Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,600 --> 00:00:42,088
Subt�tulos traducidos por BlueDemon
para www.clan-sudamerica.com.ar
2
00:29:59,003 --> 00:30:03,309
Fue Pedro Falques quien hizo esas
l�mparas y esos complicados arcos
3
00:30:03,842 --> 00:30:05,492
Originalmente, no era as�
4
00:30:05,600 --> 00:30:08,549
- Estas anotando esas fechas?
- Si, �las restauraciones en que a�os?
5
00:30:08,650 --> 00:30:13,182
1883. Luego hubo otra en '93.
Hubieron muchas restauraciones
6
00:59:52,101 --> 00:59:56,407
La construcci�n del Templo de
La Sagrada Familia inicio
7
00:59:56,511 --> 00:59:59,924
por un nombre llamado Bocabella,
un vendedor de libros
8
01:00:00,721 --> 01:00:04,032
Era muy religioso
9
01:00:04,134 --> 01:00:07,277
y quer�a mas que nada construir la iglesia.
10
01:00:07,383 --> 01:00:11,260
Hab�a muchas diferencias de opini�n
11
01:00:11,361 --> 01:00:17,228
entre el arquitecto original
y el comit� de construcci�n
12
01:00:17,328 --> 01:00:21,204
Entonces Gaud� fue
apuntado como sucesor.
13
01:00:21,306 --> 01:00:24,810
Si no hubiera tomado
la construcci�n,
14
01:00:24,919 --> 01:00:29,655
esta hubiera sido una iglesia ordinaria
como las que se ve donde quiera
15
01:00:29,759 --> 01:00:34,134
y no tendr�a ning�n impacto en ti.
16
01:01:52,371 --> 01:01:55,976
Antes de iniciar el dise�o de
la fachada de la Natividad,
17
01:01:56,083 --> 01:02:00,288
Gaud� hizo lo que muchos otros
jam�s se hubieran atrevido.
18
01:02:00,492 --> 01:02:04,426
Ayuno, siguiendo el ejemplo de Cristo
19
01:02:04,536 --> 01:02:09,961
quien ayuno antes de iniciar la
predicaci�n del Evangelio.
20
01:02:10,072 --> 01:02:12,988
Pienso que una raz�n para esto
21
01:02:13,089 --> 01:02:15,541
fue que Gaud� deseaba
limpiar su alma
22
01:02:15,641 --> 01:02:17,958
del comportamiento fr�volo
de su juventud.
23
01:02:18,061 --> 01:02:20,242
Cuando era joven,
24
01:02:20,348 --> 01:02:25,479
disfruto de un estilo de vida lujoso llena
de comedores finos y ropa a la moda.
25
01:02:25,586 --> 01:02:29,021
Su ayuno duro cerca de 20 d�as
26
01:02:29,133 --> 01:02:31,089
Estaba tan debilitado que
27
01:02:31,188 --> 01:02:36,952
pod�a haber muerto si no
le sac�bamos de la cama
28
01:08:01,106 --> 01:08:05,638
Despu�s que Gaud� muri� y
la Guerra Civil Espa�ola se desato,
29
01:08:05,813 --> 01:08:09,520
El modelo que el hizo fue destruido.
30
01:08:10,289 --> 01:08:13,827
As� que pasamos mucho tiempo y
esfuerzo restaurando su modelo.
31
01:08:13,935 --> 01:08:19,270
Como si arm�ramos un rompecabezas
32
01:08:20,001 --> 01:08:24,500
Hicimos una investigaci�n por mucho tiempo
para encontrar la mejor manera
33
01:08:24,609 --> 01:08:27,853
de continuar con la construcci�n
34
01:08:28,554 --> 01:08:34,454
En su crecimiento, una rama de un �rbol
crece en forma de espiral.
35
01:08:35,050 --> 01:08:38,124
Su esperanza fue que un pilar,
aunque fuera tan solo un pilar,
36
01:08:38,234 --> 01:08:40,946
pueda ser como un �rbol natural,
37
01:08:41,051 --> 01:08:45,425
conectado en todas partes
sin rotura o uniones.
38
01:09:18,576 --> 01:09:22,148
Gaud� sol�a decir,
39
01:09:22,388 --> 01:09:26,525
"Es imposible construir esta
iglesia yo solo.
40
01:09:26,698 --> 01:09:30,575
Otro arquitecto tendr� que
continuarlo cuando me vaya
41
01:09:30,676 --> 01:09:33,953
y agregar algo de si en el proceso.
42
01:09:34,057 --> 01:09:39,289
De esta manera la iglesia se
tornara en algo mucho mas rico."
43
01:10:46,621 --> 01:10:50,000
TODO SALE DEL GRAN
LIBRO DE LA NATURALEZA;
44
01:10:50,102 --> 01:10:53,481
LAS OBRAS DE LOS HOMBRES
SON YA UN LIBRO IMPRESO.
- Gaud�
4137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.