Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,960 --> 00:00:17,917
Antonia Pozzi is one of the major
Italian poets of the 20th century.
2
00:00:18,117 --> 00:00:21,957
None of her work was published
during her lifetime.
3
00:01:05,238 --> 00:01:06,958
Come on!
4
00:01:16,719 --> 00:01:22,318
(PROFESSOR READS
HOMER'S ODYSSEY IN ANCIENT GREEK)
5
00:02:29,280 --> 00:02:33,158
"I am afraid,
and I don't know what of,
6
00:02:37,597 --> 00:02:44,559
it's not what lies ahead, no,
7
00:02:48,157 --> 00:02:55,238
because I place my hope and trust in that.
8
00:02:58,840 --> 00:03:02,400
I am afraid of time..."
9
00:03:40,600 --> 00:03:43,400
- Good morning, Miss Antonia.
- Good morning, Ivo.
10
00:03:50,519 --> 00:03:54,440
- Antonia, where did you get that?
- In the courtyard.
11
00:03:54,720 --> 00:03:57,638
Again?
What are you looking for?
12
00:03:57,800 --> 00:04:01,440
That long, narrow vase,
the silver one.
13
00:04:01,597 --> 00:04:03,517
Darling, it's here.
14
00:04:05,080 --> 00:04:07,119
I'll frame it like the others.
15
00:04:07,277 --> 00:04:10,598
- You have to press it in a book.
- Yes, you always say that.
16
00:04:11,720 --> 00:04:13,878
But I'll have to pressher in a book.
17
00:04:14,077 --> 00:04:15,679
She's a delphinium!
18
00:04:16,639 --> 00:04:19,438
- Tidy yourself up.
- Yes.
19
00:04:20,479 --> 00:04:22,360
- Dad.
- Antonia...
20
00:04:24,357 --> 00:04:26,358
Come and listen to this.
21
00:04:30,877 --> 00:04:33,600
- It's Wagner.
- Listen.
22
00:04:44,398 --> 00:04:46,437
Can you hear its rigorousness?
23
00:04:47,558 --> 00:04:49,597
Die Suche nach Gott.
24
00:04:51,118 --> 00:04:53,760
What if it's the search
for something else?
25
00:04:57,158 --> 00:04:58,760
I'm going to study.
26
00:05:00,077 --> 00:05:02,438
- What's that?
- Nothing.
27
00:05:38,557 --> 00:05:42,117
"...the Sirens tempt him with their limpid
song, as they sit there in the meadow
28
00:05:42,440 --> 00:05:45,999
with a vast heap of mouldering corpses,
bones…"
29
00:05:57,439 --> 00:05:59,359
I'm sorry you're leaving.
30
00:06:00,000 --> 00:06:03,398
That's kind of you.
I'm sorry to leave too.
31
00:06:04,877 --> 00:06:08,920
I've always loved Milan more
than Rome, this city suits me better.
32
00:06:09,078 --> 00:06:10,798
Then why are you going?
33
00:06:10,959 --> 00:06:13,117
I'm sorry, it's none of my business.
34
00:06:13,279 --> 00:06:15,479
No. My mother lives in Rome
35
00:06:15,759 --> 00:06:19,438
and she's getting too old
to do everything herself.
36
00:06:20,878 --> 00:06:24,960
So, I won't be able to trouble you
with my questions anymore.
37
00:06:26,557 --> 00:06:28,639
I'll send you some books.
38
00:06:29,599 --> 00:06:32,479
Thank you.
I'll give you my address.
39
00:06:37,160 --> 00:06:38,600
Here.
40
00:06:46,237 --> 00:06:49,079
- Will you come back to Milan?
- Now and then.
41
00:06:49,640 --> 00:06:52,439
My nephews would miss
their uncle's presents...
42
00:06:52,758 --> 00:06:55,718
Uncles who live far away
buy the best presents.
43
00:06:57,400 --> 00:06:59,078
Right then...
44
00:07:00,637 --> 00:07:03,080
I wish you all the best, Antonia.
45
00:07:04,397 --> 00:07:06,397
Say hello to the capital city.
46
00:07:14,239 --> 00:07:16,439
…Say hello to the capital city.
47
00:07:41,718 --> 00:07:44,559
I'm writing to tell you
I've received the famous book.
48
00:07:44,759 --> 00:07:47,040
Don't send me any more
for three or four weeks.
49
00:07:47,197 --> 00:07:50,400
I'm playing the hot-warm-cold
game here,
50
00:07:50,757 --> 00:07:52,838
and in the meantime
I'll start consuming -
51
00:07:53,238 --> 00:07:56,959
What a lovely word -
consuming this one.
52
00:07:57,719 --> 00:08:00,718
My desire not to sleep
has become biological
53
00:08:01,440 --> 00:08:04,159
and in bed, in the dark,
I lie with eyes open wide
54
00:08:04,320 --> 00:08:06,758
and I write, I write so much.
55
00:08:07,357 --> 00:08:10,118
So Gandini has prescribed me
some sleeping pills.
56
00:08:11,040 --> 00:08:13,597
I'll stop now
because I've run out of space,
57
00:08:13,759 --> 00:08:15,798
perhaps next time
I'll get another sheet,
58
00:08:15,959 --> 00:08:18,839
so I won't have
to compose such mosaics.
59
00:08:54,397 --> 00:08:57,880
"On the steep mountain face I spotted
a reddish stain and I believed
60
00:08:58,360 --> 00:09:00,760
it was blood
61
00:09:08,198 --> 00:09:11,639
TO FALLEN CLIMBERS
62
00:09:18,597 --> 00:09:22,038
: they were lichens."
63
00:09:35,800 --> 00:09:38,554
"Yes, It is good to die,
when our youth struggles
64
00:09:38,615 --> 00:09:41,411
up through the rock,
conquering height.
65
00:09:41,472 --> 00:09:44,479
It is good to fall..."
66
00:12:48,557 --> 00:12:50,477
- What are you doing?
- Music!
67
00:12:50,638 --> 00:12:52,397
- What?
- Music!
68
00:13:00,599 --> 00:13:03,479
One daughter
and a mad one at that.
69
00:13:07,319 --> 00:13:08,759
Come in.
70
00:13:09,400 --> 00:13:11,877
- Good morning, Papa.
- Good morning.
71
00:13:13,079 --> 00:13:15,360
- Are you working from home today?
- Yes.
72
00:13:15,798 --> 00:13:18,159
You have no errands, things to do...
73
00:13:19,158 --> 00:13:21,078
Perhaps you have to go out...
74
00:13:21,239 --> 00:13:24,357
What are you talking about?
Am I a delivery man to you?
75
00:13:26,880 --> 00:13:27,997
No.
76
00:13:28,159 --> 00:13:31,837
But promise me you'll be here
when I get back.
77
00:13:31,999 --> 00:13:33,558
- What do you...
- Promise.
78
00:13:33,719 --> 00:13:35,877
- But why?
- Please!
79
00:13:54,758 --> 00:13:56,598
- Good morning.
- Good morning.
80
00:15:31,680 --> 00:15:34,118
- Have you been waiting long?
- No.
81
00:15:52,677 --> 00:15:54,559
Sweetie...
82
00:15:56,198 --> 00:15:58,437
It will be over soon.
83
00:16:15,759 --> 00:16:17,879
I will be close.
84
00:16:19,519 --> 00:16:21,277
Yes.
85
00:16:25,079 --> 00:16:26,999
I'll go then.
86
00:16:59,520 --> 00:17:01,279
Good morning, Ivo.
87
00:17:30,397 --> 00:17:31,918
Come in.
88
00:17:33,158 --> 00:17:36,837
Professor Cervi is here,
he'd like to talk to you, sir.
89
00:17:37,117 --> 00:17:38,880
Professor Cervi?
90
00:17:39,080 --> 00:17:40,957
I asked him to wait.
91
00:17:42,797 --> 00:17:45,358
Show him into the sitting-room.
92
00:18:03,959 --> 00:18:05,399
Thank you.
93
00:18:10,399 --> 00:18:12,280
- Professor Cervi...
- Good morning.
94
00:18:12,480 --> 00:18:15,878
- I hope I'm not disturbing you.
- No, of course not.
95
00:18:18,079 --> 00:18:21,558
My favourite activity
is to wait for gentlemen...
96
00:18:21,719 --> 00:18:24,280
who turn up at my home uninvited.
97
00:18:26,880 --> 00:18:28,278
Cigarette?
98
00:18:28,477 --> 00:18:30,159
No, thank you.
99
00:18:32,678 --> 00:18:34,399
If I had been sure of an invitation,
100
00:18:34,560 --> 00:18:37,440
I assure you I would have
behaved differently.
101
00:18:37,597 --> 00:18:41,679
But now you are here,
to what do I owe the honour?
102
00:18:42,678 --> 00:18:43,960
No, wait!
103
00:18:44,079 --> 00:18:46,998
You've brought me a copy
of that work on Nicomachean Ethics
104
00:18:47,159 --> 00:18:49,640
that you edited with De Santis,
is that right?
105
00:18:50,158 --> 00:18:53,960
My secretary has been looking
for it for the last two years.
106
00:18:56,237 --> 00:18:57,719
Well?
107
00:18:57,999 --> 00:19:02,838
No, I abandoned that project,
I'm working on something else.
108
00:19:02,999 --> 00:19:04,838
- Abandoned?
- Yes.
109
00:19:05,798 --> 00:19:10,280
A scholar of your calibre
should easily have finished that job.
110
00:19:13,198 --> 00:19:18,117
You don't want to spend your life
marking Greek homework papers?
111
00:19:18,758 --> 00:19:20,517
I say this for your own good.
112
00:19:20,759 --> 00:19:24,399
An intellectual has essential needs,
113
00:19:24,557 --> 00:19:27,398
like travelling, meeting people,
114
00:19:27,560 --> 00:19:31,960
feeling free to buy
rare and expensive manuscripts.
115
00:19:32,118 --> 00:19:37,279
How will you do that on your miserly
grammar school teacher's salary?
116
00:19:40,120 --> 00:19:42,040
Take my advice, Cervi,
117
00:19:42,397 --> 00:19:45,358
if you carry on like this, you'll find
yourself seeking an income
118
00:19:45,519 --> 00:19:48,680
by marrying the first wealthy
student you come across -
119
00:19:50,557 --> 00:19:55,680
that is, if the poor girl's father
is stupid enough to allow you.
120
00:20:05,998 --> 00:20:07,319
Darling...
121
00:20:07,480 --> 00:20:09,277
Antonia, come here!
122
00:21:16,078 --> 00:21:18,520
You have no idea
how hot it was this summer
123
00:21:18,678 --> 00:21:22,560
It drove me crazy, I swear.
The heat outdoors made you faint.
124
00:21:23,439 --> 00:21:25,240
Was it cooler up there?
125
00:21:25,398 --> 00:21:27,479
Of course it was, wasn't it!
126
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Yes, it was cooler.
127
00:21:31,158 --> 00:21:33,919
What's London like?
128
00:21:34,798 --> 00:21:36,637
Beautiful, eh?
129
00:21:36,837 --> 00:21:38,918
Of course, I bet it's wonderful.
130
00:21:40,639 --> 00:21:43,158
All those museums,
the Tower of London!
131
00:21:43,680 --> 00:21:44,959
And the Thames!
132
00:21:45,120 --> 00:21:48,119
Did you go for walks
along the Thames?
133
00:21:48,599 --> 00:21:51,080
I think it's the most romantic
river in the world.
134
00:21:51,237 --> 00:21:53,357
Like a setting from a novel.
135
00:21:54,559 --> 00:21:57,320
Everyone dreams of the Seine,
of Paris,
136
00:21:57,477 --> 00:22:01,037
but I have always imagined
the Thames, I don't know why.
137
00:22:01,997 --> 00:22:04,040
Perhaps because I'm half stupid,
138
00:22:04,197 --> 00:22:06,639
like you say when you want
to make me angry.
139
00:22:10,959 --> 00:22:12,637
What's this album?
140
00:22:13,440 --> 00:22:15,199
Can I have a look?
141
00:22:19,000 --> 00:22:23,159
This looks like Lauretta.
Do you remember her?
142
00:22:23,478 --> 00:22:25,160
The girl in our class
143
00:22:25,317 --> 00:22:28,120
who suddenly stopped coming
and no one knew why.
144
00:22:28,278 --> 00:22:30,359
Do you remember?
145
00:22:32,959 --> 00:22:34,479
What's wrong?
146
00:22:35,117 --> 00:22:37,839
Are you sad because you're back?
147
00:22:38,600 --> 00:22:42,440
First you were sad because you were
leaving, now because you're back.
148
00:22:42,639 --> 00:22:44,840
You're so complicated!
149
00:22:46,038 --> 00:22:48,280
Where's your notebook?
150
00:22:50,120 --> 00:22:51,759
Found it!
151
00:22:57,239 --> 00:22:59,359
Great,
you wrote a lot.
152
00:22:59,558 --> 00:23:01,640
"Exile"
153
00:23:17,119 --> 00:23:19,119
What are you doing?
154
00:23:51,640 --> 00:23:53,399
LYING DOWN
155
00:23:53,518 --> 00:23:57,078
"Now the bland annihilation
of swimming face-up, with sun in my face
156
00:23:57,197 --> 00:23:59,758
brain pierced by red
through eyelids closed -.
157
00:23:59,877 --> 00:24:03,199
Tonight, on my bed, in the same posture,
the dreamlike purity of drinking,
158
00:24:03,318 --> 00:24:05,798
with wide pupils,
the white soul of the night."
159
00:24:05,917 --> 00:24:07,837
THOUGHT
160
00:24:07,960 --> 00:24:12,518
"To have two long wings of shade
and fold them on this pain of yours;
161
00:24:12,637 --> 00:24:17,000
to be shade, peace of the evening
around your weak smile."
162
00:25:40,520 --> 00:25:43,918
Hello, doggy!
You like being with people, eh?
163
00:25:44,079 --> 00:25:46,479
You like it, you like it!
164
00:25:48,399 --> 00:25:51,118
- This is a beautiful place.
- Thanks.
165
00:25:52,677 --> 00:25:54,559
Will you stay for dinner?
166
00:25:54,720 --> 00:25:56,678
No, I'm going back to Milan
with Vittorio.
167
00:25:56,878 --> 00:26:00,238
- Dino, nearly everyone's staying.
- I can't, I have to work.
168
00:26:00,960 --> 00:26:03,598
What, working on Saturday evening?
169
00:26:03,878 --> 00:26:05,837
Well, yes...
170
00:26:06,079 --> 00:26:08,037
You really are a strange fellow.
171
00:26:08,198 --> 00:26:10,717
- I'll take that, Ivo.
- Good.
172
00:26:15,517 --> 00:26:17,960
- Professor.
- Miss Pozzi.
173
00:26:18,639 --> 00:26:21,120
You must try one,
they're delicious.
174
00:26:21,880 --> 00:26:24,637
If you put it like that... thank you.
175
00:26:27,118 --> 00:26:30,720
Listen, I realise this is
not the best moment,
176
00:26:31,158 --> 00:26:33,320
but I want to ask you a favour.
177
00:26:33,477 --> 00:26:35,720
You need more time
for your thesis?
178
00:26:35,877 --> 00:26:38,077
Flaubert is really
troubling you,
179
00:26:38,239 --> 00:26:41,000
but look, you're doing a good job.
180
00:26:41,637 --> 00:26:45,320
Thank you, but that isn't
what I wanted to ask.
181
00:26:46,399 --> 00:26:48,637
Can I ask you to read some poems?
182
00:26:49,797 --> 00:26:51,360
Poems?
183
00:26:51,798 --> 00:26:54,278
- Oh, you write poetry?
- Yes.
184
00:26:57,039 --> 00:26:59,320
What did you tell the professor?
185
00:26:59,478 --> 00:27:01,720
- Nothing.
- What do you mean, nothing?
186
00:27:01,878 --> 00:27:04,358
- Nothing.
- Come on, tell me!
187
00:27:07,077 --> 00:27:09,277
All right, you'll tell me later.
188
00:27:11,800 --> 00:27:14,757
But what a bore you are
being so timid, Tonia.
189
00:27:16,320 --> 00:27:18,559
Timid Tonia! That's you!
190
00:27:22,199 --> 00:27:24,357
Remo. What's the matter?
191
00:27:24,718 --> 00:27:26,838
- A lung infection.
- Is it serious?
192
00:27:26,999 --> 00:27:30,958
They don't know, they told me to go
to the mountains for some fresh air.
193
00:27:31,357 --> 00:27:33,838
So, seeing I'm fortunate
to live in Milan...
194
00:27:34,080 --> 00:27:36,799
Don't tell me you have
a house in the mountains!
195
00:27:37,317 --> 00:27:39,037
I'll ask my father.
196
00:27:42,639 --> 00:27:45,277
What's more, Luciano is intelligent,
in his own way...
197
00:27:45,600 --> 00:27:47,320
...can you hear me?
198
00:27:47,958 --> 00:27:49,517
...he is intelligent.
199
00:27:49,678 --> 00:27:53,637
But he's hopeless when it comes to
willpower, initiative...
200
00:27:54,159 --> 00:27:56,878
he lets others lead him
like a dog on a leash.
201
00:27:58,717 --> 00:28:02,077
But it's good that after
days of hearing Ruth say:
202
00:28:02,239 --> 00:28:06,720
"Go away Keep away, you stink!",
he learned to wash himself.
203
00:28:07,077 --> 00:28:09,800
And as he was staying at
my same boarding house,
204
00:28:09,957 --> 00:28:12,998
I was able to see that
he had a bath every other day,
205
00:28:13,160 --> 00:28:15,917
and I can tell you
it is a big event!
206
00:28:38,120 --> 00:28:40,040
Why are you going away?
207
00:28:40,800 --> 00:28:43,757
Please don't ask that.
208
00:28:44,360 --> 00:28:46,679
You know it means a lot to me.
209
00:28:50,957 --> 00:28:53,599
And I'll come back and visit.
210
00:28:57,358 --> 00:28:59,720
We'll go up to our mountains,
211
00:29:00,518 --> 00:29:02,120
you and me.
212
00:29:03,199 --> 00:29:05,560
It will feel as if just one day has passed,
213
00:29:06,720 --> 00:29:08,797
as though it were the day after tomorrow.
214
00:29:15,560 --> 00:29:18,597
When you write something new,
you will send me a copy, right?
215
00:29:18,797 --> 00:29:20,198
Right.
216
00:29:20,360 --> 00:29:22,360
What about Banfi? What did he say?
217
00:29:22,518 --> 00:29:24,918
- He'll read them.
- Gosh...
218
00:29:26,557 --> 00:29:28,320
That's good though...
219
00:29:37,597 --> 00:29:39,717
What time is it?
220
00:29:41,518 --> 00:29:44,440
- It's early.
- Come on...
221
00:29:45,197 --> 00:29:47,278
What time it is? I have that dinner.
222
00:29:47,597 --> 00:29:49,240
Six o'clock.
223
00:29:49,720 --> 00:29:52,677
I have to get dressed,
and put some make-up on!
224
00:29:52,919 --> 00:29:54,720
Vain!
225
00:30:26,999 --> 00:30:29,917
- Is Remo coming on Thursday?
- Yes, Thursday.
226
00:32:03,640 --> 00:32:05,399
She goes
227
00:32:06,317 --> 00:32:10,038
Her body in every heart
228
00:32:11,919 --> 00:32:13,997
Seems like a knife
229
00:32:15,318 --> 00:32:18,958
Without mercy she opens
230
00:32:20,920 --> 00:32:24,718
More wounds besides mine.
231
00:32:26,880 --> 00:32:28,520
And she goes
232
00:32:30,159 --> 00:32:31,880
With her body
233
00:32:32,959 --> 00:32:36,879
Along the road and the concrete
234
00:32:39,160 --> 00:32:42,559
Is a theatre for her legs
235
00:32:44,920 --> 00:32:48,837
Always ready to dance.
236
00:32:51,798 --> 00:32:55,077
If you're late, here comes the wait,
237
00:32:56,640 --> 00:33:00,599
My only weapon is a long silence.
238
00:33:12,438 --> 00:33:16,197
I, among billions of gazes
239
00:33:17,437 --> 00:33:20,037
Chasing each other on earth
240
00:33:20,759 --> 00:33:22,879
I have chosen yours
241
00:33:24,557 --> 00:33:28,040
And now, among billions of lives
242
00:33:29,760 --> 00:33:32,037
I divide myself with you.
243
00:33:42,639 --> 00:33:46,038
If you lose your patience
244
00:33:47,720 --> 00:33:51,917
Thanks to a smile
you're mine again.
245
00:33:54,240 --> 00:33:57,677
Then you open your hand
246
00:34:00,000 --> 00:34:03,479
In a superhuman plan.
247
00:34:06,440 --> 00:34:10,080
Your soul is playing in the garden
248
00:34:11,800 --> 00:34:13,958
I hide and observe it
249
00:34:14,799 --> 00:34:16,800
But where is your body?
250
00:34:27,717 --> 00:34:31,200
We, to nourish our love
251
00:34:32,479 --> 00:34:34,560
Face each other in a duel,
252
00:34:35,677 --> 00:34:38,077
It will always be that way.
253
00:34:39,640 --> 00:34:41,399
But my love
254
00:34:41,760 --> 00:34:44,037
There is no enemy
255
00:34:44,759 --> 00:34:46,959
More beautiful than you.
256
00:35:13,398 --> 00:35:15,640
Dear Professor Banfi,
as we discussed,
257
00:35:15,759 --> 00:35:18,040
I attach on these few pages
a collection of verses
258
00:35:18,198 --> 00:35:20,160
that I wrote some time ago.
259
00:35:22,798 --> 00:35:24,599
Antonia, we are leaving!
260
00:35:25,559 --> 00:35:27,679
Wait, I'll be right there.
261
00:35:31,277 --> 00:35:33,358
A DREAMT LIFE
262
00:35:33,838 --> 00:35:35,919
I look forward to hearing
your opinion.
263
00:35:36,038 --> 00:35:37,759
Thank you for your help,
264
00:35:37,878 --> 00:35:40,040
kind regards,
Antonia Pozzi.
265
00:37:38,880 --> 00:37:41,837
I'm going out for a walk, if you...
266
00:37:43,680 --> 00:37:45,439
Don't worry...
267
00:37:47,758 --> 00:37:51,279
Perhaps when you're finished
sorting out your library...
268
00:37:52,477 --> 00:37:56,517
Goodness no I could never
let the mountain swallow me up.
269
00:37:57,039 --> 00:37:58,798
It's too dangerous.
270
00:38:01,079 --> 00:38:04,358
All I have to do is sleep
and breathe slowly.
271
00:38:14,638 --> 00:38:17,157
And be with my friend Tonia!
272
00:38:23,359 --> 00:38:26,438
How come your father's
left you on your own with a man?
273
00:38:27,640 --> 00:38:29,798
A good fellow, a Cantoni,
274
00:38:29,917 --> 00:38:32,398
a great family,
respectable people.
275
00:38:32,678 --> 00:38:34,437
That's true.
276
00:38:41,080 --> 00:38:43,757
What's this?
Did you take it?
277
00:38:44,440 --> 00:38:46,560
It'll keep you company.
278
00:38:48,280 --> 00:38:49,797
I like it.
279
00:38:56,479 --> 00:38:58,598
- Good night!
- Yes.
280
00:39:04,120 --> 00:39:05,879
WATERLILIES
281
00:39:05,998 --> 00:39:09,358
"Waterlilies pale delicate resting on
the lake - pillow a fairy, awakened,
282
00:39:09,477 --> 00:39:11,240
had left on the green blue water -
283
00:39:11,359 --> 00:39:13,920
waterlilies - with long roots lost
in the discolouring depth -
284
00:39:14,039 --> 00:39:16,358
I also have no roots
that bind my life - to earth -
285
00:39:16,477 --> 00:39:18,877
I also grow from the depths of a lake -
filled with tears."
286
00:41:38,438 --> 00:41:40,197
RENDEZVOUS
287
00:41:40,320 --> 00:41:43,799
"In the room's air I do not gaze at you
but already the memory of your face
288
00:41:43,918 --> 00:41:47,278
as it will rise to me in the void
and your eyes how they paused
289
00:41:47,397 --> 00:41:50,077
now - in distant moments -
on my face."
290
00:42:05,798 --> 00:42:08,160
- Good morning.
- Good morning, how are you?
291
00:42:08,317 --> 00:42:10,479
- Fine, and you?
- Fine.
292
00:42:10,679 --> 00:42:12,998
I'm taking a break.
293
00:42:13,759 --> 00:42:16,600
- Right, I've read your poems.
- Yes.
294
00:42:16,877 --> 00:42:18,839
As you know, I hold you
in great esteem.
295
00:42:19,000 --> 00:42:23,478
I believe you have
a natural gift for writing,
296
00:42:24,438 --> 00:42:27,237
but I'll get straight to the point:
poetry.
297
00:42:27,598 --> 00:42:32,759
These poems of yours arise from
a personal, autobiographical urgency,
298
00:42:33,320 --> 00:42:36,879
and their spontaneity, in fact,
is rather captivating,
299
00:42:37,559 --> 00:42:43,077
but it's as though your vision
lacked perspective.
300
00:42:43,357 --> 00:42:46,518
These poems satisfy
a personal escape,
301
00:42:46,637 --> 00:42:48,319
not a real vision.
302
00:42:48,438 --> 00:42:52,040
You naturally have to be
inside your subject
303
00:42:52,159 --> 00:42:53,718
but at the same time distant
304
00:42:53,837 --> 00:42:57,197
or the poem crumbles
because it's blind.
305
00:42:57,600 --> 00:43:04,040
You need a committed style
that is permeated with experience.
306
00:43:04,957 --> 00:43:07,999
I'm convinced
once you are a mature woman
307
00:43:08,118 --> 00:43:10,360
you will write good things,
308
00:43:10,959 --> 00:43:13,398
but for now I suggest
you look for something
309
00:43:13,559 --> 00:43:17,357
that in itself requires
more of a structured thought
310
00:43:17,718 --> 00:43:19,200
a novel, perhaps.
311
00:43:19,319 --> 00:43:23,117
Think more carefully
about what surrounds us today
312
00:43:23,478 --> 00:43:27,199
and also think about the value
you give to certain feelings.
313
00:43:30,117 --> 00:43:32,997
I do understand,
in fact I agree with you.
314
00:43:35,639 --> 00:43:39,517
Good, but don't worry Miss Pozzi.
Goodbye.
315
00:44:01,160 --> 00:44:02,557
Remo!
316
00:44:03,798 --> 00:44:05,917
Tonia! You're back!
317
00:44:07,557 --> 00:44:09,558
I'm going to study under the tree.
318
00:44:29,798 --> 00:44:31,960
How did it go in Milan?
319
00:44:34,598 --> 00:44:36,480
What's wrong?
320
00:44:43,757 --> 00:44:46,280
I've wasted so much time.
321
00:44:46,598 --> 00:44:48,760
Yes, me too.
322
00:44:52,957 --> 00:44:55,200
Why do you waste time?
323
00:45:06,240 --> 00:45:10,118
This feeling of mine
is selfish, it's not real.
324
00:45:17,357 --> 00:45:20,678
It's not real?
Then it serves no real purpose, sure.
325
00:45:30,797 --> 00:45:32,598
I feel miserable.
326
00:45:34,560 --> 00:45:37,958
Is feeling miserable not real?
327
00:45:40,397 --> 00:45:42,478
It is if your feeling is genuine.
328
00:45:44,997 --> 00:45:46,717
And what is yours?
329
00:45:49,440 --> 00:45:52,197
Mine is a bad excuse.
330
00:45:53,518 --> 00:45:55,799
Why do you need an excuse?
331
00:45:58,598 --> 00:46:02,918
Because I can't seem
to abandon myself to a life that is...
332
00:46:14,600 --> 00:46:16,838
You need to find more Will.
333
00:46:21,320 --> 00:46:25,359
The Will is like a muscle,
you just need to exercise it.
334
00:49:16,120 --> 00:49:19,960
“Now you accept you're a poet.”
335
00:49:22,917 --> 00:49:24,918
You did some writing this morning.
336
00:49:26,400 --> 00:49:27,717
I peeked.
337
00:49:29,518 --> 00:49:31,880
- It's not finished yet.
- Isn't it?
338
00:49:32,797 --> 00:49:34,518
It looked finished.
339
00:49:36,357 --> 00:49:39,318
The words are still too... heavy.
340
00:49:40,800 --> 00:49:42,559
I wouldn't say so.
341
00:49:43,200 --> 00:49:44,797
I don't remember them much
342
00:49:45,120 --> 00:49:47,839
but I could spend all afternoon
discussing
343
00:49:48,000 --> 00:49:50,999
what was behind them, or above them...
344
00:49:52,719 --> 00:49:54,639
but I won't.
345
00:50:06,117 --> 00:50:07,999
You're barefoot?
346
00:50:12,357 --> 00:50:14,957
I'm leaving for Bavaria on Tuesday.
347
00:50:15,237 --> 00:50:17,000
At my Schwester's.
348
00:50:20,360 --> 00:50:23,397
At least university will be
starting again soon.
349
00:50:24,799 --> 00:50:26,999
What are the Germans like?
350
00:50:27,878 --> 00:50:29,560
They're...
351
00:50:30,520 --> 00:50:32,360
reasonable,
352
00:50:34,080 --> 00:50:35,597
heavy-going,
353
00:50:36,077 --> 00:50:37,839
military like.
354
00:50:38,358 --> 00:50:39,878
Patatuc and plufer.
355
00:50:40,239 --> 00:50:43,357
You could die of suffocation.
You'll like them.
356
00:50:47,839 --> 00:50:51,037
Look, I'm going to miss you.
357
00:50:52,159 --> 00:50:54,040
Don't worry about me.
358
00:50:54,597 --> 00:50:56,997
You have a lot to think about yourself.
359
00:52:10,437 --> 00:52:12,718
- Antonia!
- Hello!
360
00:52:46,280 --> 00:52:48,599
Let's go, I feel that you're ready.
361
00:55:08,840 --> 00:55:11,078
Ready when you are!
362
00:58:02,039 --> 00:58:05,199
When from his room,
where he had taken refuge,
363
00:58:05,357 --> 00:58:08,598
he hears the muffled sounds of
the dance coming from downstairs,
364
00:58:09,197 --> 00:58:11,877
where he thinks
Hans and Inge are,
365
00:58:12,119 --> 00:58:16,719
he decides to go down,
but takes the back stairs.
366
00:58:18,678 --> 00:58:23,800
But why did he decide to go down
when he was enjoying his solitude?
367
00:58:25,440 --> 00:58:27,360
He wants to understand.
368
00:58:27,598 --> 00:58:31,077
So through the glass doors
he sees them, at the dance.
369
00:58:32,160 --> 00:58:34,038
Two perfect people.
370
00:58:34,560 --> 00:58:37,997
And he experiences again
the emotions he had felt years before,
371
00:58:38,319 --> 00:58:40,558
that same love
that had destroyed him,
372
00:58:40,719 --> 00:58:44,878
that desire to feel simple,
like them,
373
00:58:45,277 --> 00:58:48,879
free from the curse
of knowledge and creative torment.
374
00:58:49,997 --> 00:58:53,798
They dance, and he watches them
through the glass door
375
00:58:56,118 --> 00:58:58,760
and feels the need
to say something to them
376
00:58:58,917 --> 00:59:01,839
so that he may receive
something back, if only a smile.
377
00:59:02,120 --> 00:59:04,278
But he knows
they would not understand,
378
00:59:04,439 --> 00:59:08,360
and would listen to him,
baffled, as they always did.
379
00:59:09,957 --> 00:59:12,599
So he gives up
and goes back to his room,
380
00:59:13,037 --> 00:59:15,798
still hoping they have
seen him leave.
381
00:59:15,917 --> 00:59:18,240
He imagines Inge
coming to look for him,
382
00:59:18,877 --> 00:59:22,717
he goes to bed
and despite everything
383
00:59:23,359 --> 00:59:26,799
he can still feel his heart living.
384
00:59:30,597 --> 00:59:32,160
Think about it.
385
00:59:32,840 --> 00:59:34,437
Off you go.
386
01:00:14,519 --> 01:00:17,157
- Good morning, Miss Antonia.
- Good morning.
387
01:00:18,359 --> 01:00:20,237
- Are you all right?
- Yes.
388
01:00:22,157 --> 01:00:24,599
- Dad...
- How was your day?
389
01:00:25,398 --> 01:00:28,439
Fine, the little monsters
were good today.
390
01:02:33,519 --> 01:02:35,240
I'll go!
391
01:02:41,357 --> 01:02:43,119
- Hello.
- Hello.
392
01:02:43,960 --> 01:02:45,358
Come in!
393
01:02:49,958 --> 01:02:53,038
- I was nearby, am I disturbing you?
- Not at all, I'll take that.
394
01:02:53,199 --> 01:02:55,039
Careful, it's wet.
395
01:02:58,280 --> 01:03:00,718
Dad, Dino's here.
396
01:03:02,719 --> 01:03:04,919
- Good morning, sir.
- Good morning.
397
01:03:05,280 --> 01:03:06,559
How are you?
398
01:03:07,039 --> 01:03:08,759
I'll be right back.
399
01:03:10,118 --> 01:03:12,399
I hear you're doing your thesis
with Banfi.
400
01:03:12,557 --> 01:03:16,078
Yes. I haven't finished it yet,
but I'm getting there.
401
01:03:16,877 --> 01:03:18,520
Have you got a date yet?
402
01:03:18,678 --> 01:03:20,559
No, not yet.
403
01:03:21,757 --> 01:03:23,800
But I'm very busy.
404
01:03:30,159 --> 01:03:33,477
I'm pleased one of my daughter's
friends studies and has a job.
405
01:03:38,799 --> 01:03:40,477
Dad, we're going now.
406
01:03:40,719 --> 01:03:42,839
- Good day.
- Good day.
407
01:03:52,558 --> 01:03:55,277
...and my thesis
is driving me crazy.
408
01:03:55,438 --> 01:03:58,637
I sometimes sneak off
and come here to breathe fresh air.
409
01:03:58,760 --> 01:04:01,198
Nothing ever changes here.
410
01:04:01,920 --> 01:04:05,437
There's usually only a thing
that stands out from the rest,
411
01:04:05,679 --> 01:04:08,559
even just the sound of a bird,
or some poppies that have flowered.
412
01:04:08,678 --> 01:04:10,879
I just look and listen.
413
01:04:11,677 --> 01:04:15,279
And every time I come here
it's like a recurring dream
414
01:04:15,398 --> 01:04:18,117
in which something slightly differs.
415
01:04:18,597 --> 01:04:22,318
And you dream too behind
those bright eyes, I know that now.
416
01:04:23,197 --> 01:04:26,600
Dino I warn you, if you don't stop
showing me all this beauty,
417
01:04:26,757 --> 01:04:28,919
I'll punch you in the ribs!
418
01:04:30,317 --> 01:04:31,960
Do you understand?
419
01:04:45,158 --> 01:04:46,917
Let's sit over here.
420
01:05:01,037 --> 01:05:04,677
"And this terror: I lose myself,
I will never find myself again,
421
01:05:05,238 --> 01:05:07,000
I will never regain myself.
422
01:05:08,678 --> 01:05:13,160
Little things chip away at me,
423
01:05:15,717 --> 01:05:20,598
miseries corrode me."
424
01:05:21,838 --> 01:05:25,037
..is getting married, so my family is
throwing a little party.
425
01:05:25,160 --> 01:05:30,159
My mother would be very happy to
meet you. It's just a little get-together.
426
01:05:30,478 --> 01:05:32,160
Will you come?
427
01:05:32,279 --> 01:05:35,359
Yes, of course. See you tomorrow then.
428
01:06:58,798 --> 01:07:01,920
“Riding, riding, riding, through the day,
through the night, another day.
429
01:07:02,319 --> 01:07:04,320
Riding, riding, riding.
430
01:07:04,719 --> 01:07:07,357
And the heart has become so tired,
and the longing so vast.
431
01:07:07,757 --> 01:07:09,838
There are no longer any mountains…"
432
01:07:30,920 --> 01:07:33,439
- I was going to leave.
- Is that so?
433
01:07:34,237 --> 01:07:37,678
I have waited so long
I was beginning to think bad thoughts.
434
01:07:37,839 --> 01:07:41,560
I was held up at work,
I came as soon as I could.
435
01:07:44,517 --> 01:07:46,199
You're pale.
436
01:07:46,637 --> 01:07:48,238
Does it become me?
437
01:07:56,398 --> 01:07:59,320
- Here are the four from London.
- Be more careful.
438
01:07:59,919 --> 01:08:02,277
You read them, I'll be careful.
439
01:08:02,438 --> 01:08:04,800
I'll give them back
as soon as I've read them.
440
01:08:05,238 --> 01:08:07,039
How are things with Banfi?
441
01:08:08,037 --> 01:08:10,479
I have to get the thesis together.
442
01:08:10,760 --> 01:08:13,517
You're crazy to say
such a thing this late.
443
01:08:13,720 --> 01:08:15,160
I'm too busy.
444
01:08:15,437 --> 01:08:19,319
Just think in two months' time
when you'll have those 22 eyes on you.
445
01:08:19,680 --> 01:08:21,600
You have to make the effort.
446
01:08:21,838 --> 01:08:23,359
Yes.
447
01:08:31,480 --> 01:08:33,600
- You're pale.
- I'm fine.
448
01:08:34,318 --> 01:08:37,640
No, you're not, and you're
perspiring too, wait here.
449
01:08:38,957 --> 01:08:41,599
What are you doing,
going to save my life?
450
01:10:07,480 --> 01:10:08,797
Dino!
451
01:10:10,879 --> 01:10:13,079
How do you feel?
452
01:10:18,079 --> 01:10:19,519
Hello.
453
01:10:20,640 --> 01:10:22,679
How long have you been
feeling like that?
454
01:10:23,078 --> 01:10:25,279
You could have died, you know.
455
01:10:26,239 --> 01:10:28,278
Died of appendicitis.
456
01:10:28,639 --> 01:10:31,519
Like Rudolph Valentino,
how romantic!
457
01:10:32,360 --> 01:10:33,919
You're crazy.
458
01:10:35,639 --> 01:10:37,797
Don't look at me, I'm ugly.
459
01:10:39,840 --> 01:10:44,037
You'd rather have saved
the Lolli girl, admit it!
460
01:10:46,399 --> 01:10:48,038
The Lolli girl...
461
01:10:48,599 --> 01:10:52,439
who gave you fiery looks
on the number 38 tram!
462
01:10:54,440 --> 01:10:58,038
But you saved me
and that feels good.
463
01:11:12,438 --> 01:11:14,477
You dirty rogue!
464
01:11:14,799 --> 01:11:17,960
What you say about your writing
really moves me,
465
01:11:18,278 --> 01:11:21,277
but it's not true that
the practical worries of the day
466
01:11:21,439 --> 01:11:24,357
block the activity
of imagination and creativity.
467
01:11:25,317 --> 01:11:28,239
I don't believe in miracles
and literary improvisations.
468
01:11:28,397 --> 01:11:31,238
I believe in hard work,
with file and chisel,
469
01:11:31,400 --> 01:11:33,919
the constant and bloody struggle
against oneself,
470
01:11:34,437 --> 01:11:39,080
against one's own youthful tendencies,
convolution and excessive style.
471
01:11:39,798 --> 01:11:41,718
Dinìn.
472
01:11:42,958 --> 01:11:45,999
I hope you're not upset
about my postcard the other day.
473
01:11:47,078 --> 01:11:50,519
I was so restless and melancholic,
I wanted you so much,
474
01:11:50,880 --> 01:11:53,000
and a storm was brewing,
475
01:11:53,357 --> 01:11:55,277
and a boy had died next door,
476
01:11:55,338 --> 01:11:57,697
there were lots of flies
and I couldn't get it out of my head
477
01:11:57,757 --> 01:11:59,877
that the flies that were coming
to tickle my cheek
478
01:12:00,038 --> 01:12:02,999
were the same flies
that rested on the dead boy's face.
479
01:12:06,240 --> 01:12:10,840
On another note
our Pasturo cures me well enough.
480
01:13:16,358 --> 01:13:19,757
He lives - only by walking -
always in contact with nature,
481
01:13:20,160 --> 01:13:22,479
but he feels excluded
even from nature.
482
01:13:22,598 --> 01:13:24,760
He still feels himself a separate entity.
483
01:13:24,918 --> 01:13:26,838
He says to his reader:
484
01:13:29,399 --> 01:13:32,640
"Do you sit safely in your home
reading in the paper
485
01:13:32,759 --> 01:13:35,958
that the government wants
to revise the civil servants' pay?
486
01:13:36,077 --> 01:13:37,440
May God bless you!
487
01:13:37,597 --> 01:13:41,000
I want to put the slice of apple
on my pancake before it's cooked,
488
01:13:41,157 --> 01:13:44,640
because I want to turn it over
in the pan with the apple underneath
489
01:13:44,797 --> 01:13:46,598
while I cook the other half.
490
01:13:46,717 --> 01:13:48,480
Excellent technique."
491
01:13:50,358 --> 01:13:54,678
But when he helps
a group of girls to find a hotel,
492
01:13:55,400 --> 01:13:58,798
and he asks them all
to repay him with a kiss,
493
01:13:59,197 --> 01:14:01,279
when it comes to Elide's turn...
494
01:14:03,479 --> 01:14:05,960
he feels overwhelmed with emotion.
495
01:14:06,597 --> 01:14:08,717
And that changes everything
496
01:14:09,158 --> 01:14:11,839
His whole idealised world
falls apart in an instant.
497
01:14:12,000 --> 01:14:13,160
He flees.
498
01:14:13,317 --> 01:14:14,918
He starts thinking:
499
01:14:15,237 --> 01:14:17,879
where will I go now?
500
01:14:18,040 --> 01:14:21,719
And this is because
something has reached out to him.
501
01:14:22,717 --> 01:14:24,760
And he doesn't...
502
01:14:27,798 --> 01:14:29,480
he doesn't know...
503
01:14:30,397 --> 01:14:31,999
how...
504
01:14:33,880 --> 01:14:37,117
The words don't come to me.
They come to Hausmann though...
505
01:14:39,237 --> 01:14:41,760
Did you get Banfi
to read your translation?
506
01:14:41,879 --> 01:14:43,718
He's always so kind to you.
507
01:14:43,837 --> 01:14:46,038
I haven't finished it yet, Mom.
508
01:14:46,479 --> 01:14:49,478
- I'm showing it to Dad too.
- You'll see that...
509
01:14:49,958 --> 01:14:53,080
No, Dad isn't interested in Hausmann.
510
01:14:55,277 --> 01:14:57,880
- Would you like something to eat?
- No.
511
01:14:58,318 --> 01:15:01,997
- Teresita is coming to visit, isn't she?
- Yes, she's staying four days.
512
01:15:14,358 --> 01:15:15,959
Wait.
513
01:15:16,358 --> 01:15:18,758
- Shall we wait here?
- All right.
514
01:15:21,558 --> 01:15:22,998
He's not here.
515
01:15:24,077 --> 01:15:26,239
Remo's here.
516
01:15:33,158 --> 01:15:34,840
There's Dino.
517
01:15:35,839 --> 01:15:37,037
Tonia!
518
01:15:37,597 --> 01:15:39,199
Vittorio!
519
01:15:41,518 --> 01:15:43,438
Hello, Teresita.
520
01:15:43,680 --> 01:15:46,598
- Remo...
- We'll go take our seats.
521
01:15:50,557 --> 01:15:52,197
I'll go then.
522
01:15:55,799 --> 01:15:58,437
- Good evening, Miss Pozzi.
- Good evening, professor.
523
01:15:59,597 --> 01:16:02,719
- Were you waiting for me?
- Of course I was.
524
01:17:16,677 --> 01:17:18,797
I wanted to tell you
about a dream I had.
525
01:17:18,958 --> 01:17:20,198
Right now?
526
01:17:21,519 --> 01:17:25,398
I was in Pasturo, at first
I could only see the garden,
527
01:17:26,757 --> 01:17:30,440
but then I wasn't in the garden,
I was looking at it through the window.
528
01:17:31,438 --> 01:17:33,999
It was the window in the green room.
529
01:17:35,078 --> 01:17:36,680
Do you remember it?
530
01:17:37,678 --> 01:17:40,397
But it was a lot bigger
in my dream.
531
01:17:43,200 --> 01:17:44,959
And even if
I've never slept in there,
532
01:17:45,120 --> 01:17:49,037
it was my bedroom and you were
in bed with me, snoring away.
533
01:17:50,880 --> 01:17:53,357
A curl fell on your nose.
534
01:17:53,917 --> 01:17:57,638
Your arm was bent,
and you put it over your face.
535
01:17:58,318 --> 01:18:00,637
You tossed and turned,
grinding your teeth.
536
01:18:00,799 --> 01:18:03,798
You were the whiniest
brute in the world.
537
01:18:08,237 --> 01:18:10,360
I was looking at you.
538
01:18:10,717 --> 01:18:13,079
It wasn't enough for me
to touch your hair anymore,
539
01:18:13,198 --> 01:18:15,398
to caress and kiss you
and all the rest...
540
01:18:16,558 --> 01:18:18,797
It wasn't enough for you either.
541
01:18:19,799 --> 01:18:21,600
Keep your voice down.
542
01:18:23,958 --> 01:18:26,239
Do you remember
the girl from Lavaredo?
543
01:18:26,400 --> 01:18:28,957
The one I was very close to?
544
01:18:29,357 --> 01:18:32,878
She and her beau
were in the same situation as us.
545
01:18:34,157 --> 01:18:37,797
Just think, today I received
news of their wedding.
546
01:18:41,960 --> 01:18:44,160
Come on, don't be like that!
547
01:18:44,678 --> 01:18:48,399
My father's really pleased you're...
He's very proud of you!
548
01:18:48,918 --> 01:18:51,279
Antonia, we'll talk about this later.
549
01:18:52,159 --> 01:18:53,718
Why?
550
01:18:54,198 --> 01:18:56,878
Why are you saying
these things right now?
551
01:18:57,880 --> 01:19:01,839
You know I've always worked hard,
and I have to carry on working.
552
01:19:03,279 --> 01:19:06,117
Your father has also
talked to me but I can't,
553
01:19:07,438 --> 01:19:10,038
I can't abandon my path for this.
554
01:19:12,480 --> 01:19:14,680
You're the sweetest.
555
01:19:16,159 --> 01:19:18,478
I'll always be bound to you,
556
01:19:19,039 --> 01:19:21,439
but only as close friends.
557
01:21:28,838 --> 01:21:31,319
Do you want me to sleep
at your place tonight?
558
01:21:32,997 --> 01:21:34,679
I'll see you tomorrow.
559
01:28:26,438 --> 01:28:30,359
Antonia Pozzi (Milan 13 February 1912 -
Chiaravalle 3 December 1938)
560
01:28:30,478 --> 01:28:35,117
wrote hundreds of poems, which were found
in her drawer only after she was gone.
561
01:28:35,240 --> 01:28:38,225
Her father privately published a
first edition of the verses in 1939.
562
01:28:38,600 --> 01:28:41,297
Years later Eugenio Montale wrote the
following about Antonia's poetry:
563
01:28:41,357 --> 01:28:44,268
“We've had and still have this desire,
this illusion, for a poet of a new
564
01:28:44,329 --> 01:28:47,180
nature to rise, man or woman, that
doesn't matter; this poet may bring us
565
01:28:47,240 --> 01:28:50,179
back to truth, to plainness, to style that
doesn't seem or feel like style.
566
01:28:50,239 --> 01:28:52,268
Antonia is this messiah,
and she deserves to be
567
01:28:52,329 --> 01:28:54,737
considered on equal terms with
the poetry of all times."
40422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.