All language subtitles for Band Of Brothers Part 4 Replacements (1080p x265 Joy)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,838 --> 00:02:35,885 The Toccoa men, that's the ones that was there at the very beginning. 2 00:02:36,093 --> 00:02:39,638 They are very close and... 3 00:02:39,847 --> 00:02:44,018 They accept people coming in, like myself as a replacement... 4 00:02:44,226 --> 00:02:47,021 ...but you also had to prove yourself. 5 00:02:47,229 --> 00:02:51,442 Most of them were-- We know were qualified parachutists. They had to be. 6 00:02:51,692 --> 00:02:55,696 A lot of them were awfully green, and we knew that. We just-- 7 00:02:55,905 --> 00:02:58,824 We hoped we could keep them alive or they could keep alive. 8 00:02:59,033 --> 00:03:01,535 A lot of them didn't. But... 9 00:03:02,453 --> 00:03:07,249 It was all right, they eventually blend right in. 10 00:03:07,458 --> 00:03:10,127 I think maybe they were trying to... 11 00:03:10,377 --> 00:03:16,425 ...impress the older guys, maybe people like me or Shifty or... 12 00:03:16,675 --> 00:03:19,887 I don't know why, but I got right there to where... 13 00:03:20,054 --> 00:03:24,517 ...I didn't wanna be friendly with replacements coming in... 14 00:03:24,683 --> 00:03:27,603 ...because, God, I didn't like seeing them get killed. 15 00:03:27,770 --> 00:03:29,855 I just-- It just tore me up. 16 00:03:30,022 --> 00:03:32,983 Because we were in awe of them. They were-- They were wearing infantry badges... 17 00:03:33,150 --> 00:03:38,447 ...you know, on their uniform. They had a star on their jump wings. They- 18 00:03:40,407 --> 00:03:43,661 They were like heroes to us, you know. That's how we looked at them. 19 00:03:43,869 --> 00:03:46,789 And they were good. Furthermore, they were good. 20 00:03:47,039 --> 00:03:51,085 We had good officers, for the most part, but we had excellent NCOs. 21 00:03:51,335 --> 00:03:53,337 They looked-- They looked after you. 22 00:04:13,607 --> 00:04:15,609 [MEN TALKING] 23 00:04:17,111 --> 00:04:21,824 LUZ: All right, now, lieutenant, nice and easy. We still got a shot. 24 00:04:22,032 --> 00:04:23,325 PARATROOPERS: Oh! 25 00:04:23,492 --> 00:04:26,412 Tough break. You're having a tough night. People have tough nights. 26 00:04:26,620 --> 00:04:29,331 - Sorry, George. - It's all right. 27 00:04:29,999 --> 00:04:32,376 - Nice shot, sir. - Thank you, Bull. 28 00:04:32,626 --> 00:04:35,379 - Thank you, lieutenant. - Heffron, finish me up. 29 00:04:35,588 --> 00:04:37,089 PARATROOPER 1: What does he need? What does he need? 30 00:04:37,256 --> 00:04:39,341 - Double seven. PARATROOPER 2: There he goes. 31 00:04:40,259 --> 00:04:41,969 PARATROOPER 1: Hey, there it is! 32 00:04:42,511 --> 00:04:45,180 You're embarrassing the lieutenant here. Have a drink. 33 00:04:45,389 --> 00:04:47,308 Don't mind if I do, sarge. 34 00:04:47,474 --> 00:04:50,269 Better start winning money soon. I think your buddies are starting to miss you. 35 00:04:50,477 --> 00:04:52,313 Yeah, they do look kind of sad, don't they? 36 00:04:52,855 --> 00:04:55,441 BULL: They just serious fighting men, that's all. 37 00:04:55,608 --> 00:04:58,110 Well, I think I'm gonna go introduce myself. 38 00:04:58,319 --> 00:05:01,947 Be careful what you say, now. It don't take much to set my guys off. 39 00:05:02,156 --> 00:05:04,825 Yeah, you got some wild-eyed killers right there, Bull. 40 00:05:05,034 --> 00:05:06,493 You know, it's a good thing we weren't gambling. 41 00:05:06,660 --> 00:05:07,912 Oh, boy, we would've gotten killed. 42 00:05:08,078 --> 00:05:09,288 - You wanna bet? - What? 43 00:05:09,455 --> 00:05:10,873 - You wanna bet? - Yeah, a pack of smokes. 44 00:05:11,040 --> 00:05:13,000 - Come on, we'll have another game. - I don't know much about gambling. 45 00:05:13,167 --> 00:05:14,168 - Pack of smokes. - Hey, come on. 46 00:05:14,335 --> 00:05:17,087 - First one to hit the bull's-eye? - Yeah, okay, one shot. One shot. 47 00:05:17,254 --> 00:05:18,339 - Yeah, why not? - Yeah? 48 00:05:18,505 --> 00:05:19,632 - Make it two. - Two packs. 49 00:05:19,840 --> 00:05:21,008 - Two packs each. - All right, two packs. 50 00:05:21,175 --> 00:05:23,552 Here we go, here we go. One shot. Here we go, Georgie. 51 00:05:23,719 --> 00:05:27,222 Hey, fellas. What do you hear? What do you say? 52 00:05:27,473 --> 00:05:29,683 Actually, that's Babe's seat. Private Heffron's. 53 00:05:29,850 --> 00:05:33,270 Is that right? I don't care if it's fucking Eisenhower's. 54 00:05:38,192 --> 00:05:42,112 - Who are you? - Private Miller. James Miller. 55 00:05:42,321 --> 00:05:45,950 - I'm in Sergeant Randleman's squad. - Us too. I'm Les Hashey. 56 00:05:46,200 --> 00:05:48,369 - Tony- - Garcia. I know who you are. 57 00:05:48,577 --> 00:05:51,497 Old Gonorrhea don't miss nothing. 58 00:05:52,039 --> 00:05:55,250 Lieutenant, are you gonna shoot lefty all night? 59 00:05:55,459 --> 00:05:57,378 - Hey, come on. - I'm just curious because he's right-handed. 60 00:05:57,544 --> 00:06:01,423 George. What would I do without George Luz? 61 00:06:01,590 --> 00:06:02,967 Oh! 62 00:06:03,175 --> 00:06:05,427 - Goodness gracious! - Two packs, gentlemen. 63 00:06:05,594 --> 00:06:06,887 I know you got them. Pay up. 64 00:06:07,096 --> 00:06:11,725 - So Heffron tell you about Doris yet? - No. 65 00:06:12,977 --> 00:06:16,105 Well, then I'm gonna educate you. 66 00:06:16,313 --> 00:06:19,858 We're getting ready to get on the plane for that first frog town we never jumped into. 67 00:06:20,067 --> 00:06:22,403 All of a sudden, Heffron stops dead in his tracks. 68 00:06:22,653 --> 00:06:25,531 Bing and bang and boom, everybody banging into each other and everything. 69 00:06:25,739 --> 00:06:29,660 Heffron's just staring up at the nose of the plane because on it... 70 00:06:29,868 --> 00:06:34,790 ...is painted this beautiful pinup. And written underneath, "Darling Doris." 71 00:06:34,999 --> 00:06:39,712 Doris just happens to be the name of the skirt who just that day... 72 00:06:39,962 --> 00:06:43,424 ...sent Babe one of them letters. You know the-? The- 73 00:06:43,632 --> 00:06:46,552 Web, what do you call them letters that the broads send? 74 00:06:46,760 --> 00:06:50,222 - Dear John letter. - That's it. A "Dear Babe“ letter. 75 00:06:50,973 --> 00:06:54,852 Well, anyway, lucky for Babe, Patton overruns our drop zone. 76 00:06:55,060 --> 00:07:00,774 Mission canceled. In other words, Babe don't have to risk getting inside old Doris again. 77 00:07:03,152 --> 00:07:05,279 Hey, Bull, your squad listens up real good. 78 00:07:05,487 --> 00:07:09,450 Yeah, they're being polite, like whenever Bull opens his mouth. 79 00:07:10,617 --> 00:07:12,619 Johnny, what are you saying? Bull's boys are just humoring him? 80 00:07:12,828 --> 00:07:17,458 Yeah, like whenever he gives out some of his folksy wisdom from back down on the farm. 81 00:07:17,666 --> 00:07:21,795 You probably think he's a fucking hayseed. Ain't that right? 82 00:07:22,796 --> 00:07:24,840 What are you laughing at? 83 00:07:33,432 --> 00:07:38,604 You new boys, you pay attention to Sergeant Randleman. Got that? 84 00:07:38,812 --> 00:07:41,607 That's the smartest man in the company. 85 00:07:48,864 --> 00:07:50,449 Hey, Mack. 86 00:07:51,366 --> 00:07:53,160 Where'd you get that? 87 00:07:53,368 --> 00:07:57,831 It's the Presidential Distinguished Unit Citation. For... 88 00:07:57,998 --> 00:08:03,087 - For what the regiment did in Normandy. - That's right. For what the regiment did. 89 00:08:03,295 --> 00:08:05,672 - You weren't there. - Hey, hey. 90 00:08:05,839 --> 00:08:10,094 Ease up, Cobb. It's a unit citation. 91 00:08:47,256 --> 00:08:51,844 Shit, Cobb. You didn't fight in Normandy, neither. 92 00:08:56,473 --> 00:09:00,853 I got hit in the plane before I got a chance to jump. 93 00:09:01,186 --> 00:09:06,650 SMOKEY: Hey, y'all! Listen up! I got us an announcement to make. 94 00:09:07,693 --> 00:09:11,488 - This here is Carwood Lipton. - He's already married, Smokey. 95 00:09:12,239 --> 00:09:17,327 This here is Carwood Lipton, the new Easy Company first sergeant! 96 00:09:19,371 --> 00:09:25,043 As-- As befitting his position, he says he has to make an announcement. 97 00:09:26,295 --> 00:09:32,759 Well, I hate to break the mood here, boys, but we're moving out again. 98 00:09:54,031 --> 00:09:55,908 WINTERS: As you can see... 99 00:09:56,950 --> 00:09:59,786 ...this is called Operation Market Garden. 100 00:09:59,995 --> 00:10:03,957 And in terms of airborne divisions involved, this one's even bigger than Normandy. 101 00:10:04,166 --> 00:10:07,127 We're dropping deep into occupied Holland. 102 00:10:07,336 --> 00:10:12,591 The Allied objective is to take this road here between Eindhoven and Arnhem... 103 00:10:12,799 --> 00:10:16,511 ...so the two British armored divisions can move up it toward Arnhem. 104 00:10:16,720 --> 00:10:20,307 Our job is gonna be to liberate Eindhoven... 105 00:10:20,724 --> 00:10:24,478 ...stay there, wait for the tanks. 106 00:10:26,939 --> 00:10:29,149 NIXON: The entire European advance has been put on hold... 107 00:10:29,316 --> 00:10:32,486 ...to allocate resources for this operation. 108 00:10:32,694 --> 00:10:35,489 It's Montgomery's personal plan, we'll be under British command. 109 00:10:35,656 --> 00:10:36,657 Yippee. 110 00:10:36,823 --> 00:10:41,703 The good news is, if this works, these tanks will be over the Rhine and into Germany. 111 00:10:41,912 --> 00:10:45,666 That could end the war, get us home by Christmas. 112 00:10:46,041 --> 00:10:48,919 It'll be a daytime jump. Intelligence doesn't expect much opposition. 113 00:10:49,169 --> 00:10:53,382 They think the Krauts in Holland are mostly kids and old men. 114 00:10:53,590 --> 00:10:55,425 And we should take them by surprise. 115 00:10:55,676 --> 00:11:00,555 In any case, say goodbye to England. I don't think they're gonna call this one off. 116 00:11:23,161 --> 00:11:26,623 - What are you doing? - Look at Cobb, man. 117 00:11:27,958 --> 00:11:33,088 Watch and learn, kids. You wanna live, jump ready to fight. 118 00:11:33,255 --> 00:11:36,174 PARATROOPER 1: Someone help me with this belly strap, will you? 119 00:11:45,642 --> 00:11:47,394 PARATROOPER 2: Move it! 120 00:11:47,561 --> 00:11:49,062 [HORN HONKS] 121 00:12:37,235 --> 00:12:40,614 PARATROOPER 2: No: Come on. PARATROOPER 3: Yes, sir. 122 00:12:41,281 --> 00:12:44,618 They let you out of the hospital like that, boy? 123 00:12:45,369 --> 00:12:48,288 They didn't let me out. I busted out. 124 00:12:48,538 --> 00:12:50,624 I didn't wanna get reassigned to some other unit. 125 00:12:50,791 --> 00:12:52,459 Yeah? Can you make the jump? 126 00:12:52,626 --> 00:12:56,713 Oh, sure I can, Lip. I just can't sit. 127 00:12:57,297 --> 00:12:59,216 - Welcome back, Popeye. - Thanks, Bull. 128 00:12:59,424 --> 00:13:04,304 - Popeye went AWOL just in time to jump. - What's he doing here? 129 00:13:04,554 --> 00:13:08,809 Who, Sobel? Well, he's the newly appointed regimental S-4. 130 00:13:09,017 --> 00:13:12,562 - Supply officer? - Yeah, you got it. 131 00:13:12,771 --> 00:13:15,774 Yeah, he picked me up in Aldboume, trying to find you guys. 132 00:13:16,024 --> 00:13:19,903 - He know you went AWOL? - He knows. 133 00:13:20,320 --> 00:13:24,241 He just said I was lucky. I could sit out this jump if I wanted. 134 00:13:24,491 --> 00:13:28,453 - I said I didn't want to. So he says, "Hop in." -"Hop in"? 135 00:13:28,662 --> 00:13:30,497 Yeah, I know. I couldn't believe it either. 136 00:13:30,664 --> 00:13:32,999 Anyway, maybe he's gonna court-martial me later, huh? 137 00:13:33,208 --> 00:13:35,502 Let's get you some gear. 138 00:13:38,588 --> 00:13:40,257 MALARKEY: This here would be a nice bivouac position. 139 00:13:40,424 --> 00:13:42,175 Hey, Mal... 140 00:13:42,342 --> 00:13:43,468 ...over there. 141 00:13:45,512 --> 00:13:47,139 Son of a bitch. 142 00:13:54,062 --> 00:13:56,148 Malarkey. 143 00:14:01,194 --> 00:14:05,115 - Sergeant Malarkey. - Sir. 144 00:14:10,412 --> 00:14:13,457 You thought you'd get away with it? 145 00:14:13,832 --> 00:14:16,168 What do you mean, sir? 146 00:14:20,839 --> 00:14:24,384 Sergeant, that motorcycle is United States Army property. 147 00:14:24,551 --> 00:14:28,472 That may not mean anything to you, but it means something to me. 148 00:14:29,473 --> 00:14:31,057 Where'd you find it? 149 00:14:31,600 --> 00:14:34,394 - That's him, all right. - Who is he, sarge? 150 00:14:34,561 --> 00:14:37,063 - He was our first 0.0. - What happened? 151 00:14:37,272 --> 00:14:38,940 He got promoted. 152 00:14:39,191 --> 00:14:41,610 Just tap my leg, sergeant. 153 00:14:41,818 --> 00:14:47,157 - Lieutenant, you'll be in the doorway. - Yeah, I know. But, look, sergeant... 154 00:14:47,407 --> 00:14:49,159 ...you'll be the man behind me. 155 00:14:49,326 --> 00:14:52,954 When the green light comes on, you can just tap me, all right? 156 00:14:53,163 --> 00:14:57,334 - The green light will be next to you, sir. - Just do it. That's an order. 157 00:14:58,084 --> 00:14:59,544 Come here. Come here. 158 00:14:59,753 --> 00:15:02,214 Sling it up and down. When you hit the ground, your knee will hit the butt... 159 00:15:02,380 --> 00:15:03,840 ...but the business end will break your jaw. 160 00:15:04,007 --> 00:15:06,092 All right? Lose your reserve. You won't need it, we're jumping low. 161 00:15:06,259 --> 00:15:09,763 Take your belly band and wrap it around you. You're fine. 162 00:16:30,218 --> 00:16:31,761 Come on. 163 00:16:39,769 --> 00:16:44,190 - I'm sorry, sergeant. - Don't be sorry. Grab your rifle, let's go. 164 00:17:06,463 --> 00:17:09,257 PARATROOPER: Where'd you get that from, Hoobler? 165 00:17:16,723 --> 00:17:19,476 I think I love Holland. 166 00:17:19,893 --> 00:17:23,897 - Where'd you get these? - That farmhouse over there. 167 00:17:24,689 --> 00:17:28,234 Just sitting out in the open. I don't know... 168 00:17:28,443 --> 00:17:31,571 ...maybe they were expecting us. 169 00:17:32,989 --> 00:17:34,908 [AIRPLANES ROARING] 170 00:17:35,075 --> 00:17:36,826 Hello, boys. 171 00:17:40,080 --> 00:17:41,581 I made it. 172 00:17:42,624 --> 00:17:45,001 I wonder if they hit anything. 173 00:17:52,509 --> 00:17:55,345 Goodbye, air support. 174 00:17:58,139 --> 00:18:03,269 There's some kind of holdup ahead. We're going in through this field here. 175 00:18:04,604 --> 00:18:08,733 PARATROOPER: Move out! Able Company, let's go! Let's go! Move it! Move it! 176 00:18:21,746 --> 00:18:25,166 You won't be able to shoot as straight with that thing on. 177 00:18:49,899 --> 00:18:52,694 Okay, hold your fire. 178 00:18:58,283 --> 00:19:02,620 [SINGING IN DUTCH] 179 00:19:12,422 --> 00:19:15,467 [SPEAKS IN DUTCH] 180 00:19:16,259 --> 00:19:18,011 Hey, kid! 181 00:19:18,261 --> 00:19:22,724 - Bull? Bull! Have you seen Captain Winters? - No, why? 182 00:19:22,932 --> 00:19:25,852 Keep your squad moving! 183 00:19:29,939 --> 00:19:33,777 - Where are all the Germans? - They could be anywhere. 184 00:19:34,819 --> 00:19:38,990 Keep moving! Keep moving! 185 00:19:41,117 --> 00:19:42,952 Pardon me. 186 00:19:46,706 --> 00:19:48,583 Come on, lady. 187 00:19:51,085 --> 00:19:54,839 - Dick, the clock's ticking. - Yeah. 188 00:19:56,299 --> 00:19:58,885 - Thank you. Thank you. - Thank you. 189 00:19:59,052 --> 00:20:02,388 Thank you. Thank you. Thank you, you're very kind. 190 00:20:02,555 --> 00:20:04,057 - Thank you. - What's up, Welshy? 191 00:20:04,224 --> 00:20:06,309 Snipers. 192 00:20:06,726 --> 00:20:09,437 We've gotta get to these bridges. 193 00:20:11,523 --> 00:20:13,107 All right. 194 00:20:13,358 --> 00:20:14,859 Hashey. 195 00:20:20,406 --> 00:20:22,826 - Ready? - Okay, everybody, here we go. 196 00:20:22,992 --> 00:20:24,619 Give me a kiss. 197 00:20:25,245 --> 00:20:30,291 Sergeant Talbert, let's move. We got work to do. 198 00:20:43,429 --> 00:20:47,934 [CHANTING] 199 00:20:57,610 --> 00:21:00,280 [WOMAN CRIES OUT] 200 00:21:36,357 --> 00:21:40,778 - What did they do? - They slept with the Germans. 201 00:21:41,404 --> 00:21:44,115 They are lucky. The men who collaborated are being shot. 202 00:21:44,324 --> 00:21:48,161 Mr. van Kooijk here is with the Dutch Resistance. 203 00:21:48,411 --> 00:21:52,457 We've been waiting and hoping for this day for almost five years. 204 00:21:52,665 --> 00:21:55,168 He says he can help us secure the bridges here. 205 00:21:55,418 --> 00:21:58,838 Yes. Together we can push the remaining Germans out of Eindhoven. 206 00:21:59,005 --> 00:22:00,840 And that's just the beginning. 207 00:22:01,007 --> 00:22:06,012 - Any idea where they might be? - Well, we're still working on that right now. 208 00:22:06,429 --> 00:22:09,474 Peers and his friends here are gathering information as we speak. 209 00:22:09,724 --> 00:22:13,603 His contacts a couple towns down said they saw the British 2nd and Guards Armored... 210 00:22:13,770 --> 00:22:15,104 ...move through half an hour ago. 211 00:22:15,355 --> 00:22:18,733 - They're kids. - These are reliable reports. 212 00:22:18,942 --> 00:22:22,820 Anything we can do to help you, we will do. Anything. 213 00:22:23,029 --> 00:22:24,238 [TANK RUMBLES] 214 00:22:24,489 --> 00:22:26,658 Right on time. 215 00:22:46,094 --> 00:22:47,387 Captain. 216 00:22:48,054 --> 00:22:51,057 I'll be happy to show you the quickest route to the bridges. 217 00:22:57,772 --> 00:22:59,524 I'd be happy to have your help. 218 00:22:59,691 --> 00:23:03,611 Get scouts to the edge of town in case we're here for the night. 219 00:23:19,168 --> 00:23:22,547 Hey, van Klinken. Webster. 220 00:23:23,715 --> 00:23:27,552 Sleeping outside is for suckers, guys. 221 00:23:30,888 --> 00:23:34,225 Better be good. I was almost asleep. 222 00:23:34,475 --> 00:23:35,893 [DOOR OPENS] 223 00:23:38,521 --> 00:23:42,191 [SPEAKS IN DUTCH] 224 00:23:42,984 --> 00:23:44,360 [SPEAKS IN GERMAN] 225 00:23:45,570 --> 00:23:49,198 - Yeah. Yeah, a little bit. - What were you doing down there? 226 00:23:49,407 --> 00:23:54,996 It's an air-raid shelter. My family has been in there ever since the first plane flew over. 227 00:23:55,163 --> 00:23:58,958 We're-- We're Americans. Paratroopers. 228 00:23:59,667 --> 00:24:04,964 - The Germans are gone? - Think so. You see any, you let us know. 229 00:24:05,131 --> 00:24:07,675 - Are you here to stay? - As long as we have to. 230 00:24:07,884 --> 00:24:11,888 - Yeah, they don't tell us very much. - Or feed us much. 231 00:24:12,972 --> 00:24:16,559 Please, wait here. 232 00:24:17,560 --> 00:24:22,065 - You see that? I say screw Paris. - Hey, don't talk about screwing, all right? 233 00:24:22,648 --> 00:24:26,319 They all speak English, they all love us. What a fantastic country. 234 00:24:26,527 --> 00:24:28,071 Hey, take a look. 235 00:24:28,321 --> 00:24:31,449 Here. Take. 236 00:24:31,657 --> 00:24:33,701 - Here, take. - Are these olives? 237 00:24:33,910 --> 00:24:36,370 - Thanks. - Yeah. 238 00:24:42,627 --> 00:24:43,836 [SPEAKS IN GERMAN] 239 00:24:44,003 --> 00:24:45,088 Yeah. 240 00:25:16,828 --> 00:25:19,413 He never tasted chocolate. 241 00:25:28,673 --> 00:25:31,217 It's pretty good, isn't it? 242 00:25:57,785 --> 00:26:02,915 - Oh, man, you know, I hate eggs! - Here, sarge, you can have this one! 243 00:26:08,588 --> 00:26:13,176 - Vincent van Gogh was born in Nuenen. - Yeah? 80 what? 244 00:26:13,551 --> 00:26:17,930 They sure teach you a lot of useful stuff at Harvard. 245 00:26:29,609 --> 00:26:31,277 Mellet! 246 00:27:00,348 --> 00:27:03,226 - Hey, get a load of General Patton! - What the hell's he doing? 247 00:27:03,476 --> 00:27:06,520 - Makes quite a target, don't he? PARATROOPER 1: You can't be off the tank. 248 00:27:09,649 --> 00:27:11,150 Lieutenant! 249 00:27:13,736 --> 00:27:15,112 PARATROOPER 2: Sniper! 250 00:27:15,321 --> 00:27:16,781 Sarge! 251 00:27:18,783 --> 00:27:24,247 Clear the tracks! Move it! Get behind the tanks! 252 00:27:24,455 --> 00:27:26,499 - Shit! - Come on! Come on! 253 00:27:28,834 --> 00:27:30,711 Come on, get in the ditch! 254 00:27:42,807 --> 00:27:45,601 Medic up front! Medic up front! 255 00:27:47,728 --> 00:27:51,607 - What should we do? - Keep down. Stay still. 256 00:27:52,608 --> 00:27:58,030 - Keep moving! Get up! Keep moving! PARATROOPERS: Go! 257 00:27:59,824 --> 00:28:02,159 Keep-- Go! Keep moving! 258 00:28:04,036 --> 00:28:06,539 Let's go! Move out! 259 00:28:06,706 --> 00:28:12,336 Up and move! Move! Keep moving! They shoot at stationary targets! Move! 260 00:28:22,805 --> 00:28:26,183 BULL: To the farmhouse! Deploy right! 261 00:28:35,443 --> 00:28:37,653 - Take the right side. - Right. 262 00:28:37,903 --> 00:28:39,322 Go! 263 00:28:45,578 --> 00:28:47,455 Go on! 264 00:29:18,527 --> 00:29:19,779 Kraut! 265 00:29:19,945 --> 00:29:21,530 [RIFLE CLICKS] 266 00:29:21,906 --> 00:29:25,409 - Shit! - Move! Goddamn it, move! 267 00:29:25,743 --> 00:29:28,537 Go! Come on! Come on! 268 00:29:39,882 --> 00:29:42,093 [YELLS IN DUTCH] 269 00:29:42,301 --> 00:29:44,970 - What's he saying? - He said "away, away." 270 00:29:45,137 --> 00:29:50,059 Which either means that the Germans have gone or he wants us to go. I don't know. 271 00:30:01,612 --> 00:30:03,364 Go! Go! 272 00:30:19,630 --> 00:30:21,507 Ramirez! 273 00:30:34,103 --> 00:30:35,813 Beat“! 274 00:30:37,731 --> 00:30:40,401 All right, fellas, set them up. 275 00:31:15,102 --> 00:31:16,145 Tiger. 276 00:31:21,650 --> 00:31:23,402 Shit. 277 00:31:31,952 --> 00:31:34,663 Heffron! On me! 278 00:31:38,000 --> 00:31:40,085 Stay low. 279 00:31:44,048 --> 00:31:46,717 - You got a can opener, Babe? - I'm afraid I don't, sarge. 280 00:31:54,058 --> 00:31:58,687 We got a Kraut tank, 100 yards on the left part of this haystack! 281 00:31:59,939 --> 00:32:01,232 BRITISH COMMANDER: I don't see him. 282 00:32:01,398 --> 00:32:04,944 Put a couple of shells through that building, you're gonna see him real good. 283 00:32:05,152 --> 00:32:09,740 I can't. My orders are no unnecessary destruction of property. 284 00:32:09,990 --> 00:32:12,201 I'm telling you, he's right there. 285 00:32:12,409 --> 00:32:14,787 Well, I believe you. But if I can't see the bugger... 286 00:32:14,954 --> 00:32:17,706 ...I can't bloody well shoot him, can I? 287 00:32:17,957 --> 00:32:20,042 Are you staying or going? 288 00:32:25,464 --> 00:32:27,424 He's gonna see you real soon! 289 00:32:31,136 --> 00:32:32,930 What the hell is he doing? 290 00:33:05,796 --> 00:33:06,964 Forward! Tank! 291 00:33:10,175 --> 00:33:12,553 - Fall back! - Go! 292 00:33:12,886 --> 00:33:15,055 PARATROOPER: Go! GERMAN SOLDIER: Fire! 293 00:33:19,393 --> 00:33:21,270 [GUNFIRE] 294 00:33:36,035 --> 00:33:37,369 Fire! 295 00:33:48,088 --> 00:33:50,674 PARATROOPER: Fall back! Fall back! 296 00:33:51,675 --> 00:33:55,012 Take cover! Take cover! 297 00:34:14,531 --> 00:34:18,577 There's a ditch on the other side. Follow me through. 298 00:34:23,248 --> 00:34:25,250 Van Klinken! 299 00:35:00,452 --> 00:35:02,579 Bull! 300 00:35:03,539 --> 00:35:06,959 PARATROOPER: Pull back! Pull back! Let's go! Let's go! 301 00:35:10,629 --> 00:35:12,756 Come on, move! Go! 302 00:35:15,884 --> 00:35:17,261 GERMAN SOLDIER: Fire! 303 00:35:19,304 --> 00:35:21,598 Rifle grenade! 304 00:35:21,849 --> 00:35:26,228 Schmidt, MG42, 10 o'clock. Nail them! 305 00:35:27,146 --> 00:35:28,731 Fire! 306 00:35:47,249 --> 00:35:49,209 - We had to leave him. - It's okay, he- 307 00:35:49,376 --> 00:35:50,502 - He's still alive! - Who's hurt? 308 00:35:50,669 --> 00:35:54,089 Van Klinken. Other side of that hedge. 309 00:35:55,716 --> 00:35:57,843 Shit! 310 00:36:03,974 --> 00:36:05,726 Okay, ready. 311 00:36:14,109 --> 00:36:16,195 Fall back! Fall back! 312 00:36:16,445 --> 00:36:18,530 Fall back! 313 00:36:19,406 --> 00:36:21,158 [SHOUTING IN GERMAN] 314 00:36:26,789 --> 00:36:30,334 Pull back! Pull back! Alley! Pull back! 315 00:36:34,004 --> 00:36:36,215 Go! Pull back! 316 00:36:38,842 --> 00:36:42,596 Fall back! Go! Go! 317 00:36:43,722 --> 00:36:45,808 - Webster, take over! - Yeah, where? 318 00:36:46,016 --> 00:36:48,143 We have to get him to the rear! 319 00:36:48,352 --> 00:36:51,522 - What are we gonna do, lieutenant? - I'm not sure! 320 00:36:51,772 --> 00:36:55,484 Sir, they're about to unflank us! We gotta get out of here! 321 00:36:55,692 --> 00:36:57,694 Mortar! 322 00:37:05,369 --> 00:37:06,912 PARATROOPER: Fall back! 323 00:37:07,079 --> 00:37:09,957 LUZ: --cut the road! We have infantry everywhere! 324 00:37:10,123 --> 00:37:14,169 Repeat, armor has cut the road! We are covered in infantry! 325 00:37:14,378 --> 00:37:16,547 - Fall back! - We are pulling back! 326 00:37:16,755 --> 00:37:19,675 - Luz, fall back! - It's a hold-down! 327 00:37:24,596 --> 00:37:27,766 - Hash, where's Randleman? - I don't know, sergeant. 328 00:37:27,975 --> 00:37:30,227 Get out of here. 329 00:37:45,492 --> 00:37:47,327 Miller! 330 00:37:55,460 --> 00:37:59,840 Come on. Hashey, let's go! 331 00:38:05,178 --> 00:38:07,180 Stay low! Get down! 332 00:38:10,100 --> 00:38:11,143 PARATROOPER: Medic! 333 00:38:11,310 --> 00:38:13,395 Medic! 334 00:38:15,814 --> 00:38:18,609 Go get a medic! Keep moving! 335 00:38:20,277 --> 00:38:21,737 Doc. 336 00:38:23,780 --> 00:38:25,365 - Hey, doc. ROE: Lieutenant. 337 00:38:25,574 --> 00:38:29,453 It's gone right through. Side to side, both Cheeks. 338 00:38:31,038 --> 00:38:33,498 - Malarkey, get him out of here! Go! - What? 339 00:38:33,665 --> 00:38:37,586 - Just-- Just leave me here for the Germans. - What? Are you nuts? 340 00:38:37,794 --> 00:38:39,338 - We'll carry you! - Are you kidding me? 341 00:38:39,838 --> 00:38:41,924 I weigh more than both of you two guys combined. 342 00:38:43,717 --> 00:38:45,010 Come on! 343 00:38:48,221 --> 00:38:51,183 - What the hell are you doing?! - Help us! 344 00:38:51,391 --> 00:38:56,563 PARATROOPER: Get back to the tank! Germans coming up on the other side! 345 00:39:02,611 --> 00:39:04,529 Keep moving! Keep low! 346 00:39:09,451 --> 00:39:12,412 Come on, let's go! Let's go! Come on, up you go. 347 00:39:12,621 --> 00:39:15,958 - One bullet, four holes. - Yup, it's almost a miracle. 348 00:39:16,166 --> 00:39:18,085 Lip, I don't think we know where the Bull is. 349 00:39:18,335 --> 00:39:21,171 - Keep it moving, sergeant. - Yes, sir. 350 00:39:21,380 --> 00:39:24,967 Let's go, let's go! Let's go, 90! Keep moving! Keep moving! 351 00:39:25,217 --> 00:39:27,177 PARATROOPER: Move them out! Let's go! 352 00:39:27,803 --> 00:39:29,429 Hurry it up! Let's go! Let's go! 353 00:39:30,347 --> 00:39:33,850 - How bad? - I don't know yet. 354 00:39:34,518 --> 00:39:36,061 Nix! 355 00:39:36,311 --> 00:39:39,564 I'm all right! I'm all right. Am I all right? 356 00:39:39,815 --> 00:39:44,152 - Yeah. Yeah, you feel all right? - Yeah. Quit looking at me like that. 357 00:39:47,030 --> 00:39:51,660 Captain, we got four dead, 11 injured. 358 00:39:51,910 --> 00:39:56,415 - Okay, let's move them out. - Oh, and sir, Randleman's missing too. 359 00:39:56,665 --> 00:39:59,042 - Randleman? - Yes, sir. 360 00:39:59,292 --> 00:40:01,128 Okay, let's go. 361 00:40:34,411 --> 00:40:38,123 - Where's the Bull? - Don't know. 362 00:41:03,440 --> 00:41:06,735 [SPEAKING IN GERMAN] 363 00:42:29,734 --> 00:42:31,069 [MAN COUGHS] 364 00:42:45,041 --> 00:42:46,751 [SPEAKS IN DUTCH] 365 00:43:10,150 --> 00:43:13,695 I never fired a shot the whole time. 366 00:43:18,658 --> 00:43:21,828 - Find anything out? - About what? 367 00:43:22,078 --> 00:43:23,705 Anything. 368 00:43:25,582 --> 00:43:28,293 What we're doing next? 369 00:43:28,960 --> 00:43:30,587 Nope. 370 00:43:33,006 --> 00:43:35,842 Oh, I did hear one thing. Lieutenant Brewer's gonna make it. 371 00:43:36,009 --> 00:43:39,763 - What? - Lieutenant Brewer's gonna make it. 372 00:43:40,013 --> 00:43:41,973 COBB: No, there's no way. - He's headed back to England. 373 00:43:42,140 --> 00:43:43,892 They'll probably send him home. 374 00:43:44,100 --> 00:43:45,977 How is that possible? 375 00:43:46,311 --> 00:43:48,855 He did turn his head at the last second... 376 00:43:49,105 --> 00:43:51,983 ...when Sergeant Randleman called out to him. 377 00:44:14,714 --> 00:44:17,801 [TANK RUMBLES] 378 00:44:44,160 --> 00:44:45,578 [GRUNTS] 379 00:45:15,942 --> 00:45:18,236 - Here. 380 00:45:25,577 --> 00:45:27,370 Just pu-- Fuck! 381 00:45:27,620 --> 00:45:30,040 Just pull it out. 382 00:46:03,948 --> 00:46:06,451 [YELLING IN GERMAN] 383 00:46:34,729 --> 00:46:36,815 Come on. 384 00:46:40,110 --> 00:46:42,237 - Okay. - Here. 385 00:46:45,156 --> 00:46:47,450 Go! Go. 386 00:46:48,743 --> 00:46:52,038 [MEN SPEAKING IN GERMAN] 387 00:47:43,631 --> 00:47:46,634 [AIRPLANE ROARS] 388 00:47:54,225 --> 00:47:56,478 [RATTLING] 389 00:47:57,437 --> 00:48:00,482 [YELLS IN GERMAN] 390 00:48:42,774 --> 00:48:45,276 [AIRPLANE DROWNS OUT GERMAN'S YELLS] 391 00:49:20,270 --> 00:49:24,566 Hoob, any news on the Bull yet? 392 00:49:28,027 --> 00:49:33,866 If there ain't no body, then there ain't nobody fucking dead. Understand me? 393 00:49:34,075 --> 00:49:35,743 I'm gonna look for him. 394 00:49:35,952 --> 00:49:40,248 Not by yourself, you're not. I'll go with you. Let me get some ammo. 395 00:49:40,456 --> 00:49:42,417 HASHEY: That's okay... 396 00:49:43,209 --> 00:49:46,129 -...I'll go. - Me too. 397 00:49:48,506 --> 00:49:50,758 All right. 398 00:49:52,510 --> 00:49:54,721 Go get him. 399 00:50:02,020 --> 00:50:05,398 All right. I mean, what the hell. 400 00:50:07,233 --> 00:50:09,944 I ain't going back up there. 401 00:50:16,534 --> 00:50:19,370 [ENGINES RUMBLING] 402 00:50:28,087 --> 00:50:30,173 Webster, us or them? 403 00:50:34,594 --> 00:50:36,220 Not us. 404 00:50:57,700 --> 00:51:01,871 Stupid, stupid, stupid. 405 00:51:17,470 --> 00:51:19,180 Go, go. 406 00:51:38,157 --> 00:51:41,077 They're bombing Eindhoven. 407 00:51:43,371 --> 00:51:45,039 Yeah? 408 00:51:50,044 --> 00:51:54,424 Come on, Nix. We'll dig in for the night. 409 00:51:56,509 --> 00:52:00,471 Won't be waving so many orange flags at us tomorrow. 410 00:53:11,334 --> 00:53:13,753 [ENGINE RUMBLES] 411 00:53:38,277 --> 00:53:40,530 Where the fuck you been? 412 00:53:41,155 --> 00:53:44,075 - Glad to see you boys. HASHEY: Not as glad as us. 413 00:53:44,492 --> 00:53:47,078 Bet you thought we'd given up on you there, huh, boss? 414 00:53:47,286 --> 00:53:49,455 - Shut up, Cobb. - What? 415 00:53:49,705 --> 00:53:53,084 I think we should go back now. 416 00:53:54,085 --> 00:53:56,212 Hey, Johnny, look. 417 00:53:56,796 --> 00:53:58,005 Bull! 418 00:54:02,802 --> 00:54:05,179 - Hey, Johnny. - There you are. You get a little lost? 419 00:54:05,388 --> 00:54:07,348 - Something like that. - It's good to see you. 420 00:54:07,515 --> 00:54:09,016 You too. 421 00:54:10,726 --> 00:54:13,563 I don't know whether to slap you, kiss you or salute you. 422 00:54:13,771 --> 00:54:16,858 - I told these scallywags you was okay. - What, they didn't listen? 423 00:54:17,066 --> 00:54:20,736 These salty bastards, they wanted to go on a suicide run to drag your ass back. 424 00:54:20,945 --> 00:54:24,824 - Is that right? - Yeah, I told them don't bother. 425 00:54:26,242 --> 00:54:29,328 Never did like this company none. 426 00:54:30,204 --> 00:54:33,124 - Anybody have a piece of gum? - Here. 427 00:54:34,709 --> 00:54:37,712 - So they found you. - Wait, what did you say? 428 00:54:37,920 --> 00:54:39,213 Johnny, don't irrigate me. 429 00:54:39,463 --> 00:54:42,550 "They found you." Now I don't know who's more stupid, you or the hick. 430 00:54:42,800 --> 00:54:45,553 All right, mount up! Hop up! Let's move out! 431 00:54:45,803 --> 00:54:47,680 Grab your gear! Let's go! 432 00:54:48,556 --> 00:54:50,892 2nd Platoon, grab your gear! Let's go! 433 00:54:51,142 --> 00:54:55,062 -1 st Platoon! - Second squad, fall in now! Cobb, move it! 434 00:54:55,313 --> 00:54:57,315 Dukeman, round them up! 435 00:54:57,565 --> 00:55:01,319 DUKEMAN: 1st Platoon, grab your gear, let's go. 436 00:55:21,839 --> 00:55:26,010 Van Kooijk says that the Germans are concentrating their armor up near Veghel. 437 00:55:26,177 --> 00:55:28,596 We may be heading into some more tanks. 438 00:55:28,846 --> 00:55:32,558 Well, as long as it's only old men and kids. 439 00:55:32,808 --> 00:55:34,435 Yeah. 440 00:55:35,686 --> 00:55:38,189 I don't like retreating. 441 00:55:38,397 --> 00:55:41,108 First time for everything. 442 00:55:42,568 --> 00:55:46,322 How are the other divisions faring up North? 443 00:55:49,533 --> 00:55:52,745 I think we're gonna have to find another way into Germany. 444 00:59:37,636 --> 00:59:39,638 Subtitles by SDI Media Group 445 00:59:39,763 --> 00:59:41,765 [ENGLISH SDH] 35089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.