All language subtitles for Astérix Et Obélix Contre César.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,900 --> 00:00:42,860 AST�RIX & OB�LIX AGAINST CAESAR 2 00:02:38,900 --> 00:02:44,860 Caesar! Caesar! Caesar! Caesar! 3 00:02:45,700 --> 00:02:49,660 Soldiers, the soothsayers have pronounced themselves. 4 00:02:50,060 --> 00:02:55,500 For the next moon, We will invade the Great Britain. 5 00:02:55,700 --> 00:02:57,660 Caesar! Caesar! 6 00:02:57,940 --> 00:03:02,260 Soldiers, the entire world is looking at you. 7 00:03:02,460 --> 00:03:05,660 For the glory of Rome. 8 00:03:05,940 --> 00:03:10,100 Caesar! Caesar! Caesar! 9 00:03:10,380 --> 00:03:12,260 All Around The Country,, 10 00:03:12,460 --> 00:03:16,860 To the smaller town, pay the Caesar's tax. 11 00:03:17,140 --> 00:03:21,100 Caesar! Caesar! Caesar! 12 00:03:21,300 --> 00:03:23,860 You promised To talk with him. Talking of what? 13 00:03:24,060 --> 00:03:27,740 You Know It very well. Of that Gallic town that keeps on offering resistance. 14 00:03:28,140 --> 00:03:30,660 to Caesar that Gallic town he cares a pepper. 15 00:03:30,900 --> 00:03:33,660 You Have something else that to do. - we'll see. I will talk with him. 16 00:03:33,980 --> 00:03:35,940 If you do it, I tell him that you resell part 17 00:03:36,180 --> 00:03:39,180 of the foodstuff of the army to make a palace in Rome for you. 18 00:03:39,460 --> 00:03:41,580 - It Is lie. - I have proofs. 19 00:03:43,020 --> 00:03:44,700 Ah, good. what do you say? 20 00:03:45,540 --> 00:03:47,780 You Are worse than me, Detritus. 21 00:03:49,060 --> 00:03:50,580 How flattering. 22 00:03:51,220 --> 00:03:53,660 Do You Find Funny my discourse, Detritus? 23 00:03:54,900 --> 00:03:57,460 No, no, Cesar; Of course not, he is than ... 24 00:03:57,900 --> 00:04:01,340 The fact is that Trolebus remembered Belgians' one of my histories. 25 00:04:01,620 --> 00:04:02,260 Which One? 26 00:04:04,220 --> 00:04:05,180 Come closer. 27 00:04:08,060 --> 00:04:08,660 Go. 28 00:04:10,700 --> 00:04:11,660 Look at me. 29 00:04:13,180 --> 00:04:14,060 To the eyes. 30 00:04:15,700 --> 00:04:18,100 You hide something from me. 31 00:04:18,380 --> 00:04:20,340 Hiding something, me? 32 00:04:20,540 --> 00:04:24,100 Caesar! I swear it to you for Trolebus's head 33 00:04:24,300 --> 00:04:26,340 And good you know how much I appreciate his friendship. 34 00:04:26,540 --> 00:04:29,580 Yes, that they throw Trolebus into the lions if I tell lies . That! 35 00:04:32,740 --> 00:04:34,180 soldiers! 36 00:04:34,740 --> 00:04:36,860 Why did we not manage to defeat those Gauls? 37 00:04:37,060 --> 00:04:38,660 What does that town have of special? 38 00:04:39,220 --> 00:04:42,860 I Understand that its very normal little town. 39 00:04:43,060 --> 00:04:45,660 That it is similar to any another Gallic town. 40 00:04:51,700 --> 00:04:54,940 Guard, open the door , its my cousin with the ox. 41 00:04:55,700 --> 00:04:57,980 Open ! Hello cousin. How is it going? 42 00:05:07,940 --> 00:05:13,100 Approach! Come closer! come and look. Look! Yes, look! 43 00:05:13,540 --> 00:05:15,660 Look, come closer. Fresh, very cheap fish. 44 00:05:15,900 --> 00:05:18,340 Come here, fresh fish. come, fresh fish. 45 00:05:18,580 --> 00:05:21,340 -Yes, a moment. It -is fresh, come closer, yes. 46 00:05:21,580 --> 00:05:24,860 Come, come closer that is fresh. It -is fresh. It is rich and cheap. 47 00:05:29,700 --> 00:05:33,100 What do you want?... I already seen it. look at ... You Are Fantastic, hey! 48 00:05:33,380 --> 00:05:36,140 I Must Tell To myself That my husband has gotten fat lately. 49 00:05:36,300 --> 00:05:38,740 I took it into account. I reinforced everything. 50 00:05:39,220 --> 00:05:40,660 Then, prove it. yes. 51 00:05:40,900 --> 00:05:42,500 Come, we go. Yes! 52 00:05:44,300 --> 00:05:45,420 Up! 53 00:05:46,940 --> 00:05:50,100 How's it going? Go Vercing�torix! 54 00:05:55,220 --> 00:06:00,100 I would liked to be an artist. 55 00:06:09,700 --> 00:06:11,580 Shut up, bard! 56 00:06:15,900 --> 00:06:18,020 Its not fresh, you keep it. 57 00:06:18,900 --> 00:06:20,740 What? My fish is not fresh? 58 00:06:20,980 --> 00:06:23,420 Try smell it. Look that how good the smell.. 59 00:06:23,620 --> 00:06:25,660 Your fish is not fresh. - That is not fresh? 60 00:06:25,940 --> 00:06:28,500 Smell my fish. My fish is fresh. 61 00:06:28,700 --> 00:06:31,340 Maybe u can't smell that well? Doesnt smell of the sea? 62 00:06:31,700 --> 00:06:33,500 No its not fresh. Yes it is fresh. 63 00:06:34,060 --> 00:06:35,860 No its not fresh. Yes it is fresh. 64 00:06:36,140 --> 00:06:38,740 No, it is not fresh. Yes, yes it is fresh. 65 00:06:39,060 --> 00:06:41,340 No it is not fresh! Yes it is fresh! 66 00:06:44,380 --> 00:06:49,420 No it is not fresh! No it is not fresh! Yes it is fresh! Yes it is fresh! 67 00:06:49,700 --> 00:06:50,820 No, it is not fresh. 68 00:07:14,700 --> 00:07:18,860 -Edadepi�drix. -Ah, a fight. I go wanna go there. 69 00:07:19,060 --> 00:07:22,420 Edadepi�drix your no longer young. Your 80 years old, My love. 70 00:07:22,660 --> 00:07:24,100 Leave me in alone of your the desires. 71 00:07:24,900 --> 00:07:26,860 Fresh or no, I don't want anymore. 72 00:07:28,380 --> 00:07:29,500 A stork. 73 00:07:37,260 --> 00:07:39,940 Have taken me for a butterfly, Ordenalfab�tix? 74 00:07:40,180 --> 00:07:42,660 Forgive, Panor�mix. I was distracted. 75 00:07:42,900 --> 00:07:44,660 - The fish eye's! - Is it fresh? 76 00:07:45,180 --> 00:07:46,740 I said That; it is not fresh. 77 00:07:47,620 --> 00:07:51,100 A great danger threatens the village. 78 00:07:51,940 --> 00:07:55,580 Its written in the eye. Look! 79 00:07:56,700 --> 00:08:00,700 It Is a sign, a bad spirit wants to harm to us. 80 00:08:00,900 --> 00:08:03,660 It is nearby.I feel their presence. 81 00:08:04,140 --> 00:08:08,020 That the gods come to help us. 82 00:08:08,900 --> 00:08:10,100 Open the doors. 83 00:08:20,140 --> 00:08:22,100 Talk Caius Bonus, tell it to me everything. 84 00:08:22,700 --> 00:08:25,660 They Have a weapon secret, Governor. A magical potion. 85 00:08:25,860 --> 00:08:28,860 A magical potion? Good, do take me a fool or what? 86 00:08:29,100 --> 00:08:30,180 I wouldnt dare, Governor. 87 00:08:30,700 --> 00:08:33,860 A druid manufactures it and they become invincible when drinking it. 88 00:08:34,220 --> 00:08:35,100 lnvencibles? 89 00:08:35,620 --> 00:08:37,860 yes, it is a secret give by their ancestors. 90 00:08:38,620 --> 00:08:39,500 For Jupiter. 91 00:08:40,380 --> 00:08:46,180 If somebody discover that secret would be the master of the world.. 92 00:08:47,140 --> 00:08:48,740 For That Reason I did not tell it to nobody 93 00:08:49,220 --> 00:08:51,100 Imagine you conquer the other towns ... 94 00:08:51,380 --> 00:08:55,860 You Have Done Good . I love to be master of the world! 95 00:08:58,900 --> 00:09:01,500 How long does the effect of that magical potion last? 96 00:09:01,700 --> 00:09:02,860 About 10 minutes. 97 00:09:03,260 --> 00:09:06,020 Then they have to ask the druid for more potion. 98 00:09:06,300 --> 00:09:09,340 Now you. Cut off the supplies of the magic potion. 99 00:09:09,540 --> 00:09:11,060 Gather the necessary soldiers. 100 00:09:11,220 --> 00:09:13,100 I thought of it, but there is a problem. 101 00:09:13,300 --> 00:09:15,340 -A problem? -Yes, enormous. 102 00:09:15,700 --> 00:09:18,660 A colossal Gaul that doesn't need to drink the potion again. 103 00:09:19,140 --> 00:09:21,660 He fell in the pot full of the magic potion when still a baby. 104 00:09:21,860 --> 00:09:23,580 Neutralize him. Set him a trap. 105 00:09:23,820 --> 00:09:26,020 Hypothen�s will build it to you. He is my engineer. 106 00:09:26,460 --> 00:09:29,860 No will be easy. He never separates from his friend that is very clever. 107 00:09:30,060 --> 00:09:33,340 No worries, Hypothen�s is true child genius. 108 00:09:35,700 --> 00:09:39,020 Do You Hear? It is going to rain. The sky is as good as covered. 109 00:09:39,700 --> 00:09:42,420 If you continue that way, you will touch the sky with the menhir's tip. 110 00:09:42,620 --> 00:09:43,300 Do you believe? 111 00:09:43,460 --> 00:09:46,340 Yes, and if you tear it it could fall down to us on 112 00:09:48,180 --> 00:09:51,140 Don't say that, be quiet! Its the only thing that makes me panic. 113 00:09:51,300 --> 00:09:53,860 And you will fall with a loud sound. shut up ! 114 00:09:55,460 --> 00:09:57,660 I am kidding . I do not find it funny . 115 00:09:58,300 --> 00:10:00,180 You walk normal, that your jokes . 116 00:10:00,900 --> 00:10:03,180 Never it is a common knowledge . I prefer not to take the risk. 117 00:10:12,900 --> 00:10:16,340 Let's go.let's go.let's go. 118 00:10:18,700 --> 00:10:22,580 Here Asterix and Obelix rest . Need to write yes,yes? 119 00:10:22,780 --> 00:10:25,020 The lions adore to the intellectuals. 120 00:10:25,260 --> 00:10:27,660 Yes, they are more gentle than the centurions. 121 00:10:27,980 --> 00:10:30,180 If the Romans saw you. -the Romans, the Romans. 122 00:10:30,380 --> 00:10:33,860 Not one to be seen in these past 15 days. Not an ambush, or anything. 123 00:10:34,100 --> 00:10:37,020 They no longer want to play; you hit them too hard, and you you humiliate them. 124 00:10:37,300 --> 00:10:38,660 Do I humiliate them? Yes,a little. 125 00:10:38,900 --> 00:10:42,500 They destroy Carthage, the entire world, the fact that you fear them conquer . 126 00:10:42,820 --> 00:10:44,660 And a fat uncle gives them beatings. 127 00:10:44,900 --> 00:10:45,860 A fat uncle? Yes. 128 00:10:46,060 --> 00:10:48,260 What fat uncle? Who do you speak of? 129 00:10:48,460 --> 00:10:51,420 No, I meant a magnificent athlete named Ob�lix. 130 00:10:52,300 --> 00:10:53,260 Ah, good. 131 00:10:54,060 --> 00:10:54,740 Arrive already. 132 00:11:15,020 --> 00:11:18,740 Rest stop? No. -No, is an Ob�lix grave tablet. 133 00:11:19,100 --> 00:11:21,100 Are we dead? No, not yet. 134 00:11:22,700 --> 00:11:24,260 But I don't like this. 135 00:11:32,660 --> 00:11:34,580 Now... we drop it on the head. 136 00:11:42,420 --> 00:11:45,300 Already! Flat as cockroaches. 137 00:11:46,140 --> 00:11:50,420 Six months... i waited this! 6 times humiliations and beatings! 138 00:11:50,620 --> 00:11:52,860 The idea of the rock was it quite original, no? 139 00:11:53,100 --> 00:11:54,660 Architect, I triplicate your salary. 140 00:11:54,860 --> 00:11:56,500 It good that i was fat,yeah? 141 00:11:56,860 --> 00:12:00,340 And you, unyielding Gallic, I will sell your entrails. 142 00:12:03,460 --> 00:12:07,940 Oh, no. It can't be. Its not possible! 143 00:12:08,900 --> 00:12:12,660 For Pluto, its a nightmare. Its a nightmare! 144 00:12:12,900 --> 00:12:13,660 Now! 145 00:12:16,380 --> 00:12:19,100 You also help . and what do you believe that I do ? 146 00:12:19,620 --> 00:12:22,460 I filled it with magical potion before leaving . How lucky! 147 00:12:22,620 --> 00:12:23,580 Give me a bit. 148 00:12:23,780 --> 00:12:25,580 No, you already fell in the pot as a baby. 149 00:12:31,620 --> 00:12:32,580 Enough. 150 00:12:34,540 --> 00:12:38,500 It is necessary to do something. Soldiers, get on the rock, to the rock. 151 00:12:53,900 --> 00:12:58,660 Caius Bonus. Oh Caius Bonus. My friend! 152 00:12:59,700 --> 00:13:02,860 What happen?, Caius Bonus, do you no longer want to play with your friends? 153 00:13:04,420 --> 00:13:07,380 How idiotic! You would get bored without us. 154 00:13:08,420 --> 00:13:09,860 You have a very beautiful voice. 155 00:13:10,340 --> 00:13:11,660 and you also sings well. 156 00:13:15,700 --> 00:13:17,940 Iam not to blame, Iam just following orders. 157 00:13:18,220 --> 00:13:20,060 We do have good time together, no? 158 00:13:20,220 --> 00:13:22,660 Yes.We did give a good beatings. 159 00:13:23,140 --> 00:13:26,020 Yes, yes; but you hits me & my men too strong. 160 00:13:26,220 --> 00:13:27,740 It can be controlled. Do you promise it, Ob�lix? 161 00:13:27,980 --> 00:13:29,500 Can't promises anything, but I will try. 162 00:13:29,700 --> 00:13:31,860 Then Caius Bonus, think of it as a warning to your soldiers. 163 00:13:32,060 --> 00:13:34,180 and next week we mount ourselves a good one. 164 00:13:39,660 --> 00:13:43,660 The idea Caius Bonus gives is not very valiant, but yes imaginative? 165 00:13:44,140 --> 00:13:48,380 They tried to crush a rock on on top of our head. 166 00:13:48,540 --> 00:13:51,380 See, they push the enormous rock down. 167 00:13:51,540 --> 00:13:54,860 We seriously believe it fell fom the sky. 168 00:13:55,060 --> 00:13:56,020 Hey, Ob�lix? 169 00:13:57,300 --> 00:13:59,020 Have you eaten more than enough? 170 00:13:59,220 --> 00:14:02,140 More than enough? Its only my third boar. 171 00:14:02,300 --> 00:14:06,100 Pardon,you only eaten up 3. For sure you eat up 3 more, no? 172 00:14:06,300 --> 00:14:09,100 No, only two. At night I have my dinner fast. 173 00:14:10,700 --> 00:14:12,780 Look at you, don't you think that you are quite fat? 174 00:14:13,140 --> 00:14:14,580 A little full.still the same. 175 00:14:24,900 --> 00:14:26,660 Who is she? What do you mean who is she? 176 00:14:26,860 --> 00:14:28,380 Don't you recognize her? It is Falbal�. 177 00:14:28,700 --> 00:14:31,420 Falbal�! The small Falbal�? The small...? 178 00:14:31,620 --> 00:14:33,860 Yes. Looks different. 179 00:14:34,260 --> 00:14:36,860 Yes,It was 8 years ago when she went to study in Lutecia. 180 00:14:37,260 --> 00:14:39,500 Yes that has changed. yes, she has grown a little bit. 181 00:14:39,780 --> 00:14:42,500 And it has gain some kilos, and well distributed. 182 00:14:43,540 --> 00:14:44,420 Ob�lix! 183 00:14:45,700 --> 00:14:48,660 She recognized -you. Yes,Oh, Falbal�! 184 00:14:50,700 --> 00:14:54,100 My dear Ob�lix, So happy see you again. 185 00:14:54,380 --> 00:14:58,100 Because, you have changed so much. I didn't recognized you. 186 00:14:58,300 --> 00:15:01,660 On the other hand you look same; with some more kilos. 187 00:15:01,900 --> 00:15:04,020 No, no, no. Only Just a bit full. 188 00:15:04,220 --> 00:15:07,660 A little bit? Right, that is. A little bit full. 189 00:15:12,620 --> 00:15:14,860 Falbal�! A little bit full! 190 00:15:18,340 --> 00:15:22,660 Ah, what wonderful smell! I will eat up your boar. 191 00:15:22,900 --> 00:15:26,100 Eat up it, I am not deaf. What do you what you like? 192 00:15:26,380 --> 00:15:30,020 Do you reject a boar? Are you sick? How are you? 193 00:15:30,300 --> 00:15:35,020 Very well. Why? She does look that more beautiful at night,aint she? 194 00:15:35,220 --> 00:15:37,020 Do you not smell the perfume in the she gives? 195 00:15:39,380 --> 00:15:41,940 Full moon! Never have ive seen it. 196 00:15:42,380 --> 00:15:45,260 You know that coquetuela it is the one that puts you in this state? 197 00:15:45,500 --> 00:15:48,460 Coquetuela? Of whom do you talk? Of Falbala, evidently. 198 00:15:49,300 --> 00:15:51,860 Take care of what you say. No one talks about Falbal� this way. 199 00:15:52,060 --> 00:15:54,500 Well, unhand me, by Tutatis you want to choke me. 200 00:15:55,420 --> 00:15:57,180 Well, apology, apology. 201 00:15:57,380 --> 00:16:01,580 Falbal� is not a coquetuela. Falbal� is... it is Falbal�! 202 00:16:14,620 --> 00:16:15,660 For Falbal�? 203 00:16:16,620 --> 00:16:18,940 Will you take it with a chain around the neck? 204 00:16:19,300 --> 00:16:21,340 A menhir to give commitment. - What? 205 00:16:21,660 --> 00:16:23,700 Will you request her hand in marriage? -For sure. 206 00:16:23,900 --> 00:16:26,660 Are you crazy. Falbal� is not the girl for you. 207 00:16:27,220 --> 00:16:28,100 Why? 208 00:16:28,300 --> 00:16:31,660 Doesn't make good couple; that is to say,I'm refering physically. 209 00:16:31,900 --> 00:16:33,860 You don't understand what women want. 210 00:16:34,060 --> 00:16:37,940 They don't care about the physique. What counts is the love. 211 00:16:38,140 --> 00:16:41,740 We'll See. Look at who you come . Falbala. 212 00:16:49,700 --> 00:16:52,100 Is it his brother the thin guy? - Her brother? 213 00:16:52,620 --> 00:16:54,580 Yes, Her brother. Looks, he kisses her. 214 00:16:55,300 --> 00:16:58,420 Not like a brother kisses to their sister, Ob�lix. 215 00:16:58,900 --> 00:17:00,260 Then it might her cousin. 216 00:17:00,540 --> 00:17:04,020 Oh, please. Don't you see that its her boyfriend... 217 00:17:04,660 --> 00:17:06,620 Better you propose another day. 218 00:17:08,140 --> 00:17:10,180 Its her boyfriend? Yes,her boyfriend. 219 00:17:10,380 --> 00:17:13,500 Thin guy. Yes... Very thin. 220 00:17:15,980 --> 00:17:17,180 Lets go eat. 221 00:17:20,540 --> 00:17:22,660 Open for the great treasurer Melosinus. 222 00:17:22,900 --> 00:17:26,180 Come to collect the tax. It will spend here the night. 223 00:17:26,380 --> 00:17:27,180 Open up. 224 00:17:56,780 --> 00:17:58,420 You can go already. 225 00:17:58,620 --> 00:18:01,100 Come back tomorrow morning. 226 00:18:02,900 --> 00:18:05,260 You, we don't pay overtimes. 227 00:18:05,460 --> 00:18:08,900 I like to finish what I begin. I sleep better this way . 228 00:18:11,700 --> 00:18:13,060 Close the doors. 229 00:18:19,380 --> 00:18:20,180 I want it. 230 00:18:20,460 --> 00:18:23,500 Imbecile.there's lot more in the chest. 231 00:18:23,900 --> 00:18:25,620 But the chest is not ours. 232 00:18:27,740 --> 00:18:28,860 Tomorrow it will be. 233 00:18:31,380 --> 00:18:34,180 For Tutatis, the gods are in a bad mood tonight. 234 00:18:34,380 --> 00:18:35,180 Me too. 235 00:18:35,500 --> 00:18:38,660 So eat correctly or i will do for you. 236 00:18:40,700 --> 00:18:43,100 No. That no! 237 00:18:44,140 --> 00:18:47,340 -Have you loss your appetite? I'm on diet. 238 00:18:47,540 --> 00:18:49,180 Diet? You? Yes. 239 00:18:49,900 --> 00:18:52,100 You are right . I am a little bit full. 240 00:19:03,380 --> 00:19:05,260 Who is ? Who are you ? 241 00:19:05,540 --> 00:19:10,420 Fortune teller Pr�lix, with my assistants Al�mbix and Anor�six. 242 00:19:19,500 --> 00:19:20,380 Enter. 243 00:19:21,340 --> 00:19:24,300 Boss, a fortune-teller and their assistants request hospitality for today. 244 00:19:25,260 --> 00:19:28,020 A fortune-teller? Arrives in a good time. Let him enter. 245 00:19:28,260 --> 00:19:30,220 Another swindler that wants to eat and to sleep free. 246 00:19:30,380 --> 00:19:32,420 Dont be so suspicious! 247 00:19:32,700 --> 00:19:34,660 I have some questions for the fortune-teller. 248 00:19:38,940 --> 00:19:41,100 Welcome to our village. 249 00:19:41,300 --> 00:19:43,100 We knew that we would be very received. 250 00:19:43,300 --> 00:19:45,180 Where do you read the future, fortune-teller? 251 00:19:45,380 --> 00:19:47,660 In a good hot soup and in lukewarm beer. 252 00:19:47,860 --> 00:19:48,700 How original. 253 00:19:48,860 --> 00:19:50,700 Arrive in good moment. Karabella. 254 00:19:56,620 --> 00:19:59,740 What, what, what, what? Did you see something? 255 00:20:06,980 --> 00:20:08,660 I see a treasure. A treasure? 256 00:20:08,860 --> 00:20:09,660 Treasure! 257 00:20:11,540 --> 00:20:13,580 An enormous treasure will arrive to your village. 258 00:20:13,780 --> 00:20:15,740 Karabella, it serves why our friend is here. 259 00:20:16,300 --> 00:20:19,340 There are Roman around the treasure. Many Romans. 260 00:20:19,540 --> 00:20:21,340 Are the Romans for me, yes? 261 00:20:21,540 --> 00:20:24,260 Seize the treasure. It -is a good idea. 262 00:20:24,460 --> 00:20:25,900 And later? continue! 263 00:20:26,060 --> 00:20:28,020 We party in Lutecia. 264 00:20:28,220 --> 00:20:30,020 I know a stupendous restaurant. 265 00:20:32,060 --> 00:20:33,020 I can't see anything. 266 00:20:33,700 --> 00:20:35,660 In here somebody emits a negative waves. 267 00:20:36,660 --> 00:20:39,020 My decoder one doesn't work. There is no image. 268 00:20:40,300 --> 00:20:42,860 Ast�rix, go away. Me? Why? 269 00:20:43,060 --> 00:20:44,660 Its an order. 270 00:20:51,700 --> 00:20:55,260 Already return. I have it. Yes? What do you see? What do you see? 271 00:20:55,460 --> 00:20:57,660 With this treasure you will lift an army. 272 00:20:57,860 --> 00:20:59,660 And you will expel the the Romans from Gaul. 273 00:21:00,380 --> 00:21:01,660 You heard that Karabella? 274 00:21:01,900 --> 00:21:04,660 You have married the new Vercing�torix. 275 00:21:05,060 --> 00:21:08,940 Well, and like you are the cause, go look the fire for the wood . 276 00:21:13,220 --> 00:21:15,660 I have a friend very in love with a young boy... 277 00:21:15,900 --> 00:21:17,660 You want to know if she will marry him. 278 00:21:18,300 --> 00:21:19,580 How did you guessed it? 279 00:21:21,700 --> 00:21:24,660 I am a fortune-teller. Yes, it is certain. 280 00:21:27,340 --> 00:21:28,340 Ast�rix! 281 00:21:31,460 --> 00:21:34,420 Ast�rix... You know what did the fortune-teller tell me? 282 00:21:34,620 --> 00:21:37,500 That you will marry Falbal�. -Yes, are you also a fortune-teller too? 283 00:21:37,700 --> 00:21:40,500 No; They are swindlers. -No he's not a swindler 284 00:21:40,700 --> 00:21:43,260 He has seen that Falbal� loves me. 285 00:21:43,460 --> 00:21:45,940 I tell you that Falbal� will marry Tragic�mix. 286 00:21:46,140 --> 00:21:49,100 Falbal� loves me. What already happens does not count. 287 00:21:49,300 --> 00:21:51,660 I would have said it. Love is delicate. 288 00:21:51,860 --> 00:21:53,580 Do you understand? It is like a flower. 289 00:21:53,900 --> 00:21:57,420 Time are necessary so that she will able to blossom. 290 00:21:57,660 --> 00:21:58,260 Oh, yes! 291 00:21:58,460 --> 00:22:02,100 Undoubtedly don't understand anything. You never understood anything. Anything! 292 00:22:02,300 --> 00:22:04,580 You drive me crazy. You drive me crazy. 293 00:22:05,700 --> 00:22:07,660 You drive me crazy, Obelix! 294 00:22:37,140 --> 00:22:40,100 The Romans. The marines. The Romans. The Romans. 295 00:22:40,300 --> 00:22:44,340 The Romans. The rom... The Romans? The Romans are there! 296 00:22:47,620 --> 00:22:48,660 Romans! 297 00:22:56,380 --> 00:22:58,860 Druid!prepare the magic potion. 298 00:22:59,260 --> 00:23:00,940 The Romans have arrived. The Romans. 299 00:23:01,180 --> 00:23:04,100 Dej�dmelos, they are not more than 20. You are selfish. 300 00:23:05,380 --> 00:23:07,340 I have left 3 drops, it will be enough. 301 00:23:22,300 --> 00:23:25,020 For pity, for pity, Don't you enter that village. 302 00:23:25,300 --> 00:23:27,100 For last time, this is madness. 303 00:23:27,300 --> 00:23:29,260 You are indeed crazy, centurion. 304 00:23:29,500 --> 00:23:32,380 Do know with whom you speak? I am the treasurer of the counties. 305 00:23:32,540 --> 00:23:34,380 Collector of the tax for Caesar. 306 00:23:34,540 --> 00:23:37,660 These Gauls drink a magic potion that makes them invincible. 307 00:23:38,340 --> 00:23:40,020 They will tear you into pieces! 308 00:23:40,260 --> 00:23:42,260 You are being delirious. Separate from my road. 309 00:23:53,380 --> 00:23:56,500 Welcome, Roman. thanks, Gaul. 310 00:23:56,900 --> 00:23:59,420 Ive come to get paid for the tax to give Caesar. 311 00:23:59,740 --> 00:24:01,940 No worries, the money it will be used well. 312 00:24:02,140 --> 00:24:03,660 It will use to build roads. 313 00:24:03,900 --> 00:24:06,580 Maintainance for the army that will protect you from your enemies. 314 00:24:06,780 --> 00:24:08,500 and to cover the deficit. 315 00:24:08,700 --> 00:24:12,500 Well, very well. That is... That is the minimum thing. 316 00:24:12,900 --> 00:24:17,940 You honor us a lot that for accepting our modest contribution. 317 00:24:18,140 --> 00:24:22,260 Ast�rix, Ob�lix, give him the tax for Caesar. 318 00:24:27,300 --> 00:24:28,500 What is that? 319 00:24:28,700 --> 00:24:32,100 What the Roman soldiers abandon in the battlefield, 320 00:24:32,300 --> 00:24:34,340 Every time that we face them. 321 00:24:35,540 --> 00:24:37,340 That don't bothers to run. 322 00:24:38,620 --> 00:24:42,260 In a blacksmith, the price for metal, you can get a good bargain. 323 00:24:43,380 --> 00:24:45,260 It would also be an interest to an antique dealer. 324 00:24:45,460 --> 00:24:48,100 With this helmet a oil lamp can be made. 325 00:24:50,420 --> 00:24:53,260 And this armor can be use as mold to make cookies. 326 00:24:56,700 --> 00:24:58,180 Raze the village! 327 00:25:59,380 --> 00:26:05,460 My treasure! My treasure! Oh, my treasure! 328 00:26:05,980 --> 00:26:09,100 Never spoke this way to me. Not even when we were engaged. 329 00:26:09,300 --> 00:26:11,500 To my arms, fortune-teller. By Tutatis. 330 00:26:11,700 --> 00:26:14,500 Never been heard such an extraordinary fortune-teller as you. 331 00:26:14,700 --> 00:26:17,580 And now, do tell me, what will it happen? Say it! Say it! 332 00:26:18,140 --> 00:26:19,860 Iam not fortune-teller, but I will tell it to you. 333 00:26:20,620 --> 00:26:22,940 If we don't return this treasure at once to Caesar, 334 00:26:23,140 --> 00:26:24,940 We will be presented with all their legions. 335 00:26:25,260 --> 00:26:26,860 That it is presented, That it is presented! 336 00:26:27,100 --> 00:26:29,660 With their money, I will create an army. 337 00:26:29,860 --> 00:26:32,580 I plan to wait him here... And I will conquer him. 338 00:26:32,780 --> 00:26:35,820 Told it to you. This gold will bring bad luck for our village. 339 00:26:36,940 --> 00:26:38,580 Then, we will vote. 340 00:26:38,940 --> 00:26:41,580 Those that you want the treasure, to the right 341 00:26:46,740 --> 00:26:49,180 Those that want to return it, to the left. 342 00:26:53,900 --> 00:26:58,180 I want the money, but not to lose a friend. I abstain. 343 00:26:59,700 --> 00:27:03,860 Result gives the voting: We keep the treasure! 344 00:27:04,060 --> 00:27:06,020 Yes! Well! Well! 345 00:27:12,700 --> 00:27:14,060 Did you call me, Caesar? 346 00:27:14,620 --> 00:27:16,100 They have stolen the money from the taxes. 347 00:27:16,380 --> 00:27:19,100 What? How dare you? Miserable! 348 00:27:19,300 --> 00:27:21,260 No... Its not Malosinus. 349 00:27:21,900 --> 00:27:24,340 He fell in an ambush that the Gauls set him. 350 00:27:24,540 --> 00:27:25,940 And yet you still live? 351 00:27:26,300 --> 00:27:29,700 Did u not defended the money of the Caesar give until the end? 352 00:27:29,900 --> 00:27:30,660 Unfortunate! 353 00:27:30,860 --> 00:27:34,260 Those Gauls live in the town that resists to my legions 354 00:27:34,500 --> 00:27:36,660 For months. Do you already know it? 355 00:27:36,900 --> 00:27:39,660 Do you already know it? Iam speaking to you, Detritus. 356 00:27:39,900 --> 00:27:43,020 To me Detritus, Whom the Caesar speaks. 357 00:27:46,380 --> 00:27:50,580 Good, it is a town. Let us say a village better, and even this way... 358 00:27:50,980 --> 00:27:53,140 Why you have not told me anything? 359 00:27:53,700 --> 00:27:57,500 Don't want to bother the great Caesar for a small matter. 360 00:27:57,700 --> 00:27:59,660 A small matter. 361 00:28:01,940 --> 00:28:05,900 A small matter! 362 00:28:06,740 --> 00:28:08,740 They rebel against the Caesar. 363 00:28:09,220 --> 00:28:11,180 They resist to the Roman legions. 364 00:28:11,700 --> 00:28:14,420 Not happy with not paying the tribute that they owe me to, 365 00:28:14,660 --> 00:28:16,580 They steal the money of my taxes from me. 366 00:28:16,900 --> 00:28:18,580 and doesn't that have importance? 367 00:28:18,780 --> 00:28:21,380 You are right, Caesar. It is extremely serious. 368 00:28:21,540 --> 00:28:24,380 I will order them to toss to Malosinus to the lions. What do you say? 369 00:28:24,540 --> 00:28:28,660 That you prepare my escort. I leave immediately for Petib�num. 370 00:28:29,340 --> 00:28:31,340 and with Malosinus, what do we do? 371 00:28:31,700 --> 00:28:34,340 If you don't solve this before the next moon, 372 00:28:35,180 --> 00:28:37,580 It will be you to who we toss to the lions. 373 00:28:43,620 --> 00:28:45,860 The Caesar arrives. The Caesar arrives. 374 00:28:48,220 --> 00:28:51,740 Clear. Get ready. Everything tidy up. Hurry! 375 00:29:08,900 --> 00:29:12,100 How many are they? some 50, approximately. 376 00:29:12,340 --> 00:29:16,260 -And us? -close to 500, noble Caesar. 377 00:29:16,460 --> 00:29:18,180 Five hundred? yes. 378 00:29:18,380 --> 00:29:21,420 Do tell me centurion, are you making fun of me by any chance? 379 00:29:21,620 --> 00:29:23,500 And casually do you not make fun of me? 380 00:29:24,220 --> 00:29:28,860 Me? I will explain to it now because I can do it... 381 00:29:29,060 --> 00:29:32,340 No is explanations. Attack the village, immediately! 382 00:29:50,140 --> 00:29:54,260 Ob�lix, you will be my personal guard commander. 383 00:29:54,900 --> 00:29:56,740 To your orders, Abrarac�rcix. 384 00:29:57,700 --> 00:29:59,580 and I name Asurancet�rix 385 00:29:59,780 --> 00:30:01,660 -Yes? -Minister of Culture. 386 00:30:05,060 --> 00:30:07,020 Remain silent you, be quiet! 387 00:30:07,220 --> 00:30:08,660 and me, what will I be, hey? 388 00:30:08,900 --> 00:30:10,660 You will be Minister of the Former Combatants. 389 00:30:10,900 --> 00:30:12,860 Of the Former Combatants? Why does the Former one give? 390 00:30:13,060 --> 00:30:15,020 I want to be the combatants. 391 00:30:16,060 --> 00:30:16,860 High! 392 00:30:24,900 --> 00:30:27,860 Its for the Gauls. They will recognize me this way . 393 00:30:29,220 --> 00:30:30,660 Form the turtle! 394 00:30:34,900 --> 00:30:39,500 Ministry of Supplies it will be held by Ordenalfab�tix. 395 00:30:40,220 --> 00:30:43,260 Of supplies? But if their fish is not fresh. 396 00:30:47,700 --> 00:30:49,020 Boss. Boss! What? 397 00:30:49,220 --> 00:30:50,500 Anything for Ast�rix? 398 00:30:50,700 --> 00:30:51,860 I have forgotten of him. 399 00:30:52,060 --> 00:30:54,340 He will have the Ministry of the National Depression, 400 00:30:54,540 --> 00:30:58,180 of the Systematic Denigraci�n and of the Environmental Pessimism. 401 00:30:58,380 --> 00:31:00,740 I think that will be enough. 402 00:31:03,380 --> 00:31:04,660 Ast�rix, what are you doing? 403 00:31:04,860 --> 00:31:06,660 Returning that is of Caesar. 404 00:31:06,860 --> 00:31:08,380 He drank the magic potion. 405 00:31:08,540 --> 00:31:11,380 Ob�lix, brings back the treasure. Bring back the treasure! 406 00:31:11,540 --> 00:31:13,860 -Yes. Bring back the treasure!, Ob�lix. 407 00:31:14,700 --> 00:31:15,580 But, what are they doing? 408 00:31:15,860 --> 00:31:17,220 Are you crazy? 409 00:31:18,900 --> 00:31:19,940 They make fun of me. 410 00:31:20,260 --> 00:31:22,180 Ast�rix, return it. Boss! 411 00:31:22,380 --> 00:31:24,180 Help, Help Ob�lix. Help him! 412 00:31:27,300 --> 00:31:28,020 Attack! 413 00:31:28,300 --> 00:31:31,180 Turtles, ahead. Going! 414 00:31:35,900 --> 00:31:38,820 Gauls, to me, Gaul! The Romans attack. 415 00:31:44,900 --> 00:31:46,860 Drink all the magic potion. 416 00:31:47,220 --> 00:31:49,100 For Tutatis! 417 00:32:00,620 --> 00:32:03,260 Attacks! Attacks! 418 00:32:40,900 --> 00:32:43,500 Turtles! Attack! 419 00:33:04,980 --> 00:33:06,540 This way! This way! 420 00:33:09,380 --> 00:33:10,940 No sleeping. 421 00:33:12,700 --> 00:33:15,100 Return to combat! Close the doors! 422 00:33:20,340 --> 00:33:22,860 There, there. No, no. There it is Caius Bonus. 423 00:33:23,060 --> 00:33:26,260 Attack, Attack! If not, to the lions. 424 00:33:28,700 --> 00:33:31,580 Somebody inside? -answer when ask. 425 00:33:31,780 --> 00:33:32,580 How educated. 426 00:33:59,620 --> 00:34:01,580 Those Gauls are some true savages. 427 00:34:01,780 --> 00:34:02,580 Some savages. 428 00:34:06,300 --> 00:34:08,420 But, they make sense of the rhythm they give, hey? 429 00:34:11,940 --> 00:34:13,900 Leave me one, leave me one. 430 00:34:15,300 --> 00:34:17,500 Edadepi�drix, it is harmful for your heart. 431 00:34:17,700 --> 00:34:19,660 My treasure, I beg it to you. Listen, no! 432 00:34:19,900 --> 00:34:20,940 Leave alone me. 433 00:34:22,300 --> 00:34:24,500 Come, grandfather, have a good time. 434 00:34:26,220 --> 00:34:28,260 He will harm you. It is all mine. 435 00:34:39,980 --> 00:34:41,340 Still agile. -yes. 436 00:34:46,900 --> 00:34:47,860 My peque��n! 437 00:34:51,180 --> 00:34:52,860 You have broken to my peque��n. 438 00:34:53,620 --> 00:34:57,580 No effect from the potion? I forgot to take it. 439 00:34:58,980 --> 00:35:00,180 Memory goes. 440 00:35:07,380 --> 00:35:10,340 -The Romans. -wait, waits. Look, Bonus! 441 00:35:13,660 --> 00:35:16,500 Surrender, Gaul; and I will spare your life. 442 00:35:16,780 --> 00:35:17,460 yes. 443 00:35:25,900 --> 00:35:28,500 For me. Here, here, here! -yes, for you. 444 00:35:34,180 --> 00:35:37,500 Look, Ast�rix, there is some very new, very handsome. 445 00:35:37,700 --> 00:35:39,860 How handsome they are those Romans. - No, no, no! 446 00:35:40,700 --> 00:35:42,260 Get the Romans! 447 00:35:43,300 --> 00:35:45,940 That face looks familiar to me. Me too 448 00:35:46,620 --> 00:35:47,260 Don't know. 449 00:35:49,900 --> 00:35:54,020 Hey, the one that with the laurel crown above the head. 450 00:35:54,220 --> 00:35:56,180 Me? Yes. look to the side. 451 00:36:00,140 --> 00:36:02,340 How dare the barbarian speak to me. 452 00:36:02,540 --> 00:36:04,100 Terrible.-but if he is Julio. 453 00:36:04,340 --> 00:36:06,340 For Tutatis, you are right. He is Julius Caesar. 454 00:36:06,540 --> 00:36:07,860 Old Julio. 455 00:36:08,980 --> 00:36:12,500 Do tell me, and your army? We will have a good time a while. 456 00:36:12,700 --> 00:36:15,660 Don't mock or he will send all his army to us. 457 00:36:15,860 --> 00:36:17,100 Dont ask him anything. 458 00:36:17,940 --> 00:36:22,260 Leave. Hey, Julio, waits... We want to laugh a bit more. 459 00:36:22,940 --> 00:36:25,420 But... Oh, Julio. You have offended him, Ob�lix. 460 00:36:37,300 --> 00:36:39,860 Release me! I have a new song. 461 00:36:40,300 --> 00:36:43,180 Pr�lix, when will the gaul is free, 462 00:36:43,420 --> 00:36:46,020 I will name you Prefect General of Counties. 463 00:36:46,260 --> 00:36:49,020 You knew him. Ah, yes. How silly am I. 464 00:36:49,260 --> 00:36:53,660 So,let's drink in honor of the greatest of the fortune tellers. 465 00:36:53,860 --> 00:36:55,100 For our friend Pr�lix. 466 00:37:00,460 --> 00:37:01,900 Don't put that face. 467 00:37:02,060 --> 00:37:04,500 No, I refuse to drink for that viper. 468 00:37:04,700 --> 00:37:07,860 Now, I guess, you speak to us now of my destiny. 469 00:37:09,140 --> 00:37:14,340 I see you encircled by Roman. I see you triumphant. I see you in Rome. 470 00:37:14,580 --> 00:37:19,340 Rome! And what am i to do in Rome? Speak, speak, quickly! 471 00:37:19,700 --> 00:37:21,340 You are what you believe, hey? 472 00:37:23,540 --> 00:37:26,580 There are interferences. Again the negative waves. 473 00:37:26,780 --> 00:37:29,740 Well, expert. The negative waves will walk away. 474 00:37:29,980 --> 00:37:32,660 No, no. wait. I want to speak with both. 475 00:37:33,460 --> 00:37:35,900 You should reconcile. This is an order. 476 00:37:36,180 --> 00:37:39,340 -Iam not asking anything else. -Have you heard what I said? 477 00:37:39,540 --> 00:37:40,660 I am not deaf. 478 00:37:41,300 --> 00:37:44,180 -To finish this, you should kiss yourselves. -Oh, no. 479 00:37:44,460 --> 00:37:45,660 You should do it. 480 00:37:49,140 --> 00:37:50,420 Among us, four. 481 00:37:51,300 --> 00:37:54,660 -How it itches! -How beautiful, yes; very beautiful. 482 00:37:54,900 --> 00:37:57,340 In our tadition, when two men reconcile, 483 00:37:57,580 --> 00:37:59,100 They should share tortilla for friendship. 484 00:37:59,300 --> 00:38:01,860 What beautiful tradition. Karabella, bring me eggs. 485 00:38:03,220 --> 00:38:05,100 Something against the mushrooms Ast�rix? 486 00:38:05,340 --> 00:38:06,940 If they are not poisonous, no. 487 00:38:07,140 --> 00:38:09,100 Not to worry, I will eat as many as you. 488 00:38:09,340 --> 00:38:11,340 After eating up the tortilla of friendship, 489 00:38:11,620 --> 00:38:12,860 I will speak to you of your future. 490 00:38:18,620 --> 00:38:19,820 Please, please. 491 00:38:29,620 --> 00:38:30,660 Delicious. 492 00:38:32,620 --> 00:38:33,580 I love it 493 00:38:35,740 --> 00:38:39,860 Ob�lix, please imitate Caesar above their horse again. 494 00:38:40,580 --> 00:38:43,020 If I do it it will be already done it more than 20 times. 495 00:38:44,300 --> 00:38:45,580 Please! 496 00:38:46,220 --> 00:38:47,860 Caesar, Caesar, Caesar, Caesar! 497 00:38:48,060 --> 00:38:50,340 Can't eat it no more. No, you must finish it. 498 00:38:50,540 --> 00:38:52,180 Its tradition. Here we go, here we go. 499 00:38:56,900 --> 00:39:01,580 Finish already... Now, we are already really friends. 500 00:39:03,460 --> 00:39:06,100 Are you well? I feel hot. 501 00:39:06,380 --> 00:39:07,740 The heat of friendship. 502 00:39:11,900 --> 00:39:13,940 Look at me, Ast�rix, and listen to me. 503 00:39:15,540 --> 00:39:17,500 -Do you hear me, Ast�rix? I hear you. 504 00:39:18,060 --> 00:39:21,660 Julio Caesar is my worst enemy. Repeat! 505 00:39:21,980 --> 00:39:23,860 Julio Caesar is my worst enemy. 506 00:39:24,220 --> 00:39:25,460 I will put an end to him. 507 00:39:26,620 --> 00:39:28,100 I will put an end to him. 508 00:39:30,420 --> 00:39:33,380 Ob�lix, make it for me, please. 509 00:39:34,620 --> 00:39:35,740 You have already heard it. 510 00:39:48,700 --> 00:39:52,180 Julio was there, looking fantastic. Sitting down in their white horse. 511 00:39:52,380 --> 00:39:56,580 Being encircled by their escort. He looks at me. I look him; that is to say, we look cross-eyed. 512 00:39:57,220 --> 00:40:00,260 And I say, by Tutatis, I have seen that face somewhere. 513 00:40:00,740 --> 00:40:03,620 Took out a coin, and I look at it. 514 00:40:05,140 --> 00:40:08,340 He was looking at the other side, and the coin was looking at the reverse side. 515 00:40:08,540 --> 00:40:12,660 Can you see it? Caesar has come to challenge you here. 516 00:40:13,620 --> 00:40:16,220 Among your villagers. This is intolerable! 517 00:40:16,460 --> 00:40:18,100 You cannot tolerate this! 518 00:40:18,900 --> 00:40:20,860 should put an end to him. 519 00:40:21,380 --> 00:40:23,940 should put an end to him! 520 00:40:24,220 --> 00:40:27,820 In my Opinion, they did not say that i've had repressed my blows. 521 00:40:28,220 --> 00:40:31,860 -Get down of the horse, Caesar.Come look at a Gaul. 522 00:40:37,900 --> 00:40:40,860 You will pay for the damage that you've done to Gaul, you miserable. 523 00:40:42,220 --> 00:40:44,740 How dare the barbarian speak to me 524 00:40:44,980 --> 00:40:46,860 Wait, I will help you down. 525 00:40:51,300 --> 00:40:53,380 -What happen to him? -Who knows?. 526 00:40:53,540 --> 00:40:55,500 What is happening to him? He's acting strange. 527 00:41:04,300 --> 00:41:05,260 Ah, Caesar! 528 00:41:06,300 --> 00:41:07,500 It bounce? 529 00:41:07,700 --> 00:41:11,940 Iam not Caesar! Don't you recognize me? I am Ob�lix, your friend. 530 00:41:12,140 --> 00:41:15,940 I will destroy, Caesar. -but... Ast�rix, Ast�rix. 531 00:41:17,620 --> 00:41:19,020 Don't harm him. 532 00:41:24,380 --> 00:41:27,420 Drinking magic potion has made him possesed and become crazy. 533 00:41:27,660 --> 00:41:30,580 Impossible, the potion should not be used to fight among Gaul. 534 00:41:30,780 --> 00:41:31,340 Impossible. 535 00:41:31,580 --> 00:41:33,580 The druid will make the antidote, I will look for him. 536 00:41:34,140 --> 00:41:37,660 Trying to escape, Caesar. You are a coward. 537 00:41:43,180 --> 00:41:45,660 Come fight me. Thats enough. 538 00:41:55,620 --> 00:41:58,340 Druid, make an antidote. Ast�rix has become crazy. 539 00:41:58,900 --> 00:41:59,940 Indeed. 540 00:42:03,220 --> 00:42:04,860 This is your end, Caesar. 541 00:42:16,980 --> 00:42:17,860 Look out! 542 00:42:25,300 --> 00:42:26,580 Vercing�torix! 543 00:42:27,540 --> 00:42:30,340 Return to the reality. I have retaliated! 544 00:42:30,540 --> 00:42:34,020 Come, Its me, Ob�lix. Now return. The Great Caesar has surrendered! 545 00:42:34,300 --> 00:42:36,660 Esautom�tix looks for to Asurancet�rix. 546 00:42:36,900 --> 00:42:38,500 Treat the bad influence with another bad influence. 547 00:42:40,740 --> 00:42:41,860 We need you. 548 00:42:42,740 --> 00:42:43,700 What? Yes. 549 00:42:44,900 --> 00:42:47,100 Come,plays your song. It will cure him. 550 00:42:47,300 --> 00:42:50,020 And you what you want, eunuch? To -sing for you. 551 00:42:50,900 --> 00:42:51,860 Poor Ast�rix. 552 00:42:52,060 --> 00:42:54,340 The remedy is violent, but it can work. 553 00:43:05,620 --> 00:43:08,860 No, Asurancet�rix, for. Abracac�rcix, make him remain silent. 554 00:43:09,100 --> 00:43:12,060 Ob�lix, what has happen? But, why have they gotten me tied up? 555 00:43:12,220 --> 00:43:13,980 You are cured. You recognized me. 556 00:43:14,220 --> 00:43:17,580 You have frightened us. You confused me with Caesar. 557 00:43:17,780 --> 00:43:19,580 With Caesar? Yes. Don't you remember? 558 00:43:19,820 --> 00:43:22,180 No. No, no, no, wait. 559 00:43:22,380 --> 00:43:24,860 I remember eating the tortilla mushroom that Pr�lix gives. 560 00:43:25,060 --> 00:43:28,500 They were hallucinogenic mushrooms. Pr�lix has drugged you. 561 00:43:28,740 --> 00:43:30,740 Where has it happened, where? - Has it disappeared? 562 00:43:30,980 --> 00:43:32,940 That viper for sure have stolen the treasure. 563 00:43:33,660 --> 00:43:34,260 The treasure! 564 00:43:34,500 --> 00:43:36,940 He has taken it. He has taken it! 565 00:43:37,140 --> 00:43:40,180 Get rid of the good. Now we will be calm. 566 00:43:40,540 --> 00:43:42,860 Good-bye treasure! Good-bye Caesar! 567 00:43:44,700 --> 00:43:48,060 I will find the solution to reduce those Gauls. Not to worry. 568 00:43:48,300 --> 00:43:50,180 Come, I will listen to you. I am thinking. 569 00:43:50,380 --> 00:43:52,140 How slow. Wait, waits. 570 00:43:52,300 --> 00:43:54,340 Its coming. Its coming. 571 00:43:55,460 --> 00:43:56,740 I will help you think. 572 00:43:58,940 --> 00:44:00,660 My Mamma, a real lion. 573 00:44:00,940 --> 00:44:03,940 Hurry up or your you will be their next banquet. 574 00:44:04,140 --> 00:44:08,180 Already have it, Caesar, I already have it. It is necessary to neutralize the druid. 575 00:44:08,540 --> 00:44:11,860 This way they won't be able to to prepare the magic potion that makes them invincible. 576 00:44:12,700 --> 00:44:13,860 And how will we plan this? 577 00:44:14,300 --> 00:44:17,860 In 2 days there's a meeting of the druids in the region 578 00:44:18,060 --> 00:44:21,660 In their sacred forest. This is an ideal occasion to act. 579 00:44:22,140 --> 00:44:25,300 We promised to the druids that a Roman will never disturb.. 580 00:44:25,460 --> 00:44:27,020 In their sacred forest. 581 00:44:27,260 --> 00:44:30,660 The promises that Caesar give only for those believe them. 582 00:44:33,180 --> 00:44:36,100 I leave a full pot in case something happen in my absence. 583 00:44:36,300 --> 00:44:38,340 It will be enough. 584 00:44:38,540 --> 00:44:40,740 I don't like that you leave, Panor�mix. 585 00:44:41,940 --> 00:44:45,580 With Ast�rix and Ob�lix to give escort, there won't be any risk. 586 00:44:45,900 --> 00:44:46,940 Foward, Ob�lix. 587 00:44:50,140 --> 00:44:52,660 Falbal�!... i'm going! - Ob�lix! 588 00:44:58,580 --> 00:44:59,580 Come, ldeafix. 589 00:45:00,900 --> 00:45:02,340 Lets go, my little bug. 590 00:45:28,060 --> 00:45:30,500 Here the sacred forest begins. 591 00:45:31,140 --> 00:45:35,620 Onlt the druids can pass into here. Wait here. 592 00:45:41,700 --> 00:45:45,940 Ideafix, warn me if there are any problems.Now go. 593 00:46:10,820 --> 00:46:15,740 I declare the opening the 2 thousand yers old ceremony by presenting th Golden Sickle. 594 00:46:16,380 --> 00:46:20,660 As annually, this sickle will be granted to the best druid among us. 595 00:46:20,900 --> 00:46:23,860 I call to the druid Plant�fix. 596 00:46:37,900 --> 00:46:43,180 My potion gives to that that drinks it a superhuman force. 597 00:46:43,380 --> 00:46:48,660 And during near 10 minutes it is practically invincible. 598 00:46:49,940 --> 00:46:52,100 You will see, I will choose one at random. 599 00:46:53,380 --> 00:46:56,660 see... Yourself... Yes, you. 600 00:46:57,380 --> 00:46:58,580 Yes, you. Come here. 601 00:46:59,220 --> 00:47:00,740 come. We go. 602 00:47:02,900 --> 00:47:05,100 Drink. Slowly. 603 00:47:21,380 --> 00:47:24,060 If that is certain, thanks to your magic potion 604 00:47:24,220 --> 00:47:28,100 We could expel the Romans out of Gaul. 605 00:47:29,940 --> 00:47:31,860 Cannot,because Mathus�lix, my old teacher, 606 00:47:32,060 --> 00:47:35,260 He trusted me the secret of the potion with the condition of that 607 00:47:35,460 --> 00:47:38,940 Its is use only to defend, and not to attack. 608 00:47:39,660 --> 00:47:43,100 You will already understand why. Do you see that rock? 609 00:47:45,980 --> 00:47:52,260 Will you lift it and sustain above your head. 610 00:48:03,780 --> 00:48:05,860 I believe that you all will agree . 611 00:48:06,100 --> 00:48:09,660 This year Panor�mix will take the Golden sickle. 612 00:48:11,540 --> 00:48:17,340 Now, imagine that this man is a vile, ambitious being. 613 00:48:17,540 --> 00:48:20,940 And without scruples; or worse still that is a Roman. 614 00:48:22,700 --> 00:48:26,260 Ohh yes, I am a Roman. 615 00:48:29,900 --> 00:48:30,860 Guards! 616 00:48:38,900 --> 00:48:39,660 Want some? 617 00:48:41,380 --> 00:48:43,500 You were happier when you didn't go on diet. 618 00:48:43,700 --> 00:48:46,420 Although if you lose weight, Falbal� won't marry you. 619 00:48:46,620 --> 00:48:49,180 Falbal� doesn't love you. She loves Tragic�mix. 620 00:48:49,380 --> 00:48:51,340 You say it because you are jealous. You are crazy. 621 00:48:51,540 --> 00:48:54,180 One day you will find somebody. 622 00:48:54,380 --> 00:48:57,260 And then you will understand what is to love, and to be loved. 623 00:48:57,740 --> 00:48:59,180 Now eat a bit. 624 00:48:59,380 --> 00:49:01,180 Dont die of hunger because of her. 625 00:49:02,220 --> 00:49:03,500 Good, only a bite. 626 00:49:04,700 --> 00:49:07,540 What it happen ldeafix? Panor�mix. Did something happen to Panor�mix? 627 00:49:08,700 --> 00:49:10,340 Its forbidden, but it is necessary to go. Give me. 628 00:49:10,540 --> 00:49:13,180 Now it is not the moment. We go now, hurry up. 629 00:49:34,700 --> 00:49:35,580 Where are you? 630 00:49:37,820 --> 00:49:38,660 Which is he? 631 00:49:45,740 --> 00:49:46,660 sacrilege! 632 00:49:46,860 --> 00:49:49,540 This forest is sacred. You do not have a right to be here. 633 00:49:49,700 --> 00:49:51,260 Makes no difference. Where is Panor�mix? 634 00:49:51,500 --> 00:49:54,580 You defied that's prohibited. Shame on you. 635 00:49:54,780 --> 00:49:57,100 Tell us where is Panor�mix or we leave you hanging. 636 00:49:57,340 --> 00:49:58,820 Until you fall down as an acorn. 637 00:49:59,340 --> 00:50:02,860 the Romans took him. They have betrayed us. 638 00:50:03,620 --> 00:50:06,100 Ast�rix looks,I think ldeafix has something. 639 00:50:06,540 --> 00:50:07,500 Give it to me, dog. 640 00:50:08,220 --> 00:50:11,260 Its a piece of Panor�mix tunic. Go look for,looks for it, dog. 641 00:50:11,460 --> 00:50:13,180 -Walk. -Ideafix will find the trail. 642 00:50:15,820 --> 00:50:18,420 For Tutatis, let us down.. 643 00:50:18,620 --> 00:50:21,500 or I will curse you until the tenth generation. 644 00:50:22,740 --> 00:50:25,100 Its not our druid. Don't talk nonsense. 645 00:50:26,220 --> 00:50:28,180 Good, Good, Ill do it. Well, here we go. 646 00:50:41,620 --> 00:50:42,660 You should say thank you. 647 00:50:50,900 --> 00:50:54,660 The Romans, the Romans. Roman everywhere. 648 00:50:54,940 --> 00:50:59,100 Romans, thousands of Roman. The Romans, the Romans! 649 00:51:10,580 --> 00:51:13,540 There are still a pot full of magic potion. 650 00:51:13,780 --> 00:51:17,020 But later, what do we make? I warn you, I warn you. 651 00:51:27,900 --> 00:51:30,060 The army of the Caesar. We are served. 652 00:51:32,220 --> 00:51:34,340 Where do think you are going? To liberate Panor�mix. 653 00:51:35,620 --> 00:51:36,580 Let me think. 654 00:51:47,900 --> 00:51:48,660 Hey, you. 655 00:51:51,700 --> 00:51:52,580 Come here. 656 00:51:54,500 --> 00:51:55,660 Return it. return it. 657 00:51:57,420 --> 00:52:01,580 Give me the sandwich. Give me the sandwich. Give it to me! 658 00:52:03,260 --> 00:52:05,340 You that have a superior intelligence 659 00:52:05,540 --> 00:52:07,660 Do you know why you are here. 660 00:52:07,860 --> 00:52:10,100 You want the formula for the magic potion. 661 00:52:10,300 --> 00:52:11,740 To make what? 662 00:52:12,020 --> 00:52:15,500 I can read it in your face the ambition and the wickedness. 663 00:52:15,700 --> 00:52:18,660 You want to dethrone Caesar and to reign in Rome. 664 00:52:18,940 --> 00:52:20,900 Iam an open book for you. 665 00:52:21,820 --> 00:52:25,660 Then you should understand that you should give me that formula. 666 00:52:26,300 --> 00:52:27,420 I rather die. 667 00:52:29,460 --> 00:52:34,860 Rather die here? Never! You will not take your secret to the grave 668 00:52:35,060 --> 00:52:37,340 No, druid, you won't die. 669 00:52:37,580 --> 00:52:40,260 But, on the other hand, if you don't give me 670 00:52:40,500 --> 00:52:45,260 The formula of your magic potion, you will regret to have been born. 671 00:52:46,380 --> 00:52:48,340 This machine was built 672 00:52:48,540 --> 00:52:51,660 For inflictingunbearable sufferings. 673 00:52:52,180 --> 00:52:53,260 Its my idea. 674 00:52:53,620 --> 00:52:57,020 Good, I will let you to try it. I will return in some minutes. 675 00:52:57,700 --> 00:53:00,260 Think again before giving me an answer. 676 00:53:04,700 --> 00:53:06,340 You Wait, wait, wait . Take . 677 00:53:08,900 --> 00:53:09,940 Ok already. Here we go. 678 00:53:10,900 --> 00:53:13,180 Repeat for last time. Who are you? 679 00:53:13,380 --> 00:53:17,540 Iam Obelus, legionary of the 2nd Cohort, third Man�pulo. 680 00:53:17,700 --> 00:53:19,660 And me? Ast�rix, my best friend. 681 00:53:19,860 --> 00:53:22,020 Do you make it on purpose? Im sorry. No, no. 682 00:53:22,220 --> 00:53:24,180 You are Ast�rix, The infamous Gaul spy. 683 00:53:24,460 --> 00:53:26,020 Is that everything? No, no. 684 00:53:26,260 --> 00:53:28,660 I made you prisoner when you entered in the camp 685 00:53:28,860 --> 00:53:30,340 To liberate to the druid. 686 00:53:30,540 --> 00:53:31,940 And to whom do you want to surrender? 687 00:53:32,620 --> 00:53:35,580 I don't know. I usually gives menhirs, not friends. 688 00:53:35,780 --> 00:53:39,340 -To Caesar, stupid... Well.Now agree. To stupid Caesar. 689 00:53:39,540 --> 00:53:41,260 Is he Julio Cesar's relative? what? 690 00:53:41,460 --> 00:53:43,500 Stupid Cesar, is he Julio Cesar's relative? 691 00:53:43,700 --> 00:53:46,500 What stupid Caesar? You give me to Julio Caesar. 692 00:53:46,700 --> 00:53:49,180 You are stupid. I think they called me Obelus. 693 00:53:49,460 --> 00:53:52,260 You drive me crazy! We start from scratch . 694 00:53:52,460 --> 00:53:54,420 You are Obelus, do you agree? -Agree. 695 00:53:54,740 --> 00:53:55,940 Give me to Julio Caesar, do you agree? 696 00:53:56,140 --> 00:53:56,660 Agree. 697 00:53:56,900 --> 00:53:59,500 And when Obelus says, for Tutatis you are Ob�lix" 698 00:53:59,700 --> 00:54:01,580 You become Ob�lix; and not before. 699 00:54:01,780 --> 00:54:05,340 when Obelus says, for Tutatis you are Ob�lix", I become 700 00:54:05,540 --> 00:54:08,420 to Ob�lix and not before. It is clear. I have understood it. 701 00:54:08,620 --> 00:54:09,420 Finally. 702 00:54:09,620 --> 00:54:12,660 Abduct Caesar and we change it for Panor�mix. That simple. 703 00:54:12,900 --> 00:54:13,940 Hey where are you going? 704 00:54:14,620 --> 00:54:17,100 I should mistreat you so that you look like an authentic prisoner. 705 00:54:17,300 --> 00:54:21,260 Say, doesn't Falbal� love me? - What? To what does this come? 706 00:54:21,460 --> 00:54:22,100 Anything. 707 00:54:25,300 --> 00:54:27,340 you are a Gaul spy, and you are mine. 708 00:54:28,300 --> 00:54:31,260 Do You Believe That she loves me? a great deal, a great deal; You love you very much. 709 00:54:32,140 --> 00:54:35,180 Falbala adores you, adores you. You are the man of her life. 710 00:54:35,380 --> 00:54:37,100 Man of her life? How well. 711 00:54:50,340 --> 00:54:53,100 What do you want, legionary? To see the Caesar and to give him this. 712 00:54:53,340 --> 00:54:56,340 To give that to the Caesar? funny. Go somewhere else. 713 00:55:01,140 --> 00:55:04,660 To me the guard! To me the guard! To me the guard! 714 00:55:08,300 --> 00:55:10,420 Take me before Caesar. I should give him this. 715 00:55:12,740 --> 00:55:13,500 What is it? 716 00:55:13,740 --> 00:55:16,180 A Gaul spy. He tried to enter in the camp. 717 00:55:16,380 --> 00:55:19,620 He claims to be the so-called druid's assistant 718 00:55:20,140 --> 00:55:22,340 Are you Panoramix's assistant, the druid? 719 00:55:22,580 --> 00:55:23,260 Yes. 720 00:55:23,900 --> 00:55:27,380 That he has important secrets to reveal to the Caesar. 721 00:55:28,340 --> 00:55:29,300 Yes, yes. 722 00:55:34,700 --> 00:55:37,340 Old druida, you will not last then you will speak. 723 00:55:37,540 --> 00:55:40,860 Do what you want. Do your worse... 724 00:55:42,300 --> 00:55:43,500 Move from here. 725 00:55:52,300 --> 00:55:53,100 Ah, yes? 726 00:55:59,660 --> 00:56:00,180 Over there. 727 00:56:04,900 --> 00:56:06,860 Hello. You are the assistant to Panor�mix? 728 00:56:07,300 --> 00:56:08,020 Yes. 729 00:56:08,220 --> 00:56:11,500 -Brave legionary. Your name? -Obelus. Legionary Obelus. 730 00:56:11,780 --> 00:56:14,660 Very well Obelus, I will triplicate your salary. 731 00:56:15,900 --> 00:56:17,180 I have a hole here. 732 00:56:17,380 --> 00:56:20,220 Well, take him to the kitchen and serve him what he requests. 733 00:56:25,700 --> 00:56:28,740 Obelus... By Tutatis! 734 00:56:31,940 --> 00:56:36,700 Obelus, Obelus... By Tutatis! 735 00:56:42,460 --> 00:56:44,660 Druid, druid, do you know this man? 736 00:56:44,980 --> 00:56:46,100 Never saw him. 737 00:56:46,500 --> 00:56:49,580 Useless to lie, Panor�mix. He knows that I am your assistant. 738 00:56:49,780 --> 00:56:51,860 I help you to prepare the magic potion. 739 00:56:53,780 --> 00:56:55,660 To the machine. Put him in the machine. 740 00:57:03,220 --> 00:57:04,180 And now? 741 00:57:11,940 --> 00:57:16,500 Obelus, by Tutatis, become Ob�lix. 742 00:57:19,900 --> 00:57:23,100 Obelus, by Tutatis... You harm me. 743 00:57:38,620 --> 00:57:40,340 The boar chops are small. 744 00:57:40,700 --> 00:57:44,860 Those are lamb.Boar is for savages. Do you want some chickens? 745 00:57:45,100 --> 00:57:48,500 Yes... About 20. I on a diet. - How many? 746 00:57:52,700 --> 00:57:55,500 Somebody screams, no? Its only the beginning. 747 00:57:55,700 --> 00:57:58,860 Come here, ldeafix, comes. Your chop. Come. 748 00:58:00,900 --> 00:58:02,860 Not the feet, Not the feet! 749 00:58:04,660 --> 00:58:06,420 You are hurting me. 750 00:58:06,700 --> 00:58:09,580 We are to the limit. If you insist you can die, I prevent that. 751 00:58:10,220 --> 00:58:12,380 A Gaul can die, but never surrender. 752 00:58:14,340 --> 00:58:17,020 Do you agree? Yes. In principle definitely. 753 00:58:17,340 --> 00:58:21,060 But in practice it is necessary to be a little more flexible. 754 00:58:23,780 --> 00:58:25,140 You have wanted it. 755 00:58:30,220 --> 00:58:32,100 Yes, my dog. Yes, my bug. 756 00:58:32,300 --> 00:58:35,020 see to look for the fat. See to look for the fat. 757 00:58:35,220 --> 00:58:37,100 Put the dog in place of the Gaul. 758 00:58:37,300 --> 00:58:39,580 -No, you cannot do that! - You Will not dare? 759 00:58:39,820 --> 00:58:40,940 Iam mad. 760 00:58:45,220 --> 00:58:50,340 Stop! You have won. I will manufacture you the magic potion. 761 00:58:50,580 --> 00:58:52,340 They will raze the town, Panor�mix. 762 00:58:52,580 --> 00:58:55,660 Insurance. This disgusting one just wants the magic potion 763 00:58:55,860 --> 00:58:58,220 to eliminate Caesar and replace him. 764 00:58:58,540 --> 00:59:00,180 You understand everything, druid. 765 00:59:01,340 --> 00:59:06,340 I don't care of your town. It is Rome what I want! 766 00:59:07,260 --> 00:59:11,260 Me, Detritus, I want to reign in Rome! 767 00:59:11,540 --> 00:59:11,980 Ideafix. 768 00:59:14,140 --> 00:59:16,100 A white dog with black stains? 769 00:59:16,540 --> 00:59:17,580 No. No! 770 00:59:19,220 --> 00:59:20,180 ldeafix! 771 00:59:20,820 --> 00:59:22,860 ...You want to reign. Ah, no! 772 00:59:25,740 --> 00:59:26,740 Olibrius! 773 00:59:28,220 --> 00:59:30,260 Arrest the traitor Detritus immediately. 774 00:59:30,500 --> 00:59:32,860 Bring him in 5 minutes. No, I don't want see him again. 775 00:59:33,060 --> 00:59:36,020 Put him in a prison before tossing it to the lions. 776 00:59:36,500 --> 00:59:39,420 No one supports traitors in our family. 777 00:59:39,620 --> 00:59:42,940 Bruto can tell it to you. Hey, Bruto? 778 00:59:43,260 --> 00:59:45,020 Certainly. You are right, dad. 779 01:00:01,220 --> 01:00:02,260 Leave step. 780 01:00:03,220 --> 01:00:06,500 Detritus,by the order of the Caesar you are arrested. 781 01:00:06,740 --> 01:00:08,180 What? To me, my guard. 782 01:00:09,220 --> 01:00:10,860 Take it. but, but, what? 783 01:00:11,900 --> 01:00:14,340 but... My guard! But... 784 01:00:14,620 --> 01:00:15,460 ldeafix! 785 01:00:19,140 --> 01:00:21,580 How Lucky. Where is my prisoner? 786 01:00:21,780 --> 01:00:23,660 Not at this moment. Its known already. Its over. 787 01:00:23,860 --> 01:00:28,260 Iam not talking to you, understood? Hey, where is my prisoner? 788 01:00:28,460 --> 01:00:30,420 Do you not see that myself am I a prisoner? 789 01:00:30,620 --> 01:00:32,660 Arrest this man. he's an accomplice. 790 01:00:32,860 --> 01:00:33,660 Ah, yes? 791 01:00:40,700 --> 01:00:43,420 Soldier, you are the man that I need. 792 01:00:44,140 --> 01:00:46,340 You are now my personal guard. 793 01:00:46,540 --> 01:00:48,500 But where is my prisoner? 794 01:00:48,820 --> 01:00:51,420 Not to worry about him. He's very well.Now listens. 795 01:00:52,700 --> 01:00:58,260 If you help me to capture Caesar I will name you my great centurion. 796 01:00:59,620 --> 01:01:01,100 -To capture Caesar? -Yes. 797 01:01:02,540 --> 01:01:03,860 Thats a good idea. 798 01:01:04,420 --> 01:01:05,180 Guards! 799 01:01:14,180 --> 01:01:14,940 Caesar... 800 01:01:16,620 --> 01:01:19,660 On behalf of the Roman town, you are arrested. 801 01:01:20,940 --> 01:01:23,900 To prison, and watch over him night and day. 802 01:01:24,060 --> 01:01:27,700 Tiquetdeb�s, join the army. I will make a declaration. 803 01:01:29,540 --> 01:01:33,100 Soldiers, our boss, the very dear Julio Caesar, 804 01:01:33,580 --> 01:01:36,260 Have just gotten gravely sick. 805 01:01:37,660 --> 01:01:40,580 He have asked me to take over, while we hope that he recover, 806 01:01:40,780 --> 01:01:43,580 Until he is well and takes back the control. - Well! 807 01:01:43,780 --> 01:01:47,340 Views the circumstances, I'll double your salary. 808 01:01:47,700 --> 01:01:48,860 Well! 809 01:01:50,260 --> 01:01:52,660 And I also announce you the appointment 810 01:01:52,900 --> 01:01:57,500 of the legionary Obelus, to centurion level, 811 01:01:57,700 --> 01:02:01,020 He will be in charge of my personal security. 812 01:02:10,220 --> 01:02:13,340 In short, to attract the benevolence of the gods, 813 01:02:13,580 --> 01:02:16,260 So that they try to hurry the cure of Caesar, 814 01:02:16,580 --> 01:02:19,100 There will be some games organized this same afternoon. 815 01:02:19,300 --> 01:02:22,260 and all are invited. 816 01:02:24,420 --> 01:02:25,860 Can i see my prisoner? 817 01:02:26,620 --> 01:02:28,580 You will see it during the games, agree? 818 01:02:28,780 --> 01:02:30,300 Very well. Yes! 819 01:02:34,260 --> 01:02:36,060 Nobody can pass through here. Nobody must happen. 820 01:02:36,220 --> 01:02:37,420 You stay here. Me here. 821 01:02:43,220 --> 01:02:44,100 Nothing will happen. 822 01:02:51,540 --> 01:02:52,860 do have what you need? 823 01:02:54,220 --> 01:02:54,740 No. 824 01:02:56,220 --> 01:02:58,660 What do you want now? My assistant. 825 01:02:59,700 --> 01:03:01,660 Imagined that. Here he is. 826 01:03:02,420 --> 01:03:05,660 I have taken some cautions. You understand me, druid. 827 01:03:05,860 --> 01:03:09,340 Your assistant cannot drink the magic potion before me. 828 01:03:52,980 --> 01:03:53,580 Already? 829 01:03:53,780 --> 01:03:57,860 Only have to pronounce the magic formula. 830 01:03:58,380 --> 01:04:00,060 Go, what are you waiting for? 831 01:04:00,380 --> 01:04:02,340 My assistant should repeat it after me. 832 01:04:02,780 --> 01:04:04,660 Well. Remove him the gag. 833 01:04:05,620 --> 01:04:07,500 My assistant is a bit far. 834 01:04:32,700 --> 01:04:33,660 What does he says? 835 01:04:36,700 --> 01:04:39,660 For Tutatis, Ast�rix, you should drink the potion. 836 01:04:39,860 --> 01:04:42,500 For Tutatis, if we failed we will drink broth. 837 01:04:42,700 --> 01:04:44,500 Yes, you should do it now! 838 01:04:45,700 --> 01:04:47,660 No! Burn horrors! 839 01:04:55,740 --> 01:04:56,940 Brave, Panor�mix. 840 01:05:07,700 --> 01:05:09,740 You have played and you have lost. 841 01:05:09,980 --> 01:05:11,860 My vengeance will be terrible. 842 01:05:12,420 --> 01:05:14,340 Good, let us prove this potion. 843 01:05:14,700 --> 01:05:17,300 If unfortunately it is a vulgar soup of vegetables, 844 01:05:17,780 --> 01:05:20,660 It you who will be digusted .I warn you. 845 01:05:49,300 --> 01:05:51,860 A very touching moment. 846 01:06:03,300 --> 01:06:04,740 It worked! 847 01:06:07,180 --> 01:06:10,660 In prison.There won't be a lot of time, believe me. 848 01:06:20,740 --> 01:06:22,660 But,what does Ob�lix do? 849 01:06:26,300 --> 01:06:31,300 When I am an Emperor I will make you into a general. 850 01:06:32,220 --> 01:06:33,180 and Caesar? 851 01:06:35,340 --> 01:06:37,340 Caesar? Who is that? 852 01:07:17,620 --> 01:07:18,500 Falbal�! 853 01:07:29,620 --> 01:07:31,900 -Gaul, do you like animals? -yes. Why? 854 01:07:32,140 --> 01:07:33,660 You will be well served. 855 01:07:34,540 --> 01:07:37,500 Centurions! Legionaries! 856 01:07:37,940 --> 01:07:41,260 The bets will close to the entrance of each prisoner. 857 01:07:41,740 --> 01:07:44,180 Do your bet. - Bets? What do you bet? 858 01:07:44,740 --> 01:07:47,700 A prisoner leaves for the door at the bottom, then vs what he gives? 859 01:07:47,900 --> 01:07:50,860 It must cross the water pool and get to this sand. 860 01:07:51,060 --> 01:07:53,580 If he arrives until here, I spare his life. 861 01:07:53,780 --> 01:07:54,860 Do you follow me? Yes. 862 01:07:55,060 --> 01:07:58,260 I bet the animal will eat him. It is my idea. 863 01:07:59,900 --> 01:08:03,660 And if here gets here? That, that never happens. 864 01:08:04,380 --> 01:08:07,020 But if you bet your pay of centurion, thousand against one, 865 01:08:07,260 --> 01:08:08,660 Accept the bet. Agree. 866 01:08:09,700 --> 01:08:11,660 Your pay? Thousand against one? 867 01:08:12,300 --> 01:08:16,100 oh! You are cold blood. I like it. Shake! 868 01:08:17,220 --> 01:08:18,500 Accept the bet. 869 01:08:20,220 --> 01:08:23,020 And my prisoner? You said that i would see him in the games. 870 01:08:23,380 --> 01:08:24,740 In fact, there he is. 871 01:08:31,380 --> 01:08:40,100 Legionaries,the first prisoner is the Gaul Ast�rix. 872 01:08:55,380 --> 01:08:58,100 Obelus! Obelus! 873 01:09:00,700 --> 01:09:02,580 Become Ob�lix! 874 01:09:04,460 --> 01:09:05,660 Obelus! 875 01:09:19,300 --> 01:09:21,940 Obelus! What is this? 876 01:09:35,700 --> 01:09:39,020 I don't like this. Need to get out. 877 01:09:52,660 --> 01:09:53,940 Brave! Well done! 878 01:10:06,380 --> 01:10:09,500 But, why are they here? Ah, no, no, no. 879 01:10:17,700 --> 01:10:19,580 I prefer to leave. 880 01:10:21,780 --> 01:10:23,860 Do you worry about your bet, hey? 881 01:10:40,580 --> 01:10:41,660 Behind, behind. 882 01:10:44,140 --> 01:10:47,020 That gaul is clever, hey? a little yes 883 01:10:47,540 --> 01:10:53,340 Ob�lix change! Ob�lix! Doesnt he understands anything. 884 01:10:55,260 --> 01:10:56,180 Ob�lix! 885 01:10:58,900 --> 01:11:01,260 Go sleep in your cage, go to the cage. 886 01:11:06,620 --> 01:11:08,580 Now big lizards, no! 887 01:11:11,380 --> 01:11:12,180 Go sleep. 888 01:11:31,900 --> 01:11:33,100 For Tutatis! 889 01:11:52,740 --> 01:11:53,580 Oh, no! 890 01:12:05,540 --> 01:12:07,940 Obelus, by Tutatis, change... 891 01:12:10,540 --> 01:12:12,820 Never saw anybody survive to that point. 892 01:12:15,780 --> 01:12:19,500 You have lost, Obelus. A thousand times your pay, do you remember? 893 01:13:06,620 --> 01:13:08,940 What that Gaul did is extraordinary. 894 01:13:15,820 --> 01:13:20,340 Obelus! Obelus! For... Silence! 895 01:13:21,580 --> 01:13:24,860 Obelus, by Tuta...! Oh, but... For Your...! Oh! 896 01:13:57,220 --> 01:13:58,580 Eat thid, you enormous beast. 897 01:14:22,900 --> 01:14:28,260 Obelus! Obelus! Obelus, by Tuta...! 898 01:14:33,300 --> 01:14:35,660 You said that if he arrived here you spare his life. 899 01:14:35,900 --> 01:14:39,180 yes, that Caesar; but I am entitled to a joker. 900 01:14:39,460 --> 01:14:43,100 And is your joker an animal? -Worst, It is a man! 901 01:14:45,900 --> 01:14:48,940 Obelus... by Tutatis! 902 01:14:51,780 --> 01:14:54,580 Listen,isn't it curious. It seems that he is speaking to you. 903 01:14:54,780 --> 01:14:58,500 What does he say? Cannot hear anything. I will read the lips, hey. 904 01:14:58,700 --> 01:15:02,580 Do you know how to make it? Yes, I have the skill of a spy. 905 01:15:12,620 --> 01:15:13,660 Said exactly: 906 01:15:13,900 --> 01:15:17,180 Obelus, by Tutatis, become Ob�lix. It is urgent. 907 01:15:17,700 --> 01:15:21,100 Are you sure?... Ah, good! I tell you that yes. 908 01:15:25,220 --> 01:15:26,500 You separate your hands. 909 01:15:34,620 --> 01:15:37,380 What kept you? I made request for your help one hour ago. 910 01:15:37,540 --> 01:15:40,100 With the noise i didn't hear anything. It is necessary to free Panor�mix. 911 01:15:40,340 --> 01:15:41,500 Where is he? Below. 912 01:15:41,700 --> 01:15:42,940 Go to them. 913 01:15:44,700 --> 01:15:46,580 For Tutatis, you have been in charge. Yes. 914 01:15:46,780 --> 01:15:48,860 You alone. Guards, go go. 915 01:16:02,740 --> 01:16:04,100 Brave, Ob�lix! 916 01:16:06,220 --> 01:16:10,100 Go, we go, we go, quickly..come we go 917 01:16:12,580 --> 01:16:15,540 No, no; I don't like the spiders. Im not gonna cross. 918 01:16:15,700 --> 01:16:17,660 I have an idea. 919 01:16:29,700 --> 01:16:31,660 I will blow them. 920 01:16:32,780 --> 01:16:34,500 Ob�lix, Panor�mix! 921 01:16:40,220 --> 01:16:41,500 Wait, Ob�lix, I'll teach you. 922 01:16:48,900 --> 01:16:52,020 Come here! Lets go! 923 01:16:55,900 --> 01:16:57,500 Watchout for the cats. 924 01:17:12,180 --> 01:17:14,100 Horn, Roman. Here. 925 01:17:14,300 --> 01:17:16,860 Which way? Somewhere around, yes, yes. We -are here, Panor�mix. 926 01:17:19,380 --> 01:17:21,100 Ideafix, my dog! 927 01:17:22,820 --> 01:17:23,660 My bug! 928 01:17:28,220 --> 01:17:28,860 Ob�lix. 929 01:17:32,460 --> 01:17:35,100 The enemies' of our enemies are our friends 930 01:17:36,220 --> 01:17:39,100 Lets take advantage.lets leave. Off we go. 931 01:17:39,300 --> 01:17:40,180 Come,come. 932 01:17:45,060 --> 01:17:47,500 Alert, alerts. The Romans attack. 933 01:17:47,780 --> 01:17:49,860 Punch them well or they will come more. 934 01:17:54,700 --> 01:17:56,580 Go we go, we already arrive. We go. 935 01:18:01,940 --> 01:18:03,660 Ob�lix? But if it is Ob�lix! 936 01:18:03,900 --> 01:18:05,500 Undoubtedly its me. Don't you recognize me? 937 01:18:05,740 --> 01:18:08,020 Why the hell you disguised as a Roman? 938 01:18:08,220 --> 01:18:09,180 Enough already. 939 01:18:14,660 --> 01:18:15,660 who is that? 940 01:18:15,860 --> 01:18:18,660 A prisoner of the Romans that we liberated. 941 01:18:18,860 --> 01:18:21,580 Yes. Esautom�tix removes his mask. 942 01:18:25,260 --> 01:18:26,580 Not this way , be careful. 943 01:18:30,700 --> 01:18:32,340 What are you waiting for? 944 01:18:32,540 --> 01:18:35,940 Go, remove his mask, by Tutatis. It is an order. 945 01:18:36,300 --> 01:18:37,180 As u like. 946 01:18:44,940 --> 01:18:47,660 Its Julio, Julio, Julio Caesar! 947 01:18:48,380 --> 01:18:51,500 We have captured Julio Caesar. I have captured Julio Caesar. 948 01:18:51,900 --> 01:18:54,660 How?... Ah! We have captured Julio Caesar. 949 01:18:54,980 --> 01:18:58,100 The situation is more serious give what you think. 950 01:18:59,300 --> 01:19:03,660 Ob�lix, Ast�rix, Abrarac�rcix, and you, Julio Caesar, I wanna speak to you. 951 01:19:03,860 --> 01:19:06,660 Before that i want to change myself, I am tired of being a Roman. 952 01:19:09,260 --> 01:19:12,220 The troops of Detritus, they will attack us any moment now. 953 01:19:12,380 --> 01:19:14,660 And they are more a thousand times larger that us. 954 01:19:14,860 --> 01:19:17,100 Only a thousand times? We have the magic potion. 955 01:19:17,300 --> 01:19:19,420 We only have left little in the pot. 956 01:19:19,620 --> 01:19:21,660 Now they also have it. - What? 957 01:19:21,940 --> 01:19:24,900 Detritus forced me to prepare them magic potion. 958 01:19:25,060 --> 01:19:26,580 But he only have a small pot. 959 01:19:26,820 --> 01:19:29,660 With their numeric superiority, if they used the potion, 960 01:19:29,900 --> 01:19:32,700 Would be enough to decant the scale to their favor. 961 01:19:33,060 --> 01:19:35,260 And then, our town 962 01:19:35,460 --> 01:19:38,180 Would be erased from the map forever. 963 01:19:38,380 --> 01:19:43,100 And will be Caesar murdered by Detritus. What do you say, Caesar? 964 01:19:43,500 --> 01:19:45,420 What you say is correct, druid. 965 01:19:46,340 --> 01:19:48,580 But, I have a proposition to make to you. 966 01:19:48,900 --> 01:19:51,100 If you help me to recover my power, 967 01:19:51,540 --> 01:19:53,420 You will be exempt from giving taxes. 968 01:19:53,780 --> 01:19:58,100 And you will be able to continue living outside of the Roman law. 969 01:19:58,380 --> 01:20:00,500 What do you say, boss? Its very interesting. 970 01:20:00,700 --> 01:20:04,020 But maybe better if Petib�num becomes foreign trade zone. 971 01:20:04,220 --> 01:20:07,100 with the possibility give not to supervise our companies. 972 01:20:07,300 --> 01:20:08,580 Believe that you exaggerate, Gaul. 973 01:20:08,820 --> 01:20:10,260 This is the time to make business? 974 01:20:10,820 --> 01:20:14,780 Does some possibility give to conquer? yes. A minimal possibility. 975 01:20:15,060 --> 01:20:16,860 Ah! Which? Talk druida. 976 01:20:17,060 --> 01:20:19,020 I can make my potion more potent 977 01:20:19,220 --> 01:20:21,660 If I can add unicorn's milk of 2 heads. 978 01:20:21,860 --> 01:20:24,660 Of 2 heads? That animal was long gone before i was born. 979 01:20:24,860 --> 01:20:27,300 Mathusalix still has a little flask. 980 01:20:27,540 --> 01:20:31,260 Mathus�lix? And where is he? We have not seen to the crazy old one for years. 981 01:20:31,460 --> 01:20:32,340 True. 982 01:20:32,540 --> 01:20:35,860 How can you call my great-grandfather crazy if he's one that taught me everything? 983 01:20:36,060 --> 01:20:39,140 The Romans attack, boss. Boss, the Romans attack. 984 01:20:39,300 --> 01:20:40,260 From where? from where? 985 01:20:40,780 --> 01:20:42,140 From the behind door. 986 01:20:42,300 --> 01:20:46,340 Its a trick. In fact they will attack from front. 987 01:20:46,540 --> 01:20:50,420 How do you know that? I invented that strategy. 988 01:21:03,900 --> 01:21:05,500 Attacks! 989 01:21:12,780 --> 01:21:14,940 It is necessary to find Mathusalix. Follow me. 990 01:21:15,980 --> 01:21:17,500 Come! Yes, I go. 991 01:21:18,700 --> 01:21:21,660 Mathus�lix, where are you? We need you. 992 01:21:21,860 --> 01:21:23,900 Deaf already. How old will he be? 993 01:21:24,180 --> 01:21:26,860 About 200. He like to hide, he loves it. 994 01:21:27,100 --> 01:21:28,420 Continue being a joker. 995 01:21:31,180 --> 01:21:32,660 Mathus�lix! 996 01:21:35,540 --> 01:21:36,900 what is this? 997 01:21:38,660 --> 01:21:41,500 Its the end of his beard. Lets follow it. 998 01:21:42,820 --> 01:21:44,620 Did you discover it alone? Yes. 999 01:21:45,740 --> 01:21:46,540 Lets go. 1000 01:22:01,180 --> 01:22:02,860 Give me, give me, give me. With softness, gently. 1001 01:22:03,100 --> 01:22:05,140 With softness, Ob�lix. Yes, gently, yes. 1002 01:22:05,340 --> 01:22:06,500 Caught ya. 1003 01:22:10,620 --> 01:22:11,500 Is it him? 1004 01:22:13,260 --> 01:22:16,500 Mathus�lix, it excuses for the nuisance but this is a serious matter. 1005 01:22:16,740 --> 01:22:18,700 I need milk of unicorn with 2 heads. 1006 01:22:18,900 --> 01:22:20,980 The survival of the town depends on it. 1007 01:22:22,220 --> 01:22:24,620 I have waited this moment for a lot of time. 1008 01:22:27,940 --> 01:22:30,100 I will not give it to you so easily. 1009 01:22:30,300 --> 01:22:30,900 What? 1010 01:22:31,660 --> 01:22:34,100 I will give it to you if you can answer my 2 questions. 1011 01:22:34,740 --> 01:22:36,700 Are u joking? The Romans are attacking us! 1012 01:22:36,900 --> 01:22:39,740 Don't treats him with rudeness. He is stubborn as a mule. 1013 01:22:39,980 --> 01:22:42,860 And I notice it of you too: You cannot make a mistake. 1014 01:22:44,740 --> 01:22:46,300 Good. First question. 1015 01:22:47,100 --> 01:22:51,060 A beggar had a brother; this brother is dead. 1016 01:22:51,540 --> 01:22:55,340 But while he was alive the beggar didn't have any brother. Why? 1017 01:22:57,180 --> 01:22:57,980 Why? 1018 01:23:13,300 --> 01:23:17,700 Seven! Six! Attention is only 5 drops left water. 1019 01:23:18,900 --> 01:23:22,860 Five! Four! Three! 1020 01:23:23,660 --> 01:23:26,460 If you don't find the answer you can go and ask her to the Romans. 1021 01:23:27,900 --> 01:23:30,060 two! The beggar is a woman. 1022 01:23:30,700 --> 01:23:32,060 Valid answer. 1023 01:23:34,620 --> 01:23:36,660 All to the barricades! 1024 01:23:56,340 --> 01:23:59,100 Drink, drink the potion. I will look for more. 1025 01:24:07,420 --> 01:24:08,540 Attacks! Boss, boss. 1026 01:24:08,700 --> 01:24:09,540 What it happens? 1027 01:24:09,700 --> 01:24:12,460 We are in disadvantage with the Gauls. Give us magic potion. 1028 01:24:12,620 --> 01:24:16,220 lmposible! It is reserved for my personal use. 1029 01:24:16,420 --> 01:24:17,660 The troops are tired. 1030 01:24:17,900 --> 01:24:20,140 The Gauls also and soon they ran out of potion. 1031 01:24:21,260 --> 01:24:22,420 Go, I saw you enough. 1032 01:24:22,620 --> 01:24:25,100 And now, the second enigma. 1033 01:24:25,940 --> 01:24:30,260 I do not have a brother neither sister, but that man's son 1034 01:24:30,500 --> 01:24:33,460 he is my father's son. Who is ? 1035 01:24:35,020 --> 01:24:37,380 Twenty drops! Twenty drops! 1036 01:24:38,220 --> 01:24:40,540 Slowly. I should keep for Ast�rix. 1037 01:24:41,260 --> 01:24:44,220 But, what the hell do they do? What the hell do they do? 1038 01:25:00,700 --> 01:25:03,060 I Am going to charge myself! I am going to charge myself! 1039 01:25:03,260 --> 01:25:05,060 Foward! Foward! 1040 01:25:12,140 --> 01:25:12,900 Five! 1041 01:25:13,220 --> 01:25:14,900 Believe, I believe that I already know it. 1042 01:25:15,300 --> 01:25:15,900 Four! 1043 01:25:16,060 --> 01:25:17,900 Say it once and for all. I am not sure . 1044 01:25:18,060 --> 01:25:18,940 Its the same, right now. 1045 01:25:19,140 --> 01:25:22,540 And u have another correct answer? Doesn't matter, I tell you. Say it! 1046 01:25:23,260 --> 01:25:25,380 One! Its, he is my father. 1047 01:25:25,740 --> 01:25:29,700 I already forgot the question. - Do you make fun of us? 1048 01:25:29,860 --> 01:25:32,860 No, but at my age I have error of memory. Its normal, right? 1049 01:25:33,100 --> 01:25:34,660 Clear. I strangle to this unfortunate one. 1050 01:25:36,620 --> 01:25:39,140 Ask : I do not have brother neither sister but the son of 1051 01:25:39,340 --> 01:25:41,580 That man is my father's son. Who is ? 1052 01:25:41,940 --> 01:25:43,980 The answer is: My father. 1053 01:25:45,540 --> 01:25:46,580 Valid answer. 1054 01:25:46,940 --> 01:25:48,420 Reason? Explaination. 1055 01:25:48,660 --> 01:25:49,700 If he says it. 1056 01:25:49,900 --> 01:25:51,780 As it was the first thing that happened to me. 1057 01:25:52,020 --> 01:25:54,900 Because it is the correct answer. but I said it without stopping to think. 1058 01:25:55,100 --> 01:25:56,900 The first thing that I thought . Shut up once and for all. 1059 01:25:57,060 --> 01:26:00,700 We need the vial! Oh, great druid! 1060 01:26:11,100 --> 01:26:11,940 The vial! 1061 01:26:13,900 --> 01:26:14,860 The vial! 1062 01:26:18,260 --> 01:26:20,420 Brave, ldeafix! Well done, my dog. 1063 01:26:20,620 --> 01:26:23,300 Brave, dog, brave! My dog! My dog! 1064 01:26:30,260 --> 01:26:33,340 Stop, unfortunate. For Tutatis. 1065 01:26:34,220 --> 01:26:35,420 There are still left! 1066 01:26:44,220 --> 01:26:46,860 Already. Drink, quick. - Ob�lix also? 1067 01:26:47,060 --> 01:26:50,540 Yes, yes. This milk changes the nature of the magic potion. 1068 01:26:50,740 --> 01:26:52,620 The effect may vary. You will already see. 1069 01:26:54,340 --> 01:26:57,660 Very good, very good. Their aftertaste is very pleasant. 1070 01:27:02,620 --> 01:27:06,500 Truth what am I able to do? I already told it to you. Quickly. 1071 01:27:09,620 --> 01:27:12,500 What will i notice? Wait a bit, and you will see. 1072 01:28:02,940 --> 01:28:05,620 Peque�ines, come, come. 1073 01:28:11,420 --> 01:28:12,380 Foward! 1074 01:28:14,820 --> 01:28:17,140 Attacks. Let us go! 1075 01:28:20,180 --> 01:28:21,060 Attacks! 1076 01:28:29,700 --> 01:28:31,380 Return to battle! 1077 01:28:37,020 --> 01:28:37,980 Other more. 1078 01:28:45,140 --> 01:28:46,380 There go. 1079 01:28:54,340 --> 01:28:58,540 Cowardly panda! Cochineals! Miserable! 1080 01:29:07,420 --> 01:29:09,900 At one o'clock... At two o'clock... 1081 01:29:12,540 --> 01:29:16,980 Now you will see, silly poor persons. Ja! Must i do everything. 1082 01:29:23,380 --> 01:29:24,100 Coarse. 1083 01:29:33,580 --> 01:29:35,700 You Did It very well. -the same to you 1084 01:29:45,260 --> 01:29:45,860 Caesar! 1085 01:29:46,780 --> 01:29:49,140 Ave, Caesar. Ave Caesar! 1086 01:29:49,940 --> 01:29:50,900 Legionaries. 1087 01:29:51,340 --> 01:29:54,340 The Gauls from this village they are from now on is our friends. 1088 01:29:55,340 --> 01:29:56,260 and our allies. 1089 01:29:56,460 --> 01:29:59,140 They pulled me from the treacherous claws of Detritus's. 1090 01:30:01,180 --> 01:30:02,980 Without them, i would be dead. 1091 01:30:05,380 --> 01:30:09,860 Your time has come, Detritus. Pity, noble Caesar, pity. 1092 01:30:10,740 --> 01:30:13,540 I don't knows what it happened me. I wasn't myself. 1093 01:30:13,740 --> 01:30:15,940 I lost my head . you do not know it well. 1094 01:30:18,900 --> 01:30:21,220 A moment, a moment, a moment, please. 1095 01:30:21,660 --> 01:30:25,700 Don't do it, Caesar. Good, I have played, and I have lost. 1096 01:30:25,700 --> 01:30:28,300 Now punish me, nothing more to be spoken. 1097 01:30:28,620 --> 01:30:30,380 You are worthless. Thank you. 1098 01:30:31,260 --> 01:30:32,900 Exactly, do you reflect, hey? 1099 01:30:33,340 --> 01:30:36,060 Always, always, there has to be somebody worthless 1100 01:30:36,260 --> 01:30:37,500 Near the power, no? 1101 01:30:37,740 --> 01:30:39,220 That's not true at all. silence, Gauls. 1102 01:30:39,380 --> 01:30:41,780 Shut Up you. -that avoids getting dirty hands. 1103 01:30:42,380 --> 01:30:44,620 I know how to make of everything, Caesar, of everything. 1104 01:30:44,820 --> 01:30:48,100 Spying, denouncing, betraying my friends. 1105 01:30:48,300 --> 01:30:51,700 All are it that more I like it. And the false testimonies, also. 1106 01:30:51,900 --> 01:30:53,100 Everything! You disgust me. 1107 01:30:53,340 --> 01:30:56,020 You know me very well. I disgust him, you already heard it. 1108 01:30:56,940 --> 01:30:59,540 Then Caesar, I won't disappoint you. 1109 01:31:00,340 --> 01:31:01,740 Danger, Caesar... 1110 01:31:02,900 --> 01:31:06,660 Danger from those traitors that are around to you. 1111 01:31:06,860 --> 01:31:08,860 and that you believe to be faithful and devote. 1112 01:31:09,420 --> 01:31:12,380 Who do you speak? I Talk of ... 1113 01:31:14,020 --> 01:31:15,980 Can't tell it to you in public. 1114 01:31:16,700 --> 01:31:18,060 Its unpleasant, Caesar. 1115 01:31:18,620 --> 01:31:19,340 Caesar. 1116 01:31:19,740 --> 01:31:24,100 If you are interested, I'll prepare you a list and then can we comment on it. 1117 01:31:25,380 --> 01:31:26,900 Take It. thanks. 1118 01:31:27,100 --> 01:31:29,540 come, I will make you a list that you will be surprised. 1119 01:31:30,060 --> 01:31:33,100 Many awaits the moment to give you a stab 1120 01:31:33,300 --> 01:31:36,700 in the back. They are friends, neighbors, even relatives. 1121 01:31:36,940 --> 01:31:39,540 Do you understand? Relatives. Come, Caesar! 1122 01:31:53,700 --> 01:31:54,580 Falbal�. 1123 01:31:56,340 --> 01:31:58,980 You are the tenth Ob�lix that I kiss tonight. 1124 01:31:59,180 --> 01:32:02,500 Yes, but I am the true Ob�lix. True! 1125 01:32:03,100 --> 01:32:05,060 The other ones were not more than imitations. 1126 01:32:06,180 --> 01:32:11,100 Falbal�, I have to speak to you. I have to tell you something. 1127 01:32:11,300 --> 01:32:12,620 Shoot, I listening. 1128 01:32:14,420 --> 01:32:17,620 Will you marry me? - Hey? Do you speak seriously? 1129 01:32:18,580 --> 01:32:19,620 Yes. Why? 1130 01:32:21,740 --> 01:32:25,220 Ob�lix, I love you a lot, as to a great brother. 1131 01:32:25,740 --> 01:32:28,380 Like to a friend, My great teddy Ob�lix. 1132 01:32:30,660 --> 01:32:34,660 But I love Tragic�mix. We'll marry next month. 1133 01:32:34,940 --> 01:32:38,900 Ah, yes? But if me... Pr�lix told me that you... 1134 01:32:39,100 --> 01:32:41,060 Pr�lix is only a cheater. 1135 01:32:42,740 --> 01:32:47,340 Don't be sad. I can't see you sad, Ob�lix. 1136 01:32:50,020 --> 01:32:50,900 Falbal�. 1137 01:32:51,820 --> 01:32:56,260 I should leave. Are you mad? You will always be my friend? 1138 01:32:56,740 --> 01:32:59,860 My great teddy Ob�lix. Do you promise it to me? 1139 01:33:02,660 --> 01:33:03,620 Do promise it to me? 1140 01:33:04,740 --> 01:33:06,940 That you promise it to me. Yes. 1141 01:33:24,940 --> 01:33:28,700 Panor�mix, can you give me more magic potion, please? 1142 01:33:29,180 --> 01:33:32,060 Are you joking? there' more than enough Ob�lix outside? 1143 01:33:32,220 --> 01:33:33,260 Its not for me. 1144 01:33:42,420 --> 01:33:45,020 Falbal�, I can speak with you 2 seconds more? 1145 01:33:45,260 --> 01:33:47,460 What do you want from her? No worries. 1146 01:33:47,660 --> 01:33:50,860 I'll return it to you at once. We go, they come with me. They come. 1147 01:34:00,940 --> 01:34:04,340 Falbal�, drink this. What is it? 1148 01:34:05,340 --> 01:34:07,220 It will not harm you. I also drank. 1149 01:34:07,820 --> 01:34:10,180 Come on drinks, please. Give me that pleasure. 1150 01:34:10,380 --> 01:34:11,420 Is it ok? 1151 01:34:16,660 --> 01:34:17,620 Not bad. 1152 01:34:20,140 --> 01:34:21,100 But... What? 1153 01:34:31,780 --> 01:34:34,740 Good, now you can go to look for your Tragic�mix. 1154 01:34:35,020 --> 01:34:36,660 Do you want to stay with me? 1155 01:34:38,700 --> 01:34:40,580 Believe that I have more than enough. I leave you. 1156 01:34:42,340 --> 01:34:43,220 Falbal�. 1157 01:34:48,300 --> 01:34:51,700 To your health, Romans. to your health, Asterix. 1158 01:35:02,020 --> 01:35:02,900 Have you seen? 1159 01:35:18,260 --> 01:35:20,500 Solo; Already tired of looking repeated. 1160 01:35:20,700 --> 01:35:21,580 Me also. 1161 01:35:21,780 --> 01:35:24,740 Imagine all the boars to feed them to all. 1162 01:35:32,380 --> 01:35:37,100 Ob�lix, Ob�lix, Ob�lix! 1163 01:35:37,820 --> 01:35:39,540 Ob�lix has disappeared. 1164 01:35:40,580 --> 01:35:42,460 will say the double he/she gives Ob�lix. 1165 01:35:42,660 --> 01:35:45,180 No, no, all. I looked for him everywhere and nowhere to be found 1166 01:35:45,420 --> 01:35:47,620 You Have Killed my friend. calm down. 1167 01:35:47,820 --> 01:35:51,100 The true Ob�lix will be somewhere as you are here. 1168 01:35:52,180 --> 01:35:53,940 A the best thing also disappears. -No. 1169 01:35:54,180 --> 01:35:57,060 How do you know it? Had you already used the milk unicorn ? 1170 01:35:57,700 --> 01:36:01,140 Me no, but Mathus�lix always used it. 1171 01:36:01,340 --> 01:36:03,660 And if there has been danger, he would have warned me. 1172 01:36:04,620 --> 01:36:06,660 Warned! That yokel is a perverse one. 1173 01:36:07,940 --> 01:36:10,660 I will not allows you to speak like that of my great-grandfather. 1174 01:36:10,900 --> 01:36:14,500 He has taught me everything... Whats wrong with you? 1175 01:36:14,820 --> 01:36:18,620 I feel strange. I sit down as if, i was empty. 1176 01:36:19,100 --> 01:36:21,060 I will also become in soap bubbles. 1177 01:36:22,740 --> 01:36:28,540 Right now, I have itches in the legs and in the ankles. 1178 01:36:30,260 --> 01:36:32,300 If the one that tickles me is ldeafix. 1179 01:36:32,740 --> 01:36:35,700 But what do you want, my dog? What going on? Where do you take me? 1180 01:36:36,580 --> 01:36:39,140 In my place to himself would you take the opportunity of the situation. 1181 01:36:39,340 --> 01:36:41,380 You no? No, me no. No. 1182 01:36:43,260 --> 01:36:47,060 Not that i dont want... I just want you to kiss me without desire. 1183 01:36:49,700 --> 01:36:51,140 In the mouth? 1184 01:37:01,140 --> 01:37:01,980 Falbal�! 1185 01:37:02,740 --> 01:37:05,700 Ob�lix, Ob�lix. Falbal�. 1186 01:37:05,900 --> 01:37:08,540 Are you the true one. Falbala. 1187 01:37:09,420 --> 01:37:11,100 Of Course it's me, why? 1188 01:37:11,340 --> 01:37:13,300 Because the other ones, Ob�lix, They all have disappeared. 1189 01:37:13,500 --> 01:37:16,140 And the other ones, Asterix, also. Yes, like Falbala. 1190 01:37:16,340 --> 01:37:19,540 Yes, as Falbal�. That is to have bad luck. 1191 01:37:19,740 --> 01:37:22,540 On everything for... Yes. for Falbal�. 1192 01:37:22,700 --> 01:37:25,540 Go. They say that the wrong gives loves it doesn't last a lifetime. 1193 01:37:25,700 --> 01:37:28,900 With the time leave good memories. And you have me. 1194 01:37:29,100 --> 01:37:31,340 Yes, less than bad I have you. Less bad. 1195 01:37:31,540 --> 01:37:32,340 Less bad. 1196 01:37:45,420 --> 01:37:47,100 Already go. Wait for me! 1197 01:37:47,300 --> 01:37:49,260 My Caius Bonus. No, no, no, finished. 1198 01:37:49,500 --> 01:37:52,380 Its the last time, only a last time. 1199 01:37:52,580 --> 01:37:56,020 Greet the Egyptian! you have gone away to Caius Bonus. 1200 01:37:56,260 --> 01:37:59,540 Everyone has left without fighting for the last time. 1201 01:38:06,700 --> 01:38:10,660 Ob�lix comes, don't put that face. It is the victory, we have won. 1202 01:38:11,700 --> 01:38:14,420 Yes, but I have lost everything. 1203 01:38:14,740 --> 01:38:15,580 My friends: 1204 01:38:15,820 --> 01:38:18,700 this afternoon we celebrate two important events. 1205 01:38:18,940 --> 01:38:21,060 Our victory on the Romans. 1206 01:38:21,220 --> 01:38:22,180 Well! Well done! 1207 01:38:22,580 --> 01:38:25,700 And Obelix's anniversary. Good!You fell down within the magical potion 1208 01:38:26,740 --> 01:38:29,620 When you are a baby. 1209 01:38:29,940 --> 01:38:30,900 Ob�lix! 1210 01:38:31,060 --> 01:38:34,020 In the friendship, the banquets, the Romans, the cakes. 1211 01:38:34,260 --> 01:38:35,180 Ob�lix! 1212 01:38:35,420 --> 01:38:38,380 Famous you are for making menhirs. 1213 01:38:38,660 --> 01:38:39,540 Ob�lix! 1214 01:38:39,740 --> 01:38:43,060 Will never become bigger if the love blushes. 1215 01:38:47,580 --> 01:38:49,660 And now, the cake. 1216 01:39:03,740 --> 01:39:06,100 They are yours. Caesar has participated. 1217 01:39:16,980 --> 01:39:18,220 Come, Ob�lix. 1218 01:39:37,340 --> 01:39:40,060 You. Yes, you, you, you. 1219 01:39:48,140 --> 01:39:49,700 You, you, you, you, you. 1220 01:39:50,420 --> 01:39:52,260 Here. No. 1221 01:39:52,500 --> 01:39:54,380 Right here. No. 1222 01:39:55,580 --> 01:39:56,300 Yes! 1223 01:40:16,820 --> 01:40:20,140 Always the hard hitter. You destroy the cake in one go 1224 01:40:20,340 --> 01:40:22,500 I always tell it to him. Hes is a glutton. 1225 01:40:23,300 --> 01:40:24,980 Ob�lix, Ob�lix. 1226 01:40:27,660 --> 01:40:30,540 Ob�lix, Ob�lix. 1227 01:40:33,660 --> 01:40:36,860 I want to sing. I want to sing. 95919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.