All language subtitles for 365.Repeat.the.Year.S01E21-E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,139 --> 00:00:10,509 (Episode 21) 2 00:00:19,890 --> 00:00:21,449 It might sound crazy, 3 00:00:22,349 --> 00:00:24,160 but I'll do everything I can... 4 00:00:25,519 --> 00:00:26,890 to not see you lying here. 5 00:00:30,629 --> 00:00:32,800 - Sun Ho. - It's Detective Park Sun Ho... 6 00:00:33,269 --> 00:00:34,276 What? 7 00:00:34,300 --> 00:00:35,730 Whom you had saved. 8 00:00:37,839 --> 00:00:39,240 He's the culprit. 9 00:00:44,539 --> 00:00:46,750 If you die like this, I'll kill you. 10 00:00:47,479 --> 00:00:48,609 Hyeong Ju. 11 00:00:50,049 --> 00:00:52,020 I seriously won't die. 12 00:01:24,150 --> 00:01:25,379 Hey, Ga Hyeon. 13 00:01:28,219 --> 00:01:31,359 What brings you here without a call? 14 00:01:31,390 --> 00:01:33,989 I got worried after what you said on the phone. 15 00:01:34,260 --> 00:01:35,560 I heard you met Ms. Lee. 16 00:01:36,489 --> 00:01:37,560 Right. 17 00:01:38,530 --> 00:01:39,829 I'm fine. 18 00:01:39,930 --> 00:01:42,406 I wasn't really expecting anything. 19 00:01:42,430 --> 00:01:43,739 I see. 20 00:01:44,569 --> 00:01:47,069 It would've been better if she remembered anything. 21 00:01:49,069 --> 00:01:50,209 You're right. 22 00:01:50,709 --> 00:01:51,709 Yes. 23 00:01:53,750 --> 00:01:55,680 Okay, then. Go in and get some rest. 24 00:01:56,480 --> 00:01:57,480 Bye. 25 00:02:50,240 --> 00:02:51,770 How could you believe... 26 00:02:52,300 --> 00:02:53,909 what I told you that easily? 27 00:02:54,139 --> 00:02:56,409 That we were killed by a serial killer. 28 00:02:57,340 --> 00:02:59,979 There's no definite evidence. But why did you believe me? 29 00:03:11,620 --> 00:03:12,759 Hyeong Ju. 30 00:03:13,590 --> 00:03:15,360 Sun Ho wasn't here, was he? 31 00:03:17,530 --> 00:03:19,099 Did he contact you in any way? 32 00:03:19,629 --> 00:03:20,800 I... 33 00:03:22,229 --> 00:03:23,740 I brought him here. 34 00:03:23,939 --> 00:03:25,539 Ga Hyeon, are you okay? 35 00:03:27,139 --> 00:03:28,370 Hyeong Ju. 36 00:03:31,379 --> 00:03:32,710 I'm all right. 37 00:03:38,219 --> 00:03:39,949 You were right. 38 00:03:42,689 --> 00:03:43,990 Sun Ho... 39 00:03:48,590 --> 00:03:49,860 Sun Ho... 40 00:03:53,930 --> 00:03:55,430 killed those people. 41 00:04:52,689 --> 00:04:56,389 It's not too late for us to right the wrongs. 42 00:04:57,529 --> 00:04:59,399 You're still a detective. 43 00:04:59,699 --> 00:05:01,100 It's way too early to give up. 44 00:05:02,699 --> 00:05:04,240 Do you also think... 45 00:05:04,970 --> 00:05:07,146 Hyeong Ju is the culprit? 46 00:05:07,170 --> 00:05:09,985 I trust him no matter what anyone says. 47 00:05:10,009 --> 00:05:11,779 Hyeong Ju said... 48 00:05:11,939 --> 00:05:14,910 the culprit seems like someone who knows him. 49 00:05:17,879 --> 00:05:19,480 How can he... 50 00:05:20,220 --> 00:05:21,420 How? 51 00:05:22,550 --> 00:05:23,920 It's because of me. 52 00:05:24,019 --> 00:05:26,160 Your life is also in danger because of me. 53 00:05:33,029 --> 00:05:35,529 So this is why I end up killing you. 54 00:06:13,639 --> 00:06:15,569 So everything was planned? 55 00:06:15,740 --> 00:06:17,410 All these people died... 56 00:06:20,180 --> 00:06:22,009 because I brought him back to life? 57 00:06:33,089 --> 00:06:34,360 Corporal Jin Sa Kyung. 58 00:06:36,730 --> 00:06:38,459 Where's Detective Ji Hyeong Ju right now? 59 00:06:40,500 --> 00:06:42,370 We're doing our best to look for him too. 60 00:06:42,829 --> 00:06:45,569 You know this isn't the time to show your comradeship, don't you? 61 00:06:45,800 --> 00:06:47,470 You're getting married next month. 62 00:06:47,709 --> 00:06:50,389 What did you and the captain of Regional Investigation Unit discuss? 63 00:06:55,149 --> 00:06:57,180 You didn't tell him where Hyeong Ju is, did you? 64 00:06:57,550 --> 00:06:58,819 Hey, Soon Woo. 65 00:06:59,319 --> 00:07:01,550 We're obviously helping a criminal take shelter. 66 00:07:02,389 --> 00:07:03,526 We're detectives, 67 00:07:03,550 --> 00:07:05,660 and this won't end with a simple disciplinary action. 68 00:07:05,889 --> 00:07:07,060 So that's why... 69 00:07:07,990 --> 00:07:09,629 you told Captain Jung everything? 70 00:07:12,399 --> 00:07:13,699 I know... 71 00:07:14,500 --> 00:07:16,129 where Ji Hyeong Ju is. 72 00:07:18,540 --> 00:07:21,439 I thought you should know before Captain Jung does. 73 00:07:23,740 --> 00:07:24,910 I'm sorry. 74 00:07:33,649 --> 00:07:35,350 - Yes? - Captain Heo. 75 00:07:35,519 --> 00:07:36,649 This is Hyeong Ju. 76 00:07:44,300 --> 00:07:47,870 I couldn't wrap my head around some things you said. 77 00:07:50,500 --> 00:07:54,139 Did you really save each one of those people... 78 00:07:54,310 --> 00:07:55,839 to reset? 79 00:07:58,410 --> 00:07:59,740 "Reset"? 80 00:08:01,310 --> 00:08:03,310 I'm not sure what you're referring to. 81 00:08:04,680 --> 00:08:06,180 Hyeong Ju told me already. 82 00:08:07,149 --> 00:08:08,795 That he came back a year... 83 00:08:08,819 --> 00:08:11,589 from the future along with you. 84 00:08:11,790 --> 00:08:13,189 Detective Ji said that? 85 00:08:16,959 --> 00:08:20,000 I have a good imagination, so it wasn't that hard to believe. 86 00:08:24,170 --> 00:08:25,569 By any chance, 87 00:08:26,040 --> 00:08:28,170 did he tell you the reason... 88 00:08:29,740 --> 00:08:31,716 behind his decision to reset? 89 00:08:31,740 --> 00:08:32,939 "The reason"? 90 00:08:33,540 --> 00:08:35,810 It was a very important reason. 91 00:08:36,610 --> 00:08:39,149 It's something you'd be interested in too. 92 00:08:43,519 --> 00:08:45,389 What I am interested in is... 93 00:08:47,090 --> 00:08:49,690 the fact that everyone who reset with Hyeong Ju... 94 00:08:51,759 --> 00:08:54,230 doesn't seem to be irrelevant to me. 95 00:08:59,039 --> 00:09:02,110 So that's why I have a feeling... 96 00:09:02,409 --> 00:09:04,909 that you may know what my future holds. 97 00:09:07,149 --> 00:09:08,879 The future? 98 00:09:09,750 --> 00:09:11,149 From my experience, 99 00:09:11,620 --> 00:09:14,620 there was no one who overcame their destined death. 100 00:09:15,549 --> 00:09:16,990 Not even one. 101 00:09:18,220 --> 00:09:19,559 That means... 102 00:09:23,159 --> 00:09:25,399 you'll be safe... 103 00:09:26,799 --> 00:09:28,799 until everyone else dies. 104 00:09:32,399 --> 00:09:34,470 That's all I know. 105 00:09:38,139 --> 00:09:40,610 Right, one more thing. 106 00:09:49,720 --> 00:09:51,019 What is this? 107 00:09:51,590 --> 00:09:53,720 Let's call this your fate. 108 00:09:54,159 --> 00:09:55,730 You'll find out soon. 109 00:10:01,730 --> 00:10:03,769 It always happened. 110 00:10:15,879 --> 00:10:18,580 Do you think it'll work? 111 00:10:20,620 --> 00:10:21,889 I'll have to try. 112 00:10:23,990 --> 00:10:25,990 I have no other choice. 113 00:10:29,190 --> 00:10:30,559 Perhaps, 114 00:10:32,129 --> 00:10:35,169 this could be why we went through with the reset. 115 00:10:36,470 --> 00:10:37,870 Perhaps, 116 00:10:39,169 --> 00:10:41,710 this had to happen. 117 00:10:48,950 --> 00:10:51,750 There was no one who overcame their destined death. 118 00:10:54,090 --> 00:10:55,549 Not even one. 119 00:11:33,590 --> 00:11:34,759 Hyeong Ju. 120 00:12:06,320 --> 00:12:07,389 Stop. 121 00:12:07,759 --> 00:12:08,860 Stop. 122 00:12:09,690 --> 00:12:10,899 Detective Ji. 123 00:12:55,669 --> 00:12:57,909 Maru, let's eat. 124 00:12:58,139 --> 00:12:59,610 Come here. 125 00:13:02,379 --> 00:13:03,909 Let's go for a walk. 126 00:13:07,279 --> 00:13:08,950 Darn it. 127 00:13:16,590 --> 00:13:17,759 Hey, Soon Woo. 128 00:13:19,500 --> 00:13:20,600 What? 129 00:13:21,970 --> 00:13:23,399 Hey, what's going on? 130 00:13:24,769 --> 00:13:26,700 I have no idea. 131 00:13:27,240 --> 00:13:29,309 Did he not tell you anything either? 132 00:13:29,639 --> 00:13:30,855 He was determined to catch the real culprit, 133 00:13:30,879 --> 00:13:32,080 so why did he turn himself in? 134 00:13:32,440 --> 00:13:34,049 Did he really do it? 135 00:15:15,950 --> 00:15:19,149 You took those photos, didn't you? 136 00:15:25,860 --> 00:15:29,360 Mr. Hwang agreed to testify against you... 137 00:15:29,690 --> 00:15:31,159 regarding your request. 138 00:15:32,730 --> 00:15:35,500 You can easily become a suspect... 139 00:15:35,899 --> 00:15:37,470 with the photos in that USB. 140 00:15:37,940 --> 00:15:39,976 They're proof that you were present at the crime scenes, 141 00:15:40,000 --> 00:15:42,080 so you'll be suspected as an accomplice at the least. 142 00:15:42,539 --> 00:15:44,779 Do you think Ms. Lee Shin will still have your back then? 143 00:15:51,720 --> 00:15:53,950 The killer could've seen you. 144 00:15:54,490 --> 00:15:55,950 You could've died. 145 00:15:56,450 --> 00:15:59,960 What does she have on you that you're going this far? 146 00:16:01,960 --> 00:16:04,360 If you can help us, 147 00:16:04,960 --> 00:16:06,000 we'll be able to... 148 00:16:06,360 --> 00:16:10,169 get rid of Ms. Lee Shin and the killer as well. 149 00:16:12,639 --> 00:16:14,840 I beg you. 150 00:16:18,809 --> 00:16:20,039 Ms. Song. 151 00:16:31,090 --> 00:16:32,395 Why did you have to make things so complicated... 152 00:16:32,419 --> 00:16:34,529 if you were going to turn yourself in anyway? 153 00:16:35,289 --> 00:16:37,629 Thanks to you, the chief may have to make... 154 00:16:37,759 --> 00:16:40,330 a public apology, do you understand? 155 00:16:42,230 --> 00:16:45,139 Since we've come to this, let's pick the easy way. 156 00:16:47,539 --> 00:16:50,940 Do you admit to the murders of Bae Jung Tae and Ko Jae Young? 157 00:16:54,039 --> 00:16:55,350 Detective Ji Hyeong Ju! 158 00:17:15,230 --> 00:17:17,769 What are Ji Hyeong Ju and Shin Ga Hyeon scheming? 159 00:17:18,039 --> 00:17:19,200 You must know. 160 00:17:19,369 --> 00:17:21,045 Tell me. Why did he turn himself in? 161 00:17:21,069 --> 00:17:22,839 I... I don't know. 162 00:17:23,210 --> 00:17:25,680 I don't know anything about this. 163 00:17:33,980 --> 00:17:36,450 Did Ms. Lee Shin contact you by any chance? 164 00:17:37,150 --> 00:17:39,519 I was wondering if Ms. Song reported to her. 165 00:17:46,599 --> 00:17:47,769 No. 166 00:17:48,269 --> 00:17:51,869 Something happened to my wife, so I had to hurry to the sanitarium. 167 00:17:52,769 --> 00:17:54,440 I'll contact you later. 168 00:18:06,779 --> 00:18:08,650 It's nothing serious, right? 169 00:18:19,529 --> 00:18:22,775 I'll have to see. We'll talk again. 170 00:18:22,799 --> 00:18:24,799 (I'll have to see. We'll talk again.) 171 00:18:38,420 --> 00:18:42,619 (Ji Hyeong Ju, 32 years old) 172 00:18:44,720 --> 00:18:46,666 (Ji Hyeong Ju, 32 years old) 173 00:18:46,690 --> 00:18:49,990 (Shin Ga Hyeon, 28 years old) 174 00:18:57,529 --> 00:18:59,039 They're the only ones left. 175 00:19:06,380 --> 00:19:08,055 We found these cuffs at the crime scene, 176 00:19:08,079 --> 00:19:09,750 and they turned out to be yours. 177 00:19:10,150 --> 00:19:11,555 We've also confirmed that you used this burner phone... 178 00:19:11,579 --> 00:19:13,456 to contact Bae Jung Tae and Ko Jae Young. 179 00:19:13,480 --> 00:19:17,250 There was also the text about how they lured you. 180 00:19:18,759 --> 00:19:20,765 You were the first one to find... 181 00:19:20,789 --> 00:19:23,130 Bae Jung Tae's body and report it. 182 00:19:23,990 --> 00:19:26,759 Perhaps, this could be a fabricated scenario as well. 183 00:19:28,500 --> 00:19:31,640 Conclusively, we found these wounds... 184 00:19:31,900 --> 00:19:33,069 on their stomachs. 185 00:19:34,069 --> 00:19:35,869 The NFS believes... 186 00:19:36,140 --> 00:19:37,980 it was the same killer. 187 00:19:41,049 --> 00:19:42,849 Is that what you think as well? 188 00:19:44,619 --> 00:19:45,979 Do you think it's the same killer? 189 00:19:47,279 --> 00:19:49,019 Do you think this is a serial murder? 190 00:19:50,390 --> 00:19:51,519 Are you asking me? 191 00:20:00,099 --> 00:20:02,230 If we overcome our fate, 192 00:20:03,430 --> 00:20:05,369 how will it benefit you? 193 00:20:06,339 --> 00:20:07,869 You always said that. 194 00:20:08,309 --> 00:20:11,109 "I want to see you overcoming your fate." 195 00:20:11,980 --> 00:20:13,555 "That's why I gave you another chance." 196 00:20:13,579 --> 00:20:16,525 Is fate already decided, 197 00:20:16,549 --> 00:20:18,295 or can it be changed? 198 00:20:18,319 --> 00:20:20,119 That's why I decided to experiment. 199 00:20:20,849 --> 00:20:22,795 What if I bring back the dead... 200 00:20:22,819 --> 00:20:24,636 and reset the time? 201 00:20:24,660 --> 00:20:27,859 Why did you take things so far and do this with us? 202 00:20:32,930 --> 00:20:35,200 It's a real drag to bear through... 203 00:20:37,529 --> 00:20:39,569 a time without any hope. 204 00:20:41,069 --> 00:20:44,269 I needed something fun to do to live through this boring year. 205 00:20:46,640 --> 00:20:49,650 I realized there are people who suffer more than I do, 206 00:20:51,250 --> 00:20:52,525 so it was comforting too. 207 00:20:52,549 --> 00:20:55,619 You were so desperate to save someone, 208 00:20:57,349 --> 00:21:00,390 yet I didn't know how you could be so cruel to us. 209 00:21:01,589 --> 00:21:03,690 At first, I didn't get it, 210 00:21:04,230 --> 00:21:05,930 but everything definitely makes sense now. 211 00:21:08,369 --> 00:21:10,900 You didn't reset the time for your child. 212 00:21:11,700 --> 00:21:13,640 You already know that. 213 00:21:14,839 --> 00:21:17,485 It's because of you, who can't bear to live on... 214 00:21:17,509 --> 00:21:19,240 after the death of your child. 215 00:21:20,279 --> 00:21:22,480 You keep running away back in time, 216 00:21:22,980 --> 00:21:24,579 into the past. 217 00:21:27,119 --> 00:21:29,589 It's time for you to be honest with yourself. 218 00:22:21,339 --> 00:22:23,640 Young, are you still mad at me? 219 00:22:24,940 --> 00:22:27,309 You didn't keep your promise. 220 00:22:27,480 --> 00:22:29,380 You said we're going to ride on a train. 221 00:22:29,950 --> 00:22:31,880 I wanted to keep my promise, 222 00:22:32,180 --> 00:22:34,926 but we couldn't go because you might get sick. 223 00:22:34,950 --> 00:22:36,819 I'm not sick at all. 224 00:22:37,089 --> 00:22:38,819 I want to ride on a train. 225 00:22:41,089 --> 00:22:43,289 We have to go to the hospital tomorrow. 226 00:22:44,089 --> 00:22:45,900 As soon as you get well, 227 00:22:46,160 --> 00:22:48,630 we can ride a train every single day. 228 00:22:48,869 --> 00:22:50,075 You're lying. 229 00:22:50,099 --> 00:22:52,099 You always lie. 230 00:22:52,599 --> 00:22:54,039 I don't like the hospital. 231 00:22:54,240 --> 00:22:55,369 I'm not going. 232 00:22:57,740 --> 00:22:59,579 Then will you continue to be sick? 233 00:23:00,380 --> 00:23:01,809 You'll break my heart. 234 00:23:05,349 --> 00:23:07,150 Mom, are you heartbroken? 235 00:23:10,190 --> 00:23:13,289 No, I'm fine. 236 00:23:15,390 --> 00:23:19,329 I only live for you, Young. 237 00:23:23,029 --> 00:23:24,940 I don't care... 238 00:23:25,569 --> 00:23:27,140 no matter what anyone says, 239 00:23:27,700 --> 00:23:30,440 as long as you can stay here with me. 240 00:23:36,279 --> 00:23:37,950 I'll live through this. 241 00:23:44,089 --> 00:23:46,119 I'll make sure I live through... 242 00:23:48,390 --> 00:23:49,930 this time. 243 00:24:13,480 --> 00:24:15,690 This is everything I can do for you. 244 00:24:16,250 --> 00:24:18,890 Please do keep your promise. 245 00:24:29,700 --> 00:24:32,000 Thank you. Thank you, Detective. 246 00:24:32,200 --> 00:24:33,400 Thank you so much. 247 00:24:44,480 --> 00:24:45,650 What's going on? 248 00:24:46,019 --> 00:24:48,849 He was caught by aerial patrol on the highway. 249 00:24:49,119 --> 00:24:51,366 He said he made a mistake while looking at the GPS, 250 00:24:51,390 --> 00:24:53,019 so we let him off with a warning. 251 00:24:53,619 --> 00:24:55,690 Why? Do you know him? 252 00:24:56,230 --> 00:24:57,329 No. 253 00:24:58,029 --> 00:24:59,529 - Get back to work. - Yes, sir. 254 00:25:01,930 --> 00:25:04,170 Let's call this your fate, Mr. Park. 255 00:25:05,440 --> 00:25:06,940 You'll find out soon. 256 00:25:07,339 --> 00:25:09,369 It always happened. 257 00:25:13,109 --> 00:25:14,616 Hey. Where are you going? 258 00:25:14,640 --> 00:25:15,755 To meet Ms. Shin Ga Hyeon. 259 00:25:15,779 --> 00:25:18,119 I was wondering if she knows anything about this situation. 260 00:25:18,380 --> 00:25:19,549 Do you want to come along? 261 00:25:19,779 --> 00:25:21,990 - No, go ahead. - Okay. 262 00:25:25,460 --> 00:25:27,559 I thought you would know... 263 00:25:27,990 --> 00:25:29,859 what Hyeong Ju is up to. 264 00:25:31,460 --> 00:25:33,400 He's not a guy who'd kill a man. 265 00:25:33,730 --> 00:25:35,876 He even ran away to catch the real culprit. 266 00:25:35,900 --> 00:25:37,400 Why is he suddenly doing this? 267 00:25:41,970 --> 00:25:43,410 You know something, don't you? 268 00:25:44,240 --> 00:25:47,480 Ga Hyeon, we need to know what's going on to help. 269 00:25:51,579 --> 00:25:53,519 He said the evidence... 270 00:25:54,220 --> 00:25:56,260 that can catch the culprit is in the police station. 271 00:25:56,349 --> 00:25:59,495 That's why he has no choice but to get in there himself. 272 00:25:59,519 --> 00:26:01,630 The evidence? What is it? 273 00:26:01,789 --> 00:26:03,259 Ko Jae Young's phone. 274 00:26:03,529 --> 00:26:05,500 He said it should be in the evidence room. 275 00:26:06,900 --> 00:26:10,700 Ko Jae Young always had a headphone on. 276 00:26:11,000 --> 00:26:12,616 And Hyeong Ju said... 277 00:26:12,640 --> 00:26:14,476 the headphone wasn't found on the scene. 278 00:26:14,500 --> 00:26:16,416 What does that have to do with his phone? 279 00:26:16,440 --> 00:26:18,186 His headphone has... 280 00:26:18,210 --> 00:26:19,785 a GPS tracking device... 281 00:26:19,809 --> 00:26:22,049 that's connected to his phone. 282 00:26:22,710 --> 00:26:25,456 If the real culprit has his headphone... 283 00:26:25,480 --> 00:26:26,795 or hid it somewhere, 284 00:26:26,819 --> 00:26:28,366 we can find where it is. 285 00:26:28,390 --> 00:26:29,450 Wait. 286 00:26:30,049 --> 00:26:32,095 Then he could've just asked us. 287 00:26:32,119 --> 00:26:33,589 Why would he come himself? 288 00:26:34,690 --> 00:26:37,589 Because of reasons I can't share. 289 00:26:53,839 --> 00:26:54,980 Thanks. 290 00:27:00,819 --> 00:27:04,319 (Evidence Room) 291 00:28:05,250 --> 00:28:06,349 Hyeong Ju. 292 00:28:09,619 --> 00:28:10,819 How did you find this place? 293 00:28:24,660 --> 00:28:25,636 Hyeong Ju. 294 00:28:25,660 --> 00:28:27,230 (Episode 22) 295 00:28:27,490 --> 00:28:28,790 How did you... 296 00:28:36,900 --> 00:28:38,240 Hyeong Ju... 297 00:29:34,359 --> 00:29:35,890 He wiretapped my house. 298 00:29:36,989 --> 00:29:38,299 What should we do? 299 00:29:38,359 --> 00:29:40,030 We could use this opportunity. 300 00:29:42,500 --> 00:29:45,799 Mr. Choi Kyung Man's lottery ticket, Ms. Seo Yeon Soo's phone, 301 00:29:45,870 --> 00:29:47,469 and Mr. Cha Jeung Seok's music box. 302 00:29:48,569 --> 00:29:50,040 Do you remember them? 303 00:29:50,209 --> 00:29:51,756 But last time... 304 00:29:51,780 --> 00:29:52,986 We can't call it a serial murder because... 305 00:29:53,010 --> 00:29:55,209 a few common items like a phone and gloves disappeared. 306 00:29:55,849 --> 00:29:57,109 "Gloves"? 307 00:29:57,150 --> 00:30:00,549 Yes, but I don't know whose gloves they were. 308 00:30:01,290 --> 00:30:04,260 Are you saying he was collecting the disappeared items... 309 00:30:05,019 --> 00:30:08,060 as if they were trophies? 310 00:30:08,129 --> 00:30:09,629 If he really did... 311 00:30:10,659 --> 00:30:13,030 store victims' items somewhere, 312 00:30:14,170 --> 00:30:15,900 that would be conclusive evidence. 313 00:30:19,540 --> 00:30:21,310 Can you think of a place? 314 00:30:25,010 --> 00:30:26,810 I'm going to make him... 315 00:30:27,909 --> 00:30:29,150 lead the way. 316 00:30:31,719 --> 00:30:32,895 Do you have proof? 317 00:30:32,919 --> 00:30:35,150 I can find one if you help me. 318 00:30:35,349 --> 00:30:37,195 After I turn myself in, 319 00:30:37,219 --> 00:30:39,179 please send Sa Kyung to Ms. Shin Ga Hyeon's place. 320 00:30:39,419 --> 00:30:41,229 Don't tell her about this talk we're having. 321 00:30:41,560 --> 00:30:43,466 - Where are you going? - To meet Ms. Shin Ga Hyeon. 322 00:30:43,490 --> 00:30:45,810 I was wondering if she knows anything about this situation. 323 00:30:45,860 --> 00:30:48,705 Ko Jae Young's headphone has a GPS tracking device... 324 00:30:48,729 --> 00:30:50,840 that's connected to his phone. 325 00:30:50,939 --> 00:30:53,316 If the real culprit has his headphone... 326 00:30:53,340 --> 00:30:56,310 or hid it somewhere, we can find where it is. 327 00:31:08,289 --> 00:31:09,520 And this. 328 00:31:17,759 --> 00:31:20,129 This is Ji Hyeong Ju's alibi. 329 00:31:39,949 --> 00:31:42,949 Ko Jae Young stopped recording at 10:07 p.m. 330 00:31:43,389 --> 00:31:46,066 Detective Ji arrived at Bae Jung Tae's place... 331 00:31:46,090 --> 00:31:47,460 at 10:10 p.m. 332 00:31:48,030 --> 00:31:51,030 He isn't the detective who was mentioned in the recording. 333 00:31:52,699 --> 00:31:54,370 But he could be an accomplice. 334 00:32:11,349 --> 00:32:13,150 What... What are these? 335 00:32:13,280 --> 00:32:15,449 I found them at Bae Jung Tae's place. 336 00:32:16,219 --> 00:32:18,759 These photos were on the USB. 337 00:32:19,460 --> 00:32:21,336 We were carrying out an internal investigation... 338 00:32:21,360 --> 00:32:23,200 because we suspected the killer to be among us. 339 00:32:28,099 --> 00:32:29,599 I know who the killer is. 340 00:32:30,870 --> 00:32:32,639 And I know how to catch him. 341 00:33:14,050 --> 00:33:15,810 There was no GPS. 342 00:33:18,879 --> 00:33:21,359 Did you say that on purpose because you knew I was wiretapping? 343 00:33:26,060 --> 00:33:27,790 Is that why you turned yourself in? 344 00:33:39,439 --> 00:33:42,339 How did you know the passcode? 345 00:33:44,240 --> 00:33:45,680 It was your badge number. 346 00:33:48,110 --> 00:33:49,709 07003. 347 00:33:51,550 --> 00:33:52,649 Right. 348 00:33:53,379 --> 00:33:55,720 We were such great partners. 349 00:34:04,129 --> 00:34:06,800 Did you come here alone so that I could kill you off? 350 00:34:10,000 --> 00:34:11,839 Kill me. Kill me! 351 00:34:26,220 --> 00:34:27,350 Don't you move. 352 00:34:31,120 --> 00:34:33,089 Why did you have to come here? 353 00:34:33,459 --> 00:34:35,189 Now, I have to kill you! 354 00:34:36,759 --> 00:34:37,899 Don't come near me. 355 00:34:38,930 --> 00:34:40,160 Stop! 356 00:34:46,740 --> 00:34:48,209 Hyeong Ju... 357 00:34:50,639 --> 00:34:51,839 Hyeong Ju. 358 00:35:06,420 --> 00:35:07,829 - Stop right there! - Hyeong Ju. 359 00:35:29,850 --> 00:35:31,949 Hyeong Ju, are you okay? 360 00:36:25,040 --> 00:36:27,170 He said he's only going to speak with you. 361 00:36:28,139 --> 00:36:30,439 You're the one who knows the best about this case, 362 00:36:32,040 --> 00:36:33,579 so please help us. 363 00:37:00,139 --> 00:37:02,370 I can't believe we're face-to-face in this room. 364 00:37:04,139 --> 00:37:07,179 Life is full of surprises. 365 00:37:08,080 --> 00:37:09,210 Why did you kill them? 366 00:37:14,789 --> 00:37:15,950 Why did I? 367 00:37:18,120 --> 00:37:19,220 Why? 368 00:37:23,289 --> 00:37:26,559 There is no reason. 369 00:37:28,899 --> 00:37:31,039 It just happened. 370 00:37:33,669 --> 00:37:35,639 And it started from... 371 00:37:54,460 --> 00:37:58,600 (Letter of Appointment, Sergeant Park Sun Ho) 372 00:38:42,409 --> 00:38:44,409 Excuse me. Hey. 373 00:38:58,590 --> 00:39:01,389 Help... Help me, Detective. 374 00:39:02,629 --> 00:39:03,990 Help me. 375 00:39:04,730 --> 00:39:06,059 Detective. 376 00:39:08,399 --> 00:39:09,605 Detective. 377 00:39:09,629 --> 00:39:12,446 If that jerk didn't say, "detective", 378 00:39:12,470 --> 00:39:13,840 I wouldn't have killed him. 379 00:39:25,149 --> 00:39:27,080 - Lieutenant Park Sun Ho? - Yes. 380 00:39:27,850 --> 00:39:29,196 We have to install guard rails here. 381 00:39:29,220 --> 00:39:31,360 It took me 12 years to get promoted. 382 00:39:32,220 --> 00:39:33,865 I couldn't ruin my life... 383 00:39:33,889 --> 00:39:36,690 because of this mere accident. 384 00:39:38,230 --> 00:39:39,600 So you killed him? 385 00:39:40,399 --> 00:39:41,399 Yes. 386 00:39:46,740 --> 00:39:48,309 But on the case report, 387 00:39:49,009 --> 00:39:50,769 there's no mention of "murder". 388 00:39:52,340 --> 00:39:55,049 When he was driving the motorcycle, he wasn't looking ahead. 389 00:39:55,980 --> 00:39:57,110 The cause of death, 390 00:39:57,409 --> 00:39:59,950 the skull fracture caused by the fall. 391 00:40:03,750 --> 00:40:05,659 Most of these cases were closed as accidents. 392 00:40:07,120 --> 00:40:08,789 I killed them, 393 00:40:09,860 --> 00:40:11,960 but my murder wasn't considered a real murder. 394 00:40:15,070 --> 00:40:16,200 Isn't this awesome? 395 00:40:23,240 --> 00:40:24,509 It was fun. 396 00:40:26,539 --> 00:40:29,850 At last. I can't believe I finally won the lottery. 397 00:40:31,919 --> 00:40:33,379 Heart attack. 398 00:40:33,879 --> 00:40:36,450 (327th Lottery) 399 00:40:42,460 --> 00:40:43,759 Falling accident. 400 00:40:51,200 --> 00:40:52,245 (I hope you'll be happy in your next life...) 401 00:40:52,269 --> 00:40:53,509 (and not meet someone like me.) 402 00:40:59,639 --> 00:41:00,779 Suicide. 403 00:41:09,649 --> 00:41:10,690 Fire. 404 00:41:11,559 --> 00:41:14,190 I staged the scene with a lot of creativity. 405 00:41:15,230 --> 00:41:16,830 And everyone believed it. 406 00:41:17,659 --> 00:41:18,960 (Flower) 407 00:41:19,659 --> 00:41:22,830 I completely fooled everyone. 408 00:41:25,240 --> 00:41:26,740 Except for you, Ji Hyeong Ju. 409 00:41:29,970 --> 00:41:32,539 "My gosh, why wouldn't this guy believe me?" 410 00:41:32,639 --> 00:41:34,485 "Why does he keep suspecting more?" 411 00:41:34,509 --> 00:41:35,950 I gave that a lot of thought. 412 00:41:37,409 --> 00:41:39,850 And I found out why after meeting Bae Jung Tae. 413 00:41:40,720 --> 00:41:41,966 I knew why you didn't fall for it. 414 00:41:41,990 --> 00:41:44,320 Are you saying you and Hyeong Ju came from the future? 415 00:41:44,450 --> 00:41:47,159 It's not just us two. 416 00:41:47,690 --> 00:41:49,259 There are a few more. 417 00:41:49,990 --> 00:41:52,230 The people who traveled time with you. 418 00:41:54,559 --> 00:41:56,399 I killed them. 419 00:41:56,629 --> 00:41:57,730 No. 420 00:41:59,970 --> 00:42:02,115 Jang Jin Ho wasn't among them. 421 00:42:02,139 --> 00:42:03,309 The deliveryman. 422 00:42:03,340 --> 00:42:06,480 (Handong Logistics) 423 00:42:11,820 --> 00:42:13,350 Darn it. 424 00:42:14,350 --> 00:42:16,220 (Handong Logistics) 425 00:42:26,899 --> 00:42:29,370 (Handong Logistics) 426 00:42:32,740 --> 00:42:34,710 Darn it. Where did I put the gloves? 427 00:42:39,210 --> 00:42:41,279 I didn't know who he was, 428 00:42:41,909 --> 00:42:43,509 but he was Park Young Gil's replacement. 429 00:42:45,750 --> 00:42:46,879 That's when... 430 00:42:47,679 --> 00:42:51,049 I believed in the reset completely. 431 00:42:52,320 --> 00:42:53,659 I thought, 432 00:42:54,990 --> 00:42:56,730 "They are destined to die anyway." 433 00:42:57,889 --> 00:43:00,500 "I'm destined to kill." 434 00:43:02,629 --> 00:43:04,870 I didn't see why I should rack my brain on this. 435 00:43:07,269 --> 00:43:08,909 After realizing that, 436 00:43:10,740 --> 00:43:12,379 I just killed without a reason. 437 00:43:36,500 --> 00:43:38,000 Why did you frame me? 438 00:43:39,799 --> 00:43:41,269 You should have just killed me too. 439 00:43:41,809 --> 00:43:43,570 I couldn't imagine... 440 00:43:44,309 --> 00:43:45,980 killing you. 441 00:43:47,610 --> 00:43:50,179 So if you get caught and are locked up here, 442 00:43:50,980 --> 00:43:53,220 I wouldn't even have a chance to kill you. 443 00:43:54,679 --> 00:43:58,090 Then, you might not end up dead. 444 00:43:58,759 --> 00:43:59,860 That was... 445 00:44:00,320 --> 00:44:02,860 my way of showing my consideration for you. 446 00:44:02,889 --> 00:44:04,059 I was being considerate. 447 00:44:05,159 --> 00:44:08,200 But when I saw how you were on the run without getting caught, 448 00:44:10,029 --> 00:44:12,970 I thought to myself I might end up killing you with my own hands. 449 00:44:30,389 --> 00:44:31,490 Thank you for saying that. 450 00:44:36,659 --> 00:44:38,559 I regretted like crazy... 451 00:44:39,299 --> 00:44:40,460 that I came... 452 00:44:42,830 --> 00:44:44,899 to save a scumbag like you. 453 00:44:47,740 --> 00:44:49,409 But I came back to catch you. 454 00:44:50,039 --> 00:44:51,409 What are you talking about? 455 00:44:53,480 --> 00:44:55,009 Are you telling me that I died? 456 00:44:57,580 --> 00:44:58,919 Isn't that fascinating? 457 00:45:00,980 --> 00:45:02,820 Think long and hard about it in prison. 458 00:45:05,690 --> 00:45:07,460 You dirty murderer. 459 00:45:14,029 --> 00:45:15,299 Mr. Park Sun Ho. 460 00:45:17,070 --> 00:45:19,230 I'll take this as your confession to all the charges... 461 00:45:19,299 --> 00:45:20,669 and end the interrogation here. 462 00:45:28,710 --> 00:45:29,710 Darn it. 463 00:46:00,740 --> 00:46:02,150 (Lieutenant Park Sun Ho) 464 00:46:04,920 --> 00:46:07,119 - What's your name? - Kim Eung Sam. 465 00:46:07,549 --> 00:46:08,549 Hey. 466 00:46:09,349 --> 00:46:10,519 Let me see. 467 00:46:11,250 --> 00:46:13,735 I see. Did you do this to him? 468 00:46:13,759 --> 00:46:15,565 Look at this jerk. 469 00:46:15,589 --> 00:46:17,005 - Hey, you! - Sun Ho. 470 00:46:17,029 --> 00:46:18,606 - No. - What's wrong with your hand? 471 00:46:18,630 --> 00:46:20,106 - Your hand... - Hey. 472 00:46:20,130 --> 00:46:21,670 - He didn't hit me. - Park Sun Ho! 473 00:46:22,130 --> 00:46:23,946 - Park Sun Ho, what's up with you? - My gosh. 474 00:46:23,970 --> 00:46:26,345 - Hey, get out! - You piece of trash! 475 00:46:26,369 --> 00:46:28,509 - Get out. - That jerk! 476 00:46:48,960 --> 00:46:50,390 After he became a lieutenant, 477 00:46:51,700 --> 00:46:53,400 he was really happy. 478 00:46:56,500 --> 00:46:59,339 He bragged to everyone that he was going to be a good cop. 479 00:47:03,569 --> 00:47:05,140 But that's when it started. 480 00:47:08,950 --> 00:47:10,480 He didn't even have... 481 00:47:12,650 --> 00:47:14,380 a proper reason behind his murders. 482 00:47:16,619 --> 00:47:18,119 It was just a game to him. 483 00:47:20,220 --> 00:47:22,960 A game that proved how perfect he was. 484 00:47:24,630 --> 00:47:25,799 That kind of game. 485 00:47:31,599 --> 00:47:33,140 He did prove... 486 00:47:35,210 --> 00:47:37,210 that there's no perfect crime. 487 00:47:38,480 --> 00:47:40,309 And that he's bound to face... 488 00:47:41,440 --> 00:47:43,480 the punishment one day. 489 00:47:46,980 --> 00:47:49,750 You set that straight, Hyeong Ju. 490 00:47:58,799 --> 00:48:00,630 No, you changed it, Ga Hyeon. 491 00:48:18,109 --> 00:48:21,049 I arrested Park Sun Ho. 492 00:48:23,420 --> 00:48:24,549 I see. 493 00:48:26,420 --> 00:48:27,960 I read the news article. 494 00:48:28,329 --> 00:48:30,789 You said that you were experimenting... 495 00:48:31,529 --> 00:48:33,329 if people could change their destiny. 496 00:48:35,569 --> 00:48:36,970 You have your result now. 497 00:48:39,269 --> 00:48:40,670 Your experiment... 498 00:48:41,170 --> 00:48:42,539 will end with us. 499 00:48:43,569 --> 00:48:46,740 I will do whatever it takes to stop you from undergoing the reset. 500 00:48:47,740 --> 00:48:50,180 I'll do everything in my power... 501 00:48:50,410 --> 00:48:52,220 and stop you. 502 00:48:54,119 --> 00:48:57,295 So you don't have to go through the trouble... 503 00:48:57,319 --> 00:48:58,990 of looking for your next victims. 504 00:49:00,920 --> 00:49:02,660 Things will be interesting... 505 00:49:05,160 --> 00:49:07,299 before the reset. 506 00:49:10,569 --> 00:49:11,740 I'll look forward to it. 507 00:49:24,880 --> 00:49:27,396 Mr. Park, an active detective at Seoul Makang Police Station, 508 00:49:27,420 --> 00:49:30,426 was revealed to have murdered the son of Ko Seok Gyu, 509 00:49:30,450 --> 00:49:33,196 the former nominee for the Ministry of Education, 510 00:49:33,220 --> 00:49:34,696 - A comment, please. - Why did you kill him? 511 00:49:34,720 --> 00:49:37,035 According to the RIU's investigation, 512 00:49:37,059 --> 00:49:39,606 it's been confirmed that there had been additional 11 victims... 513 00:49:39,630 --> 00:49:41,329 which shocked the public even more. 514 00:49:41,599 --> 00:49:43,269 - Say something. - Anything? 515 00:49:43,369 --> 00:49:44,599 Say something. 516 00:50:30,579 --> 00:50:32,825 How did you know my dog's name is Maru? 517 00:50:32,849 --> 00:50:34,720 Right. That's so interesting. 518 00:50:35,349 --> 00:50:38,589 I just named the dog after a webtoon artist I like. 519 00:50:43,789 --> 00:50:46,599 I should give him an autograph, right? It's the right thing to do. 520 00:50:47,660 --> 00:50:49,799 Let's go. Hold on. 521 00:50:57,369 --> 00:50:58,880 - Hyeong Ju. - Hey. 522 00:51:06,420 --> 00:51:07,880 Happy birthday. 523 00:51:11,490 --> 00:51:13,210 I didn't know you follow the lunar calendar. 524 00:51:14,759 --> 00:51:16,630 But it is still my birthday today. 525 00:51:25,500 --> 00:51:26,970 This feels strange. 526 00:51:27,670 --> 00:51:30,339 It's nice to celebrate my birthday alive. 527 00:51:31,309 --> 00:51:34,309 In light of that, I got you a present. 528 00:51:34,910 --> 00:51:36,009 A present? 529 00:51:39,950 --> 00:51:42,220 It's made of silk. 530 00:51:42,450 --> 00:51:43,690 I want you to live a long life. 531 00:51:44,220 --> 00:51:47,460 There's one more for Maru. It's a matching item. 532 00:51:47,789 --> 00:51:49,690 This is touching. Thank you. 533 00:51:51,029 --> 00:51:53,436 Right. Bring the book, "Hidden Killer" next time. 534 00:51:53,460 --> 00:51:54,660 I'll sign it. 535 00:51:56,930 --> 00:51:58,740 - What? - It made me wonder... 536 00:51:59,900 --> 00:52:02,339 why I didn't get it signed already. 537 00:52:03,509 --> 00:52:04,970 Bring it next time. 538 00:52:12,180 --> 00:52:15,220 It's made of silk. I want you to live a long life. 539 00:52:34,299 --> 00:52:35,910 You think this is over, right? 540 00:52:40,539 --> 00:52:43,349 How's the cafe owner doing these days? Is he good? 541 00:52:45,519 --> 00:52:46,720 Take care. 542 00:52:47,650 --> 00:52:48,920 Look out for each other. 543 00:53:06,240 --> 00:53:08,539 Yes, Hyeong Ju. He's not at the cafe. 544 00:53:11,170 --> 00:53:13,279 Could he still be at the sanitorium? 545 00:53:25,720 --> 00:53:27,535 Something happened to my wife, 546 00:53:27,559 --> 00:53:29,359 so I had to hurry to the sanitarium. 547 00:53:29,960 --> 00:53:31,259 That's the day... 548 00:53:32,000 --> 00:53:35,200 he said that he was at the sanitorium. 549 00:53:38,000 --> 00:53:39,640 (Something happened to my wife.) 550 00:53:41,069 --> 00:53:43,970 (It's okay, Ga Hyeon. Are you okay? Let's talk tomorrow.) 551 00:53:45,710 --> 00:53:47,686 (It's okay, Ga Hyeon. Are you okay? Let's talk tomorrow.) 552 00:53:47,710 --> 00:53:48,825 The period. 553 00:53:48,849 --> 00:53:50,325 (It's okay, Ga Hyeon. Are you okay? Let's talk tomorrow.) 554 00:53:50,349 --> 00:53:52,356 (I had to hurry to the sanitarium I'll contact you later) 555 00:53:52,380 --> 00:53:53,750 There's no period. 556 00:53:54,579 --> 00:53:56,549 He always ends with the period. 557 00:54:01,390 --> 00:54:04,206 The name of the guardian is Hwang No Sub. 558 00:54:04,230 --> 00:54:06,500 Can you tell me when his last visit was? 559 00:54:10,200 --> 00:54:11,700 There's no such guardian. 560 00:54:12,440 --> 00:54:14,140 Do you know the name of the patient? 561 00:54:16,640 --> 00:54:17,640 No. 562 00:54:19,079 --> 00:54:20,480 Hold on. Hwang No Sub? 563 00:54:21,910 --> 00:54:25,049 Are you looking for Professor Hwang No Sub? 564 00:54:25,349 --> 00:54:26,456 Professor? 565 00:54:26,480 --> 00:54:27,819 It's this man. 566 00:54:28,279 --> 00:54:30,119 Yes, it's him. It's Professor Hwang No Sub. 567 00:54:30,589 --> 00:54:33,196 He's running a clinical trial with patients from here. 568 00:54:33,220 --> 00:54:34,819 He comes here at least once a week. 569 00:54:34,960 --> 00:54:37,730 - A clinical trial? - His wife isn't staying here? 570 00:54:37,789 --> 00:54:40,859 I heard that his wife is running a business in the States. 571 00:54:40,930 --> 00:54:43,606 I didn't want to leave my wife in the sanitorium... 572 00:54:43,630 --> 00:54:46,200 when I realized I don't know when I'll die. 573 00:54:46,400 --> 00:54:48,839 How is she doing? 574 00:54:49,210 --> 00:54:52,039 Ever since that day, her condition has worsened. 575 00:54:52,579 --> 00:54:54,839 She couldn't even recognize me yesterday. 576 00:54:55,849 --> 00:54:58,825 Then, if he's a professor, 577 00:54:58,849 --> 00:55:00,680 can you tell me where he works? 578 00:55:00,750 --> 00:55:02,595 He used to work at Sejin Hospital. 579 00:55:02,619 --> 00:55:05,089 But now, he's an advisory director for Samo Pharmaceuticals. 580 00:55:05,690 --> 00:55:06,920 Sejin Hospital? 581 00:55:10,529 --> 00:55:12,630 The sanitorium and a wife with dementia. 582 00:55:13,200 --> 00:55:14,930 They were all lies. 583 00:55:16,299 --> 00:55:18,500 Why would he lie about this? 584 00:55:18,900 --> 00:55:20,940 If he was a professor at Sejin Hospital, 585 00:55:20,970 --> 00:55:23,509 it means that he knew Ms. Lee Shin before the reset. 586 00:55:23,569 --> 00:55:24,845 Let's not talk about this here. 587 00:55:24,869 --> 00:55:27,456 Let's go somewhere else and chat more. 588 00:55:27,480 --> 00:55:30,180 I used to be a regular here. 589 00:55:30,279 --> 00:55:32,495 My wife loved drinking coffee... 590 00:55:32,519 --> 00:55:35,255 and wanted to open one later on in life. 591 00:55:35,279 --> 00:55:37,765 So I was able to buy this place, thanks to the reset. 592 00:55:37,789 --> 00:55:39,059 Then, 593 00:55:39,490 --> 00:55:42,130 did Ms. Lee Shin order him to gather us at the cafe... 594 00:55:42,559 --> 00:55:44,460 from the get-go? 595 00:55:47,329 --> 00:55:48,359 Detective. 596 00:56:04,279 --> 00:56:06,579 He was here this Monday. 597 00:56:06,819 --> 00:56:09,950 Monday? That's after Sun Ho got arrested. 598 00:56:10,650 --> 00:56:11,720 Hyeong Ju. 599 00:56:15,460 --> 00:56:17,759 Why is Ms. Song here? 600 00:56:18,900 --> 00:56:21,660 This is Professor Hwang's secretary. 601 00:56:21,759 --> 00:56:23,230 - His secretary? - Yes. 602 00:56:40,420 --> 00:56:42,950 If you can help us, 603 00:56:43,349 --> 00:56:44,589 we'll be able to... 604 00:56:44,720 --> 00:56:47,190 get rid of Ms. Lee Shin and the killer as well. 605 00:56:48,019 --> 00:56:49,829 I beg you. 606 00:56:54,599 --> 00:56:56,299 It was all an act. 607 00:56:57,099 --> 00:57:01,015 It's as if she knows the future. She knew everything about me. 608 00:57:01,039 --> 00:57:03,240 The person Ms. Song was terrified of... 609 00:57:03,569 --> 00:57:05,710 wasn't Ms. Lee Shin. It was Professor Hwang. 610 00:57:06,940 --> 00:57:09,779 From the beginning, he made Ms. Lee Shin take the front line. 611 00:57:10,549 --> 00:57:13,519 And he had been watching the whole thing from the back. 612 00:57:37,839 --> 00:57:39,910 You're back, Professor Hwang. 613 00:57:46,720 --> 00:57:48,480 Everyone must be utterly shocked. 614 00:57:48,519 --> 00:57:49,990 I'll go back soon. 615 00:57:50,019 --> 00:57:51,190 Yes, Professor. 616 00:57:51,549 --> 00:57:53,759 I know that very well. Don't worry. 617 00:58:14,079 --> 00:58:15,255 (Samo Pharmaceuticals) 618 00:58:15,279 --> 00:58:16,980 Professor Hwang No Sub? 619 00:58:17,150 --> 00:58:18,250 Yes. 620 00:58:20,420 --> 00:58:22,150 Are you Detective Ji Hyeong Ju? 621 00:58:23,049 --> 00:58:24,349 Yes, I am. 622 00:58:24,650 --> 00:58:25,789 Please follow me. 623 00:58:39,539 --> 00:58:40,799 Shin. 624 00:58:41,700 --> 00:58:43,109 Don't you think... 625 00:58:43,410 --> 00:58:46,440 it's time for us to prepare for the next reset? 626 00:58:48,039 --> 00:58:50,785 You were always busy around this time of the year... 627 00:58:50,809 --> 00:58:52,519 because of Young. 628 00:58:54,049 --> 00:58:56,490 That's why... 629 00:58:57,690 --> 00:59:01,589 I'm thinking of getting help from someone else. 630 00:59:04,859 --> 00:59:06,630 Someone else? 631 00:59:18,509 --> 00:59:22,779 (Emergency Transport, Ministry of Justice) 632 00:59:25,650 --> 00:59:28,380 There was no one who overcame their destined death. 633 00:59:29,420 --> 00:59:30,789 Not even one. 634 00:59:32,519 --> 00:59:34,720 That means you'll be safe... 635 00:59:35,660 --> 00:59:37,589 until everyone else dies. 636 01:01:37,480 --> 01:01:38,609 My gosh. 637 01:01:38,849 --> 01:01:40,420 You'll find out soon. 638 01:01:40,779 --> 01:01:42,849 It always happened. 639 01:02:13,619 --> 01:02:18,589 (Advisory Director Hwang No Sub) 640 01:02:24,730 --> 01:02:25,759 What's this? 641 01:02:25,900 --> 01:02:28,700 He told me to give this to you when you two come. 642 01:02:41,340 --> 01:02:44,809 So he must have known that we would come to him. 643 01:03:14,909 --> 01:03:16,526 (365: Repeat the Year) 644 01:03:16,550 --> 01:03:18,050 Who on earth are you? 645 01:03:18,179 --> 01:03:20,695 I can meet Young again? 646 01:03:20,719 --> 01:03:22,325 I'm enjoying the time I have. 647 01:03:22,349 --> 01:03:25,190 What do you think will happen if this guy is gone? 648 01:03:25,349 --> 01:03:28,336 - Who are you? - It will be a fun year. 649 01:03:28,360 --> 01:03:29,965 - Park Sun Ho escaped. - The three of us will... 650 01:03:29,989 --> 01:03:31,190 do this together. 651 01:03:31,230 --> 01:03:32,207 It wasn't over yet. 652 01:03:32,231 --> 01:03:34,635 She said our destined death won't change. 653 01:03:34,659 --> 01:03:37,670 You'll end up doing it as you have always done. 45345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.