All language subtitles for Almost.Paradise.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,145 --> 00:00:18,409 [ Russian accent ] It's all there. 2.5 million. 2 00:00:22,718 --> 00:00:25,547 First, you show. 3 00:00:39,996 --> 00:00:42,390 Now, this beauty right here 4 00:00:42,390 --> 00:00:44,044 is a standard issue assault rifle 5 00:00:44,044 --> 00:00:46,611 for special forces around the world. 6 00:00:46,611 --> 00:00:49,962 Gas-operated action, uses a 5.56 millimeter round, 7 00:00:49,962 --> 00:00:54,054 and the magazine is compatible with the American M4. 8 00:00:55,490 --> 00:00:58,232 And now, uh, 9 00:00:58,232 --> 00:00:59,755 why don't you show me yours, eh? 10 00:00:59,755 --> 00:01:02,366 Okay. Okay. 11 00:01:02,366 --> 00:01:07,719 First, do you not need to consult your avocado? 12 00:01:09,591 --> 00:01:12,550 I think what you mean is "abogado." 13 00:01:12,550 --> 00:01:16,728 Mmm. Nyet. I mean "avocado." 14 00:01:18,252 --> 00:01:19,470 Go, go. 15 00:01:19,470 --> 00:01:21,603 Open the case, man. 16 00:01:21,603 --> 00:01:23,300 Okay. 17 00:01:28,175 --> 00:01:29,437 What is this? 18 00:01:45,192 --> 00:01:47,324 You have no idea what you've done. 19 00:01:47,324 --> 00:01:49,979 No one can put me away. 20 00:01:49,979 --> 00:01:54,766 And when I get free, you're a dead man. 21 00:01:54,766 --> 00:01:56,203 [ normal voice ] Man, if I had a nickel 22 00:01:56,203 --> 00:01:58,553 every time I heard that line, huh? 23 00:01:58,553 --> 00:02:02,122 Have fun in the Filipino prison system, El Diablo. 24 00:02:08,345 --> 00:02:09,912 [ thunder ] 25 00:02:26,015 --> 00:02:27,625 Why won't anybody buy you? 26 00:02:27,625 --> 00:02:29,975 Nobody gets irony anymore. 27 00:02:29,975 --> 00:02:32,804 Irony is when you retire 28 00:02:32,804 --> 00:02:35,155 and you don't have money to pay your bills. 29 00:02:35,155 --> 00:02:38,114 And your bills are due today. 30 00:02:38,114 --> 00:02:40,638 I don't want to chase you no more. 31 00:02:40,638 --> 00:02:43,032 You no late this week. You pay me today. 32 00:02:43,032 --> 00:02:45,687 Here you go, Cory. Paid in full. 33 00:02:45,687 --> 00:02:48,559 - Paid on-time. - You pay on-time? 34 00:02:50,431 --> 00:02:54,261 Who are you? What did you do to the real Alex, huh? 35 00:02:54,261 --> 00:02:56,915 Oh, no, I'm not gonna let you do that to me today, all right? 36 00:02:56,915 --> 00:02:58,482 I'm having a good day. 37 00:02:58,482 --> 00:03:00,571 The bad guys lost, the good guys won. 38 00:03:00,571 --> 00:03:02,965 I don't owe anybody any money! 39 00:03:02,965 --> 00:03:06,273 Mmm, good day for me. I got money. 40 00:03:06,273 --> 00:03:08,666 And you got more work to do. 41 00:03:08,666 --> 00:03:09,841 I don't-- I don't have any work today. 42 00:03:09,841 --> 00:03:12,279 Bagyocoming. 43 00:03:12,279 --> 00:03:14,716 You make repair. Very bad. 44 00:03:14,716 --> 00:03:17,022 Oh, very, very bad. 45 00:03:17,022 --> 00:03:19,634 What the hell is a "bagyo"? 46 00:03:19,634 --> 00:03:21,244 - [ wind blowing ] - What? 47 00:03:34,083 --> 00:03:35,476 Ernesto: We have to tell Alex. 48 00:03:35,476 --> 00:03:37,869 No. 49 00:03:37,869 --> 00:03:39,610 He'll never trust us again. 50 00:03:42,091 --> 00:03:45,703 It's above our pay grade. We don't get involved. 51 00:03:45,703 --> 00:03:49,533 Besides, he can't do anything about it anyways. 52 00:03:49,533 --> 00:03:52,232 - [ rain pattering ] - [ phone ringing ] 53 00:03:58,586 --> 00:04:01,589 - Paradise Gift Shop. - It's Ernesto. I had to call. 54 00:04:01,589 --> 00:04:03,591 A guy from the State Department is here. 55 00:04:03,591 --> 00:04:05,288 They're taking El Diablo. 56 00:04:05,288 --> 00:04:07,159 [ monitor beeping ] 57 00:04:09,945 --> 00:04:13,165 My name is Alex Walker. I'm ex-DEA. 58 00:04:13,165 --> 00:04:16,212 I quit the agency because my friend and partner betrayed me. 59 00:04:16,212 --> 00:04:18,475 One of my first assignments took me to an isolated beach 60 00:04:18,475 --> 00:04:19,955 right here on this island. 61 00:04:19,955 --> 00:04:20,999 I sold what little I had 62 00:04:20,999 --> 00:04:22,871 and bought myself a gift shop. 63 00:04:22,871 --> 00:04:25,656 Just peace. No stress, no drama. 64 00:04:25,656 --> 00:04:26,831 Boy, was I wrong. 65 00:05:00,865 --> 00:05:03,346 [ television chatter ] 66 00:05:09,309 --> 00:05:11,702 Where's he at, huh? He in there? 67 00:05:11,702 --> 00:05:14,052 Ocampo! 68 00:05:14,052 --> 00:05:16,446 What's he doing? Is he hiding? Ocampo! 69 00:05:16,446 --> 00:05:18,840 - You promised me, man! - Excuse me? 70 00:05:18,840 --> 00:05:21,582 You cannot let them take El Diablo back to the United States. 71 00:05:21,582 --> 00:05:23,801 I know I said he'd stand trial in Manila. 72 00:05:23,801 --> 00:05:26,413 Yes, you did. Just don't let it happen. 73 00:05:26,413 --> 00:05:29,416 I was unaware of the U.S. State Department's interest in his activities. 74 00:05:29,416 --> 00:05:31,766 Apparently, we caught a bigger fish than we can chew. 75 00:05:31,766 --> 00:05:34,595 This is exactly why I quit the DEA, huh? 76 00:05:34,595 --> 00:05:36,379 People put their asses on the line, good people, 77 00:05:36,379 --> 00:05:37,554 while these guys cut deals? 78 00:05:37,554 --> 00:05:39,295 They get off scot-free? 79 00:05:39,295 --> 00:05:41,428 [ shouting ] 80 00:05:41,428 --> 00:05:44,996 Shame on you guys, day-drinking and brawling when a bagyo's coming? 81 00:05:44,996 --> 00:05:48,043 I could actually be out there helping people. 82 00:05:48,043 --> 00:05:50,828 Hey, hey, hey! Hey, don't you dare throw up in here. 83 00:05:50,828 --> 00:05:53,440 Hey, take them down to the basement, lock them up. 84 00:05:53,440 --> 00:05:55,703 Hopefully they get sober before it's too late. 85 00:06:00,795 --> 00:06:03,145 - That is not what you said. - Agent Walker. 86 00:06:03,145 --> 00:06:06,104 -He's gotta stay here to face real justice. - Just wait. Take it easy. 87 00:06:06,104 --> 00:06:09,847 That's the only reason why I helped you, man. You! We are not done here. 88 00:06:09,847 --> 00:06:12,676 - You. You that State Department yahoo? - Don't hurt him. 89 00:06:12,676 --> 00:06:14,286 Screw him, man. You think you're gonna come in here 90 00:06:14,286 --> 00:06:15,853 and take my prisoner and cut some sweetheart deal? 91 00:06:15,853 --> 00:06:17,594 You got another thing coming, dude. 92 00:06:20,902 --> 00:06:22,947 Man: Hey! 93 00:06:22,947 --> 00:06:24,732 Hey, lady! 94 00:06:26,821 --> 00:06:29,998 Lady, are you really a cop? 95 00:06:29,998 --> 00:06:32,696 [ laughter ] 96 00:06:32,696 --> 00:06:34,481 Get some coffee in them, will you? 97 00:06:34,481 --> 00:06:36,613 The sooner they're sober, they sooner they can go home. 98 00:06:36,613 --> 00:06:39,181 [ man groaning ] 99 00:06:43,664 --> 00:06:45,274 - [ phones ringing ] - Of course. 100 00:06:45,274 --> 00:06:46,318 - Sorry. - [ ringing continues ] 101 00:06:46,318 --> 00:06:48,451 [ sputtering ] 102 00:06:48,451 --> 00:06:50,627 Sweetie, stop that. 103 00:06:53,413 --> 00:06:55,023 Sergeant, I need to talk to the person in charge of-- 104 00:06:55,023 --> 00:06:57,286 We'll need your location. We'll send someone. 105 00:06:57,286 --> 00:07:01,203 - But, sir, we need to-- - [ ringing continues ] 106 00:07:01,203 --> 00:07:03,945 Lola. 107 00:07:08,036 --> 00:07:09,907 - Excuse me, sir. Excuse me. - One moment, miss. 108 00:07:09,907 --> 00:07:14,216 - Sir, excuse me, um-- - Ma'am, you'll have to wait. 109 00:07:18,612 --> 00:07:22,354 - May I help you? - I hope so. I'm Sampaguita. This is my grandmother. 110 00:07:22,354 --> 00:07:25,619 I'm a community organizer from the barangays near Maribago. 111 00:07:25,619 --> 00:07:28,709 - I'm from Maribago. - So what if you're from Maribago? 112 00:07:28,709 --> 00:07:31,363 - You're not there and the people there need help. - Lola, please. 113 00:07:31,363 --> 00:07:33,714 - Oh, please. - Forgive her. 114 00:07:33,714 --> 00:07:35,890 We've been calling everywhere trying to look for someone 115 00:07:35,890 --> 00:07:38,501 who can help us with the storm coming. 116 00:07:38,501 --> 00:07:40,895 - What do you need? - We need help getting families to the shelters. 117 00:07:40,895 --> 00:07:44,638 Okay, let's talk to the boss and see what we can do for you. 118 00:07:44,638 --> 00:07:46,335 - This way. - [ ringing continues ] 119 00:07:46,335 --> 00:07:48,946 That animal in there is gonna go back with you 120 00:07:48,946 --> 00:07:51,079 and he's gonna work the system till he cuts this thing 121 00:07:51,079 --> 00:07:52,384 down to a parking ticket! 122 00:07:52,384 --> 00:07:54,778 Agent Walker, I have the authority 123 00:07:54,778 --> 00:07:56,388 to take him, and I mean to. 124 00:07:56,388 --> 00:07:59,087 And though I appreciate your assistance in this matter-- 125 00:07:59,087 --> 00:08:02,307 No, no, no. I don't recall assisting you on anything. 126 00:08:02,307 --> 00:08:05,093 I assure you that El Diablo will be prosecuted 127 00:08:05,093 --> 00:08:07,835 to the fullest extent of U.S. law. 128 00:08:07,835 --> 00:08:09,097 [ sneezes ] 129 00:08:09,097 --> 00:08:11,229 I assure you, I am not assured. 130 00:08:11,229 --> 00:08:14,406 Look, I've been after El Diablo a long, long time. 131 00:08:14,406 --> 00:08:16,017 And, yeah, sure, we cut a deal with him years ago. 132 00:08:16,017 --> 00:08:17,975 Why? Because we had to! 133 00:08:17,975 --> 00:08:19,977 He was gonna get released on a technicality. 134 00:08:19,977 --> 00:08:23,851 That was because some yahoo on the ground didn't follow protocol. 135 00:08:23,851 --> 00:08:27,289 You don't know the first thing about being on the ground. 136 00:08:27,289 --> 00:08:29,596 Sometimes following protocol's gonna get you killed. 137 00:08:29,596 --> 00:08:33,295 And sometimes not following it gets your prisoner released. 138 00:08:33,295 --> 00:08:35,166 Look, the law isn't just for them. 139 00:08:35,166 --> 00:08:39,344 It applies to all of us, even if it makes our job harder. 140 00:08:43,827 --> 00:08:48,615 So what we need are at least half a dozen vans or police cars 141 00:08:48,615 --> 00:08:50,617 to help transport the older people 142 00:08:50,617 --> 00:08:52,314 from the community center in Tejero 143 00:08:52,314 --> 00:08:55,360 and bring them to the shelters in Maribago. 144 00:08:55,360 --> 00:08:57,711 Believe me, I sympathize, but our resources 145 00:08:57,711 --> 00:08:59,887 are absolutely stretched to the limit. 146 00:08:59,887 --> 00:09:03,586 We have nearly every man in this precinct out right now. 147 00:09:03,586 --> 00:09:07,242 I have less than half a dozen officers left in this building. 148 00:09:07,242 --> 00:09:09,853 Can you redirect some of the men who are already out? 149 00:09:09,853 --> 00:09:14,031 I'm sorry. I can offer you and your grandmother shelter here at the station, 150 00:09:14,031 --> 00:09:16,207 but at the moment, we are out of resources. 151 00:09:20,168 --> 00:09:22,605 - Can I ask what that is? - It's a state-of-the-art 152 00:09:22,605 --> 00:09:24,433 bomb detection and disposal unit. 153 00:09:24,433 --> 00:09:27,218 So how many resources can that buy? 154 00:09:30,831 --> 00:09:33,616 I'm sorry about that. Look, I have some family back in Maribago. 155 00:09:33,616 --> 00:09:37,402 - I can reach out to them. - We would appreciate any help. 156 00:09:37,402 --> 00:09:38,839 My cousin is a truck driver. 157 00:09:38,839 --> 00:09:40,231 Maybe he can help get some people 158 00:09:40,231 --> 00:09:43,060 - before the bagyo. - Hey, "bagyo." 159 00:09:43,060 --> 00:09:44,496 There's that word again. What does that mean, "bagyo"? 160 00:09:44,496 --> 00:09:47,238 Typhoon. Big one. Heading this way. 161 00:09:51,199 --> 00:09:52,635 The gift shop, man! 162 00:09:52,635 --> 00:09:53,984 That's what Cory was talking about. 163 00:09:53,984 --> 00:09:56,073 It's gonna get blown away. 164 00:09:58,598 --> 00:10:00,991 Guys? I need a ride. 165 00:10:00,991 --> 00:10:03,690 Who can give me a ride? 166 00:10:03,690 --> 00:10:04,734 Damn it, man! 167 00:10:12,655 --> 00:10:13,613 [ shouts ] 168 00:10:23,187 --> 00:10:24,580 [ thunder ] 169 00:10:33,415 --> 00:10:36,418 All right, here's some nice hot coffee to sober you up 170 00:10:36,418 --> 00:10:37,941 and get you back to your families. 171 00:10:42,380 --> 00:10:44,165 There you go. 172 00:10:45,253 --> 00:10:47,255 [ grunting ] 173 00:10:47,255 --> 00:10:49,561 - No, no! - Got it. 174 00:10:50,780 --> 00:10:52,390 [ grunting ] 175 00:11:01,573 --> 00:11:06,013 Where are the weapons? Where? 176 00:11:06,753 --> 00:11:08,232 Take us to them. 177 00:11:17,024 --> 00:11:18,634 All right, come on, man. 178 00:11:25,772 --> 00:11:27,556 Thank you. 179 00:11:31,386 --> 00:11:32,996 - Faster. - [ grunts ] 180 00:11:32,996 --> 00:11:34,084 Open it. 181 00:11:34,084 --> 00:11:35,869 [ keypad beeping ] 182 00:11:42,136 --> 00:11:43,920 Move. 183 00:11:52,973 --> 00:11:55,802 - [ brakes squealing ] - Hey. 184 00:11:55,802 --> 00:11:57,934 Hey. Why you stoppin'? Why you stoppin', man? 185 00:11:57,934 --> 00:12:00,545 - I cannot see. - No, no, no. Everything's gonna be fine. 186 00:12:00,545 --> 00:12:02,373 Everything's gonna be just fine. Just keep goin'. 187 00:12:02,373 --> 00:12:05,333 - I do not see. - Listen to me, man. 188 00:12:05,333 --> 00:12:08,118 I got a gift shop. It's gonna get blown away. 189 00:12:08,118 --> 00:12:10,599 If I don't get there, I ain't gonna have a gift shop. 190 00:12:10,599 --> 00:12:14,124 Do you understand? I cannot see. 191 00:12:14,124 --> 00:12:17,127 Do you understand, that this thing is completely exposed, all right? 192 00:12:17,127 --> 00:12:19,303 The front door-- I didn't even lock the front door. 193 00:12:19,303 --> 00:12:21,828 - No, no. I cannot drive. - Huh? 194 00:12:21,828 --> 00:12:24,091 - Sorry. - Where you goin'? 195 00:12:24,091 --> 00:12:28,138 Where you-- why don't-- where you goin', man? 196 00:12:28,138 --> 00:12:29,618 Are you kidding me? 197 00:12:31,402 --> 00:12:34,057 He took the keys? 198 00:12:34,057 --> 00:12:36,407 Damn it driver person. 199 00:12:40,324 --> 00:12:42,544 I can't get us a ride back. 200 00:12:42,544 --> 00:12:44,502 I'm not able to reach anyone. 201 00:12:44,502 --> 00:12:47,375 My shift is almost over. I can drive you guys back. 202 00:12:47,375 --> 00:12:49,203 No, I can't impose. 203 00:12:49,203 --> 00:12:51,901 It's fine. I spoke to my family in Maribago. 204 00:12:51,901 --> 00:12:55,209 My cousin is taking his truck to the community center now 205 00:12:55,209 --> 00:12:57,994 to pick people up and take them to the shelter. 206 00:12:57,994 --> 00:13:02,433 Oh, you're a good man. Sampaguita, this is the kind of man that you should marry. 207 00:13:02,433 --> 00:13:04,000 Lola, stop it. 208 00:13:06,263 --> 00:13:08,788 So you're not...involved with anyone? 209 00:13:15,359 --> 00:13:18,667 Hey. We need to prepare El Diablo to be transported. 210 00:13:18,667 --> 00:13:20,800 The escort caravan's gonna be here soon. 211 00:13:25,892 --> 00:13:27,763 Mendoza, Alamares. With me... 212 00:13:32,507 --> 00:13:34,857 [ thunder ] 213 00:13:36,206 --> 00:13:37,947 [ wind howling ] 214 00:13:44,911 --> 00:13:46,695 [ thunder ] 215 00:13:59,664 --> 00:14:02,711 [ phones ringing ] 216 00:14:10,545 --> 00:14:12,460 [ thunder ] 217 00:14:12,460 --> 00:14:14,331 [ elevator door dings ] 218 00:14:14,331 --> 00:14:16,943 You sure they'll be able to get through the storm to pick him up? 219 00:14:16,943 --> 00:14:20,511 These are the best contractors that U.S. taxpayer dollars can buy. 220 00:14:20,511 --> 00:14:22,513 - They make Blackwater look like Campfire Girls. - [ cellphone rings ] 221 00:14:22,513 --> 00:14:25,952 - Excuse me. - [ phone beeps on ] 222 00:14:25,952 --> 00:14:29,520 Once we transfer the prisoner, I'm free to go. I'll drive you two back home. 223 00:14:29,520 --> 00:14:31,783 The television said the roads are flooded. 224 00:14:31,783 --> 00:14:34,264 And I think they're shutting down the bridges. 225 00:14:34,264 --> 00:14:36,701 - I've driven through worse. - I can't ask you to. 226 00:14:36,701 --> 00:14:40,749 Oh, oh. He offered. It will be rude if we will not accept. 227 00:14:40,749 --> 00:14:45,319 Besides, you will get to know each other better along the way. 228 00:14:49,062 --> 00:14:51,325 I think she has a crush on me. 229 00:14:51,325 --> 00:14:53,675 [ chuckles ] She's been trying to marry me off since I turned 16. 230 00:14:53,675 --> 00:14:55,764 Well, glad she's failed so far. 231 00:14:57,113 --> 00:14:59,202 Crap. Are you serious? 232 00:14:59,202 --> 00:15:01,683 - What about helicopters? - [ thunder ] 233 00:15:01,683 --> 00:15:03,815 Oh, God. Okay. 234 00:15:03,815 --> 00:15:05,905 - Keep me posted. - [ phone beeps off ] 235 00:15:05,905 --> 00:15:08,603 - Ocampo: Problem? - They say nobody can get on the island 236 00:15:08,603 --> 00:15:10,561 until the Osmena Bridge reopens. 237 00:15:10,561 --> 00:15:12,737 All aircraft have been grounded. 238 00:15:12,737 --> 00:15:16,524 How sad. Another failed U.S. military operation, eh? 239 00:15:16,524 --> 00:15:18,178 [ thunder ] 240 00:15:30,059 --> 00:15:33,889 It's gonna be a while. We need to put the prisoner somewhere safe. 241 00:15:33,889 --> 00:15:36,457 We have holding cells in the basement. 242 00:15:36,457 --> 00:15:38,502 Perfect. We'll keep him there until the storm passes. 243 00:15:41,375 --> 00:15:42,680 [ muffled ] Hey. 244 00:15:48,034 --> 00:15:49,861 [ elevator chimes ] 245 00:15:49,861 --> 00:15:50,906 Ahh. 246 00:15:50,906 --> 00:15:52,168 [ all clamoring ] 247 00:15:54,475 --> 00:15:57,260 - [ screams ] - Ah. Stay down. 248 00:15:57,260 --> 00:15:58,609 [ groans ] 249 00:15:58,609 --> 00:16:00,176 - [ screams ] - [ muffled ] No. 250 00:16:00,176 --> 00:16:01,482 [ breathing heavily ] 251 00:16:11,971 --> 00:16:13,320 Ernesto. Ernesto. 252 00:16:15,713 --> 00:16:18,107 Move, move. Get their weapons. 253 00:16:21,545 --> 00:16:23,721 [ thunder ] 254 00:16:30,032 --> 00:16:31,991 [ exhales sharply ] 255 00:16:31,991 --> 00:16:34,689 [ thunder ] 256 00:16:36,996 --> 00:16:38,562 [ sighs ] 257 00:16:44,829 --> 00:16:47,441 I believe we can hold and secure this lobby 258 00:16:47,441 --> 00:16:49,486 until the pick up arrives, eh? 259 00:16:49,486 --> 00:16:52,098 Our men were shipped and booked in Manila before the storm. 260 00:16:52,098 --> 00:16:54,796 So I hired these locals to get you out. 261 00:16:54,796 --> 00:16:57,146 But we have to get out of the country as soon as possible. 262 00:16:57,146 --> 00:17:00,280 - When are they getting here? - Storm just knocked out the phones. 263 00:17:00,280 --> 00:17:04,675 Well, then. At least we have the American government to thank. 264 00:17:04,675 --> 00:17:07,852 Because now, we have a satellite phone. 265 00:17:07,852 --> 00:17:10,333 Don't we, Assistant Director Lockhart? 266 00:17:12,857 --> 00:17:15,121 What do you think's gonna happen? There's no way outta here. 267 00:17:15,121 --> 00:17:17,079 We have our own private contractors. 268 00:17:17,079 --> 00:17:19,734 And I can assure you that they are not as timid 269 00:17:19,734 --> 00:17:23,346 - as the ones being hired by American State Department. - [ phone keypad beeping ] 270 00:17:25,870 --> 00:17:27,307 Estamos listos. 271 00:17:27,307 --> 00:17:29,309 Voy esta en ellobby. 272 00:17:29,309 --> 00:17:30,527 [ thunder ] 273 00:17:30,527 --> 00:17:31,572 [ phone beeps off ] 274 00:17:31,572 --> 00:17:33,835 Now, if everyone is smart, 275 00:17:33,835 --> 00:17:35,837 then we will go our separate ways and... 276 00:17:35,837 --> 00:17:38,013 live to see another day. 277 00:17:38,013 --> 00:17:41,016 Get them out of here. 278 00:17:41,016 --> 00:17:44,150 - Hey. Leave him alone. You can't move him. - You take him, he'll die. 279 00:17:44,150 --> 00:17:47,457 - He'll die here if he stays. - No, he won't. 280 00:17:47,457 --> 00:17:50,460 I'm a nurse. We can take care of him. 281 00:17:50,460 --> 00:17:52,549 But he can't be moved. 282 00:17:53,724 --> 00:17:54,725 Go. 283 00:17:57,815 --> 00:17:59,643 [ thunder ] 284 00:18:01,080 --> 00:18:03,038 [ heavy electric buzzing ] 285 00:18:05,562 --> 00:18:08,478 Back-up generators kicked in. We better take the stairs. 286 00:18:08,478 --> 00:18:11,438 Wait, wait, wait, wait. Leave those two. 287 00:18:11,438 --> 00:18:14,397 We'll take them hostage when we leave. Also the uniform. 288 00:18:14,397 --> 00:18:17,487 Keep him there behind the front desk in case we get any unwanted visitors. 289 00:18:17,487 --> 00:18:18,793 Go. 290 00:18:29,369 --> 00:18:30,370 [ metal clangs ] 291 00:18:30,370 --> 00:18:31,806 [ thunder ] 292 00:18:37,638 --> 00:18:39,205 [ laughing ] 293 00:18:45,559 --> 00:18:47,996 I'm never gonna hear the end of this. 294 00:18:47,996 --> 00:18:51,173 El Diablo escapes under Assistant Director's watch. 295 00:18:51,173 --> 00:18:55,438 Do you know how long I begged and pleaded to be put in the field? 296 00:18:56,831 --> 00:18:58,920 They all laughed at me. 297 00:18:58,920 --> 00:19:02,445 And now the one timethat I get out of the office... 298 00:19:02,445 --> 00:19:04,230 That's what you're worried about? 299 00:19:04,230 --> 00:19:05,970 They could still decide to kill us. 300 00:19:05,970 --> 00:19:08,712 At this point, that may be preferable. 301 00:19:08,712 --> 00:19:12,020 You're the Assistant Director. What the hell are you even doing in the field? 302 00:19:14,109 --> 00:19:16,329 Everyone wants to know if they have what it takes. 303 00:19:16,329 --> 00:19:20,246 If they can hold up under pressure. 304 00:19:20,246 --> 00:19:24,685 I've been telling field agents what they should and shouldn't do my whole career. 305 00:19:26,469 --> 00:19:30,038 Now I finally get my turn at bat... [ sighs ] 306 00:19:30,038 --> 00:19:35,043 - and I strike out. - Uh...this could be a problem. 307 00:19:38,481 --> 00:19:39,569 [ lightning crashing ] 308 00:19:48,143 --> 00:19:50,580 [ keys jangling ] 309 00:20:06,944 --> 00:20:08,990 [ thunder ] 310 00:20:11,166 --> 00:20:12,341 [ Lockhart sneezes ] 311 00:20:18,956 --> 00:20:21,045 [ whispers ] Kai. 312 00:20:21,045 --> 00:20:25,093 Agent Walker. Whoa, I'm so happy to see you. 313 00:20:25,093 --> 00:20:26,225 Tell me you've got the keys. 314 00:20:28,401 --> 00:20:31,099 - I'm so sorry. - [ sighs ] 315 00:20:31,099 --> 00:20:32,535 Lockhart, give me your belt. 316 00:20:32,535 --> 00:20:33,971 - Excuse me? - Your belt. 317 00:20:33,971 --> 00:20:35,886 - Just do it. - Oh, okay. Yeah, yeah. 318 00:20:35,886 --> 00:20:37,497 Here. 319 00:20:39,020 --> 00:20:40,978 These cells were built over 100 years ago. 320 00:20:40,978 --> 00:20:42,893 - Even with the keys it's hard to open. - Damn. 321 00:20:42,893 --> 00:20:45,722 All right. Here. 322 00:20:52,512 --> 00:20:54,688 El Diablo: [ speaking Spanish on satellite phone ] 323 00:20:57,517 --> 00:21:00,041 [ continues in Spanish ] 324 00:21:00,041 --> 00:21:01,869 [ coughs roughly ] 325 00:21:09,529 --> 00:21:11,748 - [ groans ] - Hey. 326 00:21:11,748 --> 00:21:14,098 Haven't I seen you on TV? 327 00:21:14,098 --> 00:21:17,014 Yeah. I've seen you. 328 00:21:17,014 --> 00:21:20,844 You are important man. [ chuckles ] 329 00:21:20,844 --> 00:21:23,543 El Diablo chooses his hostage wisely, huh? 330 00:21:26,850 --> 00:21:30,332 - I owe your grandmother a new skirt. - Shh. 331 00:21:30,332 --> 00:21:33,640 Just try and rest. You're going to be okay. 332 00:21:33,640 --> 00:21:35,511 [ crying ] 333 00:21:35,511 --> 00:21:39,341 A nurse, huh. Community organizer, too. 334 00:21:41,169 --> 00:21:43,954 You applying for sainthood? [ laughs, coughs ] 335 00:21:43,954 --> 00:21:46,914 There are a lot of people in this world who take. 336 00:21:46,914 --> 00:21:49,569 Perhaps we need more who are willing to give. 337 00:21:55,705 --> 00:21:57,751 It's not working. 338 00:21:57,751 --> 00:21:59,100 I need bandages. 339 00:21:59,100 --> 00:22:00,841 - Sutures. - [ labored breathing ] 340 00:22:03,147 --> 00:22:05,454 I have a first-aid kit at my desk. 341 00:22:05,454 --> 00:22:07,978 Tell them you need it. 342 00:22:07,978 --> 00:22:09,110 Tell them. 343 00:22:10,938 --> 00:22:12,853 I need a first-aid kit right away, 344 00:22:12,853 --> 00:22:14,594 - or I'm gonna lose him. - [ grunting ] 345 00:22:14,594 --> 00:22:17,379 - Says he has one at his desk. - I can get it. 346 00:22:17,379 --> 00:22:20,164 - I know where his desk is. - Go. 347 00:22:20,164 --> 00:22:23,342 Go with him. Make sure he doesn't do anything stupid, eh? 348 00:22:29,304 --> 00:22:31,741 [ quietly ] Good man. Good man. 349 00:22:36,833 --> 00:22:38,879 [ straining ] 350 00:22:42,796 --> 00:22:45,320 God damn it. It broke. 351 00:22:45,320 --> 00:22:48,976 - Oh, man. I love that belt. - You've gotta get the keys. 352 00:22:48,976 --> 00:22:51,065 This basement keeps filling with water. We're trapped in this cage. 353 00:22:51,065 --> 00:22:53,850 I think I saw a guy with the keys. He was headed back to the others. 354 00:22:53,850 --> 00:22:56,679 I think Ocampo has another set in his office. Hurry. 355 00:22:56,679 --> 00:22:58,159 [ thunder ] 356 00:22:58,159 --> 00:22:59,160 [ glass creaking ] 357 00:23:05,122 --> 00:23:07,560 [ music playing ] 358 00:23:09,039 --> 00:23:10,954 [ water rushing, gurgling ] 359 00:23:16,264 --> 00:23:18,919 [ music playing ] 360 00:23:25,578 --> 00:23:26,840 [ thunder ] 361 00:23:29,146 --> 00:23:30,539 [ grunts ] 362 00:23:40,723 --> 00:23:42,072 [ chuckles ] 363 00:23:42,072 --> 00:23:43,552 [ growls, chuckles ] 364 00:23:57,044 --> 00:23:58,132 [ wind howling ] 365 00:24:09,839 --> 00:24:11,188 Okay. 366 00:24:16,629 --> 00:24:19,240 [ growls, laughs ] 367 00:24:25,638 --> 00:24:27,117 [ grunting, groaning ] 368 00:24:53,622 --> 00:24:55,668 Well, help me. 369 00:24:57,757 --> 00:25:00,020 Get his legs. Get his feet. 370 00:25:02,065 --> 00:25:05,112 Gonna find you a weapon. And you're gonna help us take these guys down. 371 00:25:05,112 --> 00:25:07,331 No. I have to go back. 372 00:25:07,331 --> 00:25:09,333 Ernesto's been shot. He needs this. 373 00:25:09,333 --> 00:25:12,380 Okay. Go help him. 374 00:25:12,380 --> 00:25:15,209 If we come in hot, you do all you can. 375 00:25:17,080 --> 00:25:19,474 News reporter: The typhoon has appeared in fact, right now, 376 00:25:19,474 --> 00:25:21,389 - making landfall... - No one is going anywhere 377 00:25:21,389 --> 00:25:23,739 for quite a long while, El Diablo. 378 00:25:23,739 --> 00:25:27,308 Your big escape plan has a significant flaw. 379 00:25:27,308 --> 00:25:30,964 [ chuckles ] 380 00:25:34,576 --> 00:25:36,317 - Say, hey. - [ grunts ] 381 00:25:36,317 --> 00:25:38,145 - Where is Jiji? - He said he was going 382 00:25:38,145 --> 00:25:40,930 - to look for something to eat. - Idiota. 383 00:25:40,930 --> 00:25:43,542 Well go find him. And do it yourself. 384 00:25:43,542 --> 00:25:46,632 - [ sobbing ] - [ moaning, coughing ] 385 00:25:48,982 --> 00:25:52,768 - The gift shop man is here. - I was hoping he'd show up. 386 00:25:52,768 --> 00:25:55,684 Hey, you, Uniform. Get away from him, eh? 387 00:26:01,995 --> 00:26:03,692 [ keys jingling ] 388 00:26:08,392 --> 00:26:10,177 Hepe: Jiji? 389 00:26:10,177 --> 00:26:11,221 Jiji? 390 00:26:12,614 --> 00:26:13,702 Jiji. 391 00:26:15,182 --> 00:26:17,010 Where are you? 392 00:26:44,864 --> 00:26:47,344 - We are quickly running out of time. - Thank you. 393 00:26:47,344 --> 00:26:50,652 Assistant Director of the Obvious. 394 00:26:50,652 --> 00:26:53,960 Alex will be back in time. [ inhales sharply ] 395 00:26:53,960 --> 00:26:55,831 Any moment now. 396 00:27:02,664 --> 00:27:06,450 Oh. Oh. Agent Walker. Thank God. 397 00:27:06,450 --> 00:27:09,236 - About time you decided to show. - Hang on, I got the keys. 398 00:27:09,236 --> 00:27:10,672 Hepe: Who are you? 399 00:27:19,115 --> 00:27:21,117 Where the hell did you come from? 400 00:27:23,772 --> 00:27:26,166 Just take it easy, man. You don't want to make 401 00:27:26,166 --> 00:27:29,038 any quick decisions that could affect the rest of your life. 402 00:27:29,038 --> 00:27:32,433 - We're in no rush here. - Actually, pretty big rush, Alex. 403 00:27:34,043 --> 00:27:36,567 Listen, all right? 404 00:27:36,567 --> 00:27:39,483 Anxiety, it can make you make bad choices, man. 405 00:27:39,483 --> 00:27:41,529 - I know. - [ gurgling ] 406 00:27:41,529 --> 00:27:45,533 - I like to sometimes take ten seconds. - Shut up. 407 00:27:45,533 --> 00:27:48,841 - Okay. - Where's Jiji? 408 00:27:48,841 --> 00:27:51,670 Jiji? That's a weird name for a guy. 409 00:27:54,324 --> 00:27:56,762 [ grunting, groaning ] 410 00:28:02,724 --> 00:28:03,682 [ keys jingling ] 411 00:28:05,727 --> 00:28:07,381 [ rattling ] 412 00:28:23,484 --> 00:28:26,182 [ gasping ] 413 00:28:29,142 --> 00:28:30,970 [ coughing ] 414 00:28:30,970 --> 00:28:33,233 Gimme that shirt. 415 00:28:33,233 --> 00:28:35,496 Right there. 416 00:28:35,496 --> 00:28:37,628 How many they got up there? 417 00:28:37,628 --> 00:28:41,807 - Seven, plus El Diablo. - All right, I already took one of them out. 418 00:28:41,807 --> 00:28:42,808 That's two down. 419 00:28:45,114 --> 00:28:47,813 Thin 'em out a little bit more, we got a fighting chance. 420 00:28:50,990 --> 00:28:53,427 The window will be small, eh? So the evacuation team 421 00:28:53,427 --> 00:28:56,473 needs to get here before I have to buy some time. 422 00:28:56,473 --> 00:28:58,649 - I don't care. Just get 'em here. - [ phone beeps off ] 423 00:29:00,042 --> 00:29:02,305 Where are Hepe and Jiji? 424 00:29:02,305 --> 00:29:04,612 - Those guys aren't coming back. - How do you know? 425 00:29:04,612 --> 00:29:07,310 Walker's here. He took them out. 426 00:29:07,310 --> 00:29:09,791 Of course he is. 427 00:29:09,791 --> 00:29:12,185 How well do you know, Jiji, huh? 428 00:29:12,185 --> 00:29:14,753 You think he can betray us? You think he can betray Hepe? 429 00:29:14,753 --> 00:29:16,842 - He told me to tell you something. - What's that? 430 00:29:16,842 --> 00:29:18,582 "It's in your office." 431 00:29:20,671 --> 00:29:23,196 - What's in my office? What's that mean? - I don't know. 432 00:29:23,196 --> 00:29:26,068 He just told me to tell you that. "It's in your office." 433 00:29:29,289 --> 00:29:31,378 What is this? What? A back-up generator go out? 434 00:29:31,378 --> 00:29:33,293 Alex on speakers: [ Russian accent ] No, comrade. 435 00:29:33,293 --> 00:29:35,251 The generator did not fail. 436 00:29:35,251 --> 00:29:37,645 - I killed it. - What the hell are you doing? 437 00:29:37,645 --> 00:29:40,735 [ regular voice ] Oh, I forgot. I don't need to do the accent anymore. 438 00:29:40,735 --> 00:29:44,086 - You know exactly who I am. - You, huh? You do this? 439 00:29:44,086 --> 00:29:46,610 You are a dead man. That is who you are. 440 00:29:46,610 --> 00:29:49,004 Didn't you already tell me I'm a dead man? 441 00:29:49,004 --> 00:29:51,224 Maybe. But not today. 442 00:29:51,224 --> 00:29:54,096 - Today it's your turn. - [ thunder ] 443 00:29:54,096 --> 00:29:58,579 You. You tell me where the PA system is, or you get another bullet hole. 444 00:29:58,579 --> 00:30:00,059 This time in your skull. 445 00:30:00,059 --> 00:30:02,757 - [ women exclaiming ] - [ gasping, coughing ] 446 00:30:04,628 --> 00:30:07,153 It's in my office. 447 00:30:07,153 --> 00:30:09,590 The PA system. The back-up generator. 448 00:30:09,590 --> 00:30:13,681 They're all controlled from my desk in my office. 449 00:30:13,681 --> 00:30:15,509 Find him. And kill him. 450 00:30:20,296 --> 00:30:21,863 [ thunder ] 451 00:30:25,301 --> 00:30:27,303 [ music playing ] 452 00:30:38,924 --> 00:30:40,664 [ muffled screaming ] 453 00:30:40,664 --> 00:30:43,406 - Jiji. We almost killed you. - [ muffled screaming ] 454 00:30:43,406 --> 00:30:46,540 - Wait. Let me get this off. - Behind you. 455 00:30:49,586 --> 00:30:51,719 They're here. They're-- 456 00:30:51,719 --> 00:30:53,721 [ muffled shouting ] 457 00:30:55,941 --> 00:30:58,204 And then there were four. 458 00:30:58,204 --> 00:31:01,555 - Si. Claro. - [ phone beeps off ] 459 00:31:01,555 --> 00:31:05,124 The plane is already in the hangar waiting and ready to go. 460 00:31:05,124 --> 00:31:08,910 We should prepare to meet it in about...20 minutes? 461 00:31:08,910 --> 00:31:11,043 You can't take off in this storm. No plane can. 462 00:31:11,043 --> 00:31:13,045 And you'll never reach the airport. 463 00:31:13,045 --> 00:31:15,612 I've already spoken to my associates in the area. 464 00:31:15,612 --> 00:31:20,356 And they assure me that this storm has at least a ten-mile wide eye. 465 00:31:20,356 --> 00:31:25,622 Which means, when it passes over us at 25 miles per hour, 466 00:31:25,622 --> 00:31:27,973 we should get about 20 minutes of calm. 467 00:31:27,973 --> 00:31:31,759 And the evacuation team takes us to the beach to a waiting seaplane 468 00:31:31,759 --> 00:31:34,718 and then we ride the eye off... 469 00:31:34,718 --> 00:31:36,285 - to parts unknown. - [ thunder ] 470 00:31:39,593 --> 00:31:41,856 The sounds of the storm should give us some cover. 471 00:31:41,856 --> 00:31:46,295 All right, Lockhart. You're gonna be our sniper from up here. 472 00:31:46,295 --> 00:31:48,558 Me and Kai are gonna rush 'em from the ground. 473 00:31:48,558 --> 00:31:52,388 Four of them, three of us. Maybe we should pick off another guy or two first. 474 00:31:52,388 --> 00:31:55,217 El Diablo's never gonna fall for that again. 475 00:31:55,217 --> 00:31:59,004 Don't forget. Ocampo and Berto will help when things get hot. 476 00:31:59,004 --> 00:32:00,701 [ pounding on door ] 477 00:32:07,621 --> 00:32:10,450 We're gonna need a bigger plan. 478 00:32:20,460 --> 00:32:22,723 [ music playing ] 479 00:32:25,117 --> 00:32:28,033 - This should do the trick, huh? - Put it over there. 480 00:32:28,033 --> 00:32:30,731 So, what do you plan on doing with that thing? 481 00:32:30,731 --> 00:32:32,776 All right, Junior R.O.T.C., 482 00:32:32,776 --> 00:32:35,823 what do you do when you want to cut off the enemy's freedom to maneuver? 483 00:32:35,823 --> 00:32:37,956 - Encirclement? - Encirclement. 484 00:32:37,956 --> 00:32:41,263 Those operations require a numerical advantage. 485 00:32:41,263 --> 00:32:44,788 Or creating the illusion of a numerical advantage through distraction, 486 00:32:44,788 --> 00:32:47,748 confusion, and the element of surprise. 487 00:32:47,748 --> 00:32:49,489 All right, here's the plan. 488 00:32:49,489 --> 00:32:51,578 I'm gonna be in the vent here, okay? 489 00:32:51,578 --> 00:32:54,450 In there, I can get past them. Get between them and the door. 490 00:32:54,450 --> 00:32:57,714 Kai: The lobby has a hallway to the side of the front desk. 491 00:32:57,714 --> 00:33:00,500 - I'll be there. - You are gonna come from the stairs, okay? 492 00:33:00,500 --> 00:33:04,983 The other side of the lobby. From here, I'll drop down from the vent behind 'em. 493 00:33:04,983 --> 00:33:07,550 All their attention will be turned towards me. 494 00:33:07,550 --> 00:33:09,552 And we ingress when they all turn away. 495 00:33:09,552 --> 00:33:10,771 Encirclement. 496 00:33:12,077 --> 00:33:15,036 You all right, hoss? 497 00:33:15,036 --> 00:33:18,474 - You can do this, man. - Who am I kidding? I've never fired a gun 498 00:33:18,474 --> 00:33:21,042 - at anyone. - You think this is something I do all the time? 499 00:33:21,042 --> 00:33:24,915 - It's time to nut-up, Lockhart. - All right, listen to me, man. 500 00:33:24,915 --> 00:33:26,613 I know we've had our differences, okay? 501 00:33:26,613 --> 00:33:29,050 But those people down there, they are not hostages. 502 00:33:29,050 --> 00:33:31,444 They are human shields. And when that plane lands, El Diablo's gonna execute 503 00:33:31,444 --> 00:33:35,230 every single one of them. He will-- now listen. You cannot make deals 504 00:33:35,230 --> 00:33:36,797 with guys like him. 505 00:33:38,146 --> 00:33:40,540 You have another chance at bat here. 506 00:33:40,540 --> 00:33:45,023 But this time, it's either homerun, or game over. Okay? You've got this. 507 00:33:49,766 --> 00:33:50,811 Okay. 508 00:33:53,640 --> 00:33:55,685 "Once more unto the breach." 509 00:33:55,685 --> 00:33:57,513 No. No Shakespeare. 510 00:34:00,429 --> 00:34:03,650 [ music playing ] 511 00:34:19,144 --> 00:34:22,364 El Diablo: The eye will probably get here in about five minutes. 512 00:34:22,364 --> 00:34:24,497 We should go to the plane when the weather clears up. 513 00:34:38,685 --> 00:34:41,992 Ernesto: [ labored breathing ] 514 00:34:41,992 --> 00:34:44,343 They're going to kill us, aren't they. 515 00:34:46,519 --> 00:34:49,957 If today's my last day, I'm grateful to have spent it with you. 516 00:34:53,308 --> 00:34:55,397 I don't want to die, Ernesto. 517 00:34:55,397 --> 00:34:57,486 I won't let that happen. 518 00:35:03,666 --> 00:35:05,625 [ satellite phone rings ] 519 00:35:05,625 --> 00:35:07,322 - [ beeps on ] - Si. 520 00:35:12,545 --> 00:35:14,851 They can already see the eye from the plane, 521 00:35:14,851 --> 00:35:16,679 which means it's gonna get here any second. 522 00:35:18,203 --> 00:35:20,509 - Kill the hostages. - No. No, no. 523 00:35:23,033 --> 00:35:24,731 [ all exclaiming ] 524 00:35:24,731 --> 00:35:26,515 Wait. Wait, wait, wait. 525 00:35:26,515 --> 00:35:28,169 - [ air vent rumbling ] - You hear that? 526 00:35:28,169 --> 00:35:31,085 - Biggly: The storm. - No, no, no. Listen, listen. 527 00:35:31,085 --> 00:35:33,435 [ metal continues crumpling ] 528 00:35:35,568 --> 00:35:37,918 That's him. Up there. It's him. Kill him. 529 00:35:39,659 --> 00:35:41,878 [ screaming ] 530 00:35:47,101 --> 00:35:49,059 Stop, stop. Stop. 531 00:35:49,059 --> 00:35:51,105 Biggly: What the hell's that? 532 00:35:59,418 --> 00:36:01,637 Go. 533 00:36:01,637 --> 00:36:03,683 Freeze, you dirtbags. 534 00:36:05,815 --> 00:36:07,295 Not yet. 535 00:36:12,822 --> 00:36:15,173 [ rounds ricocheting ] 536 00:36:15,173 --> 00:36:16,652 [ shouting ] Aah. 537 00:36:24,965 --> 00:36:27,402 [ gun cocks ] 538 00:36:27,402 --> 00:36:29,665 Ah, son of a bitch. 539 00:36:29,665 --> 00:36:32,494 Tell them to drop the guns. Tell them! 540 00:36:32,494 --> 00:36:35,018 - Stop shooting. Hold your fire. - That's not what I said. 541 00:36:35,018 --> 00:36:37,499 I said drop your weapons. Right now! 542 00:36:41,547 --> 00:36:44,245 Not so fast. 543 00:36:47,074 --> 00:36:49,946 It looks like it's time to play "Let's Make A Deal," huh? 544 00:37:01,306 --> 00:37:03,482 El Diablo: All the hostages are still alive. 545 00:37:03,482 --> 00:37:07,312 But that could change with one wrong move from you, my friend. 546 00:37:07,312 --> 00:37:11,794 It's on him. You tell him to put his gun down. 547 00:37:11,794 --> 00:37:14,884 - Or what, huh? You gonna execute me? - Don't test me, man. 548 00:37:14,884 --> 00:37:17,887 Don't test me. Not today. 549 00:37:17,887 --> 00:37:21,239 Then she dies as well. And her blood will be on your hands. 550 00:37:26,156 --> 00:37:28,158 All right, all right. 551 00:37:30,117 --> 00:37:31,205 All right. 552 00:37:34,382 --> 00:37:36,210 Biggly: You should have known better. 553 00:37:36,210 --> 00:37:39,213 You think you can take on the great El Diablo? 554 00:37:39,213 --> 00:37:41,346 You are fools. 555 00:37:41,346 --> 00:37:43,261 El Diablo is unstoppable. 556 00:37:43,261 --> 00:37:44,740 - [ gunshot ] - Ahh. 557 00:37:48,091 --> 00:37:49,223 [ grunts ] 558 00:37:50,572 --> 00:37:52,139 [ shouts ] 559 00:37:55,316 --> 00:37:57,057 [ shouting, clamoring ] 560 00:38:17,599 --> 00:38:18,731 [ screams ] 561 00:38:23,170 --> 00:38:24,780 [ shouting ] 562 00:38:27,957 --> 00:38:31,526 - It's over. - No. No. Shoot him. 563 00:38:31,526 --> 00:38:32,614 Kill them all. 564 00:38:32,614 --> 00:38:33,789 [ groans ] 565 00:38:36,444 --> 00:38:41,275 - You're good at that. - I learned how to be a nurse in the army. 566 00:38:45,453 --> 00:38:46,759 [ inhaler rattles ] 567 00:38:55,463 --> 00:38:57,335 Wait a minute. 568 00:38:57,335 --> 00:38:59,728 You had a gun the whole time? 569 00:38:59,728 --> 00:39:00,860 Well... 570 00:39:07,301 --> 00:39:08,520 Lola: [ sobbing ] 571 00:39:08,520 --> 00:39:09,782 Lift this up. 572 00:39:12,088 --> 00:39:13,742 When the moment is right. 573 00:39:15,657 --> 00:39:17,572 It was a team effort. 574 00:39:25,188 --> 00:39:26,625 [ hammering ] 575 00:39:28,322 --> 00:39:30,498 Sampaguita: You're going to be okay. 576 00:39:30,498 --> 00:39:32,761 He is. You did a great job taking care of him. 577 00:39:32,761 --> 00:39:34,981 - Gimme a second, buddy. - Sure. 578 00:39:34,981 --> 00:39:36,374 [ strains ] 579 00:39:36,374 --> 00:39:37,940 You saved my life today. 580 00:39:37,940 --> 00:39:39,942 [ chuckles ] I think it's the other way around. 581 00:39:39,942 --> 00:39:42,771 Yeah, but I wasn't the one firing off an automatic weapon. 582 00:39:42,771 --> 00:39:45,165 [ giggles ] That was kinda fun. 583 00:39:45,165 --> 00:39:47,820 Listen, I have some weekends off. Maybe I can volunteer 584 00:39:47,820 --> 00:39:49,604 some time at your community center. 585 00:39:49,604 --> 00:39:52,085 I-- I think they would appreciate that. 586 00:39:59,135 --> 00:40:02,356 He's gonna serve hard time, Alex. I promise. 587 00:40:02,356 --> 00:40:04,402 Not cutting any deals. No reduced sentences. 588 00:40:04,402 --> 00:40:06,621 You've got my word. 589 00:40:06,621 --> 00:40:09,232 You're all right, Lockhart. 590 00:40:09,232 --> 00:40:11,670 Just don't get addicted to the action, 'cause... 591 00:40:11,670 --> 00:40:15,021 - it doesn't suit you. - No, the Department needs guys like me 592 00:40:15,021 --> 00:40:18,894 in the home office. And guys like you out in the field. 593 00:40:20,592 --> 00:40:23,856 Nope. I'm trying to stay away from stuff like this. 594 00:40:23,856 --> 00:40:25,988 There is no trying. Only do. 595 00:40:28,121 --> 00:40:31,472 Yoda? Really? That's what you're going with. 596 00:40:33,996 --> 00:40:37,957 - Your team's leaving. - Yeah, I guess I gotta head out of here. 597 00:40:37,957 --> 00:40:40,089 Detective... 598 00:40:40,089 --> 00:40:42,614 I wouldn't be standing here right now if it weren't for you. 599 00:40:42,614 --> 00:40:44,877 Likewise, Lockhart. 600 00:40:55,104 --> 00:40:57,542 [ car doors close ] 601 00:41:01,154 --> 00:41:03,243 [ siren chirps ] 602 00:41:05,463 --> 00:41:08,335 Well, looks like the storm's over. 603 00:41:08,335 --> 00:41:10,076 Everything's back to normal. 604 00:41:10,076 --> 00:41:12,208 [ chuckles ] The storm's-- 605 00:41:12,208 --> 00:41:15,516 oh, my God. The storm. My gift shop. I gotta go. 606 00:41:15,516 --> 00:41:17,213 What? 607 00:41:17,213 --> 00:41:19,912 [ sighs ] 608 00:41:19,912 --> 00:41:22,392 Hey, can I get a ride? I need-- I need a ride. 609 00:41:47,983 --> 00:41:50,769 - Cory? - Why you worry? Huh? 610 00:41:50,769 --> 00:41:53,119 Typhoon no bother this old shack. 611 00:41:53,119 --> 00:41:54,903 It's here for 40 years, huh? 612 00:41:56,818 --> 00:41:59,255 I thought I lost everything. 613 00:41:59,255 --> 00:42:03,477 Alex, pamilya ka. You family. 614 00:42:03,477 --> 00:42:05,914 Impossible to lose everything. 615 00:42:05,914 --> 00:42:10,092 - You did this for me. - Of course. You not listening? 616 00:42:10,092 --> 00:42:13,748 'Sides, you pay me on time for once. 617 00:42:13,748 --> 00:42:15,533 Least I could do. 618 00:42:18,666 --> 00:42:19,928 Wha--? 619 00:42:19,928 --> 00:42:22,801 Oh. You let go, you crazy man. 620 00:42:22,801 --> 00:42:25,499 - Okay. - You no hear of harassment? 621 00:42:25,499 --> 00:42:27,501 Oh, yeah, sorry. I was just really happy right now. 622 00:42:27,501 --> 00:42:30,548 You don't need to make it a big deal. 623 00:42:30,548 --> 00:42:31,984 You stupid man. 624 00:42:31,984 --> 00:42:34,203 Next time, shut your windows. Idiot. 625 00:42:40,688 --> 00:42:43,473 [ music playing ] 626 00:42:45,911 --> 00:42:48,522 [ end theme plays ] 45032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.