All language subtitles for Alex.and.Emma.2003.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,358 --> 00:00:28,762 ♪[It all depends on you by desylva, brown and Henderson] 2 00:00:31,931 --> 00:00:35,068 ♪ I can be happy, i can be sad ♪ 3 00:00:35,068 --> 00:00:37,971 ♪ I can be good or I can be bad ♪ 4 00:00:37,971 --> 00:00:42,042 ♪ it all depends on you ♪ 5 00:00:44,778 --> 00:00:48,048 ♪ I can be lonely, out in a crowd ♪ 6 00:00:48,048 --> 00:00:50,850 ♪ I can be humble, i can be proud ♪ 7 00:00:50,850 --> 00:00:53,753 ♪ it all depends ♪ 8 00:00:53,753 --> 00:00:55,822 ♪ on you ♪ 9 00:00:57,757 --> 00:01:00,960 ♪ I can save money, or spend it ♪ 10 00:01:00,960 --> 00:01:04,130 ♪ go right on living, or end it ♪ 11 00:01:04,130 --> 00:01:06,266 ♪ you're to blame, honey ♪ 12 00:01:06,266 --> 00:01:08,568 ♪ for what I do ♪ 13 00:01:09,702 --> 00:01:12,205 ♪ I know that i can be beggar ♪ 14 00:01:12,205 --> 00:01:14,074 ♪ or I can be king ♪ 15 00:01:14,074 --> 00:01:16,776 ♪ I can be almost any old thing ♪ 16 00:01:16,776 --> 00:01:19,579 ♪ it all depends ♪ 17 00:01:19,579 --> 00:01:22,115 ♪ on you ♪ 18 00:01:22,115 --> 00:01:23,783 ♪ let me tell ya ♪ 19 00:01:23,783 --> 00:01:27,120 ♪ I can save money, or I could spend it ♪ 20 00:01:27,120 --> 00:01:30,156 ♪ go right on living, or end it ♪ 21 00:01:30,156 --> 00:01:32,125 ♪ you're to blame, honey ♪ 22 00:01:32,125 --> 00:01:35,528 ♪ for what I do ♪ 23 00:01:35,528 --> 00:01:38,164 ♪ oh-dodee-oh, i can be beggar ♪ 24 00:01:38,164 --> 00:01:39,933 ♪ or I can be king ♪ 25 00:01:39,933 --> 00:01:42,769 ♪ I can be almost any old thing ♪ 26 00:01:42,769 --> 00:01:45,605 ♪ it all depends ♪ 27 00:01:45,605 --> 00:01:48,141 ♪ on you ♪ 28 00:01:48,141 --> 00:01:49,576 ♪ I don't mean mostly ♪ 29 00:01:49,576 --> 00:01:52,212 ♪ it all depends ♪ 30 00:01:52,212 --> 00:01:54,747 ♪ on you ♪ 31 00:01:54,747 --> 00:01:56,082 ♪ don't mean your sister ♪ 32 00:01:56,082 --> 00:01:58,718 ♪ it all ♪ 33 00:01:58,718 --> 00:02:01,621 ♪ depends on ♪ 34 00:02:01,621 --> 00:02:02,956 [Clunking] 35 00:02:03,723 --> 00:02:04,591 ♪ You ♪ 36 00:02:05,325 --> 00:02:06,593 ♪ oh, god! ♪ 37 00:02:07,527 --> 00:02:09,262 [Computer keyboard clacking] 38 00:02:19,005 --> 00:02:20,240 [Typing] 39 00:02:29,149 --> 00:02:31,351 It is and that stinks. 40 00:02:32,418 --> 00:02:34,420 [Men yelling] 41 00:02:42,662 --> 00:02:44,697 (Bobby) what happened to all the money? 42 00:02:48,101 --> 00:02:50,103 (Bobby) you'd be lucky for looking like me. 43 00:02:50,103 --> 00:02:51,905 (Tony) i can't afford to look like... 44 00:03:23,770 --> 00:03:25,772 [Knocking at door] 45 00:03:25,772 --> 00:03:27,006 (Bobby) Mr. Sheldon? 46 00:03:28,174 --> 00:03:29,609 (Tony) maybe he's not here. 47 00:03:33,780 --> 00:03:35,548 Mr. Sheldon? 48 00:03:36,482 --> 00:03:37,784 Aren't you home? 49 00:03:37,784 --> 00:03:39,018 Help me, lord. 50 00:03:45,592 --> 00:03:46,759 How are you doing? 51 00:03:46,759 --> 00:03:48,261 [Alex gasping] 52 00:03:48,261 --> 00:03:50,396 I was just looking for a sweater. 53 00:03:53,499 --> 00:03:55,969 We'll teach you. When was the last time you take a bath, huh? 54 00:03:55,969 --> 00:03:57,270 Ah... 55 00:03:57,270 --> 00:03:59,939 What you think, Tony? Maybe we should open a window. 56 00:03:59,939 --> 00:04:01,374 Si. 57 00:04:01,374 --> 00:04:04,110 No, no, wait! Wait! As soon as I finish the book, you get the money! 58 00:04:04,110 --> 00:04:06,846 (Bobby) you say that last time. And the time before. 59 00:04:06,846 --> 00:04:08,014 Wait! wait! Wait! 60 00:04:08,014 --> 00:04:11,117 [Yelling] 61 00:04:11,117 --> 00:04:14,520 There's nothing but pavement. There's not an awning in sight. 62 00:04:14,520 --> 00:04:16,956 Wait! wait! I swear I'm almost finished! I swear! 63 00:04:16,956 --> 00:04:18,091 How close? 64 00:04:18,091 --> 00:04:20,460 Close. very close. Insanely close. 65 00:04:21,461 --> 00:04:23,029 Ok. ok. Ok. 66 00:04:23,029 --> 00:04:24,364 [Screaming] 67 00:04:26,232 --> 00:04:28,668 Yeah, you know, it was a little slow going at the start, 68 00:04:28,668 --> 00:04:30,370 but I'm really cooking along now. 69 00:04:30,370 --> 00:04:31,938 Show us. 70 00:04:31,938 --> 00:04:32,905 Show you? 71 00:04:32,905 --> 00:04:33,806 Show us. 72 00:04:35,074 --> 00:04:36,909 [Panting] 73 00:04:36,909 --> 00:04:38,678 Have you guys been working out together? 74 00:04:38,678 --> 00:04:40,546 I mean, how do I get that look? 75 00:04:40,546 --> 00:04:43,583 You know, see, i think I've been doing too much cardio. 76 00:04:44,450 --> 00:04:46,286 You write on this? 77 00:04:46,286 --> 00:04:48,921 Yeah, it's all right there. Just a couple of chapters to go. 78 00:04:48,921 --> 00:04:50,456 It's good, though. It's good. 79 00:04:51,491 --> 00:04:52,959 Show us. 80 00:04:52,959 --> 00:04:55,728 Well, you know, an--an author doesn't really like to show what he's-- 81 00:04:55,728 --> 00:04:58,464 show us the book, Mr. Sheldon. 82 00:04:58,464 --> 00:05:01,868 I can't. I'm blocked. I--i haven't started. 83 00:05:02,368 --> 00:05:03,369 You lie? 84 00:05:03,369 --> 00:05:05,505 Yeah. yeah. 85 00:05:05,505 --> 00:05:06,572 Well, that's bad. 86 00:05:06,572 --> 00:05:07,807 I know. I know. 87 00:05:07,807 --> 00:05:09,242 Very, very bad. 88 00:05:09,242 --> 00:05:10,543 What do we do? 89 00:05:10,543 --> 00:05:13,246 Well, I'll tell you what we're going to do. 90 00:05:13,246 --> 00:05:15,515 We're gonna do a little science experiment. 91 00:05:15,515 --> 00:05:16,783 Wha-what are you doing? 92 00:05:16,783 --> 00:05:18,284 Sit down. 93 00:05:18,284 --> 00:05:21,154 Curious what it's like to be "cooking along" on a computer. 94 00:05:21,154 --> 00:05:23,022 Oh, come on, please don't do that! 95 00:05:23,022 --> 00:05:25,458 How do you expect me to write if I don't have a computer? 96 00:05:25,458 --> 00:05:29,095 We don't expect you to write, Mr. Sheldon. We expect you to fly. 97 00:05:30,530 --> 00:05:32,398 (Alex) wait, wait! Please don't do this. 98 00:05:32,398 --> 00:05:35,268 Let's rethink this. Come on, guys. Let's rethink it. 99 00:05:35,268 --> 00:05:36,602 [Screaming] 100 00:05:37,737 --> 00:05:41,274 I'll double what I owe you! $100,000! $100,000! 101 00:05:41,274 --> 00:05:42,608 In 30 days. 102 00:05:42,608 --> 00:05:44,977 Ok! ok! 30 days, that's good! 103 00:05:44,977 --> 00:05:47,747 I'll do it. 30 days. You'll have your money in 30 days. 104 00:05:50,183 --> 00:05:52,285 I gave you $75,000. Where did that go? 105 00:05:52,285 --> 00:05:54,387 Florida gaming commission. 106 00:05:54,387 --> 00:05:55,355 What? 107 00:05:55,355 --> 00:05:56,723 Hialeah dog track. 108 00:05:58,458 --> 00:06:01,794 You gambled away $75,000 on dogs? 109 00:06:01,794 --> 00:06:03,329 Well, a little more than that. 110 00:06:03,329 --> 00:06:06,566 See, I borrowed from some Cuban gentlemen down Miami way. 111 00:06:06,566 --> 00:06:10,169 You know, Alex, you have a major talent, 112 00:06:10,169 --> 00:06:12,138 but you're pissing it away. 113 00:06:12,138 --> 00:06:15,575 Now, you get $125,000 when I get the manuscript. 114 00:06:15,575 --> 00:06:17,110 That's the deal we made. 115 00:06:17,110 --> 00:06:20,113 I've given you a year. What have you been doing? 116 00:06:20,113 --> 00:06:22,348 I fell in love. It didn't work out. 117 00:06:22,815 --> 00:06:23,883 Perfect! 118 00:06:23,883 --> 00:06:26,853 A love affair gone bad, gambling, criminal types. 119 00:06:26,853 --> 00:06:28,721 All the elements of a bestseller. 120 00:06:28,721 --> 00:06:30,857 You see, they're gonna kill me 121 00:06:30,857 --> 00:06:33,292 if I don't get the money in 30 days. 122 00:06:33,292 --> 00:06:34,927 Then you'd better get to work. 123 00:07:17,203 --> 00:07:18,204 Hi. 124 00:07:18,204 --> 00:07:19,705 Hi. sorry, um... 125 00:07:20,706 --> 00:07:22,742 Is there possibly another Cambridge street? 126 00:07:22,742 --> 00:07:26,479 I'm looking for the law offices of polk, Taylor, Fillmore, Pierce 127 00:07:27,313 --> 00:07:28,815 and Van buren. 128 00:07:28,815 --> 00:07:29,982 That's us. 129 00:07:31,017 --> 00:07:32,118 Miss... 130 00:07:33,586 --> 00:07:36,589 Dinsmore. Emma dinsmore. 131 00:07:36,589 --> 00:07:38,691 Alex Sheldon. Won't you come in? 132 00:07:38,691 --> 00:07:43,062 No, I don't believe i will. This doesn't look like a law office. 133 00:07:43,062 --> 00:07:45,064 Doesn't even look like a nice place to live. 134 00:07:45,064 --> 00:07:46,499 Yeah, I know. 135 00:07:46,499 --> 00:07:48,568 Our offices in the prudential tower, 136 00:07:48,568 --> 00:07:50,570 which by the way, are very impressive, 137 00:07:50,570 --> 00:07:53,973 you know, law books, conference tables, leather, 138 00:07:53,973 --> 00:07:57,410 they're being redecorated, but there's been a holdup with the marble. 139 00:07:57,410 --> 00:07:59,545 Something about the cutters in carrara 140 00:07:59,545 --> 00:08:01,514 wanting better health benefits. 141 00:08:05,351 --> 00:08:06,552 [Creaking] 142 00:08:07,086 --> 00:08:08,688 [Crashing] 143 00:08:12,825 --> 00:08:13,993 Mr. Sheldon. 144 00:08:16,462 --> 00:08:18,731 Mr. Sheldon, I'm going to leave now. 145 00:08:20,066 --> 00:08:21,767 How can I leave 146 00:08:21,767 --> 00:08:23,970 if I have a dead lawyer lying on my foot? 147 00:08:25,204 --> 00:08:26,973 How can I do that? 148 00:08:26,973 --> 00:08:29,942 What kind of person would I be, huh, Mr. Sheldon? 149 00:08:29,942 --> 00:08:32,245 Not a good one. Not a very good one. 150 00:08:32,245 --> 00:08:34,213 Ok, come on. 151 00:08:34,213 --> 00:08:36,148 I'll get you out of the door, 152 00:08:36,148 --> 00:08:38,384 put you in the 153 00:08:39,619 --> 00:08:41,187 reception area. 154 00:08:44,123 --> 00:08:46,125 Better yet, 155 00:08:46,125 --> 00:08:49,862 let's put you in your conference room. 156 00:08:49,862 --> 00:08:53,232 This way, if you're preparing for your big case, 157 00:08:53,232 --> 00:08:55,434 you can just do it here. 158 00:08:57,003 --> 00:08:58,404 Mr. Sheldon. 159 00:09:00,406 --> 00:09:01,707 Mr. Sheldon? 160 00:09:01,707 --> 00:09:02,942 Yeah, I'm fine. 161 00:09:05,378 --> 00:09:06,712 [Exhaling] 162 00:09:09,348 --> 00:09:12,752 This--this has only happened to me, uh, one time before. 163 00:09:14,320 --> 00:09:17,123 Little league, championship game. 164 00:09:17,123 --> 00:09:20,226 I was up with the bases loaded in the bottom of the 9th. 165 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 I hadn't eaten lunch that-- 166 00:09:21,394 --> 00:09:22,528 I have to go. 167 00:09:22,528 --> 00:09:25,031 Please, wait a second. I need your help. 168 00:09:25,031 --> 00:09:26,632 Unhand me! 169 00:09:28,200 --> 00:09:30,036 Did you say, "unhand me"? 170 00:09:30,036 --> 00:09:32,104 I won't be taken advantage of. 171 00:09:32,104 --> 00:09:34,473 Miss dinsmore, i had no intention-- 172 00:09:34,473 --> 00:09:37,443 oh, no, then why did you ask my company to send me up here? 173 00:09:37,443 --> 00:09:39,545 Because you're not fooling anyone, Mr. Sheldon, 174 00:09:39,545 --> 00:09:41,280 if that's even your real name. 175 00:09:41,280 --> 00:09:43,215 This is clearly not the law office 176 00:09:43,215 --> 00:09:45,418 of polk, Taylor, Fillmore, Pierce, and Van buren, 177 00:09:45,418 --> 00:09:48,721 who just so happen to have been presidents of the United States. 178 00:09:48,721 --> 00:09:50,790 Y-y-you're right. This isn't a law office, 179 00:09:50,790 --> 00:09:52,758 and yes, indeed, they were presidents. 180 00:09:52,758 --> 00:09:56,295 Yes, so what other conclusion can we draw from this, Mr. Sheldon, 181 00:09:56,295 --> 00:09:58,798 except that you're trying to take advantage of me? 182 00:09:58,798 --> 00:10:01,267 Well, we--we could also conclude that I'm a liar. 183 00:10:01,267 --> 00:10:03,502 Yes, we could, and in fact, we have. 184 00:10:06,105 --> 00:10:07,607 I--i--I'm sorry. 185 00:10:07,607 --> 00:10:10,710 It's just that i--i really need your help, miss dinsmore. 186 00:10:10,710 --> 00:10:12,511 You see, I'm a brilliant novelist-- 187 00:10:12,511 --> 00:10:15,247 yeah, and I invented nuclear energy. 188 00:10:15,247 --> 00:10:17,450 If you'll excuse me, i have to split some atoms. 189 00:10:17,450 --> 00:10:19,752 Wait! wait! Wait! 190 00:10:22,989 --> 00:10:24,457 Miss dinsmore! 191 00:10:25,691 --> 00:10:28,361 Miss dinsmore! 192 00:10:28,361 --> 00:10:30,529 Could we please try to put this behind us. 193 00:10:30,529 --> 00:10:33,466 I just want your stenography services. That's all. 194 00:10:33,466 --> 00:10:36,302 I assure you, I'm a desperate man. 195 00:10:36,302 --> 00:10:38,170 Well, I don't intend on spending my time 196 00:10:38,170 --> 00:10:40,239 in the personal apartment of a desperate man. 197 00:10:40,239 --> 00:10:43,843 You want sex, Mr. Sheldon. You are barking up the wrong body. 198 00:10:43,843 --> 00:10:47,113 Miss dinsmore, i know my veracity has been called into question, 199 00:10:47,113 --> 00:10:49,615 but I swear to god that barking up your body 200 00:10:49,615 --> 00:10:52,118 is absolutely the furthest thing from my mind. 201 00:10:52,118 --> 00:10:54,987 Well, I don't believe you. 202 00:10:54,987 --> 00:10:57,156 Right now, i--i can't think of any woman 203 00:10:57,156 --> 00:10:59,325 I'm less interested in going to bed with. 204 00:10:59,325 --> 00:11:01,560 Nice meeting you. 205 00:11:01,560 --> 00:11:03,262 What was that supposed to mean? 206 00:11:04,030 --> 00:11:06,399 Well, I only meant that, uh, 207 00:11:06,399 --> 00:11:08,067 while I'm sure there are many men 208 00:11:08,067 --> 00:11:09,468 who'd be thrilled 209 00:11:09,468 --> 00:11:13,139 to find themselves in bed with such a forthright woman as yourself, 210 00:11:13,139 --> 00:11:15,474 I just have different tastes, that's all. 211 00:11:15,474 --> 00:11:17,476 I prefer women that are more... 212 00:11:18,411 --> 00:11:19,779 Less forthright. 213 00:11:22,148 --> 00:11:25,885 Mr. Sheldon, didn't you expect that whoever showed up 214 00:11:25,885 --> 00:11:29,188 would immediately find out that you weren't a law office? 215 00:11:29,188 --> 00:11:31,023 Miss dinsmore, 216 00:11:31,023 --> 00:11:35,761 I owe some guys $100,000 and I got to get it to them in 30 days. 217 00:11:35,761 --> 00:11:39,098 The only way I can do that is by finishing my next book, 218 00:11:39,098 --> 00:11:43,102 and the only way I can do that is by dictating it to a stenographer. 219 00:11:44,837 --> 00:11:46,305 How much do you have left? 220 00:11:46,305 --> 00:11:48,007 All of it. 221 00:11:48,007 --> 00:11:50,376 You want to dictate an entire book to me? 222 00:11:50,376 --> 00:11:51,644 That's right. 223 00:11:51,644 --> 00:11:52,812 In 30 days? 224 00:11:52,812 --> 00:11:54,847 Correct. 225 00:11:54,847 --> 00:11:58,951 I get $15 an hour, and I expect to be paid at the conclusion of each day. 226 00:11:58,951 --> 00:12:01,954 And I'd really like to do that, but unfortunately, I can't. 227 00:12:01,954 --> 00:12:03,556 At the end of each week. 228 00:12:03,556 --> 00:12:06,692 At the end of the job. I get paid when I turn in the manuscript. 229 00:12:06,692 --> 00:12:09,228 What happens if you don't finish in 30 days? 230 00:12:09,228 --> 00:12:10,963 I'll finish in 30 days. 231 00:12:10,963 --> 00:12:13,899 But if you don't finish in 30 days, then what happens? 232 00:12:14,400 --> 00:12:15,768 I get killed. 233 00:12:31,083 --> 00:12:32,351 [Sighing] 234 00:12:32,351 --> 00:12:33,853 [Knocking at door] 235 00:12:35,855 --> 00:12:37,456 (Emma) i forgot my scarf. 236 00:12:42,194 --> 00:12:43,763 I forgot my scarf. 237 00:12:45,798 --> 00:12:49,168 Mr. Sheldon, i forgot my scarf. 238 00:13:16,629 --> 00:13:18,297 What's your book about? 239 00:13:18,297 --> 00:13:21,200 It's the story of a man who's frightened of commitment, 240 00:13:21,200 --> 00:13:25,070 yet so desperately in love with a woman, he's afraid it might kill him. 241 00:13:25,070 --> 00:13:26,472 It's a comedy. 242 00:13:27,206 --> 00:13:28,908 Does it kill him? 243 00:13:28,908 --> 00:13:30,442 You'll have to read the book. 244 00:13:33,846 --> 00:13:35,281 What are you doing? 245 00:13:35,281 --> 00:13:36,682 I want to see if he dies. 246 00:13:38,517 --> 00:13:40,719 You can't read the end first. 247 00:13:40,719 --> 00:13:42,388 Then tell me how it ends. 248 00:13:42,388 --> 00:13:43,989 You have to read the book. 249 00:13:43,989 --> 00:13:45,357 This is how I read books. 250 00:13:45,357 --> 00:13:47,860 If I like the ending then I'll know I'll like getting to it. 251 00:13:47,860 --> 00:13:51,330 If I don't like the ending, then I know not to waste my time. 252 00:13:51,330 --> 00:13:53,232 [Pages rustling] 253 00:13:58,971 --> 00:14:01,040 See? now I want to read this. 254 00:14:02,641 --> 00:14:03,909 [Sighing] 255 00:14:07,980 --> 00:14:09,849 What's your new book about? 256 00:14:09,849 --> 00:14:12,384 It's about the powerlessness of being in love, 257 00:14:12,384 --> 00:14:16,188 and how it devours the insides of a person like a deadly virus. 258 00:14:16,188 --> 00:14:17,489 Another comedy? 259 00:14:17,489 --> 00:14:19,291 Yeah. 260 00:14:19,291 --> 00:14:22,127 Will you have another fit if I ask you how it ends? 261 00:14:22,127 --> 00:14:24,196 I don't know how it ends. 262 00:14:24,196 --> 00:14:27,533 How can you write a story if you don't know how it ends? 263 00:14:27,533 --> 00:14:31,470 Because I know the characters, and they tell me where the story goes. 264 00:14:33,639 --> 00:14:34,874 Interesting. 265 00:14:53,826 --> 00:14:55,094 You're going to do it? 266 00:14:55,361 --> 00:14:56,362 Yes. 267 00:14:57,129 --> 00:14:58,197 Great! 268 00:14:59,031 --> 00:14:59,698 Ok. 269 00:15:02,968 --> 00:15:03,936 (Alex) ok. 270 00:15:03,936 --> 00:15:07,006 Read me back what we've got so far. 271 00:15:07,006 --> 00:15:10,209 The summer of Adam shipley's sabbatical from andover. 272 00:15:15,881 --> 00:15:17,983 Maybe if you add a year, you know. 273 00:15:17,983 --> 00:15:21,387 The summer of Adam shipley's sabbatical from andover was in... 274 00:15:21,387 --> 00:15:24,390 And then any 4-digit number gets you a complete sentence. 275 00:15:24,390 --> 00:15:26,625 Yeah, but not a particularly good one. 276 00:15:27,126 --> 00:15:29,194 How about 277 00:15:29,194 --> 00:15:33,399 the summer of Adam shipley's sabbatical from andover was really hot? 278 00:15:33,399 --> 00:15:35,901 What's that noise? What noise? 279 00:15:35,901 --> 00:15:37,503 That high-pitched ringing sound. 280 00:15:37,503 --> 00:15:41,040 Kind of like "eee." 281 00:15:41,040 --> 00:15:42,808 I--i think I may be getting a brain tumor 282 00:15:42,808 --> 00:15:45,277 because that's one of the early signs. 283 00:15:45,277 --> 00:15:49,148 Ok. how about you shorten it? 284 00:15:49,148 --> 00:15:52,985 Adam shipley took a sabbatical. Period. 285 00:15:52,985 --> 00:15:56,722 No, no, see, look. You want the first sentence to set the tone, 286 00:15:56,722 --> 00:15:59,124 to grab the reader and take him into the story. 287 00:15:59,124 --> 00:16:01,160 "Call me ishmael." Right? 288 00:16:01,160 --> 00:16:03,862 "It was the best of times, it was the worst of times." 289 00:16:03,862 --> 00:16:06,732 "In the beginning god created the heavens and the earth." 290 00:16:06,732 --> 00:16:08,701 Do you see why I can't begin? 291 00:16:08,701 --> 00:16:10,736 The giants that have gone before me. 292 00:16:12,504 --> 00:16:14,573 Does it seem foggy in here? 293 00:16:14,573 --> 00:16:17,443 There's this haze that... 294 00:16:17,443 --> 00:16:20,612 I--i--i think the tumor could be spreading in my occipital lobe. 295 00:16:20,612 --> 00:16:21,847 I have to go. 296 00:16:21,847 --> 00:16:23,215 It's only 7:00. 297 00:16:23,215 --> 00:16:26,118 I know. These last 5 hours have just flown by. 298 00:16:26,118 --> 00:16:27,653 Will you be back tomorrow morning? 299 00:16:27,653 --> 00:16:29,355 I can't see why. 300 00:16:29,355 --> 00:16:31,056 What do you mean? 301 00:16:31,056 --> 00:16:32,491 Very well. 302 00:16:32,491 --> 00:16:34,159 Here's what I've been figuring. 303 00:16:34,159 --> 00:16:35,828 You've got exactly 304 00:16:36,362 --> 00:16:38,297 8 words so far? 305 00:16:38,297 --> 00:16:40,599 Since a typed page is 350 words, 306 00:16:40,599 --> 00:16:43,335 that's roughly 6 weeks per page. 307 00:16:43,335 --> 00:16:46,572 With one week off for Christmas, 2 weeks summer vacation, 308 00:16:46,572 --> 00:16:49,441 300 pages would take approximately 37 years 309 00:16:49,441 --> 00:16:51,377 which, quite frankly, is a little more 310 00:16:51,377 --> 00:16:54,246 than I'm willing to allocate to this project. 311 00:16:54,246 --> 00:16:57,249 Uh, miss dinsmore, i think you're underestimating the process. 312 00:16:57,249 --> 00:16:59,218 I mean, this isn't a comic book, it's a novel. 313 00:16:59,218 --> 00:17:01,754 There's character development. Symbolism. Subtext. 314 00:17:01,754 --> 00:17:05,357 Which do you prefer, Mr. Sheldon, the pepper spray or the stun gun? 315 00:17:07,693 --> 00:17:09,895 Adam shipley had given up on love. 316 00:17:09,895 --> 00:17:12,097 Art was to be his mistress. 317 00:17:12,097 --> 00:17:15,501 And so it was that in the summer of 1924... 318 00:17:15,501 --> 00:17:18,370 We're rolling. We just got started. 319 00:17:18,871 --> 00:17:19,838 Ok? 320 00:17:25,110 --> 00:17:27,279 Adam shipley had given up on love. 321 00:17:27,279 --> 00:17:29,415 Art was to be his mistress. 322 00:17:29,415 --> 00:17:32,551 And so it was that in the summer of 1924, 323 00:17:32,551 --> 00:17:34,820 he took a sabbatical from andover to write, 324 00:17:34,820 --> 00:17:37,056 if not the great American novel, 325 00:17:37,056 --> 00:17:40,426 then certainly one that would make the world sit up and take notice. 326 00:17:40,426 --> 00:17:42,661 To support himself while he worked, 327 00:17:42,661 --> 00:17:45,464 he accepted a position as an english tutor 328 00:17:45,464 --> 00:17:48,400 for a French family vacationing on the island of... 329 00:17:51,904 --> 00:17:53,472 Saint Charles. 330 00:17:53,472 --> 00:17:55,808 Never heard of an island called Saint Charles. 331 00:17:55,808 --> 00:17:59,378 It's off the coast of Maine, northeast of nantucket. Beautiful. 332 00:17:59,378 --> 00:18:00,779 Still never heard of it. 333 00:18:00,779 --> 00:18:02,247 I made it up. 334 00:18:02,247 --> 00:18:03,982 You got a 2nd paragraph? 335 00:18:03,982 --> 00:18:06,552 A what? 336 00:18:06,552 --> 00:18:09,955 If it's going to be 300 pages you're going to need more than one paragraph. 337 00:18:10,656 --> 00:18:12,357 Oh, that ringing sound. 338 00:18:12,357 --> 00:18:13,959 I have to go. 339 00:18:13,959 --> 00:18:16,328 Uh, Adam boarded a train in Boston, 340 00:18:16,328 --> 00:18:18,530 headed for the ferry at Saint Charles. 341 00:18:18,530 --> 00:18:19,932 And then? 342 00:18:19,932 --> 00:18:24,103 Saint Charles was an exclusive island, known for palatial mansions, 343 00:18:24,103 --> 00:18:27,539 manicured lawns, and an exquisite gambling casino. 344 00:18:27,539 --> 00:18:30,209 There was also an especially large French contingent 345 00:18:30,209 --> 00:18:33,312 who had claimed the island after it was discovered by 346 00:18:33,312 --> 00:18:35,781 Jacques cartier in the 16th century. 347 00:18:35,781 --> 00:18:36,849 Wait a minute. 348 00:18:36,849 --> 00:18:38,250 What, I'm going too fast? 349 00:18:38,250 --> 00:18:41,053 I thought you said you made up the island. 350 00:18:41,053 --> 00:18:42,421 I--i did. 351 00:18:42,421 --> 00:18:44,590 But you just said it was discovered by Jacques cartier 352 00:18:44,590 --> 00:18:45,991 in the 16th century. 353 00:18:48,026 --> 00:18:49,528 Yeah? 354 00:18:49,528 --> 00:18:51,330 Jacques cartier was a real guy. 355 00:18:51,330 --> 00:18:54,199 You can't have a real guy discover a fake place. 356 00:18:54,199 --> 00:18:55,934 I can't? 357 00:18:55,934 --> 00:18:58,003 No. it's a perversion of history. 358 00:18:58,003 --> 00:19:01,707 If you have a fake place, you have to have a fake explorer. 359 00:19:01,707 --> 00:19:04,109 Now, if you have a real place, then you-- 360 00:19:04,109 --> 00:19:06,111 miss dinsmore. Miss dinsmore. 361 00:19:06,111 --> 00:19:07,479 [Chuckling] 362 00:19:09,882 --> 00:19:14,353 I mean, I'm laughing, but I'm not laughing. 363 00:19:14,353 --> 00:19:18,056 If you could type and I could write, that would be really terrific. 364 00:19:18,056 --> 00:19:19,725 [Sighing] 365 00:19:19,725 --> 00:19:22,628 I thought that's what we were doing. 366 00:19:22,628 --> 00:19:26,899 Adam found himself seated next to a man named John Shaw. 367 00:19:26,899 --> 00:19:28,600 (Alex) a man who had the uncanny ability 368 00:19:28,600 --> 00:19:31,170 to make a 2-hour train ride seem like 10. 369 00:19:32,404 --> 00:19:35,807 I've been summering in Saint Charles since I was a boy. 370 00:19:35,807 --> 00:19:39,311 It would be my 2nd home if I didn't own 3 others. 371 00:19:39,311 --> 00:19:41,980 (Alex) Shaw was a short, round man in his 50s. 372 00:19:41,980 --> 00:19:44,316 And the word "second" was said with a whistle 373 00:19:44,316 --> 00:19:48,587 as his breath escaped between the space which separated his 2 front teeth. 374 00:19:48,587 --> 00:19:50,389 (Emma) i hate it when they do that. 375 00:19:50,389 --> 00:19:52,057 Who? what? 376 00:19:52,057 --> 00:19:54,193 You. authors. 377 00:19:54,193 --> 00:19:57,462 You use a name like John Shaw, and I picture in my mind, thin, 378 00:19:57,462 --> 00:19:59,364 with a stylish mustache. 379 00:19:59,364 --> 00:20:01,433 And when you finally get around to describing him, 380 00:20:01,433 --> 00:20:04,069 he's this fat old fart with a hole in his teeth. 381 00:20:04,069 --> 00:20:06,838 You remember the part about you type and I write? 382 00:20:06,838 --> 00:20:09,975 We really have to adhere to that, miss dinsmore. 383 00:20:09,975 --> 00:20:12,044 You're the author. You're god. 384 00:20:13,111 --> 00:20:15,714 You can create whatever comes into your head. 385 00:20:15,714 --> 00:20:17,849 Characters we like or characters who make us 386 00:20:17,849 --> 00:20:20,352 want to shut the book and never open it again. 387 00:20:22,087 --> 00:20:25,557 Shaw was a slight man with a thick blond-- 388 00:20:25,557 --> 00:20:26,725 (Emma) thin black. 389 00:20:26,725 --> 00:20:28,660 (Alex) thin, black moustache. 390 00:20:28,660 --> 00:20:30,729 So, who's this family you're to tutor? 391 00:20:30,729 --> 00:20:33,665 Saint Charles is a small island. I'm sure I know them. 392 00:20:33,665 --> 00:20:36,501 They're from Paris. A divorcee and her 2 children, 393 00:20:36,501 --> 00:20:40,005 an 8-year-old boy, Andre, and a 6-year-old girl, Michele. 394 00:20:40,005 --> 00:20:42,107 The mother's name is-- polina delacroix? 395 00:20:43,242 --> 00:20:44,910 Why, yes. 396 00:20:44,910 --> 00:20:48,213 Would you care to join me for some tea in the dining car? 397 00:20:48,213 --> 00:20:49,414 All right. 398 00:20:49,414 --> 00:20:51,283 [Train whistle blowing] 399 00:20:53,652 --> 00:20:57,689 Madadelacroix seemed very charming in her correspondence. 400 00:20:57,689 --> 00:21:01,226 Oh, she is. And quite the little trooper, too, 401 00:21:01,226 --> 00:21:04,463 putting on such a brave face under the circumstances. 402 00:21:05,430 --> 00:21:06,832 The circumstances? 403 00:21:06,832 --> 00:21:10,602 The family is in desperate financial straits. 404 00:21:10,602 --> 00:21:13,572 If it weren't for a wealthy grandmother in Paris who's dying, 405 00:21:13,572 --> 00:21:15,474 they'd have no hope at all. 406 00:21:15,474 --> 00:21:16,708 Are you absolutely certain? 407 00:21:16,708 --> 00:21:18,977 Because from their correspondence they seemed like-- 408 00:21:18,977 --> 00:21:22,180 it's a facade. It's all a facade. 409 00:21:22,180 --> 00:21:24,983 But don't worry, she has enough to pay you. 410 00:21:24,983 --> 00:21:27,085 How can you be so sure? 411 00:21:27,085 --> 00:21:28,987 Because I am returning just now 412 00:21:28,987 --> 00:21:31,323 with a bank draft from my personal account 413 00:21:31,323 --> 00:21:33,358 which will provide polina with enough 414 00:21:33,358 --> 00:21:35,661 to cover her expenses through the summer. 415 00:21:35,661 --> 00:21:37,296 She asked you for a loan? 416 00:21:37,296 --> 00:21:40,365 Well, we're calling it a loan, but it really doesn't matter. 417 00:21:40,365 --> 00:21:44,036 I intend to ask her to marry me by summer's end. 418 00:21:44,036 --> 00:21:45,671 (Emma) now, why did you do that? 419 00:21:45,671 --> 00:21:47,706 What? why did I do what? 420 00:21:47,706 --> 00:21:49,608 Don't you think it's kind of coincidental 421 00:21:49,608 --> 00:21:53,445 that Adam just happens to plop down next to his employer's fiance? 422 00:21:53,445 --> 00:21:55,213 Well, if it makes you feel any better, 423 00:21:55,213 --> 00:21:58,183 I didn't know Shaw was the fiance when Adam plopped. 424 00:21:58,183 --> 00:22:01,353 What do you mean you didn't know? How could you not know? 425 00:22:01,353 --> 00:22:02,454 [Sighing] 426 00:22:02,454 --> 00:22:03,488 Ok. 427 00:22:06,825 --> 00:22:08,760 I wanted Adam to learn from Shaw 428 00:22:08,760 --> 00:22:11,229 that the delacroix family was almost broke 429 00:22:11,229 --> 00:22:14,166 and desperately waiting for the grandmother to die. 430 00:22:14,166 --> 00:22:16,902 Then I realized, as soon as Adam heard this, 431 00:22:16,902 --> 00:22:18,870 he'd be worried about his wages. 432 00:22:18,870 --> 00:22:21,940 This was a problem i hadn't anticipated till I got there. 433 00:22:21,940 --> 00:22:23,675 Then I had the idea... 434 00:22:23,675 --> 00:22:26,044 What if Shaw agreed to loan polina the money 435 00:22:26,044 --> 00:22:28,313 to cover her expenses? 436 00:22:28,313 --> 00:22:31,149 But why would he do that? Perhaps he's in love with her. 437 00:22:31,149 --> 00:22:32,617 Shall we continue? 438 00:22:34,052 --> 00:22:37,422 You started having absolutely no idea what was going to happen, 439 00:22:37,422 --> 00:22:40,192 and then, by pure luck, it just worked out? 440 00:22:40,192 --> 00:22:42,527 Well, i--i--i like to think it's more than luck, 441 00:22:42,527 --> 00:22:43,962 but every writer does depend 442 00:22:43,962 --> 00:22:46,832 on the muses smiling down on him occasionally. 443 00:22:46,832 --> 00:22:48,867 And if the muses don't smile? 444 00:22:48,867 --> 00:22:51,436 My head starts ringing and my eyes fog over. 445 00:22:52,104 --> 00:22:53,739 So, is there smiling now 446 00:22:53,739 --> 00:22:56,541 or are we heading back into the fog with the ringing sounds? 447 00:22:56,541 --> 00:22:57,576 There's smiling. 448 00:22:57,576 --> 00:22:58,443 Good. 449 00:22:59,544 --> 00:23:01,012 What happens next? 450 00:23:01,012 --> 00:23:02,381 Adam falls in love. 451 00:23:03,482 --> 00:23:04,616 With whom? 452 00:23:07,753 --> 00:23:09,421 (Alex) there's no accounting for love 453 00:23:09,421 --> 00:23:12,524 or why one look, one casual touch, 454 00:23:12,524 --> 00:23:14,559 one breath of perfumed air 455 00:23:14,559 --> 00:23:18,196 can ignite feelings so strong, it's almost painful. 456 00:23:19,364 --> 00:23:21,833 (Emma) mmm, he seems awfully shallow. 457 00:23:21,833 --> 00:23:24,002 What are you talking about? 458 00:23:24,002 --> 00:23:26,338 He just looks at her and he's in love? 459 00:23:26,338 --> 00:23:28,974 So, you've never heard of love at first sight? 460 00:23:29,908 --> 00:23:31,676 Right. that must be it. 461 00:23:33,178 --> 00:23:35,614 Continuing on. 462 00:23:35,614 --> 00:23:38,950 Polina delacroix. It's a great pleasure to meet you, Mr. shipley. 463 00:23:38,950 --> 00:23:40,352 You, as well, madadelacroix. 464 00:23:40,352 --> 00:23:41,987 Oh, please, call me polina. 465 00:23:41,987 --> 00:23:43,688 [People chattering] 466 00:23:44,823 --> 00:23:46,658 Um, this is John Shaw. 467 00:23:46,658 --> 00:23:47,826 (Together) we've met. 468 00:23:48,527 --> 00:23:50,028 This is Andre and Michele. 469 00:23:50,028 --> 00:23:52,130 [Speaking French] 470 00:23:52,130 --> 00:23:55,200 We are very pleased to be meeting you, Mr. shipley. 471 00:23:55,200 --> 00:23:57,803 Very pleased to be meeting you, too. 472 00:23:57,803 --> 00:24:00,906 Allow me to introduce the others. This is my father. 473 00:24:00,906 --> 00:24:04,743 And this is madablanche, a close friend of my father's. 474 00:24:04,743 --> 00:24:05,944 Enchante, monsieur. 475 00:24:07,145 --> 00:24:08,513 Oh, uh... 476 00:24:12,284 --> 00:24:13,452 [Laughing] 477 00:24:13,452 --> 00:24:15,353 Well, let's be off. 478 00:24:15,353 --> 00:24:18,523 Claude, could you please fetch Mr. shipley's belongings? 479 00:24:18,523 --> 00:24:21,893 Oh, that's ok. I can fetch. I don't mind fetching. I love to fetch. 480 00:24:21,893 --> 00:24:23,829 (Polina) don't be silly, Mr. shipley. 481 00:24:23,829 --> 00:24:25,163 [Grunting] 482 00:24:26,131 --> 00:24:28,266 I wouldn't want to be silly. 483 00:24:28,266 --> 00:24:30,902 I think it's going to be a very special summer. 484 00:24:32,137 --> 00:24:33,371 Oh, yeah. 485 00:24:34,639 --> 00:24:35,974 [Grunting] 486 00:24:36,808 --> 00:24:38,243 [Emma laughing] 487 00:24:41,346 --> 00:24:42,981 You like that? 488 00:24:42,981 --> 00:24:44,449 It's very funny. 489 00:24:45,083 --> 00:24:46,284 Thank you. 490 00:24:47,385 --> 00:24:49,120 He's like a fool. 491 00:24:49,120 --> 00:24:50,689 What? no. 492 00:24:51,857 --> 00:24:54,159 He's smitten. He's blinded by love. 493 00:24:55,694 --> 00:24:56,761 Oh, right. 494 00:24:58,530 --> 00:25:01,766 Because I didn't see the attraction at first. 495 00:25:01,766 --> 00:25:04,269 But then when she said those intoxicating words: 496 00:25:04,269 --> 00:25:07,706 "Claude, could you fetch his belongings," who could resist that? 497 00:25:10,609 --> 00:25:12,210 All right. Good. 498 00:25:12,210 --> 00:25:14,513 Uh, what do you say we call it a day? 499 00:25:15,280 --> 00:25:17,015 Ok. 500 00:25:17,015 --> 00:25:20,151 Good, because I have to type all this stuff up tonight. 501 00:25:20,151 --> 00:25:21,720 How many pages we got? 502 00:25:21,720 --> 00:25:23,154 I'd say about 8. 503 00:25:23,922 --> 00:25:25,891 That's not bad. 504 00:25:25,891 --> 00:25:28,693 Considering the somewhat awkward beginning. 505 00:25:30,095 --> 00:25:31,663 So, 506 00:25:31,663 --> 00:25:33,932 I guess I'll see you tomorrow. 507 00:25:33,932 --> 00:25:35,467 I'll be here around 9:00? 508 00:25:35,467 --> 00:25:36,601 Great. 509 00:25:36,601 --> 00:25:38,203 Thanks for a good first day. 510 00:25:38,203 --> 00:25:39,538 You're welcome. 511 00:25:40,839 --> 00:25:42,874 Bye. 512 00:25:50,015 --> 00:25:51,783 [People chattering] 513 00:25:51,783 --> 00:25:53,852 (Alex) Saint Charles seemed almost unreal, 514 00:25:53,852 --> 00:25:56,655 like a magical playground for the well-to-do. 515 00:25:56,655 --> 00:26:00,825 Something besides the affluence and beauty of Saint Charles 516 00:26:00,825 --> 00:26:04,029 which filled Adam's brain until he could barely breathe. 517 00:26:04,029 --> 00:26:05,764 It was polina's perfume 518 00:26:05,764 --> 00:26:08,767 and the application thereof upon her ample bosom. 519 00:26:08,767 --> 00:26:10,268 (Emma) oh, please! 520 00:26:10,268 --> 00:26:11,303 (Alex) what? 521 00:26:11,303 --> 00:26:13,271 "Ample bosom"? 522 00:26:13,271 --> 00:26:15,774 What's wrong with that? It's literary. 523 00:26:15,774 --> 00:26:17,108 Oh, well, 524 00:26:17,108 --> 00:26:19,277 in that case, you forgot the heaving. 525 00:26:19,277 --> 00:26:20,412 The what? 526 00:26:20,412 --> 00:26:21,680 In every book I've ever read, 527 00:26:21,680 --> 00:26:24,883 whenever there's an ample bosom there's always heaving. 528 00:26:24,883 --> 00:26:26,952 Do we have to talk about this right now? 529 00:26:26,952 --> 00:26:28,753 You're the one who introduced the bosoms. 530 00:26:28,753 --> 00:26:31,323 I'm simply asking if you'd like them to heave. 531 00:26:31,323 --> 00:26:33,091 Fine, let them heave. 532 00:26:35,360 --> 00:26:37,395 (Alex) though he had always considered himself 533 00:26:37,395 --> 00:26:40,966 a member in good standing of that great army of destitute artists, 534 00:26:40,966 --> 00:26:43,568 upon arriving at the delacroix estate, 535 00:26:43,568 --> 00:26:46,605 Adam began to consider that he may have been a bit hasty 536 00:26:46,605 --> 00:26:49,374 in condemning the acquisition of large sums of money. 537 00:26:49,374 --> 00:26:53,044 Mr. shipley, ylva will help you get settled in the guest cottage. 538 00:26:53,044 --> 00:26:55,547 (Emma) ylva? what kind of name is ylva? 539 00:26:55,547 --> 00:26:56,982 (Alex) it's Swedish. 540 00:26:56,982 --> 00:27:00,385 That's not a real name. Who made that one up? Jacques cartier? 541 00:27:01,987 --> 00:27:04,189 It's her name, ok? 542 00:27:04,189 --> 00:27:05,624 Ok, how do you spell it? 543 00:27:05,624 --> 00:27:06,925 Just like it sounds. 544 00:27:07,559 --> 00:27:08,760 I-l-v-a. 545 00:27:08,760 --> 00:27:10,895 No, it's y-l-v-a. 546 00:27:11,963 --> 00:27:14,332 Y-l-v-a? that's not how it sounds. 547 00:27:14,332 --> 00:27:16,468 Well, that's how she spells it! 548 00:27:16,468 --> 00:27:19,204 Ok, you want y-l-v-a, it's y-l-v-a. 549 00:27:19,204 --> 00:27:20,438 Good. 550 00:27:20,438 --> 00:27:22,374 Fine. 551 00:27:22,374 --> 00:27:25,210 Just so you know, it's not how it sounds. 552 00:27:25,210 --> 00:27:28,747 (Alex) she's this pain-in-the-ass au pair. 553 00:27:28,747 --> 00:27:30,815 [Swedish accent] Well, here we are. 554 00:27:34,386 --> 00:27:35,553 Thanks, uh... 555 00:27:35,987 --> 00:27:37,589 Ylva. 556 00:27:37,589 --> 00:27:40,992 Ylva, now that's a beautiful name. How do you spell that? 557 00:27:41,459 --> 00:27:44,029 Y-l-v-a. 558 00:27:44,029 --> 00:27:45,030 Uh-huh. 559 00:27:45,030 --> 00:27:47,065 Just like it sounds. 560 00:27:47,065 --> 00:27:48,133 (Emma) very funny. 561 00:27:48,133 --> 00:27:50,301 (Alex) what? I take from life. 562 00:27:50,301 --> 00:27:52,370 I am to unpack for you. 563 00:27:52,370 --> 00:27:55,206 Madatold me to unpack for you. 564 00:27:55,206 --> 00:27:57,042 All right. 565 00:27:59,978 --> 00:28:01,046 So, uh, 566 00:28:02,881 --> 00:28:04,683 she seems very nice, madame. 567 00:28:07,118 --> 00:28:10,021 Has she been keeping company with Mr. Shaw very long? 568 00:28:10,789 --> 00:28:12,757 She does not love him. 569 00:28:13,425 --> 00:28:14,459 Really? 570 00:28:14,459 --> 00:28:16,961 But she will marry him. 571 00:28:16,961 --> 00:28:17,962 Why? 572 00:28:19,631 --> 00:28:23,435 She is desperate for the money. 573 00:28:23,435 --> 00:28:25,070 I thought she was supposed to receive 574 00:28:25,070 --> 00:28:27,338 a large inheritance from her grandmother. 575 00:28:27,338 --> 00:28:31,643 Yeah, but grandmother, she takes a very long time to die. 576 00:28:33,178 --> 00:28:36,081 So if polina had money, 577 00:28:36,081 --> 00:28:38,650 she wouldn't have to marry Shaw. 578 00:28:38,650 --> 00:28:41,786 I see what you're doing. You've got the triangle. 579 00:28:41,786 --> 00:28:44,789 We already know Adam and Shaw both like polina. 580 00:28:44,789 --> 00:28:47,592 Now we find out they both have obstacles. 581 00:28:47,592 --> 00:28:49,094 Yeah. it's called a plot. 582 00:28:51,496 --> 00:28:55,200 And the reason you're being sarcastic with me is? 583 00:28:55,200 --> 00:28:57,836 Because if I don't finish this book in 28 days, 584 00:28:57,836 --> 00:29:00,105 2 very large Cuban gentlemen are going to see to it 585 00:29:00,105 --> 00:29:02,240 that I'm not around to enjoy a 29th. 586 00:29:03,875 --> 00:29:05,677 Fine. 587 00:29:05,677 --> 00:29:08,947 Except for the typing, I'm not here. 588 00:29:08,947 --> 00:29:12,717 Why do I think that will never be altogether true? 589 00:29:12,717 --> 00:29:14,419 (Alex) as Adam settled into his routine 590 00:29:14,419 --> 00:29:16,054 at the delacroix estate, 591 00:29:16,054 --> 00:29:17,989 he knew he had a job to do. 592 00:29:17,989 --> 00:29:21,826 Teach those children english like they'd never been taught before. 593 00:29:21,826 --> 00:29:24,829 Focus. focus. He had to focus. 594 00:29:24,829 --> 00:29:25,930 [Groaning] 595 00:29:25,930 --> 00:29:27,799 Ah, who was he kidding? 596 00:29:27,799 --> 00:29:31,336 There'd be no focusing with polina on the premises. 597 00:29:31,336 --> 00:29:33,838 On Tuesday, he caught a glimpse of her ankle 598 00:29:33,838 --> 00:29:36,875 and was forced back to his room for prayer and reflection. 599 00:29:37,742 --> 00:29:40,211 Adam wondered: Was it possible? 600 00:29:40,211 --> 00:29:43,014 Could a woman like polina actually be interested 601 00:29:43,014 --> 00:29:45,383 in an ordinary man like himself? 602 00:29:45,383 --> 00:29:49,921 This wasn't India. There was no caste system here. 603 00:29:49,921 --> 00:29:53,525 This was America, where everybody had a shot with everybody. 604 00:29:54,592 --> 00:29:56,294 There was no denying it. 605 00:29:56,294 --> 00:30:00,198 Her feelings for Adam were as real as the egg salad in his lap. 606 00:30:01,399 --> 00:30:03,902 It was another glorious day in Saint Charles 607 00:30:03,902 --> 00:30:06,070 as Adam chased Andre and Michele 608 00:30:06,070 --> 00:30:09,007 who giggled as they conjugated the verb "to run." 609 00:30:09,307 --> 00:30:10,408 I run. 610 00:30:10,408 --> 00:30:12,010 (Andre) you run! He run! 611 00:30:12,010 --> 00:30:14,879 No, "run." We run. You run. 612 00:30:14,879 --> 00:30:16,114 They run. 613 00:30:17,182 --> 00:30:20,385 [Speaking French] 614 00:30:20,385 --> 00:30:22,987 No, you do not run. You go wash your hands. 615 00:30:23,454 --> 00:30:25,056 Ah, Elsa. 616 00:30:25,056 --> 00:30:27,692 I have finished mit der strudel. 617 00:30:27,692 --> 00:30:29,861 (Emma) wait a minute. Wait a minute. Who's she? 618 00:30:29,861 --> 00:30:31,830 Elsa, the au pair. 619 00:30:31,830 --> 00:30:34,098 I thought ylva was the au pair. 620 00:30:34,098 --> 00:30:36,634 Yeah, I didn't have a real fix on the character. 621 00:30:36,634 --> 00:30:39,470 The Swedish wasn't working for me. She needs more edge. 622 00:30:39,470 --> 00:30:41,306 Swedes have no edge? 623 00:30:41,306 --> 00:30:44,776 No. it's common knowledge. They got that light blue flag. 624 00:30:44,776 --> 00:30:46,845 It's better if she's German. 625 00:30:46,845 --> 00:30:49,514 Of course, because all Germans have edge. 626 00:30:49,514 --> 00:30:51,149 No, not all. 627 00:30:51,149 --> 00:30:52,984 But some, certainly. 628 00:30:53,952 --> 00:30:55,920 I mean, Hitler Springs to mind. 629 00:30:56,588 --> 00:30:58,156 Fine, she's German. 630 00:30:58,156 --> 00:30:59,390 (Polina) thank you, Elsa. 631 00:30:59,390 --> 00:31:01,659 Would you be so kind as to take the children? 632 00:31:01,659 --> 00:31:03,061 I must speak with Mr. shipley. 633 00:31:03,061 --> 00:31:04,462 Yes, of course. 634 00:31:04,462 --> 00:31:07,298 Let's go! Wash hands. On to the house! 635 00:31:08,666 --> 00:31:12,036 Our family is in something of a crisis, Mr. shipley. 636 00:31:12,036 --> 00:31:13,605 Yes, I've heard. 637 00:31:14,305 --> 00:31:15,273 Oh, Adam, 638 00:31:16,307 --> 00:31:19,310 what a disaster it all is. 639 00:31:19,310 --> 00:31:22,146 (Alex) hearing his name from her lips for the first time 640 00:31:22,146 --> 00:31:24,349 was almost more than he could bear. 641 00:31:24,349 --> 00:31:28,286 Children shouldn't have to deal with burdens like this. 642 00:31:28,286 --> 00:31:31,055 I'll do my best to see that they're protected. 643 00:31:31,055 --> 00:31:32,957 I want to see them happy. 644 00:31:32,957 --> 00:31:34,959 I'll make sure they're happy. 645 00:31:34,959 --> 00:31:37,228 All I want is a simple life, 646 00:31:37,228 --> 00:31:39,030 and a man to share it with. 647 00:31:40,431 --> 00:31:42,934 A man who will truly love me for me. 648 00:31:44,769 --> 00:31:47,272 Is that too much to ask? 649 00:31:47,272 --> 00:31:49,841 I think that's very reasonable. 650 00:31:53,278 --> 00:31:55,113 Would you kill for me? 651 00:31:55,780 --> 00:31:57,348 I beg your pardon? 652 00:31:57,348 --> 00:31:59,083 Would you kill Shaw for me? 653 00:32:01,152 --> 00:32:02,687 You want me to 654 00:32:03,755 --> 00:32:05,056 [laughs] 655 00:32:05,056 --> 00:32:06,424 Kill Shaw? 656 00:32:07,191 --> 00:32:09,193 I owe him so much money. 657 00:32:09,193 --> 00:32:12,530 And if he lives, i will have to marry him. 658 00:32:14,999 --> 00:32:16,367 Yes. 659 00:32:16,367 --> 00:32:18,069 Well, I'd kill him in a second, 660 00:32:18,069 --> 00:32:19,570 you understand. 661 00:32:20,204 --> 00:32:22,006 It's just that, uh, 662 00:32:24,642 --> 00:32:26,177 when you're a tutor, 663 00:32:26,177 --> 00:32:29,714 and people see the word "murderer" on your resume, 664 00:32:29,714 --> 00:32:33,051 sometimes they have a tough time getting past that. 665 00:32:33,051 --> 00:32:33,885 [Laughing] 666 00:32:37,355 --> 00:32:39,223 I'm teasing, of course. 667 00:32:40,591 --> 00:32:42,660 (Alex) it was at this moment that Adam realized 668 00:32:42,660 --> 00:32:44,362 that all that stood between him 669 00:32:44,362 --> 00:32:46,230 and the perfection of polina's arms, 670 00:32:46,230 --> 00:32:48,599 was inexhaustible wealth. 671 00:32:48,599 --> 00:32:50,969 What is it with guys like Adam? 672 00:32:50,969 --> 00:32:52,337 What do you mean? 673 00:32:52,337 --> 00:32:55,807 Do they really like being driven crazy by women like polina? 674 00:32:55,807 --> 00:32:58,242 They're like lemmings running into the sea. 675 00:32:58,242 --> 00:33:00,745 They can't wait to be drowning in their own misery. 676 00:33:00,745 --> 00:33:02,380 If they're not in agony, 677 00:33:02,380 --> 00:33:04,515 then it can't be love! 678 00:33:04,515 --> 00:33:06,718 Why do men want women like that? 679 00:33:06,718 --> 00:33:09,754 Maybe you're not picturing polina the way I'm picturing her. 680 00:33:09,754 --> 00:33:10,755 What? 681 00:33:10,755 --> 00:33:13,458 Gorgeous, exciting, incredibly sexy? 682 00:33:13,458 --> 00:33:14,692 [Toilet flushing] 683 00:33:14,692 --> 00:33:16,094 Maybe you are. 684 00:33:16,094 --> 00:33:17,795 Yeah, that's great for a weekend, 685 00:33:17,795 --> 00:33:19,897 but what do you think will happen in the long run? 686 00:33:19,897 --> 00:33:21,733 What do you mean, like the next weekend? 687 00:33:21,733 --> 00:33:25,036 No. like when it's time for the first laundry. 688 00:33:26,170 --> 00:33:27,772 I know. I know. 689 00:33:27,772 --> 00:33:30,508 In great romantic novels, there's no laundry. 690 00:33:30,508 --> 00:33:33,244 There's people like ylva or Elsa to do it. 691 00:33:35,179 --> 00:33:37,715 Maybe that's why i like them. 692 00:33:37,715 --> 00:33:39,951 They can wash their own clothes. 693 00:33:40,618 --> 00:33:41,786 [Sighs] 694 00:33:44,022 --> 00:33:46,124 Ok, where were we? 695 00:33:46,124 --> 00:33:48,292 (Emma) oh, yes. Adam needs a fortune 696 00:33:48,292 --> 00:33:50,862 so he can live happily ever after with his true love. 697 00:33:53,031 --> 00:33:54,399 (Elsa) who is it? 698 00:33:54,399 --> 00:33:56,100 Elsa, it's me, Adam. 699 00:33:56,100 --> 00:33:58,870 Oh, Mr. shipley, I'll be right there. 700 00:34:01,472 --> 00:34:04,409 Oh, I'm sorry. Am I inconveniencing you? 701 00:34:04,409 --> 00:34:06,644 No, I was just washing mein hair. 702 00:34:08,846 --> 00:34:10,048 Come in. 703 00:34:12,717 --> 00:34:14,018 Won't you sit down? 704 00:34:14,018 --> 00:34:15,286 I can't stay long. 705 00:34:15,286 --> 00:34:16,354 Sit down! 706 00:34:16,354 --> 00:34:17,655 All right. 707 00:34:19,590 --> 00:34:20,992 I'll make you tea. 708 00:34:20,992 --> 00:34:22,393 (Emma) oh, this is good. 709 00:34:22,393 --> 00:34:27,065 You're creating another triangle: Polina, Adam, Elsa. 710 00:34:27,065 --> 00:34:29,100 No, she's just someone he can talk to. 711 00:34:29,100 --> 00:34:30,535 He feels comfortable with her. 712 00:34:30,535 --> 00:34:32,737 You know, now that she's German. 713 00:34:32,737 --> 00:34:35,139 I hear there's a casino on the island. 714 00:34:35,606 --> 00:34:37,508 Yeah? 715 00:34:37,508 --> 00:34:40,645 The general goes there often with madame blanche. 716 00:34:40,645 --> 00:34:42,413 Where is this casino? 717 00:34:42,413 --> 00:34:45,149 Right off the boardwalk, next to the regency. 718 00:34:46,751 --> 00:34:48,886 But, Mr. shipley, you're not thinking-- 719 00:34:48,886 --> 00:34:51,155 Elsa, do you believe in destiny? 720 00:34:51,889 --> 00:34:53,825 Destiny? 721 00:34:53,825 --> 00:34:56,861 That a man and a woman are meant to be together? 722 00:34:59,063 --> 00:35:00,231 Yeah. 723 00:35:01,432 --> 00:35:04,302 But only if they are both ready. 724 00:35:04,302 --> 00:35:07,438 With love, one must be patient. 725 00:35:07,438 --> 00:35:10,141 You must not eat the fruit until it is ripe. 726 00:35:10,141 --> 00:35:13,111 The baby must crawl before he can walk. 727 00:35:13,111 --> 00:35:15,746 The farmer must sow before he can reap. 728 00:35:15,746 --> 00:35:17,682 The butcher must kill before he can-- 729 00:35:17,682 --> 00:35:20,785 Elsa, you struck oil. Stop drilling. 730 00:35:21,619 --> 00:35:23,855 I'm talking about fate here. 731 00:35:23,855 --> 00:35:27,792 When feelings are so powerful, it's as if some force beyond your control 732 00:35:27,792 --> 00:35:30,561 is guiding you to someone who can make you happy 733 00:35:30,561 --> 00:35:32,730 beyond your wildest dreams. 734 00:35:32,730 --> 00:35:34,832 I never thought I could experience feelings 735 00:35:34,832 --> 00:35:36,801 such as these, until now. 736 00:35:36,801 --> 00:35:39,937 I thought they only existed in story books. 737 00:35:39,937 --> 00:35:41,772 But now I know it can be real. 738 00:35:42,406 --> 00:35:43,508 It can? 739 00:35:43,508 --> 00:35:45,510 Yes, Elsa. Yes. 740 00:35:46,377 --> 00:35:48,179 Oh, Adam. 741 00:35:48,179 --> 00:35:51,449 And once I have money, my destiny, 742 00:35:51,449 --> 00:35:53,851 polina shall be mine. 743 00:35:55,219 --> 00:35:56,187 (Adam) oh! 744 00:35:56,187 --> 00:35:57,221 Oh! 745 00:35:58,723 --> 00:35:59,857 I am so sorry! 746 00:35:59,857 --> 00:36:01,392 Maybe if you blow on it! 747 00:36:04,595 --> 00:36:06,664 Will you ever forgive me? 748 00:36:06,664 --> 00:36:08,633 (Emma) why should she ask for forgiveness? 749 00:36:08,633 --> 00:36:12,103 Are you kidding? She poured scalding hot water on his crotch. 750 00:36:12,103 --> 00:36:15,306 He led her on. He made her think that he wanted her. 751 00:36:15,306 --> 00:36:16,607 She misinterpreted. 752 00:36:16,607 --> 00:36:18,409 No, I don't think so. 753 00:36:18,409 --> 00:36:21,345 And don't tell me that Elsa winds up getting hurt, 754 00:36:21,345 --> 00:36:23,080 because that would be so unfair. 755 00:36:23,080 --> 00:36:24,282 I don't know. 756 00:36:24,282 --> 00:36:26,584 Can't always control what happens to characters. 757 00:36:26,584 --> 00:36:29,353 Sometimes they take you to unexpected places. 758 00:36:29,353 --> 00:36:32,023 People get hurt in books. People get hurt in real life. 759 00:36:33,558 --> 00:36:36,928 Adam left a disappointed, but resilient Elsa, like a... 760 00:36:39,430 --> 00:36:43,601 Adam left a disappointed, but resilient Elsa, like a man on a mission. 761 00:36:43,601 --> 00:36:46,237 A man on a mission with hot, wet balls. 762 00:36:46,671 --> 00:36:48,105 Alex... 763 00:36:48,105 --> 00:36:50,241 Ok, lose the balls. 764 00:36:51,475 --> 00:36:53,344 (Alex) Adam entered the edifice 765 00:36:53,344 --> 00:36:55,613 that he hoped would transform his life. 766 00:36:55,613 --> 00:36:58,482 $200 was all he had to his name. 767 00:36:58,482 --> 00:37:00,618 It was enough to get him through the summer 768 00:37:00,618 --> 00:37:04,155 but certainly not enough to win a woman like polina. 769 00:37:04,155 --> 00:37:06,691 (Croupier) place your bets, ladies and gentlemen. 770 00:37:08,726 --> 00:37:11,128 (Alex) the atmosphere was intoxicating. 771 00:37:11,128 --> 00:37:13,531 There was more money than he had ever seen in his life. 772 00:37:15,800 --> 00:37:17,301 [Speaking French] 773 00:37:17,301 --> 00:37:18,970 17, black. 774 00:37:20,037 --> 00:37:21,305 How do I, uh... 775 00:37:21,305 --> 00:37:23,140 Merci, monsieur. 776 00:37:23,140 --> 00:37:25,543 [Speaking French] 777 00:37:25,543 --> 00:37:27,845 Place your bets, ladies and gentlemen. 778 00:37:27,845 --> 00:37:30,514 [Speaking French] 779 00:37:30,514 --> 00:37:32,350 (Alex) his heart beat like a drum. 780 00:37:32,350 --> 00:37:35,086 He understood instantly that this wasn't just a game 781 00:37:35,086 --> 00:37:36,654 he would play for his amusement. 782 00:37:36,654 --> 00:37:39,223 It meant a lifetime of love with polina. 783 00:37:39,223 --> 00:37:42,393 Every roll, every bounce of that little ivory ball 784 00:37:42,393 --> 00:37:45,429 would bring him one step closer to paradise. 785 00:37:45,429 --> 00:37:47,665 (Croupier) zero! zero! 786 00:37:47,665 --> 00:37:48,833 Zero? that's green. 787 00:37:48,833 --> 00:37:50,935 I thought there was only red and black. There's green? 788 00:37:50,935 --> 00:37:52,003 Oui, monsieur. 789 00:37:52,003 --> 00:37:53,537 So what is that, like a do-over? 790 00:37:53,537 --> 00:37:55,106 No, monsieur, you lost. 791 00:37:55,106 --> 00:37:56,207 I lost? 792 00:37:56,207 --> 00:37:57,141 You lost. 793 00:37:57,775 --> 00:38:02,647 Adam would have to find another route to polina's heart. 794 00:38:02,647 --> 00:38:05,349 And what is so wrong with poverty? 795 00:38:05,349 --> 00:38:07,852 Ah! the voice of the common man. 796 00:38:07,852 --> 00:38:08,886 No, really. 797 00:38:08,886 --> 00:38:10,821 The--the proletariat are not as miserable 798 00:38:10,821 --> 00:38:12,323 as they're made out to be. 799 00:38:12,323 --> 00:38:14,792 Wealth does not make for happiness, Mr. Shaw. 800 00:38:14,792 --> 00:38:16,661 It is love which sustains us. 801 00:38:16,661 --> 00:38:18,929 The joy of family. The wonders of nature! 802 00:38:18,929 --> 00:38:22,099 The supreme pleasure of spending a life with someone devoted to you! 803 00:38:22,099 --> 00:38:25,469 And no amount of money will ever give us these! No amount! 804 00:38:25,469 --> 00:38:27,471 I see you found the casino. 805 00:38:28,773 --> 00:38:31,042 Very interesting concept, Mr. shipley. 806 00:38:31,042 --> 00:38:33,277 Poverty as an aphrodisiac. 807 00:38:33,277 --> 00:38:35,379 [All sniggering] 808 00:38:35,379 --> 00:38:38,382 Pay no attention to him. He's jealous of your purity. 809 00:38:38,382 --> 00:38:40,284 Yes, I long for insolvency. 810 00:38:40,284 --> 00:38:42,553 Oh, please, John. 811 00:38:42,553 --> 00:38:43,788 [Claude speaking French] 812 00:38:43,788 --> 00:38:44,889 Oui, Claude. 813 00:38:45,589 --> 00:38:47,024 She's dead. 814 00:38:47,024 --> 00:38:49,126 "Grandmother is gone. Stop. 815 00:38:49,126 --> 00:38:51,395 "We have closed up the house. Stop. 816 00:38:51,395 --> 00:38:53,297 Details to follow. Stop." 817 00:38:58,436 --> 00:38:59,637 (Alex) could it be? 818 00:38:59,637 --> 00:39:02,039 Money was no longer an obstacle? 819 00:39:02,039 --> 00:39:05,343 Polina found herself with feelings she never knew she had. 820 00:39:05,343 --> 00:39:08,045 What she assumed would be the answer to all her problems, 821 00:39:08,045 --> 00:39:10,981 left her with unexpected sorrow. 822 00:39:10,981 --> 00:39:13,351 Her grandmother had been a kind soul. 823 00:39:13,351 --> 00:39:16,053 And polina was filled with the loss of the woman 824 00:39:16,053 --> 00:39:18,189 who had so often held her in her arms 825 00:39:18,189 --> 00:39:20,991 and comforted her with her warmth and wisdom. 826 00:39:20,991 --> 00:39:22,426 [Rain pattering] 827 00:39:22,426 --> 00:39:24,095 That's beautiful. 828 00:39:24,095 --> 00:39:25,396 You don't like it? 829 00:39:25,396 --> 00:39:27,131 No, I'm saying it's beautiful. 830 00:39:27,732 --> 00:39:29,367 Well, thank you. 831 00:39:30,568 --> 00:39:32,069 You're welcome. 832 00:39:37,007 --> 00:39:38,743 I think that about does it for today. 833 00:39:38,743 --> 00:39:40,111 Ok. 834 00:39:41,112 --> 00:39:42,346 You know, 835 00:39:43,681 --> 00:39:45,916 you're not at all like you seemed at first. 836 00:39:46,584 --> 00:39:48,085 How's that? 837 00:39:48,085 --> 00:39:49,253 Well... 838 00:39:50,788 --> 00:39:53,357 At first you seemed kind of like... 839 00:39:53,357 --> 00:39:54,425 What? 840 00:39:55,693 --> 00:39:57,261 Well, kind of a mess. 841 00:39:57,261 --> 00:39:58,729 A mess. 842 00:39:58,729 --> 00:40:02,333 Yeah. you live like a slob. You're a hypochondriac. 843 00:40:02,333 --> 00:40:05,403 You're extremely insecure, and you lie. 844 00:40:06,036 --> 00:40:07,037 Thank you. 845 00:40:07,638 --> 00:40:08,839 It's true. 846 00:40:09,707 --> 00:40:10,674 But... 847 00:40:12,076 --> 00:40:16,046 Somehow all those qualities combine to make something... 848 00:40:16,046 --> 00:40:19,116 I don't know. Nice. 849 00:40:19,116 --> 00:40:21,852 I think your qualities combine nice, too. 850 00:40:26,123 --> 00:40:28,459 What do you say we get an early start tomorrow? 851 00:40:28,459 --> 00:40:30,795 Ok, great. Early. 852 00:40:32,263 --> 00:40:33,431 I'll see you tomorrow. 853 00:40:33,431 --> 00:40:34,432 Ok. 854 00:40:48,078 --> 00:40:49,180 Oh-oh! 855 00:40:49,180 --> 00:40:50,347 [Gasps] 856 00:40:50,347 --> 00:40:51,882 Oh, my god! 857 00:40:51,882 --> 00:40:54,285 Wait! wait! 858 00:40:54,285 --> 00:40:57,388 (Bus driver) All right, honey! It's all right. Take your time. 859 00:40:57,388 --> 00:40:59,223 Oh, my god! 860 00:40:59,924 --> 00:41:01,992 Oh, my god! Oh, my god! 861 00:41:21,145 --> 00:41:22,413 [Knocking on door] 862 00:41:24,682 --> 00:41:25,649 Hi! 863 00:41:27,785 --> 00:41:29,620 You said you wanted to get an early start. 864 00:41:30,488 --> 00:41:32,523 My alarm didn't go off. 865 00:41:33,624 --> 00:41:35,192 What time is it? 866 00:41:35,192 --> 00:41:36,994 (Emma) 6:45. 867 00:41:36,994 --> 00:41:38,696 No wonder it didn't go off. 868 00:41:38,696 --> 00:41:40,030 What time did you get up? 869 00:41:40,030 --> 00:41:41,932 Around 5:00. I'm an early person. 870 00:41:41,932 --> 00:41:44,568 Some people are early people, other people are late people. 871 00:41:44,568 --> 00:41:46,971 What kind of person would you say you are? 872 00:41:46,971 --> 00:41:48,539 Are you moving in? 873 00:41:48,539 --> 00:41:50,541 No, I just bought some groceries for us, that's all. 874 00:41:50,541 --> 00:41:51,842 For us? 875 00:41:51,842 --> 00:41:53,444 Well, for me, really. 876 00:41:53,444 --> 00:41:55,646 I can't keep working without eating something normal, 877 00:41:55,646 --> 00:41:57,281 but you're more than welcome to them. 878 00:41:57,281 --> 00:41:58,749 I mean, don't get me wrong. 879 00:41:58,749 --> 00:42:01,418 I like fish sticks and cap'n crunch as much as the next guy. 880 00:42:01,418 --> 00:42:02,987 Sorry, I just got caught up-- 881 00:42:02,987 --> 00:42:04,421 oh, you don't have to apologize. 882 00:42:04,421 --> 00:42:06,156 I understand. You're a creative genius. 883 00:42:06,156 --> 00:42:08,893 You shouldn't have to worry about things like food or eating. 884 00:42:08,893 --> 00:42:11,595 Why don't you go take a shower and I'll make you some breakfast? 885 00:42:11,595 --> 00:42:13,063 No, no. We don't have time. 886 00:42:13,063 --> 00:42:15,199 We still need at least 150 pages. 887 00:42:15,199 --> 00:42:16,767 We'll eat as we work. 888 00:42:16,767 --> 00:42:18,903 Let's see what we have from yesterday. 889 00:42:18,903 --> 00:42:20,070 Yesterday? 890 00:42:20,070 --> 00:42:22,606 Yeah. let's go over yesterday and see where we are. 891 00:42:22,606 --> 00:42:25,276 You know, why don't we just keep going? 892 00:42:25,276 --> 00:42:27,177 Like you said, we don't have a lot of time. 893 00:42:27,177 --> 00:42:29,446 If we keep going over and over what we've already done, 894 00:42:29,446 --> 00:42:31,081 then we won't get 895 00:42:31,682 --> 00:42:32,917 finished. 896 00:42:43,327 --> 00:42:45,362 "Adam walks through the casino 897 00:42:45,362 --> 00:42:49,199 "and sees lots of people sitting around and doing stuff 898 00:42:49,199 --> 00:42:52,469 like playing roulette and drinking booze and yakking." 899 00:42:53,370 --> 00:42:56,240 I thought that Adam... 900 00:42:56,240 --> 00:42:59,476 "Adam liked polina, but he also knew she was kind of weird. 901 00:42:59,476 --> 00:43:01,745 "So, even though sometimes he thought it was love, 902 00:43:01,745 --> 00:43:04,381 all it really was that he was hot for her." 903 00:43:04,381 --> 00:43:06,350 Well, Alex, it's true. 904 00:43:06,350 --> 00:43:07,685 No, it's not! 905 00:43:07,685 --> 00:43:10,054 He's madly in love with her from the first minute he sees her! 906 00:43:10,054 --> 00:43:11,822 And where's what I wrote? 907 00:43:15,492 --> 00:43:17,695 I was getting on the bus. 908 00:43:20,164 --> 00:43:21,599 [Sobs] 909 00:43:21,599 --> 00:43:23,601 And there was rain 910 00:43:24,835 --> 00:43:26,937 and a huge puddle. 911 00:43:28,005 --> 00:43:31,542 And my feet just tripped. 912 00:43:32,776 --> 00:43:37,081 And it just spilled. And I'm sorry. And I tried. 913 00:43:37,781 --> 00:43:39,450 I tried to fix it! 914 00:43:39,450 --> 00:43:40,851 It's not your fault. 915 00:43:42,486 --> 00:43:43,721 Yeah, it is. 916 00:43:43,721 --> 00:43:45,589 I'll fix it. 917 00:43:45,589 --> 00:43:48,258 I've lost pages before. It'll be ok. 918 00:43:48,258 --> 00:43:49,526 It will? 919 00:43:49,526 --> 00:43:52,663 Yeah, it will be fine. How many pages got wrecked? 920 00:43:53,397 --> 00:43:54,398 18. 921 00:43:56,000 --> 00:43:57,368 18. 922 00:43:57,368 --> 00:43:59,803 [Alarm ringing] 923 00:44:00,237 --> 00:44:01,171 [Sighs] 924 00:44:01,171 --> 00:44:03,907 Time to get up. 925 00:44:03,907 --> 00:44:06,710 (Alex) as polina mourned for her beloved grandmother 926 00:44:06,710 --> 00:44:09,613 and tended to family matters, 927 00:44:09,613 --> 00:44:13,217 Adam struggled to keep his feelings for polina in check. 928 00:44:13,217 --> 00:44:16,353 Adam's friendship with Elsa continued to grow. 929 00:44:16,353 --> 00:44:19,323 Unaware of the deeper feelings she held for him, 930 00:44:19,323 --> 00:44:23,560 he regaled her with stories of the exciting life that he would share with polina. 931 00:44:23,560 --> 00:44:27,498 Adam's passions continued to rage out of control. 932 00:44:27,498 --> 00:44:30,167 With his beloved Red Sox well out of contention 933 00:44:30,167 --> 00:44:32,269 for the American league pennant, 934 00:44:32,269 --> 00:44:35,539 baseball no longer provided a viable diversion. 935 00:44:35,539 --> 00:44:38,142 Shaw was not to be underestimated. 936 00:44:38,142 --> 00:44:40,444 Despite the insubstantial mustache, 937 00:44:40,444 --> 00:44:43,380 he'd proven himself to be a formidable foe. 938 00:44:43,380 --> 00:44:45,849 Adam knew that all too well. 939 00:44:45,849 --> 00:44:48,385 He had to make his move. But when? 940 00:44:53,557 --> 00:44:54,825 Can I? 941 00:44:54,825 --> 00:44:56,360 Yeah, sure. Go ahead. 942 00:44:56,360 --> 00:44:57,928 I'm formulating. 943 00:45:10,374 --> 00:45:12,376 I don't like tomato skins. 944 00:45:15,279 --> 00:45:16,647 Who are you? 945 00:45:17,781 --> 00:45:19,083 What? 946 00:45:19,083 --> 00:45:22,186 We've been in this room for over 3 weeks. 947 00:45:22,186 --> 00:45:24,354 A-and besides the fact that you have an opinion 948 00:45:24,354 --> 00:45:26,056 for just about everything that I do, 949 00:45:26,056 --> 00:45:27,958 and a rather odd way of eating pizza, 950 00:45:27,958 --> 00:45:29,860 I don't know anything about you. 951 00:45:29,860 --> 00:45:31,595 Like, where are you from? 952 00:45:31,595 --> 00:45:33,363 What have you been doing with your life? 953 00:45:33,363 --> 00:45:36,333 Do you have friends? A boyfriend? Parents? 954 00:45:36,333 --> 00:45:37,801 It's my personal life, Alex. 955 00:45:38,535 --> 00:45:39,903 I know. I know. 956 00:45:39,903 --> 00:45:42,906 And if you don't feel like sharing, i completely understand. 957 00:45:42,906 --> 00:45:46,009 I live in Jamaica plain. Both my parents are dead, I think. 958 00:45:46,009 --> 00:45:49,246 My mother died 6 years ago. My father left when we were very young, 959 00:45:49,246 --> 00:45:51,782 and I heard he drank himself to death. 960 00:45:51,782 --> 00:45:54,718 Like I said, if you don't feel like sharing... 961 00:46:00,090 --> 00:46:03,293 Did you mention whether or not you have a boyfriend? 962 00:46:03,861 --> 00:46:05,496 I didn't. 963 00:46:05,496 --> 00:46:07,131 Do you think you will mention it? 964 00:46:08,232 --> 00:46:09,366 Maybe. 965 00:46:10,367 --> 00:46:12,736 Do you think you'll mention it now? 966 00:46:13,837 --> 00:46:15,472 I do have a boyfriend. 967 00:46:16,607 --> 00:46:19,009 And I met him last year 968 00:46:20,310 --> 00:46:21,912 at a hockey game. 969 00:46:22,813 --> 00:46:24,348 Oh. 970 00:46:24,348 --> 00:46:28,118 Now, is it serious or is it just one of those hockey romances? 971 00:46:29,787 --> 00:46:32,055 We're planning on getting married next June. 972 00:46:32,055 --> 00:46:33,023 Oh. 973 00:46:35,159 --> 00:46:38,428 Well, I think I'm about done formulating. 974 00:46:39,429 --> 00:46:41,098 Where was I? 975 00:46:41,098 --> 00:46:44,168 Uh, Adam was deciding when to make his move. 976 00:46:45,068 --> 00:46:46,503 Yes. 977 00:46:46,503 --> 00:46:48,305 (Alex) Adam could wait no longer. 978 00:46:48,305 --> 00:46:51,575 He felt like a kid who had just finished counting in hide-and-go-seek. 979 00:46:51,575 --> 00:46:53,844 It was now, "ready or not, here I come." 980 00:46:53,844 --> 00:46:57,748 Yet still, his overture must not appear insensitive or indelicate. 981 00:46:58,982 --> 00:47:00,851 [Moaning] 982 00:47:00,851 --> 00:47:03,387 (Emma) wait a minute. Wait a minute. What are they doing? 983 00:47:03,387 --> 00:47:05,289 (Alex) what does it look like they're doing? 984 00:47:05,289 --> 00:47:06,323 Just like that? 985 00:47:06,323 --> 00:47:07,324 Why not? 986 00:47:07,324 --> 00:47:09,226 Her grandmother just died. 987 00:47:09,226 --> 00:47:10,427 Exactly. 988 00:47:11,628 --> 00:47:13,330 She's looking for comfort. 989 00:47:13,330 --> 00:47:17,067 I thought you said Adam was going to be sensitive to her. 990 00:47:17,067 --> 00:47:18,936 You're right. I did. 991 00:47:20,103 --> 00:47:22,873 I am so sorry that your grandmother died. 992 00:47:25,242 --> 00:47:27,477 (Emma) Alex, it just isn't right like this. 993 00:47:27,477 --> 00:47:29,446 Are you nuts? It's fabulous like this. 994 00:47:29,446 --> 00:47:31,014 No, it's not. 995 00:47:31,014 --> 00:47:32,449 Yes, it is. 996 00:47:32,449 --> 00:47:34,117 No, it's not. 997 00:47:35,452 --> 00:47:37,788 Look, I'm the writer, ok? 998 00:47:37,788 --> 00:47:39,823 And I'm saying it is. 999 00:47:39,823 --> 00:47:43,327 And I'm the reader, ok? And I'm saying this is really bothering me. 1000 00:47:43,327 --> 00:47:45,996 I'm trying very hard to like Adam, 1001 00:47:45,996 --> 00:47:48,332 and you're making it extremely difficult. 1002 00:47:48,332 --> 00:47:49,800 You know what? 1003 00:47:50,400 --> 00:47:51,602 This isn't about Adam. 1004 00:47:51,602 --> 00:47:53,770 You've had it in for polina since the very beginning. 1005 00:47:53,770 --> 00:47:55,706 Oh, please! You have. 1006 00:47:55,706 --> 00:47:58,075 I do not have it in for a fictional character. 1007 00:47:58,075 --> 00:47:59,376 Ok. 1008 00:47:59,376 --> 00:48:03,213 She's flighty. She's flirty. She's a flawed character. 1009 00:48:03,213 --> 00:48:07,417 Oh, of course! The 3 fluhs: Flighty, flirty and flawed. 1010 00:48:07,417 --> 00:48:09,019 Yes. and clearly, 1011 00:48:09,019 --> 00:48:11,221 if he's chasing after someone like her, 1012 00:48:11,221 --> 00:48:13,557 he's sitting on some pretty major issues. 1013 00:48:13,557 --> 00:48:14,958 Oh, really? 1014 00:48:14,958 --> 00:48:18,495 She's the hottest girl on the island by a factor of 10! 1015 00:48:18,495 --> 00:48:20,964 So, uh, maybe he's not the one with the issues. 1016 00:48:22,099 --> 00:48:23,667 What is that supposed to mean? 1017 00:48:23,667 --> 00:48:26,770 He's not the one who values propriety over passion. 1018 00:48:29,539 --> 00:48:31,475 Are you saying i don't believe in passion? 1019 00:48:31,475 --> 00:48:32,809 No. 1020 00:48:32,809 --> 00:48:36,013 I--I'm sure you do, just so long as the laundry is done first. 1021 00:48:38,882 --> 00:48:42,653 Adam and polina tumbled passionately into bed. 1022 00:48:45,088 --> 00:48:48,158 Adam and polina tumbled passionately into bed. 1023 00:48:50,327 --> 00:48:52,562 Oh, boy! Now you're talking! 1024 00:48:52,562 --> 00:48:53,664 [Moaning] 1025 00:48:55,666 --> 00:48:57,434 [Moaning] 1026 00:48:58,368 --> 00:49:00,737 This--this is a great island! 1027 00:49:00,737 --> 00:49:01,838 What? 1028 00:49:03,607 --> 00:49:04,641 Whoo! 1029 00:49:05,375 --> 00:49:07,311 [Adam groaning] 1030 00:49:08,979 --> 00:49:10,247 [Yelling] 1031 00:49:10,247 --> 00:49:11,214 What? 1032 00:49:11,715 --> 00:49:12,749 Whoo! 1033 00:49:12,749 --> 00:49:13,817 [Moaning] 1034 00:49:13,817 --> 00:49:15,252 [Both sighing] 1035 00:49:19,222 --> 00:49:20,691 I'm exhausted. 1036 00:49:23,060 --> 00:49:24,828 I bet you are. 1037 00:49:27,631 --> 00:49:29,199 Ok, so now what? 1038 00:49:30,334 --> 00:49:32,235 What do you mean? 1039 00:49:32,235 --> 00:49:35,272 Grandmother is dead. Everything's worked out for our lovebirds. 1040 00:49:35,272 --> 00:49:39,443 Polina has her money. Adam has polina. Shaw goes away. 1041 00:49:39,443 --> 00:49:41,044 Now what happens? 1042 00:49:44,181 --> 00:49:45,816 I have to vomit. 1043 00:49:47,284 --> 00:49:48,719 [Alex groaning] 1044 00:49:48,719 --> 00:49:51,755 You have no place to go from here, do you? 1045 00:49:51,755 --> 00:49:54,291 You've written yourself into a corner. 1046 00:49:55,158 --> 00:49:57,127 [Alex continues groaning] 1047 00:49:59,396 --> 00:50:01,798 You're supposed to put your head over the toilet. 1048 00:50:01,798 --> 00:50:06,003 Yeah, i--I've been vomiting since I was 6. I believe I can handle it. 1049 00:50:06,003 --> 00:50:07,571 I think I'm dying. 1050 00:50:07,571 --> 00:50:09,139 You're not dying. 1051 00:50:09,139 --> 00:50:13,343 No, really. I'm burning up. I feel real bad. 1052 00:50:14,144 --> 00:50:15,412 [Panting] 1053 00:50:16,413 --> 00:50:19,249 You're not that warm. 1054 00:50:19,249 --> 00:50:23,186 Why does everyone just tacitly accept the-hand-to-the-forehead test 1055 00:50:23,186 --> 00:50:25,389 as being medically reliable? 1056 00:50:25,389 --> 00:50:26,490 You're fine. 1057 00:50:26,490 --> 00:50:28,992 I've got a pain in my chest. This could be serious. 1058 00:50:28,992 --> 00:50:30,594 Ok. 1059 00:50:30,594 --> 00:50:32,596 Listen, if these symptoms persist 1060 00:50:32,596 --> 00:50:34,765 and you really think you're having a heart attack, 1061 00:50:34,765 --> 00:50:37,034 now this is important, 1062 00:50:37,034 --> 00:50:39,169 I want you to call me immediately. 1063 00:50:39,169 --> 00:50:41,371 Because there's no point in my wasting bus fare 1064 00:50:41,371 --> 00:50:43,473 if you're just going to be dead. 1065 00:50:43,473 --> 00:50:45,208 Have a nice evening. 1066 00:50:45,909 --> 00:50:48,278 [Door opening and closing] 1067 00:50:52,549 --> 00:50:54,818 (Emma) so, what are you saying? You're still blocked? 1068 00:50:54,818 --> 00:50:56,053 (Alex) totally. 1069 00:50:56,053 --> 00:50:57,788 I mean, who said it better than you? 1070 00:50:57,788 --> 00:51:00,090 Grandmother's dead. Polina's got the money. 1071 00:51:00,090 --> 00:51:03,093 Adam's got polina, and I've got nowhere to go. 1072 00:51:03,093 --> 00:51:05,262 You're not going to vomit again, are you? 1073 00:51:05,262 --> 00:51:06,797 I've got to get out of here. 1074 00:51:06,797 --> 00:51:08,131 Where are you going? 1075 00:51:08,131 --> 00:51:10,767 We don't have much time left. Shouldn't we keep working? 1076 00:51:10,767 --> 00:51:11,802 This is working. 1077 00:51:11,802 --> 00:51:13,270 It is? 1078 00:51:13,270 --> 00:51:16,473 Yeah. when I get stuck, i need to get my mind off things for a while. 1079 00:51:16,473 --> 00:51:19,242 I need to look at birds, trees, people doing things 1080 00:51:19,242 --> 00:51:22,179 like throwing frisbees, rollerblading, that kind of thing. 1081 00:51:22,179 --> 00:51:24,081 Good. maybe once you clear your mind, 1082 00:51:24,081 --> 00:51:27,350 you realize he should have never jumped into bed with her like that. 1083 00:51:27,350 --> 00:51:28,952 [People chattering] 1084 00:51:28,952 --> 00:51:31,855 (Alex) i wanted to be a writer for as long as I can remember. 1085 00:51:31,855 --> 00:51:33,723 My parents got divorced when I was 8. 1086 00:51:33,723 --> 00:51:36,293 I started writing stories as a place to put my feelings. 1087 00:51:36,293 --> 00:51:37,694 I--i found it was a lot easier 1088 00:51:37,694 --> 00:51:38,995 to have characters say things 1089 00:51:38,995 --> 00:51:40,864 than to say them myself. 1090 00:51:40,864 --> 00:51:43,934 That's the beauty of writing. You can have things work out 1091 00:51:43,934 --> 00:51:46,770 the way they never seem to in real life. 1092 00:51:46,770 --> 00:51:48,738 Sometimes things work out in life. 1093 00:51:48,738 --> 00:51:50,474 Hey, I'm all for it. 1094 00:51:51,341 --> 00:51:53,076 Have you ever been married? 1095 00:51:53,076 --> 00:51:55,112 In real life? No. 1096 00:51:55,112 --> 00:51:56,346 Let me guess. 1097 00:51:56,346 --> 00:51:58,348 You just haven't met the right woman. 1098 00:51:58,348 --> 00:51:59,683 Exactly. 1099 00:51:59,683 --> 00:52:01,384 And I know what you're going to say: 1100 00:52:01,384 --> 00:52:03,253 You have to be the right man 1101 00:52:03,253 --> 00:52:06,423 in order to meet the right woman. 1102 00:52:06,423 --> 00:52:09,826 But i--i know in my heart that I am the right man, 1103 00:52:09,826 --> 00:52:12,462 and I know that the perfect woman is out there. 1104 00:52:12,462 --> 00:52:15,665 Someone who's smart, funny, and beautiful. 1105 00:52:17,467 --> 00:52:20,470 And here's the tricky part: Interested in me. 1106 00:52:23,106 --> 00:52:26,076 I know she's out there. I just can't seem to... 1107 00:52:26,743 --> 00:52:28,011 It's like... 1108 00:52:28,011 --> 00:52:30,981 I--i feel like one of those greyhounds at the dog track. 1109 00:52:30,981 --> 00:52:34,317 You know, chasing the mechanical rabbit? I get so close, 1110 00:52:35,385 --> 00:52:37,521 but I can never quite seem to catch it. 1111 00:52:38,788 --> 00:52:40,257 They never do. 1112 00:52:40,690 --> 00:52:41,992 I know. 1113 00:52:43,126 --> 00:52:45,295 Maybe you don't want to catch it. 1114 00:52:46,029 --> 00:52:48,064 ♪ What did you say? ♪ 1115 00:52:49,466 --> 00:52:53,036 ♪ I know I saw you singing ♪ 1116 00:52:53,937 --> 00:52:58,241 ♪ my ears won't stop ringing ♪ 1117 00:52:58,241 --> 00:53:02,879 ♪ long enough to hear those sweet words ♪ 1118 00:53:02,879 --> 00:53:05,382 ♪ what did you say? ♪ 1119 00:53:07,984 --> 00:53:10,387 ♪ All your love ♪ 1120 00:53:10,387 --> 00:53:14,257 ♪ is a lost balloon ♪ 1121 00:53:17,494 --> 00:53:21,364 ♪ rising up through ♪ 1122 00:53:22,499 --> 00:53:26,369 ♪ the afternoon ♪ 1123 00:53:26,369 --> 00:53:30,907 ♪ till it could fit on the head of a pin ♪ 1124 00:53:33,677 --> 00:53:36,880 ♪ what did you say? ♪ 1125 00:53:36,880 --> 00:53:40,217 ♪ I know I saw you singing ♪ 1126 00:53:40,217 --> 00:53:41,585 I hope today helped. 1127 00:53:41,585 --> 00:53:42,719 It did. 1128 00:53:42,719 --> 00:53:44,955 Things are starting to percolate. 1129 00:53:46,089 --> 00:53:47,457 I had a great time. 1130 00:53:47,457 --> 00:53:48,658 Me, too. 1131 00:53:50,594 --> 00:53:51,861 Oh, this is it. 1132 00:53:51,861 --> 00:53:52,829 Oh. 1133 00:53:53,763 --> 00:53:55,131 Well... 1134 00:53:55,131 --> 00:53:59,135 ♪ I just wanna hear those sweet words ♪ 1135 00:54:04,441 --> 00:54:06,409 I got it! I got it! 1136 00:54:06,876 --> 00:54:08,011 What? 1137 00:54:08,011 --> 00:54:11,114 I never should have had the grandmother die. 1138 00:54:11,114 --> 00:54:14,384 This is great! Thank you! Thank you! 1139 00:54:16,086 --> 00:54:17,420 I love you! 1140 00:54:18,421 --> 00:54:19,923 You know what I mean, right? 1141 00:54:20,257 --> 00:54:21,258 Yeah. 1142 00:54:21,258 --> 00:54:23,059 This is great. Great. 1143 00:54:23,059 --> 00:54:26,429 All right. I'll see you tomorrow. The grandmother lives! 1144 00:54:26,963 --> 00:54:29,399 Look who is alive! 1145 00:54:30,967 --> 00:54:33,103 The telegram said you were gone. 1146 00:54:33,103 --> 00:54:35,171 Well, of course I was gone. 1147 00:54:37,407 --> 00:54:42,445 If I was not gone from there, how could I be here? 1148 00:54:42,445 --> 00:54:44,814 Weren't you worried taking such an arduous trip 1149 00:54:44,814 --> 00:54:46,349 considering your health? 1150 00:54:46,349 --> 00:54:49,085 My health is fine. 1151 00:54:49,085 --> 00:54:51,921 Those stupid doctors, all idiots. 1152 00:54:51,921 --> 00:54:54,224 They should have their licenses revoked. 1153 00:54:54,224 --> 00:54:56,259 Every last one of them! 1154 00:54:56,259 --> 00:54:59,996 First, they gave me a year to live, 1155 00:54:59,996 --> 00:55:03,366 then it became 6 months. 1156 00:55:03,366 --> 00:55:06,269 Then less than a month. 1157 00:55:06,269 --> 00:55:07,704 To listen to them, 1158 00:55:07,704 --> 00:55:11,541 I'd be dead 10 minutes after I got here! 1159 00:55:11,541 --> 00:55:12,876 [Laughing] 1160 00:55:20,350 --> 00:55:21,918 (Emma) what are you doing? 1161 00:55:21,918 --> 00:55:24,354 The dead grandmother's what got you stuck in the first place. 1162 00:55:24,354 --> 00:55:26,122 Now she's dead again? 1163 00:55:27,490 --> 00:55:29,392 No money at all? 1164 00:55:29,392 --> 00:55:32,062 Oh, your mother had acquired one of the most extraordinary 1165 00:55:32,062 --> 00:55:34,964 collections of rare perfumes in the history of France. 1166 00:55:35,432 --> 00:55:37,100 Worth a fortune. 1167 00:55:37,100 --> 00:55:41,338 As you know, your mother, god rest her soul, made it to 90. 1168 00:55:41,338 --> 00:55:43,139 Sadly, the perfumes did not. 1169 00:55:43,473 --> 00:55:44,441 What? 1170 00:55:44,441 --> 00:55:46,343 They all evaporated. 1171 00:55:46,343 --> 00:55:50,180 The last of it, during her brief struggle with scurvy. 1172 00:55:50,180 --> 00:55:54,050 Your mother's fortune has evaporated? 1173 00:55:54,584 --> 00:55:56,186 Every penny of it? 1174 00:55:56,186 --> 00:55:58,221 She had scurvy? 1175 00:55:58,221 --> 00:56:00,290 (Alex) upon hearing grandmother's money 1176 00:56:00,290 --> 00:56:01,925 had gone the way of all Chanel, 1177 00:56:01,925 --> 00:56:03,760 Adam pondered his fate. 1178 00:56:03,760 --> 00:56:05,595 He was no fool. 1179 00:56:05,595 --> 00:56:08,298 He was a tutor, for god's sake. 1180 00:56:08,298 --> 00:56:10,300 He knew it was only a matter of time 1181 00:56:10,300 --> 00:56:12,068 before polina would find herself 1182 00:56:12,068 --> 00:56:14,371 once again in the arms of his rival, 1183 00:56:14,371 --> 00:56:16,506 the odious John Shaw. 1184 00:56:16,506 --> 00:56:19,542 He pondered the engagement. He pondered the wedding. 1185 00:56:19,542 --> 00:56:21,644 And then he pondered the wedding night. 1186 00:56:21,644 --> 00:56:23,446 It was at that point he realized 1187 00:56:23,446 --> 00:56:25,515 maybe he should stop pondering. 1188 00:56:26,216 --> 00:56:27,283 Eldora! 1189 00:56:27,283 --> 00:56:29,018 [Speaking Spanish] 1190 00:56:29,018 --> 00:56:31,321 Oh, senor shipley, you must try to forget her. 1191 00:56:31,921 --> 00:56:33,523 Here, have some paella. 1192 00:56:33,523 --> 00:56:35,492 (Emma) oh, whoa! Whoa! 1193 00:56:35,492 --> 00:56:37,260 What? eldora? 1194 00:56:37,794 --> 00:56:39,129 Eldora. 1195 00:56:39,129 --> 00:56:42,432 Eldora, the Spanish au pair, who was Elsa, the German au pair, 1196 00:56:42,432 --> 00:56:44,501 who was ylva, the Swedish au pair? 1197 00:56:44,501 --> 00:56:47,771 Si. no. Alex, absolutely not. 1198 00:56:47,771 --> 00:56:51,474 Even if eldora was the greatest character since Scarlet O'Hara, 1199 00:56:51,474 --> 00:56:54,010 which quite frankly seems like a long shot, 1200 00:56:54,010 --> 00:56:56,012 we don't have time to change everything. 1201 00:56:56,012 --> 00:56:57,280 I know, but-- 1202 00:56:57,280 --> 00:56:59,516 3 days, Alex! We have 3 days. 1203 00:56:59,516 --> 00:57:01,151 I know, but something's missing. 1204 00:57:01,151 --> 00:57:04,387 Maybe he needs another obstacle to keep him from polina. 1205 00:57:04,387 --> 00:57:06,689 He's broke. She's marrying another man, 1206 00:57:06,689 --> 00:57:08,792 and if you ask me, she doesn't even love him. 1207 00:57:08,792 --> 00:57:11,394 I think he has enough obstacles. 1208 00:57:11,394 --> 00:57:13,129 Wait. wait. I got it. 1209 00:57:13,129 --> 00:57:15,465 It's not an obstacle, it's the 2nd triangle. 1210 00:57:15,465 --> 00:57:17,767 You were right about the 2nd triangle. This can work. 1211 00:57:17,767 --> 00:57:19,235 And the changes will be easy. 1212 00:57:19,235 --> 00:57:22,672 She's an American from Philadelphia, and her name is Anna. 1213 00:57:34,584 --> 00:57:35,952 Hello, Adam. 1214 00:57:38,822 --> 00:57:40,490 What? 1215 00:57:40,490 --> 00:57:42,759 You seem different today, Anna. 1216 00:57:42,759 --> 00:57:45,395 Did you do something to your hair? 1217 00:57:45,395 --> 00:57:48,298 (Alex) there was something in Anna's eyes that Adam, until now, 1218 00:57:48,298 --> 00:57:51,668 blinded by his love for polina, hadn't seen. 1219 00:57:51,668 --> 00:57:54,537 A deep sadness, combined with a quiet strength 1220 00:57:54,537 --> 00:57:56,873 that made her seem incredibly beautiful. 1221 00:57:56,873 --> 00:57:58,808 (Emma) are you sure you want to do this? 1222 00:57:58,808 --> 00:58:00,076 Absolutely. 1223 00:58:00,076 --> 00:58:03,112 It's not very attractive, you know. He's just rebounding. 1224 00:58:03,112 --> 00:58:05,048 No, he's not. 1225 00:58:05,048 --> 00:58:07,050 Rebounding like a wild man. 1226 00:58:07,750 --> 00:58:09,252 What are you talking about? 1227 00:58:09,252 --> 00:58:11,054 This is the triangle heating up. 1228 00:58:11,054 --> 00:58:14,324 Anna has feelings for him. He has feelings for her. 1229 00:58:14,324 --> 00:58:16,159 But he also has feelings for polina. 1230 00:58:16,159 --> 00:58:18,928 This way, the reader doesn't know who he'll wind up with. 1231 00:58:18,928 --> 00:58:20,430 You hook them in. 1232 00:58:20,430 --> 00:58:21,731 Who does he end up with? 1233 00:58:21,731 --> 00:58:23,533 See? hooked. 1234 00:58:23,533 --> 00:58:25,902 What do you say we head into town? 1235 00:58:27,036 --> 00:58:28,071 I have to-- 1236 00:58:28,071 --> 00:58:29,405 you don't have to do anything. 1237 00:58:29,405 --> 00:58:31,674 You're making stew. That's why they call it stew. 1238 00:58:31,674 --> 00:58:33,843 You let it stew. 1239 00:58:33,843 --> 00:58:37,280 Come on. Live a little. I--i--I'll buy you lunch. Are you hungry? 1240 00:58:37,280 --> 00:58:38,414 Not really. 1241 00:58:38,414 --> 00:58:40,350 Perfect. i don't have any money. 1242 00:58:40,350 --> 00:58:42,719 Sounds good. 1243 00:58:42,719 --> 00:58:45,088 How did you come to work for the delacroixs? 1244 00:58:45,088 --> 00:58:48,091 I answered an ad for a summer job 5 years ago. 1245 00:58:48,091 --> 00:58:50,093 I've been with them ever since. 1246 00:58:50,093 --> 00:58:53,396 Summers in Saint Charles, winters in Switzerland, 1247 00:58:53,396 --> 00:58:55,198 and the rest of the year in Paris. 1248 00:58:55,198 --> 00:58:56,900 It sounds exciting. 1249 00:58:57,600 --> 00:58:58,902 Yeah. 1250 00:58:58,902 --> 00:59:01,738 Now that didn't sound exciting. 1251 00:59:01,738 --> 00:59:04,407 I'm living their life, not mine. 1252 00:59:04,407 --> 00:59:06,109 [People chattering] 1253 00:59:08,278 --> 00:59:10,680 Maybe we can do something about that. 1254 00:59:10,680 --> 00:59:12,215 What? 1255 00:59:12,215 --> 00:59:14,684 Now, I'm just spitballing here, 1256 00:59:15,652 --> 00:59:17,353 but how about this? 1257 00:59:29,299 --> 00:59:31,234 I like living my life. 1258 00:59:31,234 --> 00:59:33,903 (Alex) while those of a more cynical nature might think 1259 00:59:33,903 --> 00:59:36,072 that Adam was merely on the rebound... 1260 00:59:36,072 --> 00:59:37,941 (Emma) cute. 1261 00:59:37,941 --> 00:59:40,910 (Alex) ...the truth is that he found comfort in Anna. 1262 00:59:42,478 --> 00:59:46,082 And with each passing day, his feelings for her grew stronger. 1263 00:59:49,118 --> 00:59:51,754 It's so interesting watching this process unfold. 1264 00:59:51,754 --> 00:59:53,590 I didn't really understand what you meant 1265 00:59:53,590 --> 00:59:55,692 when you said the characters would lead you. 1266 00:59:55,692 --> 00:59:57,493 But now it's so clear why Anna and Adam 1267 00:59:57,493 --> 00:59:59,495 would end up together all this time. 1268 00:59:59,495 --> 01:00:01,397 They've been so close to each other 1269 01:00:01,397 --> 01:00:02,999 without seeing what they had. 1270 01:00:02,999 --> 01:00:04,867 Who says they're gonna wind up together? 1271 01:00:04,867 --> 01:00:06,603 They're not? 1272 01:00:06,603 --> 01:00:07,737 I don't know. 1273 01:00:07,737 --> 01:00:09,372 How could they not end up together 1274 01:00:09,372 --> 01:00:10,773 after they were so romantic? 1275 01:00:10,773 --> 01:00:12,475 That's exactly the point. 1276 01:00:12,475 --> 01:00:14,277 See, if he's crazy about one, 1277 01:00:14,277 --> 01:00:15,778 but only lukewarm about the other, 1278 01:00:15,778 --> 01:00:17,213 where's your triangle? 1279 01:00:17,213 --> 01:00:19,649 But if he feels equally strong about both women, 1280 01:00:19,649 --> 01:00:21,084 that's a real dilemma. 1281 01:00:21,084 --> 01:00:22,518 Yeah, but then you have-- no. 1282 01:00:22,518 --> 01:00:25,121 Now we've got to stir things up a little. 1283 01:00:25,121 --> 01:00:27,657 Shipley, how goes it, my good man? 1284 01:00:27,657 --> 01:00:30,226 We're certainly in a good mood today, old bean. 1285 01:00:30,226 --> 01:00:31,361 And why not? 1286 01:00:31,361 --> 01:00:34,897 Tonight, I shall ask polina for her hand in marriage 1287 01:00:34,897 --> 01:00:36,399 and by week's end, 1288 01:00:36,399 --> 01:00:38,835 we'll be off to Paris to prepare for the wedding. 1289 01:00:39,369 --> 01:00:40,570 Tonight? 1290 01:00:41,804 --> 01:00:43,773 Congratulations. 1291 01:00:43,773 --> 01:00:45,642 And you're sure she'll accept? 1292 01:00:45,642 --> 01:00:48,344 I have 500,000 reasons that say she will. 1293 01:00:49,212 --> 01:00:50,480 500,000. 1294 01:00:51,914 --> 01:00:53,483 That's a lot of reasons. 1295 01:00:53,483 --> 01:00:56,252 The lovely polina has expensive tastes. 1296 01:00:59,689 --> 01:01:02,158 (Alex) Adam thought he had gotten over polina. 1297 01:01:02,158 --> 01:01:04,127 But the imminence of her betrothal 1298 01:01:04,127 --> 01:01:06,029 made one thing abundantly clear. 1299 01:01:06,029 --> 01:01:08,665 It was time to start pondering again. 1300 01:01:08,665 --> 01:01:10,967 How does one choose between 2 women 1301 01:01:10,967 --> 01:01:12,902 that one loves so dearly? 1302 01:01:12,902 --> 01:01:15,171 One pulls one's head out of one's ass 1303 01:01:15,171 --> 01:01:16,806 and realizes the obvious. 1304 01:01:16,806 --> 01:01:18,408 What we have is substantial. 1305 01:01:18,408 --> 01:01:19,709 [Birds chirping] 1306 01:01:19,709 --> 01:01:21,144 When you lie in bed at night, 1307 01:01:21,144 --> 01:01:22,679 is that what you dream of, 1308 01:01:22,679 --> 01:01:24,881 something substantial? 1309 01:01:24,881 --> 01:01:26,783 Or do you dream of glamour, 1310 01:01:27,383 --> 01:01:28,484 excitement, 1311 01:01:29,118 --> 01:01:31,087 a life of adventure? 1312 01:01:31,087 --> 01:01:32,989 Dreams are often only that. 1313 01:01:32,989 --> 01:01:34,223 Excuse me? 1314 01:01:34,223 --> 01:01:37,126 I am just saying our love is based on something real. 1315 01:01:37,126 --> 01:01:38,828 It's based on caring, 1316 01:01:38,828 --> 01:01:41,230 understanding, mutual respect. 1317 01:01:41,230 --> 01:01:43,232 You left out that you gave him 1318 01:01:43,232 --> 01:01:45,668 the wildest, most passionate sex 1319 01:01:45,668 --> 01:01:47,003 he's ever experienced. 1320 01:01:47,837 --> 01:01:50,106 Oh, wait. That was me. 1321 01:01:50,106 --> 01:01:51,874 (Alex) he was wracked with confusion. 1322 01:01:51,874 --> 01:01:53,509 For the first time in his life 1323 01:01:53,509 --> 01:01:55,878 he understood the true meaning of the expressions, 1324 01:01:55,878 --> 01:01:57,313 "horns of a dilemma" 1325 01:01:57,313 --> 01:01:59,749 and "between a rock and a hard place." 1326 01:01:59,749 --> 01:02:01,284 Although the concept 1327 01:02:01,284 --> 01:02:03,820 of "paying through the nose" had always tormented him. 1328 01:02:03,820 --> 01:02:06,322 How does the money get in the nose in the first place? 1329 01:02:06,322 --> 01:02:08,291 Once in, is it pulled out by hand 1330 01:02:08,291 --> 01:02:09,892 or is a sneeze involved? 1331 01:02:09,892 --> 01:02:12,195 And who would accept such a transaction? 1332 01:02:12,195 --> 01:02:15,765 Burning questions all, but he had bigger fish to fry. 1333 01:02:15,765 --> 01:02:17,533 What do you have to think about? 1334 01:02:17,533 --> 01:02:18,835 I'm here. 1335 01:02:18,835 --> 01:02:21,671 I'm in love with you and she's not even available. 1336 01:02:21,671 --> 01:02:23,306 I could be. 1337 01:02:23,306 --> 01:02:26,175 Yes, for $500,000 1338 01:02:26,175 --> 01:02:29,078 which you don't have. 1339 01:02:29,078 --> 01:02:31,380 A small obstacle for a great man. 1340 01:02:31,380 --> 01:02:33,950 A small obstacle for a great life. 1341 01:02:33,950 --> 01:02:35,485 I need money. 1342 01:02:35,485 --> 01:02:36,719 (Emma) oh, no! 1343 01:02:36,719 --> 01:02:38,821 Good. that's exactly the reaction I want. 1344 01:02:38,821 --> 01:02:40,623 I want the reader to be surprised. 1345 01:02:40,623 --> 01:02:43,226 Do you want the reader to hit you over the head with the book? 1346 01:02:43,226 --> 01:02:45,361 Think like a writer. There's more to play with here. 1347 01:02:45,361 --> 01:02:46,729 Where does he get the money? 1348 01:02:46,729 --> 01:02:48,965 You got the ticking clock with Shaw's proposal 1349 01:02:48,965 --> 01:02:51,734 and you still don't know who he's going to wind up with. 1350 01:02:51,734 --> 01:02:54,270 If he makes a play for polina and loses, 1351 01:02:54,270 --> 01:02:56,706 Anna would have to be an idiot to take him back. 1352 01:02:56,706 --> 01:02:57,874 I don't know. 1353 01:02:57,874 --> 01:02:59,976 The human heart, 1354 01:02:59,976 --> 01:03:03,479 it's an ethereal web of contradicting emotions. Hmm, 1355 01:03:03,479 --> 01:03:06,549 impossible to decipher in all its complexity. 1356 01:03:06,549 --> 01:03:08,618 Yeah, an idiot. 1357 01:03:09,685 --> 01:03:12,321 Ok, good. Can we, uh... 1358 01:03:12,321 --> 01:03:15,158 Although his feelings for Anna were undeniable, 1359 01:03:15,158 --> 01:03:18,227 his feelings for polina were slightly more undeniable. 1360 01:03:18,828 --> 01:03:20,396 ♪[Band playing] 1361 01:03:20,396 --> 01:03:23,266 (Alex) in the course of the summer on Saint Charles, 1362 01:03:23,266 --> 01:03:25,201 he had made many acquaintances, 1363 01:03:25,201 --> 01:03:27,203 some more savory than others. 1364 01:03:27,203 --> 01:03:29,338 Do you dance the flamenco? 1365 01:03:29,338 --> 01:03:30,640 Well, I, uh... 1366 01:03:30,640 --> 01:03:33,176 Because real men dance the flamenco. 1367 01:03:33,176 --> 01:03:35,545 Are we loaning money to a real man? 1368 01:03:35,545 --> 01:03:38,681 I have been known to flick a castanet on occasion, yeah. 1369 01:03:43,753 --> 01:03:44,921 (All) prove it! 1370 01:03:48,758 --> 01:03:50,526 [Shoes squeaking] 1371 01:03:58,534 --> 01:04:00,002 Stay with me, boys. 1372 01:04:16,252 --> 01:04:17,386 He's good. 1373 01:04:31,200 --> 01:04:34,570 The interest is 200 percent. 1374 01:04:35,137 --> 01:04:37,039 We give you $5,000. 1375 01:04:37,039 --> 01:04:39,642 In one year, you pay us $15,000. 1376 01:04:39,642 --> 01:04:42,011 200 percent? That's outrageous! 1377 01:04:42,011 --> 01:04:44,013 Senoyou are a desperate man. 1378 01:04:44,013 --> 01:04:46,082 You're dancing the flamenco to get money. 1379 01:04:46,082 --> 01:04:48,150 This is not a strong bargaining position. 1380 01:04:48,150 --> 01:04:50,319 200 percent. I can't! 1381 01:04:50,319 --> 01:04:51,420 200 percent. 1382 01:04:51,420 --> 01:04:52,889 You're thieves. 1383 01:04:52,889 --> 01:04:54,357 Take it or leave it. 1384 01:04:54,357 --> 01:04:55,892 Ok, 200 percent. 1385 01:04:55,892 --> 01:04:58,127 Fine. 1386 01:04:58,127 --> 01:05:00,696 You pay us back in one year or we kill you. 1387 01:05:04,367 --> 01:05:06,702 I have $5,000. 1388 01:05:06,702 --> 01:05:09,005 Will the casino remove its limit for me tonight? 1389 01:05:11,974 --> 01:05:13,376 [Whispering] 1390 01:05:15,378 --> 01:05:16,612 As you wish, monsieur. 1391 01:05:18,314 --> 01:05:20,716 [Speaking French] 1392 01:05:22,752 --> 01:05:25,388 Place your bets, ladies and gentlemen. 1393 01:05:25,388 --> 01:05:28,124 (Alex) for Adam, the moment had come. 1394 01:05:28,124 --> 01:05:30,226 He knew this time it would be different, 1395 01:05:30,226 --> 01:05:31,460 and it was. 1396 01:05:31,460 --> 01:05:32,828 [Croupier speaking French] 1397 01:05:32,828 --> 01:05:33,863 Yes! 1398 01:05:35,898 --> 01:05:37,066 [People cheering] 1399 01:05:37,066 --> 01:05:38,034 Yeah! 1400 01:05:39,769 --> 01:05:41,003 [People cheering] 1401 01:05:41,003 --> 01:05:42,939 [Croupier speaking French] 1402 01:05:43,839 --> 01:05:45,241 [People cheering] 1403 01:05:45,241 --> 01:05:46,842 [Croupier speaking French] 1404 01:05:46,842 --> 01:05:48,511 [All chattering] 1405 01:05:49,745 --> 01:05:51,180 [Whispering] 1406 01:05:52,481 --> 01:05:54,984 The management has asked me whether you might be willing 1407 01:05:54,984 --> 01:05:56,519 to retire for the evening? 1408 01:05:58,654 --> 01:06:00,056 One more bet. 1409 01:06:00,056 --> 01:06:02,725 My entire stake, $320,000, 1410 01:06:03,359 --> 01:06:04,627 on black. 1411 01:06:04,627 --> 01:06:06,128 [All exclaiming] 1412 01:06:06,462 --> 01:06:07,463 Ok. 1413 01:06:08,831 --> 01:06:10,466 Very wellmonsieur. 1414 01:06:10,466 --> 01:06:14,637 (Alex) one more win and polina would be his. 1415 01:06:14,637 --> 01:06:17,807 There are times in life when for no apparent reason 1416 01:06:17,807 --> 01:06:20,943 an unexplained sense of well-being comes over you. 1417 01:06:20,943 --> 01:06:22,645 You're at one with the universe. 1418 01:06:22,645 --> 01:06:24,480 You know exactly who you are, 1419 01:06:24,480 --> 01:06:26,782 and your place in the world is secure. 1420 01:06:26,782 --> 01:06:28,951 For Adam, that sense of ultimate bliss 1421 01:06:28,951 --> 01:06:31,387 was destroyed by 2 words. 1422 01:06:31,387 --> 01:06:33,422 [Croupier speaking French] 1423 01:06:33,422 --> 01:06:35,291 (Croupier) 36, red. 1424 01:06:35,291 --> 01:06:37,626 (Alex) just like that, it was all gone. 1425 01:06:38,661 --> 01:06:41,230 His money, his future with polina, 1426 01:06:41,230 --> 01:06:43,666 and Adam was convinced, his life. 1427 01:06:43,666 --> 01:06:44,800 [People chattering] 1428 01:06:44,800 --> 01:06:46,602 [Kettle whistling] Please don't tell me 1429 01:06:46,602 --> 01:06:48,104 he's gonna go running back to Anna. 1430 01:06:48,104 --> 01:06:49,271 I don't know. 1431 01:06:50,473 --> 01:06:51,974 Again, you don't know. 1432 01:06:51,974 --> 01:06:53,676 [Knocking on door] 1433 01:06:53,676 --> 01:06:54,810 I'll get it. 1434 01:06:54,810 --> 01:06:56,445 (Alex) who the hell could that be? 1435 01:06:58,447 --> 01:06:59,782 It's a lady. 1436 01:06:59,782 --> 01:07:01,684 [Speaking Spanish] 1437 01:07:01,684 --> 01:07:03,619 I hope we're not disturbing you, baby. 1438 01:07:03,619 --> 01:07:05,254 As a matter of fact, you are. 1439 01:07:06,088 --> 01:07:07,056 Oh! 1440 01:07:08,257 --> 01:07:10,393 It's a figure of speech. 1441 01:07:10,393 --> 01:07:13,596 How are you doing, boys? I like those shirts. 1442 01:07:13,596 --> 01:07:14,964 You've got a bat. 1443 01:07:14,964 --> 01:07:16,465 We're here for a reminder. 1444 01:07:16,465 --> 01:07:18,801 Wait a second. I got one more day. I'm almost done. 1445 01:07:18,801 --> 01:07:21,504 No--no, it's good. We help you to finish. 1446 01:07:21,504 --> 01:07:22,638 What are you doing? 1447 01:07:23,439 --> 01:07:24,440 [Gasping] 1448 01:07:24,440 --> 01:07:25,508 Jesus! 1449 01:07:26,208 --> 01:07:27,476 [Gasping] 1450 01:07:28,511 --> 01:07:29,645 No distractions. 1451 01:07:29,645 --> 01:07:31,814 Come on, that's my t.V.! What--what are you guys-- 1452 01:07:31,814 --> 01:07:32,848 [speaking Spanish] 1453 01:07:32,848 --> 01:07:33,849 This is... 1454 01:07:33,849 --> 01:07:36,118 It's good. You finish the book. 1455 01:07:36,118 --> 01:07:38,554 You get the money. You buy a flat screen. 1456 01:07:38,554 --> 01:07:40,189 Better picture, man. 1457 01:07:40,189 --> 01:07:41,690 24 hours, chico. 1458 01:07:42,158 --> 01:07:43,359 Not 25. 1459 01:07:44,293 --> 01:07:45,795 [Speaking Spanish] 1460 01:07:47,997 --> 01:07:49,231 Bye, lady. 1461 01:07:52,201 --> 01:07:53,369 Oh, my god. 1462 01:07:53,369 --> 01:07:54,470 Are you ok? 1463 01:07:54,470 --> 01:07:55,771 Oh, my god! Are you all right? 1464 01:07:55,771 --> 01:07:58,040 Oh, my god! Should we call the cops? 1465 01:07:58,040 --> 01:07:59,942 I--i don't think that's a very good idea. 1466 01:07:59,942 --> 01:08:02,378 L-let's just finish the book. They'll get their money. 1467 01:08:02,378 --> 01:08:03,779 Everything will be fine. 1468 01:08:03,779 --> 01:08:05,848 (Sighs) wait a minute. 1469 01:08:05,848 --> 01:08:07,950 Those are the flamenco dancers, aren't they? 1470 01:08:09,318 --> 01:08:12,855 You borrowed money to gamble? Are you out of your mind? 1471 01:08:12,855 --> 01:08:14,323 Yeah, at the time, yes. 1472 01:08:14,323 --> 01:08:16,158 So is everything in this book true? 1473 01:08:16,158 --> 01:08:19,595 No. I mean, there are things I take from real life 1474 01:08:19,595 --> 01:08:21,330 that work for the story. 1475 01:08:21,330 --> 01:08:23,966 Who else is gonna show up? Do you have some sick grandmother 1476 01:08:23,966 --> 01:08:25,668 who'll come rolling in here and drop dead? 1477 01:08:25,668 --> 01:08:27,136 No. is there really a polina? 1478 01:08:27,937 --> 01:08:29,271 Look, Emma, 1479 01:08:29,271 --> 01:08:31,540 the next time dimwit and lowboy come back here, 1480 01:08:31,540 --> 01:08:33,109 they're not just gonna be smashing 1481 01:08:33,109 --> 01:08:34,577 telephones and t.V.'S, you know. 1482 01:08:35,010 --> 01:08:36,879 So, please, 1483 01:08:36,879 --> 01:08:38,514 let--let's just try and finish. 1484 01:08:39,415 --> 01:08:40,783 There are banks, you know. 1485 01:08:41,383 --> 01:08:42,485 Yes, I know. 1486 01:08:43,786 --> 01:08:46,188 If you want to take a break, I understand. 1487 01:08:47,156 --> 01:08:48,557 No, I'm fine. Ok. 1488 01:08:49,525 --> 01:08:51,160 You're the one they want to kill. 1489 01:08:52,027 --> 01:08:54,163 Way to bounce back. Here we go. 1490 01:08:55,631 --> 01:08:57,500 As Adam walked to... no. 1491 01:08:57,500 --> 01:09:00,035 As Adam wandered the streets of Saint Charles 1492 01:09:00,035 --> 01:09:02,738 like a man who had not only lost all his money, 1493 01:09:02,738 --> 01:09:04,940 but all sense of who he was... 1494 01:09:04,940 --> 01:09:06,575 He found himself lying 1495 01:09:06,575 --> 01:09:09,578 under the boardwalk, next to an old seagull. 1496 01:09:09,578 --> 01:09:12,014 He stared vacantly into the gull's eyes 1497 01:09:12,014 --> 01:09:13,516 and finally drifted off... 1498 01:09:13,516 --> 01:09:14,683 [Grunts] 1499 01:09:18,954 --> 01:09:19,922 Alex? 1500 01:09:21,123 --> 01:09:22,191 Alex? 1501 01:09:22,191 --> 01:09:24,226 How you doing? 1502 01:09:24,226 --> 01:09:26,328 Were you sleeping or just thinking? 1503 01:09:26,328 --> 01:09:28,664 I was sleep-thinking. 1504 01:09:29,465 --> 01:09:31,467 Maybe we should take a break. 1505 01:09:31,467 --> 01:09:33,669 No. we've got to keep going. 1506 01:09:33,669 --> 01:09:36,038 Alex, if we just get a couple hours of sleep, 1507 01:09:36,038 --> 01:09:37,673 then we can make the final push. 1508 01:09:39,008 --> 01:09:40,276 Ok. 2 hours. 1509 01:09:40,276 --> 01:09:42,478 I'm gonna sleep here on the couch. 1510 01:09:42,478 --> 01:09:44,713 You take the bed. Set the alarm while you're up there. 1511 01:09:44,713 --> 01:09:46,382 No, you should sleep in the bed. 1512 01:09:46,382 --> 01:09:48,083 I'll be fine on the couch. 1513 01:09:48,083 --> 01:09:50,653 Look at you. You can't get any rest like that. 1514 01:09:50,653 --> 01:09:52,621 Well, neither would you, so... 1515 01:09:52,621 --> 01:09:54,823 All right, we'll both sleep in the bed. 1516 01:09:56,058 --> 01:09:57,293 You sure? Yeah. 1517 01:09:58,394 --> 01:09:59,395 Ok. 1518 01:10:04,867 --> 01:10:07,203 So you want to sleep together. 1519 01:10:07,203 --> 01:10:08,370 You're right. 1520 01:10:08,370 --> 01:10:10,306 You should sleep on the couch. 1521 01:10:10,306 --> 01:10:13,375 No, I'm saying it's a rarely used meaning of the term 1522 01:10:13,375 --> 01:10:14,643 "sleep together" 1523 01:10:14,643 --> 01:10:16,445 where there's actual sleep involved 1524 01:10:16,445 --> 01:10:18,581 with snoring, rem cycles and all that. 1525 01:10:18,581 --> 01:10:20,616 That's all I meant. 1526 01:10:22,284 --> 01:10:23,852 I'm setting the alarm. 1527 01:10:35,764 --> 01:10:37,066 Good night. 1528 01:10:40,336 --> 01:10:41,670 Can you say good night 1529 01:10:41,670 --> 01:10:43,739 if you're only sleeping for 2 hours? 1530 01:10:45,874 --> 01:10:47,509 Good night. 1531 01:10:47,509 --> 01:10:49,011 Apparently you can. 1532 01:10:53,882 --> 01:10:55,017 [Sighs] 1533 01:10:55,951 --> 01:10:57,219 Good night. 1534 01:11:00,356 --> 01:11:01,724 [Exhales] 1535 01:11:02,791 --> 01:11:04,360 So, what's his name? 1536 01:11:05,194 --> 01:11:06,295 What? 1537 01:11:06,762 --> 01:11:08,097 What's his name? 1538 01:11:08,731 --> 01:11:10,165 Who? 1539 01:11:10,165 --> 01:11:11,433 Your fiance. 1540 01:11:14,837 --> 01:11:18,140 I thought we were trying to get some sleep. 1541 01:11:18,140 --> 01:11:20,376 I just want to know what his name is. 1542 01:11:23,512 --> 01:11:24,647 It's art. 1543 01:11:27,449 --> 01:11:29,718 Art greco. 1544 01:11:33,622 --> 01:11:35,257 Art greco? 1545 01:11:35,257 --> 01:11:36,225 Mmm-hmm. 1546 01:11:38,861 --> 01:11:40,963 Art greco, the discount dentist? 1547 01:11:42,231 --> 01:11:43,732 What? 1548 01:11:43,732 --> 01:11:45,401 The guy on all the buses? 1549 01:11:47,269 --> 01:11:48,237 Oh. 1550 01:11:49,038 --> 01:11:50,005 Yeah. 1551 01:11:51,040 --> 01:11:52,174 Yeah. huh. 1552 01:11:54,209 --> 01:11:56,045 He must be good 1553 01:11:56,045 --> 01:11:57,913 because you've got excellent teeth. 1554 01:11:57,913 --> 01:11:59,014 Alex. 1555 01:12:00,382 --> 01:12:01,950 Wait a minute. I mean... 1556 01:12:03,252 --> 01:12:05,621 Maybe I'm being presumptuous here. 1557 01:12:05,621 --> 01:12:07,656 I mean, just because he's your fiance 1558 01:12:08,357 --> 01:12:09,491 and a dentist 1559 01:12:09,491 --> 01:12:12,261 doesn't automatically make him your dentist. 1560 01:12:12,261 --> 01:12:14,763 Maybe it's one of those conflict of interest things 1561 01:12:14,763 --> 01:12:17,599 like a doctor that won't operate on his own family. 1562 01:12:17,599 --> 01:12:18,867 On the other hand, 1563 01:12:18,867 --> 01:12:21,203 drilling a tooth isn't exactly surgery, 1564 01:12:21,203 --> 01:12:23,706 although they do call it oral surgery. So, I suppose-- 1565 01:12:23,706 --> 01:12:25,207 all right, I lied! 1566 01:12:26,375 --> 01:12:29,011 I don't have a boyfriend, i don't have a fiance. 1567 01:12:29,011 --> 01:12:30,512 I'm not getting married. 1568 01:12:33,282 --> 01:12:35,284 But art greco is your dentist. 1569 01:12:37,353 --> 01:12:38,854 I'm sorry. 1570 01:12:39,788 --> 01:12:41,690 But if you met you the way I met you, 1571 01:12:41,690 --> 01:12:43,359 what would you have done? 1572 01:12:44,727 --> 01:12:47,696 I probably would have turned around and walked out. 1573 01:12:49,298 --> 01:12:51,100 I'm glad you didn't, though. 1574 01:12:55,704 --> 01:12:56,905 Me, too. 1575 01:12:58,107 --> 01:13:00,743 I'm also glad you don't have a boyfriend. 1576 01:13:06,849 --> 01:13:07,983 Me, too. 1577 01:13:26,668 --> 01:13:28,237 [Birds chirping] 1578 01:13:30,472 --> 01:13:32,408 (Alex) he awoke early the next morning 1579 01:13:32,408 --> 01:13:34,843 to find the seagull sitting on his chest. 1580 01:13:34,843 --> 01:13:37,379 As the early morning mist on the beach 1581 01:13:37,379 --> 01:13:39,715 and the one in his mind started to clear, 1582 01:13:39,715 --> 01:13:41,750 his thoughts turned once more to polina. 1583 01:13:46,321 --> 01:13:47,389 Alex. 1584 01:13:47,990 --> 01:13:49,024 Yes? 1585 01:13:51,927 --> 01:13:53,328 Is there a polina? 1586 01:13:54,730 --> 01:13:56,098 What do you mean? 1587 01:13:56,732 --> 01:13:57,933 In real life. 1588 01:13:59,935 --> 01:14:01,069 [Sighing] 1589 01:14:01,069 --> 01:14:03,839 No. not really, you know. 1590 01:14:03,839 --> 01:14:05,240 She's an amalgam. 1591 01:14:06,975 --> 01:14:08,510 An amalgam? 1592 01:14:08,510 --> 01:14:12,381 Yeah. she's a combination of a lot of women I've known. 1593 01:14:12,381 --> 01:14:14,583 You've been with a lot of women like her? 1594 01:14:15,584 --> 01:14:16,819 No. you know, 1595 01:14:16,819 --> 01:14:19,955 you meet people like that. They run in a fast crowd. 1596 01:14:21,056 --> 01:14:23,091 You've been in these fast crowds? 1597 01:14:24,092 --> 01:14:25,761 No. you know what I mean. You... 1598 01:14:26,728 --> 01:14:28,030 You read about them. 1599 01:14:28,030 --> 01:14:30,098 They're always running off to be with 1600 01:14:30,899 --> 01:14:33,535 that guy on a boat or this guy 1601 01:14:34,269 --> 01:14:35,971 on a private plane. And... 1602 01:14:37,039 --> 01:14:38,440 She's an amalgam. 1603 01:14:41,477 --> 01:14:43,545 (Alex) Adam went to find polina 1604 01:14:43,545 --> 01:14:46,748 hoping against hope there was still a chance for him. 1605 01:14:46,748 --> 01:14:48,584 How much did you lose? 1606 01:14:48,584 --> 01:14:50,686 Everything. but I can win it back. 1607 01:14:53,288 --> 01:14:55,824 Would you be a dear and hand me that pumice stone? 1608 01:14:57,292 --> 01:14:58,360 Look... 1609 01:14:58,360 --> 01:15:00,262 Ahem. polina, 1610 01:15:00,262 --> 01:15:01,997 I know it's a cliche... 1611 01:15:01,997 --> 01:15:04,166 [Clearing throat] A cliche to say 1612 01:15:04,166 --> 01:15:05,901 that the best things in life are free 1613 01:15:05,901 --> 01:15:07,503 and that money can't buy love, 1614 01:15:07,503 --> 01:15:09,104 but that's how they become cliches, 1615 01:15:09,104 --> 01:15:10,706 because they're true. 1616 01:15:10,706 --> 01:15:12,975 I--i mean, shouldn't love trump everything? 1617 01:15:12,975 --> 01:15:14,977 If only we lived in a world of shoulds. 1618 01:15:15,377 --> 01:15:16,778 We can. 1619 01:15:16,778 --> 01:15:18,580 No, we should. But we can't. 1620 01:15:18,580 --> 01:15:19,581 Polina. 1621 01:15:20,616 --> 01:15:23,652 Please don't deny yourself real happiness. 1622 01:15:23,652 --> 01:15:25,354 I'll try not to. 1623 01:15:27,122 --> 01:15:29,024 Could you hand me that robe over there? 1624 01:15:33,195 --> 01:15:34,496 [Sighing] 1625 01:15:37,733 --> 01:15:38,901 Oh! 1626 01:15:38,901 --> 01:15:40,035 Adam, 1627 01:15:41,169 --> 01:15:43,272 there were times i just adored you. 1628 01:15:44,940 --> 01:15:47,276 (Alex) with the vacation coming to a close 1629 01:15:47,276 --> 01:15:49,344 and with the pieces of his heart scattered 1630 01:15:49,344 --> 01:15:51,580 by the summer winds of Saint Charles, 1631 01:15:51,580 --> 01:15:53,882 Adam sought solace in the one person 1632 01:15:53,882 --> 01:15:56,018 who had always been there for him. 1633 01:15:56,018 --> 01:15:57,719 She was a modern woman. 1634 01:15:57,719 --> 01:16:00,355 She would understand if he spoke from his heart. 1635 01:16:00,355 --> 01:16:02,558 He was certain she would take him back. 1636 01:16:03,725 --> 01:16:05,794 I don't suppose there's any chance you might-- 1637 01:16:05,794 --> 01:16:06,962 no. 1638 01:16:06,962 --> 01:16:08,530 Because I went off-- yeah. 1639 01:16:08,530 --> 01:16:09,798 So even if I was to come-- 1640 01:16:09,798 --> 01:16:10,933 no. 1641 01:16:10,933 --> 01:16:12,334 Because I've shown myself to be-- 1642 01:16:12,334 --> 01:16:13,435 exactly. 1643 01:16:13,435 --> 01:16:15,070 Ok. so I'll just go-- yeah. 1644 01:16:17,239 --> 01:16:18,507 [Ship horn blowing] 1645 01:16:18,507 --> 01:16:20,042 [People chattering] 1646 01:16:20,042 --> 01:16:21,743 (Alex) for the first time in his life 1647 01:16:21,743 --> 01:16:23,979 he truly understood the expression: 1648 01:16:23,979 --> 01:16:27,182 "Hell hath no fury like a woman scorned." 1649 01:16:27,182 --> 01:16:28,483 Not to mention, 1650 01:16:28,483 --> 01:16:31,486 "never bite off more than you can chew." 1651 01:16:31,486 --> 01:16:33,522 "Paying through the nose," on the other hand, 1652 01:16:33,522 --> 01:16:35,824 continued to present problems. 1653 01:16:35,824 --> 01:16:37,292 [Horn blowing] 1654 01:16:38,594 --> 01:16:39,928 The end. 1655 01:16:43,265 --> 01:16:44,666 He ends up alone. 1656 01:16:45,367 --> 01:16:46,969 You think it's too sad? 1657 01:16:46,969 --> 01:16:49,037 It's the only way it can be. 1658 01:16:49,037 --> 01:16:51,173 He obviously never had a chance with polina, 1659 01:16:51,173 --> 01:16:53,175 and Anna, who was a real possible, 1660 01:16:53,175 --> 01:16:56,144 as soon as he felt himself getting close to her, he ran for the hills. 1661 01:16:56,144 --> 01:16:58,313 It's a classic case of fear of intimacy. 1662 01:16:58,313 --> 01:16:59,581 Yeah. 1663 01:16:59,581 --> 01:17:01,984 Your other book was about that, too, wasn't it? 1664 01:17:01,984 --> 01:17:04,152 No, that was about fear of commitment. 1665 01:17:04,453 --> 01:17:05,420 Oh. 1666 01:17:08,557 --> 01:17:10,359 Yeah. right. 1667 01:17:10,359 --> 01:17:11,860 Ok. 1668 01:17:11,860 --> 01:17:14,029 Well, it's a funny book. 1669 01:17:14,529 --> 01:17:16,431 And it's sad. 1670 01:17:16,431 --> 01:17:19,167 And it makes me feel for everyone in it, 1671 01:17:19,167 --> 01:17:21,203 and you did it in 29-and-a-half days. 1672 01:17:21,203 --> 01:17:23,238 You should feel very good. 1673 01:17:23,238 --> 01:17:25,974 Yeah. so, where are you going? 1674 01:17:25,974 --> 01:17:28,010 I have 3 days of transcription to do. 1675 01:17:28,010 --> 01:17:30,679 We only have 6 hours until the Cuban invasion. 1676 01:17:30,679 --> 01:17:32,614 Do you really think it's good? 1677 01:17:33,715 --> 01:17:35,350 I think it's very good. 1678 01:17:37,319 --> 01:17:38,620 Thank you, Emma. 1679 01:17:39,121 --> 01:17:40,422 You're welcome. 1680 01:17:42,324 --> 01:17:43,291 Emma? 1681 01:17:44,493 --> 01:17:45,694 [Sighing] 1682 01:17:47,763 --> 01:17:48,830 I, uh... 1683 01:17:50,365 --> 01:17:51,533 You know... 1684 01:17:54,870 --> 01:17:56,071 I, uh... 1685 01:17:57,906 --> 01:17:59,474 I "uh" you, too. 1686 01:18:09,685 --> 01:18:10,652 Bye. 1687 01:18:17,659 --> 01:18:18,794 Hey, taxi! 1688 01:18:20,662 --> 01:18:21,630 Hey! 1689 01:18:27,202 --> 01:18:29,471 Merci, monsieur. Keep the change. 1690 01:18:38,013 --> 01:18:39,014 No. 1691 01:18:41,950 --> 01:18:43,518 [Ringing] 1692 01:18:48,824 --> 01:18:50,325 Hello. 1693 01:18:50,325 --> 01:18:51,960 [Static crackling] 1694 01:18:52,961 --> 01:18:53,929 Hello? 1695 01:18:56,231 --> 01:18:57,365 Polina? 1696 01:19:14,249 --> 01:19:15,217 Hi. 1697 01:19:15,884 --> 01:19:16,852 Hi. 1698 01:19:18,720 --> 01:19:20,055 [Clears throat] 1699 01:19:23,759 --> 01:19:24,893 You look good. 1700 01:19:24,893 --> 01:19:25,894 You, too. 1701 01:19:34,736 --> 01:19:35,704 Mmm. 1702 01:19:37,372 --> 01:19:38,974 So, how you been? 1703 01:19:38,974 --> 01:19:40,108 [Chuckles] 1704 01:19:41,143 --> 01:19:42,244 I left John. 1705 01:19:42,677 --> 01:19:43,712 Really? 1706 01:19:44,946 --> 01:19:46,047 [Sighs] 1707 01:19:46,047 --> 01:19:47,249 What can I say? 1708 01:19:47,249 --> 01:19:49,484 I shouldn't have gone with him in the first place. 1709 01:19:49,484 --> 01:19:51,987 No, you were looking out for your children. 1710 01:19:51,987 --> 01:19:53,321 That's my problem. 1711 01:19:53,321 --> 01:19:56,158 I never think of my own happiness. 1712 01:19:56,158 --> 01:19:58,760 You should have knocked me out, tied me up. 1713 01:19:58,760 --> 01:20:00,328 Taken me away with you. 1714 01:20:21,516 --> 01:20:22,584 Thank you. 1715 01:20:31,326 --> 01:20:32,894 Deep down, 1716 01:20:32,894 --> 01:20:34,863 I always knew you were the one. 1717 01:20:34,863 --> 01:20:36,565 [People chattering] 1718 01:20:37,766 --> 01:20:38,800 Alex? 1719 01:20:42,838 --> 01:20:44,005 Alex? 1720 01:20:46,241 --> 01:20:47,909 Are you seeing anyone? 1721 01:21:05,694 --> 01:21:07,596 When I saw you on that dock, 1722 01:21:07,596 --> 01:21:10,131 you were like something out of a fairy tale. 1723 01:21:10,131 --> 01:21:11,633 Mmm, Alex. 1724 01:21:11,633 --> 01:21:13,768 No, really, i became intoxicated 1725 01:21:13,768 --> 01:21:16,171 like somebody had slipped something into the air. 1726 01:21:16,805 --> 01:21:17,939 (Emma) all done. 1727 01:21:17,939 --> 01:21:19,074 Emma? 1728 01:21:19,074 --> 01:21:21,343 Uh, i--i--i didn't know you'd be finished so soon. 1729 01:21:21,343 --> 01:21:23,778 I mean, I was just on my way back. 1730 01:21:23,778 --> 01:21:25,380 It's ok, I found you. 1731 01:21:26,114 --> 01:21:27,983 [Car honking] 1732 01:21:27,983 --> 01:21:32,187 Emma, this is polina. Polina, this is Emma. 1733 01:21:32,187 --> 01:21:34,823 She's my stenographer. 1734 01:21:34,823 --> 01:21:36,992 I just finished dictating my novel to her. 1735 01:21:36,992 --> 01:21:38,627 She did an amazing job. 1736 01:21:40,762 --> 01:21:42,063 I have to go. 1737 01:21:42,063 --> 01:21:43,698 It was very nice to meet you, polina. 1738 01:21:43,698 --> 01:21:45,500 I've heard so much about you. 1739 01:21:45,500 --> 01:21:46,801 I'll be right back. 1740 01:21:46,801 --> 01:21:48,203 Ahem. Emma. 1741 01:21:48,203 --> 01:21:49,437 I didn't know she was coming. 1742 01:21:49,437 --> 01:21:51,039 I thought she was-- don't, Alex! 1743 01:21:51,039 --> 01:21:53,608 Please! 'cause you know what happens with these things. 1744 01:21:53,608 --> 01:21:55,243 Somebody always says something 1745 01:21:55,243 --> 01:21:57,312 to try to make the other person feel better, 1746 01:21:57,312 --> 01:22:00,382 but it never does, so if you could just not say anything! 1747 01:22:00,382 --> 01:22:02,217 Your stenographer? 1748 01:22:02,217 --> 01:22:05,754 You introduced me as your stenographer? 1749 01:22:05,754 --> 01:22:07,422 I--i--i didn't know what to say. 1750 01:22:07,422 --> 01:22:09,791 I--i didn't want to hurt either one of you. 1751 01:22:09,791 --> 01:22:11,192 No, Alex. 1752 01:22:11,192 --> 01:22:13,361 Who you didn't want to hurt was you. 1753 01:22:14,863 --> 01:22:15,830 Emma. 1754 01:22:16,498 --> 01:22:17,899 Wait a sec. 1755 01:22:17,899 --> 01:22:19,834 You know what i can't figure out? 1756 01:22:19,834 --> 01:22:21,536 What's it gonna be, sweetheart? 1757 01:22:21,536 --> 01:22:22,837 Yeah, one second. 1758 01:22:22,837 --> 01:22:24,606 I can't figure out what's worse, 1759 01:22:24,606 --> 01:22:26,775 having to know every single detail 1760 01:22:26,775 --> 01:22:29,711 about your desperate love for some other woman 1761 01:22:29,711 --> 01:22:32,380 or having to know that you obviously never came close 1762 01:22:32,380 --> 01:22:34,215 to feeling the same way about me. 1763 01:22:39,154 --> 01:22:40,455 Goodbye, Alex. 1764 01:22:45,193 --> 01:22:46,828 [Bus pulling away] 1765 01:22:55,370 --> 01:22:57,439 She's not just your stenographer. 1766 01:22:58,006 --> 01:22:58,974 No. 1767 01:22:59,641 --> 01:23:01,509 Is she your girlfriend? 1768 01:23:01,509 --> 01:23:02,844 Not anymore. 1769 01:23:04,379 --> 01:23:06,014 Come with me tonight. 1770 01:23:06,014 --> 01:23:08,083 There's a darling little charity ball 1771 01:23:08,083 --> 01:23:10,518 at the ritz. Landmines, I think. 1772 01:23:10,518 --> 01:23:11,987 No, I don't think I can-- 1773 01:23:11,987 --> 01:23:14,322 hey, it's perfect. You finished your novel. 1774 01:23:14,322 --> 01:23:16,024 We can leave for Paris in the morning. 1775 01:23:16,024 --> 01:23:17,993 It's beautiful this time of year, 1776 01:23:17,993 --> 01:23:19,828 and the kids would love to see you. 1777 01:23:19,828 --> 01:23:21,296 I'll take you to giverny. 1778 01:23:21,296 --> 01:23:22,864 Have you ever seen the water lilies? 1779 01:23:22,864 --> 01:23:24,799 They're magical. 1780 01:23:26,701 --> 01:23:27,836 Polina, 1781 01:23:29,237 --> 01:23:31,406 have you ever done your own laundry? 1782 01:23:31,973 --> 01:23:33,008 What? 1783 01:23:33,842 --> 01:23:35,010 Nothing. 1784 01:23:36,911 --> 01:23:39,814 (Wirschafter) you should have a gun to your head more often. 1785 01:23:39,814 --> 01:23:41,750 You like it? You kidding me? 1786 01:23:41,750 --> 01:23:44,352 Usually an author falls on his ass with his 2nd effort. 1787 01:23:44,352 --> 01:23:45,954 This is terrific. 1788 01:23:45,954 --> 01:23:47,555 Ok! 1789 01:23:47,555 --> 01:23:50,458 Here you go. Just like you requested. 1790 01:23:50,458 --> 01:23:53,361 $25,000 made out to you 1791 01:23:53,361 --> 01:23:56,131 and $100,000 made out to... 1792 01:23:56,131 --> 01:23:59,067 Now, is it "Cuban mafia" 1793 01:23:59,067 --> 01:24:00,702 or "the Cuban mafia"? 1794 01:24:01,302 --> 01:24:02,570 I'm kidding, cash. 1795 01:24:03,338 --> 01:24:04,372 So... 1796 01:24:05,440 --> 01:24:07,142 What do you think of the ending? 1797 01:24:08,343 --> 01:24:10,311 I like it. It's bittersweet. 1798 01:24:11,046 --> 01:24:12,113 Yeah. 1799 01:24:20,522 --> 01:24:21,956 [Dog barking] 1800 01:24:27,095 --> 01:24:28,863 [Phone ringing] 1801 01:24:32,634 --> 01:24:34,636 (Emma) hi, I can't come to the phone right now. 1802 01:24:34,636 --> 01:24:35,670 Please leave a message. 1803 01:24:35,670 --> 01:24:36,771 [Beeping] 1804 01:24:36,771 --> 01:24:37,772 (Alex) Emma, it's me. 1805 01:24:37,772 --> 01:24:39,841 If you're there, please pick up. 1806 01:24:39,841 --> 01:24:42,477 I'm not just calling to make you feel better. 1807 01:24:42,477 --> 01:24:44,179 I really need to talk to you. 1808 01:24:47,882 --> 01:24:49,484 Please give me a call. 1809 01:24:51,352 --> 01:24:52,654 [Clicking] 1810 01:25:08,436 --> 01:25:09,637 Can we talk? 1811 01:25:09,637 --> 01:25:11,139 Oh! 1812 01:25:11,139 --> 01:25:13,842 Did the fact that you called 17 times last night 1813 01:25:13,842 --> 01:25:15,243 with no response from me 1814 01:25:15,243 --> 01:25:16,945 send any kind of signal to you? 1815 01:25:16,945 --> 01:25:18,480 Yeah. I mean, I'm not an idiot. 1816 01:25:18,480 --> 01:25:20,181 I figured you wanted to talk to me, 1817 01:25:20,181 --> 01:25:22,016 but your machine was broken. 1818 01:25:22,016 --> 01:25:23,885 Emma, w-wait a second. Emma, wait. 1819 01:25:25,153 --> 01:25:26,121 Look, I... 1820 01:25:26,121 --> 01:25:28,590 I think I'm in love with you. 1821 01:25:28,590 --> 01:25:30,825 I think I couldn't care less. 1822 01:25:30,825 --> 01:25:32,026 Emma, please, just-- 1823 01:25:39,134 --> 01:25:41,236 (male announcer on t.V.) He screwed up big-time 1824 01:25:41,236 --> 01:25:43,271 with his wife's cousin! 1825 01:25:43,271 --> 01:25:45,006 I did not start this whole thing. 1826 01:25:45,006 --> 01:25:46,407 (Announcer) he tells one version. 1827 01:25:46,407 --> 01:25:47,876 She was telling me the whole time 1828 01:25:47,876 --> 01:25:49,277 that my wife was cheating on me. 1829 01:25:49,277 --> 01:25:50,945 (Announcer) she tells another. 1830 01:25:50,945 --> 01:25:53,348 (Woman) that's not how it happened. No. No, it's not. 1831 01:25:53,348 --> 01:25:55,283 Maybe my life is not so bad. 1832 01:25:55,283 --> 01:25:57,652 [Phone ringing] 1833 01:25:57,652 --> 01:25:58,786 (Announcer) his wife-- 1834 01:26:00,155 --> 01:26:01,156 hello? 1835 01:26:01,656 --> 01:26:03,191 Emma? 1836 01:26:03,191 --> 01:26:04,759 Alex, if you keep this up-- 1837 01:26:04,759 --> 01:26:05,860 I have your check. 1838 01:26:05,860 --> 01:26:07,328 I could bring it over if you want. 1839 01:26:07,328 --> 01:26:09,030 Because you worked so many extra hours 1840 01:26:09,030 --> 01:26:10,598 I added in up-- send it to me. 1841 01:26:11,633 --> 01:26:13,434 I need to talk to you about the book. 1842 01:26:13,701 --> 01:26:15,403 No. 1843 01:26:15,403 --> 01:26:18,306 Look, the ending is not right. My editors think it's fine. 1844 01:26:18,306 --> 01:26:20,642 You're the only one i can talk to about it. 1845 01:26:20,642 --> 01:26:22,777 I'm not gonna do this, Alex. 1846 01:26:22,777 --> 01:26:24,712 I think Adam should end up with Anna. 1847 01:26:25,747 --> 01:26:27,015 I don't think so. 1848 01:26:29,517 --> 01:26:32,287 There are some things that are nothing more than what they are. 1849 01:26:32,287 --> 01:26:34,355 They're not meant to last. 1850 01:26:34,355 --> 01:26:35,990 They take their place in your heart 1851 01:26:35,990 --> 01:26:38,126 and make you a little smarter the next time. 1852 01:26:38,126 --> 01:26:39,260 Emma. 1853 01:26:39,260 --> 01:26:41,329 If you care for me as much as you say you do, 1854 01:26:41,329 --> 01:26:43,064 then please respect my feelings 1855 01:26:43,064 --> 01:26:45,166 and let's move on with our lives, ok. 1856 01:26:47,835 --> 01:26:48,670 Ok? 1857 01:26:51,806 --> 01:26:52,840 Ok. 1858 01:26:56,511 --> 01:26:57,845 Good night, Emma. 1859 01:26:58,880 --> 01:27:00,181 Goodbye, Alex. 1860 01:27:01,783 --> 01:27:03,218 [Phone clicks] 1861 01:27:03,218 --> 01:27:04,719 [Dial tone buzzing] 1862 01:27:15,163 --> 01:27:16,864 [People chattering] 1863 01:27:32,413 --> 01:27:34,182 [Elevator bell dings] 1864 01:27:34,182 --> 01:27:35,883 [Keyboard clicking] 1865 01:27:39,821 --> 01:27:41,322 [Phone ringing] 1866 01:27:42,457 --> 01:27:43,625 Can I help you? 1867 01:27:46,027 --> 01:27:47,829 Well, I'm here for a deposition. 1868 01:27:47,829 --> 01:27:49,430 Is there a Mr. Taylor? 1869 01:27:49,430 --> 01:27:50,598 Ah, yes. 1870 01:27:50,598 --> 01:27:53,668 We've been expecting you. If you could just take a seat. 1871 01:27:55,870 --> 01:27:57,772 Your stenographer is here. 1872 01:27:57,772 --> 01:27:59,173 Yes, I'll tell her. 1873 01:28:00,475 --> 01:28:02,910 Someone will be with you in just a moment. 1874 01:28:09,050 --> 01:28:10,285 [Door opening] 1875 01:28:10,285 --> 01:28:11,653 Good morning. 1876 01:28:11,653 --> 01:28:13,921 I'm Marty Van buren. Won't you come in? 1877 01:28:15,890 --> 01:28:16,891 Yes. 1878 01:28:16,891 --> 01:28:18,726 Just follow me. 1879 01:28:18,726 --> 01:28:20,461 Jenny, uh, could you get me 1880 01:28:20,461 --> 01:28:22,030 that deposition on the McKinley case? 1881 01:28:22,030 --> 01:28:22,997 Right away. 1882 01:28:22,997 --> 01:28:24,499 Great. 1883 01:28:24,499 --> 01:28:26,901 Ok, why don't you just, uh, 1884 01:28:26,901 --> 01:28:28,369 go in here and set up 1885 01:28:28,369 --> 01:28:30,972 and, uh, Zack Taylor will be with you in a minute. 1886 01:28:30,972 --> 01:28:32,040 Thank you. 1887 01:28:32,573 --> 01:28:34,275 [People chattering] 1888 01:28:52,960 --> 01:28:54,295 [Door opening] 1889 01:28:55,029 --> 01:28:56,564 Oh, Jesus! 1890 01:28:56,564 --> 01:28:59,434 Welcome to polk, Taylor, Fillmore, Pierce & Van buren. 1891 01:28:59,434 --> 01:29:00,802 I take it you met Marty. 1892 01:29:00,802 --> 01:29:02,370 What is this? 1893 01:29:02,370 --> 01:29:05,006 He's actually my publisher. These are his offices. 1894 01:29:05,006 --> 01:29:07,408 He charged me an arm and a leg for all the new lettering, 1895 01:29:07,408 --> 01:29:08,710 but the role-playing was free. 1896 01:29:08,710 --> 01:29:10,311 What do you want from me? 1897 01:29:10,311 --> 01:29:13,848 I told you. I wanna change the ending of the book 'cause, you know, some people, 1898 01:29:13,848 --> 01:29:15,917 they go right to the last page. So, it's important-- 1899 01:29:15,917 --> 01:29:18,619 I think you should get someone else to do this. 1900 01:29:20,021 --> 01:29:22,357 Look, there's no one else that I trust. 1901 01:29:22,357 --> 01:29:24,959 You're the only one who'll know if it's real, if it's honest. 1902 01:29:24,959 --> 01:29:26,060 Alex. 1903 01:29:26,060 --> 01:29:28,463 It's only a couple of pages. Emma, please. 1904 01:29:30,431 --> 01:29:31,399 Oh. 1905 01:29:34,035 --> 01:29:35,103 [Sighs] 1906 01:29:37,004 --> 01:29:39,040 Adam returned to andover 1907 01:29:39,040 --> 01:29:40,842 filled with the dizzying emotions 1908 01:29:40,842 --> 01:29:42,577 of the summer on Saint Charles. 1909 01:29:42,577 --> 01:29:45,646 Emotions that he hoped he could capture on paper. 1910 01:29:45,646 --> 01:29:47,648 When his thoughts turned to polina, 1911 01:29:47,648 --> 01:29:49,684 it was as if she were some kind of dream. 1912 01:29:49,684 --> 01:29:51,185 I can't do this. 1913 01:29:51,185 --> 01:29:53,221 Please, Emma. Just keep typing. 1914 01:29:56,324 --> 01:29:57,425 Please. 1915 01:30:07,702 --> 01:30:09,971 He remembered her flawless skin, 1916 01:30:09,971 --> 01:30:11,773 her dark, intense eyes, 1917 01:30:12,340 --> 01:30:13,875 her captivating smile. 1918 01:30:14,976 --> 01:30:18,279 Then one day, that dream walked back into his life. 1919 01:30:18,279 --> 01:30:20,415 Her beauty was still undeniable. 1920 01:30:20,415 --> 01:30:22,083 Why are you doing this to me? 1921 01:30:22,083 --> 01:30:23,851 Because I need you to understand. 1922 01:30:23,851 --> 01:30:26,387 Just let me finish, Emma. Then you can walk out the door, 1923 01:30:26,387 --> 01:30:28,756 and I swear I'll never bother you again. 1924 01:30:36,164 --> 01:30:38,166 Her beauty was still undeniable, 1925 01:30:38,166 --> 01:30:39,934 but it wasn't the same. 1926 01:30:39,934 --> 01:30:41,836 As she spoke of her feelings for him, 1927 01:30:41,836 --> 01:30:43,571 all he could think of was Anna. 1928 01:30:43,571 --> 01:30:46,174 Sweet, caring, beautiful Anna, 1929 01:30:46,174 --> 01:30:48,776 and how his own failings had driven her away. 1930 01:30:49,577 --> 01:30:52,146 Anna had become part of him. 1931 01:30:52,146 --> 01:30:54,515 He had fallen so completely in love with her 1932 01:30:54,515 --> 01:30:55,950 that it was hopeless to think 1933 01:30:55,950 --> 01:30:58,119 he could ever be with anyone else. 1934 01:30:58,119 --> 01:31:00,555 And so he said goodbye to polina 1935 01:31:00,555 --> 01:31:03,458 and set off to win back the heart of his true love. 1936 01:31:04,425 --> 01:31:06,227 Yes, polina had been a dream, 1937 01:31:06,227 --> 01:31:08,496 like a creation from one of his stories, 1938 01:31:08,496 --> 01:31:09,864 but Anna was real. 1939 01:31:10,932 --> 01:31:12,633 And for the first time in his life 1940 01:31:12,633 --> 01:31:14,135 that felt more powerful 1941 01:31:14,135 --> 01:31:16,170 than anything he could ever invent. 1942 01:31:22,543 --> 01:31:23,744 The end. 1943 01:31:27,181 --> 01:31:28,716 Nice last sentence. 1944 01:31:36,424 --> 01:31:38,025 I'm just a writer, Emma. 1945 01:31:39,193 --> 01:31:40,828 I don't know what to do to show you 1946 01:31:40,828 --> 01:31:43,231 how much I love you. I only have words. 1947 01:31:44,031 --> 01:31:45,399 That's all I have. 1948 01:31:48,803 --> 01:31:50,171 Maybe I was wrong. 1949 01:31:51,672 --> 01:31:52,907 About what? 1950 01:31:54,108 --> 01:31:56,043 Maybe you can catch the rabbit. 1951 01:32:03,951 --> 01:32:05,953 ♪ What did you say? ♪ 1952 01:32:07,321 --> 01:32:10,791 ♪ I know I saw you singing ♪ 1953 01:32:11,792 --> 01:32:15,796 ♪ my ears won't stop ringing ♪ 1954 01:32:15,796 --> 01:32:19,867 ♪ long enough to hear those sweet words ♪ 1955 01:32:20,801 --> 01:32:22,703 ♪ what did you say? ♪ 1956 01:32:25,473 --> 01:32:27,708 ♪ Another day ♪ 1957 01:32:28,643 --> 01:32:31,979 ♪ the hour hand has spun ♪ 1958 01:32:33,214 --> 01:32:37,385 ♪ before the night is done ♪ 1959 01:32:37,385 --> 01:32:41,722 ♪ I just have to hear those sweet words ♪ 1960 01:32:41,722 --> 01:32:44,559 ♪ spoken like a melody ♪ 1961 01:32:48,195 --> 01:32:50,631 ♪ all your love ♪ 1962 01:32:50,631 --> 01:32:54,669 ♪ is a lost balloon ♪ 1963 01:32:57,738 --> 01:33:01,375 ♪ rising up through ♪ 1964 01:33:02,877 --> 01:33:06,914 ♪ the afternoon ♪ 1965 01:33:06,914 --> 01:33:10,718 ♪ till if it could fit on a head of a pin ♪ 1966 01:33:14,288 --> 01:33:17,024 ♪ come on in ♪ 1967 01:33:17,024 --> 01:33:21,362 ♪ did you have a hard time sleeping? ♪ 1968 01:33:21,362 --> 01:33:24,165 ♪ 'Cause a heavy moon ♪ 1969 01:33:24,165 --> 01:33:27,034 ♪ was keeping me awake ♪ 1970 01:33:27,034 --> 01:33:30,304 ♪ and all I know is ♪ 1971 01:33:30,304 --> 01:33:33,474 ♪ I'm just glad to see you again ♪ 1972 01:33:57,331 --> 01:33:59,867 ♪ see, now love ♪ 1973 01:33:59,867 --> 01:34:03,738 ♪ like a lost balloon ♪ 1974 01:34:07,008 --> 01:34:10,978 ♪ rising up through ♪ 1975 01:34:12,113 --> 01:34:15,816 ♪ the afternoon ♪ 1976 01:34:16,617 --> 01:34:18,653 ♪ and then ♪ 1977 01:34:18,653 --> 01:34:22,089 ♪ you appear ♪ 1978 01:34:23,357 --> 01:34:26,227 ♪ what did you say? ♪ 1979 01:34:26,227 --> 01:34:29,864 ♪ I know I saw you singing ♪ 1980 01:34:31,065 --> 01:34:35,202 ♪ but my ears won't stop ringing ♪ 1981 01:34:35,202 --> 01:34:39,874 ♪ long enough to hear those sweet words ♪ 1982 01:34:39,874 --> 01:34:43,310 ♪ and you're simple melody ♪ 1983 01:34:44,712 --> 01:34:49,116 ♪ I just have to hear those sweet words ♪ 1984 01:34:49,116 --> 01:34:52,386 ♪ spoken like a melody ♪ 1985 01:34:54,121 --> 01:34:58,092 ♪ I just wanna hear those sweet words ♪ 141321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.