All language subtitles for 1579198493_La-Nipote-1974_English-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:01:02,600 [Glazba, muzika] 2 00:01:01,960 --> 00:01:13,739 [Pljesak] 3 00:01:02,600 --> 00:01:16,950 [Glazba, muzika] 4 00:01:13,739 --> 00:01:16,949 [Pljesak] 5 00:01:18,150 --> 00:01:59,550 [Glazba, muzika] 6 00:01:57,049 --> 00:02:02,250 ali način za obuzdavanje moje tvrtke 7 00:01:59,549 --> 00:02:07,049 manta domene zbog tog idiota na a 8 00:02:02,250 --> 00:02:14,479 one biciklista postaju sve više 9 00:02:07,049 --> 00:02:14,479 teško učiniti bilo što pametno pametno 10 00:02:18,990 --> 00:02:22,950 Nikad prije nego što je otišao 11 00:02:20,639 --> 00:02:25,319 podešavanje kočnica je isporučeno 12 00:02:22,949 --> 00:02:26,709 mer izvanredno vjerničko čudovište 13 00:02:25,319 --> 00:02:55,378 meritarlo 14 00:02:26,710 --> 00:02:55,379 [Glazba, muzika] 15 00:02:58,090 --> 00:03:01,300 njegovatelj 16 00:03:02,129 --> 00:03:09,549 zdravo Louis bio je suparnik povratka za 17 00:03:07,150 --> 00:03:11,890 lov, ali donosi samo još i trio 18 00:03:09,550 --> 00:03:13,980 Ucan dok pratimo rupu za golf ona 19 00:03:11,889 --> 00:03:20,679 smjer tvorničkih inženjera 20 00:03:13,979 --> 00:03:23,709 Ali lovac, ali bit ću, ali osjećam 21 00:03:20,680 --> 00:03:25,750 spussa rogova koji ne izgledaju rogovi 22 00:03:23,710 --> 00:03:28,480 ali nemaju svi da je inženjer malaga takav 23 00:03:25,750 --> 00:03:29,680 prisutna gospođa Zoraida 13 magarca i 24 00:03:28,479 --> 00:03:32,560 sav dom i crkva 25 00:03:29,680 --> 00:03:36,939 zaista sam više uvijek uključivao tu kuću 26 00:03:32,560 --> 00:03:40,360 rekao tv rogovi mase oko i 27 00:03:36,939 --> 00:03:44,169 Jeste li dobili ovu damu romeo limina 28 00:03:40,360 --> 00:03:46,380 gina se poklonila ako ionako želim ići 29 00:03:44,169 --> 00:03:49,569 šalje me kad razgovaram sa mnom 30 00:03:46,379 --> 00:03:52,629 inženjer favaretto elga kroasan 31 00:03:49,569 --> 00:03:55,509 ali što je s romskom web stranicom i vidjet ćete tko 32 00:03:52,629 --> 00:04:00,409 Vrijeme će ići sada će ići 33 00:03:55,509 --> 00:04:31,579 [Smije] 34 00:04:00,409 --> 00:04:31,579 [Glazba, muzika] 35 00:04:33,610 --> 00:04:39,110 kao i dalje sve ovo naprijed ako 36 00:04:37,699 --> 00:04:41,180 Mislim da ne 37 00:04:39,110 --> 00:04:46,819 proširite cijeli sustav vi ste taj koji 38 00:04:41,180 --> 00:05:16,030 sobe beta je gospođa Louis gdje se vozite 39 00:04:46,819 --> 00:05:16,029 šutnuo si bez Japana 29 40 00:05:17,370 --> 00:05:20,430 [Glazba, muzika] 41 00:05:20,500 --> 00:05:26,259 gospođo, ali dat ću gđu. 42 00:05:23,629 --> 00:05:26,259 dobro je uzeti djecu 43 00:05:30,579 --> 00:06:21,740 imenovat ćemo veličanstven put do Amije 44 00:05:52,100 --> 00:06:23,780 koji nas ocjenjuju u tonu Comandini 45 00:06:21,740 --> 00:06:27,860 tko si ti 46 00:06:23,779 --> 00:06:29,809 Tko regulira normalan kartel za svijeće 47 00:06:27,860 --> 00:06:32,600 u mjeri u kojoj je to očekivalo šišanje 48 00:06:29,810 --> 00:06:35,089 ali to se događa u prividnom vašem 49 00:06:32,600 --> 00:06:38,500 Louis stvari viču nas uspavane 50 00:06:35,089 --> 00:06:38,500 kaže da je naša licenca 51 00:06:42,860 --> 00:06:53,290 adele što radiš ovdje i ja sam ti bila nećakinja 52 00:07:18,550 --> 00:07:21,649 [Glazba, muzika] 53 00:07:32,350 --> 00:07:44,270 18 godina je naraslo od šest uzgajanih 54 00:07:41,209 --> 00:08:02,449 posljednji put kad sam te vidio u Rialtu 55 00:07:44,269 --> 00:08:04,729 tako celani, ali tvoja majka je tu 56 00:08:02,449 --> 00:08:09,469 Učinio si da baciš koregiju 57 00:08:04,730 --> 00:08:14,360 ravno na plaćanje majci. Jeste li ponestali 58 00:08:09,470 --> 00:08:16,850 Studija barem nije već tako da smo tu 59 00:08:14,360 --> 00:08:18,590 Mama mi je uvijek govorila da ne 60 00:08:16,850 --> 00:08:27,800 ti bi htio zaboraviti kad te 61 00:08:18,589 --> 00:08:39,110 ok ok, odlučimo nešto ovdje 62 00:08:27,800 --> 00:08:42,039 Kava kao šećer 2 iz qua non 63 00:08:39,110 --> 00:08:42,039 mogu li gđa 64 00:08:44,529 --> 00:08:49,370 Možete li uzeti ono što vas podiže 65 00:08:47,210 --> 00:08:55,220 pritisak s onim koji je jeo 66 00:08:49,370 --> 00:08:56,179 auto u kafiću tko želi što 67 00:08:55,220 --> 00:09:11,120 šećer 68 00:08:56,179 --> 00:09:14,179 s jedinstvenim okusom 69 00:09:11,120 --> 00:09:16,639 izuzetan buket sin dren 70 00:09:14,179 --> 00:09:18,529 pa ga nisam više našao 71 00:09:16,639 --> 00:09:20,419 provocirati tada i njegovu smrt jer u tome 72 00:09:18,529 --> 00:09:24,470 toliko kiselog što dobro nadoknađuje 73 00:09:20,419 --> 00:09:27,189 uz slatko osjećam izo smijeh, a ti si ti 74 00:09:24,470 --> 00:09:27,190 nadoknađuje dobro 75 00:09:40,830 --> 00:09:45,150 Međutim, ono što ostaje kod nas je 76 00:09:43,230 --> 00:09:46,800 nešto za raditi 77 00:09:45,149 --> 00:09:48,990 Ne volim vidjeti ljude oko sebe 78 00:09:46,799 --> 00:09:51,509 doma ne radeći ništa 79 00:09:48,990 --> 00:09:54,419 ona venice gospodine piero ne 80 00:09:51,509 --> 00:10:06,809 Uzima vam kava da je istina, ali to ide samo od sebe 81 00:09:54,419 --> 00:10:10,740 ne trči kroz klanac I 82 00:10:06,809 --> 00:10:15,199 idi do čiste tetke jako umorne ide 83 00:10:10,740 --> 00:10:29,669 u redu, kad laku noć 84 00:10:15,200 --> 00:10:31,560 noćni paris to radimo a 85 00:10:29,669 --> 00:10:33,449 partitina tisuće ništa osim spavanja 86 00:10:31,559 --> 00:10:35,549 sutra je pucao borac, ali sutra 87 00:10:33,450 --> 00:10:37,020 stiže antonio da uzme stranu probudi se 88 00:10:35,549 --> 00:10:39,449 četvero da je i ona ne probudi 89 00:10:37,019 --> 00:10:44,460 ponosan pa ne hvala 90 00:10:39,450 --> 00:10:46,850 imamo i ja isključujem tu pomisao 91 00:10:44,460 --> 00:10:46,850 sranje 92 00:11:01,919 --> 00:12:09,409 [Glazba, muzika] 93 00:12:07,029 --> 00:12:13,490 Nakon osam mjeseci želio bih ga 94 00:12:09,409 --> 00:12:16,519 ne ideš uzeti slugu što 95 00:12:13,490 --> 00:12:18,049 ova zaljubljenost u lov bez 96 00:12:16,519 --> 00:12:30,649 Ponekad pomislim da najviše volim 97 00:12:18,049 --> 00:12:31,909 antonio koji nisu ni njegova majka i 98 00:12:30,649 --> 00:12:35,509 Zatvorite prozor tamo 99 00:12:31,909 --> 00:12:51,110 glava natrag komarcima je jedina stvar 100 00:12:35,509 --> 00:12:53,059 to ovdje ne propada Ne razumijem zašto ti 101 00:12:51,110 --> 00:12:55,370 tako odlučan da dolazi svake godine 102 00:12:53,059 --> 00:12:58,189 mogli bismo otići do Riccionea na moru I 103 00:12:55,370 --> 00:12:59,960 kampanju mržnje 104 00:12:58,190 --> 00:13:04,670 štoviše, ne bismo se našli među njima 105 00:12:59,960 --> 00:13:06,550 stopala koja oblačiš i stvar 106 00:13:04,669 --> 00:13:09,679 staviti na rad u tvornicama 107 00:13:06,549 --> 00:13:10,839 ne, to je uvijek moj rođak ne čini se 108 00:13:09,679 --> 00:13:13,099 pravo mjesto 109 00:13:10,840 --> 00:13:15,379 Ipak za smještaj i mi ćemo 110 00:13:13,100 --> 00:13:17,629 daj nam štapiće kao 111 00:13:15,379 --> 00:13:19,899 pijavica i ostaje tamo za događaj tijekom 113 00:13:25,938 --> 00:13:41,429 mačka čeka nakon što ste imenovani Louis 114 00:13:33,539 --> 00:14:16,909 čuj patovog nećaka kako me pita 115 00:13:41,429 --> 00:14:16,909 Božiji plod onoga ko smo Senator 116 00:14:17,600 --> 00:14:32,028 osjeća se ogorčeno zbog parone 117 00:14:34,620 --> 00:14:40,460 [Smije] 118 00:14:48,039 --> 00:15:12,110 Inženjer inženjera to obično nema 119 00:15:08,720 --> 00:15:14,750 uzmi, tako se dogodi svima 120 00:15:12,110 --> 00:15:16,310 putovanje malo umora koji su 121 00:15:14,750 --> 00:15:22,909 zla 122 00:15:16,309 --> 00:15:26,509 Nikad ne dam nikad umornog da je on razumio i 123 00:15:22,909 --> 00:15:28,789 ali kao ovaj gol 124 00:15:26,509 --> 00:15:30,819 Sramim se dugo šutjeti dok 125 00:15:28,789 --> 00:15:34,339 došli ste u blagoslovljeni svijet 126 00:15:30,820 --> 00:15:48,760 nazvao je Bain, međutim, tu neobičnost 127 00:15:34,340 --> 00:15:48,759 alata za inženjere, sada su tu poglavlja 128 00:15:51,360 --> 00:16:22,539 sve je sve što je odavde dobro je dobro 129 00:16:14,470 --> 00:16:24,660 pa se bojim da su čak i ispod toga više 131 00:16:33,450 --> 00:16:36,559 [Glazba, muzika] 132 00:16:37,409 --> 00:16:51,990 poražen, ali faze dobro giostrata 133 00:16:46,980 --> 00:17:01,159 inženjere kasnije 134 00:16:51,990 --> 00:17:07,279 Scova ispod poznaje štednjak rizičnih slučajeva 135 00:17:01,159 --> 00:17:11,899 Ovdje je tako dobro prihvatio vaš ritam 136 00:17:07,279 --> 00:17:11,899 mnogo metla 137 00:17:36,490 --> 00:17:39,618 [Glazba, muzika] 138 00:17:43,849 --> 00:17:58,158 mina Pa možete pogledati 139 00:17:55,140 --> 00:17:58,159 umor barbie 140 00:18:18,420 --> 00:19:01,160 [Glazba, muzika] 141 00:18:58,970 --> 00:19:04,460 ali siromašan 142 00:19:01,160 --> 00:19:21,700 [Glazba, muzika] 143 00:19:04,460 --> 00:19:21,700 pa nema pjevanja 144 00:19:21,750 --> 00:19:25,818 [Glazba, muzika] 145 00:19:29,329 --> 00:19:32,529 [Glazba, muzika] 146 00:19:36,400 --> 00:19:39,519 [Glazba, muzika] 147 00:19:49,950 --> 00:20:00,200 a umorni gospodin ne ne u malo vruće 148 00:19:58,048 --> 00:20:00,200 mi 149 00:20:00,380 --> 00:20:03,499 [Pljesak] 150 00:20:13,329 --> 00:20:26,439 o Bože 151 00:20:14,480 --> 00:20:26,440 Obama danas nikada nije u krivu 152 00:20:29,380 --> 00:20:36,559 10:05 10 petina je za siromašne 153 00:20:33,798 --> 00:20:38,889 naše župe i 5 za duše od 154 00:20:36,558 --> 00:20:42,950 čistilište i raj 155 00:20:38,890 --> 00:20:49,460 Louis je podigao antonio aimi 156 00:20:42,950 --> 00:20:52,069 Uvijek sam isusov Isusov otac 157 00:20:49,460 --> 00:20:53,390 obojica su se pohvalili da su obavili pranje 158 00:20:52,069 --> 00:20:56,418 mozak sa su vam dali od 159 00:20:53,390 --> 00:20:59,000 jesti prilično lukavo, ali tko ili 160 00:20:56,419 --> 00:21:02,480 Što je rekao, izgleda kako se mršav promovirao 161 00:20:59,000 --> 00:21:04,548 poslao razumno strpljenje 162 00:21:02,480 --> 00:21:06,650 nastavi bez roga od sutra 163 00:21:04,548 --> 00:21:08,720 proučite osam sati na knjigama 164 00:21:06,650 --> 00:21:10,669 onda samo dođi odmori se 165 00:21:08,720 --> 00:21:12,048 ništa ništa studija studija 166 00:21:10,669 --> 00:21:13,880 Ja u njegovim godinama ne vidim tit 167 00:21:12,048 --> 00:21:17,410 ravnotežu ako dovedete ove godine 168 00:21:13,880 --> 00:21:17,410 Stavlja se u tvornicu kako bi napravio radnika 169 00:21:23,420 --> 00:21:28,870 Mora se dobro vidjeti i dobro 170 00:21:30,589 --> 00:21:56,379 antonio ako se radi na početku da 171 00:21:53,298 --> 00:22:01,839 Lijepo vam hvala 172 00:21:56,380 --> 00:22:01,840 i preporučujem eh studio studio 173 00:22:13,119 --> 00:22:16,229 [Glazba, muzika] 174 00:22:19,910 --> 00:22:26,589 [Glazba, muzika] 175 00:22:29,650 --> 00:23:11,850 [Glazba, muzika] 176 00:22:36,669 --> 00:23:15,100 pjevati Kauboji svaki serino 177 00:23:11,849 --> 00:23:17,308 obama misterija koja nas postavlja čak 178 00:23:15,099 --> 00:23:17,308 sada 179 00:23:32,419 --> 00:23:54,910 vruće vrijeme je toplo pa skoči 180 00:23:49,490 --> 00:23:54,910 [Glazba, muzika] 181 00:24:00,609 --> 00:24:07,240 Osjećam se sretnom što jesam 182 00:24:08,269 --> 00:24:14,920 Radio sam feniks visoko na suncu 183 00:24:12,109 --> 00:24:14,919 od Corata nadalje 184 00:24:17,680 --> 00:24:23,359 [Glazba, muzika] 185 00:24:25,990 --> 00:24:34,849 Što je to proučavanje Boga kakav bi trebao biti 186 00:24:30,319 --> 00:24:36,529 uputio je da leti 187 00:24:34,849 --> 00:24:39,529 [Glazba, muzika] 188 00:24:36,529 --> 00:24:39,529 pjevati 189 00:24:41,190 --> 00:25:08,070 čini da vidim 190 00:24:57,880 --> 00:25:10,450 ne i vlažne jabučne ruke na ono što je str 191 00:25:08,069 --> 00:25:15,220 unio stvari u leđa gdje 192 00:25:10,450 --> 00:25:19,210 ostati tako dalje i tako dalje ne može 193 00:25:15,220 --> 00:25:24,309 Pokušao bih se oprostiti izgnanim mokrim rukama i 194 00:25:19,210 --> 00:25:29,680 naći dame pružiti vam ruku u lipnju 195 00:25:24,309 --> 00:25:30,129 evo moja ruka ima još malo 196 00:25:29,680 --> 00:25:34,360 dođi 197 00:25:30,130 --> 00:25:37,020 Marko više zaljubljen ovdje nije da li jesu 198 00:25:34,359 --> 00:25:40,250 Ovdje sam bio strogo još dalje 199 00:25:37,019 --> 00:25:43,490 još uvijek tamo 200 00:25:40,250 --> 00:25:43,490 [Glazba, muzika] 201 00:25:46,819 --> 00:25:51,200 [Glazba, muzika] 202 00:25:47,089 --> 00:25:51,199 [Smije] 203 00:25:57,779 --> 00:26:08,250 gospodin je jučer otkrio da nije 204 00:26:06,009 --> 00:26:08,250 pokušala 205 00:26:09,190 --> 00:26:12,809 doviđenja 206 00:26:31,880 --> 00:26:38,760 [Smije] 207 00:26:47,619 --> 00:27:01,719 a ovdje danas više nisu teške stvari 208 00:26:51,808 --> 00:27:04,029 za pranje previše igračaka koje inženjeri imaju 209 00:27:01,720 --> 00:27:07,829 budni žele kavu jer je više 210 00:27:04,029 --> 00:27:24,250 opušteno želi i nju kavu 211 00:27:07,829 --> 00:27:26,319 Zašto ga ne biste uzeli debeli 212 00:27:24,250 --> 00:27:30,240 Mica ti kava kakva jesi, ali ja 213 00:27:26,319 --> 00:27:30,240 stvarno Aida eco ovdje 214 00:27:50,919 --> 00:28:09,499 Donio sam ti kavu tko si 215 00:28:02,499 --> 00:28:12,679 Molim te, Bože tko su probosnici Tories, ali jesu 216 00:28:09,499 --> 00:28:14,389 ovaj novi način donošenja kave 217 00:28:12,679 --> 00:28:16,580 naučiti vjerovao da to nisam vidio 218 00:28:14,388 --> 00:28:19,368 On se vidi među svim strankama, ali ja znam osim tebe 219 00:28:16,579 --> 00:28:23,108 To nikad ne morate učiniti, ali niste tamo 220 00:28:19,368 --> 00:28:23,108 uzroci se razjašnjavaju u dobru 221 00:28:26,809 --> 00:30:08,210 [Glazba, muzika] 222 00:29:58,538 --> 00:30:11,419 zvuči tako što označava 223 00:30:08,210 --> 00:30:15,079 piero a controllatina do motora 224 00:30:11,419 --> 00:30:34,850 vrsta papira prema fjordovima, ovdje je krava 225 00:30:15,079 --> 00:30:45,740 da ovdje može montirati izrađene od nota 226 00:30:34,849 --> 00:30:50,509 dođi tamo drago mi je što si gotov 227 00:30:45,740 --> 00:30:51,409 louis loše smeđe do svetaca, ali ti ne 228 00:30:50,509 --> 00:30:59,480 Nemate što raditi 229 00:30:51,409 --> 00:31:02,710 tko vidi da mi kaže hladnu vodu 230 00:30:59,480 --> 00:31:02,710 ako ne nabubre 231 00:32:30,599 --> 00:32:42,069 Ovo što duguje kući je nered, ali 232 00:32:38,740 --> 00:32:44,529 idiot za promjenu, ali ti 233 00:32:42,069 --> 00:32:47,099 šest je još uvijek tako veroli g moram razgovarati 234 00:32:44,529 --> 00:32:49,058 s tobom sada 235 00:32:47,099 --> 00:32:51,969 obećaj mi da se nećeš ljutiti i rai 236 00:32:49,058 --> 00:32:56,139 upravo sada iznenađujem antonio I 237 00:32:51,970 --> 00:32:58,029 imali su pravo na stopu što se proizvede 238 00:32:56,140 --> 00:33:00,190 Ali ne, nemoj to raditi, trebaš razumjeti 239 00:32:58,029 --> 00:33:02,799 momku je vrlo osjetljivo žao 240 00:33:00,190 --> 00:33:05,500 trebali biste razgovarati o tome i od čovjeka do čovjeka 241 00:33:02,799 --> 00:33:08,649 sad je super da je lako ako i ti 242 00:33:05,500 --> 00:33:16,630 Kasnije mislim da pohvaljujem 243 00:33:08,650 --> 00:33:19,690 Činilo se da nije učinio samo dobro 244 00:33:16,630 --> 00:33:23,140 da točno studiraš studije 245 00:33:19,690 --> 00:33:26,830 dečko vašeg godišta 246 00:33:23,140 --> 00:33:29,770 izađi malo previše rastresen 247 00:33:26,829 --> 00:33:33,069 što je pozicioniralo tvrtku s obzirom na neke 248 00:33:29,769 --> 00:33:36,670 dečko, ali nikad, ali vodi računa 249 00:33:33,069 --> 00:33:38,289 osjećajte da žene nikada neće ići kolegama 250 00:33:36,670 --> 00:33:39,759 s njezinim mladima poput tebe smanjenim 251 00:33:38,289 --> 00:33:42,759 bijela ploča koja izgleda poput crva 252 00:33:39,759 --> 00:33:47,408 Uvijek izlazi tisuće knjiga knjiga 253 00:33:42,759 --> 00:33:47,408 knjige koje ovdje primjenjuju je ovo 254 00:33:53,710 --> 00:33:59,390 Wanker dell'astrea se probudio 255 00:33:56,990 --> 00:34:01,099 šest žena na tijelu i kostima drugdje 256 00:33:59,390 --> 00:34:03,169 ste prljavštinu ovdje bila sam tvojih godina 257 00:34:01,099 --> 00:34:06,949 casino se od jutra do večeri podrazumijeva 258 00:34:03,169 --> 00:34:09,320 od jutra do mraka, ali imaš 259 00:34:06,950 --> 00:34:11,119 nema djevojke, a onda ću i sada 260 00:34:09,320 --> 00:34:14,330 onda dođe netko tko tisuću zemlje radi 261 00:34:11,119 --> 00:34:20,980 Danas zabava pleše doline palpate i 262 00:34:14,329 --> 00:34:24,079 faze realizirali tate zahvaljujući tati i moni 263 00:34:20,980 --> 00:34:27,800 Što želite, da ste to vidjeli, ali dolazim 264 00:34:24,079 --> 00:34:29,019 jebi se, razumiješ ako nisi 265 00:34:27,800 --> 00:34:36,579 čovjek 266 00:34:29,019 --> 00:34:36,579 [Glazba, muzika] 267 00:34:37,269 --> 00:34:42,389 izvan mode 268 00:34:38,780 --> 00:34:44,969 [Glazba, muzika] 269 00:34:42,389 --> 00:34:47,710 dobro jutro dobro jutro 270 00:34:44,969 --> 00:34:51,130 [Glazba, muzika] 271 00:34:47,710 --> 00:34:53,960 vidio je da mnogo govori s Kristom 272 00:34:51,130 --> 00:34:56,570 neki peccadillo venial prekrasan 273 00:34:53,960 --> 00:35:01,400 razgovarati između pokore čiji datum 274 00:34:56,570 --> 00:35:04,160 30 off 29, ali je novčana kazna od 10 275 00:35:01,400 --> 00:35:07,130 tisuću funti, ali djeluje čudno kao stručnjaci 276 00:35:04,159 --> 00:35:08,949 Točno je kad necivilizirano ostaje 277 00:35:07,130 --> 00:35:16,579 obrazovana izgleda dobro pročitana 278 00:35:08,949 --> 00:35:18,489 Nolan je vodio u njezinoj ruci 279 00:35:16,579 --> 00:35:28,219 vezan, postoji zabava 280 00:35: 17933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.