All language subtitles for 12.2007.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].cht
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,930 --> 00:00:58,840
以生活的真諦
2
00:00:59,050 --> 00:01:01,560
而不是世俗的眼光探尋真相
3
00:02:06,710 --> 00:02:11,500
12怒漢
4
00:02:22,220 --> 00:02:24,340
陪審團成員
5
00:02:25,520 --> 00:02:28,410
"整整3天來" "你們聽證了"
6
00:02:28,600 --> 00:02:30,640
"被告所犯下的"
7
00:02:31,020 --> 00:02:33,140
"滔天大罪"
8
00:02:33,400 --> 00:02:36,380
"起訴人要求" "被告"
9
00:02:36,570 --> 00:02:38,430
"你們意識到"
10
00:02:38,650 --> 00:02:40,010
"陪審團成員"
11
00:02:40,240 --> 00:02:43,220
"在鐵的證詞面前"
12
00:02:43,490 --> 00:02:45,960
"如果你們贊同起訴人的請求"
13
00:02:46,200 --> 00:02:48,880
"就判定被告有罪"
14
00:02:49,040 --> 00:02:50,360
"否則的話"
15
00:02:53,500 --> 00:02:55,280
"千百年來"
16
00:02:55,460 --> 00:02:57,930
"英勇的俄羅斯民族"
17
00:02:58,670 --> 00:03:01,350
"在遼闊的疆土上"
18
00:03:01,510 --> 00:03:04,110
"各民族團結一致"
19
00:03:04,260 --> 00:03:07,450
"找出案件疑點"
20
00:03:07,680 --> 00:03:08,820
"法例"
21
00:03:09,100 --> 00:03:10,500
"做出判決"
22
00:03:10,690 --> 00:03:13,710
"現在陪審團退庭商議"
23
00:03:15,520 --> 00:03:17,940
"直到做出判決"
24
00:03:19,240 --> 00:03:22,050
"你們清楚起訴人的要求"
25
00:03:22,410 --> 00:03:25,430
"要求給予被告最嚴厲的判決"
26
00:03:28,830 --> 00:03:32,740
"休庭商討" "被告是否有罪"
27
00:03:33,000 --> 00:03:36,140
"要求給予被告"
28
00:03:36,300 --> 00:03:38,420
"最嚴厲的判決"
29
00:03:38,630 --> 00:03:41,530
"你們必須裁決一致"
30
00:03:41,760 --> 00:03:43,320
"裁決一致"
31
00:03:44,890 --> 00:03:48,160
"我無法形容"
32
00:03:48,350 --> 00:03:49,750
"自己此刻的心情"
33
00:03:49,980 --> 00:03:52,790
"最嚴厲的制裁"
34
00:03:52,980 --> 00:03:54,720
"案情的細節"
35
00:03:54,980 --> 00:03:57,150
"如果發現合理的質疑"
36
00:03:57,320 --> 00:04:00,460
"給予被告最嚴厲的制裁"
37
00:04:00,690 --> 00:04:04,230
"你們必須一致判決"無罪" "
38
00:04:05,320 --> 00:04:09,110
"我提醒你們" "你們的判決必須"
39
00:04:10,200 --> 00:04:13,350
"你們必須一致判決"有罪" "
40
00:04:13,670 --> 00:04:15,200
"最嚴厲的判決"
41
00:04:15,420 --> 00:04:16,950
"你們必須判決"
42
00:04:17,130 --> 00:04:18,910
"物證"
43
00:04:19,170 --> 00:04:21,420
我再重複一遍:陪審團有權要求
44
00:04:21,590 --> 00:04:24,270
"如發現疑點"
45
00:04:41,070 --> 00:04:44,340
和平 勞動 幸福
46
00:04:49,540 --> 00:04:52,680
美好的明天萬歲
47
00:05:08,010 --> 00:05:09,490
媽媽
48
00:05:10,100 --> 00:05:11,960
說俄語
49
00:05:14,480 --> 00:05:16,680
說俄語 媽媽
50
00:05:17,270 --> 00:05:20,170
說俄語 媽媽
51
00:05:23,610 --> 00:05:25,570
說俄語 媽媽
52
00:05:35,660 --> 00:05:39,970
法庭現在休庭 等待陪審團裁決
53
00:05:41,920 --> 00:05:44,130
全體起立
54
00:05:50,470 --> 00:05:51,610
喂
55
00:05:52,470 --> 00:05:53,910
餓了嗎 爸爸
56
00:05:54,350 --> 00:05:56,520
一切順利 是的
57
00:05:58,520 --> 00:06:02,780
給法官看的那些照片能還給我嗎
58
00:06:02,900 --> 00:06:04,300
不知道
59
00:06:04,530 --> 00:06:06,860
-我能走了嗎 -不行
60
00:06:07,070 --> 00:06:10,520
-該說的我都已經說了 -這是規定
61
00:06:11,580 --> 00:06:13,780
-先生們 -太荒謬了
62
00:06:13,990 --> 00:06:18,340
請跟我來 快點 馬上就要下課了
63
00:06:19,790 --> 00:06:21,960
-什麼下課 -一會兒 你就知道了
64
00:06:22,210 --> 00:06:24,420
請快點 跟著我
65
00:06:30,140 --> 00:06:33,330
這邊 請 我們快走
66
00:06:34,310 --> 00:06:37,020
你們也看到了 這裡還沒完工
67
00:06:37,270 --> 00:06:40,460
陪審團的房間也一樣 這邊走
68
00:06:41,360 --> 00:06:43,490
在這種環境下工作可不容易
69
00:06:43,490 --> 00:06:46,090
不過不要緊 你們的案子很簡單
70
00:06:47,360 --> 00:06:49,570
20分鐘就能搞定
71
00:06:49,780 --> 00:06:54,600
現在我們是在隔壁的學校 我們租借了些他們的場地
72
00:06:54,700 --> 00:06:58,320
法院旁邊有所學校可真是麻煩啊
73
00:06:58,500 --> 00:07:00,920
你們想想 要是春天窗戶大敞四開的
74
00:07:01,170 --> 00:07:04,190
突然一個球從外面飛進來 砸在證人的腦門上
75
00:07:04,380 --> 00:07:06,450
證人正好是個老太太 一下子就砸昏過去
76
00:07:06,630 --> 00:07:09,560
學校放假的時候倒是不錯
77
00:07:09,760 --> 00:07:13,120
可以用他們的教室 糟了 還是晚了
78
00:07:13,350 --> 00:07:14,880
孩子們 孩子們
79
00:07:15,640 --> 00:07:17,120
天啊 孩子們
80
00:07:17,310 --> 00:07:20,070
孩子 孩子們 安靜點
81
00:07:20,980 --> 00:07:24,170
向左拐 這邊 這邊走
82
00:07:28,610 --> 00:07:32,440
可真夠吵的 不過這些都是暫時的
83
00:07:32,660 --> 00:07:36,910
裝修之後 這裡會美的跟仙境一樣
84
00:07:40,000 --> 00:07:42,680
有個規定
85
00:07:42,880 --> 00:07:46,280
你們的手機得暫時交我保管
86
00:07:46,460 --> 00:07:48,880
手機卡我自己留著吧 這很重要
87
00:07:49,130 --> 00:07:50,740
喂 瓦希婭
88
00:07:50,970 --> 00:07:52,920
我得關機90分鐘
89
00:07:53,430 --> 00:07:57,600
告訴老闆這是公民義務
90
00:07:57,720 --> 00:07:59,210
我就在這兒
91
00:07:59,810 --> 00:08:02,830
要是找我的話
92
00:08:03,020 --> 00:08:06,130
我這有通訊系統 在這兒
93
00:08:07,440 --> 00:08:10,160
這是我的"小靈通"
94
00:08:10,440 --> 00:08:12,650
就是"小發明"的意思
95
00:08:13,240 --> 00:08:16,940
是我兒子火車模型上的
96
00:08:17,370 --> 00:08:19,150
很好用
97
00:08:19,370 --> 00:08:21,330
看著點 按這個
98
00:08:21,790 --> 00:08:23,350
真難聽
99
00:08:26,000 --> 00:08:27,650
這個你拿著
100
00:08:27,920 --> 00:08:31,160
有什麼需要儘管叫我
101
00:08:31,300 --> 00:08:35,900
我一定滿足
102
00:08:36,050 --> 00:08:39,290
你們就在這屋商議 這裡面的東西隨便用
103
00:08:42,310 --> 00:08:43,630
進去
104
00:08:49,610 --> 00:08:51,140
手
105
00:09:02,290 --> 00:09:04,110
讓我們在體育館裡商議
106
00:09:04,110 --> 00:09:06,630
陪審團的房間不是還沒好呢嗎
107
00:09:13,090 --> 00:09:17,610
有人知道這種天氣
108
00:09:17,720 --> 00:09:20,320
到庫爾斯克車站要多久嗎
109
00:09:20,680 --> 00:09:24,430
至少要1個半小時吧
110
00:09:24,600 --> 00:09:26,080
不是吧
111
00:09:28,900 --> 00:09:31,020
來 投一個
112
00:09:32,320 --> 00:09:34,700
-就用這玩意 -快點投啊
113
00:09:35,070 --> 00:09:37,360
-投吧 -來啦
114
00:09:43,120 --> 00:09:45,200
-怎麼回事 -你叫我投的
115
00:09:45,410 --> 00:09:48,180
那可是實心球啊
116
00:09:49,210 --> 00:09:51,120
那可是古董
117
00:09:51,420 --> 00:09:53,500
-你說這燈 -沒錯
118
00:09:53,670 --> 00:09:56,520
我們以前的學校也有這樣的燈
119
00:09:56,760 --> 00:09:58,190
-孩子用這些 -當然了
120
00:09:58,390 --> 00:10:00,670
廁所在哪兒
121
00:10:12,820 --> 00:10:14,600
我們被鎖在這兒了
122
00:10:16,200 --> 00:10:19,130
這是規定
123
00:10:28,960 --> 00:10:30,610
看到了嗎
124
00:10:31,290 --> 00:10:33,250
怎麼會在那兒
125
00:10:34,090 --> 00:10:37,490
-也許是防止孩子們弄壞了 -或者是為了不傷著孩子
126
00:10:38,220 --> 00:10:42,130
或者是為了方便孩子們彈琴
127
00:10:42,300 --> 00:10:44,170
會掉下來的
128
00:10:45,310 --> 00:10:46,660
法院可不該
129
00:10:46,930 --> 00:10:49,910
建在學校旁邊
130
00:10:52,060 --> 00:10:53,290
掉不下來的
131
00:10:53,520 --> 00:10:56,850
連鋼琴都被關押 忍受折磨
132
00:10:57,030 --> 00:10:58,560
廁所在這兒
133
00:11:05,990 --> 00:11:07,480
就你聰明 是不是
134
00:11:08,080 --> 00:11:12,930
你們怎麼不吃點 快吃啊 這些都是給我們的
135
00:11:13,090 --> 00:11:16,150
-那是什麼 奶酪 -還有檸檬茶
136
00:11:16,340 --> 00:11:18,510
不了 謝謝
137
00:11:19,050 --> 00:11:22,160
我一會兒在普希金餐廳有工作餐
138
00:11:22,430 --> 00:11:25,030
不想壞了胃口
139
00:11:25,180 --> 00:11:28,080
這一會兒就能結束 是不是
140
00:11:28,310 --> 00:11:31,120
我看不像 這個案子挺複雜的
141
00:11:34,940 --> 00:11:37,020
沒錯
142
00:11:37,190 --> 00:11:38,810
這案子
143
00:11:40,110 --> 00:11:42,830
非同尋常
144
00:11:45,490 --> 00:11:48,470
這可是古董啊 年代久遠
145
00:11:50,750 --> 00:11:52,570
這是被我藏匿的照片
146
00:11:52,790 --> 00:11:55,290
都被遺忘了
147
00:11:55,540 --> 00:11:57,370
我當時很生氣
148
00:12:03,590 --> 00:12:05,550
同志們 我是說
149
00:12:06,470 --> 00:12:08,590
先生們 我們開始吧
150
00:12:13,230 --> 00:12:17,230
對啊 同志們 我是說 先生們 我們開始吧
151
00:12:17,400 --> 00:12:19,900
我趕時間呢
152
00:12:20,070 --> 00:12:22,320
你趕時間
153
00:12:22,530 --> 00:12:26,310
當然了 我要趕 一個小時後的火車 要巡演
154
00:12:26,530 --> 00:12:29,430
這案子最多1個小時就能完 廁所在
155
00:12:29,580 --> 00:12:32,510
這是給孩子們用的 大人的在那邊
156
00:12:33,290 --> 00:12:35,200
幫我想想
157
00:12:35,420 --> 00:12:38,230
"朱麗"和什麼詞押韻
158
00:12:39,090 --> 00:12:42,970
-朱麗-酷厲 -酷厲 不行
159
00:12:43,380 --> 00:12:46,950
-朱麗是個美女的名字 -朱麗
160
00:12:48,180 --> 00:12:49,530
這個怎麼樣
161
00:12:49,720 --> 00:12:53,290
美麗 魅力 梅裡
162
00:12:54,140 --> 00:12:58,700
牡蠣 海貍 玻璃 苦力
163
00:12:58,860 --> 00:13:00,810
武力
164
00:13:01,740 --> 00:13:03,910
圖例
165
00:13:04,610 --> 00:13:06,690
-巧克力 -巧克力
166
00:13:06,950 --> 00:13:09,070
巧克力
167
00:13:09,280 --> 00:13:11,620
朱古力 耙
168
00:13:14,410 --> 00:13:15,940
哦 天啊
169
00:13:20,000 --> 00:13:21,530
-今天是12號嗎 -對啊
170
00:13:22,510 --> 00:13:25,570
-電視在哪兒 這兒嗎 -就在那兒
171
00:13:27,300 --> 00:13:29,590
今天有我媽的專訪
172
00:13:31,350 --> 00:13:34,370
她是政客嗎 還是演員
173
00:13:34,560 --> 00:13:36,730
-電視是壞的 -看樣子是
174
00:13:37,860 --> 00:13:39,500
什麼破玩意
175
00:13:46,610 --> 00:13:48,480
電視是壞的
176
00:13:49,830 --> 00:13:53,820
我家是開電視公司的 LTV 聽說過吧
177
00:13:54,410 --> 00:13:56,450
我媽是總裁
178
00:13:57,000 --> 00:14:00,240
我是常務董事 幫我媽打點事務
179
00:14:03,130 --> 00:14:05,510
這麼說你是製片助理啊
180
00:14:08,890 --> 00:14:11,060
看來腸胃不好
181
00:14:12,760 --> 00:14:15,190
-你們見過這樣的嗎 -對不起
182
00:14:15,390 --> 00:14:17,300
見過這樣的嗎
183
00:14:17,560 --> 00:14:21,560
她才是個孩子 現在的孩子營養真好
184
00:14:21,730 --> 00:14:25,520
這麼大的 我這輩子只見過一次
185
00:14:25,940 --> 00:14:29,050
-她也是孩子 -什麼 天啊 當然不是了
186
00:14:29,200 --> 00:14:33,240
我岳母的也這麼大
187
00:14:34,040 --> 00:14:36,880
她3個月前去世了
188
00:14:37,120 --> 00:14:38,690
哦 天啊
189
00:14:39,460 --> 00:14:42,570
同學們
190
00:14:43,300 --> 00:14:45,800
同學們
191
00:14:46,010 --> 00:14:47,540
-看看我找到了什麼 -哇~
192
00:14:47,800 --> 00:14:50,990
"我們同唱一首歌"
193
00:14:51,390 --> 00:14:53,940
"我們同讀一本書"
194
00:14:54,140 --> 00:14:56,220
-讓我看看 天啊 -真是什麼都有啊
195
00:15:11,950 --> 00:15:13,510
抱歉
196
00:15:14,030 --> 00:15:15,390
失禮了
197
00:15:16,660 --> 00:15:18,190
對不起
198
00:15:19,250 --> 00:15:24,020
我弟弟就是被這東西害的
199
00:15:27,340 --> 00:15:29,890
他才36歲啊
200
00:15:31,260 --> 00:15:34,320
天啊 這東西是
201
00:15:34,600 --> 00:15:38,050
禍害啊
202
00:15:40,770 --> 00:15:42,420
抱歉
203
00:15:58,250 --> 00:16:02,120
陪審員們 我們開始吧
204
00:16:02,540 --> 00:16:04,530
商議由誰負責啊
205
00:16:05,000 --> 00:16:07,170
-好的 我們開始吧 -開始
206
00:16:07,340 --> 00:16:10,360
嗯 我們得
207
00:16:10,970 --> 00:16:15,490
給陪審團 選個負責人
208
00:16:16,350 --> 00:16:20,560
看樣子你挺有經驗的 由你負責吧
209
00:16:22,690 --> 00:16:27,210
電話只通鍋爐房
210
00:16:27,650 --> 00:16:29,610
要是沒人反對的話
211
00:16:29,780 --> 00:16:31,600
那我就恭敬不如從命了
212
00:16:31,860 --> 00:16:34,630
那就不用表決了吧
213
00:16:34,820 --> 00:16:40,150
大家都知道 我們的判決就是終審
214
00:16:40,330 --> 00:16:43,140
而且不能上訴
215
00:16:44,000 --> 00:16:47,620
所以 請注意 所以
216
00:16:47,790 --> 00:16:50,940
我們必須判決一致
217
00:16:51,380 --> 00:16:54,190
這些我們都知道 我們還是快點表決吧
218
00:16:54,380 --> 00:16:58,260
一致表決 然後散伙 我還要巡演呢
219
00:16:58,430 --> 00:17:03,330
我們可以大家輪流發表意見 之後表決
220
00:17:03,440 --> 00:17:05,690
-不 直接表決吧 -這案子太明顯了
221
00:17:05,900 --> 00:17:08,150
-現在表決吧 -沒意見
222
00:17:08,360 --> 00:17:11,070
-既然大家都同意 -同意 同意
223
00:17:11,320 --> 00:17:13,360
那我們
224
00:17:14,360 --> 00:17:18,410
是舉手表決呢 還是投票的方式
225
00:17:19,160 --> 00:17:21,240
-舉手 -對
226
00:17:21,500 --> 00:17:25,110
-表決吧 -那就舉手表決了
227
00:17:25,290 --> 00:17:27,150
-沒錯 沒錯 -當然了
228
00:17:27,380 --> 00:17:30,520
如果同意 請舉手
229
00:17:31,550 --> 00:17:34,690
"同意"什麼
230
00:17:34,930 --> 00:17:38,280
-什麼 -"同意"有罪還是無罪啊
231
00:17:38,470 --> 00:17:40,430
當然是有罪了
232
00:17:40,640 --> 00:17:43,660
我還以為你說"同意"表決呢
233
00:17:43,810 --> 00:17:47,210
我們在表決那傢伙是否有罪
234
00:17:47,440 --> 00:17:50,460
我剛才沒弄明白
235
00:17:52,320 --> 00:17:55,980
-他沒明白 -那先把手放下吧 不好意思
236
00:17:56,110 --> 00:17:59,600
剛才的表決不算 都怪我 抱歉
237
00:17:59,780 --> 00:18:01,990
那 先把手放下吧
238
00:18:02,240 --> 00:18:05,350
我們現在表決
239
00:18:05,620 --> 00:18:09,750
被告是否有罪
240
00:18:10,670 --> 00:18:13,140
舉手表示有罪
241
00:18:13,300 --> 00:18:14,400
-沒錯 沒錯 -表示有罪
242
00:18:15,010 --> 00:18:17,130
-我只是想確認一下 -你舉手就完了唄
243
00:18:17,340 --> 00:18:21,010
之前的那些會你沒參加
244
00:18:21,140 --> 00:18:23,180
什麼 當然都參加了
245
00:18:24,100 --> 00:18:25,960
工人階級們
246
00:18:26,190 --> 00:18:27,960
-快點表決吧 -快點啊
247
00:18:28,150 --> 00:18:31,250
為什麼要先表決"有罪"呢
248
00:18:31,480 --> 00:18:34,200
你想怎麼樣
249
00:18:34,940 --> 00:18:38,730
怎麼表決都可以
250
00:18:38,910 --> 00:18:40,980
有什麼不妥嗎
251
00:18:42,200 --> 00:18:45,100
不 我以為那是規定
252
00:18:45,290 --> 00:18:49,040
不 沒什麼規定 怎麼都可以
253
00:18:49,210 --> 00:18:52,990
-就這樣表決吧 -表決他是不是"有罪"
254
00:18:53,130 --> 00:18:58,190
好的 現在表決被告是否有罪
255
00:18:58,340 --> 00:18:59,960
-好的 -請舉手
256
00:19:00,180 --> 00:19:03,150
-一致通過 散會 -不 等下
257
00:19:03,350 --> 00:19:06,800
請等下 這是有規定的 等下
258
00:19:07,230 --> 00:19:11,960
請坐回去 把手放下
259
00:19:12,150 --> 00:19:14,960
現在 誰認為被告 我們得按規矩辦事
260
00:19:15,110 --> 00:19:19,240
誰認定被告無罪 請舉手
261
00:19:22,780 --> 00:19:24,740
11票
262
00:19:24,950 --> 00:19:27,760
-給 -11票有罪 1票無罪
263
00:19:27,910 --> 00:19:29,660
哇
264
00:19:31,120 --> 00:19:33,410
我們剛才表決的是什麼
265
00:19:34,880 --> 00:19:37,640
聽到了沒
266
00:19:37,880 --> 00:19:40,380
他被吵昏了頭了
267
00:19:40,590 --> 00:19:45,360
我們表決的是那個殺害俄羅斯軍官 也就是他養父的
268
00:19:45,510 --> 00:19:49,730
車臣狗崽子是不是有罪
269
00:19:49,890 --> 00:19:51,290
明白了嗎
270
00:19:51,520 --> 00:19:54,710
這位同志看來沒搞明白 我們重新來吧
271
00:19:54,900 --> 00:19:59,320
-重新表決吧 -不 不 我
272
00:20:00,650 --> 00:20:03,800
沒必要 我現在明白了 我反對
273
00:20:04,410 --> 00:20:06,580
反對他有罪
274
00:20:15,000 --> 00:20:16,780
你反對
275
00:20:19,670 --> 00:20:21,840
你們投"贊同"票
276
00:20:23,680 --> 00:20:25,880
我投"反對"票
277
00:20:26,430 --> 00:20:27,650
為什麼
278
00:20:28,060 --> 00:20:31,510
11票"贊同"
279
00:20:32,640 --> 00:20:34,680
1票"反對"
280
00:20:37,610 --> 00:20:39,350
為什麼啊
281
00:20:39,860 --> 00:20:41,340
什麼為什麼
282
00:20:42,150 --> 00:20:44,790
為什麼你反對
283
00:20:46,620 --> 00:20:52,200
如果我也投"贊同"票 那就是12票"贊同"
284
00:20:53,250 --> 00:20:56,390
沒有"反對"之後大家就散伙了
285
00:20:57,210 --> 00:21:00,780
那不是很好嗎 為什麼你要投"反對"
286
00:21:00,960 --> 00:21:03,470
投"贊同"然後大家各回各家
287
00:21:03,760 --> 00:21:06,780
我 那樣太倉促了
288
00:21:07,550 --> 00:21:10,450
太倉促了
289
00:21:10,680 --> 00:21:15,840
倉促 這案子我們都聽了3天了 這還叫倉促
290
00:21:15,980 --> 00:21:18,660
是 不 不是 但是
291
00:21:19,400 --> 00:21:23,230
這太可怕了 我們都舉手 之後
292
00:21:23,360 --> 00:21:25,530
就定罪了 這太快了
293
00:21:25,910 --> 00:21:29,310
這是好事 這案子太明顯了 證據確鑿
294
00:21:29,540 --> 00:21:33,110
證詞 證物 一樣不少
295
00:21:33,250 --> 00:21:34,780
是這樣
296
00:21:37,130 --> 00:21:41,600
可我們這是在決定一個人的生死啊
297
00:21:43,050 --> 00:21:45,730
我們就這麼舉舉手
298
00:21:45,930 --> 00:21:47,790
就定罪了
299
00:21:50,970 --> 00:21:54,120
你到底想怎麼著
300
00:22:00,320 --> 00:22:01,850
我想
301
00:22:10,370 --> 00:22:12,830
至少 大家談談這案子
302
00:22:24,630 --> 00:22:26,110
談談
303
00:22:32,640 --> 00:22:34,120
那就談吧
304
00:22:52,200 --> 00:22:55,130
"毫無質疑"
305
00:22:59,210 --> 00:23:04,660
對不起 這是美國法庭上的專業用語
306
00:23:05,960 --> 00:23:09,420
"毫無質疑"
307
00:23:09,590 --> 00:23:13,210
事實上 我曾就讀哈佛
308
00:23:13,350 --> 00:23:17,950
學習管理 不過學過法律這門課
309
00:23:18,310 --> 00:23:24,280
如果案件存在疑點的話 確實需要談談
310
00:23:24,530 --> 00:23:29,420
聽到了沒 疑點 可我們沒疑點
311
00:23:29,700 --> 00:23:32,250
沒有 他殺了人 這是事實
312
00:23:32,410 --> 00:23:37,570
就為了那麼點錢 那個沒人性的東西 就把他養父給殺了
313
00:23:37,700 --> 00:23:39,570
-沒錯 -這案子有什麼可談的
314
00:23:39,710 --> 00:23:42,640
那傢伙上過哈佛 他都覺得沒疑點
315
00:23:42,840 --> 00:23:45,340
-我們也是 你有疑點 -你覺得有疑點
316
00:23:45,920 --> 00:23:48,550
對不起 抱歉
317
00:23:48,760 --> 00:23:51,090
我知道他上過哈佛
318
00:23:52,390 --> 00:23:55,790
打個比方 你去市場上買了個西瓜
319
00:23:57,270 --> 00:24:00,110
-我 -不 不 是我
320
00:24:00,730 --> 00:24:03,190
比方說我去市場上買西瓜
321
00:24:03,400 --> 00:24:08,510
賣瓜的人和我說瓜甜極了 但是
322
00:24:09,780 --> 00:24:12,120
除非我回家
323
00:24:12,820 --> 00:24:17,210
把瓜切開 否則很難知道瓜是不是真熟了
324
00:24:18,540 --> 00:24:21,380
可現在這事不是西瓜這麼簡單
325
00:24:22,460 --> 00:24:25,390
西瓜你可以隨便扔了
326
00:24:48,150 --> 00:24:50,780
我們現在面對的是個 可能被判終身監禁的人
327
00:24:50,990 --> 00:24:54,820
如果我們都投贊同票 他就得終身監禁
328
00:24:55,950 --> 00:24:58,450
永生不得釋放
329
00:25:00,500 --> 00:25:02,920
你明白吧 終身監禁
330
00:25:03,120 --> 00:25:05,630
好好想想
331
00:25:07,170 --> 00:25:10,530
他得一輩子待在監獄
332
00:25:11,630 --> 00:25:13,490
他罪有應得
333
00:25:13,760 --> 00:25:16,950
他是殺人犯 否則想怎麼著
334
00:25:17,390 --> 00:25:19,460
送他去泰國度假
335
00:25:21,230 --> 00:25:25,570
他應該慶幸死刑取消了
336
00:25:25,730 --> 00:25:28,580
他該在監獄裡面反思
337
00:25:41,120 --> 00:25:42,600
好吧
338
00:25:49,670 --> 00:25:50,810
好吧
339
00:25:53,090 --> 00:25:54,440
好
340
00:25:54,880 --> 00:25:57,560
我也不想這麼拖著你們
341
00:25:57,760 --> 00:26:02,100
我們再投票一次 如果還是就我一人反對 那我
342
00:26:02,390 --> 00:26:04,470
我就同意你們
343
00:26:04,640 --> 00:26:07,450
讓這孩子聽天由命吧
344
00:26:07,690 --> 00:26:11,860
至少我盡力救他了
345
00:26:12,400 --> 00:26:14,610
你這招可真高明
346
00:26:15,490 --> 00:26:20,860
你贊同大家的意見
347
00:26:21,240 --> 00:26:26,700
最後還能落個心安理得 是不是
348
00:26:29,840 --> 00:26:31,230
對
349
00:26:32,210 --> 00:26:34,120
就是這樣
350
00:26:35,220 --> 00:26:37,640
不過我提議匿名投票
351
00:26:38,970 --> 00:26:40,160
為什麼
352
00:26:41,600 --> 00:26:44,230
為了拖延時間
353
00:26:44,430 --> 00:26:47,150
我們得準備紙筆 這些都要花時間
354
00:26:47,730 --> 00:26:50,570
而且 很多人投票
355
00:26:50,730 --> 00:26:53,710
都是隨大流
356
00:26:53,900 --> 00:26:57,950
所以我建議匿名投票
357
00:26:59,110 --> 00:27:03,500
隨便怎麼表決 結果不是明擺著的嗎
358
00:27:21,220 --> 00:27:25,860
有人提議匿名投票
359
00:27:26,310 --> 00:27:29,160
-大家都同意嗎 -同意
360
00:27:30,600 --> 00:27:35,080
-用這個嗎 -對 拿紙筆投票吧
361
00:27:35,280 --> 00:27:39,370
既然要投票 我們人都在這兒吧
362
00:27:39,490 --> 00:27:41,100
等下
363
00:27:42,530 --> 00:27:44,700
少了一個人
364
00:27:50,960 --> 00:27:55,430
他去廁所了 我剛看到了
365
00:27:57,710 --> 00:28:02,530
-我真的看到了 -別等了 我們投吧
366
00:28:02,680 --> 00:28:05,310
-他上年紀了 -那我們開始吧
367
00:28:05,510 --> 00:28:08,790
走到廁所 再解手 萬一再有什麼前列腺炎
368
00:28:08,930 --> 00:28:11,570
上完廁所還得繫褲子
369
00:28:14,150 --> 00:28:16,060
投票箱 開始投吧
370
00:28:33,170 --> 00:28:35,880
看樣子你以前當過陪審員
371
00:28:36,090 --> 00:28:39,110
沒錯 退休太無聊了
372
00:28:39,590 --> 00:28:45,300
有時候在別墅待著 畫點畫 有時候當陪審員打發時間
373
00:28:45,390 --> 00:28:49,140
-你是畫家 -不 不算
374
00:28:49,520 --> 00:28:52,450
只不過對畫畫有點愛好
375
00:28:58,150 --> 00:29:01,260
大家都投了嗎
376
00:29:05,120 --> 00:29:09,670
-你們都投了嗎 -大家都等你呢
377
00:29:09,830 --> 00:29:13,320
"生孩子和撒尿 兩樣都拖延不得"
378
00:29:13,920 --> 00:29:15,740
別擔心 我很快的
379
00:29:16,080 --> 00:29:18,040
剛才那句太經典了
380
00:29:23,470 --> 00:29:25,510
-謝謝 -抱歉
381
00:29:32,600 --> 00:29:34,170
好
382
00:29:36,690 --> 00:29:38,300
我們來唱票吧 好嗎
383
00:29:41,240 --> 00:29:42,720
"有罪"
384
00:29:46,740 --> 00:29:48,310
"有罪"
385
00:29:50,910 --> 00:29:52,350
"有罪"
386
00:29:54,710 --> 00:29:56,110
"有罪"
387
00:29:59,750 --> 00:30:01,150
"有罪"
388
00:30:04,550 --> 00:30:06,080
"有罪"
389
00:30:09,600 --> 00:30:11,030
"有罪"
390
00:30:15,140 --> 00:30:16,580
"有罪"
391
00:30:19,060 --> 00:30:20,680
"有罪"
392
00:30:25,740 --> 00:30:27,430
"無罪"
393
00:30:44,840 --> 00:30:46,060
"有罪"
394
00:30:48,470 --> 00:30:51,070
這麼說 10票
395
00:30:51,470 --> 00:30:54,620
"有罪"1票"無罪"
396
00:30:54,770 --> 00:30:56,120
2票
397
00:30:57,850 --> 00:30:59,210
2票
398
00:31:13,290 --> 00:31:15,490
2票 2票"無罪"
399
00:31:15,750 --> 00:31:17,150
什麼 2票
400
00:31:17,370 --> 00:31:19,280
等下 不可能
401
00:31:19,460 --> 00:31:22,010
我來查下
402
00:31:22,250 --> 00:31:24,000
沒必要
403
00:31:24,510 --> 00:31:26,710
沒必要查票
404
00:31:26,970 --> 00:31:30,960
是我投的"無罪"
405
00:31:32,800 --> 00:31:34,120
什麼
406
00:31:36,180 --> 00:31:39,330
5分鐘以前你還投他"有罪"
407
00:31:39,520 --> 00:31:41,730
那時候看上去他確實有罪
408
00:31:43,730 --> 00:31:47,780
-現在就不是了 -不 我沒那麼說
409
00:31:47,950 --> 00:31:50,450
但是 這位先生
410
00:31:50,780 --> 00:31:54,830
提議我們要為判決負責
411
00:31:55,330 --> 00:31:58,520
所以我就開始想啊
412
00:31:58,660 --> 00:32:00,360
想什麼
413
00:32:01,330 --> 00:32:05,460
對不起 我不明白 這是不是就是猶太人的邏輯啊
414
00:32:05,590 --> 00:32:07,370
沒錯
415
00:32:07,630 --> 00:32:10,820
我是猶太人 純正的猶太人
416
00:32:11,090 --> 00:32:13,690
和大家一樣 我也犯過很多錯
417
00:32:13,930 --> 00:32:17,840
不過我有個優點 猶太人與生俱來的優點
418
00:32:18,020 --> 00:32:20,220
深思熟慮 這點我一直引以為傲
419
00:32:20,440 --> 00:32:24,530
我開始思考整個案件
420
00:32:24,650 --> 00:32:27,710
產生了不少疑問
421
00:32:27,820 --> 00:32:28,790
哪裡有疑問
422
00:32:29,150 --> 00:32:30,370
那個律師
423
00:32:32,360 --> 00:32:35,640
-律師怎麼了 -法庭上他毫無鬥志
424
00:32:36,620 --> 00:32:40,620
有什麼好鬥的 那個車臣狗崽子殺了他爸爸
425
00:32:40,790 --> 00:32:44,150
我認為律師根本沒給他辯護
426
00:32:44,880 --> 00:32:48,230
那就對了 根本沒什麼好替他辯護的
427
00:32:48,380 --> 00:32:51,950
是 是沒什麼理由
428
00:32:52,220 --> 00:32:56,130
那孩子很窮 而律師兩眼無神
429
00:32:56,260 --> 00:32:59,370
面露醉相 他根本神志不清
430
00:32:59,560 --> 00:33:02,190
就因為他不是猶太人嗎
431
00:33:02,690 --> 00:33:05,070
喝醉 也許吧 但他至少誠實
432
00:33:05,270 --> 00:33:08,170
沒有叫那狗崽子逍遙法外 你覺得這點可疑
433
00:33:08,360 --> 00:33:10,060
就大驚小怪
434
00:33:10,240 --> 00:33:12,310
我們其它的人可沒覺得
435
00:33:12,570 --> 00:33:15,170
-就你一個人 -還是在廁所裡
436
00:33:15,370 --> 00:33:18,050
沒錯 在廁所裡想出來的疑點
437
00:33:18,290 --> 00:33:20,110
在那兒我才能頭腦清晰
438
00:33:20,330 --> 00:33:24,500
大家都這樣 你為什麼這麼擔心
439
00:33:24,630 --> 00:33:29,260
你們10票贊同 只有我們2票反對 我們該擔心才對
440
00:33:29,510 --> 00:33:31,200
我是擔心
441
00:33:31,380 --> 00:33:34,620
我擔心啊 為什麼會不擔心呢
442
00:33:34,970 --> 00:33:38,210
你和你的那些猶太把戲
443
00:33:38,760 --> 00:33:41,450
在這個顯而易見的案子裡混淆是非
444
00:33:41,680 --> 00:33:45,730
因為你不喜歡辯護律師就改變主意
445
00:33:45,900 --> 00:33:49,000
不愧是猶太人啊
446
00:33:49,360 --> 00:33:51,140
夠了
447
00:33:51,780 --> 00:33:54,750
我是半個猶太人 我可沒改主意
448
00:33:56,070 --> 00:33:58,330
根本不存在什麼半個猶太人
449
00:33:58,990 --> 00:34:00,900
這是好事
450
00:34:02,200 --> 00:34:03,770
還是壞事
451
00:34:04,000 --> 00:34:07,240
老兄
452
00:34:12,050 --> 00:34:13,960
這事你少摻和
453
00:34:17,340 --> 00:34:21,820
1 2 3 4 5
454
00:35:08,850 --> 00:35:12,130
看烏瑪多喜歡你給的禮物
455
00:35:17,200 --> 00:35:20,220
烏瑪 吃飯了 沃勒叔叔在這
456
00:35:38,130 --> 00:35:39,530
好吧
457
00:35:40,090 --> 00:35:42,260
你找到了一個
458
00:35:42,430 --> 00:35:47,460
善良 天真的好人 把他拉到你那邊
459
00:35:47,600 --> 00:35:49,300
-"蕾絲"-什麼
460
00:35:49,520 --> 00:35:53,480
-什麼詞和它押韻 -等一下 蕾絲-手雷
461
00:35:54,070 --> 00:35:58,370
我堅信我們能做出一致的裁決
462
00:35:59,280 --> 00:36:02,850
你還會浪費口舌 再給我們打個比方
463
00:36:03,030 --> 00:36:07,590
買西瓜 或者買活魚的比方
464
00:36:07,700 --> 00:36:09,100
我不明白
465
00:36:09,290 --> 00:36:13,710
你會把前3天在法庭上的東西再過一遍
466
00:36:13,880 --> 00:36:17,070
那個混蛋所犯的罪證
467
00:36:17,210 --> 00:36:22,160
可是什麼也推翻不了 因為你根本就做不到 之後呢
468
00:36:22,890 --> 00:36:26,770
之後那老頭又會跑到廁所
469
00:36:26,970 --> 00:36:29,740
去思考 然後又改變主意
470
00:36:29,890 --> 00:36:33,040
相信我 肯定是這樣的
471
00:36:33,770 --> 00:36:36,800
我不明白的是為什麼要拖延時間
472
00:36:37,650 --> 00:36:43,270
為了再過一遍證詞 你又不瞎不聾
473
00:36:43,410 --> 00:36:48,600
在法庭上你也見到那個混蛋了
474
00:36:48,910 --> 00:36:51,840
你想談談 那就談吧
475
00:36:52,040 --> 00:36:54,810
談談你想怎麼給個判決不公的
476
00:36:55,000 --> 00:36:57,930
狗崽子辯護
477
00:36:58,210 --> 00:37:03,540
談談你怎麼給個 毆打養父的狗雜種討回公道
478
00:37:04,050 --> 00:37:06,600
那可不是一般的毆打
479
00:37:06,850 --> 00:37:09,480
而是慘無人道的割喉
480
00:37:09,730 --> 00:37:13,640
親手殺了照顧他 養育他的人
481
00:37:13,810 --> 00:37:17,640
殺了和他無怨無仇的人
482
00:37:17,770 --> 00:37:20,880
殺了收養他的人
483
00:37:21,150 --> 00:37:24,210
殺了救助他的人 我不在乎他殺人的動機
484
00:37:24,410 --> 00:37:29,470
究竟是為了養老金還是因為有了衝突 我才不在乎呢
485
00:37:29,620 --> 00:37:35,460
我只是不明白 我實在想不出來
486
00:37:35,540 --> 00:37:38,470
為什麼要給那個狗崽子辯護
487
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
大家都不會明白的
488
00:37:41,220 --> 00:37:42,650
連你也不會明白
489
00:37:42,880 --> 00:37:45,520
所以說 現在這場戲有什麼意義呢
490
00:37:55,600 --> 00:37:57,040
抱歉
491
00:37:59,360 --> 00:38:02,600
-我妻子 -妻子 我有3個呢
492
00:38:02,820 --> 00:38:05,710
等下 我妻子 我很愛她
493
00:38:05,910 --> 00:38:08,670
但是他沒能留住她的心 就像詩裡一樣
494
00:38:08,670 --> 00:38:10,510
別打岔 我真的很愛她
495
00:38:10,660 --> 00:38:13,770
我們那時住的地方很小 連像樣的傢俱都沒有
496
00:38:13,960 --> 00:38:18,170
甚至寒酸的連桌子都沒有 要在地上吃飯
497
00:38:18,590 --> 00:38:25,110
那時我是物理所的窮教員
498
00:38:25,220 --> 00:38:27,980
整天只關心自己的科研
499
00:38:28,140 --> 00:38:31,110
我妻子不得不做3份工
500
00:38:31,310 --> 00:38:33,690
勉強維持生計
501
00:38:33,890 --> 00:38:38,530
長話短說吧 我發明了個 新型隧道二極管 那東西
502
00:38:38,730 --> 00:38:40,940
很難解釋
503
00:38:41,110 --> 00:38:45,240
大家都祝賀我
504
00:38:45,400 --> 00:38:48,250
還獎勵了我50盧布 叫我負責新的科研項目
505
00:38:48,450 --> 00:38:50,440
我帶著3年工作的獎勵
506
00:38:50,660 --> 00:38:55,220
那50盧布 回到家
507
00:38:56,920 --> 00:38:59,380
我妻子看了看我
508
00:38:59,840 --> 00:39:01,870
就和你那表情一樣
509
00:39:04,880 --> 00:39:07,510
之後一個外國公司
510
00:39:07,720 --> 00:39:11,120
高額購買我的專利
511
00:39:11,310 --> 00:39:14,280
可我不同意 我想把專利應用到這裡
512
00:39:14,430 --> 00:39:16,690
我到處推銷
513
00:39:16,940 --> 00:39:21,190
大家都說這專利"棒極了"但是卻沒人購買 沒人
514
00:39:22,230 --> 00:39:25,590
我開始喝酒 酗酒成性
515
00:39:25,780 --> 00:39:28,030
我丟了工作 老婆也走了
516
00:39:28,200 --> 00:39:31,600
可我只是沒日沒夜的喝酒
517
00:39:32,830 --> 00:39:36,790
從早醉到晚 那些日子太可怕了
518
00:39:38,580 --> 00:39:41,690
有天我感覺自己快死了
519
00:39:42,170 --> 00:39:46,900
我一點都不害怕 相反卻很高興
520
00:39:47,840 --> 00:39:50,310
我只希望自己能早點解脫
521
00:39:50,510 --> 00:39:54,340
我開始尋死 真的
522
00:39:54,560 --> 00:39:59,500
我挑釁警察 騷擾別人 被打被捅
523
00:40:00,400 --> 00:40:03,850
我露宿大街 在醫院裡進進出出
524
00:40:04,020 --> 00:40:05,930
經常被打的皮開肉綻
525
00:40:06,150 --> 00:40:09,390
可我每次又都死裡逃生
526
00:40:09,610 --> 00:40:13,360
我總是沉浸在過去中無法自拔
527
00:40:13,490 --> 00:40:15,190
自暴自棄
528
00:40:15,410 --> 00:40:17,190
可我卻對
529
00:40:17,450 --> 00:40:21,070
越軌或者跳樓這些死法恐懼之極
530
00:40:21,210 --> 00:40:23,460
我不知道為什麼 就是覺得恐懼
531
00:40:24,960 --> 00:40:28,070
一天 我在火車上 爛醉如泥
532
00:40:28,300 --> 00:40:30,000
衣冠不整 渾身酒氣
533
00:40:30,180 --> 00:40:34,050
火車上坐滿了人 而我則借醉鬧事
534
00:40:34,220 --> 00:40:36,430
大嚷大叫 口出狂言
535
00:40:36,680 --> 00:40:42,010
可心裡卻喜滋滋的 我為自己的卑劣下流而高興
536
00:40:44,520 --> 00:40:48,730
我只希望有個人
537
00:40:49,610 --> 00:40:54,720
把我扔出火車 我好撞在鐵軌上 腦漿崩裂而死
538
00:40:56,700 --> 00:40:59,630
可車廂裡的人都靜靜的坐著
539
00:41:00,790 --> 00:41:04,750
他們都把臉轉向別處 靜靜的坐著
540
00:41:07,090 --> 00:41:11,730
只有一個女人和她5歲的小女兒除外
541
00:41:12,090 --> 00:41:14,220
我聽到那個小女孩說
542
00:41:14,390 --> 00:41:17,530
"媽媽 那人瘋了 我好怕"
543
00:41:19,770 --> 00:41:23,940
但是那女人說"不 他沒有瘋"
544
00:41:31,610 --> 00:41:34,460
"他只是非常傷心"
545
00:41:42,500 --> 00:41:45,950
我後來把專利賣給了外國公司
546
00:41:46,590 --> 00:41:50,580
現在基本上一半的手機都用到它
547
00:41:52,840 --> 00:41:56,510
我也有了工作 不過這些都不重要
548
00:41:57,140 --> 00:42:01,780
火車上的那女人現在成為我妻子 那小女孩是我女兒
549
00:42:02,100 --> 00:42:04,910
我們還有一個兒子
550
00:42:05,350 --> 00:42:07,220
今年4歲
551
00:42:10,610 --> 00:42:12,570
說完了嗎
552
00:42:24,040 --> 00:42:26,640
不 還沒有
553
00:42:35,720 --> 00:42:38,650
也許那個孩子
554
00:42:39,300 --> 00:42:41,380
確實應該死在監獄
555
00:42:42,020 --> 00:42:45,040
也許那就是他的命
556
00:42:45,690 --> 00:42:49,780
而我 我也早該路死街頭 可我沒有
557
00:42:52,860 --> 00:42:55,710
因為一個人 就因為一個人
558
00:42:55,900 --> 00:42:58,830
比其它人
559
00:42:58,990 --> 00:43:01,240
稍稍關心了我一下
560
00:44:00,340 --> 00:44:01,950
喜歡嗎
561
00:44:02,470 --> 00:44:03,900
喜歡
562
00:44:04,390 --> 00:44:06,980
瞧瞧這個
563
00:44:10,930 --> 00:44:12,550
謝謝
564
00:45:36,020 --> 00:45:38,570
烏瑪
565
00:45:41,480 --> 00:45:42,280
回家了
566
00:45:43,980 --> 00:45:46,160
快回家做功課去
567
00:45:47,070 --> 00:45:50,690
對不起 我爸叫我 該回家做功課了
568
00:45:51,240 --> 00:45:54,600
別怕 用不了多久 你就能親手殺俄國人了
569
00:45:58,330 --> 00:46:02,210
嘿 老兄 學校可不會教怎麼作戰
570
00:46:02,880 --> 00:46:05,220
你說什麼 老兄 少管閑事
571
00:46:07,090 --> 00:46:09,590
這些是我們的家事
572
00:46:09,760 --> 00:46:11,540
回家了 烏瑪
573
00:46:15,390 --> 00:46:17,300
過來吧 小狼
574
00:46:20,520 --> 00:46:22,260
我們走
575
00:46:32,410 --> 00:46:36,240
那傢伙是個孬種
576
00:46:56,770 --> 00:47:01,070
1 2 3 4 5
577
00:47:30,300 --> 00:47:34,260
對了 我叫他們把兇刀帶來了
578
00:47:34,430 --> 00:47:36,040
為什麼
579
00:47:36,310 --> 00:47:41,680
法庭上他們反覆強調那把刀很特別
580
00:47:43,650 --> 00:47:45,340
而且
581
00:47:47,360 --> 00:47:48,970
多謝
582
00:47:49,650 --> 00:47:52,550
只有這孩子才有
583
00:47:55,570 --> 00:47:57,610
還記得嗎
584
00:47:58,240 --> 00:48:01,390
法庭上他們反覆強調
585
00:48:02,160 --> 00:48:04,030
這把刀很
586
00:48:05,130 --> 00:48:06,690
很特別
587
00:48:08,550 --> 00:48:09,860
在這兒
588
00:48:11,670 --> 00:48:13,580
讓我看看
589
00:48:17,760 --> 00:48:21,510
沒錯 這刀確實是特製的
590
00:48:22,100 --> 00:48:25,890
用於特種部隊
591
00:48:27,270 --> 00:48:32,170
和美軍的CQC-7"近距離作戰刀"很相似
592
00:48:32,320 --> 00:48:34,610
由艾默生公司製造
593
00:48:35,610 --> 00:48:37,230
還帶有花押字
594
00:48:38,120 --> 00:48:41,740
這刀可能是那孩子從車臣帶過來的
595
00:48:41,910 --> 00:48:43,660
那邊的黑市應該有賣
596
00:48:44,460 --> 00:48:47,910
這種刀莫斯科買不到
597
00:48:48,710 --> 00:48:53,310
這刀有極強的刺穿性
598
00:48:55,630 --> 00:48:57,460
哦 天啊
599
00:50:01,330 --> 00:50:04,810
爸爸媽媽之墓
600
00:50:08,670 --> 00:50:10,530
這是
601
00:50:10,750 --> 00:50:12,490
特種部隊上校
602
00:50:13,300 --> 00:50:18,710
他的部隊曾經在被告居住地作戰
603
00:50:18,880 --> 00:50:21,860
之後就收養了他
604
00:50:22,010 --> 00:50:23,760
你丟東西了
605
00:50:24,010 --> 00:50:25,540
-嘿 要是 -沒有
606
00:50:25,720 --> 00:50:30,240
難道那孩子的父母是那些士兵殺的
607
00:50:30,400 --> 00:50:33,930
那就是殺人動機啊 天啊 那就是為復仇而殺人
608
00:50:34,110 --> 00:50:38,240
沒錯 但是那孩子5歲時他們就認識了
609
00:50:38,400 --> 00:50:40,230
而且他是那孩子一家的朋友
610
00:50:40,450 --> 00:50:43,940
那把刀呢 知道是誰的嗎
611
00:50:44,120 --> 00:50:45,770
上面有名字首字母的
612
00:50:46,080 --> 00:50:49,960
不知道 首字母和案子裡的人都對不上
613
00:50:50,170 --> 00:50:52,930
這刀很特殊 一直放在家裡
614
00:50:53,130 --> 00:50:55,840
那孩子一直帶著這把刀
615
00:50:56,130 --> 00:51:00,340
他朋友見過他帶這把刀 他們在法庭上也是這麼說的
616
00:51:00,590 --> 00:51:04,340
他們一直強調這把刀的特別性
617
00:51:04,810 --> 00:51:06,240
特別
618
00:51:06,520 --> 00:51:09,660
你們都在說什麼啊
619
00:51:09,890 --> 00:51:11,120
到底是怎麼了
620
00:51:11,350 --> 00:51:14,460
-怎麼找不到了 -那孩子在公園
621
00:51:14,650 --> 00:51:16,350
在公園散步
622
00:51:16,650 --> 00:51:21,810
突然有人上前問他
623
00:51:22,030 --> 00:51:27,060
"你知道什麼地方有賣刀的嗎"
624
00:51:27,240 --> 00:51:32,520
他回答"知道啊 怎麼了 我這正好有把刀"
625
00:51:32,710 --> 00:51:35,050
"很特別的刀"
626
00:51:35,540 --> 00:51:37,290
然後就把刀給賣了
627
00:51:37,550 --> 00:51:42,710
買刀的人就用這把刀把孩子的爸給殺了
628
00:51:43,470 --> 00:51:46,580
這太荒僻了
629
00:51:47,520 --> 00:51:50,230
-什麼 -荒謬
630
00:51:50,600 --> 00:51:52,130
等等 等下
631
00:51:52,770 --> 00:51:54,980
錢怎麼解釋呢
632
00:51:55,230 --> 00:51:59,020
他口袋裡有7000塊
633
00:51:59,150 --> 00:52:01,110
數目正好是
634
00:52:01,360 --> 00:52:06,210
那天發給他養父的養老金 他根本沒把刀給賣了
635
00:52:06,330 --> 00:52:09,470
是他殺了人 之後搶走了錢
636
00:52:09,700 --> 00:52:12,850
被告說的全是謊話
637
00:52:13,040 --> 00:52:16,530
-只有那孩子有這種刀 -找到了
638
00:52:17,090 --> 00:52:20,970
謝天謝地 這鑰匙太小了 我還以為丟了呢
639
00:52:21,090 --> 00:52:24,360
就放在我口袋了 這下好了
640
00:52:25,470 --> 00:52:29,560
我開始也以為這種刀很特別
641
00:52:31,100 --> 00:52:33,780
只有被告才有
642
00:52:33,940 --> 00:52:35,370
看看
643
00:52:36,360 --> 00:52:37,790
看看
644
00:52:45,410 --> 00:52:46,940
一模一樣
645
00:52:47,530 --> 00:52:49,570
還帶收據呢
646
00:52:53,620 --> 00:52:57,590
他們都說這把刀很特別 只有被告才有
647
00:52:57,790 --> 00:53:00,820
可這種刀並不難買
648
00:53:11,680 --> 00:53:13,300
這又能證明什麼呢
649
00:53:13,560 --> 00:53:16,540
證明那車臣狗崽子沒殺人
650
00:53:16,690 --> 00:53:19,500
不 什麼都證明不了 這裡可以吸煙嗎
651
00:53:19,730 --> 00:53:22,370
為什麼不能 我們被鎖在這裡了
652
00:53:22,530 --> 00:53:24,140
-煙灰缸 -能給我根嗎
653
00:53:24,400 --> 00:53:28,320
-謝謝 我可不這麼看 -你找到了這把刀
654
00:53:28,490 --> 00:53:31,900
-買的 -好吧 買到的 那又怎麼樣
655
00:53:32,080 --> 00:53:35,700
這年頭連火箭發射器都能買到
656
00:53:35,870 --> 00:53:38,800
能不能告訴我們為什麼這證明
657
00:53:39,000 --> 00:53:43,090
買了這把刀的人就是兇手
658
00:53:43,260 --> 00:53:47,560
能借個火嗎 這什麼都證明不了 我剛才話沒說完
659
00:53:49,350 --> 00:53:50,740
謝謝
660
00:53:50,970 --> 00:53:53,230
法庭上這把刀的特別性
661
00:53:53,350 --> 00:53:56,970
一直是辯方的主要論據
662
00:53:57,140 --> 00:53:59,990
可事實上這種刀很容易搞到
663
00:54:00,110 --> 00:54:02,740
那又怎麼樣 這說明什麼
664
00:54:02,980 --> 00:54:08,390
這說明這案子調查的並不徹底 還不能妄下定論
665
00:54:08,490 --> 00:54:13,260
律師 辯方律師 他根本就沒替他辯護
666
00:54:13,450 --> 00:54:16,000
他根本就沒替他辯護
667
00:54:16,160 --> 00:54:18,630
如果 如果
668
00:54:19,460 --> 00:54:21,840
買刀的人就是兇手呢
669
00:54:22,460 --> 00:54:24,070
哦 天啊
670
00:54:24,590 --> 00:54:28,850
老兄 你怎麼大腦進水呢
671
00:54:29,340 --> 00:54:31,850
買刀的人是兇手
672
00:54:32,100 --> 00:54:34,780
你知道自己在說什麼嗎
673
00:54:34,930 --> 00:54:38,380
5分鐘之前你還說那孩子是謀財害命
674
00:54:38,560 --> 00:54:42,440
"他殺了人 搶走了錢"除了他之外
675
00:54:42,650 --> 00:54:45,200
還有誰會為了少校的養老金而殺人呢
676
00:54:45,360 --> 00:54:50,210
我要是你 就聽聽這位運輸部同志的想法
677
00:54:50,410 --> 00:54:54,110
你知道嗎 你的理由
678
00:54:54,240 --> 00:54:55,250
太猶太了
679
00:54:55,700 --> 00:54:59,580
怎麼 難道我應該像 巴勒斯坦人那樣推理
680
00:54:59,750 --> 00:55:02,600
好了 不 等一下 等一下
681
00:55:02,790 --> 00:55:06,890
好了 剛才那位同志的推理很搞笑
682
00:55:07,050 --> 00:55:11,780
-可你為什麼還支持他呢 -因為他的推理有道理
683
00:55:11,890 --> 00:55:14,950
看到沒 這就是你們猶太人的慣用把戲
684
00:55:15,510 --> 00:55:18,840
只有你們猶太人
685
00:55:19,020 --> 00:55:21,860
從來不說傻話 不做傻事
686
00:55:21,980 --> 00:55:23,250
好吧
687
00:55:23,480 --> 00:55:27,740
就算刀是個巧合 但是買刀的人
688
00:55:27,940 --> 00:55:31,180
就是殺人兇手
689
00:55:31,320 --> 00:55:33,960
這也是巧合嗎
690
00:55:34,530 --> 00:55:37,680
2個巧合 這不可能
691
00:55:37,910 --> 00:55:40,040
不可能發生這種事 不可能的
692
00:55:40,210 --> 00:55:45,370
你知道嗎 我現在相信
693
00:55:46,210 --> 00:55:49,660
一切 所有事情 皆有可能
694
00:55:50,880 --> 00:55:52,530
我爸
695
00:55:54,260 --> 00:55:56,550
戰時住在猶太區
696
00:55:56,760 --> 00:56:00,120
-大屠殺的故事 -不 是關於我父親的
697
00:56:00,350 --> 00:56:04,690
立陶宛黨衛軍總部離他住的地方不遠
698
00:56:04,860 --> 00:56:09,670
那裡有位黨衛軍官 有個漂亮的立陶宛太太
699
00:56:09,780 --> 00:56:13,660
我爸爸骨瘦如柴
700
00:56:15,820 --> 00:56:19,870
你們看到我了嗎 我爸比我長的醜多了
701
00:56:20,040 --> 00:56:23,310
你長的像你爸嗎
702
00:56:23,460 --> 00:56:27,760
不 像我媽 我媽也不漂亮 但是至少比我爸要強
703
00:56:27,960 --> 00:56:32,050
我爸很快就墜入愛河
704
00:56:32,590 --> 00:56:36,640
他愛上了那個漂亮的立陶宛女人
705
00:56:36,800 --> 00:56:42,300
她也不可救藥的愛上了我爸
706
00:56:42,430 --> 00:56:46,650
你們能想像戰後發生了什麼嗎
707
00:56:46,770 --> 00:56:49,540
那個黨衛軍官逃到了德國
708
00:56:49,780 --> 00:56:52,620
她卻留在我爸身邊
709
00:56:53,570 --> 00:56:54,790
哦 天啊
710
00:56:56,000 --> 00:57:00,380
後來他們2個都被抓了起來 被關在西伯利亞
711
00:57:00,580 --> 00:57:04,840
直到1953年才被釋放 他們重逢 之後結婚
712
00:57:04,960 --> 00:57:07,510
住在維爾紐斯附近的小農場裡
713
00:57:07,760 --> 00:57:12,100
開始生兒育女 一共11個孩子
714
00:57:13,100 --> 00:57:18,000
就因為這個 我爸拋棄了我媽
715
00:57:18,180 --> 00:57:20,440
不過我能理解他
716
00:57:21,230 --> 00:57:22,930
我
717
00:57:23,110 --> 00:57:25,570
見過她的照片
718
00:57:33,030 --> 00:57:35,500
我見過她的照片
719
00:57:39,160 --> 00:57:41,120
我媽和她相比
720
00:57:43,380 --> 00:57:45,970
真是相形見絀
721
00:57:48,550 --> 00:57:50,460
相形見絀
722
00:57:55,760 --> 00:57:57,930
太不可思議了
723
00:58:01,480 --> 00:58:06,510
這事要是別人給我講 我肯定不相信
724
00:58:08,990 --> 00:58:11,670
可他發生在我爸身上
725
00:58:12,240 --> 00:58:14,310
一切皆有可能
726
00:58:15,700 --> 00:58:17,230
一切皆有可能
727
00:58:57,370 --> 00:59:02,350
等下 等下 我不明白 我們都有自己的做事方式
728
00:59:02,540 --> 00:59:05,860
都有自己的習慣
729
00:59:06,710 --> 00:59:10,620
你們知道嗎 我有個叔叔
730
00:59:10,800 --> 00:59:15,480
住在沃羅涅什附近 是個水暖工
731
00:59:15,640 --> 00:59:17,540
那可是個好差事
732
00:59:18,720 --> 00:59:23,750
他慷慨友善 大家都喜歡他
733
00:59:23,890 --> 00:59:27,560
雖然他喜歡喝酒 但是人不壞
734
00:59:27,690 --> 00:59:30,620
也只是偶爾喝喝小酒
735
00:59:31,610 --> 00:59:34,160
城中心
736
00:59:34,360 --> 00:59:36,620
有個廣場
737
00:59:36,820 --> 00:59:41,810
在那裡有老虎機
738
00:59:41,910 --> 00:59:44,510
"兄弟機"他們管那東西叫"兄弟機"
739
00:59:44,750 --> 00:59:50,370
庫亞叔叔不賭博 可發工資那天 他喝醉了
740
00:59:50,500 --> 00:59:51,990
去了老虎機那裡
741
00:59:53,010 --> 00:59:56,280
他的錢全輸了
742
00:59:57,930 --> 01:00:00,130
一分不剩
743
01:00:00,680 --> 01:00:04,170
他想 我現在怎麼回家
744
01:00:04,520 --> 01:00:07,020
怎麼對我老婆交代
745
01:00:07,230 --> 01:00:11,320
難道和她說"我的錢都輸光了"
746
01:00:11,440 --> 01:00:14,070
我還是死了算了
747
01:00:14,610 --> 01:00:17,160
但是有人告訴他
748
01:00:17,660 --> 01:00:21,750
"附近有個地方能借到錢"
749
01:00:21,870 --> 01:00:26,640
所以他就去了 那的人對他說"好吧 我們可以借你錢"
750
01:00:26,830 --> 01:00:33,390
"不過利息不低 而且5萬塊起借"
751
01:00:33,460 --> 01:00:38,310
"所以要借就借5萬 否則就滾蛋吧"
752
01:00:38,510 --> 01:00:40,370
他怎麼做了呢
753
01:00:40,600 --> 01:00:43,700
他借了5萬塊
754
01:00:43,850 --> 01:00:48,190
又回到老虎機那兒
755
01:00:49,310 --> 01:00:50,580
然後
756
01:00:50,810 --> 01:00:53,580
把錢又都給輸了
757
01:00:54,610 --> 01:00:58,060
5萬塊全輸了 現在該怎麼辦呢
758
01:00:58,070 --> 01:01:00,930
該怎麼辦呢
759
01:01:08,710 --> 01:01:10,490
結果他跑去上班了
760
01:01:12,670 --> 01:01:15,090
對老闆說
761
01:01:15,300 --> 01:01:18,540
-"給我5萬塊"-"什麼 你瘋了嗎"
762
01:01:18,720 --> 01:01:23,320
"瘋了 你給我等著"他回到家 拿了槍和子彈
763
01:01:23,470 --> 01:01:27,040
之後回來 可老闆早不知道跑到哪去了
764
01:01:27,230 --> 01:01:30,580
他跑到財務科 那裡只有女職工
765
01:01:30,730 --> 01:01:34,300
他劫持了3個人做人質
766
01:01:34,480 --> 01:01:37,290
一下子變成了恐怖分子
767
01:01:38,990 --> 01:01:42,340
他叫他們拿了那木桶放在外面 上面有個紙條
768
01:01:42,530 --> 01:01:46,280
上面要求5萬7千盧布
769
01:01:47,410 --> 01:01:51,840
一棟豪華公寓 一份工程師的工作
770
01:01:52,250 --> 01:01:55,700
還要求一架飛機飛到他指定的地點
771
01:01:55,880 --> 01:01:58,510
既然他要做飛機逃跑
772
01:01:59,090 --> 01:02:02,330
還要什麼工作呢
773
01:02:02,510 --> 01:02:05,320
不過這都不重要 不重要
774
01:02:06,600 --> 01:02:10,350
那些女人喊道"庫亞叔叔 你這是幹什麼"
775
01:02:10,850 --> 01:02:13,620
可他一句話也說不出來
776
01:02:13,810 --> 01:02:18,450
那些人打開保險箱 拿出800盧布
777
01:02:18,610 --> 01:02:21,630
一個跑去買了半箱伏特加 還有冰淇淋
778
01:02:21,820 --> 01:02:24,420
這時警察來了 還有阻擊手
779
01:02:24,620 --> 01:02:27,300
"他是恐怖分子 殺了他 開火"
780
01:02:27,490 --> 01:02:32,260
但是警察局長說"不 不準開槍"
781
01:02:32,420 --> 01:02:34,590
"我要進去和他談談"多勇敢的人啊
782
01:02:34,790 --> 01:02:37,600
手無寸鐵的就進去了 真勇敢啊
783
01:02:37,800 --> 01:02:40,480
庫亞叔叔拿槍指著他說"我要殺了你"
784
01:02:40,670 --> 01:02:42,670
警察局長說"不 你不會的"
785
01:02:42,880 --> 01:02:47,830
-為什麼 -因為我是警察局長
786
01:02:47,970 --> 01:02:51,120
聽他這麼一說 庫亞叔叔就放下了槍
787
01:02:52,020 --> 01:02:55,680
他們圍著伏特加坐了下來
788
01:02:56,520 --> 01:02:58,430
一起喝酒
789
01:02:58,690 --> 01:03:00,550
一起放聲大哭
790
01:03:01,570 --> 01:03:04,970
之後這件事情就了了
791
01:03:20,170 --> 01:03:24,640
對不起 你告訴我們這些幹什麼
792
01:03:24,800 --> 01:03:29,700
幹什麼 他本來會被關進監獄
793
01:03:29,890 --> 01:03:32,010
或者被槍斃 他可是恐怖分子啊
794
01:03:32,270 --> 01:03:36,180
可那個警察局局長 真了不起 什麼也沒追究
795
01:03:36,350 --> 01:03:40,990
庫亞叔叔一直努力幹活 還請了債務 當然我也幫了不少忙
796
01:03:41,110 --> 01:03:44,640
警察局長也升了官 變成了商人
797
01:03:44,860 --> 01:03:48,100
那老虎機也被毀了
798
01:03:48,320 --> 01:03:50,660
但是不是庫亞叔叔給毀的
799
01:03:50,870 --> 01:03:53,290
太好了
800
01:03:53,620 --> 01:03:58,470
但是這些和這案子有什麼關係
801
01:03:59,460 --> 01:04:01,200
我 我
802
01:04:03,380 --> 01:04:05,160
我是說我們要寬容
803
01:04:05,720 --> 01:04:08,690
老兄 你大腦還真是進水了
804
01:04:08,930 --> 01:04:12,590
不 不 我腦袋沒進水
805
01:04:12,770 --> 01:04:16,170
好人應該被寬恕
806
01:04:16,310 --> 01:04:18,300
但是壞人
807
01:04:21,610 --> 01:04:24,750
我認為那車臣孩子無罪
808
01:04:24,900 --> 01:04:26,650
請寫下來 謝謝
809
01:04:27,950 --> 01:04:29,300
哇
810
01:04:30,120 --> 01:04:32,110
太不可思議了
811
01:04:32,580 --> 01:04:35,820
這到底是什麼司法制度
812
01:04:36,290 --> 01:04:39,270
庫亞叔叔酒後犯罪
813
01:04:39,500 --> 01:04:43,040
警察局長居然和他一起痛飲伏特加
814
01:04:43,170 --> 01:04:47,300
檢察官卻對這些視而不見
815
01:04:47,430 --> 01:04:50,190
讓罪犯逍遙法外
816
01:04:52,390 --> 01:04:55,530
可幾百年來
817
01:04:55,680 --> 01:04:59,520
人類社會都是建立在法制制度之上的
818
01:05:02,900 --> 01:05:05,960
俄羅斯人永遠不受法律約束
819
01:05:06,110 --> 01:05:09,680
-為什麼 -因為他對法制不感興趣
820
01:05:11,320 --> 01:05:13,320
早就不存在什麼法律了
821
01:05:13,490 --> 01:05:16,090
這絕不是我的個人之見
822
01:05:16,290 --> 01:05:20,460
俄羅斯人早就沒有靈魂了
823
01:05:20,630 --> 01:05:22,490
如同行屍走肉一般
824
01:05:22,790 --> 01:05:24,870
真太可怕了
825
01:05:25,050 --> 01:05:27,220
誰說不是呢
826
01:05:27,380 --> 01:05:29,720
瞧瞧那管子吧
827
01:05:30,680 --> 01:05:32,500
太噁心了
828
01:05:32,680 --> 01:05:35,230
真難想像莫斯科城還有這種東西存在
829
01:05:35,470 --> 01:05:38,190
而且還是在學校這種教書育人的地方
830
01:05:38,430 --> 01:05:41,760
城建人員都忘了這裡該有個像樣的管道
831
01:05:41,980 --> 01:05:44,450
就在這裡建了學校
832
01:05:44,690 --> 01:05:48,010
依據法律
833
01:05:48,150 --> 01:05:49,510
應該把他們碎屍萬段 扔進監獄
834
01:05:49,740 --> 01:05:54,470
但是這裡有複雜的人際關係
835
01:05:54,660 --> 01:05:59,770
學校只好答應他們 臨時把管子放在那兒
836
01:05:59,960 --> 01:06:05,070
那管子對孩子有腐蝕
837
01:06:05,250 --> 01:06:08,530
所以他們才會把胸罩落在廁所裡
838
01:06:08,760 --> 01:06:11,180
這事沒人在乎
839
01:06:11,340 --> 01:06:13,890
法律又能拿這事怎麼著呢
840
01:06:14,760 --> 01:06:16,720
人際關係
841
01:06:18,470 --> 01:06:20,890
看 你們快看看啊
842
01:06:25,360 --> 01:06:29,020
庫存號72-17-99
843
01:06:29,240 --> 01:06:31,520
小鷹先鋒公司
844
01:06:31,700 --> 01:06:34,200
1967年
845
01:06:34,660 --> 01:06:36,570
那時候還沒我呢
846
01:06:37,950 --> 01:06:40,210
看到了嗎
847
01:06:40,710 --> 01:06:43,090
40年 40年了
848
01:06:43,250 --> 01:06:45,670
這問題都沒人在乎
849
01:06:46,960 --> 01:06:50,320
40年了
850
01:06:53,590 --> 01:06:57,640
完了 趕不上火車了 趕不上巡演了
851
01:06:57,930 --> 01:07:00,740
我現在要投票
852
01:07:01,770 --> 01:07:05,090
那車臣孩子沒罪
853
01:07:06,360 --> 01:07:08,100
把這個記下來吧
854
01:07:08,860 --> 01:07:10,340
媽的
855
01:07:10,530 --> 01:07:13,340
你 媽的 看看你都幹了什麼好事
856
01:07:13,910 --> 01:07:18,420
-你以為這是雜耍嗎 -我也同意他們 快記下來吧
857
01:07:18,530 --> 01:07:20,870
大家都投無罪吧
858
01:07:21,370 --> 01:07:25,250
-太好了 -我也認為那孩子沒罪
859
01:07:26,790 --> 01:07:31,780
順便說下 我也覺得有疑點
860
01:07:32,260 --> 01:07:36,300
你能解釋
861
01:07:36,430 --> 01:07:39,570
殺人搶錢之後
862
01:07:40,680 --> 01:07:45,070
他為什麼又回到犯罪現場
863
01:07:45,190 --> 01:07:46,590
好 提得好
864
01:07:47,810 --> 01:07:50,580
沒人會那麼做
865
01:07:50,860 --> 01:07:53,280
聽著 聽著
866
01:07:53,530 --> 01:07:56,980
我知道你受人尊敬 是個系主任
867
01:07:57,110 --> 01:08:01,240
可你怎麼能說出這種話"沒人會這麼做"什麼意思
868
01:08:01,450 --> 01:08:03,710
殺人犯不會回到作案現場 但是這傢伙回去了
869
01:08:04,250 --> 01:08:07,390
因為他愚蠢 未開化
870
01:08:07,630 --> 01:08:09,880
剛剛重返文明社會
871
01:08:10,210 --> 01:08:13,270
你以為他聰明得能著書立傳啊
872
01:08:13,420 --> 01:08:17,120
你知道那些猴子都沒大腦的
873
01:08:17,340 --> 01:08:18,530
先生
874
01:08:18,760 --> 01:08:22,510
抱歉 你說誰愚蠢未開化
875
01:08:22,640 --> 01:08:24,810
我就是高加索人
876
01:08:24,980 --> 01:08:28,120
你敢說詩人羅斯塔弗黎
877
01:08:28,310 --> 01:08:32,230
藝術家畢拉內及 導演帕拉傑諾夫也未開化
878
01:08:32,400 --> 01:08:35,330
-誰未開化 -我不是說他們
879
01:08:35,530 --> 01:08:39,440
我說的是那個殺他養父的混蛋
880
01:08:39,620 --> 01:08:42,120
我在說我自己
881
01:08:42,290 --> 01:08:45,430
我就是高加索人 在莫斯科受的教育
882
01:08:45,580 --> 01:08:49,620
剛才有人說我是"猴子"我可不是什麼"猴子"我是外科醫生
883
01:08:49,750 --> 01:08:53,630
醫師 我有自己的診所 聽清楚了嗎
884
01:08:53,750 --> 01:08:58,140
對此我深信不疑 我知道你不是在醫院賣苦力的
885
01:08:58,340 --> 01:09:03,030
那為什麼高加索人 會到這裡來買假文憑
886
01:09:05,850 --> 01:09:08,610
-你是說我的也是買的 -我不是指你
887
01:09:08,770 --> 01:09:12,130
我問你呢 你是說我的文憑也是買的
888
01:09:13,070 --> 01:09:17,160
我今天的一切都是自己努力來的
889
01:09:17,320 --> 01:09:20,560
你居然敢這麼和我說話 你以為自己是誰啊
890
01:09:20,700 --> 01:09:24,910
我考了4次才考上莫斯科醫學院
891
01:09:25,120 --> 01:09:30,870
我整整在醫院實習了4年
892
01:09:31,040 --> 01:09:33,390
當護理員 在急救室工作
893
01:09:33,390 --> 01:09:36,420
我是優秀畢業生"優秀"聽到沒
894
01:09:36,590 --> 01:09:40,080
沒錯 我的俄語是不好
895
01:09:40,260 --> 01:09:43,500
那又怎麼樣呢 沒錯 我把"荒謬"說成"荒僻"
896
01:09:43,890 --> 01:09:47,380
那又怎麼樣呢 可我還是個合格的醫生
897
01:09:47,560 --> 01:09:50,620
我沒說你不是個好大夫 但是我不明白
898
01:09:50,850 --> 01:09:53,830
你這樣的好醫生 為什麼要投他有罪
899
01:09:53,980 --> 01:09:57,940
如果高加索人都文質彬彬
900
01:09:58,070 --> 01:10:00,410
所以我才認為他有罪
901
01:10:00,570 --> 01:10:04,270
在高加索對長輩不敬
902
01:10:04,490 --> 01:10:06,910
是前所未聞的事情
903
01:10:07,080 --> 01:10:10,220
特別是對收養你的人
904
01:10:11,170 --> 01:10:12,560
老兄 老兄
905
01:10:13,880 --> 01:10:15,790
先生們 同志們
906
01:10:16,210 --> 01:10:19,110
別這樣 大家都理智點
907
01:10:19,260 --> 01:10:22,230
我記下了 又有一票投無罪
908
01:10:22,470 --> 01:10:24,720
大家冷靜點 我們再投一次票
909
01:10:24,930 --> 01:10:28,930
大家都冷靜點 這次我會把投票結果記下來
910
01:10:29,180 --> 01:10:32,590
-我們來投票 好吧 -我們還是舉手表決吧
911
01:10:32,730 --> 01:10:34,640
好了 誰認為
912
01:10:34,900 --> 01:10:39,540
被告無罪
913
01:10:40,650 --> 01:10:45,210
無罪 注意下 現在投無罪
914
01:10:46,990 --> 01:10:50,660
2 3 4
915
01:10:52,870 --> 01:10:56,490
誰認為被告有罪
916
01:10:57,590 --> 01:11:01,160
1 2 3 4 5
917
01:11:01,300 --> 01:11:02,780
6
918
01:11:05,470 --> 01:11:07,210
7票有罪
919
01:11:07,560 --> 01:11:10,830
5票無罪 7票有罪
920
01:13:17,890 --> 01:13:22,500
這是界 知道嗎 這是模擬犯罪現場
921
01:13:22,610 --> 01:13:24,520
我們來還原一下
922
01:13:24,690 --> 01:13:30,150
這麼說你這個臨時劇場 要真實再現作案現場
923
01:13:30,240 --> 01:13:34,450
再現 那怎麼可能 那可是2層的公寓
924
01:13:34,660 --> 01:13:39,350
我們只是根據平面圖模擬一下
925
01:13:39,540 --> 01:13:44,230
樓下的老人說他聽到那孩子喊道"我要殺了你"
926
01:13:44,420 --> 01:13:48,470
聽到有人倒地 還看到那孩子跑掉 對嗎
927
01:13:49,010 --> 01:13:53,860
你們有去過案發現場嗎
928
01:13:54,060 --> 01:13:55,320
當然沒有
929
01:13:55,560 --> 01:13:59,860
我 我去過 開庭的第一天我去過
930
01:13:59,980 --> 01:14:01,760
因為好奇想看看
931
01:14:02,400 --> 01:14:06,610
一個僅有2層住人的公寓是什麼樣子的
932
01:14:06,820 --> 01:14:10,950
一層是兇手 另一層是目擊證人
933
01:14:11,160 --> 01:14:12,550
除此之外 別無他人
934
01:14:12,820 --> 01:14:16,060
這和這案子有什麼關係
935
01:14:16,200 --> 01:14:19,990
公寓旁邊就是施工現場
936
01:14:20,210 --> 01:14:24,250
那正在建個豪華公寓 很多建築機器都在那兒
937
01:14:24,380 --> 01:14:28,420
-他們一直在施工 -一直在施工 那又怎麼樣
938
01:14:28,550 --> 01:14:33,320
你想想窗外施工該有多吵
939
01:14:33,510 --> 01:14:34,780
你到底想說什麼
940
01:14:35,050 --> 01:14:38,330
那老人說他聽到那孩子喊道"我要殺了你"
941
01:14:38,560 --> 01:14:44,100
之後他聽到有什麼東西倒地 他還說聽出那是那孩子的聲音
942
01:14:44,270 --> 01:14:45,840
沒錯 那又怎麼樣呢 怎麼樣呢
943
01:14:46,360 --> 01:14:51,640
恕我直言 我不相信證人的證詞
944
01:14:51,820 --> 01:14:54,880
等等 等一下 你是在說
945
01:14:55,070 --> 01:14:59,070
那老人故意在法庭上做偽證
946
01:14:59,250 --> 01:15:01,420
一個老共產黨員
947
01:15:01,660 --> 01:15:05,630
平白無故的誹謗一個車臣孩子
948
01:15:05,750 --> 01:15:10,390
撒謊的人都是共產黨
949
01:15:10,590 --> 01:15:14,630
共產黨都是騙子
950
01:15:14,800 --> 01:15:18,550
為了權利 為了利益 他們對撒謊習以為常
951
01:15:18,760 --> 01:15:22,300
別談這個了
952
01:15:22,520 --> 01:15:24,590
這種事要因人而論
953
01:15:24,770 --> 01:15:27,910
我爸是烏拉爾地區的書記
954
01:15:28,070 --> 01:15:31,130
特權 有什麼特權
955
01:15:31,360 --> 01:15:35,790
我們幾年見不了他一次 他才50歲身體就不成了
956
01:15:35,910 --> 01:15:39,310
他退休3個月就去世了
957
01:15:39,540 --> 01:15:43,320
根本沒人在乎他 你管這些叫特權
958
01:15:43,540 --> 01:15:46,260
你覺得怎麼樣
959
01:15:47,130 --> 01:15:49,170
-很像 -很像
960
01:15:49,630 --> 01:15:54,020
好了 我們現在有2個公寓場景
961
01:15:54,130 --> 01:15:58,180
就像我剛說的 一個樓上一個樓下
962
01:15:58,550 --> 01:16:01,450
那老人的證詞上說
963
01:16:01,810 --> 01:16:05,300
案發當時 他正在客廳
964
01:16:06,150 --> 01:16:09,890
躺著 我根本看不清這些字
965
01:16:10,150 --> 01:16:12,110
我去找法警
966
01:16:18,910 --> 01:16:20,340
怎麼了
967
01:16:20,580 --> 01:16:23,720
是火車 我一會再打給你
968
01:16:31,920 --> 01:16:33,240
天啊
969
01:16:37,680 --> 01:16:40,740
-你們按鈴了 -能不能把燈打開
970
01:16:40,970 --> 01:16:43,520
我們要用 我們在綵排
971
01:16:43,770 --> 01:16:45,680
天已經黑了
972
01:16:47,560 --> 01:16:50,280
好吧 我去開燈
973
01:16:59,990 --> 01:17:02,160
一會兒就有電了
974
01:17:03,830 --> 01:17:05,660
都是葉利欽的錯
975
01:17:08,620 --> 01:17:10,060
謝謝
976
01:17:10,330 --> 01:17:11,560
謝謝
977
01:17:11,840 --> 01:17:14,680
那老人就躺在這兒的沙發上
978
01:17:14,880 --> 01:17:16,870
案發現場在這裡
979
01:17:17,130 --> 01:17:21,520
他說他的客廳正好在案發現場樓下
980
01:17:21,720 --> 01:17:25,680
有人注意到那老人是怎麼走路的嗎
981
01:17:25,810 --> 01:17:30,020
我記得 他走的非常慢 膝蓋幾乎不能彎
982
01:17:30,150 --> 01:17:31,970
因為他有關節炎
983
01:17:32,400 --> 01:17:35,930
這張平面圖上有各房間的大小
984
01:17:36,150 --> 01:17:41,690
我們在這裡已經再現了
985
01:17:41,780 --> 01:17:43,860
我們來看看他是怎麼從沙發上起來
986
01:17:44,410 --> 01:17:48,370
走了35米 打開門
987
01:17:48,660 --> 01:17:51,080
看到兇手
988
01:17:51,290 --> 01:17:55,850
-有人知道走路的平均速率嗎 -每秒1 5米
989
01:17:56,050 --> 01:17:58,860
-1 5米 -對健全人而言
990
01:17:59,010 --> 01:18:01,720
這麼說10秒鐘走15米了
991
01:18:01,970 --> 01:18:03,670
那35米要走25秒
992
01:18:03,890 --> 01:18:08,790
我們來看看誰先到門那裡
993
01:18:09,190 --> 01:18:11,950
不過你得模仿那老人走路
994
01:18:13,190 --> 01:18:17,100
先生們 我可以給你們計時
995
01:18:17,280 --> 01:18:18,710
-好的 -謝謝
996
01:18:18,900 --> 01:18:20,340
謝謝
997
01:18:21,700 --> 01:18:23,950
你是那個躺在沙發上的老人 我是兇手
998
01:18:24,200 --> 01:18:28,410
你起來 找到拖鞋就得花2秒
999
01:18:28,540 --> 01:18:30,710
等我說完再開始
1000
01:18:31,750 --> 01:18:34,560
-開始 -我要殺了你
1001
01:18:37,260 --> 01:18:40,020
-怎麼了 -停 停
1002
01:18:40,800 --> 01:18:44,500
-對不起 你在打擾我們 -我們在工作 看到沒
1003
01:18:44,640 --> 01:18:48,940
沒事 謝謝你 我們在綵排 抱歉
1004
01:18:56,270 --> 01:18:57,800
沒事了 我們重新來
1005
01:18:58,030 --> 01:19:00,450
把秒錶歸零
1006
01:19:00,700 --> 01:19:02,050
歸零
1007
01:19:02,280 --> 01:19:03,470
-準備好了嗎 -好了
1008
01:19:03,910 --> 01:19:05,390
準備
1009
01:19:07,290 --> 01:19:09,920
-開始 -我要殺了你
1010
01:19:11,580 --> 01:19:13,830
-快起來 -好 弄出點聲音來
1011
01:19:14,000 --> 01:19:16,080
刀 上面還有指紋
1012
01:19:16,340 --> 01:19:18,160
快點 老頭 起來啊
1013
01:19:18,420 --> 01:19:20,250
你聽到了動靜 出事了
1014
01:19:20,510 --> 01:19:23,910
不 等下 你得把指紋擦掉
1015
01:19:24,090 --> 01:19:26,430
把指紋全擦了
1016
01:19:26,600 --> 01:19:29,740
快點 老頭 快點 快 快
1017
01:19:29,890 --> 01:19:31,720
我把指紋擦了
1018
01:19:32,520 --> 01:19:35,840
把錢拿上 先找到錢
1019
01:19:36,060 --> 01:19:38,480
老頭 快點 快點 快啊
1020
01:19:38,690 --> 01:19:39,700
快
1021
01:19:39,980 --> 01:19:42,960
那孩子應該知道錢放在什麼地方
1022
01:19:45,280 --> 01:19:47,780
好 我找錢 找錢
1023
01:19:47,950 --> 01:19:50,930
我想時間夠了
1024
01:19:51,120 --> 01:19:52,730
別忘了 穿上外套
1025
01:19:52,910 --> 01:19:55,970
快點 老頭 出事了 快點
1026
01:19:56,130 --> 01:19:58,590
有人在吵
1027
01:19:58,750 --> 01:20:01,560
我穿上外套 繫好扣子 我走
1028
01:20:03,420 --> 01:20:05,680
我走 現在在另一間屋子裡
1029
01:20:07,600 --> 01:20:09,670
我打開門 開始跑
1030
01:20:10,470 --> 01:20:13,110
打開另一扇門 我現在在大廳
1031
01:20:16,400 --> 01:20:19,630
我打開門 在樓梯口
1032
01:20:19,770 --> 01:20:23,340
7級臺階 樓梯平臺那走3步
1033
01:20:23,440 --> 01:20:25,950
1 2 3 4 5 6 7 1 2 3
1034
01:20:27,410 --> 01:20:30,380
那老人的公寓 1 2 就這樣
1035
01:20:35,250 --> 01:20:36,860
我跑出來了
1036
01:20:41,130 --> 01:20:43,510
可他才走到門那裡
1037
01:20:43,670 --> 01:20:46,480
他還得要5秒鐘才能打開門
1038
01:20:48,090 --> 01:20:50,090
53秒 先生們
1039
01:20:54,890 --> 01:20:56,590
53秒
1040
01:21:07,030 --> 01:21:08,560
那又怎麼樣
1041
01:21:11,450 --> 01:21:13,620
也許事實就是如此
1042
01:21:15,330 --> 01:21:17,450
也許不是
1043
01:21:19,330 --> 01:21:21,880
警察相信那老頭
1044
01:21:22,040 --> 01:21:27,210
我相信警察 所以那老頭看到那孩子跑開
1045
01:21:27,510 --> 01:21:30,190
或者看到的是別人
1046
01:21:30,340 --> 01:21:31,660
誰啊
1047
01:21:33,180 --> 01:21:35,860
那個不慌不忙
1048
01:21:36,020 --> 01:21:39,040
希望被人看到的真正的殺人兇手
1049
01:21:41,270 --> 01:21:42,800
起來
1050
01:21:44,690 --> 01:21:47,030
我覺得
1051
01:21:47,820 --> 01:21:52,770
那個3類風濕的老頭
1052
01:21:52,870 --> 01:21:56,190
從醫生的角度看
1053
01:21:56,330 --> 01:21:58,030
不可能10秒鐘之內走那麼遠
1054
01:21:59,620 --> 01:22:01,910
我想投票
1055
01:22:02,340 --> 01:22:06,210
那孩子無罪
1056
01:22:06,550 --> 01:22:08,110
6對6
1057
01:22:08,930 --> 01:22:10,150
嗯
1058
01:22:12,680 --> 01:22:14,420
再加我一個
1059
01:22:16,770 --> 01:22:18,680
7對5
1060
01:22:24,190 --> 01:22:25,510
7對5
1061
01:24:12,220 --> 01:24:14,600
-怎麼了 -我很冷
1062
01:24:15,300 --> 01:24:18,330
冷 大家都很冷 老兄
1063
01:24:18,510 --> 01:24:21,830
你這間屋是雙層的 你還覺得冷
1064
01:24:22,020 --> 01:24:23,800
忍著吧
1065
01:24:51,920 --> 01:24:56,520
"一棵白樺樹 一棵花楸樹"
1066
01:24:57,260 --> 01:25:01,390
"一棵柳樹在河邊"
1067
01:25:01,850 --> 01:25:03,410
演員
1068
01:25:03,600 --> 01:25:06,530
你們那團就扔下你一人 自己去賺大錢了
1069
01:25:06,690 --> 01:25:08,890
我們管那叫"走穴"
1070
01:25:09,400 --> 01:25:12,370
-"哪裡尋找"-可你在這兒表演
1071
01:25:12,730 --> 01:25:16,300
-不過是免費的 -我們管這個叫"御前演出"
1072
01:25:19,280 --> 01:25:22,430
你覺得在投票這事上變來變去很搞笑
1073
01:25:22,580 --> 01:25:25,000
你這叫"打諢"接著
1074
01:25:28,120 --> 01:25:30,760
你 嘿 對不起 我
1075
01:25:34,090 --> 01:25:37,150
我不是故意的 我以為你會接住的
1076
01:25:39,840 --> 01:25:41,330
聽著
1077
01:25:45,850 --> 01:25:47,290
聽著
1078
01:25:47,480 --> 01:25:49,390
你給我聽著
1079
01:25:50,730 --> 01:25:54,000
你幹嘛總是這麼和我說話
1080
01:25:54,150 --> 01:25:55,470
我道歉了
1081
01:25:55,650 --> 01:25:57,990
你幹嘛這樣 我們很熟嗎
1082
01:25:58,150 --> 01:25:59,980
我們有一起踢球
1083
01:26:00,160 --> 01:26:02,490
一起喝酒 或者一起泡妞嗎
1084
01:26:02,700 --> 01:26:05,730
-什麼 -你為什麼總是傻笑
1085
01:26:05,870 --> 01:26:08,340
-誰傻笑了 -你 你為什麼這樣
1086
01:26:08,830 --> 01:26:11,890
-誰傻笑了 -就是你 你一直這樣
1087
01:26:12,040 --> 01:26:14,970
為什麼我要傻笑 我們已經在這待了5個小時了
1088
01:26:15,170 --> 01:26:16,870
你以為自己是小丑啊
1089
01:26:17,630 --> 01:26:20,820
以為我是你的小丑啊 一文不值的小丑啊
1090
01:26:21,010 --> 01:26:22,840
我受不了你了
1091
01:26:23,050 --> 01:26:27,150
你傻笑的臉都變色了 就跟被掐死了一樣
1092
01:26:27,430 --> 01:26:29,770
你就喜歡笑
1093
01:26:29,940 --> 01:26:34,410
你覺得搞笑 你玩世不恭
1094
01:26:34,980 --> 01:26:39,670
你對一切都漠不關心
1095
01:26:39,780 --> 01:26:41,990
你玩世不恭
1096
01:26:42,160 --> 01:26:45,000
生命 死亡 大海嘯
1097
01:26:45,160 --> 01:26:48,270
地震 對這一切你都玩世不恭
1098
01:26:48,620 --> 01:26:50,740
人民挨凍
1099
01:26:50,920 --> 01:26:55,300
警察殺人 500萬無家可歸的孤兒
1100
01:26:57,590 --> 01:27:01,160
為什麼你要笑 有什麼好"哈哈哈"的
1101
01:27:01,380 --> 01:27:04,310
因為你對嚴肅認真充滿恐懼
1102
01:27:05,260 --> 01:27:07,390
不久之前
1103
01:27:07,850 --> 01:27:12,530
我在表演 之後開始談嚴肅的話題
1104
01:27:13,270 --> 01:27:16,410
談起我的生活 俄羅斯的民生
1105
01:27:17,020 --> 01:27:19,060
人們都笑了
1106
01:27:19,240 --> 01:27:22,000
他們以為我在講笑話
1107
01:27:22,570 --> 01:27:25,550
我敢打賭要是我當時在臺上開始吐
1108
01:27:25,780 --> 01:27:28,890
他們肯定也會笑
1109
01:27:29,250 --> 01:27:33,800
認為我那是逗他們開心
1110
01:27:36,790 --> 01:27:39,300
到別人那去找樂子吧
1111
01:27:39,630 --> 01:27:41,800
我不是小丑
1112
01:27:41,970 --> 01:27:45,030
我只真正笑了一次
1113
01:27:45,600 --> 01:27:48,060
只笑了一次
1114
01:27:50,020 --> 01:27:53,850
就是剛才扮演那老頭的時候
1115
01:27:57,570 --> 01:28:01,560
我小時候 一直和我 生病的外婆待在一起
1116
01:28:04,200 --> 01:28:07,090
我那時也就5 6歲 嗯 是6歲
1117
01:28:09,040 --> 01:28:12,910
她當時摔倒了 傷的不輕
1118
01:28:14,670 --> 01:28:18,150
我叫了救護車 可車一直沒來
1119
01:28:18,840 --> 01:28:20,910
我拿藥給她吃
1120
01:28:23,050 --> 01:28:25,010
我怕極了
1121
01:28:26,590 --> 01:28:29,310
她可是我的外婆啊
1122
01:28:29,470 --> 01:28:32,110
所以我打算逗她開心
1123
01:28:32,430 --> 01:28:35,200
我開始模仿她的鄰居
1124
01:28:35,350 --> 01:28:38,710
和她的朋友 那些人都很搞笑
1125
01:28:39,190 --> 01:28:44,260
外婆她當時很痛苦 但是我看到她笑了
1126
01:28:47,780 --> 01:28:53,450
即使是在抬她上救護車的時候 我也看到她面帶微笑
1127
01:28:56,000 --> 01:28:57,910
我一直記得
1128
01:28:59,040 --> 01:29:00,690
那些笑聲
1129
01:29:03,340 --> 01:29:05,170
和她的微笑
1130
01:29:11,220 --> 01:29:13,640
那個車臣孩子
1131
01:29:16,520 --> 01:29:18,380
那個老頭
1132
01:29:21,650 --> 01:29:24,670
我能切身感覺到
1133
01:29:26,030 --> 01:29:28,200
他們的恐懼
1134
01:29:30,490 --> 01:29:31,970
和孤獨
1135
01:29:32,160 --> 01:29:36,550
就和當時我守在外婆身邊的感覺一樣
1136
01:29:40,500 --> 01:29:43,350
那對我來說
1137
01:29:43,800 --> 01:29:46,350
是最珍貴的微笑
1138
01:29:47,340 --> 01:29:49,680
多虧了那些墊子
1139
01:29:49,840 --> 01:29:52,440
否則我的背就斷了
1140
01:30:26,210 --> 01:30:29,320
真感人啊
1141
01:30:35,390 --> 01:30:36,710
沒錯
1142
01:30:37,730 --> 01:30:42,070
這裡發生的一切都很傳統 這裡可不是什麼哈佛
1143
01:30:42,690 --> 01:30:44,650
對 這裡不是哈佛
1144
01:30:47,400 --> 01:30:49,610
你們還真感動了 是嗎
1145
01:30:51,490 --> 01:30:53,870
那好 我們就再綵排一下
1146
01:30:54,950 --> 01:30:59,980
剛才你綵排了一次 現在我也想綵排一下
1147
01:31:01,580 --> 01:31:03,490
好 你想想
1148
01:31:04,540 --> 01:31:06,500
你有想像力吧
1149
01:31:06,710 --> 01:31:07,900
我
1150
01:31:08,380 --> 01:31:12,300
當然有了 而且 我的職業要求想像力豐富
1151
01:31:12,510 --> 01:31:14,850
與生俱來啊 好 那想像一下
1152
01:31:15,850 --> 01:31:17,840
你晚上
1153
01:31:18,390 --> 01:31:20,430
回到家
1154
01:31:20,600 --> 01:31:22,770
-你結婚了嗎 -是的
1155
01:31:23,350 --> 01:31:24,750
拿著這個
1156
01:31:24,940 --> 01:31:27,750
-你有孩子嗎 -有一個女兒
1157
01:31:28,110 --> 01:31:31,090
-你開什麼車 -奧迪80
1158
01:31:32,200 --> 01:31:35,860
好 那想像一下有天晚上你回到家
1159
01:31:36,700 --> 01:31:39,680
你住的地方應該不賴 對吧
1160
01:31:39,910 --> 01:31:43,400
有保安 監視錄像什麼的
1161
01:31:43,540 --> 01:31:47,720
那想像一下這有停車場 大門和保安
1162
01:31:48,380 --> 01:31:50,120
我這有停車卡
1163
01:31:50,300 --> 01:31:52,630
保安庫亞
1164
01:31:52,800 --> 01:31:54,970
他叫庫亞
1165
01:31:55,140 --> 01:31:56,880
管理員皮特
1166
01:31:57,050 --> 01:31:58,800
-是瓦勒拉叔叔 -瓦勒拉叔叔
1167
01:31:58,970 --> 01:32:02,850
-瓦勒拉叔叔 你好啊 -你們都彼此認識
1168
01:32:02,980 --> 01:32:05,100
一切都和往常一樣
1169
01:32:05,270 --> 01:32:07,010
到家了
1170
01:32:07,190 --> 01:32:09,690
安全戒備的家裡
1171
01:32:09,900 --> 01:32:13,650
你把車停好
1172
01:32:13,780 --> 01:32:16,760
突然意識到有點不對勁
1173
01:32:16,910 --> 01:32:20,260
-怎麼了 -你家開著燈
1174
01:32:20,410 --> 01:32:24,160
這時候他們一般都睡覺了 可今天燈卻開著
1175
01:32:24,290 --> 01:32:26,370
說不定他們還沒睡
1176
01:32:26,540 --> 01:32:29,520
沒錯 他們突然想等你
1177
01:32:29,670 --> 01:32:32,570
可你聽到有動靜 所以就問瓦勒拉
1178
01:32:32,720 --> 01:32:35,270
"一切都還好吧"
1179
01:32:35,430 --> 01:32:37,250
他回答"都很好"
1180
01:32:37,430 --> 01:32:41,310
你進了門 看門的波拉阿姨還對你笑笑
1181
01:32:41,430 --> 01:32:43,260
一切都很好
1182
01:32:43,430 --> 01:32:45,080
聽著
1183
01:32:46,940 --> 01:32:50,080
你上了電梯 你住5樓 對嗎
1184
01:32:50,230 --> 01:32:54,660
沒錯 你怎麼知道的 我真的住5樓
1185
01:32:55,780 --> 01:32:57,990
你當然住5樓了
1186
01:32:58,160 --> 01:33:01,220
5樓是最好的樓層 高度適中
1187
01:33:01,370 --> 01:33:03,280
景色也不錯
1188
01:33:03,540 --> 01:33:05,790
可他們為什麼還沒睡呢
1189
01:33:05,960 --> 01:33:10,510
為什麼呢 一會就知道答案了
1190
01:33:10,630 --> 01:33:13,740
到了 5樓到了"5樓"
1191
01:33:13,880 --> 01:33:16,430
其實報樓層的是個女人
1192
01:33:18,220 --> 01:33:22,430
他們都還沒睡覺呢
1193
01:33:22,560 --> 01:33:24,890
都在等著老爸呢
1194
01:33:25,060 --> 01:33:27,140
有個驚喜給你哦
1195
01:33:27,310 --> 01:33:30,370
-我打開了門 -你打開門
1196
01:33:30,520 --> 01:33:31,960
注意擦下鞋
1197
01:33:33,150 --> 01:33:35,110
你擦了嗎
1198
01:33:35,320 --> 01:33:38,000
-屋裡很安靜 -什麼很靜
1199
01:33:38,160 --> 01:33:42,330
屋裡靜的連心跳聲都能聽到
1200
01:33:42,580 --> 01:33:44,190
燈都開著
1201
01:33:44,410 --> 01:33:47,690
所有的燈都亮著 屋裡一片狼藉
1202
01:33:47,870 --> 01:33:50,260
地上有只小孩的拖鞋 只有一隻
1203
01:33:50,420 --> 01:33:52,380
地上還扔著
1204
01:33:52,550 --> 01:33:55,390
一條大浴巾 你意識到發生了什麼
1205
01:33:55,550 --> 01:33:57,590
你叫他們 快回答啊
1206
01:33:57,840 --> 01:34:00,990
"快答應我啊"但還是一片寂靜
1207
01:34:01,140 --> 01:34:03,640
緊急電話在右手邊
1208
01:34:03,850 --> 01:34:05,920
-在左邊 -抱歉 左邊
1209
01:34:06,100 --> 01:34:11,050
電話線斷了 話筒被扔在地上 你緩慢的轉過身
1210
01:34:11,190 --> 01:34:13,310
-就在那裡 -什麼
1211
01:34:13,480 --> 01:34:15,820
那裡 門下有血
1212
01:34:16,030 --> 01:34:18,660
門開著 吊燈上面
1213
01:34:23,740 --> 01:34:25,650
掛著一隻熊貓
1214
01:34:26,620 --> 01:34:28,480
一隻大肥熊貓
1215
01:34:28,660 --> 01:34:31,590
那是你女兒最喜歡的玩具 而地上的不是血
1216
01:34:31,750 --> 01:34:33,660
是一個破酒瓶
1217
01:34:33,840 --> 01:34:36,770
家裡什麼也沒有丟 你跑到臥室
1218
01:34:36,920 --> 01:34:40,620
他們都在 你女兒看上去還不錯
1219
01:34:40,800 --> 01:34:43,270
沒有血 她是被掐死的
1220
01:34:43,430 --> 01:34:47,640
你打開臥室門 在那你妻子
1221
01:34:47,770 --> 01:34:49,720
被人先姦後殺
1222
01:34:49,890 --> 01:34:52,710
你想叫 想跑 可是卻做不到
1223
01:34:52,860 --> 01:34:55,030
你站在屍體旁
1224
01:34:55,230 --> 01:34:57,140
一動不動
1225
01:34:57,320 --> 01:35:00,430
-他瘋了 瘋了 -等下 還沒完呢
1226
01:35:00,570 --> 01:35:02,910
你聽到背後有動靜
1227
01:35:03,070 --> 01:35:05,280
會是誰呢
1228
01:35:05,450 --> 01:35:10,350
就是那個你辯護的車臣狗崽子
1229
01:35:10,500 --> 01:35:12,030
他手裡就拿著那把刀
1230
01:35:12,210 --> 01:35:17,580
他熟練的把你撂倒在地
1231
01:35:17,840 --> 01:35:19,920
扳過你的頭
1232
01:35:20,090 --> 01:35:24,860
用那把鋒利的冷冰冰的刀子 把你的喉嚨隔開
1233
01:35:31,230 --> 01:35:34,720
你這個哈佛高材生倒在血泊中
1234
01:35:34,900 --> 01:35:37,610
直到死
1235
01:35:37,820 --> 01:35:40,880
你都不知道為什麼他要這麼做
1236
01:35:42,030 --> 01:35:43,510
他這麼做就因為
1237
01:35:43,740 --> 01:35:45,480
我們都是他們的戰利品
1238
01:35:45,660 --> 01:35:47,950
他們不把我們當人看 我們只是他們的戰利品
1239
01:35:55,040 --> 01:35:57,940
我改主意了 被告有罪
1240
01:36:07,640 --> 01:36:09,600
真聰明
1241
01:36:10,180 --> 01:36:14,950
你媽也會高興的 瞧她養的好兒子
1242
01:36:15,060 --> 01:36:17,660
聰明 可愛
1243
01:36:18,360 --> 01:36:21,250
想像力豐富 誠實
1244
01:36:28,280 --> 01:36:29,850
怎麼樣
1245
01:36:31,830 --> 01:36:33,440
現在又是6對6了
1246
01:36:35,290 --> 01:36:37,330
真有趣
1247
01:37:33,470 --> 01:37:35,980
你們幹嘛都盯著我
1248
01:37:37,100 --> 01:37:38,880
我也不知道
1249
01:37:39,690 --> 01:37:41,900
他太敏感了
1250
01:37:43,990 --> 01:37:47,090
他病了 是不是該叫法警
1251
01:37:47,240 --> 01:37:50,590
-醫生 -我又能怎麼著呢
1252
01:37:51,120 --> 01:37:52,730
這不是
1253
01:37:52,910 --> 01:37:55,120
不是食物中毒
1254
01:37:57,580 --> 01:38:00,390
是神經緊張造成的
1255
01:38:00,880 --> 01:38:03,300
給他點水喝
1256
01:38:51,640 --> 01:38:54,780
-你還好嗎 -我很好 謝謝
1257
01:39:02,440 --> 01:39:04,220
好 好
1258
01:39:22,920 --> 01:39:25,120
"城市之狼"
1259
01:39:25,290 --> 01:39:27,040
第7季最後一幕
1260
01:39:27,260 --> 01:39:29,680
沒錯 那電視我看了
1261
01:39:30,760 --> 01:39:35,020
每週一至四晚上9:35 你都鎖定我們頻道
1262
01:39:35,140 --> 01:39:36,790
我真高興
1263
01:39:37,010 --> 01:39:38,540
謝謝
1264
01:39:50,950 --> 01:39:52,480
別開槍
1265
01:39:54,410 --> 01:39:56,190
別開槍 別開槍
1266
01:39:58,410 --> 01:40:00,400
我說了 別開槍
1267
01:40:01,460 --> 01:40:04,860
別開槍 原地待命 我說了別開槍
1268
01:40:06,000 --> 01:40:07,350
安靜
1269
01:40:08,090 --> 01:40:09,440
安靜
1270
01:40:09,840 --> 01:40:12,050
跟著車走
1271
01:40:13,430 --> 01:40:15,500
有人受傷嗎
1272
01:40:16,140 --> 01:40:19,200
-沒有 -好
1273
01:40:20,980 --> 01:40:22,460
烏瑪
1274
01:40:22,770 --> 01:40:24,250
嘿 烏瑪
1275
01:40:24,440 --> 01:40:26,050
是你嗎
1276
01:40:26,650 --> 01:40:28,940
是我啊 沃勒叔叔
1277
01:40:29,980 --> 01:40:31,760
別怕 別怕
1278
01:40:34,490 --> 01:40:35,920
起來吧
1279
01:40:38,120 --> 01:40:40,110
我是沃勒叔叔
1280
01:40:42,540 --> 01:40:43,680
起來
1281
01:40:43,870 --> 01:40:46,680
別怕 別怕
1282
01:40:48,250 --> 01:40:49,520
烏瑪
1283
01:40:50,340 --> 01:40:52,120
烏瑪
1284
01:40:54,760 --> 01:40:56,720
別怕
1285
01:40:58,390 --> 01:41:00,560
謝天謝地 終於找到你了
1286
01:41:01,100 --> 01:41:05,270
沒事了 你和我一起住到莫斯科去
1287
01:41:27,960 --> 01:41:30,340
別怕 是我
1288
01:41:31,050 --> 01:41:32,580
天啊
1289
01:41:33,800 --> 01:41:37,840
我們的燈是新的 但是電線都是舊的
1290
01:41:37,970 --> 01:41:41,330
天很冷 而且很少 有陪審團待到這麼晚的
1291
01:41:41,470 --> 01:41:45,010
電線壞了 我給你們個手電吧
1292
01:41:45,140 --> 01:41:48,170
別擔心 我會想辦法的
1293
01:41:48,310 --> 01:41:49,420
好的
1294
01:41:58,490 --> 01:42:01,090
-找到了 -怎麼了
1295
01:42:01,240 --> 01:42:03,630
我明白了 看那個老頭的地址
1296
01:42:04,580 --> 01:42:08,890
他錄口供的時候提供了一個地址
1297
01:42:09,000 --> 01:42:11,890
就是案發的那個公寓的地址
1298
01:42:12,040 --> 01:42:17,160
但在法庭上給的是他女兒家的地址
1299
01:42:17,470 --> 01:42:19,290
對 他說 哇
1300
01:42:19,470 --> 01:42:20,650
對不起
1301
01:42:20,850 --> 01:42:23,990
他說案發第二天
1302
01:42:24,140 --> 01:42:27,710
他去了他女兒家
1303
01:42:27,850 --> 01:42:30,960
之後就一直在那 這麼說他一直住那裡了
1304
01:42:31,110 --> 01:42:32,500
是這樣
1305
01:42:32,690 --> 01:42:35,880
他說他去給他女兒過生日
1306
01:42:36,030 --> 01:42:38,200
可案子
1307
01:42:38,360 --> 01:42:41,720
還有他改地址都是在11月份 對嗎
1308
01:42:41,870 --> 01:42:43,090
對
1309
01:42:43,280 --> 01:42:45,790
可他女兒的生日
1310
01:42:46,500 --> 01:42:47,930
是3月份
1311
01:42:48,160 --> 01:42:51,570
-給我點光 -沒問題
1312
01:42:51,920 --> 01:42:54,420
這些能說明什麼
1313
01:42:54,590 --> 01:42:55,860
光
1314
01:42:56,050 --> 01:42:59,400
我來解釋 我叫法警
1315
01:42:59,550 --> 01:43:03,940
給我拿了些關於旁邊那棟工程的資料
1316
01:43:04,720 --> 01:43:09,620
那工程項目很大 是建豪華公寓
1317
01:43:10,060 --> 01:43:12,830
那裡一平方米的售價
1318
01:43:12,980 --> 01:43:15,910
至少要4000美金
1319
01:43:16,070 --> 01:43:18,240
公寓被銷售一空
1320
01:43:18,400 --> 01:43:22,790
可案發地就是
1321
01:43:22,950 --> 01:43:27,340
那個豪華公寓的 一翼要建造的地方
1322
01:43:28,160 --> 01:43:30,840
那建築工期很緊
1323
01:43:31,000 --> 01:43:32,140
那又怎樣
1324
01:43:32,330 --> 01:43:35,740
你想想
1325
01:43:35,880 --> 01:43:38,940
你要建個豪華大樓
1326
01:43:39,130 --> 01:43:43,390
但是有2個一文不值的釘子戶
1327
01:43:43,510 --> 01:43:45,550
就是不叫你建
1328
01:43:45,890 --> 01:43:48,820
那裡是市中心 又是公共建築
1329
01:43:49,020 --> 01:43:52,980
死者住在那裡
1330
01:43:53,150 --> 01:43:57,320
是因為那是軍事住宅 但是房子的產權不歸他
1331
01:43:57,480 --> 01:44:00,540
可部隊又不給他別的地方住
1332
01:44:00,950 --> 01:44:03,970
所以死者那個老頑固
1333
01:44:04,320 --> 01:44:06,830
堅決不搬
1334
01:44:06,990 --> 01:44:11,170
他要求補給一間位於 市中心的等同條件的房子
1335
01:44:11,660 --> 01:44:15,580
事情到這步已經沒法調解了
1336
01:44:15,790 --> 01:44:19,110
所以他們就派律師 房管員
1337
01:44:19,260 --> 01:44:22,450
隨便怎麼稱呼他們吧
1338
01:44:22,630 --> 01:44:25,140
其實他們全是騙子
1339
01:44:25,850 --> 01:44:30,020
他們要對那個
1340
01:44:30,140 --> 01:44:33,040
在戰時保衛他們的軍官下死手
1341
01:44:33,190 --> 01:44:35,310
而且要在
1342
01:44:35,520 --> 01:44:38,550
他毫無察覺的情況下
1343
01:44:38,730 --> 01:44:42,990
所以他們制定了周密的計劃
1344
01:44:43,910 --> 01:44:45,980
開始監視
1345
01:44:46,910 --> 01:44:49,540
觀察
1346
01:44:49,700 --> 01:44:52,040
研究他們
1347
01:44:52,750 --> 01:44:54,950
等待時機
1348
01:44:55,580 --> 01:44:57,020
最後的結果就是
1349
01:44:57,290 --> 01:44:59,500
幹掉一個
1350
01:45:00,130 --> 01:45:02,890
而那個沒殺人的
1351
01:45:03,050 --> 01:45:05,170
要背黑鍋
1352
01:45:05,970 --> 01:45:10,790
還有個嚇得躲到他女兒家
1353
01:45:10,930 --> 01:45:14,040
這樣就把問題
1354
01:45:15,390 --> 01:45:17,220
全都解決了
1355
01:45:19,520 --> 01:45:20,960
這真是個
1356
01:45:21,610 --> 01:45:24,080
周密的計劃啊
1357
01:45:24,240 --> 01:45:25,590
這麼說
1358
01:45:26,860 --> 01:45:30,480
你說這是有預謀的謀殺
1359
01:45:32,950 --> 01:45:34,700
看起來是
1360
01:45:34,910 --> 01:45:37,170
但是太可怕了
1361
01:45:40,210 --> 01:45:41,690
沒錯
1362
01:45:42,590 --> 01:45:46,370
可是在金錢面前
1363
01:45:47,720 --> 01:45:51,420
有的人
1364
01:45:51,810 --> 01:45:53,880
就是抵不住
1365
01:45:55,100 --> 01:45:56,710
誘惑啊
1366
01:45:56,980 --> 01:45:59,580
這些你都是怎麼知道的
1367
01:46:07,570 --> 01:46:10,500
我剛才問 這些你都是怎麼知道的
1368
01:46:14,790 --> 01:46:16,650
道聽途說的
1369
01:46:18,250 --> 01:46:20,630
把蠟燭拿過來
1370
01:46:20,960 --> 01:46:22,310
這裡
1371
01:46:24,300 --> 01:46:29,150
你剛才講的那些
1372
01:46:31,470 --> 01:46:33,300
想說明什麼呢
1373
01:46:34,270 --> 01:46:37,110
我現在確定
1374
01:46:38,140 --> 01:46:40,650
那孩子是無辜的
1375
01:46:41,230 --> 01:46:42,580
我要投票
1376
01:46:43,190 --> 01:46:44,540
無罪
1377
01:46:47,490 --> 01:46:49,050
現在又是7對5
1378
01:46:52,580 --> 01:46:57,130
我承認你剛才說的那些確實有可能
1379
01:46:57,290 --> 01:47:02,060
不過你忽視了其它證詞
1380
01:47:02,170 --> 01:47:06,590
住在對面另一棟樓的那女人的證詞
1381
01:47:06,710 --> 01:47:11,400
她的證詞上說 她親眼看到
1382
01:47:11,510 --> 01:47:15,560
"那父親扇了他兒子一巴掌 之後"
1383
01:47:15,680 --> 01:47:19,090
"那孩子拿起刀"
1384
01:47:19,230 --> 01:47:21,730
"向父親的胸口刺去"
1385
01:47:22,770 --> 01:47:26,180
她沒有理由做偽證啊
1386
01:47:26,320 --> 01:47:29,130
沒人想把她住的公寓也拆了啊
1387
01:47:29,320 --> 01:47:33,530
別信她 那女人不僅說她看到兇手
1388
01:47:33,660 --> 01:47:37,320
還示範說兇手是從上面刺向死者
1389
01:47:37,450 --> 01:47:38,590
是的 她是示範了
1390
01:47:39,250 --> 01:47:43,640
我上醫學院之前是醫院的勤雜工
1391
01:47:43,960 --> 01:47:46,720
見過各種刀傷
1392
01:47:46,880 --> 01:47:52,800
那孩子比他爸爸矮一頭
1393
01:47:52,930 --> 01:47:57,140
怎麼可能從上面向他刺過去呢
1394
01:47:57,270 --> 01:47:59,650
以為這是寶萊塢電影嗎
1395
01:48:00,100 --> 01:48:02,780
你胡說八道
1396
01:48:05,230 --> 01:48:07,480
真是太可笑了
1397
01:48:08,030 --> 01:48:10,410
你在這兒胡說什麼呢
1398
01:48:10,570 --> 01:48:15,130
我不明白 什麼寶萊塢電影 簡直一派胡言
1399
01:48:15,410 --> 01:48:19,450
我沒在醫院幹過 你想不想見識一下
1400
01:48:19,580 --> 01:48:23,330
一個矮子怎麼從上面拿刀捅人
1401
01:48:26,290 --> 01:48:28,370
想不想見識一下
1402
01:48:28,920 --> 01:48:30,190
想嗎
1403
01:48:33,380 --> 01:48:35,290
隨便 只要你想
1404
01:48:35,470 --> 01:48:38,190
-你想見識一下 -來吧
1405
01:48:38,720 --> 01:48:40,250
好啊
1406
01:48:40,430 --> 01:48:41,790
你看著
1407
01:48:46,440 --> 01:48:47,580
過來
1408
01:48:48,650 --> 01:48:50,210
過來啊
1409
01:48:50,650 --> 01:48:53,420
我來給你演示一下他是怎麼做的
1410
01:48:53,990 --> 01:48:55,850
過來
1411
01:48:56,870 --> 01:48:58,140
哪合適呢
1412
01:48:59,490 --> 01:49:00,850
過來
1413
01:49:04,250 --> 01:49:06,750
他是怎麼做的 你可看好了啊
1414
01:49:07,380 --> 01:49:09,290
過來 看著 好好看著
1415
01:49:18,220 --> 01:49:20,940
那 那不錯
1416
01:49:26,440 --> 01:49:27,580
站好
1417
01:49:27,770 --> 01:49:29,520
我是不是比你矮
1418
01:49:29,690 --> 01:49:32,500
矮一頭吧 是不是
1419
01:49:33,150 --> 01:49:36,510
是不是 我比你矮一頭
1420
01:49:38,530 --> 01:49:40,660
你剛才說什麼寶萊塢
1421
01:49:41,870 --> 01:49:44,080
他是怎麼做的
1422
01:49:47,460 --> 01:49:48,940
我來給你示範一下
1423
01:49:49,460 --> 01:49:51,880
我來給你演示一下
1424
01:49:58,640 --> 01:50:01,020
他爸打了他
1425
01:50:05,060 --> 01:50:07,660
罵了他 打了他 他就拿起刀
1426
01:50:09,480 --> 01:50:11,090
我要殺了你
1427
01:50:24,040 --> 01:50:25,900
那是什麼
1428
01:50:27,290 --> 01:50:29,280
是血嗎
1429
01:50:37,010 --> 01:50:38,360
那是
1430
01:50:39,390 --> 01:50:41,160
鳥屎
1431
01:50:43,350 --> 01:50:45,520
把刀給我
1432
01:50:48,440 --> 01:50:50,000
你知道嗎
1433
01:50:51,190 --> 01:50:56,600
那孩子是在個懂刀的地方長大的
1434
01:51:00,820 --> 01:51:04,610
只要是用過刀的人都知道
1435
01:51:05,750 --> 01:51:07,610
要從下向上刺過去
1436
01:51:07,830 --> 01:51:12,140
這樣才能出其不意 才更致命
1437
01:51:12,250 --> 01:51:14,930
才更難防禦 就像這樣
1438
01:51:16,380 --> 01:51:19,190
你這是
1439
01:51:21,140 --> 01:51:23,640
之後 為了確定刀刺中心臟
1440
01:51:23,890 --> 01:51:28,190
就像專家說的那樣
1441
01:51:28,350 --> 01:51:32,020
你要用力刺透胸腔
1442
01:51:35,110 --> 01:51:36,420
嘿 停下來
1443
01:51:36,690 --> 01:51:38,980
你可是醫生
1444
01:51:39,650 --> 01:51:41,940
對 我是醫生 你現在知道了
1445
01:51:42,570 --> 01:51:44,700
和其它武器一樣
1446
01:51:49,540 --> 01:51:52,140
是我們的文化
1447
01:52:29,250 --> 01:52:30,730
對不起
1448
01:52:31,120 --> 01:52:34,230
我小時候在高加索學的這一套
1449
01:52:35,130 --> 01:52:36,130
抱歉
1450
01:52:37,000 --> 01:52:38,870
真有趣
1451
01:52:44,970 --> 01:52:47,050
我改主意了
1452
01:52:47,260 --> 01:52:49,390
天啊 我瞎了嗎
1453
01:53:11,160 --> 01:53:14,860
我現在不能講 不能講 聽到沒
1454
01:53:16,130 --> 01:53:18,330
他們還在商討
1455
01:53:18,500 --> 01:53:20,580
不可思議吧
1456
01:53:20,840 --> 01:53:22,450
好吧
1457
01:53:22,920 --> 01:53:25,770
那就找些熟手來做 這能怪我嗎
1458
01:53:27,390 --> 01:53:32,200
因為電纜的問題 現在只能這樣
1459
01:53:32,520 --> 01:53:34,900
這是上回學校舞會留下的
1460
01:53:35,060 --> 01:53:38,810
-卡拉OK晚會啊 -我把手電拿走了
1461
01:53:39,570 --> 01:53:41,820
你們要是早商討完 早就回家了
1462
01:53:41,980 --> 01:53:45,770
現在早就在舞廳或者歌廳了
1463
01:53:45,910 --> 01:53:47,980
我提議大家投票吧
1464
01:53:49,910 --> 01:53:54,470
那位先生說的有道理 那計劃確實很周密
1465
01:53:54,580 --> 01:53:57,130
我覺得那孩子是無辜的
1466
01:53:57,540 --> 01:54:02,520
認為被告有罪的請舉手
1467
01:54:05,050 --> 01:54:07,170
1 2
1468
01:54:11,180 --> 01:54:15,600
認為被告無罪的請舉手
1469
01:54:16,190 --> 01:54:17,590
1 2 3
1470
01:54:17,980 --> 01:54:21,550
4 5 6 7 8
1471
01:54:23,990 --> 01:54:25,940
你呢
1472
01:54:27,570 --> 01:54:28,760
抱歉
1473
01:54:28,990 --> 01:54:30,850
-你 -什麼
1474
01:54:31,700 --> 01:54:34,200
-你怎麼投票 -什麼意思
1475
01:54:34,910 --> 01:54:39,300
你剛說你改主意了 改成什麼了
1476
01:54:41,290 --> 01:54:42,730
等一下
1477
01:54:44,510 --> 01:54:48,980
對不起 你還記得我上回投的是什麼嗎
1478
01:54:50,430 --> 01:54:53,780
上次啊 你投的是有罪
1479
01:54:54,220 --> 01:54:56,180
多謝
1480
01:54:56,390 --> 01:55:00,180
沒錯 我確實改主意了
1481
01:55:01,270 --> 01:55:05,230
我投被告無罪
1482
01:55:05,650 --> 01:55:08,890
不改了 我可以記下來了
1483
01:55:09,070 --> 01:55:12,260
你什麼意思啊 根據我的原則
1484
01:55:12,410 --> 01:55:14,060
我主意已定
1485
01:55:14,290 --> 01:55:16,710
多虧了你那些原則啊
1486
01:55:16,870 --> 01:55:18,950
總有一天 我們一覺醒來
1487
01:55:19,500 --> 01:55:22,900
發現身邊全是維和部隊的
1488
01:55:23,750 --> 01:55:26,430
維持治安
1489
01:55:26,670 --> 01:55:30,640
你為什麼對我這麼無禮
1490
01:55:30,760 --> 01:55:33,950
你不是也和我一樣改主意了嗎
1491
01:55:34,140 --> 01:55:36,610
不 老兄 我和你不一樣
1492
01:55:36,770 --> 01:55:40,680
他剛闡述了一個周密的計劃 以及如何運作
1493
01:55:40,810 --> 01:55:42,850
那是個犯罪計劃
1494
01:55:43,020 --> 01:55:46,260
不 這種計劃比比皆是
1495
01:55:46,820 --> 01:55:48,350
你說什麼呢
1496
01:55:49,200 --> 01:55:52,650
為了達到目的
1497
01:55:53,570 --> 01:55:57,490
總是會有人
1498
01:55:57,910 --> 01:55:59,660
不擇手段
1499
01:56:00,580 --> 01:56:02,060
這種事情比比皆是
1500
01:56:02,380 --> 01:56:04,880
建築工程 醫院
1501
01:56:05,170 --> 01:56:06,600
連墓地也不例外
1502
01:56:06,840 --> 01:56:09,310
這和墓地有什麼關係
1503
01:56:10,720 --> 01:56:12,970
你有沒有埋過什麼人
1504
01:56:13,640 --> 01:56:14,950
我
1505
01:56:16,390 --> 01:56:18,000
有過
1506
01:56:21,020 --> 01:56:24,640
2年前在倫敦 我們埋葬了瑪蒂爾達
1507
01:56:24,810 --> 01:56:26,130
誰
1508
01:56:28,570 --> 01:56:30,260
羅特韋爾犬
1509
01:56:30,820 --> 01:56:33,880
那可不是名字 是他的種
1510
01:56:34,620 --> 01:56:37,590
我不懂倫敦怎麼葬狗
1511
01:56:37,740 --> 01:56:41,200
但我懂得怎麼葬人
1512
01:56:41,370 --> 01:56:46,110
我當了8年的墓地主任 想像一下
1513
01:56:46,210 --> 01:56:50,680
你們深愛的人去死了 對於一個普通的葬禮來說
1514
01:56:50,800 --> 01:56:52,840
你們到墓地去
1515
01:56:53,050 --> 01:56:55,770
-就像這個 -你幹什麼 什麼墓地
1516
01:56:55,970 --> 01:56:57,710
-那是我媽的照片 -對不起
1517
01:56:57,930 --> 01:56:59,790
我媽的照片
1518
01:57:00,020 --> 01:57:02,480
-哦 真 -我媽媽
1519
01:57:03,190 --> 01:57:05,820
葬禮有親朋好友出席
1520
01:57:06,020 --> 01:57:09,380
旁邊還站著個老太太
1521
01:57:09,570 --> 01:57:12,410
她看看墓地說道"天 可憐的人"
1522
01:57:12,610 --> 01:57:16,490
親朋們說"你說什麼"他們往墓地裡望去 發現裡面全是水
1523
01:57:16,870 --> 01:57:18,400
怎麼會這樣
1524
01:57:18,580 --> 01:57:22,970
該怎麼辦呢 總不能讓深愛的人安息於沼澤吧
1525
01:57:23,250 --> 01:57:25,450
那個老太太小聲給他們出主意
1526
01:57:25,960 --> 01:57:29,710
家人走到挖墓人那裡
1527
01:57:30,460 --> 01:57:34,340
說道"先生 墓裡有水 您想想辦法吧"
1528
01:57:34,880 --> 01:57:38,720
他解釋了下出水的原因
1529
01:57:38,850 --> 01:57:41,440
之後把墓裡的水鏟走
1530
01:57:41,600 --> 01:57:44,150
但是又有水滲出來 大家都驚呆了
1531
01:57:44,310 --> 01:57:49,340
那老太太向家人示意旁邊的一個墓地
1532
01:57:49,730 --> 01:57:52,150
那裡沒水
1533
01:57:52,360 --> 01:57:53,890
也很乾淨
1534
01:57:54,280 --> 01:57:56,780
精彩的部分來了
1535
01:57:57,070 --> 01:58:00,220
親朋們問那個挖墓人
1536
01:58:00,370 --> 01:58:03,690
"我們能不能換個墓地"
1537
01:58:04,120 --> 01:58:05,740
"你們瘋了嗎"
1538
01:58:06,500 --> 01:58:09,860
那裡15分鐘之前剛埋了一個人
1539
01:58:10,000 --> 01:58:12,720
不可能的 別想了
1540
01:58:13,210 --> 01:58:18,920
家人跪下 含淚祈求道"先生 幫幫我們吧 我們給你錢"
1541
01:58:19,010 --> 01:58:20,710
"需要多少"
1542
01:58:20,930 --> 01:58:24,330
剩下的部分就簡單了 他看了看那些人的打扮
1543
01:58:24,480 --> 01:58:27,070
說道"2000塊"
1544
01:58:27,810 --> 01:58:29,820
對有的人 他可能開價500
1545
01:58:29,820 --> 01:58:32,070
不過要是窮人 他根本就不會搭理
1546
01:58:33,070 --> 01:58:37,710
就這樣死者有了塊乾爽的墓地
1547
01:58:37,820 --> 01:58:42,000
家人走了 那老太太得了500勞務費
1548
01:58:42,540 --> 01:58:46,370
他們把墓地下面的塑料布拿出來
1549
01:58:46,790 --> 01:58:49,510
15分鐘後 墓地乾了
1550
01:58:50,790 --> 01:58:55,050
而那個挖墓人 已經把另一塊墓地弄濕了
1551
01:58:56,300 --> 01:58:58,210
就這樣
1552
01:59:09,190 --> 01:59:12,380
謝天謝地 我岳母是火化的
1553
01:59:16,860 --> 01:59:19,110
有意思
1554
01:59:24,950 --> 01:59:27,930
你們幹嘛看著我
1555
01:59:30,170 --> 01:59:33,100
你們不也是這樣嗎
1556
01:59:35,670 --> 01:59:38,650
大家都這樣
1557
01:59:39,260 --> 01:59:41,550
各有各的賺錢方法
1558
01:59:41,970 --> 01:59:43,400
是不是 老兄
1559
01:59:47,140 --> 01:59:48,670
勞力士嗎
1560
01:59:49,100 --> 01:59:50,670
沒錯
1561
01:59:51,350 --> 01:59:53,100
可不便宜啊
1562
01:59:55,480 --> 01:59:56,490
沒錯
1563
01:59:56,690 --> 01:59:58,470
就是靠那招買的
1564
02:00:01,610 --> 02:00:03,050
是
1565
02:00:04,870 --> 02:00:08,140
是靠那招買的 我不隱瞞
1566
02:00:09,500 --> 02:00:12,310
不過我也用那錢
1567
02:00:12,460 --> 02:00:15,060
修建禮拜堂
1568
02:00:15,210 --> 02:00:18,910
用那錢施捨墓地外的流浪漢
1569
02:00:19,050 --> 02:00:21,600
他們總得吃飯
1570
02:00:22,470 --> 02:00:24,950
我用那錢 在莫斯科外830公里的地方
1571
02:00:24,950 --> 02:00:27,070
也就是我出生的地方 蓋了座學校
1572
02:00:29,100 --> 02:00:31,780
那裡連健身房都有 不信你們自己去看看
1573
02:00:31,940 --> 02:00:35,600
沒有像這兒的管子那樣的東西
1574
02:00:35,730 --> 02:00:38,630
那裡都用地下管線
1575
02:00:38,820 --> 02:00:43,460
電腦房都配著液晶屏
1576
02:00:43,610 --> 02:00:47,610
老師的薪水都不低
1577
02:00:48,740 --> 02:00:52,070
還有校車
1578
02:00:52,210 --> 02:00:54,410
接送遠道的學生
1579
02:00:54,580 --> 02:00:57,820
方便學生
1580
02:00:59,760 --> 02:01:03,370
你要是問當地人
1581
02:01:04,180 --> 02:01:08,480
"建學校的錢是哪裡來的"
1582
02:01:11,480 --> 02:01:16,000
只要有學校
1583
02:01:17,020 --> 02:01:20,050
他們才不在乎究竟錢是哪裡來的
1584
02:01:20,190 --> 02:01:24,110
既然沒人願意出錢
1585
02:01:24,570 --> 02:01:27,250
我就用死人的錢幫活人
1586
02:01:36,540 --> 02:01:39,570
總之 那個車臣孩子沒有罪
1587
02:01:42,380 --> 02:01:44,720
你們能不能給我解釋下
1588
02:01:44,880 --> 02:01:49,360
為什麼那個女人
1589
02:01:49,470 --> 02:01:51,430
那個和整個謀殺毫無關係的女人
1590
02:01:51,600 --> 02:01:54,620
要在法庭上指證
1591
02:01:54,770 --> 02:01:57,580
那孩子用刀殺了他養父
1592
02:01:57,770 --> 02:01:59,810
我來解釋
1593
02:02:00,440 --> 02:02:04,360
隨你們相信不相信 反正我就是知道
1594
02:02:04,740 --> 02:02:07,450
-出於嫉妒 -什麼
1595
02:02:09,620 --> 02:02:11,610
嫉妒
1596
02:02:12,160 --> 02:02:16,120
她住在街對面 根本不可能聽到那孩子
1597
02:02:16,250 --> 02:02:20,380
因為是晚上 所以她什麼也沒看到
1598
02:02:20,500 --> 02:02:24,760
她頂多看到些影子 不過這點我也很懷疑
1599
02:02:24,880 --> 02:02:26,660
她什麼也沒看到
1600
02:02:26,840 --> 02:02:29,900
不過她確信兇手就是那孩子
1601
02:02:30,050 --> 02:02:32,980
因為她希望
1602
02:02:33,140 --> 02:02:36,170
看到他那種下場
1603
02:02:36,310 --> 02:02:37,710
為什麼
1604
02:02:39,230 --> 02:02:40,710
嫉妒
1605
02:02:40,900 --> 02:02:42,460
可怕的
1606
02:02:42,900 --> 02:02:44,640
愚蠢的 女人的嫉妒
1607
02:02:45,190 --> 02:02:46,760
你們看看這些照片
1608
02:02:46,990 --> 02:02:49,280
這些是她在法庭上出示的照片
1609
02:02:50,370 --> 02:02:53,430
來證明她認識死者
1610
02:02:54,040 --> 02:02:56,880
這是他們在晚會上的照片
1611
02:02:57,040 --> 02:02:59,290
這是她 死者和他太太
1612
02:02:59,460 --> 02:03:01,160
這是另一張
1613
02:03:03,750 --> 02:03:06,780
上面只有她和他 還有一個人的手
1614
02:03:07,050 --> 02:03:09,040
那是死者太太的手
1615
02:03:09,300 --> 02:03:13,560
為什麼她要裁掉那部分照片
1616
02:03:13,680 --> 02:03:15,640
只留下她和死者呢
1617
02:03:15,930 --> 02:03:18,140
裁掉他太太
1618
02:03:19,520 --> 02:03:22,420
這張照片就是她的夢想
1619
02:03:22,730 --> 02:03:26,090
其實很容易理解
1620
02:03:26,240 --> 02:03:27,590
一個單身女人
1621
02:03:27,820 --> 02:03:32,770
膝下無子 夢想著有個歸屬
1622
02:03:32,910 --> 02:03:36,740
她喜歡對面住的那個男人 不過他已經結婚了
1623
02:03:36,950 --> 02:03:41,210
她用車臣語給他寫信 告發他妻子通姦
1624
02:03:41,330 --> 02:03:43,330
-能給我看看嗎 -當然了 給
1625
02:03:43,500 --> 02:03:47,420
儘管她也不齒自己的行為 可還是忍不住
1626
02:03:47,550 --> 02:03:51,210
反正她寫信給他
1627
02:03:51,800 --> 02:03:53,550
就是出於嫉妒
1628
02:03:53,720 --> 02:03:56,910
她導致了他們的離婚
1629
02:03:57,060 --> 02:03:58,590
就這樣
1630
02:03:58,770 --> 02:04:02,770
再也沒有什麼絆腳石了 只有他和她 就和照片裡一樣
1631
02:04:02,900 --> 02:04:05,710
現在只需等待
1632
02:04:05,900 --> 02:04:08,530
等待她的心上人回來
1633
02:04:09,110 --> 02:04:11,710
他確實回來了 但是不是孤身一人
1634
02:04:11,860 --> 02:04:15,400
那個討厭噁心
1635
02:04:15,540 --> 02:04:17,820
連俄語都不會講的狗崽子 和他一起回來了
1636
02:04:18,040 --> 02:04:23,150
還記得吧 她說 曾經問過死者今後的打算
1637
02:04:23,920 --> 02:04:25,700
他回答道
1638
02:04:25,880 --> 02:04:29,970
他要照顧那孩子
1639
02:04:30,090 --> 02:04:32,940
就因為這個她所有的希望都破滅了
1640
02:04:33,180 --> 02:04:35,170
她還心存希望
1641
02:04:35,350 --> 02:04:38,750
她說他邀請他
1642
02:04:38,890 --> 02:04:40,720
還有那孩子到她的生日晚會
1643
02:04:40,890 --> 02:04:44,810
她準備了晚餐 買了甜點還有書
1644
02:04:45,650 --> 02:04:48,840
之後她發現丟了錢
1645
02:04:48,990 --> 02:04:53,030
錢本來就放在那孩子坐的地方
1646
02:04:53,990 --> 02:04:57,050
她想叫那孩子自己把錢交出來
1647
02:04:58,120 --> 02:05:01,440
最後她在法庭上承認那錢沒有丟
1648
02:05:01,870 --> 02:05:05,320
是自己放在了別的地方
1649
02:05:06,210 --> 02:05:09,060
但是當時她和他養父說起丟錢的事
1650
02:05:09,210 --> 02:05:12,700
他知道後很失望
1651
02:05:12,840 --> 02:05:16,030
這早就在她的預料之中
1652
02:05:16,180 --> 02:05:18,220
而事實也確實如此
1653
02:05:18,390 --> 02:05:22,700
當他知道他一直當作 親生兒子的孩子居然是個小偷
1654
02:05:23,390 --> 02:05:25,430
他氣急了
1655
02:05:26,060 --> 02:05:28,450
他打了那孩子 她卻無動於衷
1656
02:05:28,650 --> 02:05:32,010
直到孩子被打的鼻子流血
1657
02:05:32,150 --> 02:05:35,300
她才說那孩子是無辜的
1658
02:05:35,450 --> 02:05:38,560
或者說孩子是不對 但是不應該這麼打
1659
02:05:38,700 --> 02:05:42,240
因為孩子們都很脆弱 不應該傷害
1660
02:05:47,670 --> 02:05:49,230
天
1661
02:05:51,260 --> 02:05:53,080
她沒有撒謊
1662
02:05:53,260 --> 02:05:55,890
她只是希望
1663
02:05:56,390 --> 02:05:59,490
那孩子
1664
02:06:00,470 --> 02:06:02,510
就是兇手
1665
02:06:04,390 --> 02:06:05,830
嫉妒
1666
02:06:07,650 --> 02:06:09,720
愚蠢 殘忍
1667
02:06:10,730 --> 02:06:13,660
盲目 本能的
1668
02:06:15,200 --> 02:06:17,270
女人的嫉妒
1669
02:06:20,740 --> 02:06:22,440
就是這麼回事
1670
02:06:23,660 --> 02:06:25,230
沒錯
1671
02:06:25,920 --> 02:06:28,890
她找到錢的時候 肯定也是這麼和自己說的
1672
02:06:33,670 --> 02:06:35,290
我和我兒子住在一起
1673
02:06:35,470 --> 02:06:39,250
他今年20 91年的時候才6歲
1674
02:06:40,300 --> 02:06:43,710
90年我老婆離開了我
1675
02:06:45,770 --> 02:06:49,340
和一個美國佬跑了 他媽的
1676
02:06:49,770 --> 02:06:54,330
孩子當時很害怕 我騙他說
1677
02:06:55,400 --> 02:06:58,510
他媽媽旅行去了 過幾天就回來
1678
02:06:58,660 --> 02:07:01,470
當時我媽媽照顧孩子
1679
02:07:02,080 --> 02:07:05,740
我就靠開出租 沒日沒夜的賺錢維持生計
1680
02:07:08,500 --> 02:07:11,310
根本就顧不了家
1681
02:07:11,670 --> 02:07:14,430
開車的人永遠不用擔心找不到女人
1682
02:07:14,590 --> 02:07:16,120
有一天
1683
02:07:16,760 --> 02:07:20,590
我開始約會一個女人 她長的並不漂亮
1684
02:07:20,970 --> 02:07:25,180
之後我們就住在一起
1685
02:07:26,810 --> 02:07:30,720
我對她要求不高
1686
02:07:30,860 --> 02:07:34,260
做飯 洗衣 照顧孩子 她好像也挺喜歡我兒子
1687
02:07:35,440 --> 02:07:37,350
我兒子叫尼古拉
1688
02:07:40,450 --> 02:07:44,110
我也記不得從什麼時候開始
1689
02:07:49,920 --> 02:07:53,400
她開始和我數落我兒子
1690
02:07:53,840 --> 02:07:57,540
他很懶啊 表現不好啊
1691
02:07:57,670 --> 02:08:00,730
我把他叫來 問他"是這樣嗎"
1692
02:08:00,890 --> 02:08:06,380
他看看我 笑著說"對 爸爸"然後就把目光轉開
1693
02:08:07,140 --> 02:08:09,220
我打了他
1694
02:08:12,100 --> 02:08:17,300
有天我實在忍不住了 我記不得她到底和我說了什麼
1695
02:08:17,400 --> 02:08:20,760
反正我是火極了
1696
02:08:20,910 --> 02:08:23,160
我衝進他房間
1697
02:08:23,320 --> 02:08:26,380
把他從床上拽下來 打他
1698
02:08:26,540 --> 02:08:29,890
她什麼話也沒說 突然她開始流鼻血
1699
02:08:30,040 --> 02:08:31,950
就尖叫起來
1700
02:08:32,120 --> 02:08:36,860
"兇手 殺人犯 你這是幹什麼 難道要把孩子打死嗎"
1701
02:08:37,670 --> 02:08:39,630
事情就是這麼開始的
1702
02:08:40,300 --> 02:08:42,210
我打他
1703
02:08:43,760 --> 02:08:46,570
她看到的就是血腥和尖叫
1704
02:08:46,720 --> 02:08:49,190
就是殘忍
1705
02:08:50,310 --> 02:08:55,420
而我兒子 就好像 他對這一切很期待一樣
1706
02:08:55,520 --> 02:08:58,840
他不哭 只是眨眼和微笑
1707
02:08:58,990 --> 02:09:01,540
不停的眨眼 但是卻不哭
1708
02:09:01,700 --> 02:09:05,690
我打他 打的他頭破血流
1709
02:09:05,830 --> 02:09:08,850
可他卻不停的眨眼微笑
1710
02:09:10,200 --> 02:09:12,540
眨眼微笑
1711
02:09:16,960 --> 02:09:19,080
一天晚上我醒來
1712
02:09:22,760 --> 02:09:25,100
聽到水聲
1713
02:09:25,600 --> 02:09:28,530
我走到浴室 看到他正在洗床單
1714
02:09:28,680 --> 02:09:31,360
他尿了床
1715
02:09:31,930 --> 02:09:33,370
那孩子
1716
02:09:33,850 --> 02:09:36,750
他坐在角落裡抱著床單
1717
02:09:36,900 --> 02:09:39,830
面帶微笑的望著我
1718
02:09:39,980 --> 02:09:42,800
眨眼微笑
1719
02:09:45,950 --> 02:09:48,670
就好像他總是有罪的樣子
1720
02:09:48,830 --> 02:09:51,930
那表情 那微笑 他望著我
1721
02:09:52,080 --> 02:09:54,460
雖然我沒做錯什麼
1722
02:09:54,620 --> 02:09:57,170
但是我心靈深處
1723
02:09:59,050 --> 02:10:03,220
感覺自己就是我兒子的劊子手
1724
02:10:03,840 --> 02:10:06,340
之後我們又有了個孩子 是男孩
1725
02:10:06,510 --> 02:10:10,640
他那時4歲 很調皮
1726
02:10:10,770 --> 02:10:13,050
我輕輕的打了他
1727
02:10:13,230 --> 02:10:16,890
"啪"天啊
1728
02:10:17,400 --> 02:10:21,180
她扔了熨斗來打我 我差點就廢了
1729
02:10:25,740 --> 02:10:27,910
我可以打自己的兒子
1730
02:10:28,070 --> 02:10:32,590
就碰了碰她兒子 她就要殺了我
1731
02:10:36,870 --> 02:10:41,260
之後她帶孩子去了她親戚家
1732
02:10:46,130 --> 02:10:48,390
我晚上開出租
1733
02:10:48,550 --> 02:10:52,390
有天我都已經出門了 但是就好像
1734
02:10:52,520 --> 02:10:56,390
有人抓著我的脖領子一樣 我轉過身
1735
02:10:56,520 --> 02:11:00,730
看到家裡還亮著燈 我跑回家
1736
02:11:01,020 --> 02:11:03,440
到處都找不到他 當時已經凌晨3點了
1737
02:11:03,610 --> 02:11:05,950
我聽到衣櫥裡有動靜
1738
02:11:06,110 --> 02:11:07,860
我打開門
1739
02:11:08,700 --> 02:11:13,250
看到他坐在那裡 面帶微笑的看著我
1740
02:11:13,870 --> 02:11:17,110
還是眨眼 不停的眨著眼
1741
02:11:17,750 --> 02:11:21,960
我對他說"兒子 你幹什麼呢"我把他拉出衣櫃
1742
02:11:22,090 --> 02:11:24,340
我抱著他 他也緊緊的抱著我
1743
02:11:24,510 --> 02:11:29,410
他看著我 眨著眼 面帶微笑 背後藏著什麼東西
1744
02:11:29,840 --> 02:11:32,900
我問"兒子 那是什麼"
1745
02:11:33,060 --> 02:11:36,890
我抓著他的手 就像這樣 抓著他的手
1746
02:11:43,270 --> 02:11:46,200
他手裡拿著個繩圈
1747
02:11:49,160 --> 02:11:52,000
用我的皮帶做的繩圈
1748
02:11:59,420 --> 02:12:01,590
我不知道
1749
02:12:02,340 --> 02:12:04,590
自己臉上是什麼表情
1750
02:12:04,750 --> 02:12:08,420
但是他抓著我 抱著我 緊緊的摟著我
1751
02:12:09,760 --> 02:12:13,640
輕輕的喊著"爸爸 不要 爸爸"
1752
02:12:14,640 --> 02:12:18,040
不停的喊著"爸爸 不要 不要"
1753
02:12:18,180 --> 02:12:21,590
面帶微笑的說著"不要 爸爸 不要"
1754
02:12:22,060 --> 02:12:25,250
笑著說"爸爸 不要"
1755
02:12:50,930 --> 02:12:52,700
我
1756
02:12:52,890 --> 02:12:54,500
我投
1757
02:12:55,510 --> 02:12:57,420
那孩子無罪
1758
02:12:58,100 --> 02:12:59,800
寫下來
1759
02:12:59,980 --> 02:13:00,980
那
1760
02:13:01,230 --> 02:13:05,140
非常有說服力
1761
02:13:06,190 --> 02:13:08,790
我同意 那孩子無罪
1762
02:13:08,990 --> 02:13:11,110
-我們投票吧 -好的 好的
1763
02:13:11,280 --> 02:13:14,170
認為他無罪的請舉手
1764
02:13:17,990 --> 02:13:21,320
-太好了 -謝天謝地 終於完了
1765
02:13:22,000 --> 02:13:24,630
一致通過 他無罪
1766
02:13:24,790 --> 02:13:27,050
等一下 我把投票結果寫下來
1767
02:13:29,170 --> 02:13:31,800
等等 請等等
1768
02:13:32,340 --> 02:13:35,060
等等
1769
02:13:36,050 --> 02:13:38,130
我還沒有投票呢
1770
02:13:38,310 --> 02:13:41,370
-你應該和我們意見一樣吧 -不
1771
02:13:44,270 --> 02:13:46,050
我認為
1772
02:13:46,480 --> 02:13:48,650
他有罪
1773
02:13:50,230 --> 02:13:53,430
11票"無罪"1票"有罪"
1774
02:13:53,950 --> 02:13:57,830
-什麼啊 -我來解釋 我來解釋
1775
02:13:57,950 --> 02:14:00,240
-你們這些藝術家啊 -為什麼啊
1776
02:14:02,080 --> 02:14:04,970
-別這樣啊 -我不明白
1777
02:14:05,120 --> 02:14:07,940
真是意外啊
1778
02:14:13,880 --> 02:14:16,350
我早就知道
1779
02:14:16,510 --> 02:14:18,590
以我的職業經驗
1780
02:14:20,390 --> 02:14:22,350
那孩子是無辜的
1781
02:14:22,520 --> 02:14:26,510
我同意你們所有的觀點
1782
02:14:26,650 --> 02:14:29,410
那作證的老人明顯是嚇壞了
1783
02:14:29,820 --> 02:14:33,010
那女人 你們忽略了她是近視眼
1784
02:14:33,150 --> 02:14:37,200
她帶眼鏡 而且說案發當時她正在睡覺
1785
02:14:37,320 --> 02:14:40,890
所以說她得戴上眼鏡 走到窗戶那兒
1786
02:14:41,040 --> 02:14:42,990
這一點都不現實
1787
02:14:43,160 --> 02:14:47,770
那孩子 他是高加索人 與眾不同
1788
02:14:48,290 --> 02:14:52,850
我在那裡工作過 我瞭解他們
1789
02:14:52,960 --> 02:14:55,680
他絕不會喊什麼"我要殺了你"他會不動聲色的殺人
1790
02:14:55,840 --> 02:15:00,610
也不會編什麼故事
1791
02:15:01,760 --> 02:15:05,810
剩下的就更明顯了 顯然是個圈套
1792
02:15:06,480 --> 02:15:08,170
由那些希望這孩子鋃鐺入獄的人
1793
02:15:08,400 --> 02:15:12,440
一手安排的
1794
02:15:12,570 --> 02:15:15,200
這些現在大家都清楚 我們知道他是無辜的
1795
02:15:15,400 --> 02:15:16,670
對吧
1796
02:15:16,900 --> 02:15:18,680
但是一旦我們做出判決
1797
02:15:20,950 --> 02:15:24,700
他就會被釋放
1798
02:15:24,870 --> 02:15:26,730
那當然了
1799
02:15:26,960 --> 02:15:29,210
-那太好了 -謝天謝地啊
1800
02:15:30,170 --> 02:15:32,720
沒錯 謝天謝地他不是兇手
1801
02:15:32,920 --> 02:15:38,250
那你為什麼還投他是有罪的
1802
02:15:38,590 --> 02:15:40,880
我不明白
1803
02:15:41,050 --> 02:15:45,150
我糊塗了 我們終於 你
1804
02:15:45,680 --> 02:15:47,590
我不明白
1805
02:15:47,770 --> 02:15:50,580
這麼多爭論之後 就拿我來說吧
1806
02:15:50,770 --> 02:15:52,890
可是 對不起 可是
1807
02:15:53,110 --> 02:15:55,490
你 到底怎麼回事啊
1808
02:15:55,690 --> 02:15:59,480
我們這工作不容易
1809
02:15:59,610 --> 02:16:01,570
我們揭露了事實真相
1810
02:16:01,780 --> 02:16:03,860
我相信
1811
02:16:04,040 --> 02:16:08,640
他在監獄裡遠比放出去活的久
1812
02:16:08,750 --> 02:16:10,580
有意思
1813
02:16:10,830 --> 02:16:15,220
如果現在放了他 他不會回家 也不會去找親戚
1814
02:16:15,800 --> 02:16:18,640
他無親無故 明白嗎
1815
02:16:18,840 --> 02:16:21,260
他會尋找兇手
1816
02:16:21,430 --> 02:16:25,000
當然了 如果我們放了他
1817
02:16:25,140 --> 02:16:30,340
法庭馬上就會調查他養父死亡的真相
1818
02:16:30,440 --> 02:16:33,580
那些殺了他養父的人
1819
02:16:34,020 --> 02:16:37,050
會提高警惕 同時他們也會尋找那孩子
1820
02:16:37,240 --> 02:16:39,100
他找他們
1821
02:16:39,320 --> 02:16:43,530
他們也找他 但是 他不知道他們到底在什麼地方
1822
02:16:43,700 --> 02:16:46,200
可他們知道他在哪兒
1823
02:16:46,370 --> 02:16:51,530
所以說 我們的判決
1824
02:16:51,620 --> 02:16:54,260
實際上就是那孩子的死刑令
1825
02:16:54,420 --> 02:16:57,950
他們會像殺狗那樣
1826
02:16:58,420 --> 02:17:01,610
毫不留情的殺了他
1827
02:17:01,760 --> 02:17:05,250
他無親無故 沒人會在乎他的死活
1828
02:17:05,390 --> 02:17:10,550
可能8個月後 他的屍體會在 下水道或者垃圾箱裡被發現
1829
02:17:10,640 --> 02:17:11,910
然後這事就結了
1830
02:17:12,140 --> 02:17:15,980
法庭上有人
1831
02:17:16,110 --> 02:17:19,680
密切關注著這案子
1832
02:17:20,240 --> 02:17:24,540
我能察覺到 這是我的直覺
1833
02:17:24,740 --> 02:17:26,010
明白嗎
1834
02:17:26,240 --> 02:17:28,150
-畫家的直覺 -什麼
1835
02:17:28,370 --> 02:17:30,070
畫家的直覺
1836
02:17:30,830 --> 02:17:31,970
對 畫家的直覺
1837
02:17:32,330 --> 02:17:35,310
可要是他在監獄上吊怎麼辦
1838
02:17:37,550 --> 02:17:40,570
我們怎麼知道他會在監獄裡怎麼樣
1839
02:17:40,880 --> 02:17:43,090
他在監獄裡怎麼樣 我們怎麼知道
1840
02:17:47,930 --> 02:17:50,530
嗯 如果他自殺
1841
02:17:52,730 --> 02:17:55,060
那就是他的命了
1842
02:17:55,940 --> 02:17:58,360
不過我相信
1843
02:17:58,520 --> 02:18:03,000
他還是待在監獄比較安全
1844
02:18:03,240 --> 02:18:07,450
你的建議呢
1845
02:18:08,160 --> 02:18:11,480
你建議我們把那個無辜的孩子扔進監獄
1846
02:18:11,660 --> 02:18:13,360
讓真正的兇手逍遙法外
1847
02:18:13,580 --> 02:18:16,080
-沒錯 -我沒那麼說
1848
02:18:16,330 --> 02:18:20,890
我是說把他藏在監獄裡 反正他也沒地方去
1849
02:18:21,380 --> 02:18:25,050
他家都被拆了 他根本沒地方住
1850
02:18:25,130 --> 02:18:28,970
我們雇律師 也可以籌點錢
1851
02:18:29,100 --> 02:18:32,240
我們去找檢察官 找人幫他
1852
02:18:32,350 --> 02:18:37,170
告訴他們真相 他們會把兇手繩之以法的
1853
02:18:37,270 --> 02:18:41,400
只要把真正的兇手抓起來 就可以把那孩子放出來
1854
02:18:41,530 --> 02:18:44,240
之後那孩子就安全了
1855
02:18:44,490 --> 02:18:47,630
抱歉 但是 律師
1856
02:18:47,780 --> 02:18:51,740
找人 檢察官
1857
02:18:51,870 --> 02:18:55,190
我很好奇這些事都由誰負責
1858
02:18:57,540 --> 02:18:59,880
誰 你什麼意思
1859
02:19:00,040 --> 02:19:01,050
誰負責
1860
02:19:01,250 --> 02:19:03,080
當然是我們了 還能有誰
1861
02:19:04,220 --> 02:19:05,400
我們
1862
02:19:05,970 --> 02:19:08,810
除了我們還能有誰
1863
02:19:09,180 --> 02:19:13,140
關心那個連俄語都不會說
1864
02:19:14,020 --> 02:19:16,480
還被指控弒父的車臣孩子呢
1865
02:19:16,640 --> 02:19:20,860
誰會在乎這些 除了我們誰還會幫他呢
1866
02:19:40,290 --> 02:19:44,770
我只是個出租司機 不是偵探 我還得幹活呢
1867
02:19:45,670 --> 02:19:48,180
我明白 但是
1868
02:19:50,180 --> 02:19:51,740
我不知道
1869
02:19:54,020 --> 02:19:58,910
我不知道 我以前和檢察官廳有些聯繫
1870
02:19:58,980 --> 02:20:03,070
不過那是好多年前的事了
1871
02:20:03,570 --> 02:20:06,540
我得去日本待半年
1872
02:20:06,690 --> 02:20:10,480
那項目很複雜 而且
1873
02:20:10,620 --> 02:20:13,680
我還要考慮我的850名員工
1874
02:20:13,830 --> 02:20:17,230
難道我還要一邊工作
1875
02:20:17,370 --> 02:20:21,890
一邊想著那個孩子嗎
1876
02:20:26,590 --> 02:20:28,930
21號 22號
1877
02:20:29,090 --> 02:20:31,380
還有20號
1878
02:20:31,550 --> 02:20:35,860
我光下周就有4個手術
1879
02:20:36,310 --> 02:20:40,440
21號 23號 還有2個在24號
1880
02:20:40,560 --> 02:20:44,440
是不是要我取消所有手術啊 怎麼取消
1881
02:20:44,650 --> 02:20:48,270
好了 先生們
1882
02:20:48,490 --> 02:20:51,720
假設 假設
1883
02:20:51,860 --> 02:20:54,840
這事我能做 可怎麼做呢
1884
02:20:54,990 --> 02:20:57,540
這事不容易 我需要
1885
02:20:57,700 --> 02:21:01,920
需要很多時間 我現在正負責一個電視節目
1886
02:21:02,040 --> 02:21:03,690
沒日沒夜的忙
1887
02:21:03,960 --> 02:21:06,680
那節目叫"星球好人"是關於
1888
02:21:08,460 --> 02:21:11,440
好吧 就算我們一起來 可什麼時間呢
1889
02:21:12,470 --> 02:21:16,430
我有3個月的巡迴演出 現在已經晚了 我得去追大部隊
1890
02:21:16,560 --> 02:21:19,790
聽著 朋友們
1891
02:21:19,930 --> 02:21:24,620
我們這是在做好事 我們拯救了一個
1892
02:21:24,730 --> 02:21:27,410
素不相識的無辜的孩子
1893
02:21:27,530 --> 02:21:29,480
我們已經完成了陪審團的任務了
1894
02:21:29,690 --> 02:21:32,620
剩下的事不歸我們負責
1895
02:21:32,820 --> 02:21:35,590
別再談什麼私下調查了
1896
02:21:35,740 --> 02:21:38,640
有法律呢
1897
02:21:38,790 --> 02:21:43,000
怎麼回事 你們都瘋了嗎 同志們
1898
02:21:43,250 --> 02:21:47,640
你們還想在這個案子上喋喋不休嗎 醒醒吧
1899
02:21:47,750 --> 02:21:51,880
我得一個半小時內趕到機場
1900
02:21:52,010 --> 02:21:55,500
我女朋友朱麗從迪拜回來
1901
02:21:55,680 --> 02:21:57,840
她今年才21 我都2個月沒見她了
1902
02:21:57,840 --> 02:21:59,430
你們想壞了我的好事嗎
1903
02:21:59,560 --> 02:22:01,630
你們瘋了嗎
1904
02:22:01,810 --> 02:22:05,080
我現在發瘋的健身
1905
02:22:05,310 --> 02:22:07,650
她的奶子有西瓜那麼大
1906
02:22:07,820 --> 02:22:12,030
我都2個月沒見到她了 我第一次戀愛了
1907
02:22:12,240 --> 02:22:14,230
她有6英尺高
1908
02:22:14,410 --> 02:22:16,480
深褐色的奶頭 有這麼大
1909
02:22:17,450 --> 02:22:20,080
嘴唇和安吉麗娜 朱麗一樣性感 綠色的眼睛
1910
02:22:21,450 --> 02:22:26,060
她的屁股更是叫我發狂 我已經說的夠多了
1911
02:22:26,420 --> 02:22:30,200
在墓地那兒他們都嘲笑我 我工作的時候都不忘給她寫詩
1912
02:22:30,510 --> 02:22:33,740
"朱麗 親愛的 叫我不再恐懼
1913
02:22:33,880 --> 02:22:37,580
你就是我的一切 我的風 我的雨
1914
02:22:37,720 --> 02:22:39,250
我的火焰"
1915
02:22:40,470 --> 02:22:44,900
我每半小時就要滿足她一下 為什麼我要健身啊
1916
02:22:45,020 --> 02:22:46,290
她才21啊
1917
02:22:46,480 --> 02:22:51,170
我夜不能寐 一晚上就做了3個春夢
1918
02:22:51,280 --> 02:22:53,960
就好像15歲的孩子一樣 你上回做春夢是啥時候
1919
02:22:54,740 --> 02:22:57,070
電視人 你明白嗎
1920
02:22:57,280 --> 02:23:00,310
我受夠了這個會 我們散會吧
1921
02:23:00,490 --> 02:23:02,570
-冷靜下 -別碰我
1922
02:23:02,750 --> 02:23:04,740
-我們還是表決吧 -喝點水
1923
02:23:04,910 --> 02:23:06,990
你自己喝吧 別碰我
1924
02:23:07,170 --> 02:23:09,080
我們表決吧
1925
02:23:12,300 --> 02:23:14,290
有什麼好笑的
1926
02:23:17,590 --> 02:23:19,160
看到那管子了嗎
1927
02:23:19,430 --> 02:23:21,770
-什麼 -看到了嗎
1928
02:23:22,010 --> 02:23:23,840
-多少年了 -40年
1929
02:23:24,020 --> 02:23:26,010
-還會在那待多久 -40年
1930
02:23:26,270 --> 02:23:27,280
40年
1931
02:23:27,520 --> 02:23:29,130
什麼 你要說什麼
1932
02:23:29,860 --> 02:23:33,000
什麼都不會改變的
1933
02:23:33,400 --> 02:23:36,640
我們來這斷案
1934
02:23:36,780 --> 02:23:40,310
商量 輪流發言 就這些
1935
02:23:40,450 --> 02:23:42,700
可事情還是一成不變
1936
02:24:02,010 --> 02:24:03,540
這麼說吧
1937
02:24:03,720 --> 02:24:06,530
我有個提議 大家都成熟點
1938
02:24:06,930 --> 02:24:11,150
在我的那番話之後
1939
02:24:11,900 --> 02:24:14,880
你們如果還是認為那孩子無罪
1940
02:24:15,030 --> 02:24:17,920
我就同意你們的意見 好嗎
1941
02:24:19,110 --> 02:24:21,830
等一下 等一下
1942
02:24:24,080 --> 02:24:29,110
如果我們都認為那孩子無罪
1943
02:24:29,210 --> 02:24:30,990
你就投無罪
1944
02:24:32,920 --> 02:24:34,750
沒錯
1945
02:24:34,920 --> 02:24:38,240
可是 藝術家的話
1946
02:24:39,800 --> 02:24:41,410
好吧
1947
02:24:41,640 --> 02:24:45,940
你們不喜歡藝術家 那我就以一個軍官的名義
1948
02:24:48,060 --> 02:24:49,760
退役軍官吧
1949
02:24:55,110 --> 02:24:58,040
根本不存在什麼退役軍官
1950
02:25:23,340 --> 02:25:26,030
我們投票吧 誰認為
1951
02:25:27,600 --> 02:25:30,100
那孩子無罪 請舉手
1952
02:25:35,400 --> 02:25:38,110
-現在投無罪吧 -是的
1953
02:25:44,280 --> 02:25:47,520
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1954
02:25:47,740 --> 02:25:50,290
10 11
1955
02:25:56,420 --> 02:25:58,070
12
1956
02:26:19,360 --> 02:26:20,580
無罪
1957
02:26:39,960 --> 02:26:41,710
這地方不錯
1958
02:26:43,340 --> 02:26:45,970
不 還沒談好
1959
02:26:51,020 --> 02:26:52,920
等我
1960
02:27:10,280 --> 02:27:12,670
你還記得他們嗎
1961
02:27:13,160 --> 02:27:15,580
當然 不會忘的
1962
02:27:32,350 --> 02:27:34,000
我們會找到他們的
1963
02:27:34,270 --> 02:27:37,330
會找到他們的 我保證
1964
02:27:39,730 --> 02:27:41,050
你爸叫什麼名字
1965
02:27:41,230 --> 02:27:42,420
魯斯蘭
1966
02:27:46,280 --> 02:27:49,040
-你養父呢 -沃勒叔叔
1967
02:27:53,490 --> 02:27:54,760
我叫尼古拉
1968
02:27:56,540 --> 02:27:58,880
如果你願意的話
1969
02:27:59,750 --> 02:28:01,450
叫我尼古拉叔叔好了
1970
02:28:05,130 --> 02:28:09,950
我們走吧 走吧 你住我那兒吧
1971
02:30:23,100 --> 02:30:24,930
就像這樣
1972
02:30:26,400 --> 02:30:29,290
想飛就飛走吧
1973
02:30:30,400 --> 02:30:34,360
海岸空曠 想留就留下吧
1974
02:30:34,570 --> 02:30:36,220
但是
1975
02:30:37,280 --> 02:30:39,110
你要自己決定
1976
02:30:40,830 --> 02:30:43,170
別人不會幫你決定
1977
02:30:47,170 --> 02:30:49,000
認識你不勝榮幸
1978
02:32:01,830 --> 02:32:04,800
法律是永恆 至高無上的
1979
02:32:04,950 --> 02:32:09,510
可如果仁慈高於法律呢
135440