room, have I not? 1113 01:02:42,618 --> 01:02:43,984 You have. 1114 01:02:43,986 --> 01:02:46,054 And so it is my conclusion that the kitchen 1115 01:02:46,056 --> 01:02:49,523 is where I must be at the precise moment of the anniversary 1116 01:02:49,525 --> 01:02:50,726 of your husband's death. 1117 01:02:54,596 --> 01:02:57,767 You must do whatever is required to solve the crime, 1118 01:02:59,102 --> 01:03:01,235 the success of which would without doubt be 1119 01:03:01,237 --> 01:03:02,571 a thrilling gift to unwrap. 1120 01:03:04,208 --> 01:03:06,375 If I'm right in assuming it's of that nature? 1121 01:03:06,377 --> 01:03:07,210 Of course. 1122 01:03:08,545 --> 01:03:10,715 The bestowing excites me to my very core. 1123 01:03:13,850 --> 01:03:17,989 This gift however does necessitate your involvement. 1124 01:03:19,589 --> 01:03:23,462 Aside from my receiving it, I can't fathom what you mean. 1125 01:03:24,595 --> 01:03:25,429 I should like, 1126 01:03:27,598 --> 01:03:29,232 you see, 1127 01:03:29,234 --> 01:03:30,801 for you to accompany me. 1128 01:03:34,373 --> 01:03:35,207 Excuse me? 1129 01:03:36,640 --> 01:03:40,343 This is the final piece of the puzzle, and you, 1130 01:03:40,345 --> 01:03:42,611 the facilitator of the picture we're piecing together, 1131 01:03:42,613 --> 01:03:46,417 need to be present upon placing that defining segment. 1132 01:03:46,419 --> 01:03:47,385 Release me. 1133 01:03:47,387 --> 01:03:48,220 Honey. 1134 01:03:49,988 --> 01:03:52,925 I refuse to entertain such a gross idea. 1135 01:04:01,767 --> 01:04:02,567 Honey! 1136 01:04:03,536 --> 01:04:04,869 Allow me to explain. 1137 01:04:04,871 --> 01:04:06,370 Remove your presumptuous hands from me. 1138 01:04:06,372 --> 01:04:08,472 The very truly last thing anyone would have me do 1139 01:04:08,474 --> 01:04:11,476 in this fucking world is precisely what you requested. 1140 01:04:11,478 --> 01:04:13,478 Wild horses couldn't drag me near. 1141 01:04:13,480 --> 01:04:14,879 In matters solving a murder mystery, 1142 01:04:14,881 --> 01:04:16,381 one must go to extreme lengths. 1143 01:04:16,383 --> 01:04:17,815 Of that I'm not aware, look around at my efforts. 1144 01:04:17,817 --> 01:04:19,683 So don't jeopardize reaping their rewards. 1145 01:04:19,685 --> 01:04:20,918 Honey, look at me. 1146 01:04:20,920 --> 01:04:22,220 I refuse to share your foolhardy glance. 1147 01:04:22,222 --> 01:04:23,789 Trust my professional judgment. 1148 01:04:23,791 --> 01:04:26,525 My trust in you is on tenterhooks. 1149 01:04:26,527 --> 01:04:28,494 You've doubted numerous pieces of information 1150 01:04:28,496 --> 01:04:29,928 I've offered you, 1151 01:04:29,930 --> 01:04:31,129 including the intimate details of my date of birth. 1152 01:04:31,131 --> 01:04:32,596 I can only apologize. 1153 01:04:32,598 --> 01:04:33,901 Oh, fuck your apology! 1154 01:04:51,119 --> 01:04:52,720 What is it you would have me do? 1155 01:04:54,322 --> 01:04:56,189 It's not uncommon for the murderer to revisit 1156 01:04:56,191 --> 01:04:57,657 the scene of their crime. 1157 01:04:57,659 --> 01:04:59,226 I shall murder the murderer myself if that's the case. 1158 01:04:59,228 --> 01:05:01,629 Allow me to take charge of their comeuppance. 1159 01:05:03,532 --> 01:05:05,600 Then my contribution is what? 1160 01:05:08,136 --> 01:05:12,638 I believe the criminal may have set their sights upon you. 1161 01:05:12,640 --> 01:05:14,141 Me? 1162 01:05:14,143 --> 01:05:15,711 You're directly in their cross-hairs, I believe. 1163 01:05:17,079 --> 01:05:19,146 So I'm your fucking bait. 1164 01:05:19,148 --> 01:05:20,082 Do you trust me? 1165 01:05:21,351 --> 01:05:22,185 Do you? 1166 01:05:23,353 --> 01:05:25,219 If we neglect this final ray of light 1167 01:05:25,221 --> 01:05:27,222 that shines upon the mystery, 1168 01:05:27,224 --> 01:05:29,292 the truth may forever remain in the dark. 1169 01:05:32,496 --> 01:05:34,129 I shall make sure no ill will come of it, 1170 01:05:34,131 --> 01:05:35,899 it will pass as a fleeting moment. 1171 01:05:38,368 --> 01:05:39,203 By my side? 1172 01:05:40,338 --> 01:05:42,372 With proximity we share right this second. 1173 01:05:46,477 --> 01:05:47,311 Very well. 1174 01:05:59,824 --> 01:06:01,723 No, no, no you fool! 1175 01:06:02,659 --> 01:06:03,493 Disgrace to the Fatherland! 1176 01:06:03,495 --> 01:06:04,327 Too much? 1177 01:06:04,329 --> 01:06:05,562 We are not pirates! 1178 01:06:05,564 --> 01:06:06,762 You're meant to stab the woman, 1179 01:06:06,764 --> 01:06:08,696 not scare her like a schoolboy! 1180 01:06:08,698 --> 01:06:11,934 Simply jump in and quietly and quickly, stick it in. 1181 01:06:11,936 --> 01:06:12,770 Try again. 1182 01:06:13,771 --> 01:06:15,004 Why must it be me? 1183 01:06:15,006 --> 01:06:16,473 I'm certainly not doing your dirty work. 1184 01:06:16,475 --> 01:06:19,276 I had my fun last year, taking a life is good for you, 1185 01:06:19,278 --> 01:06:22,179 it'll give you a real zest for your own. 1186 01:06:22,181 --> 01:06:24,581 Yah, one more time. 1187 01:06:24,583 --> 01:06:26,749 Fine, tell me when. 1188 01:06:26,751 --> 01:06:28,952 The door is opening, 1189 01:06:28,954 --> 01:06:31,223 she take two steps forward. 1190 01:06:33,326 --> 01:06:34,758 And now! 1191 01:06:34,760 --> 01:06:35,692 Yah! 1192 01:06:35,694 --> 01:06:36,726 Yah, there you go, very good. 1193 01:06:36,728 --> 01:06:37,928 Huzzah. 1194 01:06:37,930 --> 01:06:39,163 What if it's him on this side instead? 1195 01:06:39,165 --> 01:06:40,431 He'll go down easy, then move on to her. 1196 01:06:40,433 --> 01:06:42,699 I have no respect for Shoerope's wellbeing. 1197 01:06:42,701 --> 01:06:44,202 Good. 1198 01:06:44,204 --> 01:06:47,305 Switch off the lights and let's assume positions. 1199 01:06:50,876 --> 01:06:52,477 Positions. 1200 01:07:07,561 --> 01:07:08,395 Coo-ey? 1201 01:07:10,097 --> 01:07:10,931 Hello? 1202 01:07:14,168 --> 01:07:16,304 Mr. Conick are you in here? 1203 01:07:19,440 --> 01:07:20,772 Mr. Conick? 1204 01:07:20,774 --> 01:07:21,708 Tatiana! 1205 01:07:21,710 --> 01:07:23,243 Oh, I knew it, you rascal you. 1206 01:07:23,245 --> 01:07:25,712 What is she doing? 1207 01:07:25,714 --> 01:07:28,181 Hello gentlemen, what a lovely surprise. 1208 01:07:28,183 --> 01:07:29,415 - Get her out. - Right away! 1209 01:07:29,417 --> 01:07:30,350 Excuse me? 1210 01:07:30,352 --> 01:07:31,584 Tatiana you must leave. 1211 01:07:31,586 --> 01:07:33,487 I am no dog to be ordered around. 1212 01:07:33,489 --> 01:07:34,688 Bugger off! 1213 01:07:34,690 --> 01:07:36,389 I'm not going anywhere thank you very much, 1214 01:07:36,391 --> 01:07:38,691 and I'm certainly not leaving until I get an apology 1215 01:07:38,693 --> 01:07:40,994 for such impolite and unwelcoming behavior. 1216 01:07:40,996 --> 01:07:44,397 You are not welcome, hence the behavior, out! 1217 01:07:44,399 --> 01:07:47,767 This is the 20th century sir, show some respect. 1218 01:07:47,769 --> 01:07:50,471 I'll find you later, Tatiana you must leave. 1219 01:07:50,473 --> 01:07:52,506 Just one little bump you scoundrel. 1220 01:07:52,508 --> 01:07:53,807 Sod off, will you? 1221 01:07:53,809 --> 01:07:55,376 Don't be so rude! 1222 01:07:56,512 --> 01:07:57,345 Out! 1223 01:07:57,347 --> 01:07:58,346 How dare you. 1224 01:07:58,348 --> 01:07:59,280 Bugger off! 1225 01:07:59,282 --> 01:08:00,214 Enough! 1226 01:08:00,216 --> 01:08:01,584 Here, here, here, quickly. 1227 01:08:02,685 --> 01:08:03,520 Here. 1228 01:08:05,154 --> 01:08:07,021 Well, at least there's one person present 1229 01:08:07,023 --> 01:08:08,956 generous of spirit. 1230 01:08:08,958 --> 01:08:10,360 Thank you, Mr. Conick. 1231 01:08:12,862 --> 01:08:13,697 Ooh! 1232 01:08:14,698 --> 01:08:16,632 I'll have a quickie. 1233 01:08:16,634 --> 01:08:18,066 Oh! 1234 01:08:18,068 --> 01:08:19,002 Bang, bang! 1235 01:08:21,239 --> 01:08:23,004 - Oh! - Oh, indeed. 1236 01:08:23,006 --> 01:08:24,740 Oh, double bang! 1237 01:08:24,742 --> 01:08:26,107 Oh, go on then. 1238 01:08:26,109 --> 01:08:28,311 A little bump won't hurt. 1239 01:08:28,313 --> 01:08:29,147 Huzzah! 1240 01:08:30,080 --> 01:08:31,447 Wunderbar! 1241 01:08:31,449 --> 01:08:32,447 Oh bang! 1242 01:08:32,449 --> 01:08:33,549 Oh! 1243 01:08:33,551 --> 01:08:34,483 - Huzzah! - Wunderbar! 1244 01:08:34,485 --> 01:08:35,320 Bang! 1245 01:08:36,820 --> 01:08:38,853 ♪ I have a one track mind 1246 01:08:38,855 --> 01:08:41,857 ♪ Figure I dream about you every night ♪ 1247 01:08:41,859 --> 01:08:42,958 ♪ Picturing your face 1248 01:08:42,960 --> 01:08:44,593 Well, 1249 01:08:44,595 --> 01:08:45,629 here we are. 1250 01:08:45,631 --> 01:08:47,800 There's one more detail Honey. 1251 01:08:48,966 --> 01:08:50,933 A final request. 1252 01:08:50,935 --> 01:08:52,803 Yes? 1253 01:08:52,805 --> 01:08:53,739 What is it? 1254 01:08:56,407 --> 01:08:57,742 ♪ East side I'm running away 1255 01:08:57,744 --> 01:09:02,446 ♪ East side I'm running away oh ♪ 1256 01:09:02,448 --> 01:09:04,081 ♪ East side I'm running away 1257 01:09:04,083 --> 01:09:08,352 ♪ East side I'm running away oh ♪ 1258 01:09:08,354 --> 01:09:09,853 ♪ You west end clubs got nothing to say ♪ 1259 01:09:09,855 --> 01:09:11,622 ♪ Yeah a three-day bender such an unholy thing ♪ 1260 01:09:11,624 --> 01:09:12,456 ♪ West you're dead 1261 01:09:12,458 --> 01:09:13,423 ♪ Must be my savior 1262 01:09:13,425 --> 01:09:14,524 ♪ Crucify me on the pavement 1263 01:09:14,526 --> 01:09:15,960 ♪ And I drink at night 1264 01:09:15,962 --> 01:09:17,195 ♪ And the mornings take their toll ♪ 1265 01:09:17,197 --> 01:09:19,029 ♪ But it's better than feeling fine ♪ 1266 01:09:19,031 --> 01:09:20,497 ♪ Cause at least when I'm hungover ♪ 1267 01:09:20,499 --> 01:09:22,266 ♪ You are off my mind 1268 01:09:22,268 --> 01:09:25,136 ♪ That beats me being sober lying awake at night ♪ 1269 01:09:25,138 --> 01:09:26,637 ♪ Where my head starts to play tricks ♪ 1270 01:09:26,639 --> 01:09:28,574 ♪ That's where it's crossed my mind ♪ 1271 01:09:28,576 --> 01:09:31,709 ♪ You've found another boy to keep you warm at night ♪ 1272 01:09:31,711 --> 01:09:34,912 ♪ Well if you have a hope that he does treat you right ♪ 1273 01:09:34,914 --> 01:09:37,750 ♪ Cause when you are with me you know how hard I try ♪ 1274 01:09:37,752 --> 01:09:39,551 ♪ Oh girl I loved you like no other ♪ 1275 01:09:39,553 --> 01:09:42,421 ♪ I would give my life 1276 01:09:42,423 --> 01:09:46,191 ♪ Oh I'd give my life 1277 01:09:46,193 --> 01:09:47,693 ♪ East side I'm running away 1278 01:09:47,695 --> 01:09:52,364 ♪ East side I'm running away oh ♪ 1279 01:09:52,366 --> 01:09:53,932 ♪ East side I'm running away 1280 01:09:53,934 --> 01:09:58,538 ♪ East side I'm running away oh ♪ 1281 01:09:58,540 --> 01:10:00,141 Mr. Wayne, Honey! 1282 01:10:01,676 --> 01:10:03,643 Honey, Mr. Wayne? 1283 01:10:03,645 --> 01:10:04,910 Positions, quick! 1284 01:10:04,912 --> 01:10:06,780 Oh, this is fun, you're it! 1285 01:10:06,782 --> 01:10:08,180 Freeze! 1286 01:10:08,182 --> 01:10:10,150 Yay, freeze, stuck in the mud. 1287 01:10:10,152 --> 01:10:11,684 Mr. Wayne, what are you doing? 1288 01:10:11,686 --> 01:10:12,485 Shoerope you fool, what do you think you're up to? 1289 01:10:12,487 --> 01:10:13,286 You're under arrest. 1290 01:10:13,288 --> 01:10:14,521 Who's Shoerope? 1291 01:10:14,523 --> 01:10:15,689 Don't be daft, put the gun down. 1292 01:10:15,691 --> 01:10:17,090 Not so fast Inspector Shoerope. 1293 01:10:17,092 --> 01:10:18,591 Inspector? 1294 01:10:18,593 --> 01:10:20,360 Will somebody please tell me what on earth is happening? 1295 01:10:20,362 --> 01:10:22,563 Surprise Honey, get behind me gentleman. 1296 01:10:22,565 --> 01:10:23,431 And what about me? 1297 01:10:23,433 --> 01:10:24,397 Damned if I care. 1298 01:10:24,399 --> 01:10:25,434 Behind me Tatiana. 1299 01:10:27,270 --> 01:10:30,671 So Inspector Shoerope, you are an imbecile after all, 1300 01:10:30,673 --> 01:10:33,476 just like little French Jean Paul. 1301 01:10:34,477 --> 01:10:35,743 These are my terms. 1302 01:10:35,745 --> 01:10:37,745 You will lay down your weapon and step aside, 1303 01:10:37,747 --> 01:10:41,616 leaving Honey in plain of sight to receive my lethal bullet. 1304 01:10:41,618 --> 01:10:42,884 What? 1305 01:10:42,886 --> 01:10:44,452 Give up Mr. Werner, your scheme is over. 1306 01:10:44,454 --> 01:10:47,489 Quite the contrary, my scheme is thriving. 1307 01:10:47,491 --> 01:10:49,957 We have no hesitation in laying a trail 1308 01:10:49,959 --> 01:10:52,694 of discrete deaths to possess this home. 1309 01:10:52,696 --> 01:10:55,164 Oh God, no. 1310 01:10:56,332 --> 01:10:57,834 The more bodies, the greater the crime. 1311 01:10:57,836 --> 01:10:59,568 How foolish are you, young Tommy. 1312 01:10:59,570 --> 01:11:00,370 Wait! 1313 01:11:01,939 --> 01:11:03,940 Inspector Shoerope will step aside, 1314 01:11:03,942 --> 01:11:06,009 allowing you to do with me what you will, 1315 01:11:07,177 --> 01:11:09,512 so long as you permit an ultimate desire. 1316 01:11:09,514 --> 01:11:11,012 Honey, I don't... 1317 01:11:11,014 --> 01:11:11,816 A moment. 1318 01:11:13,585 --> 01:11:15,018 Specify said desire. 1319 01:11:15,921 --> 01:11:17,522 Before you end my life, 1320 01:11:18,957 --> 01:11:20,389 blowing me into the heavens where I may spend eternity 1321 01:11:20,391 --> 01:11:21,359 with my beloved, 1322 01:11:24,896 --> 01:11:26,130 permit me one last moment 1323 01:11:27,833 --> 01:11:30,568 of sordid, earthly lust. 1324 01:11:35,541 --> 01:11:36,375 Continue. 1325 01:11:37,442 --> 01:11:38,911 My dying wish. 1326 01:11:41,080 --> 01:11:43,614 Your lips upon mine. 1327 01:11:43,616 --> 01:11:44,448 Honey? 1328 01:11:44,450 --> 01:11:45,583 You naughty girl. 1329 01:11:45,585 --> 01:11:46,517 - Huzzah. - Bang! 1330 01:11:46,519 --> 01:11:48,254 Silence you fools! 1331 01:11:53,760 --> 01:11:54,995 Come again Honeysuckle? 1332 01:11:55,929 --> 01:11:57,130 Your lips, 1333 01:11:58,732 --> 01:11:59,533 Mein Fuhrer. 1334 01:12:06,373 --> 01:12:07,207 Once more? 1335 01:12:12,212 --> 01:12:13,480 Mein Fuhrer. 1336 01:12:18,218 --> 01:12:20,285 Step aside, Inspector Shoerope. 1337 01:12:20,287 --> 01:12:21,220 Honey? 1338 01:12:21,222 --> 01:12:22,154 Thank you Inspector Shoerope. 1339 01:12:22,156 --> 01:12:23,324 Step aside! 1340 01:12:30,998 --> 01:12:34,500 It will be my life's great tragedy having 1341 01:12:34,502 --> 01:12:35,904 to rid you of yours. 1342 01:12:37,238 --> 01:12:40,840 I hate to bring tragedy upon a being 1343 01:12:40,842 --> 01:12:42,978 for whom I possess such passion. 1344 01:12:48,684 --> 01:12:49,518 My hand, 1345 01:12:51,019 --> 01:12:52,321 although held before, 1346 01:12:54,489 --> 01:12:56,157 longs to be clutched. 1347 01:12:58,126 --> 01:12:58,995 Does it? 1348 01:13:00,696 --> 01:13:03,967 Endless evenings in each other's embrace. 1349 01:13:05,535 --> 01:13:08,136 This home will become yours in holy matrimony. 1350 01:13:11,107 --> 01:13:12,640 It would? 1351 01:13:12,642 --> 01:13:14,476 Warm bed, soft skin. 1352 01:13:18,581 --> 01:13:19,415 But first, 1353 01:13:22,185 --> 01:13:24,888 kiss and mend my brokenhearted lips 1354 01:13:26,289 --> 01:13:28,191 so I may utter the crucial word 1355 01:13:30,126 --> 01:13:32,595 in response to your fateful question 1356 01:13:35,466 --> 01:13:37,166 with wholesome sincerity. 1357 01:13:45,910 --> 01:13:49,745 We shall kiss but know this, 1358 01:13:49,747 --> 01:13:52,115 I haven't the penchant nor the aptitude 1359 01:13:52,117 --> 01:13:53,852 to take your soiled hand. 1360 01:13:54,986 --> 01:13:58,657 War is now my mistress and my bride. 1361 01:14:03,161 --> 01:14:03,996 Then let me be 1362 01:14:05,597 --> 01:14:06,965 your fucking bitch. 1363 01:15:03,791 --> 01:15:05,958 Fuck, fuck, we did it. 1364 01:15:05,960 --> 01:15:07,159 We did what? 1365 01:15:07,161 --> 01:15:08,761 Why is everyone wanting to kill each other? 1366 01:15:08,763 --> 01:15:10,696 Do you love Mr. Werner, does Mr. Werner love you? 1367 01:15:10,698 --> 01:15:12,698 Why, why, what just happened? 1368 01:15:12,700 --> 01:15:15,367 364 days of exhaustive preparation going precisely 1369 01:15:15,369 --> 01:15:18,171 to plan is exactly what happened, my darling Tatiana. 1370 01:15:18,173 --> 01:15:21,808 You knew, you knew of their mischievous scheme all along. 1371 01:15:21,810 --> 01:15:23,375 I had my suspicions as soon as I discovered 1372 01:15:23,377 --> 01:15:24,845 this home was Honey's own. 1373 01:15:24,847 --> 01:15:26,345 You see my darling deceased husband grew so stubborn 1374 01:15:26,347 --> 01:15:27,714 in his old age, and though I imagined he never thought 1375 01:15:27,716 --> 01:15:29,282 it would lead to his ultimate decline, 1376 01:15:29,284 --> 01:15:31,383 his signing our home solely into my fucking name 1377 01:15:31,385 --> 01:15:32,619 was rather foreboding. 1378 01:15:32,621 --> 01:15:34,188 And you never thought to inform me? 1379 01:15:34,190 --> 01:15:37,724 Oh, I wanted to, so dearly I really, 1380 01:15:37,726 --> 01:15:40,027 really did but I had to be sure. 1381 01:15:40,029 --> 01:15:41,865 I had to allow our plan to complete. 1382 01:15:43,766 --> 01:15:45,366 I thought you had left me, that you were going to betray me 1383 01:15:45,368 --> 01:15:46,768 and let them kill me. 1384 01:15:46,770 --> 01:15:48,301 Then you proposed that costume switch in the corridor 1385 01:15:48,303 --> 01:15:49,569 and I knew we were good. 1386 01:15:49,571 --> 01:15:52,340 I've been your pawn this entire evening. 1387 01:15:52,342 --> 01:15:54,842 You've been my knight and now your queen 1388 01:15:54,844 --> 01:15:56,913 desires her agreed moment of passion. 1389 01:15:58,916 --> 01:15:59,749 So, 1390 01:16:00,884 --> 01:16:03,087 you're not Mr. Wayne? 1391 01:16:03,988 --> 01:16:05,355 No Tatiana. 1392 01:16:06,322 --> 01:16:07,989 Oh, 1393 01:16:07,991 --> 01:16:08,858 what about me? 1394 01:16:10,194 --> 01:16:11,226 What about you? 1395 01:16:11,228 --> 01:16:12,596 What do I do? 1396 01:16:14,731 --> 01:16:17,635 That's it for the party until next year my darling. 1397 01:17:07,820 --> 01:17:08,654 Honey? 1398 01:17:09,923 --> 01:17:10,754 Honey? 1399 01:17:10,756 --> 01:17:11,889 Yes? 1400 01:17:11,891 --> 01:17:16,897 Come and have a look. 1401 01:17:18,764 --> 01:17:21,031 It was here we first met. 1402 01:17:21,033 --> 01:17:23,702 Brilliant, you're the perfect size. 1403 01:17:23,704 --> 01:17:26,171 Well, aren't we the crime-busting pair? 1404 01:17:26,173 --> 01:17:31,178 We've only saved the world and solved the murder-mystery. 1405 01:17:32,646 --> 01:17:34,282 However will I thank you? 1406 01:17:36,617 --> 01:17:38,251 You already have. 1407 01:17:38,253 --> 01:17:41,656 Really, and how, pray tell, have I? 1408 01:17:43,490 --> 01:17:47,226 There is something I haven't quite managed to grasp, 1409 01:17:47,228 --> 01:17:49,795 despite the revealing light of day. 1410 01:17:49,797 --> 01:17:51,164 Yes? 1411 01:17:51,166 --> 01:17:52,498 Did you really intend to share 1412 01:17:52,500 --> 01:17:54,435 a Hallow's Eve treat with Commissioner? 1413 01:17:55,503 --> 01:17:57,339 There is but a simple rule to success, 1414 01:17:58,573 --> 01:18:00,673 never reveal your secrets. 1415 01:18:00,675 --> 01:18:02,510 But with those who vow to keep them. 1416 01:18:03,846 --> 01:18:05,281 Of course I didn't darling. 1417 01:18:06,749 --> 01:18:08,948 Due to our not seeing eye to eye over the past year, 1418 01:18:08,950 --> 01:18:11,518 I assumed Commissioner would try swaying you 1419 01:18:11,520 --> 01:18:14,589 to his corrupted side by questioning my integrity, 1420 01:18:15,959 --> 01:18:19,526 so I quickly assembled a bizarre scenario to cast doubt 1421 01:18:19,528 --> 01:18:22,830 over the puzzle he assembled to bury justice. 1422 01:18:22,832 --> 01:18:26,566 So, Commissioner was truly lamenting losing 1423 01:18:26,568 --> 01:18:29,406 the costume contest when I spied you both whispering? 1424 01:18:31,473 --> 01:18:34,278 A savage competitive streak possess the fucker. 1425 01:18:35,712 --> 01:18:36,880 My treats are for you, 1426 01:18:38,348 --> 01:18:39,216 and you alone. 1427 01:18:41,118 --> 01:18:41,952 Although, 1428 01:18:45,156 --> 01:18:48,556 there was another purpose for my little white lie. 1429 01:18:48,558 --> 01:18:49,924 Yes? 1430 01:18:49,926 --> 01:18:51,929 I wanted to make you a tiny bit, 1431 01:18:54,464 --> 01:18:56,833 just a touch, jealous. 1432 01:18:58,270 --> 01:19:00,938 That's quite a sting you've sprung upon me. 1433 01:19:02,873 --> 01:19:05,943 With the sting comes the sweet, 1434 01:19:06,877 --> 01:19:08,079 Inspector Shoerope. 1435 01:19:09,448 --> 01:19:10,282 After all, 1436 01:19:11,416 --> 01:19:13,318 bees make honey. 1437 01:19:28,500 --> 01:19:31,435 ♪ Breakin' rocks in the hot sun ♪ 1438 01:19:31,437 --> 01:19:34,705 ♪ I fought the law and'a the law won ♪ 1439 01:19:34,707 --> 01:19:38,376 ♪ I fought the law and'a the law won ♪ 1440 01:19:38,378 --> 01:19:41,045 ♪ I needed money 'cause I had none ♪ 1441 01:19:41,047 --> 01:19:44,281 ♪ I fought the law and'a the law won ♪ 1442 01:19:44,283 --> 01:19:47,452 ♪ I fought the law and'a the law won ♪ 1443 01:19:47,454 --> 01:19:50,621 ♪ I fought the law and'a the law won ♪ 1444 01:19:50,623 --> 01:19:53,791 ♪ I fought the law and'a the law won ♪ 1445 01:19:53,793 --> 01:19:57,231 ♪ I fought the law and'a 1446 01:19:58,766 --> 01:20:00,798 Are you ready for this one? 1447 01:20:00,800 --> 01:20:01,634 Yeah? 1448 01:20:03,304 --> 01:20:08,308 ♪ Oh baby 1449 01:20:10,078 --> 01:20:14,012 ♪ You are everything to me 1450 01:20:14,014 --> 01:20:19,019 ♪ Can't you see 1451 01:20:20,288 --> 01:20:23,956 ♪ I would take the stars out of the sky for you ♪ 1452 01:20:23,958 --> 01:20:28,495 ♪ Stop the rain from falling if you ask me to ♪ 1453 01:20:28,497 --> 01:20:30,463 ♪ I'd do anything for you 1454 01:20:30,465 --> 01:20:32,798 ♪ Your wish is my command 1455 01:20:32,800 --> 01:20:37,370 ♪ I could move a mountain when your hand is in my hand ♪ 1456 01:20:37,372 --> 01:20:41,941 ♪ Words can not express how much you mean to me ♪ 1457 01:20:41,943 --> 01:20:46,513 ♪ There must be some other way to make you see ♪ 1458 01:20:46,515 --> 01:20:48,415 ♪ If it takes my heart and soul ♪ 1459 01:20:48,417 --> 01:20:50,850 ♪ You know I'll pay the price 1460 01:20:50,852 --> 01:20:55,055 ♪ Everything that I possess I'd gladly sacrifice ♪ 1461 01:20:55,057 --> 01:20:57,492 ♪ Oh you to me are everything 1462 01:20:57,494 --> 01:20:59,561 ♪ The sweetest song that I can sing ♪ 1463 01:20:59,563 --> 01:21:01,795 ♪ Oh baby 1464 01:21:01,797 --> 01:21:04,299 ♪ Oh baby 1465 01:21:04,301 --> 01:21:06,468 ♪ To you I guess I'm just a clown ♪ 1466 01:21:06,470 --> 01:21:08,470 ♪ Who picks you up each time you're down ♪ 1467 01:21:08,472 --> 01:21:10,638 ♪ Oh baby 1468 01:21:10,640 --> 01:21:13,308 ♪ Oh baby 1469 01:21:13,310 --> 01:21:15,444 ♪ You give me just a taste of love ♪ 1470 01:21:15,446 --> 01:21:17,679 ♪ To build my hopes upon 1471 01:21:17,681 --> 01:21:19,881 ♪ You know you've got the power girl ♪ 1472 01:21:19,883 --> 01:21:21,616 ♪ To keep me holding on 1473 01:21:21,618 --> 01:21:24,253 ♪ So now you've got the best of me ♪ 1474 01:21:24,255 --> 01:21:26,522 ♪ Come on and take the rest of me ♪ 1475 01:21:26,524 --> 01:21:28,457 ♪ Oh baby 1476 01:21:28,459 --> 01:21:30,526 ♪ Yeah 1477 01:21:30,528 --> 01:21:35,533 ♪ Oh baby 1478 01:21:37,001 --> 01:21:40,270 ♪ Though you're close to me we seem so far apart ♪ 1479 01:21:40,272 --> 01:21:44,773 ♪ Maybe given time you'll have a change of heart ♪ 1480 01:21:44,775 --> 01:21:49,346 ♪ If it takes forever girl then I'm prepared to wait ♪ 1481 01:21:49,348 --> 01:21:53,316 ♪ The day you give your love to me won't be a day too late ♪ 1482 01:21:53,318 --> 01:21:55,918 ♪ Oh you to me are everything 1483 01:21:55,920 --> 01:21:58,088 ♪ The sweetest song that I can sing ♪ 1484 01:21:58,090 --> 01:22:00,357 ♪ Oh baby 1485 01:22:00,359 --> 01:22:02,691 ♪ Oh baby 1486 01:22:02,693 --> 01:22:04,794 ♪ To you I guess I'm just a clown ♪ 1487 01:22:04,796 --> 01:22:06,897 ♪ Who picks you up each time you're down ♪ 1488 01:22:06,899 --> 01:22:09,167 ♪ Oh baby 1489 01:22:09,169 --> 01:22:11,768 ♪ Oh baby 1490 01:22:11,770 --> 01:22:13,970 ♪ You give me just a taste of love ♪ 1491 01:22:13,972 --> 01:22:16,340 ♪ To build my hopes upon 1492 01:22:16,342 --> 01:22:18,543 ♪ You know you've got the power girl ♪ 1493 01:22:18,545 --> 01:22:20,311 ♪ To keep me holding on 1494 01:22:20,313 --> 01:22:23,047 ♪ So now you've got the best of me ♪ 1495 01:22:23,049 --> 01:22:26,883 ♪ Come on and take the rest of me oh baby ♪ 1496 01:22:26,885 --> 01:22:27,720 Yeah. 1497 01:22:29,122 --> 01:22:31,291 ♪ Oh baby 1498 01:22:33,460 --> 01:22:35,494 OK, what we want everybody to do is to sing along 1499 01:22:35,496 --> 01:22:37,362 with the chorus, can you do that? 1500 01:22:37,364 --> 01:22:38,865 Yeah! 1501 01:22:39,967 --> 01:22:41,133 Can you do that? 1502 01:22:41,135 --> 01:22:43,368 One, two, sing it! 1503 01:22:43,370 --> 01:22:45,371 ♪ You to me are everything 1504 01:22:45,373 --> 01:22:47,472 ♪ The sweetest song that I can sing ♪ 1505 01:22:47,474 --> 01:22:49,740 ♪ Oh baby 1506 01:22:49,742 --> 01:22:51,043 ♪ Oh baby 1507 01:22:51,045 --> 01:22:52,278 ♪ Yeah 1508 01:22:52,280 --> 01:22:54,346 ♪ You to me are everything 1509 01:22:54,348 --> 01:22:56,415 ♪ The sweetest song that I can sing ♪ 1510 01:22:56,417 --> 01:22:58,585 ♪ Oh baby 1511 01:22:58,587 --> 01:22:59,851 ♪ Oh baby 1512 01:22:59,853 --> 01:23:01,153 Let's sing it to the music, come on! 1513 01:23:01,155 --> 01:23:03,089 ♪ You give me just a taste of love ♪ 1514 01:23:03,091 --> 01:23:05,358 ♪ To build my hopes upon 1515 01:23:05,360 --> 01:23:07,527 ♪ You know you've got the power girl ♪ 1516 01:23:07,529 --> 01:23:09,330 ♪ To keep me holding on 1517 01:23:09,332 --> 01:23:11,998 ♪ So now you've got the best of me ♪ 1518 01:23:12,000 --> 01:23:14,033 ♪ Come on and take the rest of me ♪ 1519 01:23:14,035 --> 01:23:19,040 ♪ Oh baby 1520 01:23:23,246 --> 01:23:25,279 ♪ You to me are everything 1521 01:23:25,281 --> 01:23:27,381 ♪ The sweetest song that I can sing ♪ 1522 01:23:27,383 --> 01:23:29,583 ♪ Oh baby 1523 01:23:29,585 --> 01:23:32,186 ♪ Oh baby 1524 01:23:32,188 --> 01:23:34,188 ♪ You to me are everything 1525 01:23:34,190 --> 01:23:36,290 ♪ The sweetest song that I can sing ♪ 1526 01:23:36,292 --> 01:23:38,559 ♪ Oh baby 1527 01:23:38,561 --> 01:23:41,095 ♪ Oh baby 1528 01:23:41,097 --> 01:23:43,163 ♪ You to me are everything 1529 01:23:43,165 --> 01:23:45,267 ♪ The sweetest song that I can sing ♪ 1530 01:23:45,269 --> 01:23:47,435 ♪ Oh baby 1531 01:23:47,437 --> 01:23:49,903 ♪ Oh baby 1532 01:23:49,905 --> 01:23:51,940 ♪ You to me are everything 1533 01:23:51,942 --> 01:23:54,009 ♪ The sweetest song that I can sing ♪ 1534 01:23:54,011 --> 01:23:56,177 ♪ Oh baby oh baby 1535 01:23:56,179 --> 01:23:58,681 ♪ Oh baby oh baby 1536 01:23:58,683 --> 01:24:00,650 ♪ You to me are everything 1537 01:24:00,652 --> 01:24:02,717 ♪ The sweetest song that I can sing ♪ 1538 01:24:02,719 --> 01:24:03,885 ♪ Oh baby 1539 01:24:03,887 --> 01:24:05,020 Come on! 1540 01:24:05,022 --> 01:24:06,154 ♪ Oh baby 1541 01:24:06,156 --> 01:24:07,423 Yeah. 1542 01:24:07,425 --> 01:24:09,292 ♪ You to me are everything 1543 01:24:09,294 --> 01:24:11,427 ♪ The sweetest song that I can sing ♪ 1544 01:24:11,429 --> 01:24:13,629 ♪ Oh baby 1545 01:24:13,631 --> 01:24:16,566 ♪ Oh baby 1546 01:24:16,568 --> 01:24:18,567 Thank you, goodnight. 108946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.