All language subtitles for Aibou 15x11
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,300 --> 00:00:16,300
ん? 酔っ払いか?
2
00:00:21,310 --> 00:00:27,310
あんた 大丈夫かい?
風邪 引いちまうよ。 おい!
3
00:00:28,310 --> 00:00:30,320
あっ…!
4
00:00:30,320 --> 00:00:32,320
死んでる!
5
00:00:37,290 --> 00:00:39,310
例の一件には首を突っ込むなよ。
6
00:00:39,310 --> 00:00:41,330
なんの事でしょうか?
7
00:00:41,330 --> 00:00:44,330
コソコソ
嗅ぎ回ってるのはわかってるんだ。
8
00:00:45,300 --> 00:00:47,300
あの件じゃないですか?
9
00:00:47,300 --> 00:00:50,320
音羽台で発生した会社員刺殺事件。
10
00:00:50,320 --> 00:00:54,310
遺留品もなく 捜査が難航している
例の事件ですか?
11
00:00:54,310 --> 00:00:56,310
ああ そうだ。
12
00:00:57,310 --> 00:01:00,360
ようやく 有力な目撃者が
現れたんですよね?
13
00:01:00,360 --> 00:01:05,300
しかも その人物は
警察関係者の家族。
14
00:01:05,300 --> 00:01:08,320
ところが 目撃者は
事情聴取に応じない。
15
00:01:08,320 --> 00:01:10,320
そればかりか 捜査本部には→
16
00:01:10,320 --> 00:01:14,310
目撃者との接触を禁ずるという
お達しも出たとか。
17
00:01:14,310 --> 00:01:16,290
一体 どうしてでしょう?
18
00:01:16,290 --> 00:01:20,290
証言なら
すでに文書で入手済みだ。
19
00:01:21,320 --> 00:01:25,320
「事件当夜 午後7時過ぎ
被害者男性が→
20
00:01:25,320 --> 00:01:29,310
30歳前後の黒いパーカを着た
中肉中背の男と→
21
00:01:29,310 --> 00:01:31,310
怒鳴り合ってるのを見た」
22
00:01:31,310 --> 00:01:34,380
「怖くなったので
目撃者は すぐ その場を離れた」
23
00:01:34,380 --> 00:01:38,400
30歳前後で黒いパーカを着た
中肉中背の男。
24
00:01:38,400 --> 00:01:41,340
都内だけでも
かなりの数 いると思いますよ。
25
00:01:41,340 --> 00:01:45,310
やはり 本人から 詳しく事情を
聴くべきではないでしょうか。
26
00:01:45,310 --> 00:01:49,310
その必要はない。
情報は全て父親ルートから入る。
27
00:01:49,310 --> 00:01:51,310
目撃者は まだ中学生だ。
28
00:01:51,310 --> 00:01:54,300
我が子を
事件に巻き込みたくない親心→
29
00:01:54,300 --> 00:01:56,320
お前たちにも わかるだろう。
30
00:01:56,320 --> 00:01:59,320
ちょっと
過保護なんじゃないですか?
31
00:01:59,320 --> 00:02:05,290
相手が警察関係者なら もっと強く
協力要請しては どうです?
32
00:02:05,290 --> 00:02:10,320
もしかして 目撃者の父親って
上のほうの人ですか?
33
00:02:10,320 --> 00:02:12,300
馬鹿者!
34
00:02:12,300 --> 00:02:14,300
それこそ
下衆の勘繰りというものだ!
35
00:02:14,300 --> 00:02:16,300
部長は 上の顔色をうかがって→
36
00:02:16,300 --> 00:02:19,290
捜査方針を決定するような事は
なさらない!
37
00:02:19,290 --> 00:02:22,310
そのとおりだ。 問題は何もない。
38
00:02:22,310 --> 00:02:25,310
お前たちが しゃしゃり出て
捜査を混乱させない限りはな。
39
00:02:31,300 --> 00:02:34,290
事情聴取なしで問題ないなんて事
ありますか?
40
00:02:34,290 --> 00:02:36,310
ありません。
ですよね。
41
00:02:36,310 --> 00:02:40,290
じゃあ 行ってみますか?
ええ もちろん。
42
00:03:00,310 --> 00:03:02,420
特命には 釘を刺しておきました。
43
00:03:02,420 --> 00:03:05,320
うまく計らいますので
ご心配なく。
44
00:03:05,320 --> 00:03:08,320
はっ。 失礼します。
45
00:03:11,290 --> 00:03:13,290
大丈夫でしょうか?
46
00:03:13,290 --> 00:03:16,300
杉下たちが このまま
おとなしく引っ込むとは→
47
00:03:16,300 --> 00:03:18,320
思えないのですが…。
48
00:03:18,320 --> 00:03:22,400
奴らが動くのは構わん。
今回に限って→
49
00:03:22,400 --> 00:03:26,290
ホシを挙げてくれれば
こっちも好都合だ。
50
00:03:26,290 --> 00:03:30,310
だが 目撃者には
絶対に近づけるな。
51
00:03:30,310 --> 00:03:33,310
巻き添えで
こっちが冷や飯を食わされては→
52
00:03:33,310 --> 00:03:36,300
たまらんからな。
善処します。
53
00:03:36,300 --> 00:03:38,300
ところで 部長…。
54
00:03:42,310 --> 00:03:44,290
これ どうぞ。
55
00:03:44,290 --> 00:03:47,310
つまらないものなんですが
妻の実家から送って参りまして。
56
00:03:47,310 --> 00:03:49,350
なんだ?
57
00:03:49,350 --> 00:03:51,320
極上の黄金最中です。
限定…。
58
00:03:51,320 --> 00:03:53,300
あっ!
59
00:03:53,300 --> 00:03:57,310
本当に つまらんもんだな!
俺の虫歯を悪化させるつもりか?
60
00:03:57,310 --> 00:03:59,310
失礼致しました!
61
00:04:00,290 --> 00:04:04,300
いいか
目撃者が誰かを知ってるのは→
62
00:04:04,300 --> 00:04:07,300
今のところ 俺とお前だけだ。
63
00:04:07,300 --> 00:04:11,300
万が一 情報が外に漏れたら
責任は お前が取れ。
64
00:04:14,320 --> 00:04:16,310
あれ? いない。
65
00:04:16,310 --> 00:04:18,290
また お前か。
66
00:04:18,290 --> 00:04:21,310
サイバーセキュリティー対策本部
っていうのは→
67
00:04:21,310 --> 00:04:23,300
よっぽどヒマなんだな。
68
00:04:23,300 --> 00:04:26,320
僕 上司に
当てにされてないんですかね?
69
00:04:26,320 --> 00:04:28,350
付き合ってやろうか?
70
00:04:28,350 --> 00:04:31,310
俺も将棋なら
ちょっとした腕だぞ。
71
00:04:31,310 --> 00:04:35,290
結構です。
課長とでは勝負になりません。
72
00:04:35,290 --> 00:04:37,310
それより 杉下さんたちは?
73
00:04:37,310 --> 00:04:40,310
ああ 例の現場に行ったよ。
74
00:04:42,320 --> 00:04:46,320
通りませんねぇ…。
ええ。
75
00:04:46,320 --> 00:04:51,290
15分の間に 自転車が3台
通行人は1人だけです。
76
00:04:51,290 --> 00:04:54,310
被害者の矢口紀之さんが
刺殺されたのが→
77
00:04:54,310 --> 00:04:56,310
帰宅途中の午後7時過ぎ。
78
00:04:56,310 --> 00:04:59,320
今よりも
人通りは少なかったでしょうし→
79
00:04:59,320 --> 00:05:03,420
目撃証言が集まらないのも
無理はありませんねぇ。
80
00:05:03,420 --> 00:05:07,290
たった1人の有力な目撃者も
証言が伝言ゲーム状態じゃ→
81
00:05:07,290 --> 00:05:09,290
まあ どうにもこうにも…。
82
00:05:09,290 --> 00:05:12,330
しかし 妙ですねぇ。
83
00:05:12,330 --> 00:05:15,300
まあ よくある事じゃないですか。
84
00:05:15,300 --> 00:05:19,320
上からの横やりで
理不尽な指示が出るのは。
85
00:05:19,320 --> 00:05:21,320
いえ その事ではなく→
86
00:05:21,320 --> 00:05:25,310
被疑者を目撃したという中学生は
こんな寂しい通りを→
87
00:05:25,310 --> 00:05:28,310
どこに向かって なんのために
歩いていたのでしょう?
88
00:05:29,330 --> 00:05:31,300
通学路ではなさそうだし→
89
00:05:31,300 --> 00:05:34,340
中学生が
行きそうなところといえば→
90
00:05:34,340 --> 00:05:37,340
塾とか コンビニとか
ファストフード。
91
00:05:42,310 --> 00:05:45,300
ありませんね 何も。
ええ。
92
00:05:45,300 --> 00:05:47,330
家が この辺りか→
93
00:05:47,330 --> 00:05:50,320
友達のところにでも
行く途中だったのかな?
94
00:05:50,320 --> 00:05:53,320
こんな事 本人から話を聞けば
すぐわかるんですけど。
95
00:05:59,310 --> 00:06:01,310
何か?
96
00:06:05,320 --> 00:06:08,320
このお宅
表札が出ていませんねぇ。
97
00:06:08,320 --> 00:06:11,320
空き家ですかね?
98
00:06:12,310 --> 00:06:15,310
すいません。
はい。
99
00:06:16,290 --> 00:06:18,300
ちょっと お伺いします。
100
00:06:18,300 --> 00:06:22,300
こちらのお宅は
どなたか住んでいますか?
101
00:06:22,300 --> 00:06:24,300
不動産屋さん…?
102
00:06:24,300 --> 00:06:29,520
あっ いや こういう者です。
あら 警察?
103
00:06:29,520 --> 00:06:32,290
この間の事件の事なら
もう話しましたよ。
104
00:06:32,290 --> 00:06:34,360
私は何も知りませんって。
105
00:06:34,360 --> 00:06:38,300
ああ…! いつも
ご協力ありがとうございます!
106
00:06:38,300 --> 00:06:42,320
近頃 物騒だと思ったら
人が殺されるなんてねえ…。
107
00:06:42,320 --> 00:06:45,290
物騒というと 他に何か事件でも?
108
00:06:45,290 --> 00:06:48,290
この辺り
ポツポツ 空き家になってて→
109
00:06:48,290 --> 00:06:52,310
おかしな人とか 子供とかが
勝手に入り込んでるみたいなの。
110
00:06:52,310 --> 00:06:54,310
不法侵入ですか?
111
00:06:55,320 --> 00:06:59,320
たばこなんか吸って
火事でも出されやしないか心配で。
112
00:07:04,310 --> 00:07:07,310
ほら また来ましたよ。
113
00:07:07,310 --> 00:07:11,320
あの家 子供たちの
たまり場のようですね。
114
00:07:11,320 --> 00:07:13,300
もしかすると 目撃者の中学生も→
115
00:07:13,300 --> 00:07:16,300
ここへ向かう途中だったのかも
しれませんねぇ。
116
00:07:16,300 --> 00:07:19,310
じゃあ 入ってみますか?
117
00:07:19,310 --> 00:07:22,290
しかし 目撃者には近寄るなと→
118
00:07:22,290 --> 00:07:24,310
あれほど
きつく言われてますからねぇ…。
119
00:07:24,310 --> 00:07:27,320
うん… じゃあ やめておきます?
120
00:07:27,320 --> 00:07:30,320
…かといって 言いなりになるのも
シャクですねぇ。
121
00:07:30,320 --> 00:07:32,320
では ちょっとだけ。
122
00:07:33,400 --> 00:07:36,310
今週 すごいよね。
ねえねえ… これ 見て見て…。
123
00:07:36,310 --> 00:07:38,290
えっ 何? これ。
やばいじゃん これ。
124
00:07:38,290 --> 00:07:40,310
ねえ 先生に言おうよ これ。
125
00:07:40,310 --> 00:07:42,310
すげえ これ!
126
00:07:58,310 --> 00:08:00,310
うわっ!
うわっ!
127
00:08:02,320 --> 00:08:05,320
いけませんよ たばこは。
128
00:08:05,320 --> 00:08:07,320
お預かりしましょうか?
129
00:08:17,310 --> 00:08:20,380
やばい! 今の 補導員かな?
130
00:08:20,380 --> 00:08:22,300
もしかして 警察かも…。
131
00:08:22,300 --> 00:08:24,300
行こうぜ! 警察だったら
マジで やばいって!
132
00:08:26,310 --> 00:08:31,310
里奈! お前 ここの事
親に話してないよな?
133
00:08:34,320 --> 00:08:37,350
まさか。 言うわけないじゃん。
134
00:08:37,350 --> 00:08:40,390
里奈の親父って 警察官?
殺人事件とか追ってんの?
135
00:08:40,390 --> 00:08:44,310
違うよ! 普通に役人。
136
00:08:52,300 --> 00:08:55,300
いいんですか? あんなんで。
137
00:08:55,300 --> 00:08:58,300
ええ。 これで
反応を見てみましょう。
138
00:09:13,320 --> 00:09:16,310
いつもじゃん…。
139
00:09:32,370 --> 00:09:34,310
お待たせ致しました。
≪すいません。
140
00:09:34,310 --> 00:09:36,310
はい お伺い致します。
141
00:09:47,320 --> 00:09:50,310
どこ行くんだ?
バンドの練習。
142
00:09:50,310 --> 00:09:53,290
毎日 帰りが遅いって
お母さん 心配してたぞ。
143
00:09:53,290 --> 00:09:55,300
夕飯までには戻れよ。
144
00:09:55,300 --> 00:09:57,310
うざっ…。
145
00:09:57,310 --> 00:09:59,310
なんだ あの態度…。
146
00:10:00,300 --> 00:10:03,320
あれ? おい…
お前も出かけるのか?
147
00:10:03,320 --> 00:10:05,310
ええ。
タロットカードのセミナーに。
148
00:10:05,310 --> 00:10:08,380
じゃあ 俺の昼飯 どうするんだ?
149
00:10:08,380 --> 00:10:10,380
悪いけど 適当に済ませて。
150
00:10:18,320 --> 00:10:21,320
お客さん
相席 いいですか?
151
00:10:21,320 --> 00:10:24,320
ああ… どうぞ。
どうぞ。
152
00:10:25,290 --> 00:10:28,290
すいません。 よいしょ。
153
00:10:33,320 --> 00:10:35,320
げっ…。
154
00:10:52,300 --> 00:10:56,300
あれ? 中園じゃねえか?
155
00:10:57,310 --> 00:10:59,310
やっぱり 中園だ!
156
00:10:59,310 --> 00:11:03,310
俺だよ! 稲葉だ!
157
00:11:03,310 --> 00:11:05,300
稲葉?
158
00:11:05,300 --> 00:11:09,320
あっ お前…
井の頭署にいた稲葉か?
159
00:11:09,320 --> 00:11:11,460
おう!
はあ~!
160
00:11:11,460 --> 00:11:15,290
いや~ しばらく会わねえうちに
お互い 減ったなあ!
161
00:11:20,360 --> 00:11:24,320
今 捜査中なのか?
ああ。
162
00:11:24,320 --> 00:11:28,360
麺類は長もの。
事件が長引くに繋がるから→
163
00:11:28,360 --> 00:11:31,310
捜査中は食わないってやつだな?
164
00:11:31,310 --> 00:11:35,300
若い奴らは 験担ぎなんて古臭い
って言うんだが→
165
00:11:35,300 --> 00:11:38,280
一日も早く
ホシを挙げてやらんとな。
166
00:11:38,280 --> 00:11:40,300
変わらないなあ 稲葉は。
167
00:11:40,300 --> 00:11:44,300
俺が研修で世話になってた頃から
ずっと 現場一筋か?
168
00:11:45,310 --> 00:11:47,310
性に合ってるんだよ。
169
00:11:47,310 --> 00:11:50,310
お前みたいに
出世レースに乗る気もないしな。
170
00:11:50,310 --> 00:11:52,310
ハハハハ…。
171
00:11:52,310 --> 00:11:56,300
ああ… このヤマ→
172
00:11:56,300 --> 00:11:58,300
隣の署が追ってるんだが…→
173
00:11:58,300 --> 00:12:03,290
むごいよな
娘の誕生日に殺されるなんてさ。
174
00:12:03,290 --> 00:12:05,290
娘の誕生日?
175
00:12:05,290 --> 00:12:07,290
ホトケの横に→
176
00:12:07,290 --> 00:12:10,330
誕生祝いのケーキが
落ちてたそうだ。
177
00:12:10,330 --> 00:12:13,300
気の毒に…
娘さん 誕生日が来る度に→
178
00:12:13,300 --> 00:12:16,320
父親が殺された事を
思い出すんだぜ。
179
00:12:16,320 --> 00:12:19,310
おっ…。
180
00:12:23,310 --> 00:12:25,300
もしもし 俺だ。
181
00:12:25,300 --> 00:12:29,320
ああ… 根津山町だな?
182
00:12:29,320 --> 00:12:32,320
わかった すぐ行く。 おう。
183
00:12:33,300 --> 00:12:36,290
すまん 通報が入った。
おう…。
184
00:12:36,290 --> 00:12:38,290
またな。
ああ また。
185
00:12:39,340 --> 00:12:42,450
すいません ごちそうさま。
ありがとうございます。
186
00:12:42,450 --> 00:12:46,450
そうか… 娘がいたのか…。
187
00:12:47,320 --> 00:12:49,300
何度も呼び出しやがって!
188
00:12:49,300 --> 00:12:54,310
近所には変な目で見られるし
バイトはクビになるし!
189
00:12:54,310 --> 00:12:56,290
散々じゃねえかよ!
190
00:12:56,290 --> 00:12:58,310
申し訳ありません。
191
00:12:58,310 --> 00:13:01,320
捜査にご協力頂き
ありがとうございました。
192
00:13:01,320 --> 00:13:04,320
俺は人殺しじゃねえぞ。 ああ?
193
00:13:04,320 --> 00:13:07,320
ふざけんな 警察!
194
00:13:07,320 --> 00:13:09,320
ああっ!
195
00:13:10,310 --> 00:13:12,310
また見込み違いでしたね。
196
00:13:12,310 --> 00:13:14,290
聞き込みも空振りばっかりだし…。
197
00:13:14,290 --> 00:13:17,310
目撃者から話が聞けねえんじゃ
どうしようもねえだろ。
198
00:13:17,310 --> 00:13:21,320
どういう事ですか?
目撃者の話が聞けないって。
199
00:13:21,320 --> 00:13:25,310
接触禁止のお触れが出てんの!
200
00:13:25,310 --> 00:13:27,310
まったく もう…
警察官の家族なら→
201
00:13:27,310 --> 00:13:29,310
もっと協力しろっての!
202
00:13:29,310 --> 00:13:32,300
本人と会うと
問題があるんですかね?
203
00:13:32,300 --> 00:13:35,300
知るかよ!
よっぽどの箱入りなんだろ。
204
00:13:36,300 --> 00:13:38,370
また指示に反して
勝手に動いたな!?
205
00:13:38,370 --> 00:13:40,300
杉下!
206
00:13:40,300 --> 00:13:43,290
目撃者の聴取は
必要だと思ったものですから。
207
00:13:43,290 --> 00:13:48,350
入手した証言は
警察関係者の父親が→
208
00:13:48,350 --> 00:13:52,350
本人から 直接 聞いた話だ。
事情聴取したも同然だろう。
209
00:13:53,320 --> 00:13:57,300
お言葉ですが 父親が
キャリア組の偉いさんなら→
210
00:13:57,300 --> 00:14:00,310
刑事経験は ほぼゼロです。
211
00:14:00,310 --> 00:14:03,310
事情聴取なんか
やった事ないんじゃないですか?
212
00:14:03,310 --> 00:14:05,310
誰が偉いさんだと言った!
213
00:14:05,310 --> 00:14:08,450
今回の指示は 純粋に
目撃者保護の観点から…。
214
00:14:08,450 --> 00:14:10,320
部長のおっしゃるとおりだ!
お前たちは→
215
00:14:10,320 --> 00:14:13,420
我が子の身を案ずる親心が
理解出来ないのか?
216
00:14:13,420 --> 00:14:16,290
副総監が どれだけ
心を痛めておられるか…。
217
00:14:16,290 --> 00:14:18,290
あっ…。
218
00:14:19,310 --> 00:14:23,310
父親は 衣笠副総監でしたか。
219
00:14:24,310 --> 00:14:28,310
警視庁ナンバー2。
220
00:14:30,300 --> 00:14:32,310
馬鹿!
221
00:14:37,310 --> 00:14:40,310
馬鹿者!
特命に引っかき回されたら→
222
00:14:40,310 --> 00:14:42,300
俺の立場は どうなるんだ!
223
00:14:42,300 --> 00:14:44,300
申し訳ありません!
224
00:14:44,300 --> 00:14:47,320
しかし
副総監のご家族に関する情報は→
225
00:14:47,320 --> 00:14:49,310
セキュリティー上
厳重に守られております。
226
00:14:49,310 --> 00:14:52,290
特命といえども
容易に探し出せないかと…。
227
00:14:52,290 --> 00:14:54,310
それを嗅ぎつけるのが杉下だ。
228
00:14:54,310 --> 00:14:58,300
そこを なんとか食い止めるのが
お前の仕事ではないのか?
229
00:14:58,300 --> 00:15:03,320
しかし いくら手綱を引いても
暴走する奴らでして…。
230
00:15:09,290 --> 00:15:11,300
中園。
231
00:15:11,300 --> 00:15:13,300
はあ…。
232
00:15:16,380 --> 00:15:19,320
お前 まさか…。
はあ…?
233
00:15:19,320 --> 00:15:22,320
副総監の名を→
234
00:15:22,320 --> 00:15:24,320
わざと
漏らしたんじゃないだろうな?
235
00:15:25,310 --> 00:15:27,330
滅相もありません!
236
00:15:27,330 --> 00:15:31,300
中園照生 一生の不覚でした!
237
00:15:31,300 --> 00:15:33,320
こんな事で失点してたまるか。
238
00:15:33,320 --> 00:15:35,320
ぼやぼやしてないで
さっさと手を打て!
239
00:15:35,320 --> 00:15:37,320
はっ!
240
00:15:53,300 --> 00:15:55,320
警察官の初心に帰れ。
241
00:15:55,320 --> 00:16:00,310
あんたの出世より
犯人逮捕のほうが優先だ。
242
00:16:00,310 --> 00:16:04,310
失点 大いに結構。
243
00:16:04,310 --> 00:16:07,310
いっそ失脚してくれれば…。
244
00:16:10,300 --> 00:16:14,300
部長の椅子には 俺が座る。
245
00:16:17,290 --> 00:16:20,300
副総監の家族の情報
一切 出てきませんね。
246
00:16:20,300 --> 00:16:22,300
では コツコツ当たりましょう。
247
00:16:22,300 --> 00:16:24,300
衣笠という名字は
わかったのですから。
248
00:16:24,300 --> 00:16:27,320
でも 助かりましたね。
249
00:16:27,320 --> 00:16:30,310
参事官が
うっかり口を滑らせてくれて…。
250
00:16:30,310 --> 00:16:32,380
本当に
うっかりでしょうかねぇ?
251
00:16:32,380 --> 00:16:35,310
もしかすると
わざとかもしれませんよ。
252
00:16:35,310 --> 00:16:37,300
捜査に協力するために?
253
00:16:37,300 --> 00:16:40,320
そんな男気
参事官にあると思えませんけど。
254
00:16:40,320 --> 00:16:42,300
あくまでも可能性の話ですがね。
255
00:16:42,300 --> 00:16:44,320
あれ? また お出かけですか?
256
00:16:44,320 --> 00:16:47,310
あいにくですが
当分 チェスの勝負は…。
257
00:16:47,310 --> 00:16:50,440
ああ ああ… 青木くん。
258
00:16:50,440 --> 00:16:53,300
君のお父さんは 確か副総監と…。
259
00:16:53,300 --> 00:16:56,300
親父が 衣笠さんとは
幼なじみなんですよ。
260
00:16:56,300 --> 00:16:58,300
竹馬の友ってやつですかね?
261
00:16:58,300 --> 00:17:01,320
僕なんかが
警視庁に潜り込めたのは→
262
00:17:01,320 --> 00:17:04,290
本当
親父のコネのおかげですから。
263
00:17:04,290 --> 00:17:08,310
君 副総監の家族の事
知ってるの?
264
00:17:08,310 --> 00:17:10,310
ええ。 まあ 少しは…。
265
00:17:12,300 --> 00:17:14,300
衣笠さんには
娘さんが1人います。
266
00:17:14,300 --> 00:17:16,300
名前は 市原里奈。
267
00:17:16,300 --> 00:17:21,310
中高一貫の進学校
西應学園中学の3年生です。
268
00:17:21,310 --> 00:17:23,390
市原?
269
00:17:23,390 --> 00:17:25,310
奥さんの旧姓ですよ。
270
00:17:25,310 --> 00:17:27,300
副総監は
離婚されているのですか?
271
00:17:27,300 --> 00:17:31,300
いえ… ちょっと訳ありで。
なんだよ? 訳って…。
272
00:17:37,290 --> 00:17:39,310
これ 警察関係者の間でも→
273
00:17:39,310 --> 00:17:42,310
ほとんど知られていない事
なんですけどね。
274
00:17:42,310 --> 00:17:47,300
3年前 衣笠さんの自宅に
何度も殺害予告が届いたんです。
275
00:17:47,300 --> 00:17:50,300
本人のみならず 家族も殺すと。
276
00:17:50,300 --> 00:17:52,310
悪質な脅迫ですねぇ。
277
00:17:52,310 --> 00:17:54,310
奥さんは
心労がたたって体を壊し→
278
00:17:54,310 --> 00:17:57,310
今も長期療養中です。
捕まったのですか? 犯人は。
279
00:17:57,310 --> 00:18:00,300
いいえ。
まだ 正体もわかってません。
280
00:18:00,300 --> 00:18:02,320
副総監に上がるまで→
281
00:18:02,320 --> 00:18:04,320
衣笠さんも
いろいろありましたし…。
282
00:18:04,320 --> 00:18:07,320
恨みを持つ者も多いってわけか。
283
00:18:07,320 --> 00:18:11,310
そんな事があったので
副総監の娘と特定されて→
284
00:18:11,310 --> 00:18:14,310
お嬢さんに
危害が及ぶのを避けるために→
285
00:18:14,310 --> 00:18:16,380
今は 奥さんの旧姓を
名乗ってるんです。
286
00:18:16,380 --> 00:18:18,380
そうでしたか。
287
00:18:20,400 --> 00:18:22,320
西應学園中学がここ。
288
00:18:22,320 --> 00:18:25,320
子供たちが たむろしてた空き家は
ここ。
289
00:18:25,320 --> 00:18:27,310
そして 事件現場はここです。
290
00:18:27,310 --> 00:18:30,310
市原里奈は 学校から
あの空き家に向かう途中に→
291
00:18:30,310 --> 00:18:33,380
被疑者を目撃したという事で
間違いなさそうですね。
292
00:18:33,380 --> 00:18:35,320
君は
彼女に会った事はあるのですか?
293
00:18:35,320 --> 00:18:37,300
一度だけ。
294
00:18:37,300 --> 00:18:40,320
里奈ちゃんが中学に入る前です。
295
00:18:40,320 --> 00:18:43,310
衣笠さんのお宅で
お目にかかりました。
296
00:18:43,310 --> 00:18:45,310
なかなかの美少女でしょ?
297
00:18:47,290 --> 00:18:49,360
お前 まずくないの?
298
00:18:49,360 --> 00:18:51,300
俺たちに
どんどん情報流しちゃって…。
299
00:18:51,300 --> 00:18:54,320
僕だって 早く
犯人捕まえてほしいですから。
300
00:18:54,320 --> 00:18:57,300
なんか
魂胆があるんじゃねえのか?
301
00:18:57,300 --> 00:18:59,310
嫌だな~。
302
00:18:59,310 --> 00:19:02,310
言ったでしょ?
心を入れ替えたって…。
303
00:19:02,310 --> 00:19:04,290
貴重な情報をどうもありがとう。
行きましょう。
304
00:19:04,290 --> 00:19:06,290
はい。
305
00:19:15,370 --> 00:19:18,290
特命係の 終わりの始まりだ。
306
00:19:39,310 --> 00:19:42,310
最寄りの駅は
そっちじゃないよね?
307
00:19:44,280 --> 00:19:47,300
市原里奈さんですね?
ちょっと よろしいでしょうか?
308
00:19:47,300 --> 00:19:49,310
急いでますから。
309
00:19:49,310 --> 00:19:52,360
ああ ちょっと待って。
僕たち 怪しい者じゃないけど。
310
00:19:52,360 --> 00:19:55,300
警察の人でしょ。
おや なぜ わかったのでしょう?
311
00:19:55,300 --> 00:19:59,320
におい。
5日前 音羽台で起きた→
312
00:19:59,320 --> 00:20:01,320
刺殺事件について
伺いたいのですが→
313
00:20:01,320 --> 00:20:05,390
容疑者らしき男を目撃したのは
君ですねぇ?
314
00:20:05,390 --> 00:20:07,310
私 関係ありません。
315
00:20:19,300 --> 00:20:22,420
所轄の刑事さんですか?
それとも 捜査一課の人?
316
00:20:22,420 --> 00:20:26,310
警視庁特命係の杉下です。
冠城です。
317
00:20:26,310 --> 00:20:29,310
だったら 私の父が警視庁にいる事
知ってますよね?
318
00:20:29,310 --> 00:20:33,320
もちろん 副総監を知らなかったら
モグリだよ。
319
00:20:33,320 --> 00:20:35,350
見た事は 全て父に話しました。
320
00:20:35,350 --> 00:20:40,310
同じ話の繰り返しでも構いません。
君から 直接聞きたいんです。
321
00:20:40,310 --> 00:20:42,310
刑事さんとは話さないように
言われてますから。
322
00:20:42,310 --> 00:20:45,330
ああ…
では ひとつだけ教えてください。
323
00:20:45,330 --> 00:20:48,300
事件の夜 君は あの道を通って
どこへ行く途中だったんですか?
324
00:20:48,300 --> 00:20:51,320
あの辺りには
コンビニも学習塾も→
325
00:20:51,320 --> 00:20:53,320
君が立ち寄りそうな場所は
ありません。
326
00:20:53,320 --> 00:20:55,320
ただ 1カ所だけ→
327
00:20:55,320 --> 00:20:58,320
隠れ家のような空き家を
除いては…。
328
00:21:01,290 --> 00:21:04,310
この間 家の周りをウロウロしてた
2人組って…。
329
00:21:04,310 --> 00:21:07,320
ええ 僕たちです。
330
00:21:07,320 --> 00:21:10,300
君が嘘をついているとは
思っていません。
331
00:21:10,300 --> 00:21:13,320
ただ
事件とは関係のない秘密のために→
332
00:21:13,320 --> 00:21:17,320
君が お父さんに話せなかった事が
あるのではないかと。
333
00:21:42,310 --> 00:21:45,310
珍しいですね。
こんな かわいらしいお連れさん。
334
00:21:45,310 --> 00:21:48,310
僕のガールフレンドです。
335
00:21:49,300 --> 00:21:53,300
冠城さんが そんな事を言うと
冗談に聞こえませんよ。
336
00:21:55,300 --> 00:21:57,320
はい。
337
00:21:57,320 --> 00:22:00,290
葛餅を作ったんです。
お召し上がりになりません?
338
00:22:00,290 --> 00:22:02,290
お願いします。
339
00:22:02,290 --> 00:22:07,300
いいんですか?
こんなお店で事件の話をして…。
340
00:22:07,300 --> 00:22:10,300
そもそも 君と話してはいけない
という指示に→
341
00:22:10,300 --> 00:22:12,320
逆らっているわけですから
問題になるとしたら→
342
00:22:12,320 --> 00:22:14,310
むしろ そちらのほうでしょうね。
343
00:22:14,310 --> 00:22:17,270
警察って
上からの指示は絶対でしょ。
344
00:22:17,270 --> 00:22:19,290
出世に響きますよ?
345
00:22:19,290 --> 00:22:22,280
お気遣い 痛み入ります。
346
00:22:22,280 --> 00:22:25,320
この人 そういう事には
まるで無頓着だから。
347
00:22:25,320 --> 00:22:27,300
君も 人の事 言えませんよ。
348
00:22:27,300 --> 00:22:30,300
キャリア官僚の道を
放り出したのですからねぇ。
349
00:22:30,300 --> 00:22:32,290
つまり 僕たち
君のお父さんのような出世とは→
350
00:22:32,290 --> 00:22:34,290
全く縁がないわけ。
351
00:22:34,290 --> 00:22:37,290
お父様も刑事さんなんですか?
352
00:22:37,290 --> 00:22:39,290
いいえ。
353
00:22:41,300 --> 00:22:43,300
ただの役人です。
354
00:22:43,300 --> 00:22:46,300
いつも自分が正しくて→
355
00:22:46,300 --> 00:22:50,290
人が自分の指示どおりに
動かないと 気に入らない人。
356
00:22:50,290 --> 00:22:52,290
随分 辛辣だね。
357
00:22:53,290 --> 00:22:56,290
空き家で見た事
父に言いますか?
358
00:22:58,300 --> 00:23:02,290
黙っていてくれるなら
あの晩の事 お話ししますけど。
359
00:23:02,290 --> 00:23:05,270
取引しようってわけですか?
360
00:23:05,270 --> 00:23:09,290
父には言わなかった話
少しだけあるんで。
361
00:23:09,290 --> 00:23:12,300
あのような事は
もう二度としないと→
362
00:23:12,300 --> 00:23:14,300
約束出来ますか?
363
00:23:17,300 --> 00:23:20,300
では お話を聞かせてください。
364
00:23:20,300 --> 00:23:26,310
私 被害者と黒いパーカの男が
争ってるのを見たって言ったけど→
365
00:23:26,310 --> 00:23:32,310
本当は その少し前に
自販機の前で見かけたんです。
366
00:23:33,300 --> 00:23:37,300
たばこ
あそこで買う事にしていて。
367
00:23:37,300 --> 00:23:41,300
通る人 少なくて
見られる心配ないから。
368
00:23:46,300 --> 00:23:49,380
なんか
いらついてる感じだったんで→
369
00:23:49,380 --> 00:23:51,320
少し離れたところで待ってました。
370
00:23:51,320 --> 00:23:54,440
父に言わなかったのは
その事だけです。
371
00:23:54,440 --> 00:23:57,290
大した情報じゃなくて悪いけど→
372
00:23:57,290 --> 00:24:00,310
秘密にするって約束は
守ってくださいね。
373
00:24:00,310 --> 00:24:03,300
その時 男の顔は見ましたか?
374
00:24:03,300 --> 00:24:06,280
ちょっと振り向いたけど→
375
00:24:06,280 --> 00:24:08,300
顔は わかりません。
376
00:24:08,300 --> 00:24:12,290
男のほうは
君の顔 見たのかな?
377
00:24:12,290 --> 00:24:16,310
暗かったし
見えなかったと思います。
378
00:24:16,310 --> 00:24:18,300
それから どうしました?
379
00:24:18,300 --> 00:24:21,300
あとは 父に話したとおりです。
380
00:24:24,370 --> 00:24:27,300
≪どこ見て歩いてんだよ!
381
00:24:27,300 --> 00:24:29,290
はあ?
何言ってるんですか?
382
00:24:29,290 --> 00:24:31,290
ふざけんな!
383
00:24:31,290 --> 00:24:33,290
こっちは急いでるんです。
384
00:24:33,290 --> 00:24:36,300
因縁つけてる
みたいでしたけど…。
385
00:24:36,300 --> 00:24:38,300
いい加減にしてくださいよ。
386
00:24:38,300 --> 00:24:40,300
距離もあったし
暗かったし→
387
00:24:40,300 --> 00:24:42,290
それ以上は わかりません。
388
00:24:42,290 --> 00:24:45,290
あの時
通報すればよかったのかも。
389
00:24:46,290 --> 00:24:50,290
でも 殺人事件になるなんて
思わなかったから。
390
00:24:50,290 --> 00:24:53,290
事件の事は
ニュースで知ったの?
391
00:24:54,300 --> 00:25:00,320
私が見た男が犯人かもって
父に話しました。
392
00:25:00,320 --> 00:25:05,290
でも 自販機前で見たとは
言わなかったんだよね?
393
00:25:05,290 --> 00:25:08,300
だって それ
事件とは関係ないでしょ。
394
00:25:08,300 --> 00:25:10,300
どうして あの場所にいたのか→
395
00:25:10,300 --> 00:25:13,300
お父さんには
聞かれませんでしたか?
396
00:25:15,290 --> 00:25:19,290
友達の家で勉強してるって
言ってあるから。
397
00:25:20,460 --> 00:25:22,460
どうぞ。
398
00:25:23,290 --> 00:25:26,300
警察で いろいろ聞かれて
空き家の事とかバレたら→
399
00:25:26,300 --> 00:25:29,300
友達に迷惑かかるし。
400
00:25:29,300 --> 00:25:32,300
だから 父に頼んだんです。
401
00:25:32,300 --> 00:25:36,300
逆恨みされたら怖いから
警察には行きたくないって。
402
00:25:37,290 --> 00:25:41,290
そういうふうに言えば
父は聞いてくれるんで。
403
00:25:42,300 --> 00:25:45,300
うち 前に いろいろあったから。
404
00:25:49,300 --> 00:25:51,300
もういいですよね?
405
00:25:52,290 --> 00:25:54,290
話 これで全部ですから。
406
00:25:54,290 --> 00:25:56,290
里奈ちゃん。
407
00:26:34,310 --> 00:26:36,300
里奈さん。
408
00:26:36,300 --> 00:26:38,350
まだ何か?
409
00:26:38,350 --> 00:26:40,300
現場を見に来たんです。
410
00:26:40,300 --> 00:26:42,320
刑事は 現場百遍って言うでしょ。
411
00:26:42,320 --> 00:26:46,320
君が最初に男を見たのは
この辺りですか?
412
00:26:54,330 --> 00:26:58,350
あの明るさなら 夜でも
男の姿は はっきり見えますねぇ。
413
00:26:58,350 --> 00:27:00,290
さっき 全部 話しました。
414
00:27:00,290 --> 00:27:02,290
細かい事が気になるタチでして。
415
00:27:02,290 --> 00:27:05,360
少しだけ確認させてください。
416
00:27:05,360 --> 00:27:09,360
男が買った たばこの銘柄を
覚えていますか?
417
00:27:10,320 --> 00:27:13,320
何を買ったかなんて
見てませんけど。
418
00:27:23,300 --> 00:27:26,300
そういえば
ばんそうこう…。
419
00:27:26,300 --> 00:27:29,300
指に ばんそうこう 貼ってました。
420
00:27:29,300 --> 00:27:31,300
どの指にですか?
421
00:27:31,300 --> 00:27:34,310
多分 左手の人さし指。
422
00:27:34,310 --> 00:27:36,290
ボタンを押す時に見えたから。
423
00:27:36,290 --> 00:27:38,290
左手…。
424
00:27:38,290 --> 00:27:41,300
男は左利きですね。
425
00:27:41,300 --> 00:27:43,300
右手は どうしていたのでしょう?
426
00:27:44,300 --> 00:27:46,300
えっと…。
427
00:27:48,300 --> 00:27:50,290
スーパーの袋を持ってました。
428
00:27:50,290 --> 00:27:52,310
レジでもらうやつ。
429
00:27:52,310 --> 00:27:55,310
レジ袋 何か書いてありましたか?
430
00:27:57,310 --> 00:28:00,320
緑色のマーク…。
431
00:28:00,320 --> 00:28:02,320
あっ そうだ!
432
00:28:02,320 --> 00:28:04,300
DYランドのレジ袋です!
433
00:28:04,300 --> 00:28:07,290
ホームセンターのチェーン店
この近くにありましたね。
434
00:28:07,290 --> 00:28:09,310
ええ。 歩いて20分くらい。
435
00:28:09,310 --> 00:28:11,310
左利きで
指に ばんそうこうを巻き→
436
00:28:11,310 --> 00:28:14,310
ホームセンターの
レジ袋を持つ男…。
437
00:28:16,320 --> 00:28:19,320
だいぶ 絞られてきましたね。
ええ。
438
00:28:19,320 --> 00:28:22,320
私 隠してたわけじゃありません。
439
00:28:22,320 --> 00:28:25,290
あの… 聞かれるまで
思い出しもしなかったし…。
440
00:28:25,290 --> 00:28:27,310
わかっていますよ。
441
00:28:27,310 --> 00:28:29,300
人の記憶というのは
そういうものです。
442
00:28:29,300 --> 00:28:31,310
無意識のうちに脳内に記録されて→
443
00:28:31,310 --> 00:28:33,320
ちょっとした事が引き金となって→
444
00:28:33,320 --> 00:28:36,320
次々と
よみがえったりするんです。
445
00:28:36,320 --> 00:28:40,290
警察官が何度も聞き込みしたり
本人に事情聴取したりするのは→
446
00:28:40,290 --> 00:28:42,330
そういうわけです。
447
00:28:42,330 --> 00:28:47,330
あと ひとつ。 男は
その場で たばこを吸いましたか?
448
00:28:50,300 --> 00:28:52,300
いいえ。
449
00:29:01,290 --> 00:29:04,380
たばこはパーカのポケットに。
450
00:29:04,380 --> 00:29:06,300
ポケットから何か見えてました。
451
00:29:06,300 --> 00:29:11,300
赤い棒みたいな…。
黒いパーカだから赤が目立って…。
452
00:29:11,300 --> 00:29:13,310
赤いもの…。
453
00:29:13,310 --> 00:29:16,310
凶器は薄い刃物と
特定されていましたねぇ。
454
00:29:18,290 --> 00:29:21,290
もしかして こんな感じ?
455
00:29:26,300 --> 00:29:29,360
じゃあ…→
456
00:29:29,360 --> 00:29:31,310
これは?
457
00:29:31,310 --> 00:29:33,310
カッター…?
458
00:29:40,320 --> 00:29:42,320
これかもしれない。
459
00:29:44,320 --> 00:29:46,310
ビンゴ。
460
00:29:46,310 --> 00:29:48,310
ばんそうこう レジ袋
ポケットにはカッター。
461
00:29:48,310 --> 00:29:50,310
どれもホームセンターに
繋がりますね。
462
00:29:50,310 --> 00:29:53,310
梱包を開く時 カッターは必需品。
463
00:29:53,310 --> 00:29:56,280
開ける時に 段ボールで
指を傷つけてしまうのは→
464
00:29:56,280 --> 00:29:59,300
よくある事です。
痛いんですよね あれ。
465
00:29:59,300 --> 00:30:01,320
犯人って
ホームセンターの人ですか?
466
00:30:01,320 --> 00:30:03,310
それは まだわかりません。
467
00:30:03,310 --> 00:30:06,310
しかし
君が思い出してくれた事が→
468
00:30:06,310 --> 00:30:09,300
重要な手がかりに
なりそうですよ。
469
00:30:09,300 --> 00:30:13,320
君は 素晴らしい記憶力の
持ち主ですねぇ。
470
00:30:13,320 --> 00:30:15,320
ご協力 感謝します。
471
00:30:18,320 --> 00:30:20,290
葛餅です。
472
00:30:20,290 --> 00:30:22,310
さっきの店から
預かってきました。
473
00:30:22,310 --> 00:30:25,280
君は
食べずに帰ってしまったから。
474
00:30:25,280 --> 00:30:28,280
美味しいよ。
どうぞ。
475
00:30:30,320 --> 00:30:33,320
では 我々はこれで。
476
00:30:35,320 --> 00:30:37,320
あの…。
477
00:30:38,320 --> 00:30:41,290
DYランドに行くんですよね。
478
00:30:41,290 --> 00:30:43,300
私 一緒に行かなくて
いいんですか?
479
00:30:43,300 --> 00:30:47,300
君は 犯人に顔を見られている
可能性があります。
480
00:30:47,300 --> 00:30:50,300
目撃者を危険な目に
遭わせるわけにはいきません。
481
00:30:53,290 --> 00:30:56,290
DYランド?
なんだ? それ。
482
00:30:56,290 --> 00:30:58,290
おい ちょっと待て。
483
00:30:58,290 --> 00:31:01,290
その情報
どこから手に入れたんだ?
484
00:31:02,300 --> 00:31:05,420
悪いけど それは言えないですね。
485
00:31:05,420 --> 00:31:07,300
「お前な…」
486
00:31:07,300 --> 00:31:11,300
出どころ不明の情報で
捜査一課が動くと思ってるのか?
487
00:31:12,310 --> 00:31:16,300
まさか 目撃者…。
488
00:31:16,300 --> 00:31:21,300
おい 15分で行く。
先走って動くなよ! 行くぞ。
489
00:31:21,300 --> 00:31:25,300
先輩! どこ行くんですか?
いいから来いや!
490
00:31:37,320 --> 00:31:40,300
どこ見て歩いてんだよ!
はあ?
491
00:31:40,300 --> 00:31:42,300
なめてんじゃねえ ぶち殺すぞ!
492
00:31:47,310 --> 00:31:49,310
行かなきゃ…。
493
00:32:04,310 --> 00:32:06,310
出入り口は
正面と東側の通用口→
494
00:32:06,310 --> 00:32:10,300
そして 裏の荷下ろし場も
外から出入り出来ますね。
495
00:32:10,300 --> 00:32:12,300
都合 3カ所。
496
00:32:12,300 --> 00:32:16,320
やはり 伊丹さんたちの応援が
必要でしたかねぇ。
497
00:32:35,310 --> 00:32:38,290
遅いですね 伊丹さんたち。
498
00:32:38,290 --> 00:32:41,310
ちょっとだけ
中 のぞいてみますか。
499
00:32:41,310 --> 00:32:44,310
先走らない程度に。
500
00:32:56,290 --> 00:32:58,300
左利き…。
501
00:33:03,320 --> 00:33:06,300
あっ!
うわっ あっ すいません!
502
00:33:06,300 --> 00:33:08,310
大丈夫ですか?
大丈夫です。
503
00:33:18,300 --> 00:33:23,300
左利きの人の割合は
人口のほぼ1割だそうですよ。
504
00:33:23,300 --> 00:33:27,290
この店の規模なら
1人か2人ってとこですかね。
505
00:34:44,300 --> 00:34:48,370
お客さん
何か お探しですか?
506
00:34:48,370 --> 00:34:52,310
いませんね
左利きの従業員。
507
00:34:52,310 --> 00:34:54,310
冠城くん あの袋。
508
00:34:55,300 --> 00:34:59,320
すいません。
この袋は どうしたんですか?
509
00:34:59,320 --> 00:35:02,300
お客様の落とし物のようです。
510
00:35:02,300 --> 00:35:06,290
落とした女の子は
どこへ行きましたか?
511
00:35:06,290 --> 00:35:08,290
さあ…?
512
00:35:08,290 --> 00:35:10,290
入れ違いに中に入ったとか?
513
00:35:10,290 --> 00:35:12,310
冠城くん。
514
00:35:24,290 --> 00:35:28,290
君… どこかで会ったっけ?
515
00:35:38,300 --> 00:35:42,290
だったら 何しに来たんだ?
516
00:35:42,290 --> 00:35:44,290
やめて…。
517
00:35:50,300 --> 00:35:52,300
何をしてるんですか!
518
00:36:00,310 --> 00:36:02,350
ああっ…!
うっ!
519
00:36:02,350 --> 00:36:05,320
おい いたぞ! 行け! オラッ!
よし よし よし よし!
520
00:36:05,320 --> 00:36:07,320
オラッ おとなしくしろ!
オラッ!
521
00:36:07,320 --> 00:36:10,300
よし! 暴行罪 現行犯逮捕!
522
00:36:10,300 --> 00:36:13,310
よし! オラッ 立て! オラッ!
オラッ! 立て オラッ!
523
00:36:13,310 --> 00:36:15,290
オラッ!
524
00:36:15,290 --> 00:36:17,290
よーし よし よし よし!
525
00:36:17,290 --> 00:36:19,310
よし! はい ごめんなさい。
ごめんなさい。
526
00:36:19,310 --> 00:36:21,310
はい。
527
00:36:23,320 --> 00:36:25,320
フッ… やっぱりね。
528
00:36:32,290 --> 00:36:36,300
間に合ったから いいようなものの
こんなむちゃをして→
529
00:36:36,300 --> 00:36:39,300
何かあったら
どうするんですか?
530
00:36:41,320 --> 00:36:43,300
ごめんなさい。
531
00:36:43,300 --> 00:36:48,300
まあ おかげで
容疑者 確保出来たけどね。
532
00:36:50,290 --> 00:36:55,290
今日の事 父に話しますか?
533
00:36:56,300 --> 00:37:00,300
君に対する暴行罪で
逮捕されたのですから→
534
00:37:00,300 --> 00:37:04,300
当然 お父さんにも
報告は上がるでしょう。
535
00:37:05,290 --> 00:37:08,290
例の空き家の事
隠せないと思うよ。
536
00:37:11,310 --> 00:37:16,300
捜査本部が
お父さんに報告を上げる前に→
537
00:37:16,300 --> 00:37:20,310
あなたから打ち明けたら
どうですか?
538
00:37:20,310 --> 00:37:24,310
そのほうが
うまくいくんじゃないかな?
539
00:37:27,300 --> 00:37:29,300
どうかな…。
540
00:37:34,300 --> 00:37:37,290
うち…→
541
00:37:37,290 --> 00:37:40,290
そんなに簡単じゃないから…。
542
00:37:47,320 --> 00:37:50,320
でも よかった。
543
00:37:53,290 --> 00:37:56,290
事情聴取してもらえて
よかったです。
544
00:38:00,310 --> 00:38:03,310
私の見た事が役に立って…。
545
00:38:06,320 --> 00:38:09,390
本当によかった…。
546
00:38:36,320 --> 00:38:40,300
あなたのカッターと
スニーカーから検出された血液が→
547
00:38:40,300 --> 00:38:43,300
被害者のDNA型と一致しました。
548
00:38:45,310 --> 00:38:48,310
お前がやったんだな?
549
00:38:52,320 --> 00:38:58,320
あの日は 職場で
客にネチネチ文句言われて→
550
00:38:58,320 --> 00:39:01,320
イライラしてて…。
551
00:39:04,290 --> 00:39:08,300
「あいつ ぶつかったのに
謝らないから…」
552
00:39:08,300 --> 00:39:11,300
「そんな事で切りつけたのか?」
553
00:39:14,300 --> 00:39:18,310
「殺すつもりはなかったんです」
554
00:39:18,310 --> 00:39:20,310
「脅かそうとしただけで」
555
00:39:21,310 --> 00:39:25,310
大きなケーキなんか
持ってるから…。
556
00:39:27,300 --> 00:39:32,310
こいつ 幸せそうだなって
思ったら→
557
00:39:32,310 --> 00:39:35,310
だんだん むかついてきて…。
558
00:39:35,310 --> 00:39:38,310
何が むかついてだ…。
559
00:39:39,310 --> 00:39:44,300
おい 本当にわかってるのか?
560
00:39:44,300 --> 00:39:47,300
お前な…→
561
00:39:47,300 --> 00:39:50,290
人一人 殺してんだぞ!
562
00:39:57,280 --> 00:40:00,320
取り調べは順調か?
563
00:40:00,320 --> 00:40:04,300
ええ。 物証もそろっていますし
無事 送検出来ると思います。
564
00:40:04,300 --> 00:40:07,290
早期解決に至って何よりだ。
565
00:40:07,290 --> 00:40:11,360
これも
参事官のご協力のたまものです。
566
00:40:11,360 --> 00:40:14,310
協力? なんの話だ。
567
00:40:14,310 --> 00:40:16,320
ですから その… 目撃情報…。
568
00:40:16,320 --> 00:40:18,320
馬鹿言え!
569
00:40:19,320 --> 00:40:22,310
俺が お前たちに
協力するわけがない。
570
00:40:34,320 --> 00:40:37,340
娘から 話は聞いたよ。
571
00:40:37,340 --> 00:40:42,290
内村くんでは
特命係を制御出来ないようだね。
572
00:40:42,290 --> 00:40:44,290
申し訳ありません。
573
00:40:44,290 --> 00:40:46,310
これまでの野放図な対応にも→
574
00:40:46,310 --> 00:40:49,310
大いに問題があると
言わざるを得ないね。
575
00:40:51,300 --> 00:40:53,300
いや もう結構。
576
00:40:53,300 --> 00:40:56,300
あとは こちらで対処する。
577
00:41:05,470 --> 00:41:10,470
青木くん
どういうタイプの人間が→
578
00:41:10,470 --> 00:41:13,310
組織を内側から破壊するか
わかるかね?
579
00:41:13,310 --> 00:41:15,440
いいえ。
580
00:41:15,440 --> 00:41:21,300
人より優れた能力を持ちながら
指揮系統に従わない者だ。
581
00:41:21,300 --> 00:41:27,300
有能であるほど 組織にとっては
その危険度が高い。
582
00:41:27,300 --> 00:41:29,300
おっしゃるとおりです。
583
00:41:33,310 --> 00:41:37,310
お前たちは
勝手に目撃者に接触を図り→
584
00:41:37,310 --> 00:41:43,290
その軽率な行動の結果
目撃者の身が危険にさらされた。
585
00:41:43,290 --> 00:41:45,290
申し訳ありません。
586
00:41:47,310 --> 00:41:49,310
あの額を読んでみろ。
587
00:41:50,310 --> 00:41:52,310
「古轍」…。
588
00:41:54,300 --> 00:41:56,300
どういう意味ですか?
589
00:41:56,300 --> 00:42:00,320
前例にのっとり 規律を守る。
590
00:42:00,320 --> 00:42:05,320
そこに 真実に繋がる道がある
という教えだ。
591
00:42:06,310 --> 00:42:09,310
お前たちの無軌道ぶりは
もはや 目に余る!
592
00:42:11,300 --> 00:42:14,320
もう 黙れ!
俺の言う事がなくなる。
593
00:42:14,320 --> 00:42:18,320
あっ… 出すぎました。
申し訳ありません。
594
00:42:22,290 --> 00:42:26,290
参事官 あっさり
元のイエスマンに戻りましたね。
595
00:42:27,300 --> 00:42:31,300
いや 前より ひどくなった…?
596
00:42:31,300 --> 00:42:33,320
しかし あのような人たちがいて→
597
00:42:33,320 --> 00:42:36,390
組織というのは
成り立ってるものですからねぇ。
598
00:42:36,390 --> 00:42:40,290
まあ 表向き
秩序は保たれますけど。
599
00:42:40,290 --> 00:42:42,300
それに あの2人の関係は→
600
00:42:42,300 --> 00:42:45,310
ああ見えて なかなか
スリリングだと思いますよ。
601
00:42:45,310 --> 00:42:47,310
そうですか?
602
00:42:51,320 --> 00:42:55,290
この間の女の子
あれから どうしてます?
603
00:42:55,290 --> 00:42:59,310
あっ 大切な事をお伝えするのを
忘れていました。
604
00:42:59,310 --> 00:43:02,320
葛餅 とても美味しかったと
言ってました。
605
00:43:23,320 --> 00:43:26,310
お父様とは
お話し出来たんでしょうか?
606
00:43:26,310 --> 00:43:30,310
反抗期ってだけじゃ
なさそうでしたけど。
607
00:43:30,310 --> 00:43:33,300
いろいろあって
一筋縄にはいかないようです。
608
00:43:40,320 --> 00:43:43,320
もしかすると 我々は 導火線に→
609
00:43:43,320 --> 00:43:47,290
火をつけてしまったのかも
しれませんねぇ。
610
00:43:47,290 --> 00:43:49,300
導火線?
611
00:43:49,300 --> 00:43:53,300
いや 杞憂に終われば
いいのですがねぇ。
612
00:43:53,300 --> 00:43:58,300
杉下右京 冠城亘…。
613
00:43:59,310 --> 00:44:02,290
小野田公顕が作り→
614
00:44:02,290 --> 00:44:05,290
甲斐峯秋が存続させた。
615
00:44:06,300 --> 00:44:11,300
特命係は 警視庁の…→
616
00:44:11,300 --> 00:44:13,320
負の遺産だ。
617
00:44:50,290 --> 00:44:52,530
告発文は 白骨死体のそばで
発見されました。
618
00:44:52,530 --> 00:44:55,290
元受刑者を倉庫に隔離して→
619
00:44:55,290 --> 00:44:57,380
食品偽造させてたって事
ですかね?
620
00:44:57,380 --> 00:44:59,330
殺しなんか やってないって。
621
00:44:59,330 --> 00:45:01,300
冠城さんにしか頼めません。
622
00:45:01,300 --> 00:45:03,300
被害者には
前科があったという事ですか。
53153