All language subtitles for Amazons 1979--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:12,012 --> 00:00:16,100 -Amazons- 3 00:02:57,184 --> 00:02:59,687 The training is over. Go back to your posts. 4 00:02:59,770 --> 00:03:02,064 - But we're not ... - You heard me, Dyiala! 5 00:03:18,164 --> 00:03:20,166 We will face something more but with some simple money. 6 00:03:20,291 --> 00:03:23,086 If by this you mean the magic of Kalungo, I do not agree with you. 7 00:03:23,169 --> 00:03:26,798 The people of Beijing tried always ensnare us, 8 00:03:26,882 --> 00:03:28,432 And they always went wrong. 9 00:03:28,467 --> 00:03:31,386 What a difference it can make did the magic of King Calungo? 10 00:03:31,762 --> 00:03:35,474 It can make a big difference. 11 00:03:35,509 --> 00:03:39,186 The thought is just the beginning. 12 00:03:39,269 --> 00:03:41,772 If he can do something more Besides invoking thoughts, 13 00:03:41,897 --> 00:03:45,199 then how can we stop it? 14 00:03:45,234 --> 00:03:49,363 Without Azundati wisdom, we can't do too much. 15 00:03:49,488 --> 00:03:52,741 Azundati's wisdom disposed of 500 years ago. 16 00:03:52,776 --> 00:03:55,960 We don't need magic to win. 17 00:03:55,995 --> 00:03:58,790 But something that gives us courage, it would still be useful. 18 00:04:52,888 --> 00:04:56,892 - Can you stop all this? - Kalungo is far too powerful. 19 00:04:57,893 --> 00:05:01,980 The Stone of Spirit ... Take the Spirit Stone out of the city. 20 00:05:02,398 --> 00:05:07,069 - He must not fall into his hands. - Tashingi, take the Spirit Stone to Shinara. 21 00:05:07,194 --> 00:05:10,865 Tell the queen what happened here. The fate of the Emerald Content depends on you. 22 00:05:12,158 --> 00:05:16,287 Dyiala! With you six amazons And he pulls the Spirit Stone out of the temple. 23 00:05:16,370 --> 00:05:18,873 You must reach Shinara at any cost. 24 00:05:19,457 --> 00:05:20,875 Come with me! 25 00:05:25,171 --> 00:05:27,382 - Open the gate. - Come on, open the door. 26 00:06:45,922 --> 00:06:48,675 At the temple, faster! Come on, hurry up ... 27 00:06:49,884 --> 00:06:51,261 Beijing people! 28 00:07:16,662 --> 00:07:18,497 Come on! Get in the caves! 29 00:07:50,405 --> 00:07:52,491 How can we get out of here? The people of Beijing are everywhere. 30 00:07:52,574 --> 00:07:54,576 Through the tunnel on the south side. Let's go! 31 00:07:57,496 --> 00:08:01,006 I promise you the city of Imbisi. 32 00:08:01,041 --> 00:08:07,381 Soon, all of Emerald County it has to be ours. 33 00:08:11,677 --> 00:08:17,475 Tonight we are back. We take everything we want and do what we want. 34 00:08:19,060 --> 00:08:23,481 Head, prepare the biggest house in town for me. 35 00:08:24,357 --> 00:08:27,194 And make sure that the Stone of Spirit it's just waiting there. 36 00:08:46,088 --> 00:08:52,261 So, you mean the Amazons they took the Stone of the Spirit, just that? 37 00:08:52,386 --> 00:08:55,772 Yes, magnificent st�p�n. 38 00:08:55,807 --> 00:09:00,895 They also fought some demons. 39 00:09:01,479 --> 00:09:03,279 Can we demon? 40 00:09:03,314 --> 00:09:08,695 I could be fine some real demons. 41 00:09:09,780 --> 00:09:11,907 Well, the Stone of Spirit I'm not interested. 42 00:09:11,942 --> 00:09:13,575 I could use it against them, 43 00:09:13,659 --> 00:09:16,161 but they will not fall asleep to use it against me. 44 00:09:18,080 --> 00:09:20,047 However, you did it wrong. 45 00:09:20,082 --> 00:09:26,672 Get him out of here, take him to the gates And hang it upside down, 46 00:09:27,173 --> 00:09:31,385 where the incompetent they are left to rot alive. 47 00:09:31,469 --> 00:09:35,223 As you wish, it is omnipotent. 48 00:09:35,258 --> 00:09:38,017 Mercy ... great st�p�n. 49 00:09:38,059 --> 00:09:42,522 Mercy? For those who were wrong? 50 00:09:42,557 --> 00:09:44,482 What a weird idea! 51 00:09:47,402 --> 00:09:49,696 There is no kind of mercy for those who have failed. 52 00:09:55,786 --> 00:09:59,873 Look now inside the tree, who houses the soul. 53 00:10:00,582 --> 00:10:05,838 Let the trees have take care of our souls, 54 00:10:05,873 --> 00:10:09,383 help us to endure defeat, 55 00:10:10,760 --> 00:10:14,764 and our Sacred Heart give us the power to fight, 56 00:10:15,056 --> 00:10:18,559 And show us how we can save ourselves Emerald County 57 00:10:21,896 --> 00:10:26,276 May the trees of your spirits to show you what you wear in your soul, 58 00:10:26,359 --> 00:10:29,696 the reflection of who you are And what you will become 59 00:10:51,969 --> 00:10:56,682 Mi�ca�i-v�, mi�ca�i-v�! Balgor v� a�teapt�! Gr�bi�i-v�! 60 00:10:57,058 --> 00:11:02,688 Come on, mi�ca�i-v�! You are waiting. Mi�ca�i-v�! 61 00:11:25,879 --> 00:11:32,386 - Here I am Balgor ... Balgor? - Only eight, Kalungo? 62 00:11:34,889 --> 00:11:36,891 Please! I have a family! 63 00:11:38,559 --> 00:11:42,855 - You had to work harder. - I did my part of the deal. 64 00:11:43,481 --> 00:11:46,699 Life in exchange for power, mortal. 65 00:11:46,734 --> 00:11:50,655 You bring me life again I will give you the power. 66 00:11:51,656 --> 00:11:58,371 If you want more power for yourself, then bring me more lives. Can't we? 67 00:11:59,789 --> 00:12:03,585 I understand too well, Balgor. 68 00:12:35,326 --> 00:12:38,079 The Amazons reached Shinara with the Stone of the Spirit, 69 00:12:38,288 --> 00:12:39,831 but the city of Imbisi is lost. 70 00:12:39,866 --> 00:12:41,374 Are we the ones to follow? 71 00:12:41,791 --> 00:12:46,672 - Not as long as I'm in charge. - Can you defend us from the power of thunder? 72 00:13:14,576 --> 00:13:18,371 Because of your courage, Kalungo did not obtain the Stone of Spirit. 73 00:13:18,455 --> 00:13:20,957 With her help, you could make us even worse. 74 00:13:25,670 --> 00:13:30,258 My warrior, I must ask from you more than you've already done. 75 00:13:30,884 --> 00:13:36,265 When you were there in the Sacred Heart, what did you see in your tree? 76 00:13:36,682 --> 00:13:39,768 I saw my spirit, Your Majesty. As always. 77 00:13:40,269 --> 00:13:42,062 That's what I saw. No more ! 78 00:13:42,271 --> 00:13:46,567 - I saw my spirit. - And you, Dyiala? What did you see? 79 00:13:47,193 --> 00:13:51,572 - I saw a sword shining from an inner fire. - Why didn't you say anything ... 80 00:13:51,614 --> 00:13:54,158 -... when were I in Cr�ng? - Tashingi! 81 00:13:55,868 --> 00:14:01,124 Dyiala, your vision needs to be discussed. You can go, my warriors. 82 00:14:11,426 --> 00:14:15,389 I knew that the sword was lost, but I didn't see where he was. 83 00:14:15,424 --> 00:14:17,599 Without that, the vision doesn't make sense. 84 00:14:17,724 --> 00:14:20,025 Yes, it makes sense, my child. 85 00:14:20,060 --> 00:14:24,023 I saw it in the �ar� beyond the forest of the pagans. 86 00:14:24,315 --> 00:14:30,363 It was in a cave, and my dream he carried me to the entrance. 87 00:14:30,398 --> 00:14:34,534 But I never could to see what's inside. 88 00:14:35,034 --> 00:14:36,828 So there is the sword. 89 00:14:37,203 --> 00:14:39,003 I must recover my sword. 90 00:14:39,038 --> 00:14:42,500 This is our only one The chance to save the kingdom. 91 00:14:43,126 --> 00:14:48,924 - I'll find the cave and I'll bring the sword back. - This is my command, Dyiala. 92 00:14:50,634 --> 00:14:52,928 May the gods bless their courage. 93 00:14:53,512 --> 00:14:59,726 People rebel, big man. Two of our spies have been eliminated. 94 00:14:59,893 --> 00:15:02,896 One of them was Sebastian, our best man. 95 00:15:04,523 --> 00:15:06,734 Who mourns the death of a traitor? 96 00:15:10,613 --> 00:15:16,702 - Anything else, Commander Arban? - There are some disturbing rumors, big stick. 97 00:15:17,120 --> 00:15:20,498 - What kind of rumors? - Well... 98 00:15:21,124 --> 00:15:22,417 Talk to me! 99 00:15:24,002 --> 00:15:27,297 It is said that there is a sword that can destroy you. 100 00:15:30,008 --> 00:15:33,512 This sword is just a dream. No more. 101 00:15:35,472 --> 00:15:36,973 Leave the inhabitants of Inbisi dream of it. 102 00:15:38,225 --> 00:15:41,812 - We know the truth, don't we? - Yes, it is omnipotent. 103 00:15:41,895 --> 00:15:43,946 Go for it prepare your troops. 104 00:15:43,981 --> 00:15:46,900 Emerald County has s� be it ours soon. 105 00:15:47,818 --> 00:15:49,612 I'll do it, Kalungo. 106 00:15:50,696 --> 00:15:54,909 If the sword is near the charge of the pagans, we need an army to get there. 107 00:15:55,034 --> 00:15:59,413 We have no army at our disposal. Especially after the losses in the city of Imbisi. 108 00:16:00,414 --> 00:16:03,126 - I'll go alone, then. - You'll go with Tashi. 109 00:16:03,209 --> 00:16:06,212 - Someone has to protect his back. - You're right, Tashingi. 110 00:16:06,421 --> 00:16:09,924 - But Tashi has to agree. - It has to be, Your Majesty. 111 00:16:19,893 --> 00:16:23,105 The cave must be beyond of the mysterious hills. 112 00:16:23,313 --> 00:16:28,027 In order to get there, you have to go through the charge of robbers and pagan warriors. 113 00:16:28,610 --> 00:16:32,531 Remember, this is the hidden path which goes beyond the mysterious hills. 114 00:16:32,615 --> 00:16:38,913 - The hidden path ... the land of demons. - I'll try to stay away from them. 115 00:16:38,996 --> 00:16:43,668 Dyiala ... because you had that vision, 116 00:16:44,752 --> 00:16:45,753 only you can draw the sword from the place where he rests. 117 00:16:48,506 --> 00:16:52,427 - Only you ! - I am. 118 00:16:52,594 --> 00:16:56,806 Then everything is settled. Now I have to talk to Dyiala alone. 119 00:17:01,103 --> 00:17:03,522 Tashi, come here. I have news for you. 120 00:17:05,816 --> 00:17:09,194 I know it's hard for you accept Tashi as a colleague. 121 00:17:09,778 --> 00:17:10,779 But she's the best of your team. 122 00:17:12,323 --> 00:17:15,618 And the death toll of families yours lasted far too long. 123 00:17:15,701 --> 00:17:17,828 Her mother and mine ... 124 00:17:18,496 --> 00:17:24,627 If you fulfill your Dyiala mission, you will become a respectable person. 125 00:17:25,503 --> 00:17:28,214 The riches and honor must be yours. 126 00:17:29,007 --> 00:17:31,509 The only thing that matters is Kalungo's defeat. 127 00:17:31,593 --> 00:17:34,220 The spirits were wise because they chose you. 128 00:17:35,513 --> 00:17:41,311 Now, let go of the past and collaborate Together with Tashi to recover the sword. 129 00:17:44,022 --> 00:17:45,906 What do you want me to do? 130 00:17:45,941 --> 00:17:51,613 Kill it! I spoke pretty clear, isn't it? 131 00:17:54,408 --> 00:17:56,619 Forget who did this to me? 132 00:17:58,120 --> 00:18:00,087 Dyiala's mother. 133 00:18:00,122 --> 00:18:05,920 I was your age. We fought for a man. 134 00:18:07,129 --> 00:18:12,593 He became Dyiala's father. But their happiness didn't last long. 135 00:18:12,802 --> 00:18:16,806 - So it wasn't an accident? - Never say that again! 136 00:18:17,307 --> 00:18:19,100 You'll do what I say! 137 00:18:21,269 --> 00:18:23,605 When Dyiala finds the sword, you kill it. 138 00:18:25,315 --> 00:18:30,404 Then you get the sword Back and you'll become a heroine. 139 00:18:30,439 --> 00:18:32,698 And I will be avenged. 140 00:18:32,823 --> 00:18:36,785 I grew you like an instrument, Tashi. 141 00:18:36,820 --> 00:18:39,330 An instrument of revenge. 142 00:18:39,413 --> 00:18:45,086 I have never loved your father nor was he doomed to love you. 143 00:18:45,121 --> 00:18:46,504 But I did it anyway. 144 00:18:50,508 --> 00:18:55,430 - Are you my daughter or aren't you? - I'm your daughter. 145 00:19:17,327 --> 00:19:19,830 I heard that pagans make human sacrifices. 146 00:19:19,913 --> 00:19:23,125 You need to talk Niyani, as if I were defenseless. 147 00:19:23,160 --> 00:19:25,127 It's time to go, we can't talk. 148 00:19:25,169 --> 00:19:29,006 - Are you coming? - I'll be back ... with a sword. 149 00:20:07,797 --> 00:20:13,219 Calm down, my animals. This is a friendly visitor. 150 00:20:15,805 --> 00:20:20,727 Oh, come on! Have a small snack. Maybe some chubby rebels. 151 00:20:26,107 --> 00:20:29,903 - You must bring me news, otherwise you would not come. - Yes, I have some clothes. 152 00:20:30,028 --> 00:20:33,114 - Then tell me! - Azandati sword has been found. 153 00:20:33,824 --> 00:20:36,410 It's on the mysterious hills beyond the burden of payment. 154 00:20:36,493 --> 00:20:39,705 Two warriors received mission to recover it. 155 00:20:39,740 --> 00:20:42,124 For it to be used against you. 156 00:20:44,793 --> 00:20:48,797 And ... what are your chances of being recovered? 157 00:20:54,595 --> 00:20:58,891 One of the warriors is my daughter. It's got to be my sword. 158 00:20:59,016 --> 00:21:03,229 I won't bother you anymore, And you can continue with your plans. 159 00:21:04,897 --> 00:21:09,110 Tashingi, you will be excellent queen of the Emerald County. 160 00:21:10,320 --> 00:21:13,198 I will fulfill my part of the agreement, and you have to fulfill yours. 161 00:21:21,790 --> 00:21:25,648 Could use it with ease the sword against me. 162 00:21:25,683 --> 00:21:29,506 Do I trust her or not? What do you think, Akam? 163 00:21:34,512 --> 00:21:39,016 If he can betray his own nation, he may betray you. 164 00:21:39,600 --> 00:21:44,564 I agree. That is why you would like that the sword was in my hands. 165 00:21:44,599 --> 00:21:47,817 Follow those two Amazon warriors, 166 00:21:47,901 --> 00:21:51,738 let her find wisdom And then kill them both. 167 00:21:52,947 --> 00:21:55,951 Oh, and bring me my sword. 168 00:21:59,704 --> 00:22:03,417 A�teapt�! If you succeed, you will be rewarded on the measure. 169 00:22:04,459 --> 00:22:05,460 But if you fail, well ... 170 00:22:07,296 --> 00:22:10,507 it has to be a carpet new in this room. 171 00:22:10,632 --> 00:22:12,009 Do you have them? 172 00:23:32,092 --> 00:23:34,011 T�lharii! 173 00:23:55,491 --> 00:23:57,327 Tashi, be careful! 174 00:24:01,706 --> 00:24:07,003 Before you sell to the payers, don't bother if I will use you first. 175 00:24:14,303 --> 00:24:15,596 Pigs! 176 00:24:21,101 --> 00:24:22,102 What the hell... 177 00:24:22,811 --> 00:24:24,313 Let's get out of here! 178 00:24:45,627 --> 00:24:46,795 Tashi! 179 00:24:49,089 --> 00:24:53,719 - Plea ... - You never know who's a friend, are you? 180 00:24:53,802 --> 00:24:56,805 What will happen if Dyiala and Tashi have not succeeded? 181 00:24:58,599 --> 00:25:00,517 My daughter doesn't have to worry. 182 00:25:01,810 --> 00:25:05,314 - How long can we wait? - Whatever it takes. 183 00:25:05,397 --> 00:25:08,901 We can't face Kalungo f�r� wise Azandati. 184 00:25:09,026 --> 00:25:10,618 He is just a simple man. 185 00:25:10,653 --> 00:25:15,408 The sword in the heart goes put an end to his days and his magic. 186 00:25:15,491 --> 00:25:18,411 With the sword we will never be able to reach him. 187 00:25:18,703 --> 00:25:22,206 A strange idea, came from a general of the Amazons. 188 00:25:22,290 --> 00:25:25,502 That should be obvious, and for you. 189 00:25:26,294 --> 00:25:30,298 I understand your concern, Hebron. But the sword is our best hope. 190 00:25:31,758 --> 00:25:35,762 How about the murder of Kalungo, I agree with Tashingi. 191 00:25:35,804 --> 00:25:37,347 This is my decision. 192 00:26:01,205 --> 00:26:04,876 - Do you think we can ride horses here? - Dyiala! 193 00:26:49,506 --> 00:26:54,761 We need to act now, until they have reached the Hidden Way. 194 00:26:54,844 --> 00:26:57,597 - Didn't I get a message from the capital? - Nothing... 195 00:26:57,722 --> 00:26:59,314 We can no longer rely on Shunan. 196 00:26:59,349 --> 00:27:02,394 Kalungo is getting more and more people at the temple every day. 197 00:27:02,602 --> 00:27:06,315 - We have to stop them. - How do we do this, Timar? With what ? 198 00:27:07,900 --> 00:27:10,110 We must find out what his weaknesses are. 199 00:27:10,527 --> 00:27:14,698 Timadzhin had to bring this to us information, but it has not arrived yet. 200 00:27:29,213 --> 00:27:31,925 Let's go! Come on, I'm coming! 201 00:27:34,219 --> 00:27:38,223 - I heard something. Vishti, you were right. - Come on! 202 00:27:44,521 --> 00:27:47,900 - How much did you pay Timadzhin? - Get him out of here! 203 00:27:55,991 --> 00:27:57,493 Around here... 204 00:28:50,006 --> 00:28:54,427 For you, Yavasha. Bring us eternal peace for the Niyatis nation. 205 00:28:56,095 --> 00:28:58,515 - Damn it ! - Pgs. 206 00:29:49,317 --> 00:29:50,694 Grab it! 207 00:29:52,904 --> 00:29:54,698 Look at it there! Catch it. 208 00:30:20,099 --> 00:30:23,311 I hope you understand the risks which I assume to come here. 209 00:30:23,895 --> 00:30:26,106 I understand more than you think. 210 00:30:28,817 --> 00:30:31,194 You are aware of the whole thing size of my ambition? 211 00:30:32,696 --> 00:30:34,823 You want to conquer my people. 212 00:30:36,325 --> 00:30:39,203 Not just your people. I want to conquer all peoples. 213 00:30:40,787 --> 00:30:45,918 I was not born with these powers. I paid a very high price for them. 214 00:30:46,001 --> 00:30:49,088 And now that I have them, I'm going to use them. 215 00:30:58,222 --> 00:31:03,227 I will allow someone to stand by me, 216 00:31:03,262 --> 00:31:07,315 someone as powerful as you. 217 00:31:11,987 --> 00:31:16,992 My husband was a weak man. Now he's dead. 218 00:33:09,025 --> 00:33:13,988 - It's a long way to Shinara. - Yes... 219 00:33:16,908 --> 00:33:23,415 - Do you think I'm yours, Kalungo? - Yes... 220 00:33:26,418 --> 00:33:31,298 - Where's your lioness? - In hunting. 221 00:33:39,014 --> 00:33:40,307 In the hunt. 222 00:33:42,518 --> 00:33:46,898 Well, let me go! Damn it ! 223 00:33:46,933 --> 00:33:49,525 Let me go! 224 00:33:51,986 --> 00:33:53,321 Dyiala! 225 00:34:20,224 --> 00:34:21,600 Help m ... 226 00:34:27,690 --> 00:34:29,609 You see, it wasn't that hard. 227 00:34:36,407 --> 00:34:40,119 - Where do these pagans take us? - On death ... 228 00:34:42,122 --> 00:34:45,855 Not ! Not ! 229 00:34:45,890 --> 00:34:49,588 Not ! Not... 230 00:35:29,087 --> 00:35:31,089 - Where are you going ? - I have some business with Kalungo. 231 00:35:31,214 --> 00:35:32,431 What kind of business? 232 00:35:32,466 --> 00:35:34,301 Why don't you go and ask them. I have to wait here. 233 00:35:34,426 --> 00:35:38,597 - He told me to hurry. - Let it go. 234 00:35:59,494 --> 00:36:00,787 Release it ... 235 00:36:08,420 --> 00:36:11,798 The clock was stirred Against my generous government? 236 00:36:13,425 --> 00:36:14,426 How ungrateful you are. 237 00:36:15,427 --> 00:36:18,930 One day you will be devoured by pests. 238 00:36:30,317 --> 00:36:31,986 Put him there! 239 00:36:40,495 --> 00:36:43,790 It'll be torturous all night And then we hang them at dawn? 240 00:36:45,500 --> 00:36:51,589 No, I'll keep it for my lioness. She loves fresh meat. 241 00:37:56,991 --> 00:38:00,703 I still can't feel it pain when they have to. 242 00:40:07,501 --> 00:40:09,003 Let me go! 243 00:40:20,890 --> 00:40:25,186 Not ! Not ! 244 00:40:38,492 --> 00:40:42,496 Without hallucinogenic leaves, you will die in torment. 245 00:40:46,500 --> 00:40:48,002 Not ! 246 00:40:59,305 --> 00:41:00,807 Hey, pgs! 247 00:41:38,721 --> 00:41:40,223 Not ! 248 00:41:56,490 --> 00:41:58,116 Not... 249 00:42:20,014 --> 00:42:22,099 - Come on, get out. - You are free. 250 00:42:22,183 --> 00:42:25,812 - Come on, let's go The payers couldn't do it anymore. 251 00:42:25,895 --> 00:42:29,315 - Get out! - You are free! 252 00:42:29,399 --> 00:42:32,986 - Come on, let's go! - Come on ... 253 00:42:33,111 --> 00:42:37,407 The hidden path�? How Many Souls Has Kalungo Lost? 254 00:42:37,490 --> 00:42:41,787 - Almost 100, Your Majesty. - What you did was very brave, Vishti. 255 00:42:42,704 --> 00:42:48,001 - If you could kill more of them. - You will have the opportunity soon. 256 00:42:48,210 --> 00:42:51,296 Tashingi, you will train her as a warrior. 257 00:42:52,006 --> 00:42:53,007 Go to the Amazon shelter Have a rest. 258 00:42:54,091 --> 00:42:55,801 Thank you, Your Majesty. 259 00:42:58,721 --> 00:43:02,892 - This can not continue. - I agree. We must act now. 260 00:43:05,102 --> 00:43:09,816 Your Majesty, I am ready to die to save our people, 261 00:43:10,525 --> 00:43:12,527 And so are our warriors. 262 00:43:13,611 --> 00:43:16,448 If you don't order, we'll attack even without the sword. 263 00:43:16,489 --> 00:43:21,119 Tell them I can't protect them anymore. 264 00:43:21,411 --> 00:43:24,206 There is an alternative to the sword. 265 00:43:25,082 --> 00:43:29,795 I can fight Kalungo's thoughts with the help of the Spirit Stone. 266 00:43:33,215 --> 00:43:37,845 That's why you have to to give up my soul 267 00:43:37,880 --> 00:43:41,682 And transfer them to the Stone of Spirit. 268 00:43:43,059 --> 00:43:46,604 But that won't work for a long time. 269 00:43:46,812 --> 00:43:50,191 When I was with that one, I thought you'd come back. 270 00:43:51,484 --> 00:43:57,782 - And that's not just because of the sword. - Why then ? 271 00:43:59,743 --> 00:44:01,995 We have never been good friend. 272 00:44:06,416 --> 00:44:08,794 Things have changed now, haven't they? 273 00:44:13,882 --> 00:44:16,093 Your mother and I were in dispute. 274 00:44:17,845 --> 00:44:22,600 Tashingi lost his hand. And my mother lost her life. 275 00:44:24,101 --> 00:44:27,897 This is part of the past. What does this have to do with us now? 276 00:44:29,190 --> 00:44:31,192 The past still lives in us. 277 00:44:35,488 --> 00:44:37,282 Really, Tashi? 278 00:44:47,292 --> 00:44:49,503 I'll stay awake. 279 00:45:00,180 --> 00:45:03,893 Good luck! Good luck! Good luck! 280 00:45:16,906 --> 00:45:20,994 It's been a long journey, Kalungo. Why did you call me ? 281 00:45:23,496 --> 00:45:26,207 What troops do you have now? 282 00:45:26,791 --> 00:45:32,380 How soon will the queen attack? What news do you have about the sword? 283 00:45:33,215 --> 00:45:36,051 Did I travel all night for this? 284 00:45:36,593 --> 00:45:39,596 The information he could bring any second hand spy, what do you want from me? 285 00:45:44,602 --> 00:45:48,689 I only use first class spies. I plan everything carefully. 286 00:45:48,724 --> 00:45:50,608 I don't leave anything to chance. 287 00:45:52,818 --> 00:45:57,406 You see nothing beyond of yours, not so. 288 00:45:57,907 --> 00:46:02,412 And I offer the supreme power, and you complain for a trip to Shinara. 289 00:46:02,495 --> 00:46:05,415 - The supreme power? - Yes... 290 00:46:06,166 --> 00:46:11,880 With the Azandati sword in my hands they can conquer the Hidden Path. 291 00:46:12,005 --> 00:46:16,802 My daughter will bring me my sword. Do you remember? 292 00:46:16,885 --> 00:46:19,394 Forget about your bad daughter. 293 00:46:19,429 --> 00:46:25,394 My lioness went out hunting And it will bring me my sword. 294 00:46:25,519 --> 00:46:28,480 I told him that I don't leave things to chance. 295 00:46:35,196 --> 00:46:40,785 You're strong enough to stay with me, no matter what happened? 296 00:46:43,496 --> 00:46:47,417 - Yes... - Very well. 297 00:46:48,001 --> 00:46:51,421 What troops do you have now? 298 00:46:51,504 --> 00:46:58,095 How soon will the queen attack? What news do you have about the sword? 299 00:47:04,017 --> 00:47:06,603 Mysterious Hills must be far enough. 300 00:47:06,937 --> 00:47:10,107 In this direction. I wish we had some ways. 301 00:47:12,193 --> 00:47:16,906 - What is it, do we have problems? - I can't tell you, but it's something. 302 00:47:19,700 --> 00:47:21,410 You said you wanted a horse? 303 00:47:31,087 --> 00:47:32,213 Hey! 304 00:47:34,632 --> 00:47:39,012 - I think he wants to follow him. - Come on, we don't have time for this. 305 00:47:40,013 --> 00:47:44,893 - No, I'm waiting. Privet. - At least he could take us back. 306 00:48:26,979 --> 00:48:30,482 Welcome. I'm glad you're here. 307 00:48:30,816 --> 00:48:35,195 - He didn't give us much to choose from. - Hinar knows who I need to see. 308 00:48:35,279 --> 00:48:40,284 Two warriors amazon in one long journey away from their home. 309 00:48:40,409 --> 00:48:42,703 C�ut�m wise Azandati. 310 00:48:44,956 --> 00:48:47,792 Come and share lunch with me, young warriors. 311 00:48:48,292 --> 00:48:49,293 Kalungo ... 312 00:48:52,630 --> 00:48:54,632 The sorcerer can only be defeated by the sword. 313 00:48:56,801 --> 00:48:58,511 Where do you know that? 314 00:49:00,180 --> 00:49:01,181 Mysterious woman� ... 315 00:49:01,973 --> 00:49:05,435 The sword waited in a glittering cave. 316 00:49:06,311 --> 00:49:08,987 Three will enter, only one has come out. 317 00:49:09,022 --> 00:49:12,818 The one who comes out with the sword you have to pay the price. 318 00:49:12,901 --> 00:49:17,906 Will three come in? But we are only two. 319 00:49:17,941 --> 00:49:20,784 It's only us two. 320 00:49:56,196 --> 00:50:00,993 Today we will start the liberation of the city of Imbisi. 321 00:50:02,286 --> 00:50:06,999 Kalungo is powerful, but we have courage and hope. 322 00:50:10,211 --> 00:50:13,798 The power of the Spirit Stone is with us. 323 00:50:15,883 --> 00:50:20,805 - Do you know how to find the sword? - Follow the path through the valley to the hills. 324 00:50:23,016 --> 00:50:25,810 Follow the ridge of the hills for the sake of the earth. 325 00:50:31,399 --> 00:50:33,985 We need three people that we can enter the cave? 326 00:50:34,403 --> 00:50:38,282 I can't tell you more. Now go away. 327 00:50:40,284 --> 00:50:41,493 What happened? Tell me! 328 00:50:42,036 --> 00:50:43,704 S� lu�m I knew. That's why we're here, aren't we? 329 00:51:02,307 --> 00:51:06,186 Shinara ... the queen of the Emerald County. 330 00:51:08,813 --> 00:51:12,984 My land! Queen of Balgor ... 331 00:51:13,819 --> 00:51:16,703 Don't you have a bit of awareness? 332 00:51:16,738 --> 00:51:21,785 My foolish conscience, it's all right. 333 00:51:21,910 --> 00:51:26,081 You think these graces can to still have the consciousness of a man? 334 00:51:29,043 --> 00:51:33,130 Man and his consciousness can be influenced, 335 00:51:33,165 --> 00:51:37,218 crushed or tangled, just like you. 336 00:51:38,219 --> 00:51:41,514 Then you should kill me now Before it's too late. 337 00:51:42,515 --> 00:51:46,060 I will kill you, and you will Fulfill this desire. 338 00:51:46,095 --> 00:51:49,606 But when and how it depends for the pleasure of my lioness. 339 00:51:50,106 --> 00:51:52,657 For the moment you amuse me. 340 00:51:52,692 --> 00:51:57,405 You won't laugh when you will reach hell. 341 00:51:57,489 --> 00:52:03,495 Hell, hell has to be that the greater my conquest. 342 00:52:03,530 --> 00:52:06,206 Then I'll be like in paradise. 343 00:52:41,493 --> 00:52:43,495 How do we get past the other side? 344 00:56:28,187 --> 00:56:32,400 - You ... did you? - I knew you wouldn't kill a friend. 345 00:56:34,902 --> 00:56:36,279 Friend? 346 00:56:38,156 --> 00:56:43,119 That woman said three will enter In the cave, but only one has come out. 347 00:56:43,154 --> 00:56:44,495 Well he cheated. 348 00:56:56,299 --> 00:56:57,676 Dyiala! 349 00:57:53,359 --> 00:57:57,488 Those in Shinara are in front of the walls, magnificent st�p�n. 350 00:57:57,523 --> 00:57:58,781 No trace of the sword. 351 00:58:01,200 --> 00:58:06,914 But the High Priest bears the Stone of Spirit with him. And she shines like a cake. 352 00:58:07,999 --> 00:58:11,252 Our spies say they should replace the sword. 353 00:58:11,961 --> 00:58:14,964 That crazy old man He put his soul in the swing. 354 00:58:17,092 --> 00:58:19,302 We'll see who wins. 355 00:58:43,703 --> 00:58:46,706 Our only �ans� this s� intr�m �n ora�. 356 00:58:46,789 --> 00:58:49,876 Once inside, Kalungo can't let them use the power of their thoughts. 357 00:58:50,001 --> 00:58:52,795 That would affect his people too at the same time with ours. 358 00:58:52,879 --> 00:58:55,715 Does this really matter? 359 00:58:57,300 --> 00:59:02,097 I would divert his strength as much as I can more. 360 00:59:02,132 --> 00:59:05,308 Pray enough time. 361 00:59:06,476 --> 00:59:09,605 On the regul�. Let's start the attack. 362 00:59:56,987 --> 00:59:58,989 You lost, High Priest! 363 01:00:02,076 --> 01:00:03,285 You lose ! 364 01:00:15,214 --> 01:00:19,594 You shouldn't have done that, High Priest. Now, they will all die! 365 01:00:33,734 --> 01:00:38,405 - I'll never get there in time. - Hinar has to get you there. 366 01:00:39,281 --> 01:00:42,409 Even with the horse it is necessary for days to come. 367 01:00:44,286 --> 01:00:49,500 Hinar is more than a horse. my sword is more than a weapon. 368 01:00:52,086 --> 01:00:55,381 Your sword ... Azandati? 369 01:01:09,646 --> 01:01:11,321 Are you immortal? 370 01:01:11,356 --> 01:01:16,278 Immortal or just dead, just like the past. 371 01:01:17,112 --> 01:01:18,912 Now, listen to me, my daughter. 372 01:01:18,947 --> 01:01:21,992 It's not too long if you want to see the future. 373 01:01:23,202 --> 01:01:24,495 Rise up, please. 374 01:01:26,997 --> 01:01:29,500 Hinar has to take you to the Hidden Way. 375 01:01:31,210 --> 01:01:32,878 The Hidden Way� ... 376 01:01:45,350 --> 01:01:46,518 This is the only way, Dyiala. 377 01:01:47,268 --> 01:01:50,855 There are roads through the Hidden Way that lead beyond time and space. 378 01:01:51,481 --> 01:01:57,279 Hinar knows these roads. It's dangerous, but you have the sword in you. 379 01:01:57,404 --> 01:02:00,407 Touching this sword He can kill Balgor. 380 01:02:00,442 --> 01:02:02,492 But this is your sword, Azandati. 381 01:02:02,576 --> 01:02:07,289 Is no more. It was mine and I paid the price. 382 01:02:07,324 --> 01:02:12,002 She was waiting here for the next one. You, Dyiala. 383 01:02:15,214 --> 01:02:19,510 - Will you take care of Tashi in my place? - I already did. 384 01:03:38,592 --> 01:03:42,179 Dyiala! Dyiala! 385 01:04:55,756 --> 01:04:57,800 What are we doing ? 386 01:04:58,175 --> 01:05:01,178 Arban, go and get caught as many prisoners as possible. 387 01:05:02,429 --> 01:05:03,430 For the Hidden Path� 388 01:05:05,099 --> 01:05:06,684 Open it! 389 01:05:07,643 --> 01:05:10,313 - Everything is lost! - Look at you! 390 01:05:16,694 --> 01:05:21,199 You can't win. I have the power! 391 01:06:10,083 --> 01:06:11,793 Calungo! 392 01:06:14,588 --> 01:06:16,590 Where are you? 393 01:06:50,834 --> 01:06:55,463 Calungo! Read it out! 394 01:06:55,498 --> 01:07:00,093 And is he afraid of me? 395 01:07:24,202 --> 01:07:25,578 Not ! 396 01:08:16,506 --> 01:08:18,592 Calungo! 397 01:08:23,972 --> 01:08:26,892 You will die now! 398 01:08:33,983 --> 01:08:36,861 Stop fighting! 399 01:08:36,896 --> 01:08:39,739 Put your weapons down! 400 01:08:39,774 --> 01:08:42,199 It's over ! 401 01:09:23,576 --> 01:09:26,502 Tashingi ... be a traitor. 402 01:09:26,537 --> 01:09:30,374 You could never have imagined it. 403 01:09:32,210 --> 01:09:36,673 Hebron has a home And it will bring her to trial. 404 01:09:40,009 --> 01:09:42,387 Tashi was not like her mother. 405 01:09:46,892 --> 01:09:50,103 He was sent to kill ... 406 01:09:50,138 --> 01:09:52,773 But he died for me. 407 01:09:52,898 --> 01:09:54,782 We will honor her forever, 408 01:09:54,817 --> 01:09:58,487 just like you, As a sword master. 409 01:09:59,196 --> 01:10:03,784 - There is still a blade in the sword. - One? What do you mean? 410 01:10:03,909 --> 01:10:06,996 - Azandati is still alive. - On your way ... 411 01:10:09,081 --> 01:10:13,377 - That seems impossible. - He told me I had to pay a price. 412 01:10:16,089 --> 01:10:20,093 - For me it was Tashi's death. - Now you are a respectable person, Dyiala. 413 01:10:20,802 --> 01:10:24,306 And I want you to be new commander of the Amazons. 414 01:10:26,308 --> 01:10:28,977 Well, do you agree? 415 01:10:31,772 --> 01:10:38,487 - Dyiala, what's going on? - Someone kills my tree. 416 01:10:40,489 --> 01:10:43,701 Someone kills my tree. 417 01:11:06,099 --> 01:11:07,809 Tashingi! 418 01:11:08,101 --> 01:11:11,771 Why kill the soul when I can to cut your body in pieces? 419 01:11:37,673 --> 01:11:42,595 You would die just as they died p�rin�ii t�i cursed�i. 420 01:11:48,685 --> 01:11:52,606 - I'm going to kill you as you killed Tashi! - I didn't kill her, you did that! 421 01:12:02,783 --> 01:12:04,993 Where's the magic now? 422 01:13:07,141 --> 01:13:08,810 Lean? 423 01:13:10,979 --> 01:13:12,981 Lie down, are you here? 424 01:13:28,789 --> 01:13:30,791 He told me you'd be back. 425 01:13:31,583 --> 01:13:35,004 - How is that possible? - Hang on ... 426 01:13:36,046 --> 01:13:37,590 Where is ? 427 01:13:39,175 --> 01:13:42,803 He said he did his job And he paid the price. 428 01:13:42,838 --> 01:13:44,597 I saw my mother dying. 429 01:13:44,680 --> 01:13:47,892 - I'm sorry, Tashi! - Not me... 430 01:13:49,102 --> 01:13:53,481 She tried to be a mom to me. 431 01:13:53,516 --> 01:13:55,483 But he couldn't ... 432 01:13:57,068 --> 01:13:59,869 Dyiala, do you want to be my sister? 433 01:13:59,904 --> 01:14:03,992 I'm thinking of going wise back 434 01:14:05,077 --> 01:14:08,997 I hope we don't need it anymore for over 500 years. 435 01:14:12,376 --> 01:14:14,586 I think he can take us both. 1 00:00:25,776 --> 00:00:27,528 - Hey! - All right, Mr. Benchley. 2 00:00:27,611 --> 00:00:28,954 Thank you, Coslough. 3 00:00:36,703 --> 00:00:38,125 Noah Dugan? 4 00:00:38,205 --> 00:00:40,424 Yeah. What do you guys want? 5 00:00:40,457 --> 00:00:42,630 Well, you owe a lot of money, Mr. Dugan, 6 00:00:42,709 --> 00:00:45,462 and Mr. Parker wants it now. 7 00:00:45,504 --> 00:00:49,134 You've got a hell of a nerve barging in here like this. 8 00:00:49,216 --> 00:00:52,186 Where have you guys been anyway? Parker owes me. 9 00:00:52,261 --> 00:00:55,481 That red-hot parlay I've been driving paid off in the ninth last night 10 00:00:55,514 --> 00:00:59,018 when Attaboy Star got his nose under the wire in front. 11 00:00:59,893 --> 00:01:02,646 50,000 smackers. Fat city! 12 00:01:02,729 --> 00:01:06,484 Fat nothing, Mr. Dugan. Attaboy Star was disqualified in that race. 13 00:01:06,525 --> 00:01:10,405 Set back to third. Apparently, he interfered in the stretch. 14 00:01:10,487 --> 00:01:13,331 You got 24 hours to come up with 5,000. 15 00:01:13,407 --> 00:01:15,830 Mr. Parker's willing to wait a week for the rest. 16 00:01:16,910 --> 00:01:18,287 Coslough. 17 00:01:22,165 --> 00:01:24,293 That's just a reminder, Mr. Dugan. 18 00:01:27,170 --> 00:01:29,093 Mr. Dugan, 24 hours. 19 00:01:31,925 --> 00:01:33,927 How many jobs have you had in the last two years? 20 00:01:34,011 --> 00:01:35,103 Six. 21 00:01:35,178 --> 00:01:36,851 And on the last one? 22 00:01:37,681 --> 00:01:39,558 Well, there was a little turbulence. 23 00:01:39,641 --> 00:01:42,064 I'm sorry. The word's out... 24 00:01:42,144 --> 00:01:45,068 Wherever you go, there goes trouble. 25 00:01:45,981 --> 00:01:47,358 And I can't afford that. 26 00:01:51,695 --> 00:01:55,370 Come on, Slabotsky, I broke both arms flying stunts for you. 27 00:01:55,407 --> 00:01:57,375 - I need a job. - I would if I could. 28 00:01:58,076 --> 00:02:00,044 Hey, why don't you try Tallmantz? 29 00:02:00,078 --> 00:02:03,252 They're supplying all of the pilots for a war movie over at 20th. 30 00:02:03,332 --> 00:02:05,380 You can fly those crates standing on your head. 31 00:02:05,417 --> 00:02:07,795 Yeah, I saw 'em. The picture's been canceled. 32 00:02:07,878 --> 00:02:10,552 War movies are out. Rocket ships are in. 33 00:02:10,631 --> 00:02:12,224 I don't qualify. 34 00:02:12,299 --> 00:02:14,427 All the pilots are made out of tin. 35 00:02:31,068 --> 00:02:34,413 But I got that flight gassed up, ready to go. 36 00:02:34,488 --> 00:02:36,161 Uh-huh, not with me. No, uh-uh. 37 00:02:36,239 --> 00:02:38,458 You couldn't pay me triple to take it up. 38 00:02:44,831 --> 00:02:46,458 Dugan! 39 00:02:46,750 --> 00:02:51,551 Oh, what a surprise. Here I was just thinking about you 40 00:02:51,588 --> 00:02:54,512 and you pop up out of nowhere. 41 00:02:54,591 --> 00:02:57,720 Stow it, Stoney. I need a job or I wouldn't be here. 42 00:02:57,761 --> 00:02:59,889 I thought you'd never ask. 43 00:03:00,013 --> 00:03:01,936 Come. -I'll- show you. 44 00:03:01,973 --> 00:03:04,647 This is your lucky day. 45 00:03:05,519 --> 00:03:07,613 This is the easiest money ever made. 46 00:03:07,646 --> 00:03:09,398 A straight hop to that Pacific island. 47 00:03:09,439 --> 00:03:12,534 The flight plans have been cleared. One passenger, a bit of cargo. 48 00:03:12,609 --> 00:03:15,078 - You drop them there, refuel... - What kind of plane is it? 49 00:03:15,112 --> 00:03:17,706 You come back via Hawaii. Pick up another cargo, 50 00:03:17,781 --> 00:03:20,500 oh, and while you're there, take yourself a few days' vacation. 51 00:03:20,617 --> 00:03:23,587 - Have yourself a time! - What kind of a plane is it? 52 00:03:23,620 --> 00:03:25,748 The word is out, Dugan. You're in big trouble. 53 00:03:25,789 --> 00:03:28,633 You've been playing the horses without very much success. 54 00:03:30,669 --> 00:03:32,171 Open the door. 55 00:03:32,254 --> 00:03:33,881 No job, no family, 56 00:03:33,964 --> 00:03:35,807 no friends with enough dinero to bail you out, 57 00:03:35,882 --> 00:03:38,761 with one exception, your old buddy, Stoney. 58 00:03:38,802 --> 00:03:40,770 Open the door, Stoney. Will you open the door? 59 00:03:40,804 --> 00:03:44,104 I know, I know you're a proud man, Dugan. 60 00:03:44,141 --> 00:03:47,691 A man who hates to hang his head like a whipped dog. 61 00:03:47,769 --> 00:03:49,163 Therefore, I don't want you to feel 62 00:03:49,187 --> 00:03:51,064 that you have to be excessively grateful to me 63 00:03:51,189 --> 00:03:53,408 for giving you this rare opportunity. 64 00:03:53,483 --> 00:03:55,861 - Open the door! - You got it. 65 00:04:06,913 --> 00:04:08,130 Children! 66 00:04:19,259 --> 00:04:20,932 Close the door, Stoney. 67 00:04:22,846 --> 00:04:24,894 Did I just see what I think I saw? 68 00:04:25,348 --> 00:04:26,691 What do you think you saw? 69 00:04:26,725 --> 00:04:29,695 Kids, and animals, and a moldy B-29. 70 00:04:29,728 --> 00:04:31,355 The kids aren't going. 71 00:04:31,438 --> 00:04:33,532 They're here to wave goodbye to the animals. 72 00:04:33,565 --> 00:04:35,238 They were all brought up at the orphanage. 73 00:04:35,317 --> 00:04:36,694 - No, Stoney. - No? 74 00:04:36,735 --> 00:04:38,237 Animals and planes do not mix. 75 00:04:38,320 --> 00:04:40,173 You never know what they're gonna do when you're in the air. 76 00:04:40,197 --> 00:04:42,277 It's a hazard, it's dangerous, and it ain't worth it. 77 00:04:42,324 --> 00:04:44,167 Wait a minute. Wait a minute. 78 00:04:44,201 --> 00:04:46,579 - Those are religious animals. - What? 79 00:04:46,661 --> 00:04:48,014 They were brought up at the orphanage. 80 00:04:48,038 --> 00:04:50,006 The lady in charge is a missionary. 81 00:04:50,040 --> 00:04:52,293 She said prayers over them. 82 00:04:52,375 --> 00:04:55,049 Oh. There she is now. 83 00:04:57,297 --> 00:04:59,049 Oh, come here, my dear. 84 00:04:59,090 --> 00:05:01,388 Come, my clear, my angel. 85 00:05:01,426 --> 00:05:06,432 I'd like you to say hello to your pilot, Captain Noah Dugan. 86 00:05:06,515 --> 00:05:08,233 Hello, Captain Dugan. 87 00:05:08,266 --> 00:05:11,520 May I present Miss Bernadette Lafleur and Miss, uh... 88 00:05:12,103 --> 00:05:13,400 Charlotte Braithwaite. 89 00:05:13,522 --> 00:05:16,742 Charlotte Braithwaite, who isn't going. 90 00:05:16,858 --> 00:05:18,735 I'm so happy to meet you, Captain. 91 00:05:19,194 --> 00:05:22,118 I've been looking forward to this day for such a long time. 92 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 I've been telling the captain 93 00:05:23,657 --> 00:05:25,910 about the wonderful work you've been doing 94 00:05:25,992 --> 00:05:29,292 with those wonderful natives on that wonderful island. 95 00:05:29,371 --> 00:05:31,874 - What was the name of the island? - Makuarana. 96 00:05:31,915 --> 00:05:34,134 Makuarana. 97 00:05:34,209 --> 00:05:36,928 But I haven't done anything yet. This is my first mission. 98 00:05:37,003 --> 00:05:39,722 - How soon can we leave, Captain? - With me? Never. 99 00:05:40,549 --> 00:05:41,675 I don't understand. 100 00:05:41,758 --> 00:05:44,432 I'm not flying you and the Bronx Zoo anywhere. 101 00:05:44,511 --> 00:05:46,980 - But I've already paid. - Well, get your money back, fast. 102 00:05:48,974 --> 00:05:50,271 It's gone. 103 00:05:50,392 --> 00:05:52,895 Well, you know, expense and... 104 00:05:53,353 --> 00:05:56,948 Mr. Stoney, I hope this doesn't mean you've cheated me. 105 00:05:58,066 --> 00:06:00,819 Because if that's the case, there will be retribution. 106 00:06:01,528 --> 00:06:03,951 I'm a missionary, but I am not a pushover. 107 00:06:03,989 --> 00:06:05,161 -I'll- go to the police. 108 00:06:05,532 --> 00:06:07,785 Wait a minute. Wait a minute, please. 109 00:06:08,952 --> 00:06:10,670 Dugan... 110 00:06:13,290 --> 00:06:14,712 Dugan, I could go to jail. 111 00:06:14,791 --> 00:06:16,310 Maybe they'll give you your old cell back. 112 00:06:16,334 --> 00:06:19,679 What are you trying to do to me? Please. -I'll- make it worth your while. 113 00:06:19,754 --> 00:06:21,973 - I swear it. - How much? 114 00:06:22,007 --> 00:06:23,475 Two Gs upon your return. 115 00:06:23,508 --> 00:06:27,479 - I need 5,000 now. - 5,000? I haven't got it, I swear. 116 00:06:27,554 --> 00:06:31,479 Okay, okay. I want a certified check for $3,000 waiting for me in Honolulu, 117 00:06:31,516 --> 00:06:34,019 on my way back, or I don't ship your return cargo. 118 00:06:34,102 --> 00:06:36,605 3,000? You got it. It's a deal. 119 00:06:36,897 --> 00:06:38,570 Okay, let me see the plane. 120 00:06:38,982 --> 00:06:40,325 Boy, this is really nice. 121 00:06:40,400 --> 00:06:42,323 Gangway, kids, gangway. 122 00:06:43,194 --> 00:06:45,822 Watch it, kid. Those things are dangerous. 123 00:06:46,197 --> 00:06:48,666 Brutus isn't dangerous, he's a friend. 124 00:06:48,783 --> 00:06:50,000 Does he know that? 125 00:07:04,424 --> 00:07:06,722 Lady, you are past your prime. 126 00:07:06,843 --> 00:07:08,686 - What? - Huh? 127 00:07:08,762 --> 00:07:10,685 Dugan, how about it? 128 00:07:10,764 --> 00:07:11,765 Petey, come back. 129 00:07:11,848 --> 00:07:15,022 - Stoney, I never saw anything... - Petey, come back here! 130 00:07:15,644 --> 00:07:16,861 Petey, come back here! 131 00:07:16,895 --> 00:07:19,023 Bobby and Julie, what are you doing? 132 00:07:19,147 --> 00:07:22,071 Petey went into this tunnel, and he'll hurt himself. 133 00:07:22,359 --> 00:07:24,032 Oh, her duck. 134 00:07:25,612 --> 00:07:27,865 It's started already, and we're not even in the air. 135 00:07:28,615 --> 00:07:30,709 Excuse me, lady. Come here, duck. 136 00:07:32,661 --> 00:07:35,289 Here, duck, duck. Here, duck, duck, duck. 137 00:07:35,372 --> 00:07:36,766 Don't worry, Petey. He'll get you. 138 00:07:36,790 --> 00:07:38,337 Be careful, Mr. Dugan. 139 00:07:38,458 --> 00:07:40,381 Don't worry, I know what I'm doing. 140 00:07:40,794 --> 00:07:43,547 You stupid duck, come here. Yes. 141 00:07:44,005 --> 00:07:46,554 Come here. Come here, ducky. 142 00:07:46,633 --> 00:07:50,388 Come here. I got you! I got you, you little spatulated pigeon. 143 00:07:50,470 --> 00:07:52,723 Try that again and it'll be candied yarns and applesauce. 145 00:08:03,149 --> 00:08:06,699 Coslough, you don't suppose our friend Dugan 146 00:08:06,736 --> 00:08:08,864 is trying to give us the slip here, do ya? 147 00:08:08,905 --> 00:08:10,122 Uh... 148 00:08:10,907 --> 00:08:13,376 Yeah, that's what I thought. Come on, let's get over there. 149 00:08:13,410 --> 00:08:16,209 Stoney, do yourself a favor and set fire to this bucket of bolts 150 00:08:16,246 --> 00:08:18,214 and collect the insurance. 151 00:08:18,248 --> 00:08:20,626 And while you're at it, get yourself another pilot. 152 00:08:22,752 --> 00:08:25,631 Mr. Stoney, if he goes, I go to the police. 153 00:08:34,472 --> 00:08:36,600 Dugan, you can't walk out now. 154 00:08:36,641 --> 00:08:39,110 That woman has the Lord's work to do, she needs you. 155 00:08:39,144 --> 00:08:41,613 You're right, Stoney, -I'll- do it. But we gotta leave now! 156 00:08:41,646 --> 00:08:43,489 - Now? - Now! You see that car over there? 157 00:08:43,565 --> 00:08:44,750 There's two guys in there want to talk to me 158 00:08:44,774 --> 00:08:46,002 and I do not want to talk to them. 159 00:08:46,026 --> 00:08:49,246 I don't care what you do. -I'll- fly your plane, just get rid of them. 160 00:08:57,245 --> 00:08:59,464 Okay, let's get the rest of the animals loaded. 161 00:08:59,539 --> 00:09:02,463 - But Mr. Dugan... - Move it, lady. We'll talk later. 162 00:09:05,462 --> 00:09:06,964 Dugan? 163 00:09:07,047 --> 00:09:09,971 Uh, yeah, I, uh... 164 00:09:10,008 --> 00:09:12,431 I think he's in my office. 165 00:09:13,803 --> 00:09:15,305 Follow me. 166 00:09:16,806 --> 00:09:18,103 This way. 167 00:09:18,641 --> 00:09:21,019 All right, Mr. Dugan, would you take Agnes? 168 00:09:21,811 --> 00:09:23,313 She won't hurt you. 169 00:09:23,354 --> 00:09:25,072 She won't hurt you. 170 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 All right, sweetheart. 171 00:09:26,357 --> 00:09:29,236 Okay. 172 00:09:29,319 --> 00:09:31,822 - Got him? - Open the door for me. 173 00:09:42,123 --> 00:09:45,172 Uh, yeah, he must have stepped out for a minute. 174 00:09:45,251 --> 00:09:48,380 But he should be back shortly. Come in. Come in. 175 00:09:48,463 --> 00:09:50,841 Let's sit down and wait for him here. 176 00:09:50,924 --> 00:09:53,473 Yes. Make yourselves comfortable, gentlemen. 177 00:09:53,510 --> 00:09:55,353 Sit down. Sit down. 178 00:09:55,512 --> 00:09:58,311 Come on, you mule-headed slab-sided tub of meat! 179 00:09:58,348 --> 00:10:00,316 Get up here before I leave you behind! 180 00:10:00,350 --> 00:10:01,647 Hollering won't do any good. 181 00:10:01,684 --> 00:10:05,188 - Yeah? Who says? - My dad. He knows all about animals. 182 00:10:05,230 --> 00:10:07,324 He said you gotta talk slow and easy to them. 183 00:10:07,357 --> 00:10:09,359 Let them know you want to be their friend. 184 00:10:09,901 --> 00:10:12,529 Kid, I don't want to be their friend. I hate animals. 185 00:10:12,612 --> 00:10:15,081 They stink, they're dirty, and they're dumb. 186 00:10:15,156 --> 00:10:17,079 And they're dynamite when they get scared. 187 00:10:17,200 --> 00:10:19,874 Brutus isn't dirty and he isn't dumb. 188 00:10:19,994 --> 00:10:21,120 Watch out, -I'll- do it. 189 00:10:21,204 --> 00:10:23,081 - Oh, yeah, you're going to do it, huh? - Yeah. 190 00:10:24,040 --> 00:10:25,462 Watch. 191 00:10:25,542 --> 00:10:27,965 Here, Brutus. Come on, boy. Come on! 192 00:10:33,967 --> 00:10:35,059 See? 193 00:10:35,093 --> 00:10:37,113 Yeah, well, you can put another bug in his ear, kid. 194 00:10:37,137 --> 00:10:40,232 Tell him if he raises any kind of a ruckus while we're in the air, 195 00:10:40,306 --> 00:10:41,899 he'll end up on a barbecue. 196 00:10:42,433 --> 00:10:44,561 You're the one that belongs in a barbecue. 197 00:10:44,602 --> 00:10:46,195 Howling at helpless creatures. 198 00:10:46,229 --> 00:10:47,697 Helpless? 199 00:10:47,730 --> 00:10:50,028 Come on, Brutus. This is no place for you. 200 00:10:50,066 --> 00:10:51,784 Come here, kid. Just watch yourself. 201 00:10:51,860 --> 00:10:54,579 The ramp's going up. 202 00:10:57,240 --> 00:10:58,412 He'll be back. 203 00:10:58,825 --> 00:11:00,247 He'll be right back. 204 00:11:01,244 --> 00:11:04,965 Okay, kids, we're closing shop. Everybody off. 205 00:11:05,039 --> 00:11:07,963 Uh, Miss, uh, come on. Let's get the little darlings off. 206 00:11:08,042 --> 00:11:09,544 We're closing shop. 207 00:11:21,681 --> 00:11:24,230 Be careful. Follow me, children. 208 00:11:27,061 --> 00:11:28,734 So long, Petey. 209 00:11:28,771 --> 00:11:30,444 -I'll- never forget you. 210 00:11:30,773 --> 00:11:32,696 You really are my best buddy. 211 00:11:33,443 --> 00:11:35,411 I'm going to miss you a lot. 212 00:11:36,613 --> 00:11:38,832 And you be careful. 213 00:11:38,948 --> 00:11:40,621 And you be a good boy now. 214 00:11:41,910 --> 00:11:43,082 Yeah. 215 00:12:03,306 --> 00:12:07,061 Well, it looks like the big day has finally arrived. 216 00:12:09,229 --> 00:12:11,607 We're going to miss you something fierce. 217 00:12:11,648 --> 00:12:12,820 I'm gonna miss you, too. 218 00:12:12,899 --> 00:12:15,118 Why can't someone else go to that old island? 219 00:12:15,151 --> 00:12:16,619 Why does it have to be you? 220 00:12:18,655 --> 00:12:20,874 Because I'm a farm girl. 221 00:12:20,949 --> 00:12:22,997 I can teach them what they ought to know. 222 00:12:25,620 --> 00:12:28,043 I got to go. 223 00:12:32,210 --> 00:12:34,588 Come on, miss, we got to pull out. 224 00:12:35,004 --> 00:12:37,348 Bye-bye. Bye-bye. 225 00:12:46,766 --> 00:12:48,734 Up you go. There you are. 226 00:12:54,691 --> 00:12:57,035 That captain guy doesn't like animals. 227 00:12:57,110 --> 00:12:59,329 He said they're dirty and they're dumb, 228 00:12:59,404 --> 00:13:01,247 and he'll barbecue Brutus. 229 00:13:01,948 --> 00:13:03,541 She wouldn't let him. 230 00:13:05,910 --> 00:13:07,583 She might need help. 231 00:13:08,288 --> 00:13:09,665 Are we ready to start? 232 00:13:10,081 --> 00:13:11,549 Just about. 233 00:13:44,365 --> 00:13:46,663 Julie, I'm going with them. 234 00:13:46,743 --> 00:13:48,916 - They won't let you. - They'll never see me. 235 00:13:48,953 --> 00:13:51,547 I'll crawl through that hole like that man did. 236 00:13:52,790 --> 00:13:54,963 But he started the engines. 237 00:13:55,918 --> 00:13:58,341 Got to hurry. Bye, Julie. 238 00:14:01,090 --> 00:14:02,342 Wait for me. 239 00:14:23,404 --> 00:14:25,998 - Hurry, Julie! - I'm up. 240 00:14:26,074 --> 00:14:28,793 - I'm getting up. - Hurry. All right, Julie. 241 00:14:37,210 --> 00:14:39,178 Julie, I can't make it! 242 00:14:39,962 --> 00:14:41,134 Hurry! 243 00:14:44,342 --> 00:14:45,594 Hurry! 244 00:14:49,305 --> 00:14:52,650 - Aah! - Bobby! Bobby! Bobby! 245 00:14:52,683 --> 00:14:55,186 Bobby! Bobby! Bobby! 246 00:14:57,980 --> 00:14:59,323 Here goes nothing. 247 00:15:39,730 --> 00:15:41,198 Who's in that plane? 248 00:15:41,232 --> 00:15:42,779 - What plane? - That plane! 249 00:15:42,859 --> 00:15:44,861 - Uh... - It's Dugan. 250 00:15:47,363 --> 00:15:48,580 Coslough. 251 00:15:58,207 --> 00:15:59,550 Come on, the car. 252 00:16:18,769 --> 00:16:19,861 Look. 253 00:16:22,690 --> 00:16:24,317 They're waving us goodbye. 254 00:16:29,405 --> 00:16:30,998 They're not the only ones. 255 00:16:31,824 --> 00:16:34,122 Hold on to your bloomers, honey! 256 00:16:43,044 --> 00:16:44,637 Come on, Coslough, step on it! 257 00:16:51,719 --> 00:16:52,891 The car! 258 00:16:54,055 --> 00:16:55,056 Coslough, do something! 259 00:16:55,097 --> 00:16:56,519 Right, Mr. Benchley. 260 00:16:58,643 --> 00:17:00,111 That'll fix 'em. 261 00:17:05,775 --> 00:17:08,699 Coslough! Yike! 262 00:17:11,447 --> 00:17:14,121 Yeah! 263 00:17:14,158 --> 00:17:15,455 Who was in the car? 264 00:17:16,619 --> 00:17:17,745 Bill collectors. 265 00:17:18,621 --> 00:17:21,465 - You owe them money? - Not anymore. 267 00:17:40,226 --> 00:17:43,821 Must you pollute the entire cockpit, Mr. Dugan? 268 00:17:43,896 --> 00:17:46,490 Oh, I always smoke cigars for takeoffs and landings. 269 00:17:46,524 --> 00:17:49,277 That's the tough part. You'll get used to them, Bernie. 270 00:17:49,318 --> 00:17:51,161 It's Bernadette, Mr. Dugan. 271 00:17:51,237 --> 00:17:53,285 Oh, well, have it your own way, Reverend. 272 00:17:53,322 --> 00:17:54,744 Reverend. 273 00:18:02,039 --> 00:18:07,671 If I were a star. 274 00:18:07,753 --> 00:18:11,474 -A tiny star.- 275 00:18:11,507 --> 00:18:16,434 -You'd be my starlight.- 276 00:18:16,512 --> 00:18:22,440 -Half of me is me.- 277 00:18:22,518 --> 00:18:28,525 -The other half of me is you.- 278 00:18:31,152 --> 00:18:36,124 -If I were a bird.- 279 00:18:37,158 --> 00:18:40,537 -A tiny bird.- 280 00:18:40,870 --> 00:18:44,374 -You'd be my wings.- 281 00:18:44,415 --> 00:18:48,215 -For only half.- 282 00:18:48,252 --> 00:18:51,802 -Of me is me.- 283 00:18:51,881 --> 00:18:55,511 The other half. 284 00:18:55,551 --> 00:19:00,478 -Of me is you.- 285 00:19:00,556 --> 00:19:03,685 -Reaching out.- 286 00:19:03,726 --> 00:19:07,902 -And touching hands.- 287 00:19:07,980 --> 00:19:13,157 -Is a way of sharing.- 288 00:19:15,363 --> 00:19:18,367 -Having faith.- 289 00:19:18,407 --> 00:19:22,082 -And caring.- 290 00:19:22,161 --> 00:19:27,258 -Will always see us through.- 291 00:19:29,794 --> 00:19:35,801 -If I were a tree.- 292 00:19:35,883 --> 00:19:39,387 -You'd be my roots.- 293 00:19:39,428 --> 00:19:44,434 -We'd grow together.- 294 00:19:46,185 --> 00:19:50,440 -Half of me is me.- 295 00:19:50,523 --> 00:19:54,653 -The other half- 296 00:19:54,735 --> 00:19:57,204 -ls you- 297 00:20:33,524 --> 00:20:35,572 Do we have to listen to that junk? 298 00:20:36,736 --> 00:20:39,865 - Junk, Mr. Dugan? - It's boring, Bernie. 299 00:20:41,657 --> 00:20:45,252 Bach was one of the greatest composers who ever lived. 300 00:20:45,327 --> 00:20:47,671 Don't you appreciate good music? 301 00:20:47,747 --> 00:20:49,599 -I'll- tell you what, Bernie, -I'll- make you a deal. 302 00:20:49,623 --> 00:20:51,625 You turn off that noise, and I won't smoke anymore. 303 00:20:53,169 --> 00:20:54,716 Agreed. 304 00:21:03,763 --> 00:21:05,015 Ahem. 305 00:21:26,494 --> 00:21:27,871 Well, we're on course. 306 00:21:30,331 --> 00:21:32,254 So... 307 00:21:39,882 --> 00:21:41,680 I don't believe it. 308 00:21:41,717 --> 00:21:43,936 Thanks loads, Stoney. Thanks a lot. 309 00:21:44,011 --> 00:21:45,433 Are we on fire? 310 00:21:45,513 --> 00:21:47,311 Like everything else in this scrapheap, 311 00:21:47,389 --> 00:21:50,689 the automatic pilot is kaput, finito, finished. 312 00:21:50,726 --> 00:21:52,649 Oh, that's all? 313 00:21:52,728 --> 00:21:56,699 Mr. Dugan, don't worry. If you're tired and you want a little nap, 314 00:21:56,732 --> 00:21:58,575 - I can manage. - You? 315 00:21:58,651 --> 00:22:01,120 - Yes. - You can fly? 316 00:22:01,195 --> 00:22:05,575 Yes. Well, I've had a few hours' instruction 317 00:22:05,616 --> 00:22:07,459 on the mission's Cessna. 318 00:22:07,535 --> 00:22:08,912 This is a little bit bigger, 319 00:22:08,994 --> 00:22:12,168 but with some help from you, I'm sure I could cope. 320 00:22:12,248 --> 00:22:13,465 - Cessna? - Cessna. 321 00:22:13,541 --> 00:22:15,043 Lady, you couldn't fly this crate 322 00:22:15,084 --> 00:22:17,382 with a couple hundred hours of instructions. 323 00:22:17,419 --> 00:22:20,514 I wouldn't be so sure, Mr. Dugan. Anyhow, do what you want. 324 00:22:20,589 --> 00:22:22,136 I was just offering. 325 00:22:23,801 --> 00:22:27,271 All right, Amelia Earhart, be my guest. 326 00:22:27,304 --> 00:22:30,729 Just keep your compass at 250 degrees. 327 00:22:34,603 --> 00:22:37,277 That's very good, Bernie, I'm impressed. 328 00:22:37,356 --> 00:22:40,335 You know, it's amazing what a couple of hours of flight instructions can do. 329 00:22:40,359 --> 00:22:41,702 Aren't you gonna help me? 330 00:22:41,777 --> 00:22:43,279 You said you knew how to fly. 331 00:22:45,281 --> 00:22:46,874 Mr. Dugan. 332 00:22:46,949 --> 00:22:48,701 - Pull up, up. - I'm pulling! 333 00:22:48,826 --> 00:22:49,827 UP, Up, up. 334 00:22:50,327 --> 00:22:52,625 UP, UP, Up, up, up. 335 00:22:54,582 --> 00:22:56,425 What the hell is this duck doing in here? 336 00:22:56,458 --> 00:22:57,880 Leave him alone. 337 00:22:57,960 --> 00:22:59,360 - I'll get him. - Bobby! 338 00:23:00,504 --> 00:23:03,348 Julie... What are you doing in here? 339 00:23:03,424 --> 00:23:06,098 We came here to make sure the animals made the trip safely. 340 00:23:06,135 --> 00:23:08,488 - Well, how did you get onboard? - Through the bomb bay doors. 341 00:23:08,512 --> 00:23:09,698 What? You might've been killed. 342 00:23:11,640 --> 00:23:13,984 It's Melinda. She seems awfully upset. 343 00:23:14,018 --> 00:23:16,020 She probably heard about the barbecue. 344 00:23:16,103 --> 00:23:17,943 Melinda? You mean there's more kids back there? 345 00:23:17,980 --> 00:23:19,482 No, no, no, Melinda's the cow. 346 00:23:19,565 --> 00:23:21,818 Brutus' girlfriend. She's getting sick. 347 00:23:21,901 --> 00:23:23,778 - She is? - Oh, great. That's all we need. 348 00:23:23,819 --> 00:23:25,492 What the hell did I get into? 349 00:23:25,529 --> 00:23:27,089 You shouldn't curse in front of ladies. 350 00:23:27,114 --> 00:23:28,842 Now look, kid, don't you tell me how to talk. 351 00:23:28,866 --> 00:23:31,119 - I'd better go... - No, you stay there. -I'll- handle it. 352 00:23:31,160 --> 00:23:33,709 Just keep your hands steady on the wheel and follow the compass. 353 00:23:33,829 --> 00:23:35,706 - You can do that, can't you? - Aye, aye, sir. 354 00:23:45,007 --> 00:23:47,180 Don't be scared, baby. 355 00:23:47,259 --> 00:23:49,136 Oh, that's better. 356 00:23:53,182 --> 00:23:55,651 Oh, shut up. All we need is another one like you. 357 00:24:00,189 --> 00:24:02,408 Mr. Dugan? Mr. Dugan, wake up. 358 00:24:02,524 --> 00:24:05,619 Mr. Dugan? Brutus didn't mean it. 359 00:24:05,694 --> 00:24:07,975 It's just that you shouldn't have yelled at him like that. 360 00:24:08,238 --> 00:24:09,706 MIT Dugan? 361 00:24:21,085 --> 00:24:23,929 - Miss Lafleur! Miss Lafleur! - What? What? 362 00:24:24,004 --> 00:24:26,052 There's been a little accident. 363 00:24:26,090 --> 00:24:28,513 - I'm scared, Miss Lafleur. - What? 364 00:24:28,634 --> 00:24:30,932 Brutus knocked Mr. Dugan out. 365 00:24:31,011 --> 00:24:32,558 Oh, no! 366 00:24:33,305 --> 00:24:36,684 Okay, okay, okay, children, I'm sure he'll come out of it. 367 00:24:36,725 --> 00:24:39,023 Just, uh, loosen his collar, 368 00:24:39,061 --> 00:24:42,031 and Julie, perhaps you can wet a cloth and put it on his forehead, 369 00:24:42,064 --> 00:24:44,487 and let me know when he's okay and don't worry, 370 00:24:45,317 --> 00:24:46,864 God is my copilot. 371 00:24:46,902 --> 00:24:48,745 I hope he flies better than you. 372 00:25:17,433 --> 00:25:19,606 - Peace offering. - Thank you. 373 00:25:24,732 --> 00:25:26,530 You're not angry anymore? 374 00:25:27,317 --> 00:25:29,945 Ah, what the hell, Bernie. It's a new day. 375 00:25:30,029 --> 00:25:31,589 In about a minute, you are going to see 376 00:25:31,613 --> 00:25:33,456 the most beautiful sunrise you've ever seen. 377 00:25:33,532 --> 00:25:34,954 Keep your eye back there, 378 00:25:35,034 --> 00:25:38,004 back there as far as you can toward the tail. 379 00:25:38,996 --> 00:25:42,967 Keep watching, it happens very fast, like an explosion. All red and orange... 380 00:25:43,000 --> 00:25:46,425 You've never really seen one until you've seen one from up here. 381 00:25:57,139 --> 00:25:59,358 - What is it doing over there? - I don't know. 382 00:25:59,433 --> 00:26:02,027 I can't believe it. It's not supposed to come in off the wing, 383 00:26:02,102 --> 00:26:03,729 it's supposed to come in off the tail. 384 00:26:03,812 --> 00:26:04,984 Excuse me. 385 00:26:06,732 --> 00:26:08,200 We're still on course. 386 00:26:16,241 --> 00:26:17,743 We've been flying the wrong course. 387 00:26:17,826 --> 00:26:19,554 What do you mean we've been flying the wrong course? 388 00:26:19,578 --> 00:26:21,706 I mean, the battery from this cassette player's 389 00:26:21,789 --> 00:26:24,338 been interfering with the magnetic field of compass. 390 00:26:24,416 --> 00:26:27,260 It's been giving me a false reading. How long was that hanging there? 391 00:26:27,336 --> 00:26:29,338 I don't know. Along time. 392 00:26:29,379 --> 00:26:31,983 Oh, great. We had a certain amount of fuel to get us to your island, 393 00:26:32,007 --> 00:26:33,943 and we've burnt that up flying in the wrong direction 394 00:26:33,967 --> 00:26:35,987 - for God knows how long. - So, what're you gonna do? 395 00:26:36,011 --> 00:26:37,354 What am I gonna do? 396 00:26:37,429 --> 00:26:38,976 Oh, I'm gonna squeeze as much mileage 397 00:26:39,014 --> 00:26:42,268 - out of whatever fuel we have left. - Turn back? 398 00:26:42,351 --> 00:26:44,149 No, we've gone too far. 399 00:27:02,496 --> 00:27:04,043 -Mayday, mayday.- 400 00:27:04,081 --> 00:27:08,507 -Boeing B-29, Zero-November-Niner- 401 00:27:08,544 --> 00:27:10,217 -1-3-2-Niner.- 402 00:27:10,295 --> 00:27:11,547 -Mayday, mayday- 403 00:27:12,005 --> 00:27:16,181 Boeing B-29, Zero-November-Niner 404 00:27:16,218 --> 00:27:18,767 1-3-2-Niner. 405 00:27:18,846 --> 00:27:22,020 Do you read me? Can anyone read me? 406 00:27:22,057 --> 00:27:24,310 Hello! Hello! 407 00:27:25,727 --> 00:27:28,105 That's great. Even if I knew where we were, 408 00:27:28,188 --> 00:27:29,565 I couldn't tell anyone. 409 00:27:30,399 --> 00:27:31,776 Did you hear me? 410 00:27:35,571 --> 00:27:37,448 Do you really think that'll do any good? 411 00:27:38,866 --> 00:27:41,494 Do you think it can do any harm, Mr. Dugan? 412 00:27:56,592 --> 00:27:58,390 Did you find any life jackets? 413 00:27:58,427 --> 00:28:00,600 Just one, and that fell to pieces. 414 00:28:00,679 --> 00:28:02,272 -I'll kill Stoney.- 415 00:28:05,267 --> 00:28:07,144 What's that? What's happening? 416 00:28:07,227 --> 00:28:08,979 We're running out of gas. 417 00:28:20,782 --> 00:28:22,625 Are we going to crash, Mr. Dugan? 418 00:28:22,659 --> 00:28:24,627 Don't worry, Julie. We'll make it. 419 00:28:26,288 --> 00:28:28,632 Why don't you just land? 420 00:28:28,665 --> 00:28:32,420 Just where would you suggest I land, Mr. Know-it-all? 421 00:28:32,502 --> 00:28:33,970 Over there on that island. 422 00:28:36,465 --> 00:28:38,467 Kid, you got the eyes of an eagle. 423 00:28:38,508 --> 00:28:40,135 We're going to do it, Bernie. 424 00:28:57,653 --> 00:28:58,870 We're dropping. 425 00:28:58,946 --> 00:29:00,706 That happens when you've only got two engines 426 00:29:00,781 --> 00:29:02,658 holding up a four-engine plane. 427 00:29:02,741 --> 00:29:03,993 Can we make it? 428 00:29:04,076 --> 00:29:06,170 Well, it gets a lot more difficult with no engines, 429 00:29:06,245 --> 00:29:07,997 so you'd better start praying again, baby. 430 00:29:08,163 --> 00:29:11,633 Kids, get into that engineer seat. Strap yourselves in, 431 00:29:12,376 --> 00:29:13,719 and hold on. 432 00:29:14,836 --> 00:29:16,008 Hey, don't... 433 00:29:25,347 --> 00:29:26,849 Thanks, Bernie. 434 00:29:32,020 --> 00:29:34,273 Get behind that wheel, I may need some help. 435 00:29:45,784 --> 00:29:47,036 Oh, Mr. Dugan. 436 00:29:47,077 --> 00:29:48,750 Don't worry, kid. 437 00:29:58,714 --> 00:30:00,307 There they go. 438 00:30:03,135 --> 00:30:06,560 I'm gonna try and pancake her into the beach from the water. 439 00:30:12,311 --> 00:30:13,563 Hold on! 440 00:30:36,001 --> 00:30:38,095 Come on, let's go see how the animals are. 441 00:30:39,755 --> 00:30:42,759 - Thank you. - You're welcome. 442 00:30:51,641 --> 00:30:53,109 Thank you, Mr. Dugan. 443 00:30:53,185 --> 00:30:55,438 You must be the best pilot in the whole world. 444 00:30:55,520 --> 00:30:57,773 Ah, out of the mouths of babes. 445 00:31:03,862 --> 00:31:07,162 Well, I'm sorry I badmouthed you, old girl. 446 00:31:07,240 --> 00:31:09,959 You did real good, real good. 447 00:31:11,536 --> 00:31:12,753 Hello. 448 00:31:30,639 --> 00:31:34,234 You just sit here quietly, all right? I'll get some bandages and a splint. 449 00:31:34,309 --> 00:31:36,812 You might have sprained it. It's gonna be all right. 450 00:31:40,565 --> 00:31:42,112 I don't think it's serious. 451 00:31:45,862 --> 00:31:47,956 Well, Mr. Dugan, 452 00:31:47,989 --> 00:31:50,708 what does the situation look like? 453 00:31:53,328 --> 00:31:54,955 Lonely. 454 00:31:56,164 --> 00:31:58,963 I mean, what do you suggest we do? 455 00:31:59,000 --> 00:32:02,004 I don't know, but after that, I'm going to take a swim. 456 00:32:02,087 --> 00:32:03,509 Oh, really, Mr. Dugan. 457 00:32:03,588 --> 00:32:06,683 God has given us minds, and we must use them. 458 00:32:08,218 --> 00:32:10,971 Positive thinking is the key. 459 00:32:11,012 --> 00:32:13,686 We have been spared, and we will be rescued, 460 00:32:13,723 --> 00:32:15,100 I'm sure of it. 461 00:32:15,183 --> 00:32:18,232 But God helps those who help themselves. 462 00:32:21,857 --> 00:32:25,657 We must search for any inhabitants of this place. 463 00:32:25,694 --> 00:32:28,538 We must look for food and water. 464 00:32:28,572 --> 00:32:34,500 But first, we must prepare ourselves for the night. 465 00:32:34,536 --> 00:32:38,541 A corral must be built, the animals taken out and placed there. 466 00:32:38,582 --> 00:32:39,942 The plane interior must be cleaned 467 00:32:40,000 --> 00:32:41,968 so that we can use it for sleeping quarters. 468 00:32:42,043 --> 00:32:44,296 Oh, and some partition must be put up for privacy. 469 00:32:44,379 --> 00:32:47,508 - Oh, of course. - Well, let's get on with it. 470 00:32:49,551 --> 00:32:52,270 A little honest work never hurt anyone. 471 00:32:52,345 --> 00:32:53,562 There's an ax in the plane. 472 00:32:53,597 --> 00:32:56,146 We'll use that to cut palms to make fences. 473 00:32:59,394 --> 00:33:01,362 Wanna bet she's also an Eagle Scout? 474 00:33:08,236 --> 00:33:09,988 - Not bad, huh? - Mmm. 475 00:33:10,071 --> 00:33:12,870 - What'd you do? - I'm afraid I've gotten some blisters. 476 00:33:12,908 --> 00:33:15,161 Oh, well, a little honest work never hurt anybody. 477 00:33:20,665 --> 00:33:22,542 Bobby! Come on. Bring 'em in. 478 00:33:22,584 --> 00:33:26,054 All right! Come on, sheep. 479 00:33:26,087 --> 00:33:27,430 Well, here we go again. 480 00:33:33,011 --> 00:33:36,606 Come on. Come on, you stubborn thing. 481 00:33:48,735 --> 00:33:50,612 Now... The pigs. 482 00:33:53,156 --> 00:33:54,829 I don't know, just grab one. 483 00:33:55,867 --> 00:33:59,121 Hey, come here, you. Come on, get back here. 484 00:33:59,162 --> 00:34:01,210 I got one. 485 00:34:01,623 --> 00:34:02,875 I got one. 486 00:34:13,593 --> 00:34:14,845 Hmm. 487 00:34:19,474 --> 00:34:20,817 We'll be back. 488 00:34:20,892 --> 00:34:22,815 - Well, can't we come? - Absolutely not. 489 00:34:22,894 --> 00:34:25,647 There's no telling what's in that jungle. You stay put here. 490 00:34:25,730 --> 00:34:26,731 Aw. 491 00:34:31,611 --> 00:34:34,285 Come on, Julie. Let's go to the corral. 492 00:34:34,322 --> 00:34:36,791 Come on, Brutus. Come on. 493 00:34:50,839 --> 00:34:52,639 I wonder if there are people here. 494 00:34:52,841 --> 00:34:54,986 Ah, there's probably a Hilton hotel just around the corner. 495 00:34:55,010 --> 00:34:56,683 Don't worry. 496 00:34:56,761 --> 00:34:58,388 I hope they're friendly. 497 00:34:58,471 --> 00:35:00,565 Bernie, I'm surprised at you. 498 00:35:00,640 --> 00:35:03,314 Your religion dictates positive thinking, remember? 499 00:35:04,686 --> 00:35:05,687 Brutus! 500 00:35:06,479 --> 00:35:07,901 Brutus! 501 00:35:07,981 --> 00:35:09,654 - Brutus. - Brutus, come back here! 502 00:35:13,028 --> 00:35:14,120 Brutus! 503 00:35:20,160 --> 00:35:21,377 - Brutus! - Stop! 504 00:35:23,788 --> 00:35:25,256 Brutus, come back! 505 00:35:32,130 --> 00:35:33,256 Brutus! 506 00:35:43,099 --> 00:35:44,726 Brutus, you're a naughty boy now. 507 00:35:44,768 --> 00:35:46,611 Come along before I get mad at you. 508 00:35:49,731 --> 00:35:50,983 That isn't the way. 509 00:35:51,399 --> 00:35:53,493 Sure it is. Brutus knows. 510 00:35:53,568 --> 00:35:57,072 I wish I had Petey with me. Ducks know their way better than bulls. 511 00:35:57,405 --> 00:35:59,828 This is not the way, either. 512 00:35:59,908 --> 00:36:02,161 - Yes, it is. - No, it isn't. 513 00:36:02,243 --> 00:36:03,335 You'll See. 514 00:36:05,580 --> 00:36:08,003 Tell me something. What made you become a missionary? 515 00:36:08,083 --> 00:36:10,085 I didn't think people did that anymore. 516 00:36:11,378 --> 00:36:13,801 Mr. Dugan, do you really want to know? 517 00:36:13,880 --> 00:36:15,052 Of course I do. 518 00:36:17,092 --> 00:36:19,186 Well... 519 00:36:19,260 --> 00:36:21,137 I come from a big family. 520 00:36:23,098 --> 00:36:24,645 My mother died. 521 00:36:26,101 --> 00:36:29,150 And I was the oldest, so... 522 00:36:29,229 --> 00:36:32,073 I pretty much raised my brothers and sister. 523 00:36:32,649 --> 00:36:35,573 When they were ready to leave home, I was out of a job. 524 00:36:35,610 --> 00:36:40,161 The only thing I knew was helping people. 525 00:36:40,240 --> 00:36:43,619 I tried nursing for a while, but that wasn't quite what I wanted, 526 00:36:43,702 --> 00:36:46,455 so then I thought of missionary work. 527 00:36:46,538 --> 00:36:49,382 Why didn't you just get married and start your own family? 528 00:36:50,625 --> 00:36:53,048 Oh, well... 529 00:36:53,128 --> 00:36:56,678 I believed that wasn't the way for me. 530 00:36:56,756 --> 00:37:00,806 Anyway, the welfare of others matters more to me 531 00:37:00,844 --> 00:37:03,142 than my personal desires. 532 00:37:03,221 --> 00:37:04,848 Some guy let you down, huh? 533 00:37:05,348 --> 00:37:08,568 - Mr. Dugan, you have no right. - I got as much right as you. 534 00:37:08,643 --> 00:37:10,243 Walking around with your nose in the air, 535 00:37:10,311 --> 00:37:11,938 like you know more than anybody else. 536 00:37:11,980 --> 00:37:14,699 I guess when you spend your whole life bossing little kids around, 537 00:37:14,774 --> 00:37:16,454 you think you can do it with grownups, too. 538 00:37:16,901 --> 00:37:19,245 Hey, who do you think you are talking to me like that? 539 00:37:19,320 --> 00:37:22,745 - You insensitive... - Ah-ah. Don't say it, Bernie. 540 00:37:22,824 --> 00:37:25,668 Listen, stop calling me Bernie! 541 00:37:26,494 --> 00:37:28,167 Whatever you say, Miss Lafleur. 542 00:37:34,836 --> 00:37:38,807 Come on, boy, come on. Whoa, boy, whoa, boy. Whoa. 543 00:37:41,676 --> 00:37:42,677 Look! 544 00:37:46,055 --> 00:37:48,604 Come on, let's go tell Mr. Dugan what we found. 545 00:37:56,232 --> 00:37:59,202 Must have been a military outpost during the war. 546 00:37:59,277 --> 00:38:02,156 Those men are behaving as if the war is still going on. 547 00:38:02,363 --> 00:38:04,161 And maybe they don't know it's over. 548 00:38:04,199 --> 00:38:06,748 I read where the news never reached some of 'em. 549 00:38:06,826 --> 00:38:08,123 What war? 550 00:38:08,203 --> 00:38:11,707 Well, we'll just go right down there and disabuse them of that notion. 551 00:38:11,790 --> 00:38:13,142 Are you out of your mind? They'd cut you down 552 00:38:13,166 --> 00:38:15,134 before you had a chance to open your mouth. 553 00:38:15,210 --> 00:38:16,771 We don't know how many of them there are. 554 00:38:16,795 --> 00:38:18,422 We've got to do something. 555 00:38:18,505 --> 00:38:20,599 Yeah, beat a hasty retreat back to the plane, 556 00:38:20,673 --> 00:38:22,801 where there's a little armor between them and us. 557 00:38:22,884 --> 00:38:23,885 Come on. 558 00:38:38,983 --> 00:38:40,235 Watch it, Bobby. 559 00:38:48,576 --> 00:38:51,580 Are we supposed to hide in here forever, Mr. Dugan? 560 00:38:51,621 --> 00:38:53,349 What's the matter with you people? This is no joke. 561 00:38:53,373 --> 00:38:57,219 They're out there waiting for us. They have real guns with real bullets. 562 00:38:57,252 --> 00:38:58,674 -I'll- help you, Mr. Dugan. 563 00:38:58,753 --> 00:39:00,940 Thanks, but that doesn't make me feel a whole lot better. 564 00:39:00,964 --> 00:39:03,934 - What would? - A machine gun. 565 00:39:04,008 --> 00:39:06,261 Well, it seems to me you might have a better plan. 566 00:39:06,302 --> 00:39:09,306 If I had a plan, lady, I would've kept going the first time I saw ya. 567 00:39:09,389 --> 00:39:11,767 I bet my dad could have figured out a strategy. 568 00:39:11,808 --> 00:39:13,401 Hey, how about playing General Custer? 569 00:39:13,434 --> 00:39:15,778 We could send Brutus out there on a cavalry charge. 570 00:39:15,812 --> 00:39:18,235 - He might get shot. - Yeah. 571 00:39:19,691 --> 00:39:22,069 If the war is over, now why can't we go out there 572 00:39:22,110 --> 00:39:25,034 and explain it to them? I'm sure we could resolve this amicably. 573 00:39:25,363 --> 00:39:28,537 Amicably? We just crashed on their island in an Air Force bomber. 574 00:39:28,658 --> 00:39:30,376 What makes you think they'd believe you? 575 00:39:30,910 --> 00:39:32,457 I never lie, Mr. Dugan. 576 00:39:32,787 --> 00:39:34,380 Can you say that in Japanese? 577 00:39:37,667 --> 00:39:39,169 Hey, I don't care what you say. 578 00:39:39,252 --> 00:39:41,380 I have a job to do, and I'm going to do it. 579 00:39:42,005 --> 00:39:43,131 Look! 580 00:39:56,978 --> 00:39:59,731 You come out! Surrender! 581 00:39:59,814 --> 00:40:02,693 Be prisoner of war or die! 582 00:40:03,067 --> 00:40:04,284 Friends, huh? 583 00:40:04,319 --> 00:40:06,413 Those aren't exactly peashooters they're holding. 584 00:40:11,326 --> 00:40:12,623 I don't believe it. 585 00:40:16,080 --> 00:40:19,710 Last chance! I count to five! 586 00:40:19,792 --> 00:40:21,840 One! 587 00:40:21,878 --> 00:40:23,175 Four! 588 00:40:23,254 --> 00:40:24,506 Three! 589 00:40:24,589 --> 00:40:25,715 Five! 590 00:40:38,645 --> 00:40:39,817 Petey! 591 00:40:40,104 --> 00:40:41,947 Petey, get away from there! 592 00:40:42,023 --> 00:40:44,321 - Petey! Petey! - Stay calm. 593 00:40:44,817 --> 00:40:47,491 The grenade's a dud, too. Just stay where you are. 594 00:40:47,528 --> 00:40:49,872 Here goes. Geronimo! 595 00:41:01,918 --> 00:41:03,511 Get out of here! 596 00:41:20,895 --> 00:41:24,866 And don't ever come back! You hear me? 597 00:41:24,899 --> 00:41:27,072 I guess we showed 'em, huh? 598 00:41:27,110 --> 00:41:30,080 You were terrific. Wasn't he, Bobby? 599 00:41:30,113 --> 00:41:33,117 - He was okay. - Thanks a lot, kid. 600 00:41:33,199 --> 00:41:35,543 Those poor men. They were humiliated. 601 00:41:35,576 --> 00:41:38,305 Humiliated? I guess you'd have liked it better if they'd have shot me. 602 00:41:38,329 --> 00:41:40,252 I did not say that, Mr. Dugan. 603 00:41:40,331 --> 00:41:42,504 Well, then stop feeling sorry for them. 604 00:41:42,583 --> 00:41:44,426 I still think we should make friends with them. 605 00:41:44,460 --> 00:41:45,962 Your way isn't the answer. 606 00:41:46,087 --> 00:41:47,304 I don't believe you, lady. 607 00:41:47,380 --> 00:41:50,725 We nearly get killed and you wanna open a Sunday school for the enemy. 608 00:41:51,217 --> 00:41:53,311 Now you listen and you listen good. 609 00:41:53,594 --> 00:41:57,019 I'm in command here and I say that nobody, but nobody's 610 00:41:57,098 --> 00:42:00,443 gonna open peace negotiations with those guys until I say so. 611 00:42:00,601 --> 00:42:02,069 Understand? 612 00:42:02,103 --> 00:42:04,481 Now we'll have to stand watch throughout the night. 613 00:42:04,564 --> 00:42:07,113 You take the kids back to the plane. -I'll- take the first half. 614 00:42:07,775 --> 00:42:08,776 Move it! 615 00:42:14,657 --> 00:42:15,704 Let's go. 616 00:42:47,315 --> 00:42:48,407 Good night. 617 00:42:49,484 --> 00:42:50,531 Good night. 618 00:42:54,322 --> 00:42:56,825 Mr. Dugan was very brave today, Bobby. 619 00:42:58,659 --> 00:43:00,161 I still don't like him. 620 00:43:30,942 --> 00:43:33,866 I thought you only smoked on takeoffs and landings. 621 00:43:33,945 --> 00:43:36,243 Yeah. But tonight's special. 622 00:43:36,322 --> 00:43:40,452 I figure if I'm gonna go, I wanna be doing something I like. 623 00:43:40,535 --> 00:43:42,333 I wanna talk to you. 624 00:43:42,370 --> 00:43:43,371 What about? 625 00:43:46,040 --> 00:43:50,386 Well, if, uh, I have been 626 00:43:50,419 --> 00:43:54,799 less than considerate to your feelings, I'd like to apologize. 627 00:43:58,553 --> 00:44:00,226 What's the catch? 628 00:44:00,304 --> 00:44:03,023 There's no catch. 629 00:44:03,057 --> 00:44:05,276 I just think... 630 00:44:05,351 --> 00:44:10,448 That I may have said some things to you that I shouldn't have. 631 00:44:10,523 --> 00:44:12,525 I guess that goes for me, too, Bernie. 632 00:44:16,070 --> 00:44:19,495 I think we share a common problem. 633 00:44:19,574 --> 00:44:23,579 We both seem to have a certain difficulty with relationships. 634 00:44:23,619 --> 00:44:26,748 I just want to say that I'd like to try and get along better. 635 00:44:31,586 --> 00:44:32,758 All right? 636 00:44:38,885 --> 00:44:39,932 -Okay.- 637 00:44:44,307 --> 00:44:46,935 It's my turn on guard. 638 00:44:47,018 --> 00:44:48,770 Yeah. 639 00:44:48,853 --> 00:44:50,480 Uh... 640 00:44:50,563 --> 00:44:54,864 Well, uh, if you hear anything, holler. Be careful of that. 641 00:44:57,195 --> 00:44:59,994 It would be the Christian thing to do 642 00:45:00,072 --> 00:45:02,450 to make friends with them if they come back, wouldn't it? 643 00:45:04,285 --> 00:45:05,753 Don't forget to holler. 644 00:45:26,265 --> 00:45:28,484 - Hey, kids, did you see Bernie? - No, why? 645 00:45:36,943 --> 00:45:38,786 - Where are you going? - To find Bernie. 646 00:45:38,819 --> 00:45:41,663 She's probably started World War III by now. 647 00:45:41,739 --> 00:45:44,117 He really is a pain. 648 00:45:44,158 --> 00:45:47,207 Come on, let's go swimming! I'm gonna beat you. 649 00:46:36,043 --> 00:46:37,420 Hello, in there! 650 00:46:39,005 --> 00:46:40,473 I come in peace! 651 00:47:01,819 --> 00:47:03,071 Anybody home? 652 00:47:15,082 --> 00:47:17,335 Don't be afraid. I'm a friend. 653 00:47:25,092 --> 00:47:26,309 Hello? 654 00:48:07,051 --> 00:48:08,098 No, wait! 655 00:48:10,471 --> 00:48:12,690 Please... 656 00:48:12,765 --> 00:48:14,767 I come in peace. 657 00:48:14,809 --> 00:48:17,562 In the name of the Universe Society of Quebec. 658 00:48:17,645 --> 00:48:20,364 We're a friendly mission. We wish you no harm. 659 00:48:20,981 --> 00:48:22,278 Go on! 660 00:48:22,566 --> 00:48:23,863 No. 661 00:48:23,943 --> 00:48:27,823 I must speak with you. It's very important. 662 00:48:27,863 --> 00:48:32,994 It's about the war with America. 663 00:48:33,077 --> 00:48:34,670 The war is over. 664 00:48:43,254 --> 00:48:44,380 Bernie. 665 00:48:51,679 --> 00:48:54,979 Bulls, ducks, a cow, kids... What did I ever do to deserve this? 666 00:48:57,518 --> 00:48:58,565 Bernie? 667 00:48:59,395 --> 00:49:01,022 - Mmm. - Mmm? 668 00:49:01,063 --> 00:49:02,610 - Mmm-hmm. - Mmm-hmm. 669 00:49:06,944 --> 00:49:10,198 No, thank you. I can't eat another thing. Thank you. 670 00:49:10,281 --> 00:49:11,874 You like? 671 00:49:11,907 --> 00:49:14,877 I like... Too much. 672 00:49:14,910 --> 00:49:16,583 You lucky. 673 00:49:16,662 --> 00:49:18,255 Today, me cook. 674 00:49:18,330 --> 00:49:20,424 Tomorrow, Commander Hiro. 675 00:49:20,499 --> 00:49:21,671 - Hiro. - Hiro. 676 00:49:21,750 --> 00:49:24,879 Him not so good. 677 00:49:49,236 --> 00:49:51,659 - How you like that? - No more. 678 00:49:51,739 --> 00:49:52,740 Take that! 679 00:49:52,781 --> 00:49:56,081 No, please. No more. I've had enough. 680 00:50:05,878 --> 00:50:07,346 Whoa! 681 00:50:09,757 --> 00:50:12,260 Stop! 682 00:50:14,428 --> 00:50:16,772 Hiro, Cleveland, stop. 683 00:50:16,805 --> 00:50:18,432 Mr. Dugan's a friend. 684 00:50:22,102 --> 00:50:23,604 What's going on? 685 00:50:23,854 --> 00:50:26,448 Look what you've done. You ruined everything. 686 00:50:27,024 --> 00:50:28,071 I... 687 00:50:30,194 --> 00:50:32,288 You mean they weren't torturing you? 688 00:50:32,446 --> 00:50:35,325 I'm perfectly fine. Can't you see that? 689 00:50:35,407 --> 00:50:37,660 The war is over, Mr. Dugan. 690 00:50:40,496 --> 00:50:42,214 And now... 691 00:50:42,289 --> 00:50:47,341 I would like to introduce from the Imperial Japanese Navy, 692 00:50:47,419 --> 00:50:49,467 Commander Hiro. 693 00:50:49,505 --> 00:50:51,678 Hiro. 694 00:50:51,757 --> 00:50:53,930 - And Lieutenant... - Kurishima. 695 00:50:53,968 --> 00:50:56,187 Known as Cleveland. 696 00:50:56,262 --> 00:50:57,809 Captain Dugan. 697 00:51:00,307 --> 00:51:01,354 Cleveland? 698 00:51:02,142 --> 00:51:06,613 Hmm. My mother visit America in 1924. 699 00:51:06,647 --> 00:51:09,867 Her favorite city, Cleveland. 700 00:51:09,942 --> 00:51:12,286 Name me for that. 701 00:51:12,319 --> 00:51:15,573 Teach me first-class English. 702 00:51:16,865 --> 00:51:17,912 Yes. 703 00:51:19,368 --> 00:51:22,417 And they have been here for 35 years 704 00:51:22,496 --> 00:51:26,501 with no contact with the world, not even a radio. 705 00:51:26,542 --> 00:51:30,672 But they know now we're going to be very good friends. 706 00:51:30,713 --> 00:51:31,714 Aren't we? 707 00:51:37,761 --> 00:51:38,762 Mmm. 708 00:51:39,096 --> 00:51:41,019 Yes, friends. 709 00:51:41,056 --> 00:51:43,855 Now everyone clasp hands. 710 00:51:51,233 --> 00:51:52,530 Mr. Dugan. 711 00:52:00,701 --> 00:52:02,123 Friends. 712 00:52:05,289 --> 00:52:06,381 Mmm. 713 00:52:08,250 --> 00:52:12,551 That's when they lost their comrades, the radio... 714 00:52:15,382 --> 00:52:17,635 They spent years 715 00:52:17,718 --> 00:52:22,064 transporting what they had left up to the hill. 716 00:52:22,097 --> 00:52:24,896 I mean, what courage. 717 00:52:24,975 --> 00:52:29,105 What perseverance. 718 00:52:29,188 --> 00:52:32,783 - You're very quiet, Mr. Dugan. - I told you not to leave. 719 00:52:32,858 --> 00:52:36,328 That's it. Your pride's hurt. 720 00:52:36,403 --> 00:52:38,872 I was dictated by a higher authority. 721 00:52:38,906 --> 00:52:41,000 Huh? Oh. 722 00:52:41,075 --> 00:52:44,454 Yeah, well, I was worried about you. And I thought you might need my help. 723 00:52:44,536 --> 00:52:46,834 I can take care of myself just fine, thank you. 724 00:52:46,914 --> 00:52:48,211 You don't give an inch, do ya? 725 00:52:48,248 --> 00:52:49,893 - What if they'd hurt ya? - But they didn't. 726 00:52:49,917 --> 00:52:50,964 Well, how was I to know? 727 00:52:51,251 --> 00:52:55,176 So you came charging in like a bull in a China shop. 728 00:52:55,255 --> 00:52:57,929 Well, Mr. Dugan, you, like the rest of the world, 729 00:52:57,966 --> 00:53:02,437 must learn that violence is not the only solution to problems. 730 00:53:05,307 --> 00:53:07,480 Well, enough of that. Let's get the food ready. 731 00:53:07,768 --> 00:53:09,645 You get it ready. I'm not hungry. 732 00:53:37,715 --> 00:53:38,807 I'm sorry. 733 00:53:42,010 --> 00:53:43,353 I said I was sorry. 734 00:53:46,432 --> 00:53:49,276 - You'll wake the children. - Well, we can go outside. 735 00:54:14,084 --> 00:54:16,758 - Julie, come on. - Okay, I'm coming. 736 00:54:24,678 --> 00:54:26,806 - I don't wanna fight anymore. - Neither do I. 737 00:54:28,015 --> 00:54:30,438 Look, I may do things differently than what you like 738 00:54:30,517 --> 00:54:33,191 but I was trying to save you. 739 00:54:33,270 --> 00:54:35,147 I know that now, Mr. Dugan. 740 00:54:35,189 --> 00:54:37,237 And would you please stop with this mister stuff? 741 00:54:37,316 --> 00:54:38,793 You only make me feel like my old man. 742 00:54:38,817 --> 00:54:40,911 Dugan, just Dugan. That's enough. 743 00:54:40,986 --> 00:54:42,158 Right, Dugan. 744 00:54:43,697 --> 00:54:46,291 Look, Bernie, I must've walked five miles tonight 745 00:54:46,366 --> 00:54:47,886 trying to figure out what I'm feeling. 746 00:54:49,745 --> 00:54:52,089 And what hit me is... 747 00:54:52,164 --> 00:54:54,007 I care about you. 748 00:55:06,303 --> 00:55:08,055 - I'm sorry... - Shh. 749 00:55:10,307 --> 00:55:11,650 - Good night. - Good night. 750 00:55:12,768 --> 00:55:14,987 - Look out. - 'Night, kids. 751 00:55:21,443 --> 00:55:23,787 How can she like him? 752 00:55:23,862 --> 00:55:27,992 - Well, he's kind of cute. - Cute? 753 00:55:28,075 --> 00:55:30,999 Well, you know, Bobby, he's really funny. 754 00:55:31,078 --> 00:55:33,752 He reminds me of Petey when I first got him. 755 00:55:33,831 --> 00:55:35,879 Always squawking and trying to peck people. 756 00:55:35,916 --> 00:55:37,418 But he didn't mean it. 757 00:55:40,963 --> 00:55:42,965 I'm right about him. You'll see. 758 00:55:43,465 --> 00:55:44,591 Pull! 759 00:55:46,760 --> 00:55:48,137 We won't make it, Dugan. 760 00:55:48,220 --> 00:55:51,019 We'll make it. These extra fuel tanks are made out of rubber. 761 00:55:51,098 --> 00:55:54,602 We can make a raft out of it and we can float off this mud pile. 762 00:55:54,685 --> 00:55:56,608 - It'll never work. - Why not? 763 00:55:57,020 --> 00:56:00,320 All you did as a pilot was get us crashed on a desert island. 764 00:56:00,399 --> 00:56:02,527 So how come you think you can be a sea pilot? 765 00:56:02,609 --> 00:56:07,285 Robert, the fact that we were off course was not Mr. Dugan's fault. 766 00:56:07,322 --> 00:56:10,201 Kid, when your muscles are as big as your mouth, you'll be a real help. 767 00:56:10,284 --> 00:56:11,456 So shut up and pull. 768 00:56:12,160 --> 00:56:13,252 Come on, pull. 769 00:56:16,832 --> 00:56:19,426 Pull! 770 00:56:20,961 --> 00:56:21,962 Hmm! 771 00:56:23,005 --> 00:56:24,131 Make raft. 772 00:56:25,799 --> 00:56:26,971 Sail away. 773 00:56:28,260 --> 00:56:30,934 Go home. Be happy. 774 00:56:53,827 --> 00:56:56,080 That idea no good. 775 00:56:56,163 --> 00:56:58,257 On ocean, you die quick. 776 00:56:58,624 --> 00:57:00,672 Well, if you've got a better idea, let's hear it. 777 00:57:31,156 --> 00:57:33,625 Commander number one officer. 778 00:57:33,700 --> 00:57:37,204 Him idea, number one. 779 00:57:37,287 --> 00:57:40,006 No make raft. Make boat. 780 00:57:40,290 --> 00:57:43,339 - Make a boat out of what? - Out of prane. 781 00:57:43,377 --> 00:57:44,378 Prane? 782 00:57:44,795 --> 00:57:46,889 I have problem with R's. 783 00:57:46,964 --> 00:57:49,859 Yeah, well, you'll have a lot more trouble making a boat out of that plane. 784 00:57:49,883 --> 00:57:53,387 But prane already is boat, just wrong side up. 785 00:57:53,470 --> 00:57:55,723 What? 786 00:57:58,266 --> 00:58:01,691 You see, turn prane over, what you got? 787 00:58:03,563 --> 00:58:05,110 An upside-down plane. 788 00:58:05,232 --> 00:58:08,031 No. You got boat. 789 00:58:08,068 --> 00:58:09,490 Look, see. Look, see. 790 00:58:10,612 --> 00:58:13,616 Tail becomes a rudder. 791 00:58:15,283 --> 00:58:16,580 Rudder, huh? 792 00:58:17,244 --> 00:58:21,590 And wings inside empty. Float good. 793 00:58:21,665 --> 00:58:24,589 - Better than raft. - Better than raft, huh? 794 00:58:24,626 --> 00:58:28,096 Make big sail. Have good power. 795 00:58:28,171 --> 00:58:30,344 You're still gonna have one wing bigger than the other 796 00:58:30,424 --> 00:58:32,142 and that's gonna put you off balance. 797 00:58:32,217 --> 00:58:34,320 And then the engines are gonna pull you down in the water. 798 00:58:34,344 --> 00:58:37,939 - No, I don't think so. - Oh, easy fix. No problem. 799 00:58:37,973 --> 00:58:39,099 You like idea? 800 00:58:42,227 --> 00:58:44,150 I guess you think it's a great idea, huh? 801 00:58:44,271 --> 00:58:46,649 - Yeah, I like it. - Well, I don't. 802 00:58:46,732 --> 00:58:49,110 I'm not so sure I want anyone chopping up my plane. 803 00:58:49,443 --> 00:58:52,572 Oh, believe me, it no fly again. 804 00:58:52,612 --> 00:58:55,081 You want stay here until someone find you? 805 00:58:55,574 --> 00:58:57,497 Well, a couple of days, a few weeks... 806 00:58:57,576 --> 00:59:01,752 How about 35 years? 807 00:59:12,132 --> 00:59:13,759 That's great. I'm proud of you. 808 00:59:15,552 --> 00:59:17,350 I'm really proud. That's really great. 809 00:59:24,478 --> 00:59:25,900 Why didn't I think of this? 810 00:59:28,106 --> 00:59:29,198 Huh? 811 00:59:29,941 --> 00:59:32,114 Pull! Everybody, pull! 812 00:59:47,667 --> 00:59:49,010 Okay! 813 01:00:01,139 --> 01:00:02,186 It's going! 814 01:00:05,018 --> 01:00:07,020 Hey, those guys really know what they're doing. 815 01:01:08,832 --> 01:01:12,678 We ready now! Turn over! 816 01:02:10,018 --> 01:02:12,942 - Okay. - Okay. 817 01:03:35,145 --> 01:03:36,692 Ah. 818 01:03:38,273 --> 01:03:41,026 I need a very large piece. 819 01:03:41,443 --> 01:03:42,786 To put in the center. 820 01:04:11,806 --> 01:04:13,729 Our flag strong. 821 01:04:13,808 --> 01:04:16,857 Make good sail. You use. 822 01:04:17,479 --> 01:04:19,982 Thank you very much. 823 01:04:21,399 --> 01:04:23,993 -I'll- put it at the top of the sail, 824 01:04:24,778 --> 01:04:25,950 a place of honor. 825 01:04:48,218 --> 01:04:49,390 What are you doing? 826 01:04:49,469 --> 01:04:51,312 Getting the animals onboard. 827 01:04:51,388 --> 01:04:52,810 The animals can't come. 828 01:04:57,769 --> 01:04:59,021 What? 829 01:04:59,104 --> 01:05:01,482 Well, it's dangerous enough without them. 830 01:05:01,564 --> 01:05:03,441 We got to save ourselves. 831 01:05:03,817 --> 01:05:05,615 You mean you're just gonna leave them here? 832 01:05:05,860 --> 01:05:07,612 Well, they're only animals. 833 01:05:07,654 --> 01:05:09,156 They'll be fine. 834 01:05:11,157 --> 01:05:12,374 Look, I know you like them... 835 01:05:12,450 --> 01:05:13,497 I love them. 836 01:05:13,535 --> 01:05:15,503 They trust us to take care of them. 837 01:05:15,829 --> 01:05:16,955 Yeah, I understand. 838 01:05:16,996 --> 01:05:18,498 You don't understand. 839 01:05:18,832 --> 01:05:21,927 You don't know about loving them because you don't even like them. 840 01:05:22,001 --> 01:05:24,345 Julie told me you were just teasing about Brutus, 841 01:05:24,421 --> 01:05:25,673 but you really meant it. 842 01:05:25,713 --> 01:05:26,885 This proves it. 843 01:05:26,965 --> 01:05:28,057 Now wait a minute. 844 01:05:28,133 --> 01:05:29,510 You be quiet. 845 01:05:29,551 --> 01:05:32,976 You got stuck with all of us. Now you want to get rid of us. 846 01:05:33,012 --> 01:05:34,855 Julie told me you're really nice underneath 847 01:05:34,889 --> 01:05:36,357 and you just talk grouchy. 848 01:05:36,391 --> 01:05:38,860 And she said she was gonna still love you anyway. 849 01:05:43,356 --> 01:05:45,358 Well, look, Julie. 850 01:05:45,400 --> 01:05:47,152 You have to understand. 851 01:05:47,193 --> 01:05:49,366 You still think he's so great after all? 852 01:05:49,404 --> 01:05:51,657 He's gonna leave the animals here to die. 853 01:05:51,698 --> 01:05:52,870 DO you? 854 01:06:06,546 --> 01:06:07,547 Julie... 855 01:06:11,050 --> 01:06:12,848 If we're going to take the animals with us, 856 01:06:12,886 --> 01:06:16,686 we'd better make them comfortable beds to sleep in, okay? 857 01:06:19,976 --> 01:06:21,068 Okay- 858 01:06:21,144 --> 01:06:23,021 I love you, Mr. Dugan. 859 01:06:24,189 --> 01:06:26,533 Bobby! Bobby! 860 01:06:27,901 --> 01:06:28,902 Bobby! 861 01:06:28,985 --> 01:06:31,659 The animals can come on the plane with us. 862 01:06:31,738 --> 01:06:32,739 Bobby! 863 01:06:38,578 --> 01:06:39,955 What's this? 864 01:06:41,581 --> 01:06:43,424 Do you like it? 865 01:06:43,458 --> 01:06:45,131 Well, I hate the name Noah. 866 01:06:45,376 --> 01:06:47,925 Oh. I'm sorry. 867 01:06:47,962 --> 01:06:49,509 I didn't know. 868 01:06:50,340 --> 01:06:52,593 No, wait a second. It could be worse. 869 01:06:53,885 --> 01:06:54,932 I guess we could leave it. 870 01:06:56,012 --> 01:06:57,059 Yes? 871 01:06:57,096 --> 01:06:58,097 Yeah. 872 01:07:36,886 --> 01:07:37,887 Bernie! 873 01:07:38,471 --> 01:07:39,563 Bernie! 874 01:07:39,639 --> 01:07:40,891 Any sign of them? 875 01:07:42,308 --> 01:07:44,026 Have you seen them? 876 01:07:44,102 --> 01:07:45,854 - Where are they? - I don't know. 877 01:07:45,937 --> 01:07:47,790 It's almost high tide. If they don't get here soon, 878 01:07:47,814 --> 01:07:49,407 we've blown a whole day. 879 01:07:49,482 --> 01:07:51,484 - Are the supplies loaded? - All loaded. 880 01:07:51,526 --> 01:07:52,823 Well, we got to go now. 881 01:07:52,902 --> 01:07:54,119 Bobby! 882 01:07:54,153 --> 01:07:56,201 Are the animals secure? 883 01:07:56,281 --> 01:07:57,578 They're okay. 884 01:07:58,783 --> 01:08:00,678 If that plane sinks because of the weight of those animals, 885 01:08:00,702 --> 01:08:02,054 - then I'm gonna cut my throat. - Oh... 886 01:08:02,078 --> 01:08:03,876 - Get ready. - We can't leave without them. 887 01:08:03,955 --> 01:08:05,957 It's okay, they'll swim out after us. 888 01:08:48,207 --> 01:08:50,301 Wait! 889 01:08:50,376 --> 01:08:52,799 Wait! 890 01:08:52,879 --> 01:08:55,302 - Wait! - Wait for us! 891 01:08:55,381 --> 01:08:57,850 - Wait, wait! Wait! - Come on! 892 01:08:57,884 --> 01:09:00,512 Okay. We're coming. We're coming. 893 01:09:00,637 --> 01:09:01,889 - Wait. Wait. - Come on. 894 01:09:01,971 --> 01:09:03,689 Okay. Wait. 895 01:09:26,037 --> 01:09:27,334 What kept you guys? 896 01:09:27,413 --> 01:09:29,882 We take care of business. Hurry! 897 01:09:29,916 --> 01:09:32,385 But I thought you told me high tide was at 11:00. 898 01:09:32,418 --> 01:09:34,512 Yes. 11:00. 899 01:09:34,587 --> 01:09:35,759 Hurry. Hurry. 900 01:09:35,880 --> 01:09:37,882 Of course. Eleven. 901 01:09:38,591 --> 01:09:40,138 Please. You hurry. Hurry. 902 01:09:40,218 --> 01:09:42,846 Get prane to sea. 903 01:09:42,929 --> 01:09:45,102 Well, okay, okay. But you're the one... 904 01:10:05,368 --> 01:10:06,494 I don't believe it. 905 01:10:07,286 --> 01:10:08,503 Orders. 906 01:10:08,579 --> 01:10:11,378 Leave island, leave nothing. 907 01:10:12,125 --> 01:10:14,298 Yeah, well... Well, what if we're not ready? 908 01:10:14,335 --> 01:10:18,010 If... If the plane breaks up, if we got to go back for repairs? 909 01:10:18,131 --> 01:10:20,884 All of your equipment, nothing left? 910 01:10:21,509 --> 01:10:23,978 Commander Hiro very efficient. 911 01:10:24,053 --> 01:10:25,305 Hiro. 912 01:10:25,680 --> 01:10:27,023 Nothing! 913 01:10:29,225 --> 01:10:32,320 Well, everybody, you know what you have to do. 914 01:10:33,479 --> 01:10:35,152 Take up your positions. 915 01:10:36,941 --> 01:10:42,163 If I were a star. 916 01:10:42,238 --> 01:10:45,708 -A tiny star.- 917 01:10:45,783 --> 01:10:49,833 -You'd be my starlight.- 918 01:10:50,371 --> 01:10:55,468 -Half of me is me.- 919 01:10:56,169 --> 01:11:02,017 -The other half of me is you.- 920 01:11:03,843 --> 01:11:09,350 -If I were a bird.- 921 01:11:09,390 --> 01:11:12,690 -A tiny bird.- 922 01:11:12,769 --> 01:11:15,648 -You'd be my wings.- 923 01:11:15,688 --> 01:11:22,071 -For only half of me is me.- 924 01:11:22,737 --> 01:11:29,245 -The other half of me is you.- 925 01:11:34,332 --> 01:11:35,458 Good work, you guys. 926 01:11:46,761 --> 01:11:48,729 Well, Bernie, next stop, Hawaii. 927 01:11:48,805 --> 01:11:50,807 God willing. 928 01:11:57,563 --> 01:12:02,865 -If I were a tree.- 929 01:12:02,902 --> 01:12:06,202 -You'd be my roots.- 930 01:12:06,239 --> 01:12:09,584 -We'd grow together.- 931 01:12:10,910 --> 01:12:16,041 -For only half of me is me.- 932 01:12:16,457 --> 01:12:23,432 -The other half of me is you.- 933 01:13:08,175 --> 01:13:09,643 Hey, Dugan. 934 01:13:09,844 --> 01:13:10,970 What? What is it? 935 01:13:11,012 --> 01:13:12,889 I'm sorry I had to wake you, it's important. 936 01:13:12,972 --> 01:13:14,394 I was reading the Bible 937 01:13:14,473 --> 01:13:16,851 and I got an idea about sending a message. 938 01:13:16,934 --> 01:13:19,187 Oh, is there a chapter on radio repair? 939 01:13:19,270 --> 01:13:21,022 Genesis 8:8. 940 01:13:21,105 --> 01:13:24,154 -nd Noah sent forth a clove from him- 941 01:13:24,191 --> 01:13:27,821 -to see if the waters were abated off the face of the ground.- 942 01:13:27,862 --> 01:13:29,739 Only one thing, Bernie. 943 01:13:29,822 --> 01:13:31,039 We don't have a clove. 944 01:13:31,324 --> 01:13:33,622 We're counting on you to deliver this message, Petey. 945 01:13:33,659 --> 01:13:36,162 Keep heading that way until you get there. 946 01:13:36,203 --> 01:13:37,921 Got it? 947 01:13:50,593 --> 01:13:52,687 Be careful, Petey! 948 01:13:54,513 --> 01:13:56,106 Is he going to make it? 949 01:13:56,182 --> 01:13:58,150 If he does, he'd better speak Chinese. 950 01:13:58,184 --> 01:13:59,481 Hawaii's the other way. 951 01:14:05,858 --> 01:14:08,077 Maybe lucky tomorrow. 952 01:14:08,152 --> 01:14:09,745 Catch fish, hmm? 953 01:14:09,820 --> 01:14:11,822 Oh. Yeah. 954 01:14:11,864 --> 01:14:13,207 We could use some. 955 01:14:14,325 --> 01:14:15,372 Julie. 956 01:14:19,372 --> 01:14:20,749 Dear Lord, 957 01:14:20,831 --> 01:14:23,084 thank you for what we're about to eat, 958 01:14:24,001 --> 01:14:26,003 and let us be truly thankful. 959 01:14:29,799 --> 01:14:31,221 And if you have an extra minute, 960 01:14:31,384 --> 01:14:34,888 give Petey a little push towards Hawaii... Please? 961 01:15:01,580 --> 01:15:04,208 Good girl, Melinda. You're doing just fine. 962 01:15:04,959 --> 01:15:06,632 Here, Brutus. Here. 963 01:15:07,378 --> 01:15:08,595 Here. 964 01:15:09,005 --> 01:15:11,599 Brutus, you have to try and eat something, 965 01:15:11,674 --> 01:15:13,017 or you'll starve. 966 01:15:13,092 --> 01:15:15,265 Good thing you're not seasick, Melinda. 967 01:15:16,345 --> 01:15:19,098 Any eggs in the chicken Coops, Bobby? 968 01:15:19,181 --> 01:15:21,104 I'm going to check now. 969 01:15:27,773 --> 01:15:29,446 Still no luck, huh? 970 01:15:29,483 --> 01:15:32,453 Yes. No fish. 971 01:15:32,820 --> 01:15:35,198 Well, maybe you're using the wrong kind of bait. 972 01:15:44,498 --> 01:15:47,798 Commander Hiro say something wrong. 973 01:15:47,835 --> 01:15:49,462 Not our fault. 974 01:15:55,843 --> 01:15:57,811 I have five, Julie. 975 01:15:57,845 --> 01:16:00,143 Well, that's better than four. 976 01:16:00,222 --> 01:16:02,020 -I'll- take them to the kitchen. 977 01:16:22,036 --> 01:16:24,004 Brutus, try this. 978 01:16:24,038 --> 01:16:25,335 It's real good for you. 979 01:16:25,372 --> 01:16:26,812 Hey, what do you think you're doing? 980 01:16:28,626 --> 01:16:30,094 I'm trying to make Brutus better. 981 01:16:30,169 --> 01:16:31,716 Not anymore, you're not. 982 01:16:32,296 --> 01:16:35,596 That's our food supply, and I won't have you throwing it away. 983 01:16:35,674 --> 01:16:36,766 It's only a little bit. 984 01:16:36,842 --> 01:16:39,095 Look, kid, our rations aren't gonna last forever. 985 01:16:39,178 --> 01:16:41,146 So let's get one thing straight, 986 01:16:41,597 --> 01:16:44,692 animals get animal food, not people food. 987 01:16:54,902 --> 01:16:56,199 You dish that out. 988 01:16:56,278 --> 01:16:57,655 -I'll- take care of this. 989 01:16:59,907 --> 01:17:01,033 Uh... 990 01:17:01,700 --> 01:17:04,374 Share this with Hiro and Cleveland. 991 01:17:04,411 --> 01:17:06,038 - Okay. Thank you. - Okay? 992 01:17:10,209 --> 01:17:11,256 For you, sir. 993 01:17:11,335 --> 01:17:12,962 - Is this mine? - Yes. 994 01:17:13,045 --> 01:17:15,023 Well, then I can do whatever I want with it, right? 995 01:17:15,047 --> 01:17:16,048 Oh, yes. 996 01:17:16,132 --> 01:17:18,055 Well, then I'm going to give it to Brutus. 997 01:17:18,092 --> 01:17:21,392 Well, now I know why he likes animals. He's as stubborn as a mule. 998 01:17:21,428 --> 01:17:22,850 Mules aren't stubborn. 999 01:17:22,888 --> 01:17:24,561 It's just that some people are too dumb 1000 01:17:24,682 --> 01:17:26,810 to get them to do what they want them to do. 1001 01:17:27,226 --> 01:17:29,103 He doesn't mean to be rude, he's just... 1002 01:17:29,186 --> 01:17:31,188 Don't give me any of that orphan boy flak. 1003 01:17:31,230 --> 01:17:33,153 He'll make out okay. I did. 1004 01:17:47,037 --> 01:17:48,459 I'm sorry, Miss Lafleur. 1005 01:17:49,081 --> 01:17:52,585 We checked every coop, and there aren't any eggs. 1006 01:17:55,588 --> 01:17:56,931 All right, Bobby. 1007 01:17:57,798 --> 01:17:59,095 Thank you. 1008 01:18:06,307 --> 01:18:09,106 Well, if our friends don't come up with some fish soon, 1009 01:18:09,185 --> 01:18:11,279 we're down to emergency rations. 1010 01:18:12,897 --> 01:18:14,774 The hens aren't laying anymore, 1011 01:18:14,899 --> 01:18:17,072 and Melinda, she doesn't want to give anymore milk. 1012 01:18:17,109 --> 01:18:19,532 Yeah, I know. And I'm sick of rice. 1013 01:18:20,196 --> 01:18:22,090 Well, look, if the chickens aren't laying anymore... 1014 01:18:22,114 --> 01:18:24,367 Yes, that's what I had on my mind. 1015 01:18:24,450 --> 01:18:25,451 No! 1016 01:18:25,993 --> 01:18:30,043 Bobby, I know how you feel, but I'm afraid we're going to have to. 1017 01:18:30,122 --> 01:18:33,422 We wouldn't have to if Hiro and Cleveland knew how to catch fish. 1018 01:18:33,459 --> 01:18:35,632 The Japanese invented fishing, kid. 1019 01:18:35,711 --> 01:18:37,384 If they can't catch them, nobody can. 1020 01:18:37,463 --> 01:18:38,510 I bet I can. 1021 01:18:38,589 --> 01:18:40,512 Sure, sure. What are you going to do, 1022 01:18:40,633 --> 01:18:42,010 talk them into taking the bait? 1023 01:18:42,092 --> 01:18:43,765 Now you look, me and Frankie 1024 01:18:43,802 --> 01:18:46,055 used to catch a lot of fish back at the orphanage. 1025 01:18:46,138 --> 01:18:48,140 I'm not in the mood for a kid story right now. 1026 01:18:48,224 --> 01:18:50,852 I may be a kid but that doesn't mean I'm stupid. 1027 01:18:50,935 --> 01:18:53,484 Oh, Bobby, that's enough. Captain Dugan just can't... 1028 01:18:53,520 --> 01:18:55,898 Bernie, Bernie... He's right. 1029 01:18:56,982 --> 01:18:58,325 Let's hear him out. 1030 01:18:59,568 --> 01:19:03,448 Well, you see, there was a stream where we used to catch catfish. 1031 01:19:03,489 --> 01:19:06,538 And, you see, what we'd do was hang a lantern over the side 1032 01:19:06,617 --> 01:19:08,585 of our rowboat at night. 1033 01:19:08,661 --> 01:19:12,256 And then, you see, the fish would swim up to the lantern to see what it was. 1034 01:19:12,331 --> 01:19:14,834 So why couldn't we fix up some kind of light here? 1035 01:19:15,626 --> 01:19:17,754 Bobby, you're a genius. 1036 01:19:18,087 --> 01:19:20,590 We got the biggest lanterns you could want. 1037 01:19:20,673 --> 01:19:21,970 Come on, kid, let's go fishing. 1038 01:19:32,309 --> 01:19:33,652 Okay! 1039 01:19:34,353 --> 01:19:37,448 Okay! 1040 01:19:40,943 --> 01:19:42,035 Okay 1041 01:19:42,194 --> 01:19:43,366 Right. 1042 01:19:58,794 --> 01:20:02,048 - Not bad, eh? - Mmm. Very nice. Nice. 1043 01:20:05,843 --> 01:20:07,060 Look, Miss Lafleur. 1044 01:20:07,386 --> 01:20:10,640 I know. It's like our private aquarium. 1045 01:20:11,015 --> 01:20:14,861 Come, let's tell the others to start fishing. There's a lot. 1046 01:20:15,352 --> 01:20:16,899 Can't I stay and watch? 1047 01:20:17,229 --> 01:20:19,152 You can watch later. Come on. 1048 01:20:19,231 --> 01:20:20,733 The more lines out, the better. 1049 01:20:20,816 --> 01:20:22,068 All right. 1050 01:21:02,524 --> 01:21:03,741 Julie? 1051 01:21:03,776 --> 01:21:05,198 Julie. 1052 01:21:05,861 --> 01:21:07,113 Oh, Julie. 1053 01:21:09,114 --> 01:21:11,412 Take it easy, Julie. What's the matter? 1054 01:21:11,450 --> 01:21:12,952 Over there! 1055 01:21:13,410 --> 01:21:14,536 I saw a shark! 1056 01:21:15,579 --> 01:21:18,879 - Julie, it's all right. - He came at me! 1057 01:21:18,957 --> 01:21:21,460 Yes, yes, it's all right now. Okay. Okay. 1058 01:21:21,710 --> 01:21:24,634 Commander say shark reason no fish. 1059 01:21:25,297 --> 01:21:27,049 Then we gotta get rid of the shark. 1060 01:21:27,132 --> 01:21:29,260 Ah, dangerous at night. 1061 01:21:29,343 --> 01:21:31,812 Well, it's now or no more fish. 1062 01:21:31,970 --> 01:21:34,018 - Are you with me? - I'm with you. 1063 01:21:37,142 --> 01:21:38,644 Hmm... Okay. 1064 01:21:39,395 --> 01:21:41,113 Okay. We catch. 1065 01:21:57,496 --> 01:21:59,339 That's all we have left. 1066 01:21:59,832 --> 01:22:01,584 Well, we can't help it, Bernie. 1067 01:22:01,667 --> 01:22:03,214 We got to use it. 1068 01:22:03,293 --> 01:22:05,011 -Cast thy bread upon the waters,- 1069 01:22:05,087 --> 01:22:06,930 -for thou shalt find it after many days.- 1070 01:22:07,005 --> 01:22:08,006 Duganl. 1071 01:22:08,132 --> 01:22:12,012 Ecclesiastes. Stick around, Bernadette, I'm full of surprises. 1072 01:22:12,094 --> 01:22:13,863 Tell the kids to stay below. It could get rough. 1073 01:22:13,887 --> 01:22:15,013 All right. 1074 01:22:17,224 --> 01:22:18,521 Put it in. 1075 01:22:32,865 --> 01:22:35,163 Shark! 1076 01:22:57,931 --> 01:22:59,524 Come on! 1077 01:22:59,558 --> 01:23:01,060 Come on! Get the rope! 1078 01:23:11,737 --> 01:23:13,910 Hold on! Tie it down! 1079 01:23:15,782 --> 01:23:18,205 Hold on. Feels like a whale! Hold on. 1080 01:23:19,828 --> 01:23:22,081 Just be careful! Just hold it. 1081 01:23:22,122 --> 01:23:24,966 Just hold on, now. Hold it, hold on. 1082 01:23:31,757 --> 01:23:33,509 Keep holding on with all your might! 1083 01:23:36,720 --> 01:23:37,767 Pull! 1084 01:23:37,846 --> 01:23:39,814 Let's pull! Come on, now! 1085 01:23:42,309 --> 01:23:44,937 What happened? I thought you had him! 1086 01:23:45,020 --> 01:23:47,318 Hey you, get off of there! Just get off. 1087 01:23:52,277 --> 01:23:53,870 Bobby! 1088 01:23:55,656 --> 01:23:56,748 Mr. Dugan! 1089 01:23:56,782 --> 01:23:58,750 No, Dugan! No! No! No, Dugan! 1090 01:23:58,784 --> 01:24:00,252 No, don't jump! 1091 01:24:00,285 --> 01:24:02,959 - Mr. Dugan! - Come back, Dugan! 1092 01:24:05,082 --> 01:24:08,131 Don't worry. Good boy. Come on. It's okay. 1093 01:24:08,627 --> 01:24:10,675 Please, God, help him. 1094 01:24:17,803 --> 01:24:18,895 Shark! 1095 01:24:18,971 --> 01:24:20,848 The shark! The shark! Dugan! 1096 01:24:23,267 --> 01:24:24,644 Dugan! Come back! 1097 01:24:24,810 --> 01:24:25,982 Hurry! Hurry! 1098 01:24:41,368 --> 01:24:43,041 Come on. 1099 01:24:45,163 --> 01:24:46,756 Come on! Come on, Dugan! 1100 01:24:46,832 --> 01:24:48,755 Hurry! Hurry! Up here! 1101 01:24:48,834 --> 01:24:50,757 Hurry! Come on, Dugan! 1102 01:24:51,003 --> 01:24:52,346 Hurry! 1103 01:25:18,947 --> 01:25:20,699 Bobby! Bobby! 1104 01:25:21,366 --> 01:25:22,743 You okay? 1105 01:25:28,957 --> 01:25:32,382 I was wrong about you, Mr. Dugan. 1106 01:25:32,461 --> 01:25:35,340 - I'm sorry. - You're sorry, huh? 1107 01:25:35,380 --> 01:25:38,026 When the hell are you gonna get it through that thick skull of yours 1108 01:25:38,050 --> 01:25:39,597 to do what you're told? 1109 01:25:39,718 --> 01:25:41,766 You nearly got yourself killed! 1110 01:25:41,845 --> 01:25:43,722 You nearly got me killed! 1111 01:25:45,223 --> 01:25:48,227 Cleveland, take him downstairs and get him changed. 1112 01:25:49,227 --> 01:25:52,197 All right. Okay, here we go. 1113 01:25:58,737 --> 01:26:00,284 That was a very good shot. 1114 01:26:07,746 --> 01:26:09,419 Drink. Drink. 1115 01:26:09,581 --> 01:26:11,254 Is hot. 1116 01:26:13,293 --> 01:26:14,886 Is good for you. 1117 01:26:14,920 --> 01:26:16,922 - Mmm. Yeah. - Thanks. 1118 01:26:20,967 --> 01:26:24,972 Julie, Cleveland, could you leave us alone just for a minute, please? 1119 01:26:34,981 --> 01:26:36,233 Well, how are you feeling? 1120 01:26:37,859 --> 01:26:39,202 I'm okay. 1121 01:26:43,573 --> 01:26:46,076 I'm sorry I had to come down on you so hard. 1122 01:26:47,661 --> 01:26:50,460 You were right. It was a dumb thing to do. 1123 01:26:50,664 --> 01:26:52,666 And I will never do anything like it again. 1124 01:26:52,999 --> 01:26:56,048 Well, everybody does a dumb thing every once in a while. 1125 01:26:56,795 --> 01:26:57,842 Friends? 1126 01:27:04,052 --> 01:27:05,144 Friends. 1127 01:27:21,903 --> 01:27:23,655 Well, we're on our way again. 1128 01:27:26,992 --> 01:27:28,494 What's the matter? 1129 01:27:29,870 --> 01:27:31,543 Come on, what's up? 1130 01:27:33,165 --> 01:27:34,667 That's funny. 1131 01:27:35,125 --> 01:27:37,799 We're floating around in the middle of nowhere, 1132 01:27:38,336 --> 01:27:40,589 and this morning it hit me... It's all my fault. 1133 01:27:40,672 --> 01:27:42,140 Oh, Bernie. 1134 01:27:42,257 --> 01:27:43,679 It's my fault. 1135 01:27:44,426 --> 01:27:46,224 I dream up this idea 1136 01:27:46,303 --> 01:27:49,227 of making farmers out of Makuaranas. 1137 01:27:49,389 --> 01:27:51,357 I bet they're quite happy as they are. 1138 01:27:51,433 --> 01:27:54,277 I forced my society into letting me go. 1139 01:27:54,352 --> 01:27:56,980 I convince you and Stoney to fly me in a plane 1140 01:27:57,022 --> 01:28:00,652 that no sensible person should get into. I put a spell on the compass, 1141 01:28:00,692 --> 01:28:03,115 and if it weren't for me, those children wouldn't be here. 1142 01:28:03,195 --> 01:28:04,822 What have I been doing? 1143 01:28:08,408 --> 01:28:11,958 Listen, Bernie, you've kept those kids going when they had no reason to. 1144 01:28:12,037 --> 01:28:13,539 You kept me going, too. 1145 01:28:15,040 --> 01:28:17,384 - Are we gonna make it? - You bet we are. 1146 01:28:17,459 --> 01:28:19,437 Petey's out there right now flying his little heart out, 1147 01:28:19,461 --> 01:28:21,259 if he hasn't already reached land. 1148 01:28:21,338 --> 01:28:24,888 And I'm sure they sent word when we didn't get to your island. 1149 01:28:25,008 --> 01:28:27,352 Planes are probably looking for us right now. 1150 01:28:27,761 --> 01:28:30,731 And we're not far from shipping lanes, a freighter could come. 1151 01:28:37,020 --> 01:28:38,442 I love you. 1152 01:28:39,231 --> 01:28:40,653 I love you, too. 1153 01:29:20,188 --> 01:29:22,190 Big wind. 1154 01:29:22,440 --> 01:29:25,193 - We better take the sail in. - Mmm-hmm. 1155 01:29:35,495 --> 01:29:38,123 Will it be a bad storm, Miss Lafleur? 1156 01:29:39,624 --> 01:29:41,843 I'm afraid it will be, Julie. 1157 01:31:21,810 --> 01:31:23,232 Hurry UP- 1158 01:31:24,896 --> 01:31:26,239 Come on, Hiro! 1159 01:31:27,190 --> 01:31:28,237 Come on! 1160 01:32:05,353 --> 01:32:06,775 It's over! 1161 01:32:10,859 --> 01:32:14,113 We made it! 1162 01:32:24,539 --> 01:32:28,043 For somebody past her prime, you're just amazing, old lady. 1163 01:32:28,126 --> 01:32:29,127 Just amazing. 1164 01:32:29,210 --> 01:32:31,383 Gonna take more than a storm to sink you! 1165 01:32:31,463 --> 01:32:32,715 Dugan! 1166 01:32:32,797 --> 01:32:33,969 Duganl. 1167 01:32:34,007 --> 01:32:35,805 Oh, you come quickly! 1168 01:32:36,509 --> 01:32:38,307 He fall down. Very bad. 1169 01:32:38,386 --> 01:32:40,059 I think he dying. 1170 01:32:44,309 --> 01:32:45,811 Easy, Brutus. 1171 01:32:54,778 --> 01:32:57,657 He is going to be okay, isn't he, Miss Lafleur? 1172 01:32:58,323 --> 01:32:59,745 Bobby... 1173 01:33:00,533 --> 01:33:01,955 He isn't. 1174 01:33:03,203 --> 01:33:06,002 He is going to be okay. You'll see. 1175 01:33:06,498 --> 01:33:07,715 MIT Dugan? 1176 01:33:11,669 --> 01:33:13,797 He is going to be okay. 1177 01:33:13,838 --> 01:33:15,181 Please? 1178 01:33:29,854 --> 01:33:32,323 - No! - It has to be done, Bobby. 1179 01:33:32,357 --> 01:33:34,701 You don't want Brutus go on suffering like this. 1180 01:33:35,193 --> 01:33:36,570 No! Stay back! 1181 01:33:36,653 --> 01:33:38,496 Stay away from him! 1182 01:33:42,492 --> 01:33:44,711 What would your dad want you to do now, Bobby? 1183 01:33:44,994 --> 01:33:46,587 I never knew my dad. 1184 01:33:46,746 --> 01:33:49,374 He left me at the orphanage and then he went away! 1185 01:33:49,415 --> 01:33:51,133 They didn't care! 1186 01:33:51,835 --> 01:33:53,883 Well, that was then and this is now. 1187 01:33:53,962 --> 01:33:55,885 And there are people here who do care, Bobby. 1188 01:33:56,005 --> 01:33:57,552 - Like who? - Well, all of us care 1189 01:33:57,632 --> 01:33:59,179 and we care about Brutus, too. 1190 01:33:59,634 --> 01:34:00,806 Stay back! 1191 01:34:00,969 --> 01:34:02,687 Stay away from him! 1192 01:34:08,935 --> 01:34:10,152 No! 1193 01:34:25,201 --> 01:34:26,828 No! 1194 01:35:01,321 --> 01:35:02,914 Goodbye, Brutus. 1195 01:35:14,626 --> 01:35:15,969 Dugan. 1196 01:35:20,548 --> 01:35:23,301 Now hear this, now hear this. 1197 01:35:23,384 --> 01:35:25,478 -All- hands fore and aft... 1198 01:35:25,553 --> 01:35:27,476 I don't believe it. 1199 01:35:27,597 --> 01:35:29,520 Believe, Dugan. Believe. 1200 01:35:33,394 --> 01:35:35,988 -Do you, Noah, take this woman- 1201 01:35:36,064 --> 01:35:38,066 -to be your lawfully wedded wife,- 1202 01:35:38,149 --> 01:35:40,026 -to have and to hold...- 1203 01:35:40,818 --> 01:35:45,699 If I were a star. 1204 01:35:45,990 --> 01:35:49,369 -A tiny star.- 1205 01:35:49,661 --> 01:35:54,417 -You'd be my starlight.- 1206 01:35:54,832 --> 01:36:00,680 -Half of me is me.- 1207 01:36:01,172 --> 01:36:08,056 -The other half of me is you.- 1208 01:36:09,389 --> 01:36:15,317 -If I were a bird.- 1209 01:36:15,436 --> 01:36:19,031 -A tiny bird.- 1210 01:36:19,148 --> 01:36:22,527 -You'd be my wings.- 1211 01:36:22,860 --> 01:36:29,709 -For only half of me is me.- 1212 01:36:30,201 --> 01:36:37,050 -The other half of me is you.- 1213 01:36:38,876 --> 01:36:42,050 -Reaching out.- 1214 01:36:42,380 --> 01:36:46,226 -And touching hands.- 1215 01:36:46,259 --> 01:36:51,516 -Is a way of sharing.- 1216 01:36:51,806 --> 01:36:53,558 -Sharing.- 1217 01:36:53,599 --> 01:37:00,357 -Having faith and caring.- 1218 01:37:00,398 --> 01:37:07,247 -Will always see us through.- 1219 01:37:10,074 --> 01:37:15,956 -If I were a tree.- 1220 01:37:16,039 --> 01:37:18,337 -You'd be my roots.- 1221 01:37:18,416 --> 01:37:24,640 -Oh, we'd grow together.- 1222 01:37:24,714 --> 01:37:28,719 -Half of me is me.- 1223 01:37:28,885 --> 01:37:34,608 -The other half is you- 122472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.