Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,917 --> 00:00:23,919
SHH.
2
00:00:24,921 --> 00:00:27,765
Ůععت اŮŘŁŮ ŮاŮأب ŘŁŮ ŮعاŮŮŮŮ.
3
00:00:28,465 --> 00:00:31,548
ŘŘłŮŮا Ř ŮŘŮ Ůا ŮŮعع ŘŮŮا.ŘŘŻŘŤ ذŮŮ.
4
00:00:32,344 --> 00:00:34,767
ŘšŮد٠ا ŮŮŘŻŘŞ Ř ŮŮا سؚداإ ŮŮغاŮŘŠ.
5
00:00:34,764 --> 00:00:36,266
ŮŮŘŮ Ůا ŮزاŮ.
6
00:00:36,266 --> 00:00:38,519
ŮŮ٠بشŮŮ Ů ŮŮŘľŮ.
7
00:00:38,517 --> 00:00:42,021
اب٠ŮŘŻŮŮŘ´ŮŘŠ ŮŘŁŮ Ů ŮŘŻŮŮا Ř´ŮŘŠ.
8
00:00:42,022 --> 00:00:44,741
ŮŮŮ ŮŮ Ůأب٠عؤŮŘŠ اŮŮŮŮŮ ŘšŮد٠ا ŮŘąŮŘŻ.
9
00:00:45,484 --> 00:00:47,486
TUDO Ă GRANDE.
10
00:00:49,071 --> 00:00:51,324
اŮŘ˘Ů Ř GRANDPA اŮ؎اؾ ب٠Ůاد٠ŮزŮاع؊
11
00:00:51,324 --> 00:00:53,577
ŮŘšŮŮ٠أ٠تؤ؍ع ŘšŮŮ٠بشد؊
12
00:00:53,577 --> 00:00:55,671
ŮŘŁŮ ŮŮŘł ŮŮا٠ŮŮŘŞ ءŮŮŮ
13
00:00:55,662 --> 00:00:57,664
GRANNY VOOU PARA O CĂU.
14
00:00:59,249 --> 00:01:02,048
E AGORA PAPI Ă TRISTE E SOLITĂRIO.
15
00:01:02,044 --> 00:01:04,263
MAS TIA ROSE ESTĂ CHEGANDO TAMBĂM.
16
00:01:04,253 --> 00:01:08,178
VAI SER UM PAR-TY!
PAR-TY! PAR-TY! PAR-TY! PAR-TY!
17
00:01:08,175 --> 00:01:12,351
HOJE MARCA O
SEXTO DIA CONSECUTIVO O HOMEM QUE CHAMA A SI MESMO A FADA CARVALHO I>
18
00:01:12,346 --> 00:01:15,930
PERMANECE EMPOLEIRADO E AMARRADO
PARA O CARVALHO MAIS ANTIGO NO CENTRAL PARK, I>
19
00:01:15,933 --> 00:01:18,857
RECUSANDO-SE A DESCER ATĂ
FUNCIONĂRIOS TRAZĂ-LO DE PROVA ESCRITA ââI>
20
00:01:18,854 --> 00:01:20,982
A ĂRVORE NĂO SERĂ CORTADA I>
21
00:01:20,981 --> 00:01:23,450
AINDA NĂO HĂ NOTĂCIAS DO PREFEITO BLOOMBERG ' ,. ESCRITĂRIO S I>
22
00:01:23,441 --> 00:01:26,615
- VAMOS MANTĂ-LO COMO...
- SALVAR AS ĂRVORES OU MORRER I>
23
00:01:26,611 --> 00:01:30,036
SALVAR AS ĂRVORES! SALVAR AS ĂRVORES!
EU NĂO VOU DESCER I>
24
00:01:32,076 --> 00:01:35,455
EU SOU O
FADA CARVALHO E TENHO UMA MENSAGEM PARA NOVA YORK I>
25
00:01:35,454 --> 00:01:38,788
SE EU POSSO FAZER ISSO AQUI, EU PODE FAZĂ-LO EM QUALQUER LUGAR.
Ă ATĂ VOCĂ, NOVA YORK I>
26
00:01:38,792 --> 00:01:41,341
- ESSA Ă A MINHA RAIZ PESADO.
- TEMPO QUE VOCĂ TEM EM SUA PRĂPRIA CAMA.
27
00:01:41,336 --> 00:01:44,180
TĂM PROVISĂES PARA CINCO MESES
E EU TENHO UM DISPOSITIVO AQUI I>
28
00:01:44,171 --> 00:01:46,594
QUE PODE TRANSFORMAR A NEVE EM ĂGUA POTĂVEL I>
29
00:01:46,591 --> 00:01:48,719
- NĂS AMAMOS VOCĂ! !
- EU NĂO VOU DESCER I>
30
00:01:49,511 --> 00:01:51,639
MOSCA VAMOS I>
31
00:01:53,057 --> 00:01:54,809
- Ă ENGRAĂADO.
- OH, O QUĂ?
32
00:01:55,768 --> 00:02:00,069
EU SEMPRE ME SINTO MAIS CONFORTĂVEL MANEIRA DE FAZER SEXO SEM AS CRIANĂAS NA CAMA.
33
00:02:00,065 --> 00:02:02,033
- EU TAMBĂM. Ă UMA LOUCURA.
- Ă UMA LOUCURA.
34
00:02:02,027 --> 00:02:04,450
- Ă TĂO ESTRANHO. EU NĂO SEI POR QUĂ.
- Ă TĂO ESTRANHO.
35
00:02:04,444 --> 00:02:07,118
- NĂS PODEMOS FAZER TODOS OS TIPOS DE MERDA.
- ELES SĂO DO TIPO NO CAMINHO.
36
00:02:07,113 --> 00:02:08,786
EU SEI.
37
00:02:08,782 --> 00:02:10,830
UH-OH.
38
00:02:10,826 --> 00:02:12,828
- AGORA, ISSO Ă...
- NO.
39
00:02:12,828 --> 00:02:14,546
- EU PRECISO LEVAR ISSO.
- AH, VAMOS LĂ.
40
00:02:14,539 --> 00:02:17,998
- Ă PROVAVELMENTE O MEU PAI. Ă O MEU PAI. OW.
- ELE Ă UM GRANDE GAROTO I>
41
00:02:30,181 --> 00:02:31,774
OH, DEUS..
42
00:02:34,144 --> 00:02:35,737
OK. ELE JĂ ESTĂ DE PĂ.
43
00:02:35,727 --> 00:02:37,980
OK... HON...
44
00:02:37,980 --> 00:02:40,153
TALVEZ ISSO SEJA UM POUCO DEMAIS ESTA SEMANA.
45
00:02:40,149 --> 00:02:44,108
VOCĂ TEM SUA FAMĂLIA VEM VISITAR,
SUA EXPOSIĂĂO, VOCĂ ESTĂ VENDENDO SUA ALMA...
46
00:02:44,112 --> 00:02:47,366
VOCĂ Ă TĂO DOCE QUE SE PREOCUPAR COMIGO
MAS EU QUERO O MEU PAI ESTAR AQUI
47
00:02:47,366 --> 00:02:49,368
, POIS Ă MUITO IMPORTANTE PARA MIM.
48
00:02:49,367 --> 00:02:51,290
Ă O MEU MAIOR EXPOSIĂĂO EM ANOS.
49
00:02:51,286 --> 00:02:53,163
EU SĂ QUERO O QUE Ă MELHOR PARA VOCĂ.
50
00:02:53,164 --> 00:02:55,007
- SABE O QUE Ă MELHOR PARA MIM?
- O QUĂ?
51
00:02:54,999 --> 00:02:58,503
EU REALMENTE QUERO QUE ELES PARA ATENDER
MINHA DOCE, DOCE, URSO COALA POUCO.
52
00:02:58,502 --> 00:03:00,550
QUEM Ă O MEU DOCE, URSO COALA POUCO?
53
00:03:00,546 --> 00:03:03,800
- Ă ISSO QUE EU TENHO A DIZER PARA TRANSAR?
- SIM. DIGA. DIGA.
54
00:03:03,799 --> 00:03:05,642
EU TENHO QUE DIZER QUE EU SOU O SEU URSO COALA?
55
00:03:05,635 --> 00:03:08,184
SIM. VOCĂ SABE O QUE COALAS FAZER?
56
00:03:08,180 --> 00:03:10,933
ELES SOBEM E DESCEM DAS ĂRVORES.
57
00:03:10,933 --> 00:03:13,061
VOCĂ SABE, COMO...
58
00:03:13,060 --> 00:03:15,188
NĂO, NĂO, MAS... OH, MEU DEUS.
59
00:03:15,187 --> 00:03:17,940
NĂO, NĂO. Ă UMA BOLA DE PĂLO, QUERIDA.
60
00:03:17,941 --> 00:03:20,319
- NĂO!
- NĂO, EU TENHO QUE TOMAR CUIDADO COM ISSO.
61
00:03:20,318 --> 00:03:23,322
Ă... DA ĂLTIMA VEZ, LULU COMEU. EU NĂO POSSO.
62
00:03:23,321 --> 00:03:26,325
ALĂM DISSO, VOCĂ SEMPRE VAI PARA BAIXO EM MIM
COM OS ĂCULOS. Ă ESTRANHO.
63
00:03:26,324 --> 00:03:28,622
EU SEI. EU IA LEVĂ-LOS FORA.
64
00:03:28,619 --> 00:03:30,337
DEIXE-ME ENCHER-LO DENTRO I>
65
00:03:30,329 --> 00:03:32,423
EU CONHECI MINGUS MEIO DE SUA IRMĂ ELIZABETH, I>
66
00:03:32,413 --> 00:03:35,212
QUE Ă A MINHA
AMIGO DESDE QUE ME MUDEI PARA NOVA YORK I>
67
00:03:35,209 --> 00:03:39,294
ALGUNS ANOS ATRĂS, MINGUS E ACABEI
TRABALHANDO JUNTOS NO VILLAGE VOICE I >
68
00:03:39,298 --> 00:03:41,300
LULU TINHA CERCA DE OITO MESES DE IDADE I>
69
00:03:41,299 --> 00:03:45,600
E AS COISAS COMEĂARAM A FICAR MAIS OU MENOS...
CONFUSO COM JACK I>
70
00:03:45,594 --> 00:03:48,677
NAQUELA ĂPOCA,
MINGUS SE TORNOU MEU CONFIDENTE DO TIPO I>
71
00:03:48,681 --> 00:03:50,934
O QUE VAI ACONTECER COMIGO SE EU DEIXĂ-LO?
72
00:03:50,935 --> 00:03:53,688
EI, QUANDO AS COISAS VĂO MAL, Ă MELHOR PARA ANDAR APENAS.
73
00:03:53,687 --> 00:03:57,487
- ANDEI DUAS VEZES E NĂO SE ARREPENDER.
- MAS VOCĂ Ă UM HOMEM. Ă MAIS FĂCIL PARA VOCĂ.
74
00:03:57,483 --> 00:04:00,236
QUEM VAI ME QUERER? OK?
EU VOU SER 38.
75
00:04:00,236 --> 00:04:03,240
- EU SOU GORDO E UMA DOR NA BUNDA.
- MAS VOCĂ Ă FRANCĂS.
76
00:04:03,240 --> 00:04:05,868
EU TENHO UM FILHO. EU ESTOU LUTANDO COM A INCONTINĂNCIA.
77
00:04:05,867 --> 00:04:07,619
OK? NĂO CONTE A NINGUĂM.
78
00:04:07,619 --> 00:04:10,623
EU NĂO POSSO NEM ESPIRRAR.
MAS EU ESTOU FAZENDO O MEU EXERCĂCIO. OK?
79
00:04:10,623 --> 00:04:13,797
ESTOU APERTANDO AGORA.
EU ESTOU APERTANDO EM TODOS OS LUGARES QUE EU VOU.
80
00:04:13,794 --> 00:04:17,594
QUANDO ESTOU A FOTOGRAFAR.
EU ESTOU APERTANDO O TEMPO TODO. AGORA EU SOU.
81
00:04:17,588 --> 00:04:21,047
APERTAR, APERTAR, APERTAR, APERTAR
, APERTANDO, APERTANDO.
82
00:04:21,051 --> 00:04:22,428
OK. EU ESTOU DEIXANDO IR.
83
00:04:22,428 --> 00:04:23,680
ESTOU APERTANDO NOVAMENTE.
84
00:04:23,678 --> 00:04:27,228
ESPREMER, ESPREMER.
EU ESTOU APERTANDO O TEMPO TODO.
85
00:04:27,223 --> 00:04:29,567
VAMOS ENFRENTĂ-LO, A MINHA VIDA AMOROSA Ă LONGO.
86
00:04:29,559 --> 00:04:33,268
37. NĂS NĂO TEMOS TIDO SEXO EM UM ANO.
87
00:04:33,273 --> 00:04:36,026
- FORA DAQUI!
- ELE NĂO QUER MESMO UM GOLPE DE EMPREGO.
88
00:04:36,026 --> 00:04:38,074
- FOI A MINHA ESPECIALIDADE.
- AH.
89
00:04:38,653 --> 00:04:42,658
QUEM Ă ESSE CARA? VOCĂ ESTĂ FODIDO, CARA.
BASTA IR BOMBA.
90
00:04:42,657 --> 00:04:44,751
EU SEI. EU TENHO QUE IR. OH, DĂI.
91
00:04:44,743 --> 00:04:46,416
- BOMBA.
- SIM, EU TENHO BOMBA.
92
00:04:46,411 --> 00:04:48,834
OK. EU VOU TE VER NA FOTO.
EU ESTOU TĂO TRISTE.
93
00:04:50,208 --> 00:04:53,052
- VAMOS, FRENCHIE. ESTĂ VAI SER BOM.
- Ă MAIS.
94
00:04:53,044 --> 00:04:55,467
EU CONHEĂO VOCĂ DE ALGUM TEMPO. VOCĂ VAI SE RECUPERAR.
95
00:04:55,464 --> 00:04:58,547
- VOCĂ QUER DIZER, COMO UMA GRANDE BOLA?
- COMO UMA BOLA DE PRAIA GRANDE.
96
00:05:01,135 --> 00:05:04,105
- ELE ME ODEIA. ELE ME ODEIA. ELE ME ODEIA.
- NĂO, NĂO, NĂO, NĂO.
97
00:05:04,098 --> 00:05:06,476
VAMOS LĂ, GOLPE.
98
00:05:07,226 --> 00:05:11,276
E A BOLA PĂS-BEBĂ GRANDE QUE EU ERA
SALTOU PARA A DIREITA EM SEUS BRAĂOS I>
99
00:05:11,271 --> 00:05:13,490
SERIA PENA? FOI AMOR I>
100
00:05:13,482 --> 00:05:15,780
FOI O MEU COMENTĂRIO INOCENTE SOBRE EMPREGOS GOLPE I>
101
00:05:15,777 --> 00:05:17,495
NUNCA VAI TER CERTEZA I>
102
00:05:17,487 --> 00:05:22,539
TODOS O QUE SEI Ă QUE, SEIS MESES DEPOIS, O BEBĂ
NA MĂO, EU ESTAVA INDO MORAR COM MINGUS I>
103
00:05:22,533 --> 00:05:26,163
E, ATĂ AGORA, TUDO BEM.
NA VERDADE, AS COISAS NUNCA FORAM MELHORES I>
104
00:05:26,162 --> 00:05:28,915
⪠.. NO VELHO DELANCEY STREET, VOCà SABE
105
00:05:29,625 --> 00:05:33,584
⪠OS ENCANTOS DE METRĂ NOS TĂO
106
00:05:33,880 --> 00:05:37,384
⪠QUANDO BRISAS BALMY
107
00:05:37,383 --> 00:05:39,511
⪠PARA LĂ E PARA CĂ...
108
00:05:56,112 --> 00:05:58,114
Ă ISSO?
109
00:05:59,241 --> 00:06:01,084
EU PRECISO PROCURAR EM OUTRO LUGAR, SENHOR?
110
00:06:09,126 --> 00:06:11,049
QUE DIABOS Ă ISSO?
111
00:06:32,860 --> 00:06:36,285
- OH, NOVA YORK, NĂS FIZEMOS ISSO, BABY! NĂS FIZEMOS ISSO!
- AH.
112
00:06:36,281 --> 00:06:39,034
SE NĂS PODEMOS FAZER ISSO AQUI,
NĂS PODEMOS FAZER ISSO EM QUALQUER LUGAR!
113
00:06:39,034 --> 00:06:40,502
OH LA LA.
114
00:07:03,727 --> 00:07:05,604
HEY! OLHA QUEM ESTĂ AQUI!
115
00:07:05,604 --> 00:07:08,448
- CONTRABANDISTAS INTERNACIONAIS DE SALSICHA!
- OH, MINGUS!
116
00:07:08,440 --> 00:07:10,408
JEANNOT! JEANNOT.
117
00:07:10,401 --> 00:07:12,199
- PRAZER EM CONHECĂ-LO.
- O BEIJO!
118
00:07:12,193 --> 00:07:15,527
- KISS! UM, DOIS, TRĂS.
- TRĂS.
119
00:07:15,532 --> 00:07:16,579
WHOO!
120
00:07:17,533 --> 00:07:19,581
EU NUNCA RECEBI TRĂS ANTES.
121
00:07:23,414 --> 00:07:27,965
ELE TINHA ASSIM MUITOS PRESENTES PARA NĂS - SALSICHAS -
MAS PEGOU NA ALFĂNDEGA.
122
00:07:27,962 --> 00:07:30,215
ELES LEVARAM A SALSICHA, MAS NĂO O CHEIRO.
123
00:07:30,214 --> 00:07:32,683
ENTĂO, VOCĂ ESTĂ DANDO-NOS ALGUMA COISA AGORA. WHOO!
124
00:07:32,675 --> 00:07:35,599
E VOCĂ DEVE SER A IRMĂ FAMOSA, ROSE.
125
00:07:35,594 --> 00:07:38,347
ER... SIM. FAMOSA POR QUE, POR FAVOR?
126
00:07:38,349 --> 00:07:40,943
UH... O PRAZER DE CONHECĂ-LO.
127
00:07:42,434 --> 00:07:44,027
FAMOSO ROSE.
128
00:07:44,021 --> 00:07:46,365
- E VOCĂ Ă?
- AH, EU SOU MANU.
129
00:07:46,356 --> 00:07:49,030
REUNIĂO SUPER AGRADĂVEL VOCĂ. EU SOU NAMORADO DE ROSE.
130
00:07:49,694 --> 00:07:52,698
EU COSTUMAVA SER
MARION NAMORADO, MAS AGORA ESTOU COM ROSE.
131
00:07:55,408 --> 00:07:57,831
SWEET. SWEET. EU TENHO QUE FAZER UMA CHAMADA.
132
00:08:44,294 --> 00:08:48,470
- NĂO SE PREOCUPE. EU POSSO DORMIR EM QUALQUER LUGAR. EU SOU FĂCIL.
- BOM PARA VOCĂ.
133
00:08:56,807 --> 00:08:59,526
MING. VOCĂ GOSTA DE SALT-N-PEPA?
134
00:08:59,518 --> 00:09:01,566
QUER DIZER, COMO TEMPERO NA COMIDA?
135
00:09:01,561 --> 00:09:04,064
NĂO, EU QUERO DIZER O RAP... A BANDA DE RAP.
136
00:09:04,733 --> 00:09:08,067
VOCĂ SABE. "VAMOS FALAR SOBRE SEXO, AMOR.
VAMOS FALAR SOBRE VOCĂ E EU."
137
00:09:08,069 --> 00:09:11,039
ENFIM... ERA UMA MĂSICA GRANDE EM NOVA YORK.
138
00:09:11,031 --> 00:09:13,955
- VOCĂ DEVE SABER DISSO.
- 20 ANOS ATRĂS.
139
00:09:13,950 --> 00:09:16,294
- OH, SIM. TALVEZ.
- Ă.
140
00:09:18,373 --> 00:09:23,174
MEU PAI... ELE NĂO QUER TOMAR UM BANHO.
ELE ACHA QUE ESGOTA O SISTEMA IMUNOLĂGICO.
141
00:09:24,212 --> 00:09:27,546
- ESGOTA-LO? MEU DEUS.
- EU SEI. E ESTĂ INDO CHEIRO...
142
00:09:27,548 --> 00:09:29,300
- EU SEI.
- ELE CHEIRA AGORA.
143
00:09:30,926 --> 00:09:33,975
UH... VOCĂ ESTĂ BRAVO COMIGO POR ESSE CARA VEM?
144
00:09:33,972 --> 00:09:36,191
DESCULPE. EU NĂO TINHA IDĂIA DA MINHA IRMĂ LHE TRARIA.
145
00:09:36,182 --> 00:09:39,732
DEVO ESTAR LOUCO? Ă APENAS O SEU
EX ACAMPADOS NA NOSSA SALA DE ESTAR.
146
00:09:39,729 --> 00:09:41,322
MEU EX? ELE DISSE ISSO?
147
00:09:41,313 --> 00:09:42,940
SIM, ELE DISSE QUE Ă SEU EX.
148
00:09:42,941 --> 00:09:45,990
ELE Ă LOUCO. ELE ESTĂ FORA DE SUA MENTE.
ELE Ă TOTALMENTE DELIRANTE.
149
00:09:45,985 --> 00:09:47,862
NĂS ENGANADO CERCA DE 100 ANOS ATRĂS.
150
00:09:47,862 --> 00:09:50,615
- BARELY ENGANADO AO REDOR.
- EU BRINCAVA COM VOCĂ I>
151
00:09:50,616 --> 00:09:52,493
VOCĂ FICA SĂRIA QUANDO VOCĂ BRINCAR..
152
00:09:52,492 --> 00:09:54,915
ELE Ă LEVEMENTE ESQUIZOFRĂNICO.
ELE Ă TOTALMENTE LOUCO.
153
00:09:54,912 --> 00:09:57,631
VOCĂ NĂO PODE SER "LEVEMENTE ESQUIZOFRĂNICO".
154
00:09:57,623 --> 00:10:01,503
ELE OUVE AS VOZES BOM FALAR COM ELE?
ELE TERIA MATADO RINGO E JOHN NĂO?
155
00:10:01,502 --> 00:10:04,836
OK. OUĂA. VOCĂ GOSTA DO MEU PAI?
ISSO Ă MUITO MAIS IMPORTANTE.
156
00:10:04,838 --> 00:10:06,840
- OLHA COMO ELE Ă BONITO.
- ELE Ă MUITO BONITO.
157
00:10:06,841 --> 00:10:11,096
- NĂS SOMOS TĂO PARECIDOS. NĂS SOMOS COMO GĂMEAS.
- EU SEI. EU SĂ QUERO TRANSAR COM ELE AGORA.
158
00:10:11,095 --> 00:10:13,769
OK. EU SINTO MUITO SOBRE O CARA.
EU SINTO MUITO QUE ELA LHE TROUXE.
159
00:10:13,765 --> 00:10:17,224
- ELE VAI TRABALHAR FORA, MAS EU TENHO QUE IR TRABALHAR.
- OK. ADEUS, QUERIDA.
160
00:10:32,495 --> 00:10:34,213
- TENHO QUE ESTA CHAMADA.
- VAMOS.
161
00:10:34,789 --> 00:10:36,006
OK I>
162
00:10:39,042 --> 00:10:42,751
SE VOCĂ PODE ENCONTRAR ALGUĂM QUE VAI FAZER
UM ESPECTĂCULO DIVERTIDO SOBRE O HAITI, CONTRATAR ELES.
163
00:10:42,756 --> 00:10:44,850
- PORQUE EU NĂO SOU O CARA.
- MINGUS.
164
00:10:44,841 --> 00:10:47,469
- MINGUS, POSSO TER UMA TOALHA?
- ESPERE UM SEGUNDO.
165
00:10:47,469 --> 00:10:49,972
TOALHAS, ARMĂRIO, BANHEIRO.
166
00:10:49,971 --> 00:10:53,225
- AS TOALHAS ESTĂO NO ARMĂRIO?
- Ă. O ARMĂRIO INFERIOR.
167
00:10:53,226 --> 00:10:54,728
- OH, OK.
- OK.
168
00:10:54,727 --> 00:10:57,150
BEM, QUEM VAI FAZER ISSO? BEM...
169
00:10:59,690 --> 00:11:01,533
EU TENHO QUE CHAMĂ-LO DE VOLTA.
170
00:11:01,524 --> 00:11:04,368
YEAH. EU TENHO QUE LIGAR DE VOLTA. ALGO
SĂ VEIO.
171
00:11:15,166 --> 00:11:17,294
MINGUS, VOCĂ VAI EMBORA? ESPERE!
172
00:11:20,296 --> 00:11:21,843
ISSO Ă... MEU MANTO.
173
00:11:21,838 --> 00:11:24,341
EU SINTO MUITO. EU NĂO PODERIA ENCONTRAR AS TOALHAS.
174
00:11:24,341 --> 00:11:26,139
VOCĂ TEM UMA XĂCARA DE CHĂ? EU SOU TĂO FRIO.
175
00:11:26,137 --> 00:11:28,014
BEM, A CHALEIRA ESTĂ ALI.
176
00:11:28,013 --> 00:11:32,564
EU OUĂO VOCĂ CUIDAR MUITO BEM DA CRIANĂA DE JACK.
OBRIGADO. DO MEU PAI E EU, OBRIGADO.
177
00:11:32,558 --> 00:11:34,026
LULU Ă MEU HOMEM.
178
00:11:34,019 --> 00:11:36,363
EU TENHO TANTA ADMIRAĂĂO POR VOCĂ.
179
00:11:36,355 --> 00:11:38,574
MEU DEUS, ELEVANDO O FILHO DE OUTRO HOMEM.
180
00:11:38,565 --> 00:11:40,238
VOCĂ Ă TĂO HUM...
181
00:11:40,235 --> 00:11:42,078
QUAL Ă A PALAVRA?
182
00:11:42,069 --> 00:11:44,071
MENTE ABERTA? SIM?
183
00:11:44,071 --> 00:11:47,371
SIM, MAS... EU TENHO MEUS LIMITES. TENHO QUE...
184
00:11:47,367 --> 00:11:50,246
MAS A SITUAĂĂO DEVE SER CULTO DIFF PARA VOCĂ, NĂO?
185
00:11:50,245 --> 00:11:52,794
- EU TENHO QUE IR. OK? TOME CUIDADO.
- BYE, MINGUS.
186
00:11:59,673 --> 00:12:01,391
O MEU PAI.
187
00:12:13,186 --> 00:12:17,521
PELA PRIMEIRA VEZ, DIREITO DE MANU. MEU
PAI SEMPRE FOI UM HOMEM MUITO BONITO I>
188
00:12:19,694 --> 00:12:23,028
ELE NASCEU EM SAIGON, VIETNĂ,
UMA COLĂNIA FRANCESA NA ĂPOCA I>
189
00:12:23,824 --> 00:12:26,418
AOS 18, JEANNOT FOI ENVIADO PARA LUTAR NA ARGĂLIA, I>
190
00:12:26,410 --> 00:12:29,493
MAS SE RECUSOU A MATAR
E FOI ENVIADO DE VOLTA PARA A FRANĂA... I>
191
00:12:29,495 --> 00:12:33,329
PASSAR TRĂS ANOS DE LIMPEZA DO
BANHEIROS DE 752 SOLDADOS SUJOS I>
192
00:12:33,333 --> 00:12:35,427
OU, COMO ELE GOSTA DE DIZER, I>
193
00:12:35,418 --> 00:12:38,342
VENDO MAIS MERDA DO QUE
QUALQUER SER HUMANO JAMAIS VIU I>
194
00:12:39,172 --> 00:12:42,221
ENTĂO JEANNOT FOI PARA
PARIS, ONDE CONHECEU MINHA MĂE, ANNA, I>
195
00:12:42,219 --> 00:12:44,722
EM MAIO DE 1968 EM UMA BARRICADA PARISIENSE. I>
196
00:12:44,721 --> 00:12:46,644
ELES IMEDIATAMENTE SE APAIXONOU I>
197
00:12:46,639 --> 00:12:49,973
E POR 40 ANOS, ELES FICARAM FELIZES JUNTOS... I>
198
00:12:49,976 --> 00:12:52,024
ATĂ QUE O DESTINO SEPAROU LHES I>
199
00:12:53,272 --> 00:12:56,025
POR QUE EU NĂO ENCONTRAR ALGUĂM COMO MEU
PAI QUANDO EU TINHA 25 ANOS I>
200
00:12:56,024 --> 00:12:58,447
ALGUĂM QUE EU TERIA AMADO TODA A MINHA VIDA I >
201
00:12:58,444 --> 00:13:00,367
TALVEZ OS TEMPOS MUDARAM I>
202
00:13:00,363 --> 00:13:03,697
EM 1900, A EXPECTATIVA DE VIDA COSTUMAVA SER 45 I>
203
00:13:04,243 --> 00:13:06,712
AGORA, SE VOCĂ ENCONTRAR O AMOR DA SUA VIDA AOS 25 ANOS, I>
204
00:13:06,702 --> 00:13:09,000
VOCĂ COMEĂA A VIVER COM ELE PARA OS PRĂXIMOS 60 ANOS I>
205
00:13:09,623 --> 00:13:12,297
ISSO Ă UM MONTE DE SEXO COM A MESMA PESSOA I>
206
00:13:12,291 --> 00:13:14,919
OU. .. NĂO O SEXO EM TUDO HĂ 60 ANOS I>
207
00:13:21,135 --> 00:13:22,933
HEY.
208
00:13:22,928 --> 00:13:26,603
NĂO, NĂO, NĂO, NĂO. O QUE VOCĂ ESTĂ FALANDO?
EU ACHO QUE ELA PRECISAVA DE UM MANTO.
209
00:13:26,599 --> 00:13:28,693
YO, CASAS, VOCĂ ESTĂ PROCURANDO RESSECADA.
210
00:13:28,685 --> 00:13:31,313
- VOCĂ ESTAVA ESPERANDO...
- EU ESTOU NO MEIO DE ALGO.
211
00:13:31,313 --> 00:13:33,816
... GAROTAS PARA SAIR DO OCEANO EM
DAYGLO BIQUĂNIS?
212
00:13:33,815 --> 00:13:35,817
EU VOU FALAR COM VOCĂ DEPOIS. TE AMO.
213
00:13:35,817 --> 00:13:38,036
ELA INSINUA ATĂ VOCĂ E SUSSURRA EM SEU OUVIDO,
214
00:13:38,028 --> 00:13:41,157
"AY... PAPI... COLA "
215
00:13:41,156 --> 00:13:44,160
E ESTAMOS DE VOLTA...
216
00:13:44,160 --> 00:13:48,745
FAMĂLIA DA MINHA NAMORADA FICOU EM FRESCO DE PARIS
217
00:13:48,749 --> 00:13:52,549
.... BEM, NĂO EXATAMENTE FRESCO
MEU PAI-DE-LEI - OU NAMORADA PAI -
218
00:13:52,544 --> 00:13:58,005
FOI DETIDO NA ALFĂNDEGA POR QUATRO HORAS
POR TENTAR CONTRABANDEAR 30 ÂŁ DE SALSICHA.
219
00:13:58,008 --> 00:14:02,058
TEMOS PESSOAS TENTANDO OBTER BOMBAS EM
E COCAĂNA.
220
00:14:02,805 --> 00:14:06,981
ELE PARECE PENSAR QUE HĂ UMA ESCASSEZ
SALSICHA NA AMĂRICA.
221
00:14:06,976 --> 00:14:08,899
VOCĂ TEM QUE ENTREGĂ-LO A SEGURANĂA INTERNA.
222
00:14:08,896 --> 00:14:11,490
VOCĂ VEM AQUI COM UMA SALSICHA
, ELES VĂO TE PEGAR.
223
00:14:21,450 --> 00:14:24,533
A VULNERABILIDADE DO HOMEM.
MAS EU ESTOU MUITO ANIMADO COM A ALMA.
224
00:14:24,537 --> 00:14:26,460
NĂS VAMOS VENDER A ALMA PARA R $ 10.000.
225
00:14:26,455 --> 00:14:28,173
AH, E EU ESQUECI DE MENCIONAR, I>
226
00:14:28,166 --> 00:14:31,625
AMANHĂ NA MINHA ABERTURA DA GALERIA,
COMO UMA TENTATIVA DE DESTACAR-SE COMO UM ARTISTA, I>
227
00:14:31,628 --> 00:14:33,096
EU ESTOU VENDENDO MINHA ALMA I>
228
00:14:33,088 --> 00:14:34,806
- O QUĂ?
- SIM, VOCĂ OUVIU DIREITO I>
229
00:14:34,798 --> 00:14:36,550
NĂO Ă UMA FIGURA DE LINGUAGEM I>
230
00:14:36,550 --> 00:14:40,680
AMANHĂ VOU ASSINAR ESTE CONTRATO
E VAI SER VENDIDO COMO.. UMA PEĂA CONCEITUAL I>
231
00:14:40,680 --> 00:14:44,856
- VOCĂ ESTĂ VENDENDO A ALMA DE MARION POR US $ 10.000.?
- ELE VAI IR COMO PĂO QUENTE.
232
00:14:44,852 --> 00:14:47,105
OK. EU VOU FALAR COM A MINHA IRMĂ POR UM SEGUNDO.
233
00:14:47,103 --> 00:14:48,650
EU SOU UM ARTISTA, TAMBĂM.
234
00:14:48,646 --> 00:14:50,273
EU GOSTARIA DE MOSTRAR A VOCĂ UM POUCO...
235
00:14:56,697 --> 00:14:58,745
OH, NĂO, NĂO.
236
00:14:58,740 --> 00:15:01,949
A MULHER DE CONGELAMENTO TIPO
QUADRO DE REPRESENTA PARA MIM
237
00:15:01,953 --> 00:15:04,001
COMO A FEMINILIDADE ETERNA, SABE?
238
00:15:03,996 --> 00:15:05,498
- SIM.
- Ă MUITO FRANCĂS.
239
00:15:05,499 --> 00:15:06,751
MUITO FRANCĂS.
240
00:15:13,383 --> 00:15:15,681
EU ADORARIA FAZER UM SHOW NA SUA GALERIA.
241
00:15:15,675 --> 00:15:18,804
Ă UM ESPAĂO MINĂSCULO, MAS EU PODERIA USĂ-LO
E COLOCAR MINHAS COISAS NELE.
242
00:15:18,804 --> 00:15:22,809
NĂO INST... EU NĂO FARIA ISSO ASSIM.
EU FARIA A INSTALAĂĂO E MAIS FOTOS.
243
00:15:22,808 --> 00:15:25,937
- SERIA UMA FESTA AQUI.
- PODEMOS FALAR SOBRE ISSO.
244
00:15:25,936 --> 00:15:28,985
- VOCĂ AMA ESTE, CERTO?
- Ă. AH, EU ADORO ISSO. EU AMO ISSO.
245
00:15:28,981 --> 00:15:31,154
- PESSOAS COMO ESSA.
- O LIXO UM.
246
00:15:31,151 --> 00:15:32,653
NĂO, AQUELE COM A MAMINHA.
247
00:15:41,370 --> 00:15:43,168
EU TRAGO TUDO NO SHOW.
248
00:15:43,163 --> 00:15:46,042
MINHAS FOTOS, MINHAS ESCULTURAS.
EU FAĂO COISAS TAMBĂM EM MACRAMĂ.
249
00:15:48,711 --> 00:15:51,715
- EU AMO ESTE PAĂS. VEJA VOCĂ.
- TCHAU.
250
00:15:51,714 --> 00:15:53,432
- VEJO VOCĂ AMANHĂ.
- BYE, MARION.
251
00:16:23,708 --> 00:16:24,960
- AH.
- ON.
252
00:16:24,960 --> 00:16:29,386
- OH, WILLOW. OH, QUERIDA, VOCĂ ESTĂ EM CASA?
- EU SAĂ CEDO E PEGOU WILLOW.
253
00:16:29,380 --> 00:16:31,178
- AH, ĂTIMO.
- OI, MINGUS. WILLOW.
254
00:16:31,174 --> 00:16:34,257
- OLĂ, MINGUS.
- WILLOW, ESTA Ă A MINHA FAMĂLIA.
255
00:16:34,260 --> 00:16:36,979
MEU PAI, MINHA IRMĂ E... UM AMIGO.
256
00:16:38,056 --> 00:16:40,058
- AH, ELA Ă LINDA.
- OBRIGADO.
257
00:16:40,059 --> 00:16:42,061
VOCĂ Ă UM ARTISTA COMO EU.
258
00:16:45,607 --> 00:16:47,951
- VOCĂ MENINA BONITA.
- OBRIGADO.
259
00:16:47,942 --> 00:16:50,070
E O PAI DIZ QUE VOCĂ NĂO FALA INGLĂS.
260
00:16:50,070 --> 00:16:51,572
VOCĂ PODE FAZER A LINGUAGEM DE SINAIS.
261
00:16:54,449 --> 00:16:56,872
MIM?
262
00:16:57,661 --> 00:16:59,504
NEW YORK, NEW YORK!
263
00:16:59,497 --> 00:17:01,044
... I>
264
00:17:05,836 --> 00:17:08,214
- THAI?
- QUERIDA, VOCĂ ACHA QUE VOCĂ PODE RESERVAR
265
00:17:08,215 --> 00:17:11,344
NOMEAĂĂO EM MĂOS TAILANDESAS PARA O MEU PAI?
266
00:17:11,342 --> 00:17:14,095
SIM, SIM. NĂS PODEMOS IR JUNTOS.
EU PODERIA USAR UM PARA MIM.
267
00:17:14,096 --> 00:17:15,894
ESTĂ TUDO LIMPO?
268
00:17:15,890 --> 00:17:19,440
EI, OLHE PARA O MEU COELHO KKK!
269
00:17:19,435 --> 00:17:20,607
SWEETIE.
270
00:17:20,602 --> 00:17:23,321
PODER BRANCA!
ELE DEVE ESTAR ORGULHOSO DE SUA BRANCURA.
271
00:17:23,313 --> 00:17:25,407
OLĂ?
272
00:17:27,943 --> 00:17:30,947
VOCĂ SABE ONDE EU POSSO MARCAR
ALGUMAS BOAS NOVA IORQUE ERVA DANINHA?
273
00:17:31,864 --> 00:17:33,832
- EU NĂO FUMO, CARA.
- VOCĂ NĂO FUMA?
274
00:17:33,825 --> 00:17:35,498
NĂO, EU NĂO FUMO.
275
00:17:35,495 --> 00:17:38,123
NĂO SE ESQUEĂA DE CHAMAR O SEU
IRMĂ SOBRE O JANTAR HOJE Ă NOITE.
276
00:17:38,122 --> 00:17:39,749
SIM, SIM. CLARO.
277
00:17:43,126 --> 00:17:44,799
AQUI VAMOS NĂS.
278
00:17:44,796 --> 00:17:47,015
- HEY. COMO VOCĂ ESTĂ?
- EU SOU MUITO BOM.
279
00:17:47,006 --> 00:17:49,555
- PRAZER EM VĂ-LO.
- MEU PAI-DE-LEI, JEANNOT.
280
00:17:49,550 --> 00:17:52,349
- PRAZER EM CONHECĂ-LO.
- ENTRE, JEANNOT.
281
00:17:52,344 --> 00:17:54,142
ENTĂO, UM...
282
00:17:54,138 --> 00:17:56,140
HOMEM OU UMA MULHER?
283
00:17:56,141 --> 00:17:58,735
- MULHER.
- MULHER. OK.
284
00:17:58,727 --> 00:18:01,480
MULHER. ISSO Ă BOM.
EU COSTUMO TOMAR UM HOMEM, MAS...
285
00:18:01,480 --> 00:18:03,608
- HOMEM?
- SIM, SIM. SIM, SIM.
286
00:18:03,606 --> 00:18:07,281
MINHA VOLTA Ă MUITO RUIM E, QUERO DIZER,
EU PRECISO DE UMA MASSAGEM.
287
00:18:08,072 --> 00:18:14,239
UH... GOSTARIA QUE DURA OU MACIA?
288
00:18:14,242 --> 00:18:15,289
O QUE?
289
00:18:16,246 --> 00:18:18,544
QUER SABER, Ă SĂ PEGAR-LHE UMA MULHER.
290
00:18:18,541 --> 00:18:21,590
- E UM SUAVE... VOCĂ SABE, ALGO MACIO.
- CLARO.
291
00:18:23,545 --> 00:18:25,297
OK. OK. OK.
292
00:18:25,296 --> 00:18:27,139
E ENTĂO NĂS VAPOR.
293
00:18:27,133 --> 00:18:29,010
VAMOS VAPOR.
294
00:18:29,010 --> 00:18:31,479
- STEAM.
- STEAM.
295
00:18:31,471 --> 00:18:33,690
- VAPORES?
- Ă. Ă RELAXANTE.
296
00:18:33,682 --> 00:18:36,276
- VOCĂ TEM QUE TIRAR O CHAPĂU, NO ENTANTO.
- HAT? NO.
297
00:18:36,267 --> 00:18:39,146
SIM, SIM, SIM.
BASTA CHEGAR O VAPOR EM CIMA DE VOCĂ.
298
00:18:40,231 --> 00:18:42,654
SIM, SIM, APENAS VENHA DENTRO
299
00:18:42,649 --> 00:18:44,697
APROVEITE O VAPOR.
300
00:18:44,694 --> 00:18:46,412
RESPIRA-LO E...
301
00:18:47,113 --> 00:18:48,581
... E UM...
302
00:18:49,783 --> 00:18:52,411
VOCĂ RESPIRA E ELA VAI RELAXAR.
303
00:18:52,410 --> 00:18:53,912
VAI RELAXAR.
304
00:18:55,247 --> 00:18:57,170
MUITO RELAXANTE.
305
00:19:02,630 --> 00:19:04,177
OMAR? OMAR?
306
00:19:06,258 --> 00:19:10,058
NĂO, NĂO. NĂO CARANGUEJOS AQUI.
ESTE LUGAR Ă IMPECĂVEL.
307
00:19:10,054 --> 00:19:11,852
ESTAMOS NA AMĂRICA.
308
00:19:11,848 --> 00:19:17,230
VOCĂ SABE, DEPOIS O VAPOR
, COLOCAMOS NOSSA ROUPA INTERIOR DE VOLTA, EO MANTO,
309
00:19:17,228 --> 00:19:19,777
E VAMOS BUSCAR O NOSSO MASSAGEM.
310
00:19:19,773 --> 00:19:21,320
MASSAGEM.
311
00:19:24,321 --> 00:19:26,323
VOCĂ E MARION BOM?
312
00:19:28,198 --> 00:19:31,953
AH... SIM. NĂS SOMOS BONS. NĂS SOMOS BONS.
313
00:19:31,952 --> 00:19:34,046
BOA BOM?
314
00:19:34,039 --> 00:19:35,757
JACK SEXO...
315
00:19:38,794 --> 00:19:40,796
OHH...
316
00:19:40,797 --> 00:19:42,424
OH, ISSO Ă...
317
00:19:42,422 --> 00:19:44,550
VOCĂ QUER DETALHES?
318
00:19:44,551 --> 00:19:47,760
UH... NĂO, VOCĂ NĂO ESTĂ RECEBENDO DETALHES.
319
00:19:48,638 --> 00:19:51,721
SEXO MINGUS... BOM.
320
00:19:52,392 --> 00:19:53,985
- OK.
- BOM SEXO.
321
00:19:53,976 --> 00:19:55,774
- GOOD.
- SIM.
322
00:19:55,771 --> 00:19:59,321
- JEANNOT, PRONTO?
- AH, SIM. QUENTE.
323
00:20:00,233 --> 00:20:01,655
SIM. OOH.
324
00:20:01,652 --> 00:20:04,155
WHOA! EI, EI, EI, EI. JEANNOT!
325
00:20:04,155 --> 00:20:09,207
JEANNOT, NĂO, NĂO, NĂO, NĂO.
VOCĂ PRECISA DO SEU MANTO! LE MANTO.
326
00:20:12,163 --> 00:20:14,916
JEANNOT! JEANNOT, JEANNOT
, JEANNOT, JEANNOT.
327
00:20:17,044 --> 00:20:18,796
MASSAGEM COMPLETA.
328
00:20:56,419 --> 00:20:58,012
- OLĂ?
- Ă MIM.
329
00:21:00,591 --> 00:21:02,593
NĂO, NĂO...
330
00:21:02,592 --> 00:21:05,061
NĂO AD SERVIĂOS.
331
00:21:05,052 --> 00:21:07,146
NĂO, REPARAR.
332
00:21:07,140 --> 00:21:08,813
REPARAĂĂO.
333
00:21:09,600 --> 00:21:11,022
REPARO!
334
00:21:11,811 --> 00:21:15,315
SIM. ESSE Ă O ENDEREĂO CERTO.
EU ESTOU LIDANDO COM ESTA CAMPAINHA QUEBRADA.
335
00:21:15,315 --> 00:21:17,067
- SIM.
- ESTOU ROSE.
336
00:21:17,066 --> 00:21:19,319
- EU SOU IRMĂ MINGUS.
- PRAZER EM CONHECĂ-LO.
337
00:21:19,318 --> 00:21:23,903
PRIMEIRO, EU GOSTARIA DE LHE DIZER QUE O SEU SISTEMA AUTOMATIZADO
NĂO ESTĂ FUNCIONANDO CORRETAMENTE. OK?
338
00:21:23,909 --> 00:21:26,378
BEM, NĂO... NĂO TĂM UMA ATITUDE.
339
00:21:26,369 --> 00:21:28,542
OK, TUDO BEM. MULTA. OK, SIM, O MEU NOME.
340
00:21:28,537 --> 00:21:31,211
OK, Ă DUPRĂ. DUPRĂ. DUPRĂ.
341
00:21:31,206 --> 00:21:34,085
D. .. COMO DICK.
342
00:21:34,085 --> 00:21:36,463
U COMO ĂTERO. P COMO PĂNIS.
343
00:21:36,462 --> 00:21:39,386
NĂO, EU NĂO ESTOU SENDO RUDE.
EU ESTOU APENAS SOLETRANDO MEU NOME.
344
00:21:39,382 --> 00:21:44,343
OK, TUDO BEM. D COMO MARGARIDAS.
U COMO UNICĂRNIO. P COMO O PARAĂSO.
345
00:21:44,347 --> 00:21:46,816
R GOSTA DE ROSAS.
346
00:21:46,808 --> 00:21:48,651
E COMO... I>
347
00:21:49,476 --> 00:21:52,320
... ESTROGĂNIO. EU SINTO MUITO.
348
00:21:52,314 --> 00:21:54,942
BEM, SIM, VOCĂ TEM UM SOTAQUE TAMBĂM. EU SINTO MUITO.
349
00:21:54,942 --> 00:21:59,698
NĂO. OK, NĂO FICAR COM RAIVA. OK?
ELES ESTĂO VINDO AMANHĂ? EU PRECISO SABER.
350
00:21:59,696 --> 00:22:02,324
OBRIGADO. EU NĂO QUERIA... SIM, OBRIGADO.
351
00:22:03,826 --> 00:22:05,419
OBRIGADO. SIM.
352
00:22:05,411 --> 00:22:07,914
OLĂ, TODOS.
353
00:22:07,913 --> 00:22:09,631
HEY.
354
00:22:09,624 --> 00:22:12,298
ESPERE. OLHE PARA ISSO.
355
00:22:12,293 --> 00:22:14,671
HUP, HUP. HUP.
356
00:22:14,671 --> 00:22:16,389
MELHOR, HEIN?
357
00:22:25,891 --> 00:22:28,314
OH, MINGUS! SENTE-SE.
358
00:22:29,020 --> 00:22:30,943
VEM. TOMAR CHĂ COM A GENTE.
359
00:22:30,938 --> 00:22:34,397
VOCĂ SABE, SEU PAI-DE-LEI NASCEU
NA MESMA RUA QUE EU.
360
00:22:34,400 --> 00:22:36,277
JEANNOT, EU NĂO TINHA IDĂIA DE QUE VOCĂ FALOU TAILANDESA.
361
00:22:36,276 --> 00:22:38,529
- NĂO. Ă VIETNAMITA.
- VIETNAMITA.
362
00:22:38,531 --> 00:22:41,831
OH, VIETNAMITA. EU SINTO MUITO.
EU PENSEI, PORQUE O SINAL DISSE MASSAGEM TAILANDESA.
363
00:22:41,825 --> 00:22:43,873
ESTAMOS TODOS DE SAIGON.
364
00:22:43,870 --> 00:22:46,669
SAIGON. MERDA. AINDA EM SAIGON.
365
00:22:46,663 --> 00:22:49,132
APOCALYPSE NOW!
366
00:22:52,086 --> 00:22:54,214
Ă LEGAL QUE VOCĂS SE ENTENDEM.
367
00:22:57,925 --> 00:23:00,474
VOCĂ DEVE USĂ-LO COM MAIS FREQĂĂNCIA.
368
00:23:00,471 --> 00:23:02,565
- MINGUS, VOCĂ PODE ME AJUDAR A ABRIR ISSO?
- CLARO.
369
00:23:02,556 --> 00:23:04,183
NĂO. DEIXE-ME MOSTRAR-LHE ALGO.
370
00:23:20,742 --> 00:23:22,540
ELA NĂO ESTĂ COM FOME.
371
00:23:41,306 --> 00:23:44,355
ALGUĂM LHE DISSE
QUE VOCĂ OLHA COMO BEYONCĂ?
372
00:23:44,351 --> 00:23:46,353
BEYONCĂ?
373
00:23:46,354 --> 00:23:49,654
- MUITO, NA VERDADE.
- SĂRIO? QUE Ă A PRIMEIRA VEZ.
374
00:23:49,649 --> 00:23:51,822
TALVEZ APENAS UM POUCO MAIS SEXY.
375
00:23:51,818 --> 00:23:53,240
MM.
376
00:23:55,655 --> 00:23:57,407
CHEESECAKE?
377
00:23:59,576 --> 00:24:02,045
ENTĂO, JEANNOT, SE VOCĂ GOSTA DE SUA MASSAGEM?
378
00:24:02,036 --> 00:24:04,459
- QUEM Ă A FLUĂNCIA?
- NAMORADO DA MINHA IRMĂ.
379
00:24:19,765 --> 00:24:23,269
- ELE DIZ FELIZ COM OBAMA, CARA?
- AH, EU ESTOU MUITO FELIZ COM OBAMA.
380
00:24:23,267 --> 00:24:25,690
QUER DIZER, HOUVE UM PAR DE MANCHAS ĂSPERAS,
381
00:24:25,688 --> 00:24:30,068
MAS SĂ PORQUE ELE Ă UM
PRESIDENTE NEGRO NĂO SIGNIFICA QUE EU NĂO PODE FICAR CRĂTICA.
382
00:24:35,156 --> 00:24:36,749
ISSO Ă QUE Ă?
383
00:24:58,180 --> 00:25:00,057
FAZER RĂDIO?
384
00:25:00,059 --> 00:25:02,232
SIM. SIM, SIM, SIM, SIM.
385
00:25:02,227 --> 00:25:05,401
EU FAĂO UM PROGRAMA DE RĂDIO, MAS EU TAMBĂM ESCREVER ARTIGOS
PARA A VOZ.
386
00:25:05,398 --> 00:25:07,275
Ă AĂ QUE EU CONHECI MARION.
387
00:25:13,322 --> 00:25:15,996
- VOCĂ TEM UM SHOW, TAMBĂM, CERTO?
- SIM, EU TENHO ALGUNS SHOWS.
388
00:25:15,991 --> 00:25:18,790
DOIS EM PĂBLICO DE RĂDIO E UMA DE SĂRIO.
389
00:25:32,010 --> 00:25:34,104
DEAD! NĂO Ă BOM.
390
00:25:34,095 --> 00:25:36,189
AR-CONDICIONADO NĂO Ă BOM.
391
00:25:36,181 --> 00:25:39,230
- SIM, MAS VEM A CALHAR NO VERĂO.
- TRUE.
392
00:25:50,653 --> 00:25:53,736
- ESTĂ TUDO BEM? VOCĂ ESTĂ LUTANDO?
- NĂO.
393
00:25:54,660 --> 00:25:57,083
HOMEM... VOCĂ Ă TĂO SORTUDA DE SER NEGRO.
394
00:25:57,079 --> 00:25:58,877
ESSE Ă O MEU ĂNICO ARREPENDIMENTO, VOCĂ SABE.
395
00:25:58,871 --> 00:26:02,671
PORQUE EU TERIA SIDO UM HOMEM PRETO FRESCO.
EU ESTOU FALANDO MILHAS OU PRINCE.
396
00:26:02,668 --> 00:26:04,966
MAS EU SOU JUDEU, VOCĂ SABE.
Ă BOM, TAMBĂM.
397
00:26:04,962 --> 00:26:08,136
Ă QUASE O MESMO.
NĂS DOIS FORAM BUKED PARA SEMPRE. MERDA DIFĂCIL.
398
00:26:08,132 --> 00:26:11,056
- BUKED?
- BIG-TEMPO, MANO. ABRA OS OLHOS.
399
00:26:11,844 --> 00:26:13,346
ABRA OS OLHOS.
400
00:26:16,683 --> 00:26:19,152
EU NĂO POSSO.
401
00:26:19,143 --> 00:26:21,316
- VOCĂ FOI BUKED?
- I SIDO BUKED - APARENTEMENTE.
402
00:26:33,492 --> 00:26:35,165
O QUE ESTĂ ACONTECENDO AQUI?
403
00:26:35,160 --> 00:26:37,629
IRMĂOS E IRMĂS AMEMOS UNS AOS OUTROS.
404
00:26:37,624 --> 00:26:40,673
Ă O AMOR, AMOR. Ă APENAS UM... AMOR LOUCO.
405
00:26:56,225 --> 00:26:57,522
ESPERE. ESPERE, ESPERE, ESPERE.
406
00:26:57,519 --> 00:26:59,521
- MERDA.
- PODE ESTA COISA SE ACALMAR?
407
00:27:02,816 --> 00:27:05,410
Ă OK. MEU PAI Ă... I>
408
00:27:05,403 --> 00:27:08,156
MENINA MĂ.
409
00:27:16,790 --> 00:27:18,633
MARION, VOCĂ PODE PARAR COM ISSO AGORA? "
410
00:27:18,624 --> 00:27:21,298
ESTOU FAZENDO NADA DE ERRADO.
O QUE ESTOU FAZENDO?
411
00:27:21,295 --> 00:27:24,378
NĂO SE INCOMODE. ELAS SĂO IRMĂS.
ELES SĂO SEMPRE ASSIM.
412
00:27:24,381 --> 00:27:27,100
EU CONHEĂO-OS PARA SEMPRE.
EU DEI A ELA SEU PRIMEIRO ORGASMO.
413
00:27:28,594 --> 00:27:31,598
- O QUE Ă ISSO? POR QUE Ă TĂO ALTO?
- OS DOIS.
414
00:27:31,597 --> 00:27:34,851
EU SINTO MUITO. ELE VAI SER CORRIGIDO. AMANHĂ.
415
00:27:34,850 --> 00:27:37,228
- MERDA, EU ACHO QUE Ă PARA MIM.
- PARA VOCĂ?
416
00:27:38,062 --> 00:27:41,145
QUEM ESTĂ AĂ?
OUTRA IRMĂ QUE EU NĂO SEI?
417
00:27:45,029 --> 00:27:46,702
EU SINTO MUITO. ELA ME DEIXA LOUCO.
418
00:27:46,696 --> 00:27:48,448
EXISTE ALGO QUE EU DEVERIA SABER?
419
00:27:48,449 --> 00:27:52,079
QUANDO ELA ERA CRIANĂA, PENSAMOS
ELA ESTAVA REALMENTE POSSUĂA - COMO PELO DIABO.
420
00:27:52,078 --> 00:27:53,876
NĂS ESTĂVAMOS PREOCUPADOS COM ELA.
421
00:27:53,871 --> 00:27:57,751
- O QUE ESTĂ ACONTECENDO COM VOCĂ?
- ELA ME DISSE LULU Ă AUTISTA. OK?
422
00:27:57,749 --> 00:28:00,798
- VOCĂ ACHA QUE Ă ACEITĂVEL?
- ELA NĂO FEZ. VOCĂ FEZ O SALTO.
423
00:28:00,794 --> 00:28:03,263
- VOCĂ FAZ ESTES SALTOS.
- Ă OK MARION PAI?
424
00:28:03,256 --> 00:28:04,678
ELE ESTĂ BEM.
425
00:28:04,675 --> 00:28:07,554
- NĂO, EU NUNCA SALTAR.
- NĂS SABEMOS QUE NĂO LULU AUTISTA.
426
00:28:07,553 --> 00:28:09,897
ELE Ă MAIS ESPERTO DO QUE TODA A SUA FAMĂLIA.
427
00:28:09,888 --> 00:28:11,731
QUEM Ă ESSE?
428
00:28:11,724 --> 00:28:13,442
TUDO BEM.
429
00:28:13,435 --> 00:28:16,439
CLARO. Ă O QUE EU FAĂO. Ă O MEU TRABALHO.
430
00:28:16,438 --> 00:28:18,566
- COMO VOCĂ ESTĂ FAZENDO?
- QUEM Ă ESSE HOMEM?
431
00:28:18,564 --> 00:28:22,068
ELE NĂO O FEZ. NĂO, ELE FEZ.
432
00:28:22,986 --> 00:28:24,659
- ESTOU Ă PROCURA DE COISAS INEBRIANTE.
- OK.
433
00:28:24,655 --> 00:28:27,124
- SUPER FORTE.
- OK. EU TENHO QUATRO TIPOS.
434
00:28:31,079 --> 00:28:33,298
- ISSO NĂO ESTĂ CERTO.
- LĂ VAI VOCĂ.
435
00:28:33,288 --> 00:28:35,791
- O QUE Ă QUE O HOMEM QUE DĂ AO TIO LULU?
- NADA.
436
00:28:35,791 --> 00:28:39,796
- ELE SĂ LHE DEU UM SACO PEQUENO.
- Ă GRAMA. A PARTIR DO PARQUE. CENTRAL PARK.
437
00:28:39,796 --> 00:28:42,549
POR QUE ELE ESTĂ PAGANDO
DINHEIRO PARA A GRAMA DO PARQUE?
438
00:28:42,549 --> 00:28:46,679
PORQUE Ă UMA LEMBRANĂA QUE ELE ESTĂ PLANEJANDO
EM LEVAR DE VOLTA PARA A FRANĂA.
439
00:28:46,678 --> 00:28:48,351
ELES NĂO TĂM GRAMA NA FRANĂA.
440
00:28:48,348 --> 00:28:50,851
EU ACHO QUE Ă HORA DE VOCĂ IR PARA A CAMA, HEIN?
441
00:28:50,850 --> 00:28:53,399
- BOA NOITE, PESSOAL.
- VAMOS, QUERIDA.
442
00:28:53,395 --> 00:28:56,069
DIGA-LHE TUDO SOBRE...
QUE NĂO HĂ GRAMA, NA FRANĂA.
443
00:28:56,063 --> 00:28:57,940
EU SINTO MUITO.
444
00:28:57,940 --> 00:28:59,408
- POR FAVOR.
- SIM, EU SEI.
445
00:28:59,402 --> 00:29:02,246
- LIDAR COM ISSO AGORA.
- EU VOU LIDAR COM ISSO AGORA.
446
00:29:02,237 --> 00:29:04,239
EU VOU LIDAR COM ISSO AGORA.
447
00:29:11,372 --> 00:29:13,124
LULU ESTĂ ACIMA. ELE ESTĂ PEDINDO PARA VOCĂ.
448
00:29:27,973 --> 00:29:29,771
BEM...
449
00:29:29,767 --> 00:29:31,690
ELE NĂO ACONTECER DE NOVO, CARA.
450
00:29:31,686 --> 00:29:33,563
NĂO VOLTEM A ACONTECER.
451
00:29:33,563 --> 00:29:35,986
- ELE NĂO.
- ELE NĂO. NUNCA.
452
00:29:36,816 --> 00:29:38,318
Ă MELHOR NĂO FAZER.
453
00:29:38,317 --> 00:29:40,786
ELE NĂO. EU SOU SĂRIO. ELE NĂO.
454
00:30:03,762 --> 00:30:05,139
PAPA.
455
00:30:15,191 --> 00:30:17,114
DĂ-ME UM BEIJO. MWAH.
456
00:30:17,818 --> 00:30:20,367
O QUE VOCĂ TEM PARA MIM? YEAH!
457
00:30:20,363 --> 00:30:23,287
TUDO BEM, PESSOAL. DURMA BEM.
458
00:30:24,075 --> 00:30:26,749
NĂO FECHE A PORTA.
EU ESTOU COM MEDO DE TEDDY.
459
00:30:26,746 --> 00:30:29,420
- TEDDY QUEM?
- TED BUNDY, PAI.
460
00:30:29,414 --> 00:30:32,167
OH, ELE Ă MORTO COM HITLER.
VOCĂ NĂO TEM QUE SE PREOCUPAR COM ELE.
461
00:30:32,167 --> 00:30:33,760
GOOD GRIEF.
462
00:30:33,753 --> 00:30:37,337
ALĂM DISSO, SERIAL KILLERS NĂO MATAR AS MENINAS.
BOA NOITE.
463
00:30:37,340 --> 00:30:39,092
NOITE BOM, PAPAI FALSO.
464
00:30:42,513 --> 00:30:46,222
EU NĂO SUPORTO
QUE WILLOW MĂE NĂO ACOMPANHAR O QUE ELA ASSISTE NA TV.
465
00:30:46,224 --> 00:30:49,068
TUDO ISSO FUCKIN 'MERDA SERIAL KILLER.
466
00:30:49,060 --> 00:30:52,189
ALIĂS, LULU ME CHAMAVA DE "PAI FALSO" NOVAMENTE
467
00:30:52,188 --> 00:30:57,194
OH, NĂO, EU TENHO QUE CHAMAR JACK
EU NĂO POSSO ACREDITAR QUE ELE AINDA ESTĂ FAZENDO ISTO
468
00:31:30,356 --> 00:31:33,360
... VOCĂ SABE... ELA ERA
ANDAR NUA HOJE
469
00:31:33,359 --> 00:31:34,906
.?..?? - O
- EU ESTAVA NO MEU ESCRITĂRIO
470
00:31:34,902 --> 00:31:37,655
ELA ESTAVA ANDANDO NU
Ă QUE UMA COISA FRANCĂS
471
00:31:37,654 --> 00:31:39,452
NUA ELA ESTAVA NUA NUA
472
00:31:39,450 --> 00:31:41,043
NUA . NUA QUERO DIZER...
473
00:31:41,034 --> 00:31:44,208
ELA Ă UMA EXIBICIONISTA
E ELA COSTUMAVA SER MUITO PIOR
474
00:31:44,205 --> 00:31:47,209
ELA COSTUMAVA SER UMA NINFOMANĂACA
NĂO SE PREOCUPE, NĂO Ă NADA PESSOAL
475
00:31:47,207 --> 00:31:50,336
ELA FAZ . QUE A TODOS
Ă COMO UM PRIMEIRO CONTATO
476
00:31:50,336 --> 00:31:53,590
Ă COMO CĂES FAREJADORES DO OUTRO RABO
477
00:31:57,468 --> 00:31:59,141
OH
478
00:31:59,136 --> 00:32:02,595
479
00:32:12,025 --> 00:32:13,698
ELEVADOR A SANGRENTA
ELE SEMPRE FAZ ISSO ESPERE UM SEGUNDO..
480
00:32:17,406 --> 00:32:19,408
CLARO
481
00:32:19,409 --> 00:32:21,411
LAMENTO VOCĂ NĂO PODE FUMAR AQUI
482
00:32:21,410 --> 00:32:24,664
... ESPERE UM MINUTO Ă QUE UMA JUNTA
483
00:32:24,665 --> 00:32:27,794
- EU SOFRO DE ATAQUES DE PĂNICO.
- EU TAMBĂM. GRANDES.
484
00:32:27,793 --> 00:32:29,295
... I>
485
00:32:43,559 --> 00:32:45,732
OH!
486
00:32:48,940 --> 00:32:54,242
QUERIDA , EU NĂO ACHO QUE EU POSSO...
COM O MEU PAI NA SALA DE ESTAR.
487
00:32:54,237 --> 00:32:57,036
EU OUVI-LO. ELE ESTĂ DORMINDO. NĂO OUVI-LO?
488
00:32:57,033 --> 00:32:58,751
ELE Ă NOCAUTEADO.
489
00:32:58,743 --> 00:33:00,745
- ELE Ă NOCAUTEADO.
- OK.
490
00:33:09,296 --> 00:33:11,298
OH...
491
00:33:13,216 --> 00:33:15,059
ELES ESTĂO DE VOLTA.
492
00:33:15,052 --> 00:33:17,305
Ă OK. Ă OK. ELES VĂO DORMIR.
493
00:33:17,305 --> 00:33:18,932
OK I>
494
00:33:29,109 --> 00:33:32,568
SĂO... ELES SĂO...
ELES ESTĂO JUNTOS NO BANHEIRO.
495
00:33:32,572 --> 00:33:34,449
ENTĂO?
496
00:33:50,299 --> 00:33:53,052
-
NĂO. - OH, MEU DEUS, NĂO.
497
00:33:53,052 --> 00:33:54,850
NĂO!
498
00:33:54,845 --> 00:33:56,643
OK.
499
00:33:56,638 --> 00:33:58,356
ELE ESTĂ PARADO.
500
00:33:58,350 --> 00:34:00,352
BEM, EU ACHO...
501
00:34:01,729 --> 00:34:03,652
OK. AGORA ELES ESTĂO ESCOVAR OS DENTES.
502
00:34:03,647 --> 00:34:06,776
NĂO, NĂO, NĂO! ESSA Ă A MINHA ESCOVA DE DENTES ELĂTRICA.
503
00:34:06,775 --> 00:34:09,824
QUE NĂO Ă SEU.
Ă PROVAVELMENTE A DELES. ELES TROUXERAM.
504
00:34:09,819 --> 00:34:13,949
NĂO, NĂO, NĂO. EU SEI QUE UM.
EU SEI QUE O SOM. ESSA Ă A MINHA ESCOVA DE DENTES ELĂTRICA.
505
00:34:13,950 --> 00:34:16,578
O QUE Ă ISSO?
506
00:34:16,577 --> 00:34:20,036
ELES SĂO ESCOVAR OS DENTES
ENQUANTO ELES ESTĂO FAZENDO ISSO, EU ACHO.
507
00:34:20,039 --> 00:34:23,873
NĂO, NĂO, NĂO. ELES ESTĂO FAZENDO ALGO ESTRANHO COM MEU
ESCOVA DE DENTES.
508
00:34:23,878 --> 00:34:25,846
-
NĂO. - MINHA ESCOVA DE DENTES Ă FORA DOS LIMITES.
509
00:34:25,837 --> 00:34:27,885
FAĂA ALGUMA COISA. VĂ AGORA.
510
00:34:27,881 --> 00:34:30,509
EU NĂO POSSO IR. EU NĂO POSSO VER A MINHA IRMĂ FAZENDO ISSO. OK?
511
00:34:30,509 --> 00:34:33,558
AH, PARE COM ISSO. Ă DE SUA IRMĂ E SEU EX.
VOCĂ VIU-OS NUS.
512
00:34:33,553 --> 00:34:36,227
- VĂ LĂ.
- EU NĂO VOU. EU NĂO VOU LĂ.
513
00:34:36,224 --> 00:34:39,068
- EU NĂO VOU LĂ.
- EU DEVO IR?
514
00:34:44,566 --> 00:34:46,660
OK. ELES SĂO FEITOS.
515
00:34:47,403 --> 00:34:49,405
- ELES SĂO FEITOS AGORA.
- OK.
516
00:34:50,655 --> 00:34:52,703
EU ACHO QUE ELES SĂO FEITOS.
517
00:34:52,700 --> 00:34:54,247
EU QUERO DIZER...
518
00:34:54,242 --> 00:34:56,336
- SIM, ELES SĂO FEITOS.
- TUDO BEM.
519
00:34:56,328 --> 00:34:58,376
- OK. BOA NOITE.
- TUDO BEM.
520
00:34:58,373 --> 00:35:01,047
AMANHĂ , VOCĂ PODE TORNĂ-LO UM
PRIORIDADE PARA ENCONTRAR-LHES UM LUGAR?
521
00:35:01,042 --> 00:35:02,635
CLARO, QUERIDA.
522
00:35:07,299 --> 00:35:08,846
MM.
523
00:35:12,555 --> 00:35:14,557
... MM...
524
00:35:21,606 --> 00:35:25,065
MINGUS... TE ABRAĂO.
525
00:35:25,068 --> 00:35:28,868
EU TE AMO, MINGUS.
526
00:35:32,994 --> 00:35:34,917
AARRHH!
527
00:35:38,709 --> 00:35:40,677
QUERIDA , O QUE Ă?
528
00:35:40,669 --> 00:35:42,717
EU NĂO SOU UM PORCO. EU NĂO SOU UM PORCO.
529
00:35:43,589 --> 00:35:45,637
EU SEI QUE VOCĂ NĂO Ă UM PORCO.
530
00:35:46,467 --> 00:35:48,014
FOI APENAS UM SONHO RUIM.
531
00:35:48,008 --> 00:35:51,308
- HA-HA! MR. LE COWBOY...
- DADDY MANHĂ,!
532
00:35:51,305 --> 00:35:54,104
- .. I'INDIEN VA TE TUER!
- OI, MINGUS. BOM DIA.
533
00:35:54,099 --> 00:35:56,648
HEY, MINGUS. COMO VOCĂ ESTĂ FAZENDO?
534
00:36:01,149 --> 00:36:04,983
ALIMENTOS. UM-YUM-YUM-YUM.
535
00:36:05,695 --> 00:36:08,323
FOME DA SUA FAMĂLIA E ESTĂ ME DEIXANDO NERVOSA.
536
00:36:08,323 --> 00:36:11,042
ELES SĂO COMO UM REVERSO ESPERANDO GODOT.
537
00:36:11,033 --> 00:36:15,083
ONDE QUER QUE VOCĂ OLHE, HĂ SEMPRE UM
APENAS Ă ESPREITA NA ESQUINA.
538
00:36:15,080 --> 00:36:16,548
- EU GOSTO.
- Ă BOM.
539
00:36:49,575 --> 00:36:50,576
HUM-HUM.
540
00:37:00,172 --> 00:37:02,925
OH, MINGUS, POR FAVOR. CAFĂ.
541
00:37:02,925 --> 00:37:04,723
YEAH. EU VOU BUSCĂ-LA. EU VOU BUSCĂ-LA.
542
00:37:04,717 --> 00:37:07,186
EU AMO A SUA T-SHIRT, MINGUS.
543
00:37:07,178 --> 00:37:10,182
EU TAMBĂM, MINGUS.
544
00:37:13,185 --> 00:37:15,279
- BOM?
- Ă. SIM, SIM.
545
00:37:15,729 --> 00:37:17,356
CAFĂ NENHUM AMERICANO.
546
00:37:19,566 --> 00:37:21,318
SUCO? NĂO?
547
00:37:21,319 --> 00:37:24,493
OH, SUCO DE SALSICHA.
POR FAVOR, NĂO SUCO DE SALSICHA. Ă RUIM PARA VOCĂ.
548
00:37:24,488 --> 00:37:26,115
VOCĂS DOIS ESPOSA?
549
00:37:26,115 --> 00:37:29,574
SIM, SIM, SIM. EU ERA DIVORCIADA DUAS VEZES.
550
00:37:29,579 --> 00:37:32,002
ER, O CASAMENTO...
551
00:37:31,997 --> 00:37:33,920
NĂO MARION BOM '?
552
00:37:33,915 --> 00:37:36,259
MARION...
553
00:37:37,545 --> 00:37:39,092
EH... LIVRE.
554
00:37:39,088 --> 00:37:41,090
MARION MUITO LIVRE.
555
00:37:41,090 --> 00:37:43,218
EASY RIDER.
556
00:37:43,219 --> 00:37:45,893
OH, EASY RIDER. RIDER, RIDER... COMO UH...
557
00:37:45,887 --> 00:37:48,731
YEAH. EU POSSO VER A SEMELHANĂA COM
PETER FONDA.
558
00:37:51,102 --> 00:37:53,651
BOM! PETER FONDA.
559
00:37:53,645 --> 00:37:55,192
MUITO ENGRAĂADO.
560
00:37:57,233 --> 00:37:59,327
VOCĂ ENTENDE O MEU HUMOR?
561
00:38:00,863 --> 00:38:06,165
- VOCĂ ME ENTENDE?
- OH, SIM. MARION. MUITO... PETER FONDA.
562
00:38:06,159 --> 00:38:09,413
VROOM, VROOM, VROOM. VROOOOM.
563
00:38:09,412 --> 00:38:11,255
OK I>
564
00:38:11,249 --> 00:38:13,217
- Ă BOM, HEIN?
- Ă.
565
00:38:13,209 --> 00:38:15,007
SORTE A MINHA.
566
00:38:15,753 --> 00:38:18,302
- SORTE A MINHA?
- EU TENHO SORTE...
567
00:38:18,965 --> 00:38:20,967
... SORTE...
568
00:38:22,009 --> 00:38:24,353
... PARA ESTAR COM A SUA FILHA.
569
00:38:24,346 --> 00:38:26,394
Ă UMA COISA BOA.
570
00:38:26,390 --> 00:38:28,233
O QUE?
571
00:38:28,225 --> 00:38:30,068
UM...
572
00:38:30,810 --> 00:38:32,983
SUA FILHA AGRADĂVEL.
573
00:38:35,357 --> 00:38:37,359
- NICE?
- NICE.
574
00:38:39,153 --> 00:38:41,281
NĂO, NĂO "NOITE". NICE.
575
00:38:41,280 --> 00:38:42,623
- NICE.
- NICE.
576
00:38:42,615 --> 00:38:44,242
MUITO BOM?
577
00:38:44,241 --> 00:38:45,413
AHH.
578
00:38:46,744 --> 00:38:49,463
EU GOSTO DE VOCĂ, MINGUS.
579
00:38:49,455 --> 00:38:52,083
- BOM HOMEM. KITTY-KITTY-KIDDEE.
- UH... SIM.
580
00:38:55,504 --> 00:38:57,302
MINGUS.
581
00:38:57,298 --> 00:39:00,381
YOY-FACE-FACE-FACE-FACE-FACE-FACE-FACE I>
582
00:39:01,427 --> 00:39:04,476
KITTY-KITTY-KITTY-KITTY-KITTY-KITTY...
583
00:39:05,097 --> 00:39:07,816
KITTY-KITTY-KITTY-KITTY-KITTY-KITTY-KITTY.
584
00:39:07,809 --> 00:39:10,813
PETER FONDA. PETER FONDA.
585
00:39:10,812 --> 00:39:12,405
KITTY-VAQUINHA-KITTY.
586
00:39:12,397 --> 00:39:15,116
EU VOU BUSCAR O CAFĂ.
587
00:39:33,462 --> 00:39:36,466
VOCĂ ACONTECER DE TER MEMBROS DA FAMĂLIA
FRANCESES VISITANDO?
588
00:39:36,464 --> 00:39:38,512
SIM, MEU PAI E MINHA IRMĂ.
589
00:39:38,509 --> 00:39:41,934
BEM, SUA IRMĂ E ALGUNS
CARA ESTAVAM NO ELEVADOR FUMANDO MACONHA.
590
00:39:41,929 --> 00:39:43,522
E ELES FORAM MUITO RUDE.
591
00:39:43,514 --> 00:39:45,232
EU VOU CHAMAR O PROPRIETĂRIO.
592
00:39:45,225 --> 00:39:49,401
TODO O BARULHO O TEMPO TODO. JĂ TIVEMOS O SUFICIENTE.
O PRĂDIO INTEIRO RECLAMA DE VOCĂ.
593
00:39:49,395 --> 00:39:52,524
- PORQUE OS MEUS FILHOS FAZEM MUITO BARULHO?
- SEU FILHO PINTOU A CAIXA DE CORREIO.
594
00:39:52,523 --> 00:39:54,742
O QUE VOCĂ ESTĂ FALANDO?
ELE NĂO Ă NEM MESMO TRĂS.
595
00:39:54,735 --> 00:39:56,282
EU VOU TER VOCĂ DESPEJADOS.
596
00:39:57,112 --> 00:39:58,659
OK, TUDO BEM.
597
00:39:58,654 --> 00:40:01,373
EU NĂO DOU UMA MERDA PORQUE EU NĂO TENHO NADA A PERDER.
598
00:40:01,368 --> 00:40:03,211
EU TENHO UM TUMOR NO CĂREBRO.
599
00:40:04,662 --> 00:40:06,664
O QUE?
600
00:40:06,664 --> 00:40:08,587
STAGE QUATRO.
601
00:40:08,583 --> 00:40:12,793
EU SĂ TENHO TRĂS MESES ESQUERDA.
MINHA FAMĂLIA ESTĂ DE VISITA PARA DIZER ADEUS.
602
00:40:12,796 --> 00:40:15,470
EU SINTO MUITO. EU NĂO SABIA.
603
00:40:15,465 --> 00:40:19,766
AGORA VOCĂ SABE. EU SĂ TENHO TRĂS SEMANAS
ESQUERDA ANTES DE ENTRAR EM COMA, CADELA,
604
00:40:19,762 --> 00:40:22,561
MAS TALVEZ VOCĂ PODE ME TER DESPEJADO
ENQUANTO EU ESTOU NO MEU LEITO DE MORTE.
605
00:40:22,557 --> 00:40:24,355
Ă ISSO QUE VOCĂ QUER?
606
00:40:24,350 --> 00:40:26,819
EU SINTO MUITO.
607
00:40:26,810 --> 00:40:28,983
EU NĂO TINHA IDĂIA.
608
00:40:29,647 --> 00:40:31,490
HĂ ALGO QUE EU POSSA FAZER?
609
00:40:31,483 --> 00:40:34,566
MEU MARIDO Ă UM CIRURGIĂO NO LENNOX HILL,
VOCĂ SABE.
610
00:40:34,571 --> 00:40:37,575
OBRIGADO. MAS Ă TARDE DEMAIS.
611
00:41:42,978 --> 00:41:45,356
- EU SALVEI UM CROISSANT.
- OBRIGADO.
612
00:41:45,354 --> 00:41:47,277
TUDO OK?
613
00:41:47,272 --> 00:41:49,821
SIM, MAS EU TINHA UM
LUTA COM AQUELE VIZINHO NOVAMENTE.
614
00:41:49,818 --> 00:41:52,241
NO ELEVADOR, ELA ME ATACOU. EU TIVE QUE...
615
00:41:52,904 --> 00:41:55,874
COMPOSTA ALGUMA HISTĂRIA PARA SAIR DELA.
Ă COMO HORRĂVEL.
616
00:41:55,866 --> 00:41:58,710
- O QUE ELA ESTAVA LOUCA?
- ISSO...
617
00:41:58,702 --> 00:42:00,875
AS CAIXAS DE CORREIO NOVAMENTE. ACREDITE OU NĂO.
618
00:42:00,872 --> 00:42:02,920
TALVEZ VOCĂ NĂO DEVE DEIXAR LULU PINTĂ-LAS.
619
00:42:02,915 --> 00:42:04,462
FOI UM PROJETO DE ARTE.
620
00:42:04,458 --> 00:42:06,836
E, AINDA POR CIMA, FOI IDĂIA DE WILLOW.
621
00:42:06,836 --> 00:42:09,464
- ENTĂO, AGORA A CULPA Ă DE WILLOW?
- EU NĂO ESTOU DIZENDO ISSO.
622
00:42:09,463 --> 00:42:12,842
- VOCĂ ACABOU DE DIZER QUE FOI CULPA DE WILLOW.
- NĂO, EU ESTOU DIZENDO QUE FOI IDĂIA DELA.
623
00:42:12,842 --> 00:42:14,515
ELA TEM UM MONTE DE IDĂIAS COMO ESSA.
624
00:42:14,512 --> 00:42:17,061
- COMO FAZER COISAS ENGRAĂADAS O TEMPO TODO.
- ELA Ă UMA CRIANĂA.
625
00:42:17,056 --> 00:42:20,435
Ă UM BOM PROJETO. FOI BOM. ELA Ă BONITA.
EU NĂO TENHO NENHUM PROBLEMA COM ELE.
626
00:42:20,433 --> 00:42:23,437
MAS ELA TEM UM LADO ESCURO.
ELA ESTĂ SEMPRE TENDO IDĂIAS MALUCAS.
627
00:42:23,437 --> 00:42:25,690
- DARK? ELA Ă ESCURA AGORA?
- VAMOS, ADMITA.
628
00:42:25,690 --> 00:42:29,320
ELA Ă TEM UM LADO ESCURO E ACREDITO
ELA VAI ACABAR SENDO GĂTICA.
629
00:42:29,318 --> 00:42:30,820
ELA ESTĂ NO LIMITE DO GOTH.
630
00:42:30,820 --> 00:42:34,620
- UMA MENINA GOTH PRETO?
- Ă. TALVEZ ELA VAI SER A PRIMEIRA GAROTA GĂTICA PRETO.
631
00:42:34,616 --> 00:42:38,666
EU SINTO MUITO. ELE PROVAVELMENTE TEM MUITO A VER COM
COMO FODIDO SEU RELACIONAMENTO COM O SEU...
632
00:42:38,662 --> 00:42:41,461
- EX-MULHER ERA.
- ESPERE UM MINUTO. COMO CHEGAMOS LĂ?
633
00:42:41,456 --> 00:42:44,505
QUER DIZER, VOCĂ AGE COMO VOCĂ E
JACK FORAM PERFEITA.
634
00:42:44,503 --> 00:42:46,881
- OK...
- VOCĂ QUER VOLTAR PARA JACK? VOCĂ QUER ISSO?
635
00:42:46,880 --> 00:42:49,099
VOCĂ QUER A LUTA E AS BRIGAS?
636
00:42:49,089 --> 00:42:51,592
- QUER QUE EU CHAME ELE?
- QUEM Ă O BICKERER AGORA '?
637
00:42:51,592 --> 00:42:53,469
- AH, Ă MESMO?
- MANTENHA-O PARA BAIXO.
638
00:42:53,470 --> 00:42:55,939
- EU NĂO QUERO LUTAR...
- VOCĂ VEIO AQUI.
639
00:42:55,931 --> 00:42:58,605
EU A AMO ATĂ A MORTE.
EU ESTOU APENAS DIZENDO QUE ELA TEM ALGUNS PROBLEMAS.
640
00:42:58,600 --> 00:43:00,602
TALVEZ ELA VAI SER A PRĂXIMA FRANCIS BACON.
641
00:43:00,602 --> 00:43:05,278
VOCĂ SE RECONHECE QUE ELA Ă SEMPRE
ASSISTIR OS ESPETĂCULOS DE MORTE E TUDO ISSO.
642
00:43:05,275 --> 00:43:07,243
OLHA QUEM Ă... QUESTĂES. QUEM Ă QUE TEM PROBLEMAS?
643
00:43:11,906 --> 00:43:16,116
EU GOSTARIA DE MOSTRAR-LHE ALGUMAS AMERICANO
BRINQUEDOS PARA QUE A PRĂXIMA VEZ QUE VOCĂ VIR, VOCĂ PODE ME TRAZER.
644
00:43:25,297 --> 00:43:26,514
NEGATIVO.
645
00:43:26,505 --> 00:43:29,475
MARION? ? MARION '
646
00:43:45,442 --> 00:43:47,444
- QUEM Ă?
- NĂO FAĂO IDEIA.
647
00:43:49,155 --> 00:43:54,332
HI. EU SOU RON. EU SOU O MARIDO DE BELLA.
ELA ME PEDIU PARA VIR.
648
00:43:54,327 --> 00:43:56,705
ESTOU MINGUS. BELLA? POR QUĂ?
649
00:43:56,705 --> 00:44:00,915
BEM, SUA NAMORADA.
PARA VER SE HAVIA ALGO QUE EU PODERIA FAZER PARA AJUDAR.
650
00:44:03,920 --> 00:44:06,799
- COM A SUA CONDIĂĂO.
- CONDIĂĂO?
651
00:44:06,798 --> 00:44:10,507
EU TENHO ALGUNS MUITO BONS ONCOLOGISTA
AMIGOS NO SLOAN-KETTERING.
652
00:44:10,513 --> 00:44:15,223
Ă SEMPRE BOM TER UMA SEGUNDA OPINIĂO.
TUMOR UM CĂREBRO NĂO Ă NECESSARIAMENTE FATAL.
653
00:44:15,224 --> 00:44:16,976
TUMOR UM CĂREBRO?
654
00:44:17,685 --> 00:44:19,403
TUMOR UM CĂREBRO?
655
00:44:19,896 --> 00:44:22,445
TUMOR UM CĂREBRO?
QUERIDA, VOCĂ TEM UM TUMOR NO CĂREBRO?
656
00:44:22,442 --> 00:44:23,944
OH, MEU DEUS! NĂO!
657
00:44:23,943 --> 00:44:26,412
- EU SINTO MUITO. VOCĂ NĂO SABIA?
- EU NĂO SABIA.
658
00:44:26,403 --> 00:44:30,453
EU SUSPEITOU QUE ALGO ESTAVA ERRADO.
TODOS OS GRITANDO E GRITANDO E BRIGANDO.
659
00:44:30,449 --> 00:44:33,043
E SUA INCAPACIDADE DE FAZER UMA
DECISĂO SOBRE QUALQUER COISA.
660
00:44:33,037 --> 00:44:36,541
E O ESQUECIMENTO EA FLATULĂNCIA, MAS...
661
00:44:36,540 --> 00:44:41,797
VOCĂ NĂO ME DISSE. VOCĂ ESTAVA ME PROTEGENDO?
SĂ ESCONDENDO PARA NĂO SER FERIDO.
662
00:44:41,796 --> 00:44:44,470
VOCĂ Ă UMA MULHER INCRĂVEL.
E AGORA A COXEAR.
663
00:44:44,465 --> 00:44:48,675
EU TINHA QUE FAZER. EU TIVE QUE MANTĂ-LO...
DE VOCĂ E AS CRIANĂAS.
664
00:44:48,677 --> 00:44:51,726
- EU SOU TĂO SORTUDA. VOCĂ Ă TĂO INCRĂVEL.
- SINTO MUITO, QUERIDA.
665
00:44:51,722 --> 00:44:53,019
OH, OLĂ.
666
00:44:53,725 --> 00:44:55,648
- PARALISIA PARCIAL?
- SIM.
667
00:44:55,644 --> 00:44:58,648
Ă PARCIAL. ELE VEM E VAI.
ELE VEM E VAI.
668
00:44:58,647 --> 00:45:00,320
OH, EU ME SINTO TĂO DOENTE.
669
00:45:00,315 --> 00:45:03,068
VOCĂ TEM UMA TOMOGRAFIA EU PODERIA OLHAR PARA
E LOCALIZAR O TUMOR?
670
00:45:03,069 --> 00:45:05,618
NĂO. NĂO, ELES ESTĂO NO HOSPITAL. EU SINTO MUITO.
671
00:45:05,612 --> 00:45:07,740
- SLOAN-KETTERING?
- NĂO, EM PARIS.
672
00:45:07,741 --> 00:45:11,496
NĂO CAT FAZEM A VARREDURA VOCĂ REGULARMENTE
PARA ACOMPANHAR O CRESCIMENTO?
673
00:45:11,493 --> 00:45:15,669
UH-UH. ELES NĂO FAZER, PORQUE EU NĂO TENHO SEGURO DE SAĂDE E...
674
00:45:15,666 --> 00:45:17,794
- VOCĂ NĂO?
- .. NĂO HĂ ESPERANĂA, DE QUALQUER MANEIRA.
675
00:45:17,792 --> 00:45:20,261
EU NĂO TENHO SEGURO DE SAĂDE, QUERIDA.
676
00:45:20,253 --> 00:45:24,258
VOCĂ SABE, EU PODERIA CHAMAR SEUS AMIGOS.
UMA SEGUNDA OPINIĂO Ă UMA BOA IDĂIA.
677
00:45:24,258 --> 00:45:26,352
- SIM.
- MAS AGORA EU ME SINTO MUITO FRACO.
678
00:45:26,344 --> 00:45:28,438
- E NĂS PRECISAMOS CONVERSAR.
- CLARO.
679
00:45:28,428 --> 00:45:30,180
MUITO OBRIGADO.
680
00:45:30,182 --> 00:45:33,561
- EU PRECISO RELAXAR E CONVERSAR COM ELE.
- POR QUE VOCĂ NĂO TOMAR UM CAFĂ COM A GENTE?
681
00:45:33,559 --> 00:45:37,518
- NĂO. NĂO, NĂS TEMOS UM MONTE DE...
- RON, POR QUE NĂO ENTRAR PARA UM CAFĂ?
682
00:45:37,522 --> 00:45:39,570
MINHA MĂO, ELE ESTĂ DE VOLTA. ELE ESTĂ VOLTANDO.
683
00:45:39,566 --> 00:45:42,285
SIM. RON... RON, VOCĂ GOSTARIA DE UM CAFĂ?
684
00:45:42,278 --> 00:45:43,575
- UH...
- NĂO. I>
685
00:45:43,571 --> 00:45:48,202
- Ă. VENHA SENTAR-SE CONOSCO. TENHA UM POUCO DE CAFĂ.
- PRECISAMOS CONVERSAR, QUERIDA. LEMBRE-SE "?
686
00:45:48,201 --> 00:45:50,169
SIM . PODEMOS TER NOSSA CONVERSA CĂNCER.
687
00:45:50,871 --> 00:45:52,919
RON, VOCĂ GOSTARIA DE UM CAFĂ?
688
00:45:52,914 --> 00:45:56,589
- EU ADORARIA.
- ĂTIMO, ĂTIMO, ĂTIMO. BASTA ENTRAR DESTA FORMA.
689
00:45:56,585 --> 00:45:58,929
- POR AQUI.
- MAS EU TENHO UM TUMOR NO CĂREBRO.
690
00:45:58,921 --> 00:46:00,423
SIM. VAMOS...
691
00:46:02,008 --> 00:46:03,806
I>
692
00:46:03,801 --> 00:46:06,270
OH. OLĂ. ESTOU ROSE.
693
00:46:06,261 --> 00:46:08,980
- COMO UMA ROSA.
- EU SOU RONY.
694
00:46:08,973 --> 00:46:11,226
COMO UM...
695
00:46:11,226 --> 00:46:13,649
SIM... CAFĂ ESTĂ AQUI, RON.
696
00:46:13,646 --> 00:46:17,731
- RON.
- OI, CARA, EU SOU MANU. PRAZER CONHECĂ-LO.
697
00:46:17,732 --> 00:46:20,531
- DIREITO...
- Ă TĂO BOM AQUI SUA FAMĂLIA.
698
00:46:20,527 --> 00:46:21,995
- EU SEI.
- ESSE APOIO.
699
00:46:21,989 --> 00:46:23,536
ELES SĂO MUITO FAVORĂVEIS.
700
00:46:23,531 --> 00:46:26,205
VOCĂ SABE O QUE?
VOCĂ TEM UMA TOMOGRAFIA. LEMBRA-SE?
701
00:46:26,199 --> 00:46:30,158
- NĂO, EU NĂO.
- HĂ UM MĂS, VOCĂ ESCORREGOU NA BANHEIRA
702
00:46:30,163 --> 00:46:34,168
E VOCĂ INSISTIU QUE TEMOS UMA TOMOGRAFIA FEITO
EMBORA VOCĂ NUNCA BATEU A CABEĂA.
703
00:46:34,167 --> 00:46:37,376
- FOI ANTES DE O TUMOR CRESCEU.
- EU SEI ONDE ELE ESTĂ. SENTE-SE APERTADO.
704
00:46:37,378 --> 00:46:41,212
- DEIXEI-OS NO HOSPITAL.
- VOCĂ NĂO TEM FEBRE? SIGA O MEU DEDO.
705
00:46:41,216 --> 00:46:43,264
- OK.
- SĂ COM OS OLHOS.
706
00:46:43,260 --> 00:46:46,013
AGORA VIRE A CABEĂA. ISSO Ă BOM.
707
00:46:46,013 --> 00:46:47,890
COMEĂOU SUA TOMOGRAFIA.
708
00:46:47,889 --> 00:46:50,017
DEIXE-ME DAR UMA RĂPIDA...
709
00:46:50,018 --> 00:46:51,895
UH-HUH.
710
00:46:51,895 --> 00:46:53,442
AH-HA.
711
00:46:54,689 --> 00:46:56,817
AHA.
712
00:46:58,151 --> 00:47:00,404
EU NĂO POSSO TE PERDER. EU NĂO POSSO TE PERDER.
713
00:47:00,403 --> 00:47:04,488
- EU REALMENTE NĂO VEJO NADA.
- QUE TAL ISSO AQUI?
714
00:47:04,492 --> 00:47:06,165
- NĂO, ISSO Ă...
- ESSES BURACOS.
715
00:47:06,159 --> 00:47:08,457
ISSO Ă... ISTO Ă, NA VERDADE, NORMAL.
716
00:47:08,454 --> 00:47:13,915
SE VOCĂ NĂO TEM ESSES BURACOS,
VOCĂ SERIA SEVERAMENTE RETARDADO.
717
00:47:13,918 --> 00:47:16,387
- ELES SĂO PEQUENOS.
- AH, ISSO Ă INTERESSANTE.
718
00:47:16,378 --> 00:47:18,051
Ă RUIM?
719
00:47:18,049 --> 00:47:20,928
OH... NA VERDADE, NADA. QUERO DIZER...
720
00:47:21,719 --> 00:47:23,721
- AH.
- RON, VOCĂ ESTĂ BEM?
721
00:47:24,723 --> 00:47:27,727
- NĂO, APENAS MANTĂ-LOS.
- NĂO. ESTAMOS MANTENDO.
722
00:47:27,725 --> 00:47:30,569
- Ă... EU PRECISO PARA MANTĂ-LOS.
- PORQUE ELE NĂO PODE MANTĂ-LOS?
723
00:47:30,562 --> 00:47:33,236
PORQUE EU ESTOU LIGADO AOS... I>
724
00:47:34,231 --> 00:47:37,155
FOI ANTES DE EU ESTAVA DOENTE.
EU QUERO MANTĂ-LOS SAUDĂVEIS.
725
00:47:37,152 --> 00:47:39,450
- AS IMAGENS SAUDĂVEIS ââDE MIM.
- VOCĂ SABE O QUE?
726
00:47:39,445 --> 00:47:42,904
VEM PARA MOSTRAR DE MARION. Ă HOJE Ă NOITE.
NO KELLNER SUSAN GALERIA.
727
00:47:42,908 --> 00:47:45,752
SERĂ QUE TODA A FAMĂLIA ESTAR PRESENTE?
728
00:47:45,744 --> 00:47:47,587
YEAH. A FAMĂLIA TODA VAI ESTAR LĂ.
729
00:47:47,581 --> 00:47:49,754
OK. EU PRECISO DESCANSAR AGORA.
730
00:47:49,749 --> 00:47:52,047
- TCHAU.
- DEIXE-ME VER SE, POR FAVOR. OK.
731
00:47:52,043 --> 00:47:55,252
- COMPORTAMENTO INSANO.
- TCHAU. PRAZER EM CONHECĂ LO.
732
00:48:00,301 --> 00:48:02,599
VOCĂ ESTAVA TĂO FODA UNSUPPORTIVE.
733
00:48:02,595 --> 00:48:05,439
EU TINHA QUE FAZER-SE ESSA MENTIRA POR CAUSA DA CADELA.
734
00:48:05,431 --> 00:48:08,105
ELA IA CHAMAR O SENHORIO SOBRE NĂS.
735
00:48:08,101 --> 00:48:10,445
POR QUE VOCĂ FEZ ISSO COMIGO?
736
00:48:10,438 --> 00:48:12,907
UM TUMOR CEREBRAL, PORRA? UM TUMOR?
737
00:48:12,900 --> 00:48:15,949
ENTĂO, O QUE? VOCĂ SABE O QUE?
EU PODERIA TER UM TUMOR NO CĂREBRO.
738
00:48:15,944 --> 00:48:19,778
VOCĂ SABE? PORQUE EU SEMPRE TENHO
DORES DE CABEĂA E EU ESTOU JOGANDO O TEMPO TODO.
739
00:48:19,781 --> 00:48:21,533
EU PODERIA TER UM TUMOR NO CĂREBRO!
740
00:48:21,534 --> 00:48:24,663
VOCĂ TEM QUE
SUA FALSA MORTE PARA NĂS PARA MANTER O APARTAMENTO?
741
00:48:36,883 --> 00:48:38,806
MARION, LULU FEDE.
742
00:49:44,164 --> 00:49:47,213
ESTOU LEVANDO-OS COMIGO PARA YOGA.
ELES QUEREM VER A MINHA ACADEMIA.
743
00:49:47,210 --> 00:49:50,510
- Ă OK SE TODOS NĂS VIEMOS PARA O ALMOĂO? VOCĂ TEM CERTEZA?
- SIM, ELE ESTĂ OK.
744
00:49:50,505 --> 00:49:53,099
ELES QUEREM VIR
UPTOWN E IR PARA O PARQUE DEPOIS. OK.
745
00:49:53,091 --> 00:49:54,934
- TUDO BEM.
- EU TE AMO.
746
00:49:54,925 --> 00:49:56,973
E ELES SE FORAM.
747
00:51:16,723 --> 00:51:18,896
UH... MINGUS.
748
00:51:18,891 --> 00:51:21,644
MINGUS. SIM. OK, VOU DAR-LHE UM TIRO.
749
00:51:21,643 --> 00:51:23,270
EU NĂO SEI...
750
00:51:24,147 --> 00:51:25,945
NĂO, EU SOU DO BROOKLYN.
751
00:51:25,942 --> 00:51:27,865
BEM, EU SOU ORIGINAL DE... NĂO, NĂO, NĂO.
752
00:51:27,860 --> 00:51:30,454
QUANDO AS PESSOAS OUVEM "BROOKLYN",
ELES PENSAM "ELE Ă DURO"
753
00:51:30,446 --> 00:51:34,701
NĂO, EU SOU DE PARK SLOPE DO PUNK, CADELA LADO DE BROOKLYN
754
00:51:34,701 --> 00:51:36,795
VOCĂ SE POSSO CHAMĂ-LO ASSIM ' ,
755
00:51:36,787 --> 00:51:38,630
?... CREMALHEIRA BA
756
00:51:38,621 --> 00:51:41,591
VOCĂ... VOCĂ... HAWAII ISSO Ă CERTO ISSO Ă CERTO
757
00:51:41,583 --> 00:51:43,802
ENTĂO, QUANDO VOCĂ ERA UMA CRIANĂA E VOCĂ
FICOU BRAVO COM AS PESSOAS,
758
00:51:43,793 --> 00:51:48,754
VOCĂ FOI, "EI, EU SOU DO HAVAĂ.
NĂO BRINQUE COMIGO. ESTOU DO HAVAĂ."
759
00:51:48,758 --> 00:51:51,602
VOCĂ NĂO PODE DIZER ISSO, CERTO?
Ă A MESMA INCLINAĂĂO DO PARQUE.
760
00:51:51,594 --> 00:51:54,518
SERĂ QUE AS GANGUES JOGAR COCOS? QUERO DIZER...
761
00:51:55,056 --> 00:51:57,354
BEM, NĂO SE SENSĂVEL.
762
00:51:57,351 --> 00:51:59,649
SIM, TENHO A CERTEZA HAVAĂ FOI ĂSPERA.
763
00:51:59,645 --> 00:52:01,989
EU ACREDITO EM VOCĂ. HAVIA PEDRAS EM SUA AREIA.
764
00:52:01,979 --> 00:52:04,357
VOCĂ ESCREVE, TAMBĂM?
765
00:52:04,357 --> 00:52:08,567
TENHO CERTEZA DE QUE GOSTARIA DE COLOCAR
UM DE SEUS ARTIGOS NA VOZ.
766
00:52:08,571 --> 00:52:10,790
O QUE VOCĂ ESCREVER?
767
00:52:12,366 --> 00:52:13,913
PLANTAS?
768
00:52:15,494 --> 00:52:17,792
OLHANDO PARA O CĂU.
769
00:52:20,626 --> 00:52:22,845
E MAIS UMA.
770
00:52:29,093 --> 00:52:31,095
VOLTANDO PELO CAMINHO QUE VIEMOS.
771
00:52:31,971 --> 00:52:34,690
DOBRAR O JOELHO. MĂOS VIR PARA CIMA.
772
00:52:34,682 --> 00:52:36,855
EXHALE. MĂOS PARA O CENTRO DO CORAĂĂO.
773
00:52:38,602 --> 00:52:40,604
RESPIRAĂĂO PROFUNDA DENTRO RISE.
774
00:52:41,648 --> 00:52:43,992
GIRE PARA ENFRENTAR A FRENTE.
775
00:52:43,984 --> 00:52:45,657
DEDOS DESCER.
776
00:52:45,652 --> 00:52:48,405
VOLTA.
E VAMOS PRESSIONAR VOLTA PARA DOG DOWN.
777
00:52:48,405 --> 00:52:50,203
RESPIRAĂĂO PROFUNDA E PARA FORA.
778
00:52:55,371 --> 00:52:57,248
- ROSE.
- QUOI?
779
00:53:00,544 --> 00:53:01,636
DOIS .
780
00:53:28,116 --> 00:53:30,369
O QUE VOCĂ ESTĂ COMENDO, MINGUS?
781
00:53:33,955 --> 00:53:35,673
Ă UMA FRITADA.
782
00:53:35,665 --> 00:53:37,884
EU ACHO QUE Ă UM FRITTATA ENGRAĂADO, NĂ?
783
00:53:38,793 --> 00:53:40,591
COMO Ă O SEU VINHO DO MEIO-DIA, JEANNOT?
784
00:53:46,094 --> 00:53:47,437
HEY!
785
00:53:47,427 --> 00:53:50,556
O QUE VOCĂ ESTĂ FAZENDO AQUI, CARA?
EU PENSEI QUE VOCĂ PERDEU PARA WASHINGTON?
786
00:53:50,555 --> 00:53:53,764
- ESTOU NA CIDADE FAZENDO UMA ENTREVISTA DE RĂDIO.
- OK. OK.
787
00:53:53,768 --> 00:53:56,237
JUSTIN, EU QUERO QUE VOCĂ CONHEĂA MINHA NAMORADA, MARION.
788
00:53:56,229 --> 00:53:59,688
OH! OH, JUSTIN, TĂO BOM FINALMENTE CONHECER VOCĂ.
789
00:53:59,691 --> 00:54:01,785
E ESTA Ă A SUA FAMĂLIA. JEANNOT.
790
00:54:01,776 --> 00:54:02,948
ROSE.
791
00:54:02,945 --> 00:54:05,494
- OLĂ.
- E O NAMORADO DE ROSE, MANU.
792
00:54:05,489 --> 00:54:07,992
- PRAZER EM CONHECĂ-LO.
- PRAZER EM CONHECĂ-LO, TAMBĂM.
793
00:54:07,993 --> 00:54:10,917
HEY, EU ESTOU FAZENDO O MEU
PROGRAMA DE RĂDIO EM CERCA DE UMA HORA.
794
00:54:10,912 --> 00:54:14,041
- POR QUE VOCĂ NĂO VEM NO AR?
- ESTOU PEGANDO A 4:20 PARA CC.
795
00:54:16,584 --> 00:54:20,168
NA VERDADE, EU QUERIA TE CHAMAR
SOBRE A VISITA DE BARACK A NY.
796
00:54:20,172 --> 00:54:21,765
PARA TĂ-LO NO MEU PROGRAMA?
797
00:54:23,133 --> 00:54:24,760
- DEVAGAR LĂ UM POUCO.
- OK, OK.
798
00:54:24,759 --> 00:54:27,808
NĂO, MAS ELE ESTĂ FAZENDO UM
CONFERĂNCIA DE IMPRENSA E EU ACHO QUE VOCĂ PODE OBTER DENTRO
799
00:54:27,805 --> 00:54:29,728
SAIR DAQUI!
800
00:54:29,723 --> 00:54:32,852
- NĂO?
- OH, QUERIDO, ISSO Ă MARAVILHOSO.
801
00:54:36,230 --> 00:54:38,403
- OBAMA GOOD.
- OBRIGADO.
802
00:54:38,399 --> 00:54:41,608
ELE Ă TĂO BONITO.
ENTĂO, MUITO MELHOR DO QUE OLHAR SARKOZY.
803
00:54:41,610 --> 00:54:43,112
DESCULPE.
804
00:54:43,989 --> 00:54:45,662
OBAMA...
805
00:54:47,659 --> 00:54:49,627
- NĂO Ă REALMENTE UM SOCIALISTA.
- NĂO?
806
00:54:49,619 --> 00:54:51,542
BEM, SE ASSIM POSSO DIZER,
807
00:54:51,539 --> 00:54:54,748
VOCĂ FEZ UM TRABALHO DO CARALHO
GRANDE HAROLD & KUMAR GO TO WHITE CASTLE.
808
00:54:54,750 --> 00:54:56,548
ISSO FOI TOTALMENTE HISTĂRICA.
809
00:54:56,544 --> 00:54:59,753
- FOI ENGRAĂADO PRA CARALHO.
- ISSO NĂO Ă ELE. PODERIA SENTAR-SE?
810
00:54:59,756 --> 00:55:01,554
- Ă OK.
- JUSTIN, UMA COISA.
811
00:55:01,550 --> 00:55:04,884
EU NĂO ACHO QUE OBAMA MERECIA GANHAR
O PRĂMIO NOBEL DA PAZ.
812
00:55:04,887 --> 00:55:06,639
VOCĂ CONCORDA OU NĂO?
813
00:55:09,265 --> 00:55:11,939
EU SINTO MUITO.
ELA NĂO SABE O QUE ELA ESTĂ FALANDO.
814
00:55:11,936 --> 00:55:13,859
- NĂO, ELE ESTĂ OK.
- EU FAĂO.
815
00:55:13,856 --> 00:55:16,780
Ă UM PAĂS LIVRE. TODO MUNDO TEM O DIREITO DE
A SUA PRĂPRIA OPINIĂO.
816
00:55:16,774 --> 00:55:19,653
- OBRIGADO.
- HEY, HEY, HEY, HEY. SINTO MUITO SOBRE ISSO.
817
00:55:21,487 --> 00:55:26,243
EU SĂ CONHECI. VOCĂ SABE COMO Ă. AMIGA DA FAMĂLIA DE
VEIO PARA O FIM DE SEMANA.
818
00:55:28,662 --> 00:55:31,336
- Ă UMA LOUCURA.
- Ă UMA LOUCURA.
819
00:55:34,836 --> 00:55:36,964
- QUE PORRA Ă ESSA?
- Ă UMA LOUCURA, EU SEI.
820
00:55:36,963 --> 00:55:39,557
ELA NORMALMENTE NĂO Ă ASSIM.
821
00:55:44,889 --> 00:55:46,391
EU TENHO QUE PEGAR O TREM.
822
00:55:47,850 --> 00:55:49,477
- VOCĂ SABE COMO Ă.
- CRAZY.
823
00:55:49,475 --> 00:55:52,729
- EU SINTO MUITO.
- VOCĂ ESTĂ INDO CHAMAR-ME SOBRE ESTA ENTREVISTA?
824
00:55:52,729 --> 00:55:55,027
YEP. EU REALMENTE DEVERIA IR.
825
00:55:55,024 --> 00:55:56,571
- TUDO BEM.
- ĂTIMO PARA VER VOCĂ.
826
00:55:56,568 --> 00:55:58,570
EU VOU ESTAR ESPERANDO PELO TELEFONE.
827
00:55:59,863 --> 00:56:01,991
- EU ESTOU NO FACEBOOK.
- HUM-HUM.
828
00:56:02,825 --> 00:56:04,077
BYE, KUMAR.
829
00:56:05,076 --> 00:56:07,249
NĂO Ă FODA KUMAR.
830
00:56:09,874 --> 00:56:12,218
- POSSO FALAR COM VOCĂ POR UM MINUTO?
- OK.
831
00:56:12,208 --> 00:56:14,506
- EU QUERO 'PARA FORA.
- O QUĂ?
832
00:56:14,503 --> 00:56:16,301
EU QUERO 'PARA FORA.
833
00:56:16,297 --> 00:56:19,221
OK, VOCĂ QUER QUE ELES PARA FORA?
SIM. EU CONCORDO. ELES ESTĂO FORA.
834
00:56:19,217 --> 00:56:24,144
MINHA IRMĂ ESTĂ FORA. ELA ESTĂ FORA DE SUA MENTE.
ELA Ă LOUCA. EU NĂO QUERO VĂ-LA E ESSE CARA.
835
00:56:24,138 --> 00:56:26,982
- ELES ESTĂO FORA.
- VOCĂ NĂO ME OUVE. TODOS ELES TĂM QUE IR.
836
00:56:26,975 --> 00:56:28,898
O QUE QUER DIZER? MESMO O MEU PAI?
837
00:56:28,894 --> 00:56:31,238
MESMO SEU PAI. SIM, SEU PAI.
838
00:56:31,230 --> 00:56:34,734
ELE VEIO TODO O CAMINHO DE PARIS -
ELE ODEIA VOAR - PARA ME VER E LULU.
839
00:56:34,733 --> 00:56:36,485
- ELE NĂO PODE IR.
- EI, EI.
840
00:56:36,485 --> 00:56:39,329
COMO VOCĂ PODERIA DISCUTIR COM O SEU
IRMĂ ALI?
841
00:56:39,323 --> 00:56:41,200
COMEĂA A CONHECER O PRĂXIMO PRESIDENTE NEGRO I>
842
00:56:41,199 --> 00:56:43,668
EU DEVERIA DEIXĂ-LA ME MATAR
NO LOCAL CERTO?
843
00:56:43,659 --> 00:56:46,458
- SIM.
- NĂO. EU NĂO QUERO FAZER VOCĂ FICAR MAL.
844
00:56:46,454 --> 00:56:49,754
EU SOU SEMPRE UMA NAMORADA DE SUPORTE.
EU SEMPRE APOIEI VOCĂ.
845
00:56:49,750 --> 00:56:53,084
QUE PORRA Ă ESSA? CADA VEZ QUE ALGUĂM VEM
DE UM DE SEUS POSTOS DE TRABALHO,
846
00:56:53,088 --> 00:56:56,092
EU SOU COMO, "EI, COMO VOCĂ ESTĂ FAZENDO
PRAZER EM CONHECĂ-LO.?".
847
00:56:56,090 --> 00:56:58,934
VAMOS COMPROMISSO. OK? RELACIONAMENTOS
SĂO CERCA DE COMPROMISSO.
848
00:56:58,927 --> 00:57:03,433
VOCĂ SEMPRE DIZ ISSO. MANU E MINHA IRMĂ,
O QUE PODEM, COMO, FODA-SE
849
00:57:03,431 --> 00:57:04,978
EM TODOS OS LUGARES, EM NOVA YORK.
850
00:57:04,976 --> 00:57:06,569
OK? MAS O MEU PAI FICA.
851
00:57:06,560 --> 00:57:10,440
POR FAVOR. NĂO POSSO COLOCĂ-LO EM UM HOTEL.
ELE VAI TER UM COLAPSO. ELE VAI MORRER.
852
00:57:12,400 --> 00:57:14,869
POR FAVOR. MEU PAI. SĂ O MEU PAI.
853
00:57:14,860 --> 00:57:18,069
- TUDO BEM. SEU PAI PODE FICAR. OK.
- OBRIGADO.
854
00:57:38,637 --> 00:57:40,310
EU SINTO MUITO.
855
00:57:41,555 --> 00:57:43,899
YEAH. ELE VAI FICAR BEM.
856
00:57:46,144 --> 00:57:47,691
- BYE, MING.
- ATĂ MAIS TARDE.
857
00:58:03,997 --> 00:58:06,967
ENTĂO, O QUE, VOCĂ NĂO PODE FAZER ISSO HOJE Ă NOITE?
858
00:58:07,919 --> 00:58:09,546
TUDO BEM. EU IREI BUSCĂ-LAS.
859
00:58:15,384 --> 00:58:16,727
TAXI!
860
00:58:17,386 --> 00:58:19,138
TAXI!
861
00:58:23,476 --> 00:58:24,898
TUDO BEM. ESTAMOS DE VOLTA.
862
00:58:24,895 --> 00:58:27,774
SENHOR, PODE TRANSFORMAR-SE?
Ă MEU NAMORADO NO RĂDIO.
863
00:58:27,773 --> 00:58:31,152
- OBRIGADO.
- VOCĂ SABE, QUANDO EU COSTUMAVA PENSAR DO FRANCĂS, I>
864
00:58:31,151 --> 00:58:34,735
EU COSTUMAVA PENSAR DE DEGAS, RENOIR...
865
00:58:34,738 --> 00:58:36,786
OS SURREALISTAS I>
866
00:58:36,783 --> 00:58:41,619
MAS AGORA, QUANDO PENSO NO
FRANCĂS EU PENSAR EM SEXO BIZARRO COM ESCOVAS DE DENTE ELĂTRICAS I>
867
00:58:41,621 --> 00:58:44,545
NĂO PERGUNTE. ELES ESTĂO ME MATANDO.
OH, NĂS TEMOS UMA CHAMADA I>
868
00:58:44,541 --> 00:58:47,545
CYNTHIA DE WILLIAMSBURG.
COMO VAI, CYNTHIA?
869
00:58:47,544 --> 00:58:50,627
EI, EU SĂ QUERO DIZER QUE EU AMO O SEU SHOW, BABY I>
870
00:58:50,631 --> 00:58:54,261
EU AMO TANTO QUE MEU NAMORADO ESTĂ FICANDO
TIPO DE CIĂMES I>
871
00:58:54,259 --> 00:58:56,682
OK... BEBĂ.
872
00:58:56,679 --> 00:58:58,807
VOCĂ PODE VIRAR-SE QUE UM POUCO MAIS?
873
00:58:58,807 --> 00:59:02,107
- ENTĂO, TODOS OS PENSAMENTOS, CYNTHIA?
- VOCĂ REALMENTE QUER SABER MEUS PENSAMENTOS I>
874
00:59:02,102 --> 00:59:04,321
TALVEZ NĂO VIVER NO RĂDIO I>
875
00:59:04,313 --> 00:59:09,149
- ALGUNS PENSAMENTOS X-RATED, HEIN?
- MM. SEMPRE QUANDO EU PENSO EM VOCĂ, BABY I>
876
00:59:09,150 --> 00:59:12,575
BOM SABER PENSANDO QUE ALGUĂM DE
X-RATED DE MIM.
877
00:59:12,572 --> 00:59:17,157
FIQUEI TRISTE AO DESCOBRIR
QUE VOCĂ TEM UMA NAMORADA POUCO AGRADĂVEL FRANCĂS I>
878
00:59:17,159 --> 00:59:18,706
TRISTE QUE VOCĂ ESTĂ TRISTE, MAS SIM.
879
00:59:18,702 --> 00:59:20,625
- CADELA.
- ISSO Ă ASSIM I>
880
00:59:20,621 --> 00:59:24,956
, CYNTHIA, VOCĂ TEM
QUALQUER COISA QUE VOCĂ DESEJA COMPARTILHAR.? QUAISQUER OPINIĂES POLĂTICAS I>
881
00:59:24,960 --> 00:59:28,009
NĂO, MAS SE VOCĂ PRECISAR DE UM PAR DE JEANS LIVRES, POP
NO GAP I>
882
00:59:28,006 --> 00:59:30,555
VOCĂ SABE O QUE EM KLONDIKE?
E PEDIR CYNTHIA I>
883
00:59:30,548 --> 00:59:33,347
OH, OK. VOCĂ SABE O QUE? EU SĂ PODERIA FAZER ISSO I>
884
00:59:33,345 --> 00:59:35,848
- Ă..
- EU PRECISO DE UM JEANS. EU PRECISO DE UM JEANS.
885
00:59:35,847 --> 00:59:38,646
NĂO VOU DIZER QUANDO
MAS ISSO SĂ PODE ACONTECER.
886
00:59:38,642 --> 00:59:41,191
TUDO BEM. TEMPO PARA A NOTĂCIA.
VEJO VOCĂ MAIS TARDE, CYNTHIA I>
887
00:59:43,521 --> 00:59:47,856
O MANIFESTANTE CONHECIDO COMO O
FADA CARVALHO CAIU DE SUA ĂRVORE NO CENTRAL PARK.
888
00:59:47,860 --> 00:59:51,160
EMBORA ELE NĂO PODIA VOAR
COMO MUITOS DE SEUS PARTIDĂRIOS ACREDITAVAM,
889
00:59:51,154 --> 00:59:55,534
ELE ESTĂ EM UMA CONDIĂĂO ESTĂVEL, COM UMA FRATURA NO PĂ
E ESPERAMOS UMA DECLARAĂĂO EM BREVE.
890
00:59:59,121 --> 01:00:03,422
OLHE, MARION. EU TENHO UM POUCO DE GRAMA. NINGUĂM
SABE QUE NĂO Ă DO CENTRAL PARK.
891
01:00:03,418 --> 01:00:05,170
O QUE ESTĂ ACONTECENDO COM OS TRAJES?
892
01:00:05,170 --> 01:00:08,720
PROFESSOR DELES DISSE QUE PEDIU PARA O SANGUE.
LULU Ă UM COELHO MORTO.
893
01:00:08,715 --> 01:00:12,140
- PESSOAL, SEM NADA MORTO.
- MAS EU GOSTO DE SER UMA PRINCESA MORTA.
894
01:00:12,135 --> 01:00:15,685
OK, EU SEI QUE VOCĂ AMA
, MORTOS OS VAMPIROS E OUTRAS COISAS,
895
01:00:15,682 --> 01:00:17,730
MAS ESTAR MORTO NĂO Ă LEGAL.
896
01:00:17,725 --> 01:00:21,275
- PODRIDĂO PESSOAS MORTAS, CERTO? OK? SIM.
- Ă.
897
01:00:21,270 --> 01:00:24,649
E VAMPIROS - EU CONHEĂO UM MONTE DE CARAS BONITOS
JOGADO-LOS EM FILMES,
898
01:00:24,649 --> 01:00:27,277
MAS EU PROMETO A VOCĂ QUE NĂO Ă LEGAL, OK?
899
01:00:27,277 --> 01:00:31,703
VOCĂ SABE O QUE SAI DA BUNDA DE UM VAMPIRO? ROTTEN
DIGERIDO SANGUE.
900
01:00:32,908 --> 01:00:35,286
- ECA!
- ECA! SIM, EXATAMENTE.
901
01:00:35,286 --> 01:00:39,837
ENTĂO, VOCĂ NĂO QUER SER UMA PESSOA MORTA.
PORQUE A MORTE Ă MUITO TRISTE E SOLITĂRIA.
902
01:00:40,959 --> 01:00:45,260
E UM DIA VOCĂ VAI VER O SEU
MORREM PAPAI E VOCĂ VAI ESTAR MUITO, MUITO TRISTE.
903
01:00:46,129 --> 01:00:50,088
TUDO BEM?
ENTĂO, O QUE Ă LEGAL Ă ESTAR VIVO E FELIZ.
904
01:00:50,095 --> 01:00:52,439
OK? OK?
905
01:00:52,430 --> 01:00:55,024
ENTĂO, VAMOS PARA CASA E LIMPAR ISSO. OK?
906
01:00:55,015 --> 01:00:57,359
- SEM NADA MORTO.
- ER... SENHORITA MARION?
907
01:00:57,351 --> 01:00:59,103
- SIM?
- EU ACHO QUE VOCĂ NĂO DEVERIA FAZER ISSO.
908
01:00:59,104 --> 01:01:01,277
- O QUĂ?
- VENDA SUA ALMA.
909
01:01:01,273 --> 01:01:03,025
OH, ELE ESTĂ OK. Ă BOM.
910
01:01:03,023 --> 01:01:06,607
MAS SUPONHA QUE A PESSOA QUE COMPRA-LO
Ă UM HOMEM MUITO RUIM, VOCĂ SABE?
911
01:01:08,654 --> 01:01:11,703
MEU GALERISTA PROMETEU ME
ELA NĂO VAI VENDER A MINHA ALMA PARA O DIABO.
912
01:01:11,701 --> 01:01:15,285
APENAS UM FILHO DA PUTA RICA.
E LEMBRE-SE, EU PRECISO DE UM POUCO DE DINHEIRO PARA O PAGAR.
913
01:01:15,955 --> 01:01:17,673
OK, NĂO DIGA MAIS NADA.
914
01:01:17,665 --> 01:01:20,635
ESTAMOS TODOS SOB PRESSĂO ECONĂMICA.
915
01:01:20,627 --> 01:01:22,629
- EU ENTENDO. OK.
- OK.
916
01:01:22,629 --> 01:01:23,926
- TUDO BEM.
- TCHAU.
917
01:01:23,921 --> 01:01:25,798
- BOA SORTE COM O SEU TIO.
- OBRIGADO.
918
01:01:39,438 --> 01:01:41,440
ENTRE.
919
01:01:42,650 --> 01:01:46,280
- POR FAVOR, NĂO USE A MINHA FAMĂLIA EM SEU SHOW.
- EU ESTAVA SENDO GENTIL E RESPEITOSO,
920
01:01:46,280 --> 01:01:47,873
CONSIDERANDO TODAS AS COISAS.
921
01:01:47,863 --> 01:01:50,366
- VOCĂ USA EX-NAMORADOS EM SEU SHOW.
- ISSO Ă DIFERENTE.
922
01:01:52,202 --> 01:01:54,125
VOCĂ Ă UM ALCOĂLATRA?
923
01:01:54,121 --> 01:01:56,795
PAR DE JEANS HĂ UM PARA O SEU RABO NEGRO MAGRO I>
924
01:01:56,791 --> 01:01:58,793
ESTOU POUPANDO UMA VIAGEM PARA THE GAP.
925
01:01:59,459 --> 01:02:02,542
EU NUNCA IA CHAMAR ISSO DE MENINA.
EU NUNCA IA POR THE GAP.
926
01:02:02,547 --> 01:02:04,390
MAS GRAĂAS PARA OS JEANS.
927
01:02:04,382 --> 01:02:06,430
- OK, VOCĂ Ă BEM-VINDO.
- AGRADEĂO.
928
01:02:06,428 --> 01:02:10,763
VOCĂ SABE, EU TENHO QUE ENCONTRAR UM
VESTIDO E EU ACHO QUE AINDA TENHO URTICĂRIA DO IOGURTE.
929
01:02:10,763 --> 01:02:14,347
NĂO, NĂO, NĂO URTICĂRIA. MAS O SEU
SEIOS FORAM FICANDO UM POUCO MAIOR.
930
01:02:14,936 --> 01:02:18,566
- EU SEI, ELES MACHUCAM. EU NĂO SEI POR QUĂ.
- AH, SIM. SIM, SIM, SIM.
931
01:02:18,565 --> 01:02:20,238
- CONTINUE FAZENDO ISSO.
- O QUĂ?
932
01:02:20,232 --> 01:02:23,111
OH, EU GOSTO DISSO. EU GOSTO DISSO. QUE Ă ASSIM...
933
01:02:23,109 --> 01:02:29,196
VOCĂ SABE O QUE? POR QUE VOCĂ NĂO ENVIAR O SEU
PAI COM AS CRIANĂAS AO PARQUE?
934
01:02:29,202 --> 01:02:31,000
DĂ-NOS UM POUCO DE TEMPO.
935
01:02:31,536 --> 01:02:36,121
VOCĂ DEIXARIA NOSSOS FILHOS COM O MEU PAI,
QUE VOCĂ ESTAVA PRESTES A DESPEJAR, APENAS PARA OBTER ALGUMA?
936
01:02:36,124 --> 01:02:39,549
- CLARO QUE SIM.
- ER... BEM, DEIXE-ME FALAR COM ELE.
937
01:02:39,837 --> 01:02:42,636
NĂO, NĂO, NĂO. VOCĂ ESTĂ BRINCANDO COMIGO?
938
01:02:42,631 --> 01:02:45,635
- EU VOU FALAR COM O MEU PAI PRIMEIRO.
- OK.
939
01:02:59,066 --> 01:03:00,864
OLĂ?
940
01:03:52,582 --> 01:03:56,837
OK, CRIANĂAS. CRIANĂAS
, NĂS ESTAMOS INDO PARA A FEIRA DE HALLOWEEN.
941
01:03:56,837 --> 01:03:59,340
- HALLOWEEN JUSTO "?
- E VOCĂ SABE QUE VOCĂ ESTĂ INDO COM?
942
01:03:59,339 --> 01:04:01,137
TIA EO AVĂ.
943
01:04:01,134 --> 01:04:02,727
- TCHAU!
- AU REVOIR.
944
01:04:03,636 --> 01:04:05,730
- BYE, MINGUS.
- TOME CUIDADO. TOME CUIDADO.
945
01:04:05,723 --> 01:04:07,600
DIVIRTA-SE.
946
01:04:08,934 --> 01:04:12,234
QUERIDA ,
MANU FOI DEPORTADO DE VOLTA PARA PARIS.
947
01:04:12,229 --> 01:04:14,402
VOCĂ NUNCA VAI TER QUE VĂ-LO NOVAMENTE, NUNCA.
948
01:04:14,398 --> 01:04:18,107
WHOA! COMO VOCĂ FEZ ISSO?
949
01:04:18,111 --> 01:04:20,113
AMANHĂ ROSE.
950
01:04:22,698 --> 01:04:24,700
- VOCĂ REALMENTE GOSTA DE MIM.
- HUM-HUM.
951
01:04:27,662 --> 01:04:29,664
VAMOS.
952
01:04:30,540 --> 01:04:32,588
OH!
953
01:04:32,585 --> 01:04:34,053
ESQUECEU ALGUMA COISA.
954
01:04:35,504 --> 01:04:37,506
ESTOU AQUI PARA CORRIGIR A CAMPAINHA I>
955
01:04:38,132 --> 01:04:40,226
BUZZER. SWEETIE.
956
01:04:40,219 --> 01:04:42,267
OK, EU VOU LIDAR COM ISSO.
957
01:04:42,261 --> 01:04:44,309
PODE VOLTAR UM POUCO MAIS TARDE?
958
01:04:44,304 --> 01:04:48,059
NĂO. NĂO SERĂ POSSĂVEL POR MAIS DUAS SEMANAS, PELO MENOS
I>
959
01:04:48,060 --> 01:04:50,108
NĂO, NĂO, NĂO. NĂO PODEMOS ESPERAR DUAS SEMANAS.
960
01:04:50,103 --> 01:04:53,027
- ACORDA AS CRIANĂAS O TEMPO TODO.
- EU TENHO... ESPERE, EU TENHO.
961
01:04:53,022 --> 01:04:54,069
POR FAVOR.
962
01:04:56,776 --> 01:04:58,403
HIYA.
963
01:04:58,403 --> 01:05:01,577
ESTE SISTEMA NĂO FOI ATUALIZADO DESDE A PROIBIĂĂO
-BISH.
964
01:05:01,573 --> 01:05:05,703
- QUANTO TEMPO VAI LEVAR, VOCĂ ACHA?
- CERCA DE DUAS HORAS, TALVEZ TRĂS.
965
01:05:05,704 --> 01:05:07,957
- SĂRIO?
- VOCĂ NĂO QUER QUE EU FAĂA ISSO?
966
01:05:07,955 --> 01:05:11,380
- EU SĂ TENHO UMA GRANDE FESTA PARA PARTICIPAR.
- NĂO, ELE ESTĂ OK. BASTA FAZĂ-LO.
967
01:05:11,376 --> 01:05:13,128
BASTA FAZĂ-LO, Ă BOM. Ă BOM.
968
01:05:13,128 --> 01:05:15,847
PARECE QUE MEU
SERVIĂOS NĂO SĂO MAIS NECESSĂRIOS AQUI, ENTĂO...
969
01:05:15,839 --> 01:05:18,843
OK, EU VOU IR
CEDO PARA QUE EU POSSA VERIFICAR TUDO DIREITO DE TODOS.
970
01:05:18,842 --> 01:05:20,640
- VOCĂ ESTĂ OK TRAZENDO TODOS?
- Ă.
971
01:05:20,638 --> 01:05:22,640
- OK.
- TCHAU.
972
01:05:24,557 --> 01:05:27,640
- EI, POSSO TER ALGUMA COISA PARA BEBER?
- SIM, O QUE VOCĂ QUER?
973
01:05:27,643 --> 01:05:30,692
CHAI LATTE, LEITE COM BAIXO TEOR DE GORDURA.
974
01:05:30,688 --> 01:05:32,690
UM AĂĂCAR.
975
01:05:36,193 --> 01:05:37,285
OK I>
976
01:05:42,243 --> 01:05:44,666
ESPERO QUE VENDE. ESTAS CĂPIAS CUSTAR-ME UMA FORTUNA I>
977
01:05:44,662 --> 01:05:48,496
ESPERO ASSIM TAMBĂM, OU ESTE LUGAR VAI SE TORNAR UMA REPĂBLICA DE BANANAS
EM NENHUM MOMENTO.
978
01:05:48,500 --> 01:05:51,219
A BOA NOTĂCIA Ă
EU ACHO QUE NĂS TEMOS UM COMPRADOR PARA A ALMA.
979
01:05:51,210 --> 01:05:54,054
- SĂRIO? QUEM Ă?
- PARTIDO ANĂNIMO.
980
01:05:55,175 --> 01:05:58,509
- ANONYMOUS?
- PARTIDO ANĂNIMO. UM DEPĂSITO DIRETO PARA A...
981
01:05:58,510 --> 01:06:01,434
- WHOO-HOO! ESTAMOS AQUI.
- TUDO BEM?
982
01:06:01,430 --> 01:06:03,558
COMO ESTĂ, MINGUS? PRAZER EM VĂ-LO.
983
01:06:03,558 --> 01:06:05,856
- DEIXEI UM SACO DE FRALDAS NO TĂXI.
- OH, NĂO.
984
01:06:05,852 --> 01:06:08,776
- SERĂ QUE O SEU PAI SEMPRE A CHAVE DE UM CARRO?
- CLARO QUE NĂO. IMPOSSĂVEL.
985
01:06:08,771 --> 01:06:11,320
HĂ UM MOTORISTA DE LIMUSINE FORA
QUE QUER APRESENTAR QUEIXA.
986
01:06:11,316 --> 01:06:14,991
BEM, ISSO Ă... SĂRIO? EU VOU LIDAR COM ISSO MAIS TARDE.
987
01:06:20,201 --> 01:06:22,249
OH, MUITO OBRIGADO POR TEREM VINDO.
988
01:06:22,243 --> 01:06:24,541
VAMOS TOMAR QUALQUER
OCASIĂO DE VER NOSSA NETA.
989
01:06:24,539 --> 01:06:26,758
- OLĂ, WILLOW.
- OI, VOVĂ. OI, VOVĂ.
990
01:06:26,749 --> 01:06:27,921
OBRIGADO POR TER VINDO.
991
01:06:32,130 --> 01:06:34,178
JEANNOT, MEUS PAIS, CAROL E LEE.
992
01:06:34,174 --> 01:06:36,176
FAMĂLIA MINGUS!
993
01:06:38,470 --> 01:06:40,564
- KISS.
- VOCĂ TEM QUE BEIJĂ-LO OU ELE FICA LOUCO.
994
01:06:41,264 --> 01:06:43,483
- ESSA Ă A MINHA MĂE. NENHUMA LĂNGUA.
- O BEIJO!
995
01:06:44,935 --> 01:06:48,109
VOCĂS TĂM MUITO EM COMUM.
ESTĂ AMBOS ENVOLVIDOS NOS ANOS 60.
996
01:06:55,696 --> 01:06:59,621
- EU AMO LAST POETS.
- DE JEITO NENHUM! ELES ERAM NOSSOS AMIGOS.
997
01:07:00,620 --> 01:07:03,373
OK, VAMOS OLHAR PARA AS FOTOS?
998
01:07:04,749 --> 01:07:06,843
- ELE ESTĂ INDO BEM, NĂO?
- EU ACHO QUE SIM, Ă LOUCO.
999
01:07:16,594 --> 01:07:19,097
- OLĂ.
- OLĂ.
1000
01:07:19,097 --> 01:07:22,476
HĂ ALGUĂM IMPORTANTE QUE EU PRECISO QUE VOCĂ CONHEĂA.
VENHA AQUI.
1001
01:07:22,477 --> 01:07:26,402
ENTĂO, VOCĂ SABE QUE EU SOU UM PSICĂLOGO, TAMBĂM.
MAS MINHA ESPECIALIDADE Ă QUE EU TRABALHO COM AS CRIANĂAS.
1002
01:07:26,398 --> 01:07:29,151
VOCĂ ESTĂ FAMILIARIZADO COM O
TRABALHO DE FRANĂOISE DOLTO?
1003
01:07:29,151 --> 01:07:32,530
OH, MEU DEUS. ESCREVI MINHA DISSERTAĂĂO SOBRE DOLTO
NA SORBONNE.
1004
01:07:34,407 --> 01:07:36,455
- QUE SINAL Ă VOCĂ?
- EU SOU PEIXE.
1005
01:07:36,450 --> 01:07:39,784
PEIXES.
PERSPICAZ, SENSĂVEL AOS MALES DOS OUTROS.
1006
01:07:39,787 --> 01:07:41,835
OH, MEU DEUS. TANTO.
1007
01:07:41,830 --> 01:07:44,879
VOCĂ SABE, EU VOU PARA O BUFFET AGORA
PARA CONSEGUIR ALGO PARA BEBER.
1008
01:07:44,876 --> 01:07:46,924
PODERIA I. .. VOCĂ QUER ALGUMA COISA?
1009
01:07:46,919 --> 01:07:49,217
- EU ADORARIA UMA TAĂA DE VINHO BRANCO.
- DOIS.
1010
01:07:53,804 --> 01:07:55,852
- Ă BOM, NĂ?
- Ă.
1011
01:07:55,846 --> 01:07:59,555
- ADORĂVEL DE SUA IRMĂ.
- Ă DIFĂCIL ACREDITAR QUE ELA Ă IRMĂ DE MARION.
1012
01:07:59,558 --> 01:08:01,606
QUER RECUAR? ESTA Ă A SUA NOITE.
1013
01:08:01,602 --> 01:08:04,651
BEM, CLARAMENTE ELA ESTĂ
SIDO MUITO OCUPADO COM SUAS NOITES.
1014
01:08:04,647 --> 01:08:07,241
- JĂ FAZ MAIS DE DEZ ANOS DE FOTOGRAFIAS.
- CAROL!
1015
01:08:07,233 --> 01:08:09,235
LEE! VENHA AQUI.
1016
01:08:09,944 --> 01:08:11,742
Ă ENGRAĂADO.
1017
01:08:16,159 --> 01:08:17,206
CAROL.
1018
01:08:17,203 --> 01:08:19,376
- ELE ESTĂ INDO BEM, NĂO?
- NĂO, NĂO, NĂO, NĂO.
1019
01:08:19,371 --> 01:08:22,250
NĂO, ELE NĂO ESTĂ INDO BEM.
EU NĂO POSSO VENDER NADA. NADA FOI VENDIDO.
1020
01:08:22,249 --> 01:08:24,422
- O QUĂ?
- EU ACHO QUE COM O ASSUNTO,
1021
01:08:24,419 --> 01:08:26,513
AS PESSOAS ESTAVAM ESPERANDO ALGO MAIS SEXY.
1022
01:08:26,504 --> 01:08:28,302
ALGO. EU NĂO SEI.
1023
01:08:28,299 --> 01:08:31,348
MAIS SEXY? MAS EU NUNCA DORMIR NU. QUEM FAZ?
1024
01:08:31,343 --> 01:08:33,095
- VOCĂ DORME NU?
- NĂO.
1025
01:08:33,094 --> 01:08:35,847
OH, ISSO Ă BOM. NĂO, NĂO, NĂO, JOHN KELLY ESTĂ AQUI.
1026
01:08:35,848 --> 01:08:37,850
EU PRECISO DE VOCĂ PARA IR FALAR COM ELE.
1027
01:08:38,558 --> 01:08:39,935
- A KELLY JOHN?
- SIM.
1028
01:08:39,936 --> 01:08:42,780
- OH, MEU DEUS, ELE PODE SER TĂO CRUEL.
- EU SEI. EXATAMENTE.
1029
01:08:42,772 --> 01:08:44,774
Ă POR ISSO QUE EU PRECISO DE VOCĂ PARA TRAZER O SEU MELHOR JOGO.
1030
01:08:48,277 --> 01:08:50,279
EU ACHO... I>
1031
01:08:51,072 --> 01:08:52,073
SIM?
1032
01:08:53,450 --> 01:08:55,999
- EU GOSTO.
- ĂTIMO.
1033
01:08:55,994 --> 01:08:59,749
- OBRIGADO. OBRIGADO.
- POR QUE VOCĂ USA A SI MESMO COMO UM SUJEITO?
1034
01:08:59,749 --> 01:09:02,002
EU ME CONHEĂO MUITO BEM, EM PRIMEIRO LUGAR.
1035
01:09:02,001 --> 01:09:05,881
E EU PENSEI QUE ATRAVĂS DE UM ESTUDO DO MICROCOSMO
EU PODERIA COMEĂAR A COMPREENDER OS OUTROS.
1036
01:09:05,880 --> 01:09:10,716
- ENTĂO VOCĂ ESTĂ DIZENDO QUE VOCĂ Ă UNIVERSAL?
- NĂO, EU NĂO DIRIA QUE EU SOU UNIVERSAL.
1037
01:09:11,219 --> 01:09:15,099
VOCĂ NĂO ESTĂ ESCRITO QUE, NĂO Ă?
Ă TĂO PRETENSIOSO. POR FAVOR, NĂO ESCREVA ISSO.
1038
01:09:15,098 --> 01:09:18,602
O QUE ESTOU DIZENDO Ă QUE EU SOU PROVAVELMENTE
MUITO TĂMIDO COM ESTRANHOS ABORDAGEM
1039
01:09:18,602 --> 01:09:23,813
E EU ESTAVA REALMENTE INTERESSADO EM
VENDO COMO UMA RELAĂĂO EVOLUI
1040
01:09:23,815 --> 01:09:25,783
ATRAVĂS DO TEMPO.
1041
01:09:25,778 --> 01:09:27,530
ISSO Ă...
1042
01:09:27,528 --> 01:09:30,737
ENTĂO VOCĂ ESTĂ TENTANDO COLOCAR O SEU
TRABALHO NO REINO MESMA
1043
01:09:30,741 --> 01:09:33,540
PESSOAS COMO CINDY SHERMAN E GOLDIN NAN.
1044
01:09:33,536 --> 01:09:35,880
- SOPHIE CALLE.
- BEM, ELES SĂO INCRĂVEIS.
1045
01:09:37,040 --> 01:09:39,088
- QUEM NĂO GOSTARIA... '?
- AMAZING.
1046
01:09:39,082 --> 01:09:41,380
- AMAZING.
- SIM, INCRĂVEL. BRILHANTE.
1047
01:09:42,421 --> 01:09:45,800
ESTE Ă... ISTO Ă TĂO BONITO.
1048
01:09:49,051 --> 01:09:51,053
- EU GOSTO DO TEMA.
- ĂTIMO.
1049
01:09:53,849 --> 01:09:55,851
MAIS DO QUE A EXECUĂĂO.
1050
01:09:58,520 --> 01:10:00,522
OK I>
1051
01:10:00,522 --> 01:10:02,945
ESSAS FOTOS SĂO UMA ESPĂCIE DE ERM...
1052
01:10:03,984 --> 01:10:06,157
- .. MUNDANO.
- MUNDANO.
1053
01:10:06,654 --> 01:10:09,703
ELES SĂO, MUNDANO, MAS, AO MESMO TEMPO, ELES SĂO BONITOS.
1054
01:10:10,366 --> 01:10:12,209
- OK. OK.
- Ă.
1055
01:10:12,202 --> 01:10:14,204
ISSO NĂO Ă RUIM.
1056
01:10:14,871 --> 01:10:16,669
- FOI BOM CONHECĂ-LO.
- OBRIGADO.
1057
01:10:16,666 --> 01:10:20,091
MUITO OBRIGADO POR TEREM VINDO.
EU ESTOU FELIZ QUE TENHAM GOSTADO DO SHOW.
1058
01:10:25,967 --> 01:10:29,892
NĂO, ELE ESTĂ OK. SE VOCĂ ODEIA O SHOW QUE VOCĂ PODE DIZER ISSO.
ELE ESTĂ BEM.
1059
01:10:30,555 --> 01:10:32,273
EU POSSO LEVĂ-LO. TOTALMENTE BEM.
1060
01:10:32,264 --> 01:10:35,939
EU NĂO SOU, VOCĂ SABE, UM DAQUELES
PESSOAS QUE NĂO PODEM ACEITAR A CRĂTICA.
1061
01:10:36,395 --> 01:10:40,354
MAS VOCĂ SABE O QUE?
O QUE Ă BOM Ă PARA QUE A VERDADE SAIA
1062
01:10:40,357 --> 01:10:42,985
E VOCĂ PODE APENAS DIZER QUE - VOCĂ ODIĂ-LO.
VOCĂ ODEIA MEU SHOW.
1063
01:10:42,984 --> 01:10:45,783
VOCĂ SABE O QUE? Ă
, OK, PORQUE EU QUERO TE DIZER UMA COISA.
1064
01:10:45,779 --> 01:10:49,113
TODOS ODEIA.
NO MUNDO DA ARTE, TODO MUNDO TE ODEIA.
1065
01:10:49,117 --> 01:10:52,917
MESMO FORA DA
TODOS ARTE MUNDO VOS ODEIA, PORQUE VOCĂ Ă UM IDIOTA.
1066
01:10:52,912 --> 01:10:56,121
- TODO MUNDO?
- SE EU NĂO TENHO UM FILHO, EU IRIA TIRAR O SEU PESCOĂO.
1067
01:10:56,125 --> 01:10:59,049
E SE EU PUDESSE EU IRIA TOMAR TODAS
ĂNICA IMAGEM E ENFIĂ-LO...
1068
01:10:59,044 --> 01:11:01,046
TUDO OK AQUI?
1069
01:11:02,632 --> 01:11:04,680
- SIM...
- OK. OBRIGADO.
1070
01:11:04,674 --> 01:11:06,676
ISSO Ă TĂO BOM.
1071
01:11:07,220 --> 01:11:09,222
- TUDO BEM.
- EU VOU CUIDAR DISSO.
1072
01:11:09,847 --> 01:11:13,181
EU ACHO QUE TUDO Ă PARTE DE...
ELE QUASE SE TORNA O DESEMPENHO NESTA FASE.
1073
01:11:13,184 --> 01:11:15,186
- ELA Ă LOUCA.
- AH.
1074
01:11:16,605 --> 01:11:18,983
E ISSO FAZ PARTE DE TODO O TEMA.
1075
01:11:19,777 --> 01:11:21,575
BYE.
1076
01:11:22,111 --> 01:11:24,034
TEXTO MIM.
1077
01:11:32,497 --> 01:11:35,171
- MISS?
- AH.
1078
01:11:35,166 --> 01:11:37,840
- DE ONDE VOCĂ Ă?
- DE ROMA, NA ITĂLIA.
1079
01:11:37,835 --> 01:11:42,090
EU TENHO UM POUCO DE GRAMA DO CENTRAL PARK.
VOCĂ QUER TRAZER ALGUNS DE VOLTA PARA SEU PAĂS?
1080
01:11:42,091 --> 01:11:44,139
- Ă APENAS 20 DĂLARES.
- DESCULPE-ME.
1081
01:11:44,135 --> 01:11:47,184
NĂO. NĂO, OBRIGADO. ONDE ESTĂO SEUS PAIS?
1082
01:11:47,181 --> 01:11:49,900
- DESCULPE-ME, Ă QUE ELA ESTĂ TE INCOMODANDO?
- NĂO. VOCĂ Ă O PAI?
1083
01:11:49,891 --> 01:11:52,610
SIM, SIM, SIM. WILLOW, O QUE VOCĂ ESTĂ FAZENDO?
1084
01:11:52,603 --> 01:11:56,904
ELES SĂO DA EUROPA COMO O TIO LULU.
ELES QUEREM UM POUCO DE GRAMA PARA TRAZER DE VOLTA PARA CASA.
1085
01:11:56,898 --> 01:11:59,242
VOCĂ PODERIA NOS DAR LICENĂA? NĂO Ă O QUE VOCĂ PENSA.
1086
01:11:59,234 --> 01:12:01,828
EU ESTOU LEVANTANDO DINHEIRO PARA TER MAIS COELHOS NA ESCOLA.
1087
01:12:01,821 --> 01:12:04,745
EU VOU TE PEGAR COELHOS, OK?
EU VOU TIRAR VOCĂ DE TODOS OS COELHOS QUE VOCĂ DESEJA.
1088
01:12:04,741 --> 01:12:06,038
Ă UM PROJETO DA ESCOLA.
1089
01:12:06,034 --> 01:12:08,253
PROJETO ESCOLA.
1090
01:12:16,045 --> 01:12:19,174
TEM CERTEZA QUE VOCĂ NĂO TEM UM CARREGADOR DE BATERIA?
O CABO?
1091
01:12:19,173 --> 01:12:21,016
- ONDE VOCĂ ESTAVA?
- EU ESTAVA AQUI.
1092
01:12:21,007 --> 01:12:24,841
EU ENCONTREI AS CRIANĂAS TENTANDO VENDER
GRAMA DO CENTRAL PARK PARA UMA SENHORA ITALIANA.
1093
01:12:24,846 --> 01:12:29,101
- BEM, ENTĂO... ESTOU FICANDO SEM BATERIA.
- HEY, FODA-SE A BATERIA, OK?
1094
01:12:29,100 --> 01:12:31,603
VOCĂ ENTENDE QUE EU DISSE AO TRIBUNAL
1095
01:12:31,602 --> 01:12:36,312
QUE EU IRIA PROPORCIONAR UMA VIDA CHEIA DE AMOR, RISOS
E ANIMAIS FOFOS?
1096
01:12:36,316 --> 01:12:39,866
O QUE VOCĂ ACHA QUE VAI ACONTECER QUANDO
ELES DESCOBREM QUE ELA ESTĂ IMITANDO TRAFICANTES DE DROGAS,
1097
01:12:39,861 --> 01:12:42,740
- QUE SEU EX CONVIDADOS EM NOSSA CASA?
- OK, EU SINTO MUITO.
1098
01:12:42,739 --> 01:12:45,162
O CARA Ă EM UM AVIĂO AGORA, OK?
1099
01:12:45,160 --> 01:12:47,208
I. .. NĂO HĂ MAIS NADA QUE EU POSSA FAZER. I>
1100
01:12:47,203 --> 01:12:50,628
QUERIDA, ESTA NOITE INTEIRA ESTĂ SE TRANSFORMANDO EM
UM DESASTRE HORRĂVEL PARA MIM.
1101
01:12:50,624 --> 01:12:52,672
EU VENDI NADA. NADA.
1102
01:12:52,666 --> 01:12:56,045
- Ă MAIS.
- MARION? EU PRECISO DE VOCĂ.
1103
01:12:56,046 --> 01:12:58,094
- ELA ESTĂ OCUPADO.
- EU TENHO QUE IR.
1104
01:12:58,089 --> 01:12:59,932
EU TENHO QUE IR, QUERIDA.
1105
01:13:01,677 --> 01:13:03,679
- DEUS.
- MUITO EMOCIONANTE ANĂNCIO A FAZER.
1106
01:13:03,678 --> 01:13:05,726
- NADA Ă VENDIDO?
- SĂ A ALMA.
1107
01:13:05,722 --> 01:13:07,645
VAMOS.
1108
01:13:07,643 --> 01:13:11,602
TODOS , POR FAVOR ACELERAR. OBRIGADO.
EU TENHO UM ANĂNCIO MUITO EXCITANTE PARA FAZER.
1109
01:13:11,603 --> 01:13:18,691
HOJE Ă NOITE NĂS VENDEMOS A ALMA DE MARION
DUPRĂ PARA O MAIOR LANCE POR US $ 5.000.
1110
01:13:20,447 --> 01:13:22,666
BRAVO. BRAVISSIMO.
1111
01:13:24,702 --> 01:13:26,875
E A DATA... AGORA, POR FAVOR.
1112
01:13:30,042 --> 01:13:31,669
Ă SIDO AUTENTICADA.
1113
01:13:31,668 --> 01:13:36,925
ESTOU MUITO CONTENTE POR ESTAR SEM ALMA
OFICIALMENTE A PARTIR DESTE DIA 31 DE OUTUBRO.
1114
01:13:36,923 --> 01:13:40,848
ER... EU PENSEI QUE MINHA ALMA VALIA
PELO MENOS US $ 10.000.
1115
01:13:41,888 --> 01:13:45,518
MAS EU ACHO QUE, NESTES TEMPOS DE TURBULĂNCIA ECONĂMICA
EU SOU...
1116
01:13:45,515 --> 01:13:49,065
- LUCKY, SORTE.
- .. SORTE, SIM, QUE Ă VENDIDO EM TUDO.
1117
01:13:49,062 --> 01:13:51,110
- SIM, EXATAMENTE.
- QUEM COMPROU?
1118
01:13:51,105 --> 01:13:53,779
- ANĂNIMO.
- UAU.
1119
01:13:56,777 --> 01:13:58,825
OBRIGADO.
1120
01:13:58,823 --> 01:14:00,825
A DESALMADA MARION DUPRĂ.
1121
01:14:05,663 --> 01:14:07,711
- ELA NĂO Ă MINHA...
- Ă UMA FALHA I>
1122
01:14:07,707 --> 01:14:10,790
ELA VENDEU SUA ALMA,
MAS NINGUĂM ESTĂ COMPRANDO MAIS ALGUMA COISA I>
1123
01:14:10,793 --> 01:14:13,876
- ELA Ă UMA MĂE RUIM.
- NĂO MESMO MOSTRAR AS MAMAS DELA I>
1124
01:14:13,880 --> 01:14:16,508
PREFIRO COMPRAR PAPEL HIGIĂNICO DO QUE AS FOTOS DELA I>
1125
01:14:20,219 --> 01:14:23,473
OH, MARION... OI.
SERĂ QUE VAMOS PERDER O SHOW? VOCĂ ESTĂ BEM?
1126
01:14:23,474 --> 01:14:25,397
-
NĂO. - MARION, EU SĂ QUERO DIZER,
1127
01:14:25,391 --> 01:14:29,146
QUE VOCĂ Ă UM ARTISTA TALENTOSO E
VOCĂ SERĂ LEMBRADO.
1128
01:14:29,146 --> 01:14:31,148
EU NĂO CONSIGO RESPIRAR. ESTOU SUFOCANDO.
1129
01:14:31,773 --> 01:14:34,242
- AH.
- OH, MEU DEUS. Ă ISSO.
1130
01:14:34,236 --> 01:14:38,286
DEVEMOS ENTRAR E COMPRAR ALGUMAS FOTOS.
ELES VĂO VALER UMA FORTUNA MUITO EM BREVE.
1131
01:14:38,282 --> 01:14:40,376
- VOCĂ OUVIU ISSO? VAMOS ENTRAR
- VĂ.
1132
01:15:22,077 --> 01:15:24,956
SEU PAI ME DISSE SOBRE SUA MĂE.
1133
01:15:24,956 --> 01:15:28,256
- VOCĂ NUNCA NOS CONTOU.
- EU NĂO GOSTO DE FALAR SOBRE ISSO.
1134
01:15:29,838 --> 01:15:34,218
VOCĂ SABE, NA NOSSA ALDEIA
, QUANDO NĂO PODEMOS DEIXAR DE IR ALGUĂM QUE MORREU...
1135
01:15:34,592 --> 01:15:38,517
PRECISAMOS ENCONTRAR UM ANIMAL PRESO E LIBERĂ-LO.
1136
01:15:39,181 --> 01:15:40,774
SĂRIO?
1137
01:15:42,601 --> 01:15:44,274
VOCĂ SE SENTE DIFERENTE HOJE.
1138
01:15:45,729 --> 01:15:47,857
DIFERENTE COMO?
1139
01:15:47,856 --> 01:15:49,654
SUSAN, BASTA CORTAR A PORCARIA ANĂNIMO.
1140
01:15:50,151 --> 01:15:53,530
EU NĂO ACREDITO EM VOCĂ.
SĂ ME DĂ O SEU NĂMERO.
1141
01:15:53,530 --> 01:15:56,283
ALGUĂM PEGOU O CERTIFICADO,
ASSIM QUE VOCĂ TEM ALGUMA COISA.
1142
01:15:56,282 --> 01:15:58,876
ALGO PARA ELE, COMO UM NĂMERO OU ALGUMA COISA.
1143
01:15:59,661 --> 01:16:01,254
APENAS ME DĂ O SEU NOME.
1144
01:16:01,246 --> 01:16:04,170
EU NĂO ME IMPORTO COM A BOA NOTĂCIA.
DĂ PRA MIM AGORA.
1145
01:16:04,167 --> 01:16:05,760
MEU TELEFONE ESTĂ A FICAR SEM BATERIA.
1146
01:16:05,750 --> 01:16:08,959
EU VOU TER QUE LIGAR DE UM TELEFONE PĂBLICO
E PEGAR GONORREIA DAS MASSAS.
1147
01:16:08,963 --> 01:16:10,965
Ă ISSO QUE VOCĂ QUER?
1148
01:16:11,507 --> 01:16:12,929
DĂ PARA MIM!
1149
01:16:12,926 --> 01:16:16,885
EU SĂ QUERIA DAR-LHE INSTRUĂĂES SOBRE COMO
MINHA ALMA FUNCIONA.
1150
01:16:18,139 --> 01:16:20,141
EU VEJO. COMO ER...
1151
01:16:22,353 --> 01:16:24,355
COMO UM MANUAL DE INSTRUĂĂES?
1152
01:16:25,522 --> 01:16:28,731
SIM, PARA TER CERTEZA DE OBTER RETORNO
MĂXIMO DO SEU INVESTIMENTO.
1153
01:16:28,735 --> 01:16:32,069
MINHA ALMA Ă BASTANTE COMPLICADO E ME TROUXE MUITOS PROBLEMAS.
1154
01:16:32,072 --> 01:16:34,541
- AH.
- Ă POR ISSO QUE EU ESTAVA DISPOSTO A VENDĂ-LO.
1155
01:16:34,533 --> 01:16:36,535
EU VEJO.
1156
01:16:37,244 --> 01:16:39,667
VOCĂ Ă O ATOR VINCENT GALLO, CERTO?
1157
01:16:39,662 --> 01:16:42,962
SIM, O ATOR, O DIRETOR, O POETA,
1158
01:16:42,957 --> 01:16:47,087
MODELO A MODA, O PILOTO DA MOTOCICLETA, LENDA,
E PROPRIETĂRIO DE SUA ALMA.
1159
01:16:47,088 --> 01:16:49,090
SIM, VINCENT GALLO. MIM.
1160
01:16:50,091 --> 01:16:52,139
POR QUE VOCĂ COMPRAR A MINHA ALMA?
1161
01:16:52,135 --> 01:16:54,263
POR QUE VOCĂ VENDER SUA ALMA?
1162
01:16:54,262 --> 01:16:57,721
Ă UMA ESPĂCIE DE DECLARAĂĂO CONCEITUAL.
1163
01:16:58,308 --> 01:17:01,517
- PORQUE EU NĂO ACREDITO EM ALMA.
- VOCĂ NĂO ACREDITA?
1164
01:17:03,146 --> 01:17:05,990
ENTĂO POR ER... FEZ TEMOS DE ENCONTRAR AQUI HOJE?
1165
01:17:05,984 --> 01:17:08,988
EU ESTAVA APENAS CURIOSO PARA SABER POR QUE VOCĂ COMPROU.
1166
01:17:08,986 --> 01:17:11,660
- EU SĂ QUERO SABER O PORQUĂ.
- ISSO Ă BOM.
1167
01:17:12,073 --> 01:17:16,249
E VOCĂ TEM CERTEZA QUE VOCĂ NĂO ACREDITA NA ALMA, CERTO?
VOCĂ TEM CERTEZA QUE NĂO EXISTE?
1168
01:17:16,536 --> 01:17:17,628
SIM.
1169
01:17:18,580 --> 01:17:21,959
PICK UP, PICK UP. VOCĂ TEM FILHOS!
1170
01:17:21,957 --> 01:17:25,086
VOCĂ TEM QUE PEGAR O TELEFONE.
ELES PODERIAM SER FERIDO OU MORTO.
1171
01:17:25,086 --> 01:17:27,088
PEGUE O TELEFONE.
1172
01:17:28,591 --> 01:17:31,094
VAI DIRETO PARA CORREIO DE VOZ. ONDE ELA ESTĂ?
1173
01:17:31,929 --> 01:17:35,012
EU NĂO POSSO ENCONTRĂ-LA. QUER DIZER, O SHOW FOI UM SUCESSO.
1174
01:17:35,014 --> 01:17:38,393
ELA VENDEU TUDO... DE REPENTE. TUDO SE FOI.
1175
01:17:41,189 --> 01:17:43,612
MINGUS, VOCĂ TEM GELO PARA OS MEUS PĂS, POR FAVOR?
1176
01:17:44,774 --> 01:17:49,359
MINGUS... VOCĂ TEM GELO PARA OS MEUS PĂS?
POR FAVOR, MINGUS.
1177
01:17:49,363 --> 01:17:51,991
- POR QUE VOCĂ NĂO OBTĂ-LO VOCĂ MESMO?
- OK.
1178
01:17:51,991 --> 01:17:54,665
A PROPĂSITO, POR QUE VOCĂ RIR
CADA VEZ QUE VOCĂ DIZ MEU NOME?
1179
01:17:55,412 --> 01:17:59,918
OH, MINGUS, POR FAVOR, NĂO FIQUE BRAVO.
FOI UMA BRINCADEIRA ESTĂPIDA ENTRE MIM E MANU.
1180
01:17:59,917 --> 01:18:04,127
O SEU NOME, RIMA COM CUNNILINGUS.
E EM FRANCĂS...
1181
01:18:04,130 --> 01:18:06,132
EM INGLĂS TAMBĂM!
1182
01:18:06,716 --> 01:18:07,763
OK I>
1183
01:18:07,757 --> 01:18:12,433
OBRIGADO, TUDO FAZ SENTIDO AGORA.
MINGUS, CUNNILINGUS!
1184
01:18:13,931 --> 01:18:15,604
- OH, SIM. SIM.
- SIM!
1185
01:18:15,600 --> 01:18:18,524
"OH, MINGUS, VOCĂ PODE ME DAR UM POUCO DE GELO?"
1186
01:18:18,518 --> 01:18:20,566
"MINGUS, VOCĂ PODE OBTER O KETCHUP?"
1187
01:18:20,564 --> 01:18:22,532
"MINGUS, VOCĂ PODE OBTER O MEU SAPATO?"
1188
01:18:24,068 --> 01:18:26,321
PODE ME LEMBRE NOVAMENTE
O QUE VOCĂ FAZ PARA VIVER
1189
01:18:26,321 --> 01:18:28,073
-
EU. .. - VOCĂ Ă UM PSIQUIATRA
1190
01:18:28,072 --> 01:18:30,040
PARA CRIANĂAS..
1191
01:18:30,657 --> 01:18:32,500
ISSO Ă TĂO ASSUSTADOR
1192
01:18:33,161 --> 01:18:35,163
DOENTE
1193
01:18:36,122 --> 01:18:39,922
1194
01:18:39,918 --> 01:18:42,637
SE HĂ UMA PEQUENA CHANCE DE QUE ELE EXISTE...
1195
01:18:42,630 --> 01:18:45,759
EU ACHO QUE Ă UMA BOA IDĂIA QUE EU TENHO UM BACK-UP
, VOCĂ SABER
1196
01:18:45,758 --> 01:18:47,385
UMA ESPĂCIE DE... "NO CASO DE EU PRECISAR DELE"... ALMA
1197
01:18:47,384 --> 01:18:51,059
BEM, DIGAMOS QUE A ALMA EXISTE,
1198
01:18:51,054 --> 01:18:53,056
Ă MUITO IMPROVĂVEL QUE VOCĂ PODE APENAS VENDER
ATRAVĂS DA ASSINATURA DE UM PEQUENO PEDAĂO DE PAPEL DIREITO
1199
01:18:53,641 --> 01:18:57,066
L. .. EU DISCORDO DE VOCĂ
1200
01:18:57,061 --> 01:18:59,689
MAS A IDEIA DE NEGOCIĂ-LO, VENDĂ-LO,
1201
01:18:59,689 --> 01:19:03,739
NĂO Ă MAIS ABSURDO DO QUE A IDĂIA DE QUE A ALMA EXISTE.
1202
01:19:07,281 --> 01:19:09,659
- VOCĂ SENTE FALTA DE SUA ALMA?
- CLARO QUE NĂO.
1203
01:19:09,659 --> 01:19:11,878
- PRRRH!
NO. - "PRRH!" SIM.
1204
01:19:12,577 --> 01:19:18,289
OK, EU ESTOU APENAS TENTANDO PENSAR SE I. ..
SE EU PERDI A MINHA ALMA, COMO SERIA A SENSAĂĂO?
1205
01:19:18,293 --> 01:19:21,342
QUER DIZER, ISSO Ă ER... EU NĂO PODIA IMAGINAR ISSO.
1206
01:19:24,340 --> 01:19:25,887
EU PODERIA COMEĂAR A CHORAR.
1207
01:19:25,884 --> 01:19:29,138
ONDE ESTĂ ER... O CONTRATO?
1208
01:19:30,682 --> 01:19:33,231
ALGUĂM PEGOU NA GALERIA, PARA QUE VOCĂ...
1209
01:19:33,225 --> 01:19:35,227
ONDE ELE ESTĂ?
1210
01:19:36,813 --> 01:19:40,022
- POR QUE A PERGUNTA?
- EU PRECISO DELE DE VOLTA. DĂ-ME DE VOLTA.
1211
01:19:40,025 --> 01:19:42,904
EU SEI QUE VOCĂ JĂ ENVIOU O DINHEIRO PARA O BANCO,
1212
01:19:42,903 --> 01:19:46,862
MAS POSSO FAZER DE VOCĂ UM CHĂQUE AGORA,
E VOCĂ DĂ-LO DE VOLTA PARA MIM.
1213
01:19:46,865 --> 01:19:47,912
E...
1214
01:19:47,908 --> 01:19:49,285
NĂO Ă GRANDE COISA, CERTO?
1215
01:19:49,285 --> 01:19:53,335
NĂO. NĂO ESTĂ Ă VENDA.
1216
01:19:53,331 --> 01:19:55,800
NĂO POR QUALQUER PREĂO, NĂO PARA QUALQUER COISA.
1217
01:19:55,791 --> 01:19:57,839
- EU SINTO MUITO.
- MAS Ă MEU.
1218
01:19:57,836 --> 01:20:00,635
NĂO. VOCĂ DECIDIU VENDĂ-LO.
1219
01:20:00,631 --> 01:20:04,181
DECIDI COMPRĂ-LO E AGORA ELE Ă MEU.
1220
01:20:04,175 --> 01:20:07,224
POR FAVOR, DIGA-ME ONDE ESTĂ.
ISSO Ă EM UM LUGAR SEGURO.
1221
01:20:07,220 --> 01:20:09,643
Ă EM UM LUGAR SEGURO, BABY.
1222
01:20:09,640 --> 01:20:12,109
Ă MUITO SEGURO. ELE ESTĂ EM UM LUGAR MUITO, MUITO SEGURO.
1223
01:20:12,102 --> 01:20:14,230
MEU LUGAR FAVORITO.
1224
01:20:15,437 --> 01:20:19,988
Ă UMA BOLSA DE CAMURĂA POUCO, NA COR MARROM.
1225
01:20:21,236 --> 01:20:25,036
BOLSA PEQUENA.
-SE ENROLADO, COLOCADO NA BOLSA.
1226
01:20:25,031 --> 01:20:27,659
E EU MANTĂ-LO AQUI.
1227
01:20:27,659 --> 01:20:29,661
NA MINHA REGIĂO DA VIRILHA.
1228
01:20:33,458 --> 01:20:35,460
SEGURA, PROTEGIDA.
1229
01:20:50,101 --> 01:20:52,980
VOCĂ NĂO ESTĂ MORTO. EU DISSE QUE NĂO IA FICAR LOUCO.
1230
01:20:52,978 --> 01:20:54,980
MAS VOCĂ SABE O QUE?
1231
01:20:55,315 --> 01:20:56,658
ONDE VOCĂ ESTEVE?
1232
01:20:56,650 --> 01:20:59,153
EU SINTO MUITO QUE EU NĂO PODERIA CHAMAR,
MEU CELULAR FICOU SEM BATERIA.
1233
01:20:59,151 --> 01:21:02,030
E ENTĂO EU ESTAVA TENTANDO FAZER MINHA ALMA DE VOLTA, E...
1234
01:21:03,865 --> 01:21:05,867
- ELE COMEU.
- QUEM COMEU O QUE?
1235
01:21:07,662 --> 01:21:09,664
VINCENT GALLO.
1236
01:21:11,332 --> 01:21:13,551
VINCENT GALLO? DE MODO QUE Ă ONDE VOCĂ ESTEVE?
1237
01:21:13,543 --> 01:21:16,467
BEM, PRIMEIRO EU TENHO UMA MASSAGEM, PORQUE EU ESTAVA TENSO, OK?
1238
01:21:16,463 --> 01:21:21,219
E ENTĂO EU FINALMENTE DESCOBRI QUE ERA
A PESSOA ANĂNIMA QUE COMPROU A MINHA ALMA,
1239
01:21:21,216 --> 01:21:24,186
ENTĂO LIGUEI E TIVEMOS UMA REUNIĂO
, E FOI VINCENT GALLO.
1240
01:21:24,179 --> 01:21:28,605
E ENTĂO... E, EM SEGUIDA, I. ..
TENTOU NEGOCIAR COM ELE, MINHA ALMA DE VOLTA.
1241
01:21:28,601 --> 01:21:31,275
E O PAPEL, ELE TINHA O CERTIFICADO QUE EU ASSINEI.
1242
01:21:31,270 --> 01:21:34,194
EU SĂ QUERO ELE DE VOLTA, NĂO
PORQUE ACREDITO NA ALMA,
1243
01:21:34,190 --> 01:21:37,899
MAS PORQUE ACREDITO QUE ALGO ESTAVA ERRADO COMIGO
DESDE QUE EU ASSINEI ESSE PAPEL.
1244
01:21:37,902 --> 01:21:44,194
ENTĂO, ELE TINHA EM UMA PEQUENA ĂREA, ELE DISSE, COMO EM UMA BOLSA DE CAMURĂA
, AO LADO DE SUA VIRILHA, SABE?
1245
01:21:44,533 --> 01:21:48,413
CORRI PARA ELE E EU AGARREI A BOLSA E
EU DEI UM SOCO NA CARA.
1246
01:21:48,414 --> 01:21:50,633
E ENTĂO ELE ME DEU UM SOCO NO ESTĂMAGO,
1247
01:21:50,624 --> 01:21:53,673
E DEPOIS UM SOCO E PARA TRĂS E ENTĂO...
1248
01:21:53,669 --> 01:21:58,049
NĂS... QUE CAIU NO CHĂO E, EM SEGUIDA, ELE AGARROU-A.
1249
01:21:59,384 --> 01:22:01,557
E ELE COMEU.
1250
01:22:01,552 --> 01:22:06,308
ENTĂO VOCĂ PASSOU A NOITE TODA EM CALĂAS DE VINCENT GALLO,
NO CHĂO?
1251
01:22:06,307 --> 01:22:09,811
- NĂO, ISSO NĂO Ă O QUE VOCĂ PENSA...
- ISSO Ă O QUE VOCĂ DISSE!
1252
01:22:09,812 --> 01:22:14,022
NĂO, ISSO NĂO Ă NADA DO QUE EU DISSE.
EU DISSE QUE ELE TINHA A MINHA ALMA EM SUA CUECA.
1253
01:22:14,775 --> 01:22:19,576
- OK? Ă MUITO DIFERENTE.
- NĂO, NĂO Ă FODA DIFERENTE!
1254
01:22:20,406 --> 01:22:24,616
VOCĂ ENLOUQUECEU. DESDE O SEU
FAMĂLIA CHEGOU AQUI VOCĂ SE TORNOU OUTRA PESSOA.
1255
01:22:24,620 --> 01:22:29,205
AGORA, A PERGUNTA Ă, ISSO Ă QUEM VOCĂ REALMENTE Ă
E VOCĂ ESTIVER ESCONDENDO ISSO DE MIM?
1256
01:22:29,207 --> 01:22:33,508
OU ESTE Ă APENAS ALGUNS
INCIDENTE ISOLADO QUE NUNCA VAI ACONTECER DE NOVO?
1257
01:22:34,381 --> 01:22:39,091
O QUE Ă ISSO? CADELA PSICO... NĂO PUTA PSICOPATA?
1258
01:22:39,636 --> 01:22:41,638
EU NĂO SOU UM PUTA PSICOPATA, QUERIDA.
1259
01:22:43,682 --> 01:22:48,643
EU ESTAVA REALMENTE TENTANDO FAZER MINHA ALMA
VOLTA E FOI EM SUA CUECA.
1260
01:22:51,524 --> 01:22:53,447
E EU NĂO TOCAR EM SEU PĂNIS.
1261
01:22:56,905 --> 01:22:58,907
- COMO Ă LULU?
- VOCĂ SABE O QUE?
1262
01:22:59,950 --> 01:23:01,998
POR QUE VOCĂ NĂO VERIFICAR-SE?
1263
01:23:01,993 --> 01:23:04,041
ELE ESTAVA CHORANDO, ELE PERDEU SUA MAMĂE.
1264
01:23:04,037 --> 01:23:06,506
MAMĂE SAIU SEM DIZER NADA.
1265
01:23:06,873 --> 01:23:10,628
- ELE ESTĂ BEM?
- ELE ESTĂ BEM. ELE ESTĂ EM NOSSA CAMA.
1266
01:23:10,628 --> 01:23:13,131
EU VOU IR DORMIR NA MINHA SALA.
1267
01:23:13,130 --> 01:23:16,259
- VOCĂ NĂO TEM QUE FAZER ISSO. Ă ESTĂPIDO.
- NĂO, NĂO, I. ..
1268
01:23:16,260 --> 01:23:19,139
Ă ESTĂPIDO. NADA ACONTECEU. NADA REALMENTE...
1269
01:23:19,762 --> 01:23:23,392
EM CONTOS DE FADAS,
ELES DIZEM QUE ELES VIVERAM FELIZES PARA SEMPRE I>
1270
01:23:24,184 --> 01:23:27,518
ELES NUNCA CONTAR O RESTO DA HISTĂRIA
POR UMA RAZĂO MUITO BOA I>
1271
01:23:27,522 --> 01:23:30,150
DRAGĂES SEM MAIS PARA MATAR DEPOIS DO FINAL FELIZ I>
1272
01:23:31,025 --> 01:23:34,484
VIDA COMEĂA, E QUE Ă A MANEIRA MAIS DIFĂCIL DE LIDAR DO QUE QUALQUER DRAGĂO
I>
1273
01:23:37,406 --> 01:23:41,616
MAS, NOVAMENTE, VOCĂ PODE ACABAR COM
O DOM MAIS PRECIOSO DE TODO O MUNDO I>
1274
01:23:42,871 --> 01:23:45,124
VOCĂ SABE POR QUE EU NĂO ACREDITO NA ALMA I>
1275
01:23:45,123 --> 01:23:48,093
PORQUE A ALMA SIGNIFICARIA PROVAVELMENTE
VIDA APĂS A MORTE I>
1276
01:23:48,086 --> 01:23:52,762
E SE HAVIA ALGO, MINHA MĂE
TENTARAM SE COMUNICAR COMIGO DE ALGUMA FORMA, I>
1277
01:23:54,342 --> 01:23:58,267
MESMO QUE ELA SABE MELHOR DO QUE
CONTATO COMIGO QUANDO ESTOU EM CASA SOZINHO Ă NOITE I>
1278
01:24:15,322 --> 01:24:17,324
ENTRE.
1279
01:24:20,286 --> 01:24:23,290
EI, QUERIDA.
QUER VIR COM A GENTE PARA O CENTRAL PARK?
1280
01:24:23,289 --> 01:24:25,337
NĂO. TENHO QUE FAZER MEUS IMPOSTOS.
1281
01:24:25,334 --> 01:24:27,587
IMPOSTOS EM NOVEMBRO?
1282
01:24:27,585 --> 01:24:29,679
SIM, EU ESTOU OLHANDO PARA A FRENTE.
1283
01:24:29,670 --> 01:24:31,672
VOCĂ PODERIA FECHAR A PORTA?
1284
01:24:59,705 --> 01:25:03,380
VOCĂ SABE O QUE, SE NĂS TERMINAMOS,
GOSTARIA APENAS DE ACORDAR DE MANHĂ.
1285
01:25:03,374 --> 01:25:06,674
EU IRIA RECEBER O MEU CAFĂ E GOSTARIA DE ESTAR NO MEU CAMINHO.
1286
01:25:06,670 --> 01:25:09,753
PORCARIA NĂO MAIS ORGĂNICO. NADA ORGĂNICO.
1287
01:25:09,756 --> 01:25:14,432
O DIA EM QUE ACABAR EU VOU COMEĂAR
CHURRASCO NESTE LUGAR, EU TE DIZER ISSO.
1288
01:25:14,428 --> 01:25:18,012
EU POSSO IR PARA O JOGO KNICK
, E EU PODERIA FICAR COM MEUS MENINOS.
1289
01:25:18,016 --> 01:25:21,190
E EU PUDESSE... VOCĂ SABE, ALGUMAS MULHERES.
1290
01:25:21,186 --> 01:25:24,486
MĂLTIPLAS MULHERES.
EI, VOCĂ TEM ALGUMA COISA EM VOCĂ.
1291
01:25:24,481 --> 01:25:26,358
ALGUĂM PRECISA AJUDĂ-LO LĂ FORA.
1292
01:25:26,357 --> 01:25:30,533
EU VOLTARIA
E GOSTARIA DE SER ATUALIZADO A PARTIR RECEBENDO ESTE BICHANO.
1293
01:25:30,529 --> 01:25:34,739
E ENTĂO... VOCĂ NĂO SE IMPORTA SE EU DISSER BUCETA, CERTO?
1294
01:25:35,827 --> 01:25:38,580
QUERO DIZER, VOCĂ SABE, AS OPĂĂES SĂO INACREDITĂVEIS.
1295
01:25:41,541 --> 01:25:43,009
QUEM EU ESTOU BRINCANDO?
1296
01:25:43,000 --> 01:25:46,049
AS MENINAS QUE SE ENCONTRAM EM BARES...
1297
01:25:47,214 --> 01:25:49,842
COMENDO HAMBĂRGUERES ĂS DUAS DA MANHĂ.
1298
01:25:49,842 --> 01:25:52,186
ELES QUERO FALAR DEPOIS DO SEXO.
1299
01:25:52,803 --> 01:25:54,976
"O QUE VOCĂ ESTĂ PENSANDO?"
1300
01:25:54,971 --> 01:25:58,430
"QUANDO VOCĂ ESTAVA EM MIM, VOCĂ ESTAVA FICANDO LOUCO.
COMO VOCĂ SE SENTIU? "
1301
01:25:58,435 --> 01:25:59,778
" QUAL Ă O SEU SIGNO "
1302
01:25:59,768 --> 01:26:02,772
MEU SINAL Ă, CALE A BOCA ESSE Ă O MEU SINAL
1303
01:26:02,771 --> 01:26:04,819
QUERO DIZER...
1304
01:26:04,816 --> 01:26:06,818
MARION DIFĂCIL. ..
1305
01:26:08,362 --> 01:26:09,909
MAS EU GOSTO DELA
1306
01:26:09,905 --> 01:26:11,748
ELA Ă UMA AMANTE DOS ANIMAIS
1307
01:26:11,740 --> 01:26:14,368
SIM, EU SEI QUE HITLER AMAVA OS ANIMAIS TAMBĂM, MAS...
1308
01:26:14,869 --> 01:26:19,830
QUERO DIZER, ELA COZINHA E...
OH, MEU DEUS, ELA DĂ UMA INCRĂVEL...
1309
01:26:19,832 --> 01:26:21,880
VOCĂ NĂO PRECISA NEM ENTENDER.
1310
01:26:21,877 --> 01:26:25,427
SE VOCĂ SEMPRE...
SE ALGUM DIA QUEBRAR E VOCĂ TERĂ A CHANCE...
1311
01:26:26,423 --> 01:26:28,642
VOCĂ TEM A MINHA BĂNĂĂO.
1312
01:26:29,467 --> 01:26:31,094
NĂO QUE VOCĂ PRECISA A MINHA BĂNĂĂO.
1313
01:26:31,095 --> 01:26:35,521
TENHO CERTEZA QUE SE EU A DEIXEI COM VOCĂ POR CINCO MINUTOS
ELA ESTARIA DE JOELHOS, PORRA.
1314
01:26:35,892 --> 01:26:38,566
EU ESTAVA FRIO? ELA ODEIA FRIO.
1315
01:26:38,560 --> 01:26:40,562
VOCĂ SABE, EU ODEIO FRIO.
1316
01:26:41,815 --> 01:26:44,409
MUITO MARION'SA DE COISAS, MAS ELA NUNCA Ă FRIO.
1317
01:26:46,779 --> 01:26:48,452
BELVEDERE CASTLE.
1318
01:26:48,446 --> 01:26:50,995
VOCĂ SABE, EU NĂO SOU VOCĂ.
Ă POR ISSO QUE EU NĂO SOU O PRESIDENTE.
1319
01:26:50,990 --> 01:26:54,745
EU NĂO SOU REALMENTE GRANDE NO PĂBLICO RECONCILIAĂĂES,
ROMĂNTICO NĂO, MINHA COISA.
1320
01:26:54,745 --> 01:26:59,000
MAS VOU ESPERAR POR ELA PARA VOLTAR,
E ENTĂO EU VOU LHE DIZER COMO EU ME SINTO.
1321
01:26:59,001 --> 01:27:00,628
VOCĂ SABE, EU TENHO QUE IR MIJAR I>
1322
01:27:00,626 --> 01:27:03,470
QUANDO EU VOLTAR EU QUERO OUVIR SOBRE
VOCĂ E MICHELLE, OK?
1323
01:27:03,462 --> 01:27:05,464
TUDO BEM. O MEU HOMEM.
1324
01:27:06,341 --> 01:27:08,139
TUDO BEM. VAMOS FAZER ISSO.
1325
01:27:09,512 --> 01:27:11,514
LEVANTE O ASSENTO.
1326
01:27:17,770 --> 01:27:19,864
MERDA.
1327
01:27:23,234 --> 01:27:24,827
OH, MERDA.
1328
01:27:45,342 --> 01:27:47,060
PAPA! ROSE!
1329
01:27:54,851 --> 01:27:58,151
ER... PERDER, VOCĂ NĂO PODE FAZER ISSO. MISS!
1330
01:27:58,773 --> 01:28:01,026
- MARION!
- MISS!
1331
01:28:01,026 --> 01:28:03,370
- MISS! MISS!
- EU SĂ TENHO QUE LIBERAR AQUELE POMBO.
1332
01:28:03,361 --> 01:28:05,705
- O QUE ESTĂ ACONTECENDO?
- EU NĂO SEI. A SENHORA Ă LOUCA.
1333
01:28:05,696 --> 01:28:07,573
ELA SĂ COMEĂOU A SUBIR LĂ EM CIMA.
1334
01:28:07,575 --> 01:28:09,168
EI CARA, POUCO.
1335
01:28:12,122 --> 01:28:14,671
- O QUE ESTĂ ACONTECENDO?
- EU NĂO POSSO FAZER ISSO.
1336
01:28:15,250 --> 01:28:18,675
NĂO Ă VOCĂ. Ă SEUS HORMĂNIOS!
1337
01:28:18,670 --> 01:28:21,844
- EU ESTOU BEM, QUERIDA.
- NĂS VAMOS TER UM POUCO DE OBAMA.
1338
01:28:21,840 --> 01:28:24,593
- O QUĂ?
- AH, MERDA.
1339
01:28:24,593 --> 01:28:26,516
TEMOS UM INVASOR. EU PRECISO DE BACKUP.
1340
01:28:27,137 --> 01:28:29,139
GOT IT!
1341
01:28:30,475 --> 01:28:32,523
AH! NĂO!
1342
01:28:35,062 --> 01:28:37,485
AAARGH! NĂO!
1343
01:28:37,814 --> 01:28:39,066
OH!
1344
01:28:39,066 --> 01:28:43,902
SE VOCĂ VIVER SUA VIDA COM UMA ĂNICA PESSOA,
UM DIA ELES TERĂO IDO EMBORA, OU VOCĂ VAI TER IDO EMBORA I>
1345
01:28:43,906 --> 01:28:46,910
E UM DE VOCĂS VAI SER DEIXADO SOZINHO
NO MUNDO FRIO. I>
1346
01:28:47,410 --> 01:28:50,334
A FAMĂLIA NASCEMOS EM EVENTUALMENTE DESAPARECE I>
1347
01:28:50,328 --> 01:28:53,457
DEPOIS DE TER CRIADO A SUA PRĂPRIA FAMĂLIA
SE VOCĂ TIVER SORTE I>
1348
01:28:53,832 --> 01:28:57,006
PRIMEIRO VOCĂ TEM QUE ESCOLHER A PESSOA QUE VOCĂ VAI
CONSTRUIR ESTA FAMĂLIA COM, I>
1349
01:28:57,002 --> 01:28:59,050
E CUMPRI-LO, TANTO QUANTO POSSĂVEL I>
1350
01:28:59,046 --> 01:29:01,720
QUANTAS TENTATIVAS VOCĂ CONSEGUE
ANTES VOCĂ ATACAR I>
1351
01:29:02,550 --> 01:29:05,554
QUANDO MINHA MĂE MORREU
, APENAS ALGUMAS HORAS ANTES DO FINAL, I>
1352
01:29:05,554 --> 01:29:08,478
ELA OLHOU NOS MEUS OLHOS
E TINHA A EXPRESSĂO DE UMA MENINA I>
1353
01:29:08,472 --> 01:29:10,770
QUE NĂO SABIA O QUE ESTAVA ACONTECENDO COM ELA I>
1354
01:29:11,268 --> 01:29:14,772
O MESMO ACONTECE QUANDO LULU NASCEU -
ALGO TOTALMENTE PURO I >
1355
01:29:16,524 --> 01:29:19,152
ENTĂO EU ACHO QUE NĂS PODEMOS FAZER TODOS OS
CRESCENDO PODEMOS... I>
1356
01:29:19,151 --> 01:29:22,280
NO FINAL, NO NĂCLEO, QUE PERMANECER O MESMO I>
1357
01:29:33,959 --> 01:29:36,883
MAS ANTES QUE TRISTE FIM QUE ESPERA TODOS NĂS... I>
1358
01:29:37,547 --> 01:29:41,222
TALVEZ POSSAMOS COMPARTILHAR BELOS MOMENTOS,
EFĂMERAS COM AS PESSOAS QUE AMAMOS I>
1359
01:30:12,668 --> 01:30:17,174
ENTĂO, MAMĂE, PAPAI,
PAPI E TIA ACABARAM NA PRISĂO.
1360
01:30:17,172 --> 01:30:20,631
MAS NĂO POR MUITO TEMPO. DEU TUDO CERTO NO FINAL.
1361
01:30:22,219 --> 01:30:24,563
ENTĂO, SETE MESES DEPOIS... VOCĂ NASCEU.
1362
01:30:26,599 --> 01:30:29,808
AVĂ MUDOU-SE PARA NOVA IORQUE
PARA QUE ELE PUDESSE ESTAR PERTO DE TODOS NĂS,
1363
01:30:30,104 --> 01:30:32,823
E QUE Ă TAMBĂM QUANDO TIA ROSE
CONHECEU TIO BOB.
1364
01:30:33,314 --> 01:30:36,033
ELE FOI O POLICIAL QUE ATIROU-NOS A TODOS NA CADEIA.
1365
01:30:37,361 --> 01:30:39,830
E, FELIZMENTE, ELES SE MUDARAM PARA PARIS.
1366
01:30:41,367 --> 01:30:42,493
O QUE VOCĂ ESTĂ FAZENDO? '
1367
01:30:42,491 --> 01:30:46,041
EU SĂ ESTAVA EXPLICANDO A ELA
O QUE ACONTECEU ANTES DE ELA NASCER.
1368
01:30:46,038 --> 01:30:48,336
- SEM LOUCURAS, CERTO?
- CLARO QUE NĂO.
1369
01:30:50,000 --> 01:30:52,628
APENAS UMA HISTĂRIA DE AMOR COM UM FINAL FELIZ.115777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.