Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,835 --> 00:00:16,599
It's all there. 2.5 million.
2
00:00:20,408 --> 00:00:23,259
First, you show.
3
00:00:37,686 --> 00:00:40,079
Now, this beauty right here
4
00:00:40,080 --> 00:00:41,733
is a standard issue assault rifle
5
00:00:41,734 --> 00:00:44,300
for special forces around the world.
6
00:00:44,301 --> 00:00:47,869
Gas-operated action, uses
a 5.56 millimeter round,
7
00:00:47,871 --> 00:00:51,985
and the magazine is compatible
with the American M4.
8
00:00:53,180 --> 00:00:55,544
And now, uh,
9
00:00:55,546 --> 00:00:57,443
why don't you show me yours, eh?
10
00:00:57,445 --> 00:01:00,055
Okay. Okay.
11
00:01:00,056 --> 00:01:05,409
First, do you not need
to consult your avocado?
12
00:01:07,281 --> 00:01:10,239
I think what you mean is "abogado".
13
00:01:10,240 --> 00:01:14,418
Mmm. Nyet. I mean "avocado".
14
00:01:15,942 --> 00:01:17,159
Go, go.
15
00:01:17,160 --> 00:01:19,292
Open the case, man.
16
00:01:19,293 --> 00:01:20,990
Okay.
17
00:01:25,560 --> 00:01:26,845
What is this?
18
00:01:31,908 --> 00:01:33,308
Go, go!
19
00:01:42,882 --> 00:01:45,013
You have no idea what you've done.
20
00:01:45,014 --> 00:01:47,668
No one can put me away.
21
00:01:47,669 --> 00:01:50,968
And when I get free, you're a dead man.
22
00:01:52,256 --> 00:01:53,892
Man, if I had a nickel
23
00:01:53,893 --> 00:01:56,242
every time I heard that line, huh?
24
00:01:56,243 --> 00:01:59,812
Have fun in the Filipino
prison system, El Diablo.
25
00:02:23,705 --> 00:02:25,314
Why won't anybody buy you?
26
00:02:25,315 --> 00:02:27,664
Nobody gets irony anymore.
27
00:02:27,665 --> 00:02:30,493
Irony is when you retire
28
00:02:30,494 --> 00:02:32,844
and you don't have
money to pay your bills.
29
00:02:32,845 --> 00:02:35,803
And your bills are due today.
30
00:02:35,804 --> 00:02:38,327
I don't want to chase you no more.
31
00:02:38,328 --> 00:02:40,721
You no late this week. You pay me today.
32
00:02:40,722 --> 00:02:43,376
Here you go, Cory. Paid in full.
33
00:02:43,377 --> 00:02:46,249
- Paid on-time.
- You pay on-time?
34
00:02:48,121 --> 00:02:51,950
Who are you? What did you
do to the real Alex, huh?
35
00:02:51,951 --> 00:02:54,604
Oh, no, I'm not gonna let you
do that to me today, all right?
36
00:02:54,605 --> 00:02:56,171
I'm having a good day.
37
00:02:56,172 --> 00:02:58,260
The bad guys lost, the good guys won.
38
00:02:58,261 --> 00:03:00,654
I don't owe anybody any money!
39
00:03:00,655 --> 00:03:03,962
Mmm, good day for me. I got money.
40
00:03:03,963 --> 00:03:06,355
And you got more work to do.
41
00:03:06,356 --> 00:03:08,006
I don't... I don't have any work today.
42
00:03:08,008 --> 00:03:09,968
Bagyo coming.
43
00:03:09,969 --> 00:03:12,405
You make repair. Very bad.
44
00:03:12,406 --> 00:03:14,711
Oh, very, very bad.
45
00:03:14,712 --> 00:03:17,323
What the hell is a "bagyo"?
46
00:03:17,324 --> 00:03:19,234
What?
47
00:03:31,663 --> 00:03:33,078
We have to tell Alex.
48
00:03:33,080 --> 00:03:35,557
No.
49
00:03:35,559 --> 00:03:37,300
He'll never trust us again.
50
00:03:39,781 --> 00:03:43,392
It's above our pay grade.
We don't get involved.
51
00:03:43,393 --> 00:03:47,222
Besides, he can't do
anything about it anyways.
52
00:03:56,392 --> 00:03:59,417
- Paradise Gift Shop.
- It's Ernesto. I had to call.
53
00:03:59,419 --> 00:04:01,280
A guy from the State Department is here.
54
00:04:01,281 --> 00:04:02,977
They're taking El Diablo.
55
00:04:07,463 --> 00:04:10,682
My name is Alex Walker. I'm ex-DEA.
56
00:04:10,683 --> 00:04:13,729
I quit the agency because my
friend and partner betrayed me.
57
00:04:13,730 --> 00:04:16,305
One of my first assignments
took me to an isolated beach
58
00:04:16,307 --> 00:04:17,472
right here on this island.
59
00:04:17,473 --> 00:04:18,516
I sold what little I had
60
00:04:18,517 --> 00:04:20,388
and bought myself a gift shop.
61
00:04:20,389 --> 00:04:23,173
Just peace. No stress, no drama.
62
00:04:23,174 --> 00:04:24,771
Boy, was I wrong.
63
00:04:24,773 --> 00:04:27,773
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
64
00:05:06,827 --> 00:05:09,219
Where's he at, huh? He in there?
65
00:05:09,220 --> 00:05:11,569
Ocampo!
66
00:05:11,570 --> 00:05:13,963
What's he doing? Is he hiding? Ocampo!
67
00:05:13,964 --> 00:05:16,357
- You promised me, man!
- Excuse me?
68
00:05:16,358 --> 00:05:19,334
You cannot let them take El
Diablo back to the United States.
69
00:05:19,336 --> 00:05:21,616
I know I said he'd
stand trial in Manila.
70
00:05:21,618 --> 00:05:24,915
- Yes, you did. Just don't let it happen.
- I was unaware
71
00:05:24,917 --> 00:05:27,278
of the U.S. State Department's
interest in his activities.
72
00:05:27,280 --> 00:05:29,586
Apparently, we caught a
bigger fish than we can chew.
73
00:05:29,588 --> 00:05:32,192
This is exactly why I quit the DEA, huh?
74
00:05:32,194 --> 00:05:34,200
People put their asses
on the line, good people,
75
00:05:34,202 --> 00:05:35,271
while these guys cut deals?
76
00:05:35,272 --> 00:05:36,812
They get off scot-free?
77
00:05:38,946 --> 00:05:40,540
Shame on you guys,
78
00:05:40,542 --> 00:05:42,775
day-drinking and brawling
when a bagyo's coming?
79
00:05:42,777 --> 00:05:45,560
I could actually be out
there helping people.
80
00:05:45,561 --> 00:05:48,345
Hey, hey, hey! Hey, don't
you dare throw up in here.
81
00:05:48,346 --> 00:05:50,957
Hey, take them down to
the basement, lock them up.
82
00:05:50,958 --> 00:05:53,521
Hopefully they get sober
before it's too late.
83
00:05:58,313 --> 00:06:00,662
- That is not what you said.
- Agent Walker.
84
00:06:00,663 --> 00:06:03,621
- He's gotta stay here to face real justice.
- Just wait. Take it easy.
85
00:06:03,622 --> 00:06:05,909
That's the only reason why
I helped you, man. You!
86
00:06:05,911 --> 00:06:07,364
We are not done here.
87
00:06:07,365 --> 00:06:10,193
- You. You that State Department yahoo?
- Don't hurt him.
88
00:06:10,194 --> 00:06:11,993
Screw him, man. You think
you're gonna come in here
89
00:06:11,995 --> 00:06:13,693
and take my prisoner and
cut some sweetheart deal?
90
00:06:13,695 --> 00:06:15,436
You got another thing coming, dude.
91
00:06:18,420 --> 00:06:20,464
Hey!
92
00:06:20,465 --> 00:06:22,550
Hey, lady!
93
00:06:24,315 --> 00:06:27,514
Lady, are you really a cop?
94
00:06:30,214 --> 00:06:32,410
Get some coffee in them, will you?
95
00:06:32,412 --> 00:06:34,572
The sooner they're sober,
they sooner they can go home.
96
00:06:41,182 --> 00:06:42,791
Of course.
97
00:06:42,792 --> 00:06:44,034
Sorry about that.
98
00:06:45,969 --> 00:06:48,745
Sweetie, stop that. My gosh!
99
00:06:49,513 --> 00:06:50,936
... are already on the way.
100
00:06:50,938 --> 00:06:53,473
Sergeant, I need to talk to
the person in charge of...
101
00:06:53,475 --> 00:06:54,803
Officers are on the scene to help.
102
00:06:54,804 --> 00:06:57,189
But, sir, we need to...
103
00:06:57,190 --> 00:06:58,881
Please, respect the evacuation...
104
00:06:58,883 --> 00:07:01,625
Lola.
105
00:07:05,554 --> 00:07:07,424
- Excuse me, sir. Excuse me.
- One moment, miss.
106
00:07:07,425 --> 00:07:11,734
- Sir, excuse me, um...
- Ma'am, you'll have to wait.
107
00:07:16,130 --> 00:07:17,909
- May I help you?
- I hope so.
108
00:07:17,911 --> 00:07:20,156
I'm Sampaguita. This is my grandmother.
109
00:07:20,158 --> 00:07:23,369
I'm a community organizer from
the barangays near Maribago.
110
00:07:23,371 --> 00:07:26,226
- I'm from Maribago.
- So what if you're from Maribago?
111
00:07:26,227 --> 00:07:29,162
- You're not there and the people there need help.
- Lola, please.
112
00:07:29,164 --> 00:07:31,433
- Oh, please.
- Forgive her.
113
00:07:31,435 --> 00:07:33,836
We've been calling everywhere
trying to look for someone
114
00:07:33,838 --> 00:07:35,941
who can help us with the storm coming.
115
00:07:35,943 --> 00:07:38,859
- What do you need?
- We need help getting families to the shelters.
116
00:07:38,861 --> 00:07:42,155
Okay, let's talk to the boss
and see what we can do for you.
117
00:07:42,156 --> 00:07:44,255
This way.
118
00:07:44,257 --> 00:07:46,890
That animal in there is
gonna go back with you
119
00:07:46,892 --> 00:07:49,024
and he's gonna work the
system till he cuts this thing
120
00:07:49,025 --> 00:07:50,329
down to a parking ticket!
121
00:07:50,330 --> 00:07:52,723
Agent Walker, I have the authority
122
00:07:52,724 --> 00:07:54,333
to take him, and I mean to.
123
00:07:54,334 --> 00:07:57,032
And though I appreciate your
assistance in this matter...
124
00:07:57,033 --> 00:08:00,102
No, no, no. I don't recall
assisting you on anything.
125
00:08:00,104 --> 00:08:02,889
I assure you that El
Diablo will be prosecuted
126
00:08:02,890 --> 00:08:05,631
to the fullest extent of U.S. law.
127
00:08:06,718 --> 00:08:08,687
I assure you, I am not assured.
128
00:08:08,689 --> 00:08:11,888
Look, I've been after El
Diablo a long, long time.
129
00:08:11,890 --> 00:08:13,999
And, yeah, sure, we cut
a deal with him years ago.
130
00:08:14,001 --> 00:08:15,771
Why? Because we had to!
131
00:08:15,772 --> 00:08:17,773
He was gonna get released
on a technicality.
132
00:08:17,774 --> 00:08:21,647
That was because some yahoo on
the ground didn't follow protocol.
133
00:08:21,648 --> 00:08:25,085
You don't know the first thing
about being on the ground.
134
00:08:25,086 --> 00:08:27,392
Sometimes following protocol's
gonna get you killed.
135
00:08:27,393 --> 00:08:31,091
And sometimes not following
it gets your prisoner released.
136
00:08:31,092 --> 00:08:32,962
Look, the law isn't just for them.
137
00:08:32,963 --> 00:08:37,141
It applies to all of us, even
if it makes our job harder.
138
00:08:41,624 --> 00:08:46,411
So what we need are at least
half a dozen vans or police cars
139
00:08:46,412 --> 00:08:48,413
to help transport the older people
140
00:08:48,414 --> 00:08:50,110
from the community center in Tejero
141
00:08:50,111 --> 00:08:53,156
and bring them to the
shelters in Maribago.
142
00:08:53,157 --> 00:08:55,507
Believe me, I sympathize,
but our resources
143
00:08:55,508 --> 00:08:57,890
are absolutely stretched to the limit.
144
00:08:57,892 --> 00:09:01,382
We have nearly every man in
this precinct out right now.
145
00:09:01,383 --> 00:09:04,896
I have less than half a dozen
officers left in this building.
146
00:09:04,898 --> 00:09:07,531
Can you redirect some of
the men who are already out?
147
00:09:07,533 --> 00:09:08,618
I'm sorry.
148
00:09:08,620 --> 00:09:11,757
I can offer you and your grandmother
shelter here at the station,
149
00:09:11,759 --> 00:09:13,935
but at the moment, we
are out of resources.
150
00:09:17,535 --> 00:09:20,400
- Can I ask what that is?
- It's a state-of-the-art
151
00:09:20,402 --> 00:09:22,229
bomb detection and disposal unit.
152
00:09:22,230 --> 00:09:25,015
So how many resources can that buy?
153
00:09:28,628 --> 00:09:32,037
I'm sorry about that. Look, I have
some family back in Maribago.
154
00:09:32,039 --> 00:09:35,198
- I can reach out to them.
- We would appreciate any help.
155
00:09:35,199 --> 00:09:36,635
My cousin is a truck driver.
156
00:09:36,636 --> 00:09:38,229
Maybe he can help get some people
157
00:09:38,231 --> 00:09:40,856
- before the bagyo.
- Hey, "bagyo".
158
00:09:40,857 --> 00:09:42,611
There's that word again.
What does that mean, "bagyo"?
159
00:09:42,613 --> 00:09:45,355
Typhoon. Big one. Heading this way.
160
00:09:48,996 --> 00:09:50,431
The gift shop, man!
161
00:09:50,432 --> 00:09:51,865
That's what Cory was talking about.
162
00:09:51,867 --> 00:09:53,956
It's gonna get blown away.
163
00:09:56,395 --> 00:09:58,787
Guys? I need a ride.
164
00:09:58,788 --> 00:10:01,486
Who can give me a ride?
165
00:10:01,487 --> 00:10:02,531
Damn it, man!
166
00:10:31,212 --> 00:10:34,385
All right, here's some nice
hot coffee to sober you up
167
00:10:34,387 --> 00:10:35,910
and get you back to your families.
168
00:10:40,177 --> 00:10:41,962
There you go.
169
00:10:45,052 --> 00:10:47,358
- No, no!
- Got it.
170
00:10:59,877 --> 00:11:04,340
Where are the weapons? Where?
171
00:11:04,342 --> 00:11:05,821
Take us to them.
172
00:11:13,237 --> 00:11:14,847
All right, come on, man.
173
00:11:21,985 --> 00:11:23,769
Thank you.
174
00:11:27,599 --> 00:11:29,862
Faster.
175
00:11:29,864 --> 00:11:30,974
Open it.
176
00:11:32,785 --> 00:11:34,485
Yes!
177
00:11:38,349 --> 00:11:40,133
Move.
178
00:11:49,186 --> 00:11:52,014
Hey.
179
00:11:52,015 --> 00:11:54,146
Hey. Why you stoppin'?
Why you stoppin', man?
180
00:11:54,147 --> 00:11:56,757
- I cannot see.
- No, no, no. Everything's gonna be fine.
181
00:11:56,758 --> 00:11:58,871
Everything's gonna be
just fine. Just keep goin'.
182
00:11:58,873 --> 00:12:01,545
- I do not see.
- Listen to me, man.
183
00:12:01,546 --> 00:12:04,330
I got a gift shop. It's
gonna get blown away.
184
00:12:04,331 --> 00:12:06,811
If I don't get there, I ain't
gonna have a gift shop.
185
00:12:06,812 --> 00:12:09,811
Do you understand? I cannot see.
186
00:12:09,813 --> 00:12:13,338
Do you understand, that this thing
is completely exposed, all right?
187
00:12:13,340 --> 00:12:15,515
The front door... I didn't
even lock the front door.
188
00:12:15,516 --> 00:12:18,040
- No, no. I cannot drive.
- Huh?
189
00:12:18,041 --> 00:12:20,303
- Sorry.
- Where you goin'?
190
00:12:20,304 --> 00:12:24,350
Where you... why don't...
where you goin', man?
191
00:12:24,351 --> 00:12:25,831
Are you kidding me?
192
00:12:27,615 --> 00:12:30,269
He took the keys?
193
00:12:30,270 --> 00:12:32,620
Damn it driver person.
194
00:12:36,537 --> 00:12:38,756
I can't get us a ride back.
195
00:12:38,757 --> 00:12:40,714
I'm not able to reach anyone.
196
00:12:40,715 --> 00:12:43,587
My shift is almost over.
I can drive you guys back.
197
00:12:43,588 --> 00:12:45,415
No, I can't impose.
198
00:12:45,416 --> 00:12:48,113
It's fine. I spoke to
my family in Maribago.
199
00:12:48,114 --> 00:12:51,533
My cousin is taking his truck
to the community center now
200
00:12:51,535 --> 00:12:53,768
to pick people up and
take them to the shelter.
201
00:12:53,770 --> 00:12:56,125
Oh, you're a good man.
202
00:12:56,127 --> 00:12:58,644
Sampaguita, this is the kind
of man that you should marry.
203
00:12:58,646 --> 00:13:00,213
Lola, stop it.
204
00:13:02,476 --> 00:13:05,801
So you're not... involved with anyone?
205
00:13:11,235 --> 00:13:14,965
Hey, Ocampo. Hey. We need to
prepare El Diablo to be transported.
206
00:13:14,967 --> 00:13:17,013
The escort caravan's gonna be here soon.
207
00:13:22,315 --> 00:13:24,186
Mendoza, Alamares. With me...
208
00:13:28,720 --> 00:13:31,270
That's all right. Patrolmen are out...
209
00:13:56,776 --> 00:13:58,776
Yes, ma'am. I undestand...
210
00:14:10,544 --> 00:14:13,155
You sure they'll be able to get
through the storm to pick him up?
211
00:14:13,156 --> 00:14:16,723
These are the best contractors
that U.S. taxpayer dollars can buy.
212
00:14:16,724 --> 00:14:18,725
They make Blackwater
look like Campfire Girls.
213
00:14:18,726 --> 00:14:21,987
Excuse me.
214
00:14:21,989 --> 00:14:24,149
Once we transfer the
prisoner, I'm free to go.
215
00:14:24,151 --> 00:14:25,732
I'll drive you two back home.
216
00:14:25,733 --> 00:14:27,995
The television said
the roads are flooded.
217
00:14:27,996 --> 00:14:30,148
And I think they're
shutting down the bridges.
218
00:14:30,150 --> 00:14:32,912
- I've driven through worse.
- I can't ask you to.
219
00:14:32,914 --> 00:14:37,171
Oh, oh. He offered. It will
be rude if we will not accept.
220
00:14:37,173 --> 00:14:42,543
Besides, you will get to know
each other better along the way.
221
00:14:44,891 --> 00:14:47,176
I think she has a crush on me.
222
00:14:47,178 --> 00:14:50,370
She's been trying to marry
me off since I turned 16.
223
00:14:50,372 --> 00:14:52,461
Well, glad she's failed so far.
224
00:14:53,326 --> 00:14:55,414
Crap. Are you serious?
225
00:14:55,415 --> 00:14:57,895
What about helicopters?
226
00:14:57,896 --> 00:15:00,027
Oh, God. Okay.
227
00:15:00,028 --> 00:15:02,117
Keep me posted.
228
00:15:02,118 --> 00:15:04,815
- Problem?
- They say nobody can get on the island
229
00:15:04,816 --> 00:15:06,773
until the Osmena Bridge reopens.
230
00:15:06,774 --> 00:15:08,949
All aircraft have been grounded.
231
00:15:08,950 --> 00:15:12,736
How sad. Another failed
U.S. military operation, eh?
232
00:15:26,272 --> 00:15:30,101
It's gonna be a while. We need to
put the prisoner somewhere safe.
233
00:15:30,102 --> 00:15:32,492
We have holding cells in the basement.
234
00:15:32,494 --> 00:15:35,274
Perfect. We'll keep him
there until the storm passes.
235
00:15:38,540 --> 00:15:39,845
Hey.
236
00:15:46,074 --> 00:15:47,118
Ahh.
237
00:15:50,688 --> 00:15:53,472
Ah. Stay down.
238
00:15:54,822 --> 00:15:56,388
No.
239
00:16:08,090 --> 00:16:09,439
Ernesto. Ernesto.
240
00:16:11,926 --> 00:16:14,320
Move, move. Get their weapons.
241
00:16:24,594 --> 00:16:27,889
You're okay. The bullet
just missed your heart.
242
00:16:39,624 --> 00:16:42,235
I believe we can hold
and secure this lobby
243
00:16:42,236 --> 00:16:44,280
until the pick up arrives, eh?
244
00:16:44,281 --> 00:16:47,140
Our men were shipped and booked
in Manila before the storm.
245
00:16:47,142 --> 00:16:49,422
So I hired these locals to get you out.
246
00:16:49,424 --> 00:16:51,773
But we have to get out of the
country as soon as possible.
247
00:16:51,774 --> 00:16:54,907
- When are they getting here?
- Storm just knocked out the phones.
248
00:16:54,908 --> 00:16:59,549
Well, then. At least we have
the American government to thank.
249
00:16:59,551 --> 00:17:02,750
Because now, we have a satellite phone.
250
00:17:02,752 --> 00:17:05,233
Don't we, Assistant Director Lockhart?
251
00:17:07,272 --> 00:17:09,858
What do you think's gonna happen?
There's no way outta here.
252
00:17:09,860 --> 00:17:11,978
We have our own private contractors.
253
00:17:11,979 --> 00:17:14,633
And I can assure you
that they are not as timid
254
00:17:14,634 --> 00:17:16,083
as the ones being hired
255
00:17:16,085 --> 00:17:18,370
by American State Department.
256
00:17:20,770 --> 00:17:22,206
Estamos listos.
257
00:17:22,207 --> 00:17:24,208
Voy esta en el lobby.
258
00:17:26,472 --> 00:17:28,734
Now, if everyone is smart,
259
00:17:28,735 --> 00:17:30,736
then we will go our separate ways and...
260
00:17:30,737 --> 00:17:32,912
live to see another day.
261
00:17:32,913 --> 00:17:35,915
Get them out of here.
262
00:17:35,916 --> 00:17:39,049
- Hey. Leave him alone. You can't move him.
- You take him, he'll die.
263
00:17:39,050 --> 00:17:42,356
- He'll die here if he stays.
- No, he won't.
264
00:17:42,357 --> 00:17:45,359
I'm a nurse. We can take care of him.
265
00:17:45,360 --> 00:17:47,449
But he can't be moved.
266
00:17:48,624 --> 00:17:49,625
Go.
267
00:18:00,320 --> 00:18:03,258
Back-up generators kicked
in. We better take the stairs.
268
00:18:03,260 --> 00:18:06,336
Wait, wait, wait, wait. Leave those two.
269
00:18:06,338 --> 00:18:08,995
We'll take them hostage when
we leave. Also the uniform.
270
00:18:08,997 --> 00:18:10,619
Keep him there behind the front desk
271
00:18:10,621 --> 00:18:12,333
in case we get any unwanted visitors.
272
00:18:12,335 --> 00:18:13,641
Go.
273
00:18:40,459 --> 00:18:42,895
I'm never gonna hear the end of this.
274
00:18:42,896 --> 00:18:46,072
El Diablo escapes under
Assistant Director's watch.
275
00:18:46,073 --> 00:18:50,338
Do you know how long I begged and
pleaded to be put in the field?
276
00:18:51,613 --> 00:18:53,724
They all laughed at me.
277
00:18:53,726 --> 00:18:57,273
And now the one time that
I get out of the office...
278
00:18:57,275 --> 00:18:59,082
That's what you're worried about?
279
00:18:59,084 --> 00:19:00,868
They could still decide to kill us.
280
00:19:00,870 --> 00:19:03,611
At this point, that may be preferable.
281
00:19:03,612 --> 00:19:05,031
You're the Assistant Director.
282
00:19:05,033 --> 00:19:06,944
What the hell are you
even doing in the field?
283
00:19:08,766 --> 00:19:11,008
Everyone wants to know if
they have what it takes.
284
00:19:11,010 --> 00:19:15,144
If they can hold up under pressure.
285
00:19:15,146 --> 00:19:16,705
I've been telling field agents
286
00:19:16,707 --> 00:19:19,609
what they should and shouldn't
do my whole career.
287
00:19:21,009 --> 00:19:24,670
Now I finally get my turn at bat...
288
00:19:24,672 --> 00:19:29,677
- and I strike out.
- Uh... this could be a problem.
289
00:20:13,856 --> 00:20:15,944
Kai.
290
00:20:15,945 --> 00:20:19,992
Agent Walker. Whoa,
I'm so happy to see you.
291
00:20:19,993 --> 00:20:21,125
Tell me you've got the keys.
292
00:20:23,301 --> 00:20:25,998
I'm so sorry.
293
00:20:25,999 --> 00:20:27,699
Lockhart, give me your belt.
294
00:20:27,701 --> 00:20:28,870
- Excuse me?
- Your belt.
295
00:20:28,871 --> 00:20:30,785
- Just do it.
- Oh, okay. Yeah, yeah.
296
00:20:30,786 --> 00:20:32,397
Here.
297
00:20:33,920 --> 00:20:35,877
These cells were built
over 100 years ago.
298
00:20:35,878 --> 00:20:37,792
- Even with the keys it's hard to open.
- Damn.
299
00:20:37,793 --> 00:20:40,622
All right. Here.
300
00:21:04,429 --> 00:21:06,647
Hey.
301
00:21:06,648 --> 00:21:08,997
Haven't I seen you on TV?
302
00:21:08,998 --> 00:21:11,913
Yeah. I've seen you.
303
00:21:11,914 --> 00:21:15,266
You are important man.
304
00:21:15,268 --> 00:21:17,967
El Diablo chooses his
hostage wisely, huh?
305
00:21:21,750 --> 00:21:25,231
- I owe your grandmother a new skirt.
- Shh.
306
00:21:25,232 --> 00:21:28,539
Just try and rest.
You're going to be okay.
307
00:21:30,848 --> 00:21:34,678
A nurse, huh. Community organizer, too.
308
00:21:35,866 --> 00:21:38,673
You applying for sainthood?
309
00:21:38,675 --> 00:21:41,657
There are a lot of people
in this world who take.
310
00:21:41,659 --> 00:21:44,314
Perhaps we need more
who are willing to give.
311
00:21:50,440 --> 00:21:52,508
It's not working.
312
00:21:52,510 --> 00:21:53,881
I need bandages.
313
00:21:53,883 --> 00:21:55,624
Sutures.
314
00:21:57,851 --> 00:22:00,180
I have a first-aid kit at my desk.
315
00:22:00,182 --> 00:22:02,876
Tell them you need it.
316
00:22:02,878 --> 00:22:04,010
Tell them.
317
00:22:05,541 --> 00:22:07,478
I need a first-aid kit right away,
318
00:22:07,480 --> 00:22:09,243
or I'm gonna lose him.
319
00:22:09,245 --> 00:22:12,277
- Says he has one at his desk.
- I can get it.
320
00:22:12,279 --> 00:22:15,063
- I know where his desk is.
- Go.
321
00:22:15,064 --> 00:22:18,242
Go with him. Make sure he
doesn't do anything stupid, eh?
322
00:22:24,204 --> 00:22:26,641
Good man. Good man.
323
00:22:37,696 --> 00:22:40,219
God damn it. It broke.
324
00:22:40,220 --> 00:22:43,875
- Oh, man. I love that belt.
- You've gotta get the keys.
325
00:22:43,876 --> 00:22:46,219
This basement keeps filling with
water. We're trapped in this cage.
326
00:22:46,221 --> 00:22:48,749
I think I saw a guy with the keys.
He was headed back to the others.
327
00:22:48,750 --> 00:22:51,578
I think Ocampo's got another
set in his office. Hurry.
328
00:24:04,739 --> 00:24:06,088
Okay.
329
00:24:49,778 --> 00:24:51,824
Well, help me.
330
00:24:52,657 --> 00:24:54,920
Get his legs. Get his feet.
331
00:24:56,965 --> 00:24:58,355
Gonna find you a weapon.
332
00:24:58,357 --> 00:25:00,147
And you're gonna help
us take these guys down.
333
00:25:00,149 --> 00:25:02,230
No. I have to go back.
334
00:25:02,231 --> 00:25:04,232
Ernesto's been shot. He needs this.
335
00:25:04,233 --> 00:25:07,113
Okay. Go help him.
336
00:25:07,115 --> 00:25:09,944
If we come in hot, you do all you can.
337
00:25:14,560 --> 00:25:16,497
No one is going anywhere
338
00:25:16,499 --> 00:25:18,638
for quite a long while, El Diablo.
339
00:25:18,639 --> 00:25:22,207
Your big escape plan
has a significant flaw.
340
00:25:29,476 --> 00:25:31,216
Say, hey.
341
00:25:31,217 --> 00:25:32,878
- Where is Jiji?
- He said he was going
342
00:25:32,880 --> 00:25:35,687
- to look for something to eat.
- Idiota.
343
00:25:35,689 --> 00:25:38,323
Well go find him. And do it yourself.
344
00:25:43,616 --> 00:25:47,724
- The gift shop man is here.
- I was hoping he'd show up.
345
00:25:47,726 --> 00:25:50,642
Hey, you, Uniform.
Get away from him, eh?
346
00:26:03,292 --> 00:26:05,076
Jiji?
347
00:26:05,077 --> 00:26:06,121
Jiji?
348
00:26:07,224 --> 00:26:08,312
Jiji.
349
00:26:10,082 --> 00:26:11,932
Where are you?
350
00:26:39,576 --> 00:26:42,078
- We are quickly running out of time.
- Thank you.
351
00:26:42,080 --> 00:26:45,410
Assistant Director of the Obvious.
352
00:26:45,412 --> 00:26:48,742
Alex will be back in time.
353
00:26:48,744 --> 00:26:50,615
Any moment now.
354
00:26:57,306 --> 00:27:01,114
Oh. Oh. Agent Walker. Thank God.
355
00:27:01,116 --> 00:27:03,993
- About time you decided to show.
- Hang on, I got the keys.
356
00:27:03,995 --> 00:27:05,431
Who are you?
357
00:27:12,469 --> 00:27:14,471
Where the hell did you come from?
358
00:27:17,126 --> 00:27:19,519
Just take it easy, man.
You don't want to make
359
00:27:19,520 --> 00:27:22,391
any quick decisions that could
affect the rest of your life.
360
00:27:22,392 --> 00:27:26,187
- We're in no rush here.
- Actually, pretty big rush, Alex.
361
00:27:27,397 --> 00:27:29,920
Listen, all right?
362
00:27:29,921 --> 00:27:33,106
Anxiety, it can make you
make bad choices, man.
363
00:27:33,108 --> 00:27:34,882
I know.
364
00:27:34,883 --> 00:27:38,886
- I like to sometimes take ten seconds.
- Shut up.
365
00:27:38,887 --> 00:27:42,349
- Okay.
- Where's Jiji?
366
00:27:42,351 --> 00:27:45,680
Jiji? That's a weird name for a guy.
367
00:28:24,324 --> 00:28:26,586
Gimme that shirt.
368
00:28:26,587 --> 00:28:28,849
Right there.
369
00:28:28,850 --> 00:28:30,981
How many they got up there?
370
00:28:30,982 --> 00:28:32,481
Seven, plus El Diablo.
371
00:28:32,483 --> 00:28:35,041
All right, I already
took one of them out.
372
00:28:35,043 --> 00:28:36,144
That's two down.
373
00:28:38,468 --> 00:28:41,167
Thin 'em out a little bit more,
we got a fighting chance.
374
00:28:44,118 --> 00:28:46,964
The window will be small,
eh? So the evacuation team
375
00:28:46,966 --> 00:28:49,826
needs to get here before
I have to buy some time.
376
00:28:49,827 --> 00:28:52,003
I don't care. Just get 'em here.
377
00:28:53,396 --> 00:28:55,658
Where are Hepe and Jiji?
378
00:28:55,659 --> 00:28:57,965
- Those guys aren't coming back.
- How do you know?
379
00:28:57,966 --> 00:29:00,663
Walker's here. He took them out.
380
00:29:00,664 --> 00:29:03,144
Of course he is.
381
00:29:03,145 --> 00:29:05,538
How well do you know, Jiji, huh?
382
00:29:05,539 --> 00:29:08,214
You think he can betray us?
You think he can betray Hepe?
383
00:29:08,216 --> 00:29:10,327
- He told me to tell you something.
- What's that?
384
00:29:10,329 --> 00:29:12,069
"It's in your office".
385
00:29:14,025 --> 00:29:16,549
- What's in my office? What's that mean?
- I don't know.
386
00:29:16,550 --> 00:29:20,122
He just told me to tell you
that. "It's in your office".
387
00:29:22,908 --> 00:29:25,019
What is this? What? A
back-up generator go out?
388
00:29:25,021 --> 00:29:26,646
No, comrade.
389
00:29:26,647 --> 00:29:28,604
The generator did not fail.
390
00:29:28,605 --> 00:29:30,998
- I killed it.
- What the hell are you doing?
391
00:29:30,999 --> 00:29:34,088
Oh, I forgot. I don't need
to do the accent anymore.
392
00:29:34,089 --> 00:29:37,439
- You know exactly who I am.
- You, huh? You do this?
393
00:29:37,440 --> 00:29:39,963
You are a dead man. That is who you are.
394
00:29:39,964 --> 00:29:42,357
Didn't you already
tell me I'm a dead man?
395
00:29:42,358 --> 00:29:44,577
Maybe. But not today.
396
00:29:44,578 --> 00:29:47,449
Today it's your turn.
397
00:29:47,450 --> 00:29:50,666
You. You tell me where the PA system is,
398
00:29:50,668 --> 00:29:52,149
or you get another bullet hole.
399
00:29:52,151 --> 00:29:53,653
This time in your skull.
400
00:29:57,614 --> 00:30:00,505
It's in my office.
401
00:30:00,507 --> 00:30:03,065
The PA system. The back-up generator.
402
00:30:03,067 --> 00:30:07,034
They're all controlled
from my desk in my office.
403
00:30:07,035 --> 00:30:09,463
Find him. And kill him.
404
00:30:34,018 --> 00:30:36,759
Jiji. We almost killed you.
405
00:30:36,760 --> 00:30:39,894
- Wait. Let me get this off.
- Behind you.
406
00:30:42,940 --> 00:30:45,072
They're here. They're...
407
00:30:49,295 --> 00:30:51,557
And then there were four.
408
00:30:51,558 --> 00:30:54,908
Si. Claro.
409
00:30:54,909 --> 00:30:58,477
The plane is already in the
hangar waiting and ready to go.
410
00:30:58,478 --> 00:31:02,263
We should prepare to meet
it in about... 20 minutes?
411
00:31:02,264 --> 00:31:04,676
You can't take off in
this storm. No plane can.
412
00:31:04,678 --> 00:31:06,398
And you'll never reach the airport.
413
00:31:06,399 --> 00:31:09,155
I've already spoken to
my associates in the area.
414
00:31:09,157 --> 00:31:13,709
And they assure me that this storm
has at least a ten-mile wide eye.
415
00:31:13,710 --> 00:31:18,975
Which means, when it passes
over us at 25 miles per hour,
416
00:31:18,976 --> 00:31:21,666
we should get about 20 minutes of calm.
417
00:31:21,668 --> 00:31:25,516
And the evacuation team takes us
to the beach to a waiting seaplane
418
00:31:25,518 --> 00:31:28,071
and then we ride the eye off...
419
00:31:28,072 --> 00:31:29,639
to parts unknown.
420
00:31:32,947 --> 00:31:35,209
The sounds of the storm
should give us some cover.
421
00:31:35,210 --> 00:31:39,856
All right, Lockhart. You're gonna
be our sniper from up here.
422
00:31:39,858 --> 00:31:41,910
Me and Kai are gonna
rush 'em from the ground.
423
00:31:41,912 --> 00:31:44,125
Four of them, three of us.
424
00:31:44,127 --> 00:31:46,193
Maybe we should pick off
another guy or two first.
425
00:31:46,195 --> 00:31:48,570
El Diablo's never gonna
fall for that again.
426
00:31:48,571 --> 00:31:52,357
Don't forget. Ocampo and Berto
will help when things get hot.
427
00:32:02,014 --> 00:32:04,843
We're gonna need a bigger plan.
428
00:32:10,883 --> 00:32:13,798
- This should do the trick, huh?
- Put it over there.
429
00:32:13,799 --> 00:32:15,939
So, what do you plan on
doing with that thing?
430
00:32:15,941 --> 00:32:18,008
All right, Junior R.O.T.C.,
431
00:32:18,010 --> 00:32:19,745
what do you do when you want to cut off
432
00:32:19,747 --> 00:32:21,303
the enemy's freedom to maneuver?
433
00:32:21,305 --> 00:32:23,720
- Encirclement?
- Encirclement.
434
00:32:23,722 --> 00:32:27,028
Those operations require
a numerical advantage.
435
00:32:27,029 --> 00:32:28,436
Or creating the illusion
436
00:32:28,438 --> 00:32:30,553
of a numerical advantage
through distraction,
437
00:32:30,554 --> 00:32:33,513
confusion, and the element of surprise.
438
00:32:33,514 --> 00:32:35,254
All right, here's the plan.
439
00:32:35,255 --> 00:32:37,166
I'm gonna be in the vent here, okay?
440
00:32:37,168 --> 00:32:40,215
In there, I can get past them.
Get between them and the door.
441
00:32:40,216 --> 00:32:42,812
The lobby has a hallway
to the side of the front desk.
442
00:32:42,814 --> 00:32:46,025
- I'll be there.
- You are gonna come from the stairs, okay?
443
00:32:46,027 --> 00:32:47,774
The other side of the lobby.
444
00:32:47,776 --> 00:32:50,509
From here, I'll drop down
from the vent behind 'em.
445
00:32:50,510 --> 00:32:53,076
All their attention will
be turned towards me.
446
00:32:53,077 --> 00:32:55,225
And we ingress when they all turn away.
447
00:32:55,227 --> 00:32:56,446
Encirclement.
448
00:32:57,604 --> 00:33:00,562
You all right, hoss?
449
00:33:00,563 --> 00:33:03,105
- You can do this, man.
- Who am I kidding?
450
00:33:03,107 --> 00:33:04,925
I've never fired a gun at anyone.
451
00:33:04,927 --> 00:33:06,902
You think this is something
I do all the time?
452
00:33:06,904 --> 00:33:10,441
- It's time to nut-up, Lockhart.
- All right, listen to me, man.
453
00:33:10,442 --> 00:33:12,139
I know we've had our differences, okay?
454
00:33:12,140 --> 00:33:14,576
But those people down there,
they are not hostages.
455
00:33:14,577 --> 00:33:16,405
They are human shields.
And when that plane lands,
456
00:33:16,407 --> 00:33:18,381
El Diablo's gonna execute
every single one of them.
457
00:33:18,383 --> 00:33:20,934
He will... now listen.
You cannot make deals
458
00:33:20,936 --> 00:33:22,503
with guys like him.
459
00:33:23,673 --> 00:33:26,370
You have another chance at bat here.
460
00:33:26,372 --> 00:33:29,694
But this time, it's either
homerun, or game over.
461
00:33:29,696 --> 00:33:30,879
Okay? You've got this.
462
00:33:35,746 --> 00:33:36,791
Okay.
463
00:33:39,379 --> 00:33:41,446
"Once more unto the breach".
464
00:33:41,448 --> 00:33:43,276
No. No Shakespeare.
465
00:34:04,524 --> 00:34:07,766
The eye will probably get
here in about five minutes.
466
00:34:07,768 --> 00:34:09,901
We should go to the plane
when the weather clears up.
467
00:34:27,755 --> 00:34:30,406
They're going to kill us, aren't they.
468
00:34:31,977 --> 00:34:35,415
If today's my last day, I'm
grateful to have spent it with you.
469
00:34:39,071 --> 00:34:41,159
I don't want to die, Ernesto.
470
00:34:41,160 --> 00:34:43,249
I won't let that happen.
471
00:34:51,388 --> 00:34:53,085
Si.
472
00:34:58,081 --> 00:35:00,409
They can already see
the eye from the plane,
473
00:35:00,411 --> 00:35:02,439
which means it's gonna
get here any second.
474
00:35:03,786 --> 00:35:06,092
- Kill the hostages.
- No. No, no.
475
00:35:10,229 --> 00:35:12,035
Wait. Wait, wait, wait.
476
00:35:12,037 --> 00:35:13,713
You hear that?
477
00:35:13,715 --> 00:35:16,653
- The storm.
- No, no, no. Listen, listen.
478
00:35:21,214 --> 00:35:23,564
That's him. Up there.
It's him. Kill him.
479
00:35:32,864 --> 00:35:34,821
Stop, stop. Stop.
480
00:35:34,822 --> 00:35:36,868
What the hell's that?
481
00:35:45,181 --> 00:35:47,399
Go.
482
00:35:47,400 --> 00:35:49,446
Freeze, you dirtbags.
483
00:35:51,578 --> 00:35:53,058
Not yet.
484
00:36:00,936 --> 00:36:02,415
Aah.
485
00:36:13,165 --> 00:36:15,427
Ah, son of a bitch.
486
00:36:15,428 --> 00:36:18,256
Tell them to drop the guns. Tell them!
487
00:36:18,257 --> 00:36:20,603
- Stop shooting. Hold your fire.
- That's not what I said.
488
00:36:20,605 --> 00:36:23,086
I said drop your weapons. Right now!
489
00:36:27,005 --> 00:36:29,703
Not so fast.
490
00:36:32,837 --> 00:36:35,709
It looks like it's time to play
"Let's Make A Deal", huh?
491
00:36:45,514 --> 00:36:47,689
All the hostages are still alive.
492
00:36:47,690 --> 00:36:51,519
But that could change with one
wrong move from you, my friend.
493
00:36:51,520 --> 00:36:55,771
It's on him. You tell him
to put his gun down.
494
00:36:55,773 --> 00:36:59,066
- Or what, huh? You gonna execute me?
- Don't test me, man.
495
00:36:59,068 --> 00:37:01,893
Don't test me. Not today.
496
00:37:01,895 --> 00:37:05,747
Then she dies as well. And her
blood will be on your hands.
497
00:37:10,832 --> 00:37:12,834
All right, all right.
498
00:37:14,325 --> 00:37:15,413
All right.
499
00:37:18,590 --> 00:37:20,417
You should have known better.
500
00:37:20,418 --> 00:37:23,420
You think you can take
on the great El Diablo?
501
00:37:23,421 --> 00:37:25,553
You are fools.
502
00:37:25,554 --> 00:37:27,825
El Diablo is unstoppable.
503
00:37:27,827 --> 00:37:29,306
Ahh.
504
00:38:12,165 --> 00:38:16,051
- It's over.
- No. No. Shoot him.
505
00:38:16,053 --> 00:38:17,163
Kill them all.
506
00:38:20,534 --> 00:38:25,365
- You're good at that.
- I learned how to be a nurse in the army.
507
00:38:39,671 --> 00:38:41,542
Wait a minute.
508
00:38:41,543 --> 00:38:43,935
You had a gun the whole time?
509
00:38:43,936 --> 00:38:45,068
Well...
510
00:38:52,728 --> 00:38:53,990
Lift this up.
511
00:38:56,296 --> 00:38:57,950
When the moment is right.
512
00:38:59,708 --> 00:39:01,623
It was a team effort.
513
00:39:12,530 --> 00:39:14,705
You're going to be okay.
514
00:39:14,706 --> 00:39:16,968
He is. You did a great
job taking care of him.
515
00:39:16,969 --> 00:39:19,188
- Gimme a second, buddy.
- Sure.
516
00:39:20,582 --> 00:39:22,147
You saved my life today.
517
00:39:22,148 --> 00:39:24,149
I think it's the other way around.
518
00:39:24,150 --> 00:39:26,978
Yeah, but I wasn't the one
firing off an automatic weapon.
519
00:39:26,979 --> 00:39:29,372
That was kinda fun.
520
00:39:29,373 --> 00:39:32,162
Listen, I have some weekends
off. Maybe I can volunteer
521
00:39:32,164 --> 00:39:33,811
some time at your community center.
522
00:39:33,812 --> 00:39:36,293
I... I think they would appreciate that.
523
00:39:43,343 --> 00:39:46,563
He's gonna serve hard
time, Alex. I promise.
524
00:39:46,564 --> 00:39:48,609
Not cutting any deals.
No reduced sentences.
525
00:39:48,610 --> 00:39:50,828
You've got my word.
526
00:39:50,829 --> 00:39:53,439
You're all right, Lockhart.
527
00:39:53,440 --> 00:39:55,877
Just don't get addicted
to the action, 'cause...
528
00:39:55,878 --> 00:39:59,523
- it doesn't suit you.
- No, the Department needs guys like me
529
00:39:59,525 --> 00:40:03,398
in the home office. And guys
like you out in the field.
530
00:40:04,800 --> 00:40:08,063
Nope. I'm trying to stay
away from stuff like this.
531
00:40:08,064 --> 00:40:10,196
There is no trying. Only do.
532
00:40:12,329 --> 00:40:15,680
Yoda? Really? That's
what you're going with.
533
00:40:18,204 --> 00:40:22,164
- Your team's leaving.
- Yeah, I guess I gotta head out of here.
534
00:40:22,165 --> 00:40:24,296
Detective...
535
00:40:24,297 --> 00:40:26,821
I wouldn't be standing here
right now if it weren't for you.
536
00:40:26,822 --> 00:40:29,085
Likewise, Lockhart.
537
00:40:49,671 --> 00:40:52,542
Well, looks like the storm's over.
538
00:40:52,543 --> 00:40:54,700
Everything's back to normal.
539
00:40:54,702 --> 00:40:56,856
The storm's...
540
00:40:56,858 --> 00:40:59,723
oh, my God. The storm.
My gift shop. I gotta go.
541
00:40:59,724 --> 00:41:01,420
What?
542
00:41:04,120 --> 00:41:06,600
Hey, can I get a ride?
I need... I need a ride.
543
00:41:32,191 --> 00:41:35,340
- Cory?
- Why you worry? Huh?
544
00:41:35,342 --> 00:41:37,714
Typhoon no bother this old shack.
545
00:41:37,716 --> 00:41:39,900
It's here for 40 years, huh?
546
00:41:41,026 --> 00:41:43,462
I thought I lost everything.
547
00:41:43,463 --> 00:41:47,684
Alex, pamilya ka. You family.
548
00:41:47,685 --> 00:41:50,121
Impossible to lose everything.
549
00:41:50,122 --> 00:41:54,299
- You did this for me.
- Of course. You not listening?
550
00:41:54,300 --> 00:41:57,955
'Sides, you pay me on time for once.
551
00:41:57,956 --> 00:41:59,741
Least I could do.
552
00:42:02,874 --> 00:42:04,135
Wha... ?
553
00:42:04,136 --> 00:42:07,008
Oh. You let go, you crazy man.
554
00:42:07,009 --> 00:42:09,706
- Okay.
- You no hear of harassment?
555
00:42:09,707 --> 00:42:11,708
Oh, yeah, sorry. I was
just really happy right now.
556
00:42:11,709 --> 00:42:14,755
You don't need to make it a big deal.
557
00:42:14,756 --> 00:42:16,191
You stupid man.
558
00:42:16,192 --> 00:42:18,411
Next time, shut your windows. Idiot.
559
00:42:27,705 --> 00:42:30,705
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
42274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.