All language subtitles for 12.2007.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,930 --> 00:00:58,840 以生活的真諦 2 00:00:59,050 --> 00:01:01,560 而不是世俗的眼光探尋真相 3 00:02:06,710 --> 00:02:11,500 12怒漢 4 00:02:22,220 --> 00:02:24,340 陪審團成員 5 00:02:25,520 --> 00:02:28,410 "整整3天來" "你們聽證了" 6 00:02:28,600 --> 00:02:30,640 "被告所犯下的" 7 00:02:31,020 --> 00:02:33,140 "滔天大罪" 8 00:02:33,400 --> 00:02:36,380 "起訴人要求" "被告" 9 00:02:36,570 --> 00:02:38,430 "你們意識到" 10 00:02:38,650 --> 00:02:40,010 "陪審團成員" 11 00:02:40,240 --> 00:02:43,220 "在鐵的證詞面前" 12 00:02:43,490 --> 00:02:45,960 "如果你們贊同起訴人的請求" 13 00:02:46,200 --> 00:02:48,880 "就判定被告有罪" 14 00:02:49,040 --> 00:02:50,360 "否則的話" 15 00:02:53,500 --> 00:02:55,280 "千百年來" 16 00:02:55,460 --> 00:02:57,930 "英勇的俄羅斯民族" 17 00:02:58,670 --> 00:03:01,350 "在遼闊的疆土上" 18 00:03:01,510 --> 00:03:04,110 "各民族團結一致" 19 00:03:04,260 --> 00:03:07,450 "找出案件疑點" 20 00:03:07,680 --> 00:03:08,820 "法例" 21 00:03:09,100 --> 00:03:10,500 "做出判決" 22 00:03:10,690 --> 00:03:13,710 "現在陪審團退庭商議" 23 00:03:15,520 --> 00:03:17,940 "直到做出判決" 24 00:03:19,240 --> 00:03:22,050 "你們清楚起訴人的要求" 25 00:03:22,410 --> 00:03:25,430 "要求給予被告最嚴厲的判決" 26 00:03:28,830 --> 00:03:32,740 "休庭商討" "被告是否有罪" 27 00:03:33,000 --> 00:03:36,140 "要求給予被告" 28 00:03:36,300 --> 00:03:38,420 "最嚴厲的判決" 29 00:03:38,630 --> 00:03:41,530 "你們必須裁決一致" 30 00:03:41,760 --> 00:03:43,320 "裁決一致" 31 00:03:44,890 --> 00:03:48,160 "我無法形容" 32 00:03:48,350 --> 00:03:49,750 "自己此刻的心情" 33 00:03:49,980 --> 00:03:52,790 "最嚴厲的制裁" 34 00:03:52,980 --> 00:03:54,720 "案情的細節" 35 00:03:54,980 --> 00:03:57,150 "如果發現合理的質疑" 36 00:03:57,320 --> 00:04:00,460 "給予被告最嚴厲的制裁" 37 00:04:00,690 --> 00:04:04,230 "你們必須一致判決"無罪" " 38 00:04:05,320 --> 00:04:09,110 "我提醒你們" "你們的判決必須" 39 00:04:10,200 --> 00:04:13,350 "你們必須一致判決"有罪" " 40 00:04:13,670 --> 00:04:15,200 "最嚴厲的判決" 41 00:04:15,420 --> 00:04:16,950 "你們必須判決" 42 00:04:17,130 --> 00:04:18,910 "物證" 43 00:04:19,170 --> 00:04:21,420 我再重複一遍:陪審團有權要求 44 00:04:21,590 --> 00:04:24,270 "如發現疑點" 45 00:04:41,070 --> 00:04:44,340 和平 勞動 幸福 46 00:04:49,540 --> 00:04:52,680 美好的明天萬歲 47 00:05:08,010 --> 00:05:09,490 媽媽 48 00:05:10,100 --> 00:05:11,960 說俄語 49 00:05:14,480 --> 00:05:16,680 說俄語 媽媽 50 00:05:17,270 --> 00:05:20,170 說俄語 媽媽 51 00:05:23,610 --> 00:05:25,570 說俄語 媽媽 52 00:05:35,660 --> 00:05:39,970 法庭現在休庭 等待陪審團裁決 53 00:05:41,920 --> 00:05:44,130 全體起立 54 00:05:50,470 --> 00:05:51,610 喂 55 00:05:52,470 --> 00:05:53,910 餓了嗎 爸爸 56 00:05:54,350 --> 00:05:56,520 一切順利 是的 57 00:05:58,520 --> 00:06:02,780 給法官看的那些照片能還給我嗎 58 00:06:02,900 --> 00:06:04,300 不知道 59 00:06:04,530 --> 00:06:06,860 -我能走了嗎 -不行 60 00:06:07,070 --> 00:06:10,520 -該說的我都已經說了 -這是規定 61 00:06:11,580 --> 00:06:13,780 -先生們 -太荒謬了 62 00:06:13,990 --> 00:06:18,340 請跟我來 快點 馬上就要下課了 63 00:06:19,790 --> 00:06:21,960 -什麼下課 -一會兒 你就知道了 64 00:06:22,210 --> 00:06:24,420 請快點 跟著我 65 00:06:30,140 --> 00:06:33,330 這邊 請 我們快走 66 00:06:34,310 --> 00:06:37,020 你們也看到了 這裡還沒完工 67 00:06:37,270 --> 00:06:40,460 陪審團的房間也一樣 這邊走 68 00:06:41,360 --> 00:06:43,490 在這種環境下工作可不容易 69 00:06:43,490 --> 00:06:46,090 不過不要緊 你們的案子很簡單 70 00:06:47,360 --> 00:06:49,570 20分鐘就能搞定 71 00:06:49,780 --> 00:06:54,600 現在我們是在隔壁的學校 我們租借了些他們的場地 72 00:06:54,700 --> 00:06:58,320 法院旁邊有所學校可真是麻煩啊 73 00:06:58,500 --> 00:07:00,920 你們想想 要是春天窗戶大敞四開的 74 00:07:01,170 --> 00:07:04,190 突然一個球從外面飛進來 砸在證人的腦門上 75 00:07:04,380 --> 00:07:06,450 證人正好是個老太太 一下子就砸昏過去 76 00:07:06,630 --> 00:07:09,560 學校放假的時候倒是不錯 77 00:07:09,760 --> 00:07:13,120 可以用他們的教室 糟了 還是晚了 78 00:07:13,350 --> 00:07:14,880 孩子們 孩子們 79 00:07:15,640 --> 00:07:17,120 天啊 孩子們 80 00:07:17,310 --> 00:07:20,070 孩子 孩子們 安靜點 81 00:07:20,980 --> 00:07:24,170 向左拐 這邊 這邊走 82 00:07:28,610 --> 00:07:32,440 可真夠吵的 不過這些都是暫時的 83 00:07:32,660 --> 00:07:36,910 裝修之後 這裡會美的跟仙境一樣 84 00:07:40,000 --> 00:07:42,680 有個規定 85 00:07:42,880 --> 00:07:46,280 你們的手機得暫時交我保管 86 00:07:46,460 --> 00:07:48,880 手機卡我自己留著吧 這很重要 87 00:07:49,130 --> 00:07:50,740 喂 瓦希婭 88 00:07:50,970 --> 00:07:52,920 我得關機90分鐘 89 00:07:53,430 --> 00:07:57,600 告訴老闆這是公民義務 90 00:07:57,720 --> 00:07:59,210 我就在這兒 91 00:07:59,810 --> 00:08:02,830 要是找我的話 92 00:08:03,020 --> 00:08:06,130 我這有通訊系統 在這兒 93 00:08:07,440 --> 00:08:10,160 這是我的"小靈通" 94 00:08:10,440 --> 00:08:12,650 就是"小發明"的意思 95 00:08:13,240 --> 00:08:16,940 是我兒子火車模型上的 96 00:08:17,370 --> 00:08:19,150 很好用 97 00:08:19,370 --> 00:08:21,330 看著點 按這個 98 00:08:21,790 --> 00:08:23,350 真難聽 99 00:08:26,000 --> 00:08:27,650 這個你拿著 100 00:08:27,920 --> 00:08:31,160 有什麼需要儘管叫我 101 00:08:31,300 --> 00:08:35,900 我一定滿足 102 00:08:36,050 --> 00:08:39,290 你們就在這屋商議 這裡面的東西隨便用 103 00:08:42,310 --> 00:08:43,630 進去 104 00:08:49,610 --> 00:08:51,140 手 105 00:09:02,290 --> 00:09:04,110 讓我們在體育館裡商議 106 00:09:04,110 --> 00:09:06,630 陪審團的房間不是還沒好呢嗎 107 00:09:13,090 --> 00:09:17,610 有人知道這種天氣 108 00:09:17,720 --> 00:09:20,320 到庫爾斯克車站要多久嗎 109 00:09:20,680 --> 00:09:24,430 至少要1個半小時吧 110 00:09:24,600 --> 00:09:26,080 不是吧 111 00:09:28,900 --> 00:09:31,020 來 投一個 112 00:09:32,320 --> 00:09:34,700 -就用這玩意 -快點投啊 113 00:09:35,070 --> 00:09:37,360 -投吧 -來啦 114 00:09:43,120 --> 00:09:45,200 -怎麼回事 -你叫我投的 115 00:09:45,410 --> 00:09:48,180 那可是實心球啊 116 00:09:49,210 --> 00:09:51,120 那可是古董 117 00:09:51,420 --> 00:09:53,500 -你說這燈 -沒錯 118 00:09:53,670 --> 00:09:56,520 我們以前的學校也有這樣的燈 119 00:09:56,760 --> 00:09:58,190 -孩子用這些 -當然了 120 00:09:58,390 --> 00:10:00,670 廁所在哪兒 121 00:10:12,820 --> 00:10:14,600 我們被鎖在這兒了 122 00:10:16,200 --> 00:10:19,130 這是規定 123 00:10:28,960 --> 00:10:30,610 看到了嗎 124 00:10:31,290 --> 00:10:33,250 怎麼會在那兒 125 00:10:34,090 --> 00:10:37,490 -也許是防止孩子們弄壞了 -或者是為了不傷著孩子 126 00:10:38,220 --> 00:10:42,130 或者是為了方便孩子們彈琴 127 00:10:42,300 --> 00:10:44,170 會掉下來的 128 00:10:45,310 --> 00:10:46,660 法院可不該 129 00:10:46,930 --> 00:10:49,910 建在學校旁邊 130 00:10:52,060 --> 00:10:53,290 掉不下來的 131 00:10:53,520 --> 00:10:56,850 連鋼琴都被關押 忍受折磨 132 00:10:57,030 --> 00:10:58,560 廁所在這兒 133 00:11:05,990 --> 00:11:07,480 就你聰明 是不是 134 00:11:08,080 --> 00:11:12,930 你們怎麼不吃點 快吃啊 這些都是給我們的 135 00:11:13,090 --> 00:11:16,150 -那是什麼 奶酪 -還有檸檬茶 136 00:11:16,340 --> 00:11:18,510 不了 謝謝 137 00:11:19,050 --> 00:11:22,160 我一會兒在普希金餐廳有工作餐 138 00:11:22,430 --> 00:11:25,030 不想壞了胃口 139 00:11:25,180 --> 00:11:28,080 這一會兒就能結束 是不是 140 00:11:28,310 --> 00:11:31,120 我看不像 這個案子挺複雜的 141 00:11:34,940 --> 00:11:37,020 沒錯 142 00:11:37,190 --> 00:11:38,810 這案子 143 00:11:40,110 --> 00:11:42,830 非同尋常 144 00:11:45,490 --> 00:11:48,470 這可是古董啊 年代久遠 145 00:11:50,750 --> 00:11:52,570 這是被我藏匿的照片 146 00:11:52,790 --> 00:11:55,290 都被遺忘了 147 00:11:55,540 --> 00:11:57,370 我當時很生氣 148 00:12:03,590 --> 00:12:05,550 同志們 我是說 149 00:12:06,470 --> 00:12:08,590 先生們 我們開始吧 150 00:12:13,230 --> 00:12:17,230 對啊 同志們 我是說 先生們 我們開始吧 151 00:12:17,400 --> 00:12:19,900 我趕時間呢 152 00:12:20,070 --> 00:12:22,320 你趕時間 153 00:12:22,530 --> 00:12:26,310 當然了 我要趕 一個小時後的火車 要巡演 154 00:12:26,530 --> 00:12:29,430 這案子最多1個小時就能完 廁所在 155 00:12:29,580 --> 00:12:32,510 這是給孩子們用的 大人的在那邊 156 00:12:33,290 --> 00:12:35,200 幫我想想 157 00:12:35,420 --> 00:12:38,230 "朱麗"和什麼詞押韻 158 00:12:39,090 --> 00:12:42,970 -朱麗-酷厲 -酷厲 不行 159 00:12:43,380 --> 00:12:46,950 -朱麗是個美女的名字 -朱麗 160 00:12:48,180 --> 00:12:49,530 這個怎麼樣 161 00:12:49,720 --> 00:12:53,290 美麗 魅力 梅裡 162 00:12:54,140 --> 00:12:58,700 牡蠣 海貍 玻璃 苦力 163 00:12:58,860 --> 00:13:00,810 武力 164 00:13:01,740 --> 00:13:03,910 圖例 165 00:13:04,610 --> 00:13:06,690 -巧克力 -巧克力 166 00:13:06,950 --> 00:13:09,070 巧克力 167 00:13:09,280 --> 00:13:11,620 朱古力 耙 168 00:13:14,410 --> 00:13:15,940 哦 天啊 169 00:13:20,000 --> 00:13:21,530 -今天是12號嗎 -對啊 170 00:13:22,510 --> 00:13:25,570 -電視在哪兒 這兒嗎 -就在那兒 171 00:13:27,300 --> 00:13:29,590 今天有我媽的專訪 172 00:13:31,350 --> 00:13:34,370 她是政客嗎 還是演員 173 00:13:34,560 --> 00:13:36,730 -電視是壞的 -看樣子是 174 00:13:37,860 --> 00:13:39,500 什麼破玩意 175 00:13:46,610 --> 00:13:48,480 電視是壞的 176 00:13:49,830 --> 00:13:53,820 我家是開電視公司的 LTV 聽說過吧 177 00:13:54,410 --> 00:13:56,450 我媽是總裁 178 00:13:57,000 --> 00:14:00,240 我是常務董事 幫我媽打點事務 179 00:14:03,130 --> 00:14:05,510 這麼說你是製片助理啊 180 00:14:08,890 --> 00:14:11,060 看來腸胃不好 181 00:14:12,760 --> 00:14:15,190 -你們見過這樣的嗎 -對不起 182 00:14:15,390 --> 00:14:17,300 見過這樣的嗎 183 00:14:17,560 --> 00:14:21,560 她才是個孩子 現在的孩子營養真好 184 00:14:21,730 --> 00:14:25,520 這麼大的 我這輩子只見過一次 185 00:14:25,940 --> 00:14:29,050 -她也是孩子 -什麼 天啊 當然不是了 186 00:14:29,200 --> 00:14:33,240 我岳母的也這麼大 187 00:14:34,040 --> 00:14:36,880 她3個月前去世了 188 00:14:37,120 --> 00:14:38,690 哦 天啊 189 00:14:39,460 --> 00:14:42,570 同學們 190 00:14:43,300 --> 00:14:45,800 同學們 191 00:14:46,010 --> 00:14:47,540 -看看我找到了什麼 -哇~ 192 00:14:47,800 --> 00:14:50,990 "我們同唱一首歌" 193 00:14:51,390 --> 00:14:53,940 "我們同讀一本書" 194 00:14:54,140 --> 00:14:56,220 -讓我看看 天啊 -真是什麼都有啊 195 00:15:11,950 --> 00:15:13,510 抱歉 196 00:15:14,030 --> 00:15:15,390 失禮了 197 00:15:16,660 --> 00:15:18,190 對不起 198 00:15:19,250 --> 00:15:24,020 我弟弟就是被這東西害的 199 00:15:27,340 --> 00:15:29,890 他才36歲啊 200 00:15:31,260 --> 00:15:34,320 天啊 這東西是 201 00:15:34,600 --> 00:15:38,050 禍害啊 202 00:15:40,770 --> 00:15:42,420 抱歉 203 00:15:58,250 --> 00:16:02,120 陪審員們 我們開始吧 204 00:16:02,540 --> 00:16:04,530 商議由誰負責啊 205 00:16:05,000 --> 00:16:07,170 -好的 我們開始吧 -開始 206 00:16:07,340 --> 00:16:10,360 嗯 我們得 207 00:16:10,970 --> 00:16:15,490 給陪審團 選個負責人 208 00:16:16,350 --> 00:16:20,560 看樣子你挺有經驗的 由你負責吧 209 00:16:22,690 --> 00:16:27,210 電話只通鍋爐房 210 00:16:27,650 --> 00:16:29,610 要是沒人反對的話 211 00:16:29,780 --> 00:16:31,600 那我就恭敬不如從命了 212 00:16:31,860 --> 00:16:34,630 那就不用表決了吧 213 00:16:34,820 --> 00:16:40,150 大家都知道 我們的判決就是終審 214 00:16:40,330 --> 00:16:43,140 而且不能上訴 215 00:16:44,000 --> 00:16:47,620 所以 請注意 所以 216 00:16:47,790 --> 00:16:50,940 我們必須判決一致 217 00:16:51,380 --> 00:16:54,190 這些我們都知道 我們還是快點表決吧 218 00:16:54,380 --> 00:16:58,260 一致表決 然後散伙 我還要巡演呢 219 00:16:58,430 --> 00:17:03,330 我們可以大家輪流發表意見 之後表決 220 00:17:03,440 --> 00:17:05,690 -不 直接表決吧 -這案子太明顯了 221 00:17:05,900 --> 00:17:08,150 -現在表決吧 -沒意見 222 00:17:08,360 --> 00:17:11,070 -既然大家都同意 -同意 同意 223 00:17:11,320 --> 00:17:13,360 那我們 224 00:17:14,360 --> 00:17:18,410 是舉手表決呢 還是投票的方式 225 00:17:19,160 --> 00:17:21,240 -舉手 -對 226 00:17:21,500 --> 00:17:25,110 -表決吧 -那就舉手表決了 227 00:17:25,290 --> 00:17:27,150 -沒錯 沒錯 -當然了 228 00:17:27,380 --> 00:17:30,520 如果同意 請舉手 229 00:17:31,550 --> 00:17:34,690 "同意"什麼 230 00:17:34,930 --> 00:17:38,280 -什麼 -"同意"有罪還是無罪啊 231 00:17:38,470 --> 00:17:40,430 當然是有罪了 232 00:17:40,640 --> 00:17:43,660 我還以為你說"同意"表決呢 233 00:17:43,810 --> 00:17:47,210 我們在表決那傢伙是否有罪 234 00:17:47,440 --> 00:17:50,460 我剛才沒弄明白 235 00:17:52,320 --> 00:17:55,980 -他沒明白 -那先把手放下吧 不好意思 236 00:17:56,110 --> 00:17:59,600 剛才的表決不算 都怪我 抱歉 237 00:17:59,780 --> 00:18:01,990 那 先把手放下吧 238 00:18:02,240 --> 00:18:05,350 我們現在表決 239 00:18:05,620 --> 00:18:09,750 被告是否有罪 240 00:18:10,670 --> 00:18:13,140 舉手表示有罪 241 00:18:13,300 --> 00:18:14,400 -沒錯 沒錯 -表示有罪 242 00:18:15,010 --> 00:18:17,130 -我只是想確認一下 -你舉手就完了唄 243 00:18:17,340 --> 00:18:21,010 之前的那些會你沒參加 244 00:18:21,140 --> 00:18:23,180 什麼 當然都參加了 245 00:18:24,100 --> 00:18:25,960 工人階級們 246 00:18:26,190 --> 00:18:27,960 -快點表決吧 -快點啊 247 00:18:28,150 --> 00:18:31,250 為什麼要先表決"有罪"呢 248 00:18:31,480 --> 00:18:34,200 你想怎麼樣 249 00:18:34,940 --> 00:18:38,730 怎麼表決都可以 250 00:18:38,910 --> 00:18:40,980 有什麼不妥嗎 251 00:18:42,200 --> 00:18:45,100 不 我以為那是規定 252 00:18:45,290 --> 00:18:49,040 不 沒什麼規定 怎麼都可以 253 00:18:49,210 --> 00:18:52,990 -就這樣表決吧 -表決他是不是"有罪" 254 00:18:53,130 --> 00:18:58,190 好的 現在表決被告是否有罪 255 00:18:58,340 --> 00:18:59,960 -好的 -請舉手 256 00:19:00,180 --> 00:19:03,150 -一致通過 散會 -不 等下 257 00:19:03,350 --> 00:19:06,800 請等下 這是有規定的 等下 258 00:19:07,230 --> 00:19:11,960 請坐回去 把手放下 259 00:19:12,150 --> 00:19:14,960 現在 誰認為被告 我們得按規矩辦事 260 00:19:15,110 --> 00:19:19,240 誰認定被告無罪 請舉手 261 00:19:22,780 --> 00:19:24,740 11票 262 00:19:24,950 --> 00:19:27,760 -給 -11票有罪 1票無罪 263 00:19:27,910 --> 00:19:29,660 哇 264 00:19:31,120 --> 00:19:33,410 我們剛才表決的是什麼 265 00:19:34,880 --> 00:19:37,640 聽到了沒 266 00:19:37,880 --> 00:19:40,380 他被吵昏了頭了 267 00:19:40,590 --> 00:19:45,360 我們表決的是那個殺害俄羅斯軍官 也就是他養父的 268 00:19:45,510 --> 00:19:49,730 車臣狗崽子是不是有罪 269 00:19:49,890 --> 00:19:51,290 明白了嗎 270 00:19:51,520 --> 00:19:54,710 這位同志看來沒搞明白 我們重新來吧 271 00:19:54,900 --> 00:19:59,320 -重新表決吧 -不 不 我 272 00:20:00,650 --> 00:20:03,800 沒必要 我現在明白了 我反對 273 00:20:04,410 --> 00:20:06,580 反對他有罪 274 00:20:15,000 --> 00:20:16,780 你反對 275 00:20:19,670 --> 00:20:21,840 你們投"贊同"票 276 00:20:23,680 --> 00:20:25,880 我投"反對"票 277 00:20:26,430 --> 00:20:27,650 為什麼 278 00:20:28,060 --> 00:20:31,510 11票"贊同" 279 00:20:32,640 --> 00:20:34,680 1票"反對" 280 00:20:37,610 --> 00:20:39,350 為什麼啊 281 00:20:39,860 --> 00:20:41,340 什麼為什麼 282 00:20:42,150 --> 00:20:44,790 為什麼你反對 283 00:20:46,620 --> 00:20:52,200 如果我也投"贊同"票 那就是12票"贊同" 284 00:20:53,250 --> 00:20:56,390 沒有"反對"之後大家就散伙了 285 00:20:57,210 --> 00:21:00,780 那不是很好嗎 為什麼你要投"反對" 286 00:21:00,960 --> 00:21:03,470 投"贊同"然後大家各回各家 287 00:21:03,760 --> 00:21:06,780 我 那樣太倉促了 288 00:21:07,550 --> 00:21:10,450 太倉促了 289 00:21:10,680 --> 00:21:15,840 倉促 這案子我們都聽了3天了 這還叫倉促 290 00:21:15,980 --> 00:21:18,660 是 不 不是 但是 291 00:21:19,400 --> 00:21:23,230 這太可怕了 我們都舉手 之後 292 00:21:23,360 --> 00:21:25,530 就定罪了 這太快了 293 00:21:25,910 --> 00:21:29,310 這是好事 這案子太明顯了 證據確鑿 294 00:21:29,540 --> 00:21:33,110 證詞 證物 一樣不少 295 00:21:33,250 --> 00:21:34,780 是這樣 296 00:21:37,130 --> 00:21:41,600 可我們這是在決定一個人的生死啊 297 00:21:43,050 --> 00:21:45,730 我們就這麼舉舉手 298 00:21:45,930 --> 00:21:47,790 就定罪了 299 00:21:50,970 --> 00:21:54,120 你到底想怎麼著 300 00:22:00,320 --> 00:22:01,850 我想 301 00:22:10,370 --> 00:22:12,830 至少 大家談談這案子 302 00:22:24,630 --> 00:22:26,110 談談 303 00:22:32,640 --> 00:22:34,120 那就談吧 304 00:22:52,200 --> 00:22:55,130 "毫無質疑" 305 00:22:59,210 --> 00:23:04,660 對不起 這是美國法庭上的專業用語 306 00:23:05,960 --> 00:23:09,420 "毫無質疑" 307 00:23:09,590 --> 00:23:13,210 事實上 我曾就讀哈佛 308 00:23:13,350 --> 00:23:17,950 學習管理 不過學過法律這門課 309 00:23:18,310 --> 00:23:24,280 如果案件存在疑點的話 確實需要談談 310 00:23:24,530 --> 00:23:29,420 聽到了沒 疑點 可我們沒疑點 311 00:23:29,700 --> 00:23:32,250 沒有 他殺了人 這是事實 312 00:23:32,410 --> 00:23:37,570 就為了那麼點錢 那個沒人性的東西 就把他養父給殺了 313 00:23:37,700 --> 00:23:39,570 -沒錯 -這案子有什麼可談的 314 00:23:39,710 --> 00:23:42,640 那傢伙上過哈佛 他都覺得沒疑點 315 00:23:42,840 --> 00:23:45,340 -我們也是 你有疑點 -你覺得有疑點 316 00:23:45,920 --> 00:23:48,550 對不起 抱歉 317 00:23:48,760 --> 00:23:51,090 我知道他上過哈佛 318 00:23:52,390 --> 00:23:55,790 打個比方 你去市場上買了個西瓜 319 00:23:57,270 --> 00:24:00,110 -我 -不 不 是我 320 00:24:00,730 --> 00:24:03,190 比方說我去市場上買西瓜 321 00:24:03,400 --> 00:24:08,510 賣瓜的人和我說瓜甜極了 但是 322 00:24:09,780 --> 00:24:12,120 除非我回家 323 00:24:12,820 --> 00:24:17,210 把瓜切開 否則很難知道瓜是不是真熟了 324 00:24:18,540 --> 00:24:21,380 可現在這事不是西瓜這麼簡單 325 00:24:22,460 --> 00:24:25,390 西瓜你可以隨便扔了 326 00:24:48,150 --> 00:24:50,780 我們現在面對的是個 可能被判終身監禁的人 327 00:24:50,990 --> 00:24:54,820 如果我們都投贊同票 他就得終身監禁 328 00:24:55,950 --> 00:24:58,450 永生不得釋放 329 00:25:00,500 --> 00:25:02,920 你明白吧 終身監禁 330 00:25:03,120 --> 00:25:05,630 好好想想 331 00:25:07,170 --> 00:25:10,530 他得一輩子待在監獄 332 00:25:11,630 --> 00:25:13,490 他罪有應得 333 00:25:13,760 --> 00:25:16,950 他是殺人犯 否則想怎麼著 334 00:25:17,390 --> 00:25:19,460 送他去泰國度假 335 00:25:21,230 --> 00:25:25,570 他應該慶幸死刑取消了 336 00:25:25,730 --> 00:25:28,580 他該在監獄裡面反思 337 00:25:41,120 --> 00:25:42,600 好吧 338 00:25:49,670 --> 00:25:50,810 好吧 339 00:25:53,090 --> 00:25:54,440 好 340 00:25:54,880 --> 00:25:57,560 我也不想這麼拖著你們 341 00:25:57,760 --> 00:26:02,100 我們再投票一次 如果還是就我一人反對 那我 342 00:26:02,390 --> 00:26:04,470 我就同意你們 343 00:26:04,640 --> 00:26:07,450 讓這孩子聽天由命吧 344 00:26:07,690 --> 00:26:11,860 至少我盡力救他了 345 00:26:12,400 --> 00:26:14,610 你這招可真高明 346 00:26:15,490 --> 00:26:20,860 你贊同大家的意見 347 00:26:21,240 --> 00:26:26,700 最後還能落個心安理得 是不是 348 00:26:29,840 --> 00:26:31,230 對 349 00:26:32,210 --> 00:26:34,120 就是這樣 350 00:26:35,220 --> 00:26:37,640 不過我提議匿名投票 351 00:26:38,970 --> 00:26:40,160 為什麼 352 00:26:41,600 --> 00:26:44,230 為了拖延時間 353 00:26:44,430 --> 00:26:47,150 我們得準備紙筆 這些都要花時間 354 00:26:47,730 --> 00:26:50,570 而且 很多人投票 355 00:26:50,730 --> 00:26:53,710 都是隨大流 356 00:26:53,900 --> 00:26:57,950 所以我建議匿名投票 357 00:26:59,110 --> 00:27:03,500 隨便怎麼表決 結果不是明擺著的嗎 358 00:27:21,220 --> 00:27:25,860 有人提議匿名投票 359 00:27:26,310 --> 00:27:29,160 -大家都同意嗎 -同意 360 00:27:30,600 --> 00:27:35,080 -用這個嗎 -對 拿紙筆投票吧 361 00:27:35,280 --> 00:27:39,370 既然要投票 我們人都在這兒吧 362 00:27:39,490 --> 00:27:41,100 等下 363 00:27:42,530 --> 00:27:44,700 少了一個人 364 00:27:50,960 --> 00:27:55,430 他去廁所了 我剛看到了 365 00:27:57,710 --> 00:28:02,530 -我真的看到了 -別等了 我們投吧 366 00:28:02,680 --> 00:28:05,310 -他上年紀了 -那我們開始吧 367 00:28:05,510 --> 00:28:08,790 走到廁所 再解手 萬一再有什麼前列腺炎 368 00:28:08,930 --> 00:28:11,570 上完廁所還得繫褲子 369 00:28:14,150 --> 00:28:16,060 投票箱 開始投吧 370 00:28:33,170 --> 00:28:35,880 看樣子你以前當過陪審員 371 00:28:36,090 --> 00:28:39,110 沒錯 退休太無聊了 372 00:28:39,590 --> 00:28:45,300 有時候在別墅待著 畫點畫 有時候當陪審員打發時間 373 00:28:45,390 --> 00:28:49,140 -你是畫家 -不 不算 374 00:28:49,520 --> 00:28:52,450 只不過對畫畫有點愛好 375 00:28:58,150 --> 00:29:01,260 大家都投了嗎 376 00:29:05,120 --> 00:29:09,670 -你們都投了嗎 -大家都等你呢 377 00:29:09,830 --> 00:29:13,320 "生孩子和撒尿 兩樣都拖延不得" 378 00:29:13,920 --> 00:29:15,740 別擔心 我很快的 379 00:29:16,080 --> 00:29:18,040 剛才那句太經典了 380 00:29:23,470 --> 00:29:25,510 -謝謝 -抱歉 381 00:29:32,600 --> 00:29:34,170 好 382 00:29:36,690 --> 00:29:38,300 我們來唱票吧 好嗎 383 00:29:41,240 --> 00:29:42,720 "有罪" 384 00:29:46,740 --> 00:29:48,310 "有罪" 385 00:29:50,910 --> 00:29:52,350 "有罪" 386 00:29:54,710 --> 00:29:56,110 "有罪" 387 00:29:59,750 --> 00:30:01,150 "有罪" 388 00:30:04,550 --> 00:30:06,080 "有罪" 389 00:30:09,600 --> 00:30:11,030 "有罪" 390 00:30:15,140 --> 00:30:16,580 "有罪" 391 00:30:19,060 --> 00:30:20,680 "有罪" 392 00:30:25,740 --> 00:30:27,430 "無罪" 393 00:30:44,840 --> 00:30:46,060 "有罪" 394 00:30:48,470 --> 00:30:51,070 這麼說 10票 395 00:30:51,470 --> 00:30:54,620 "有罪"1票"無罪" 396 00:30:54,770 --> 00:30:56,120 2票 397 00:30:57,850 --> 00:30:59,210 2票 398 00:31:13,290 --> 00:31:15,490 2票 2票"無罪" 399 00:31:15,750 --> 00:31:17,150 什麼 2票 400 00:31:17,370 --> 00:31:19,280 等下 不可能 401 00:31:19,460 --> 00:31:22,010 我來查下 402 00:31:22,250 --> 00:31:24,000 沒必要 403 00:31:24,510 --> 00:31:26,710 沒必要查票 404 00:31:26,970 --> 00:31:30,960 是我投的"無罪" 405 00:31:32,800 --> 00:31:34,120 什麼 406 00:31:36,180 --> 00:31:39,330 5分鐘以前你還投他"有罪" 407 00:31:39,520 --> 00:31:41,730 那時候看上去他確實有罪 408 00:31:43,730 --> 00:31:47,780 -現在就不是了 -不 我沒那麼說 409 00:31:47,950 --> 00:31:50,450 但是 這位先生 410 00:31:50,780 --> 00:31:54,830 提議我們要為判決負責 411 00:31:55,330 --> 00:31:58,520 所以我就開始想啊 412 00:31:58,660 --> 00:32:00,360 想什麼 413 00:32:01,330 --> 00:32:05,460 對不起 我不明白 這是不是就是猶太人的邏輯啊 414 00:32:05,590 --> 00:32:07,370 沒錯 415 00:32:07,630 --> 00:32:10,820 我是猶太人 純正的猶太人 416 00:32:11,090 --> 00:32:13,690 和大家一樣 我也犯過很多錯 417 00:32:13,930 --> 00:32:17,840 不過我有個優點 猶太人與生俱來的優點 418 00:32:18,020 --> 00:32:20,220 深思熟慮 這點我一直引以為傲 419 00:32:20,440 --> 00:32:24,530 我開始思考整個案件 420 00:32:24,650 --> 00:32:27,710 產生了不少疑問 421 00:32:27,820 --> 00:32:28,790 哪裡有疑問 422 00:32:29,150 --> 00:32:30,370 那個律師 423 00:32:32,360 --> 00:32:35,640 -律師怎麼了 -法庭上他毫無鬥志 424 00:32:36,620 --> 00:32:40,620 有什麼好鬥的 那個車臣狗崽子殺了他爸爸 425 00:32:40,790 --> 00:32:44,150 我認為律師根本沒給他辯護 426 00:32:44,880 --> 00:32:48,230 那就對了 根本沒什麼好替他辯護的 427 00:32:48,380 --> 00:32:51,950 是 是沒什麼理由 428 00:32:52,220 --> 00:32:56,130 那孩子很窮 而律師兩眼無神 429 00:32:56,260 --> 00:32:59,370 面露醉相 他根本神志不清 430 00:32:59,560 --> 00:33:02,190 就因為他不是猶太人嗎 431 00:33:02,690 --> 00:33:05,070 喝醉 也許吧 但他至少誠實 432 00:33:05,270 --> 00:33:08,170 沒有叫那狗崽子逍遙法外 你覺得這點可疑 433 00:33:08,360 --> 00:33:10,060 就大驚小怪 434 00:33:10,240 --> 00:33:12,310 我們其它的人可沒覺得 435 00:33:12,570 --> 00:33:15,170 -就你一個人 -還是在廁所裡 436 00:33:15,370 --> 00:33:18,050 沒錯 在廁所裡想出來的疑點 437 00:33:18,290 --> 00:33:20,110 在那兒我才能頭腦清晰 438 00:33:20,330 --> 00:33:24,500 大家都這樣 你為什麼這麼擔心 439 00:33:24,630 --> 00:33:29,260 你們10票贊同 只有我們2票反對 我們該擔心才對 440 00:33:29,510 --> 00:33:31,200 我是擔心 441 00:33:31,380 --> 00:33:34,620 我擔心啊 為什麼會不擔心呢 442 00:33:34,970 --> 00:33:38,210 你和你的那些猶太把戲 443 00:33:38,760 --> 00:33:41,450 在這個顯而易見的案子裡混淆是非 444 00:33:41,680 --> 00:33:45,730 因為你不喜歡辯護律師就改變主意 445 00:33:45,900 --> 00:33:49,000 不愧是猶太人啊 446 00:33:49,360 --> 00:33:51,140 夠了 447 00:33:51,780 --> 00:33:54,750 我是半個猶太人 我可沒改主意 448 00:33:56,070 --> 00:33:58,330 根本不存在什麼半個猶太人 449 00:33:58,990 --> 00:34:00,900 這是好事 450 00:34:02,200 --> 00:34:03,770 還是壞事 451 00:34:04,000 --> 00:34:07,240 老兄 452 00:34:12,050 --> 00:34:13,960 這事你少摻和 453 00:34:17,340 --> 00:34:21,820 1 2 3 4 5 454 00:35:08,850 --> 00:35:12,130 看烏瑪多喜歡你給的禮物 455 00:35:17,200 --> 00:35:20,220 烏瑪 吃飯了 沃勒叔叔在這 456 00:35:38,130 --> 00:35:39,530 好吧 457 00:35:40,090 --> 00:35:42,260 你找到了一個 458 00:35:42,430 --> 00:35:47,460 善良 天真的好人 把他拉到你那邊 459 00:35:47,600 --> 00:35:49,300 -"蕾絲"-什麼 460 00:35:49,520 --> 00:35:53,480 -什麼詞和它押韻 -等一下 蕾絲-手雷 461 00:35:54,070 --> 00:35:58,370 我堅信我們能做出一致的裁決 462 00:35:59,280 --> 00:36:02,850 你還會浪費口舌 再給我們打個比方 463 00:36:03,030 --> 00:36:07,590 買西瓜 或者買活魚的比方 464 00:36:07,700 --> 00:36:09,100 我不明白 465 00:36:09,290 --> 00:36:13,710 你會把前3天在法庭上的東西再過一遍 466 00:36:13,880 --> 00:36:17,070 那個混蛋所犯的罪證 467 00:36:17,210 --> 00:36:22,160 可是什麼也推翻不了 因為你根本就做不到 之後呢 468 00:36:22,890 --> 00:36:26,770 之後那老頭又會跑到廁所 469 00:36:26,970 --> 00:36:29,740 去思考 然後又改變主意 470 00:36:29,890 --> 00:36:33,040 相信我 肯定是這樣的 471 00:36:33,770 --> 00:36:36,800 我不明白的是為什麼要拖延時間 472 00:36:37,650 --> 00:36:43,270 為了再過一遍證詞 你又不瞎不聾 473 00:36:43,410 --> 00:36:48,600 在法庭上你也見到那個混蛋了 474 00:36:48,910 --> 00:36:51,840 你想談談 那就談吧 475 00:36:52,040 --> 00:36:54,810 談談你想怎麼給個判決不公的 476 00:36:55,000 --> 00:36:57,930 狗崽子辯護 477 00:36:58,210 --> 00:37:03,540 談談你怎麼給個 毆打養父的狗雜種討回公道 478 00:37:04,050 --> 00:37:06,600 那可不是一般的毆打 479 00:37:06,850 --> 00:37:09,480 而是慘無人道的割喉 480 00:37:09,730 --> 00:37:13,640 親手殺了照顧他 養育他的人 481 00:37:13,810 --> 00:37:17,640 殺了和他無怨無仇的人 482 00:37:17,770 --> 00:37:20,880 殺了收養他的人 483 00:37:21,150 --> 00:37:24,210 殺了救助他的人 我不在乎他殺人的動機 484 00:37:24,410 --> 00:37:29,470 究竟是為了養老金還是因為有了衝突 我才不在乎呢 485 00:37:29,620 --> 00:37:35,460 我只是不明白 我實在想不出來 486 00:37:35,540 --> 00:37:38,470 為什麼要給那個狗崽子辯護 487 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 大家都不會明白的 488 00:37:41,220 --> 00:37:42,650 連你也不會明白 489 00:37:42,880 --> 00:37:45,520 所以說 現在這場戲有什麼意義呢 490 00:37:55,600 --> 00:37:57,040 抱歉 491 00:37:59,360 --> 00:38:02,600 -我妻子 -妻子 我有3個呢 492 00:38:02,820 --> 00:38:05,710 等下 我妻子 我很愛她 493 00:38:05,910 --> 00:38:08,670 但是他沒能留住她的心 就像詩裡一樣 494 00:38:08,670 --> 00:38:10,510 別打岔 我真的很愛她 495 00:38:10,660 --> 00:38:13,770 我們那時住的地方很小 連像樣的傢俱都沒有 496 00:38:13,960 --> 00:38:18,170 甚至寒酸的連桌子都沒有 要在地上吃飯 497 00:38:18,590 --> 00:38:25,110 那時我是物理所的窮教員 498 00:38:25,220 --> 00:38:27,980 整天只關心自己的科研 499 00:38:28,140 --> 00:38:31,110 我妻子不得不做3份工 500 00:38:31,310 --> 00:38:33,690 勉強維持生計 501 00:38:33,890 --> 00:38:38,530 長話短說吧 我發明了個 新型隧道二極管 那東西 502 00:38:38,730 --> 00:38:40,940 很難解釋 503 00:38:41,110 --> 00:38:45,240 大家都祝賀我 504 00:38:45,400 --> 00:38:48,250 還獎勵了我50盧布 叫我負責新的科研項目 505 00:38:48,450 --> 00:38:50,440 我帶著3年工作的獎勵 506 00:38:50,660 --> 00:38:55,220 那50盧布 回到家 507 00:38:56,920 --> 00:38:59,380 我妻子看了看我 508 00:38:59,840 --> 00:39:01,870 就和你那表情一樣 509 00:39:04,880 --> 00:39:07,510 之後一個外國公司 510 00:39:07,720 --> 00:39:11,120 高額購買我的專利 511 00:39:11,310 --> 00:39:14,280 可我不同意 我想把專利應用到這裡 512 00:39:14,430 --> 00:39:16,690 我到處推銷 513 00:39:16,940 --> 00:39:21,190 大家都說這專利"棒極了"但是卻沒人購買 沒人 514 00:39:22,230 --> 00:39:25,590 我開始喝酒 酗酒成性 515 00:39:25,780 --> 00:39:28,030 我丟了工作 老婆也走了 516 00:39:28,200 --> 00:39:31,600 可我只是沒日沒夜的喝酒 517 00:39:32,830 --> 00:39:36,790 從早醉到晚 那些日子太可怕了 518 00:39:38,580 --> 00:39:41,690 有天我感覺自己快死了 519 00:39:42,170 --> 00:39:46,900 我一點都不害怕 相反卻很高興 520 00:39:47,840 --> 00:39:50,310 我只希望自己能早點解脫 521 00:39:50,510 --> 00:39:54,340 我開始尋死 真的 522 00:39:54,560 --> 00:39:59,500 我挑釁警察 騷擾別人 被打被捅 523 00:40:00,400 --> 00:40:03,850 我露宿大街 在醫院裡進進出出 524 00:40:04,020 --> 00:40:05,930 經常被打的皮開肉綻 525 00:40:06,150 --> 00:40:09,390 可我每次又都死裡逃生 526 00:40:09,610 --> 00:40:13,360 我總是沉浸在過去中無法自拔 527 00:40:13,490 --> 00:40:15,190 自暴自棄 528 00:40:15,410 --> 00:40:17,190 可我卻對 529 00:40:17,450 --> 00:40:21,070 越軌或者跳樓這些死法恐懼之極 530 00:40:21,210 --> 00:40:23,460 我不知道為什麼 就是覺得恐懼 531 00:40:24,960 --> 00:40:28,070 一天 我在火車上 爛醉如泥 532 00:40:28,300 --> 00:40:30,000 衣冠不整 渾身酒氣 533 00:40:30,180 --> 00:40:34,050 火車上坐滿了人 而我則借醉鬧事 534 00:40:34,220 --> 00:40:36,430 大嚷大叫 口出狂言 535 00:40:36,680 --> 00:40:42,010 可心裡卻喜滋滋的 我為自己的卑劣下流而高興 536 00:40:44,520 --> 00:40:48,730 我只希望有個人 537 00:40:49,610 --> 00:40:54,720 把我扔出火車 我好撞在鐵軌上 腦漿崩裂而死 538 00:40:56,700 --> 00:40:59,630 可車廂裡的人都靜靜的坐著 539 00:41:00,790 --> 00:41:04,750 他們都把臉轉向別處 靜靜的坐著 540 00:41:07,090 --> 00:41:11,730 只有一個女人和她5歲的小女兒除外 541 00:41:12,090 --> 00:41:14,220 我聽到那個小女孩說 542 00:41:14,390 --> 00:41:17,530 "媽媽 那人瘋了 我好怕" 543 00:41:19,770 --> 00:41:23,940 但是那女人說"不 他沒有瘋" 544 00:41:31,610 --> 00:41:34,460 "他只是非常傷心" 545 00:41:42,500 --> 00:41:45,950 我後來把專利賣給了外國公司 546 00:41:46,590 --> 00:41:50,580 現在基本上一半的手機都用到它 547 00:41:52,840 --> 00:41:56,510 我也有了工作 不過這些都不重要 548 00:41:57,140 --> 00:42:01,780 火車上的那女人現在成為我妻子 那小女孩是我女兒 549 00:42:02,100 --> 00:42:04,910 我們還有一個兒子 550 00:42:05,350 --> 00:42:07,220 今年4歲 551 00:42:10,610 --> 00:42:12,570 說完了嗎 552 00:42:24,040 --> 00:42:26,640 不 還沒有 553 00:42:35,720 --> 00:42:38,650 也許那個孩子 554 00:42:39,300 --> 00:42:41,380 確實應該死在監獄 555 00:42:42,020 --> 00:42:45,040 也許那就是他的命 556 00:42:45,690 --> 00:42:49,780 而我 我也早該路死街頭 可我沒有 557 00:42:52,860 --> 00:42:55,710 因為一個人 就因為一個人 558 00:42:55,900 --> 00:42:58,830 比其它人 559 00:42:58,990 --> 00:43:01,240 稍稍關心了我一下 560 00:44:00,340 --> 00:44:01,950 喜歡嗎 561 00:44:02,470 --> 00:44:03,900 喜歡 562 00:44:04,390 --> 00:44:06,980 瞧瞧這個 563 00:44:10,930 --> 00:44:12,550 謝謝 564 00:45:36,020 --> 00:45:38,570 烏瑪 565 00:45:41,480 --> 00:45:42,280 回家了 566 00:45:43,980 --> 00:45:46,160 快回家做功課去 567 00:45:47,070 --> 00:45:50,690 對不起 我爸叫我 該回家做功課了 568 00:45:51,240 --> 00:45:54,600 別怕 用不了多久 你就能親手殺俄國人了 569 00:45:58,330 --> 00:46:02,210 嘿 老兄 學校可不會教怎麼作戰 570 00:46:02,880 --> 00:46:05,220 你說什麼 老兄 少管閑事 571 00:46:07,090 --> 00:46:09,590 這些是我們的家事 572 00:46:09,760 --> 00:46:11,540 回家了 烏瑪 573 00:46:15,390 --> 00:46:17,300 過來吧 小狼 574 00:46:20,520 --> 00:46:22,260 我們走 575 00:46:32,410 --> 00:46:36,240 那傢伙是個孬種 576 00:46:56,770 --> 00:47:01,070 1 2 3 4 5 577 00:47:30,300 --> 00:47:34,260 對了 我叫他們把兇刀帶來了 578 00:47:34,430 --> 00:47:36,040 為什麼 579 00:47:36,310 --> 00:47:41,680 法庭上他們反覆強調那把刀很特別 580 00:47:43,650 --> 00:47:45,340 而且 581 00:47:47,360 --> 00:47:48,970 多謝 582 00:47:49,650 --> 00:47:52,550 只有這孩子才有 583 00:47:55,570 --> 00:47:57,610 還記得嗎 584 00:47:58,240 --> 00:48:01,390 法庭上他們反覆強調 585 00:48:02,160 --> 00:48:04,030 這把刀很 586 00:48:05,130 --> 00:48:06,690 很特別 587 00:48:08,550 --> 00:48:09,860 在這兒 588 00:48:11,670 --> 00:48:13,580 讓我看看 589 00:48:17,760 --> 00:48:21,510 沒錯 這刀確實是特製的 590 00:48:22,100 --> 00:48:25,890 用於特種部隊 591 00:48:27,270 --> 00:48:32,170 和美軍的CQC-7"近距離作戰刀"很相似 592 00:48:32,320 --> 00:48:34,610 由艾默生公司製造 593 00:48:35,610 --> 00:48:37,230 還帶有花押字 594 00:48:38,120 --> 00:48:41,740 這刀可能是那孩子從車臣帶過來的 595 00:48:41,910 --> 00:48:43,660 那邊的黑市應該有賣 596 00:48:44,460 --> 00:48:47,910 這種刀莫斯科買不到 597 00:48:48,710 --> 00:48:53,310 這刀有極強的刺穿性 598 00:48:55,630 --> 00:48:57,460 哦 天啊 599 00:50:01,330 --> 00:50:04,810 爸爸媽媽之墓 600 00:50:08,670 --> 00:50:10,530 這是 601 00:50:10,750 --> 00:50:12,490 特種部隊上校 602 00:50:13,300 --> 00:50:18,710 他的部隊曾經在被告居住地作戰 603 00:50:18,880 --> 00:50:21,860 之後就收養了他 604 00:50:22,010 --> 00:50:23,760 你丟東西了 605 00:50:24,010 --> 00:50:25,540 -嘿 要是 -沒有 606 00:50:25,720 --> 00:50:30,240 難道那孩子的父母是那些士兵殺的 607 00:50:30,400 --> 00:50:33,930 那就是殺人動機啊 天啊 那就是為復仇而殺人 608 00:50:34,110 --> 00:50:38,240 沒錯 但是那孩子5歲時他們就認識了 609 00:50:38,400 --> 00:50:40,230 而且他是那孩子一家的朋友 610 00:50:40,450 --> 00:50:43,940 那把刀呢 知道是誰的嗎 611 00:50:44,120 --> 00:50:45,770 上面有名字首字母的 612 00:50:46,080 --> 00:50:49,960 不知道 首字母和案子裡的人都對不上 613 00:50:50,170 --> 00:50:52,930 這刀很特殊 一直放在家裡 614 00:50:53,130 --> 00:50:55,840 那孩子一直帶著這把刀 615 00:50:56,130 --> 00:51:00,340 他朋友見過他帶這把刀 他們在法庭上也是這麼說的 616 00:51:00,590 --> 00:51:04,340 他們一直強調這把刀的特別性 617 00:51:04,810 --> 00:51:06,240 特別 618 00:51:06,520 --> 00:51:09,660 你們都在說什麼啊 619 00:51:09,890 --> 00:51:11,120 到底是怎麼了 620 00:51:11,350 --> 00:51:14,460 -怎麼找不到了 -那孩子在公園 621 00:51:14,650 --> 00:51:16,350 在公園散步 622 00:51:16,650 --> 00:51:21,810 突然有人上前問他 623 00:51:22,030 --> 00:51:27,060 "你知道什麼地方有賣刀的嗎" 624 00:51:27,240 --> 00:51:32,520 他回答"知道啊 怎麼了 我這正好有把刀" 625 00:51:32,710 --> 00:51:35,050 "很特別的刀" 626 00:51:35,540 --> 00:51:37,290 然後就把刀給賣了 627 00:51:37,550 --> 00:51:42,710 買刀的人就用這把刀把孩子的爸給殺了 628 00:51:43,470 --> 00:51:46,580 這太荒僻了 629 00:51:47,520 --> 00:51:50,230 -什麼 -荒謬 630 00:51:50,600 --> 00:51:52,130 等等 等下 631 00:51:52,770 --> 00:51:54,980 錢怎麼解釋呢 632 00:51:55,230 --> 00:51:59,020 他口袋裡有7000塊 633 00:51:59,150 --> 00:52:01,110 數目正好是 634 00:52:01,360 --> 00:52:06,210 那天發給他養父的養老金 他根本沒把刀給賣了 635 00:52:06,330 --> 00:52:09,470 是他殺了人 之後搶走了錢 636 00:52:09,700 --> 00:52:12,850 被告說的全是謊話 637 00:52:13,040 --> 00:52:16,530 -只有那孩子有這種刀 -找到了 638 00:52:17,090 --> 00:52:20,970 謝天謝地 這鑰匙太小了 我還以為丟了呢 639 00:52:21,090 --> 00:52:24,360 就放在我口袋了 這下好了 640 00:52:25,470 --> 00:52:29,560 我開始也以為這種刀很特別 641 00:52:31,100 --> 00:52:33,780 只有被告才有 642 00:52:33,940 --> 00:52:35,370 看看 643 00:52:36,360 --> 00:52:37,790 看看 644 00:52:45,410 --> 00:52:46,940 一模一樣 645 00:52:47,530 --> 00:52:49,570 還帶收據呢 646 00:52:53,620 --> 00:52:57,590 他們都說這把刀很特別 只有被告才有 647 00:52:57,790 --> 00:53:00,820 可這種刀並不難買 648 00:53:11,680 --> 00:53:13,300 這又能證明什麼呢 649 00:53:13,560 --> 00:53:16,540 證明那車臣狗崽子沒殺人 650 00:53:16,690 --> 00:53:19,500 不 什麼都證明不了 這裡可以吸煙嗎 651 00:53:19,730 --> 00:53:22,370 為什麼不能 我們被鎖在這裡了 652 00:53:22,530 --> 00:53:24,140 -煙灰缸 -能給我根嗎 653 00:53:24,400 --> 00:53:28,320 -謝謝 我可不這麼看 -你找到了這把刀 654 00:53:28,490 --> 00:53:31,900 -買的 -好吧 買到的 那又怎麼樣 655 00:53:32,080 --> 00:53:35,700 這年頭連火箭發射器都能買到 656 00:53:35,870 --> 00:53:38,800 能不能告訴我們為什麼這證明 657 00:53:39,000 --> 00:53:43,090 買了這把刀的人就是兇手 658 00:53:43,260 --> 00:53:47,560 能借個火嗎 這什麼都證明不了 我剛才話沒說完 659 00:53:49,350 --> 00:53:50,740 謝謝 660 00:53:50,970 --> 00:53:53,230 法庭上這把刀的特別性 661 00:53:53,350 --> 00:53:56,970 一直是辯方的主要論據 662 00:53:57,140 --> 00:53:59,990 可事實上這種刀很容易搞到 663 00:54:00,110 --> 00:54:02,740 那又怎麼樣 這說明什麼 664 00:54:02,980 --> 00:54:08,390 這說明這案子調查的並不徹底 還不能妄下定論 665 00:54:08,490 --> 00:54:13,260 律師 辯方律師 他根本就沒替他辯護 666 00:54:13,450 --> 00:54:16,000 他根本就沒替他辯護 667 00:54:16,160 --> 00:54:18,630 如果 如果 668 00:54:19,460 --> 00:54:21,840 買刀的人就是兇手呢 669 00:54:22,460 --> 00:54:24,070 哦 天啊 670 00:54:24,590 --> 00:54:28,850 老兄 你怎麼大腦進水呢 671 00:54:29,340 --> 00:54:31,850 買刀的人是兇手 672 00:54:32,100 --> 00:54:34,780 你知道自己在說什麼嗎 673 00:54:34,930 --> 00:54:38,380 5分鐘之前你還說那孩子是謀財害命 674 00:54:38,560 --> 00:54:42,440 "他殺了人 搶走了錢"除了他之外 675 00:54:42,650 --> 00:54:45,200 還有誰會為了少校的養老金而殺人呢 676 00:54:45,360 --> 00:54:50,210 我要是你 就聽聽這位運輸部同志的想法 677 00:54:50,410 --> 00:54:54,110 你知道嗎 你的理由 678 00:54:54,240 --> 00:54:55,250 太猶太了 679 00:54:55,700 --> 00:54:59,580 怎麼 難道我應該像 巴勒斯坦人那樣推理 680 00:54:59,750 --> 00:55:02,600 好了 不 等一下 等一下 681 00:55:02,790 --> 00:55:06,890 好了 剛才那位同志的推理很搞笑 682 00:55:07,050 --> 00:55:11,780 -可你為什麼還支持他呢 -因為他的推理有道理 683 00:55:11,890 --> 00:55:14,950 看到沒 這就是你們猶太人的慣用把戲 684 00:55:15,510 --> 00:55:18,840 只有你們猶太人 685 00:55:19,020 --> 00:55:21,860 從來不說傻話 不做傻事 686 00:55:21,980 --> 00:55:23,250 好吧 687 00:55:23,480 --> 00:55:27,740 就算刀是個巧合 但是買刀的人 688 00:55:27,940 --> 00:55:31,180 就是殺人兇手 689 00:55:31,320 --> 00:55:33,960 這也是巧合嗎 690 00:55:34,530 --> 00:55:37,680 2個巧合 這不可能 691 00:55:37,910 --> 00:55:40,040 不可能發生這種事 不可能的 692 00:55:40,210 --> 00:55:45,370 你知道嗎 我現在相信 693 00:55:46,210 --> 00:55:49,660 一切 所有事情 皆有可能 694 00:55:50,880 --> 00:55:52,530 我爸 695 00:55:54,260 --> 00:55:56,550 戰時住在猶太區 696 00:55:56,760 --> 00:56:00,120 -大屠殺的故事 -不 是關於我父親的 697 00:56:00,350 --> 00:56:04,690 立陶宛黨衛軍總部離他住的地方不遠 698 00:56:04,860 --> 00:56:09,670 那裡有位黨衛軍官 有個漂亮的立陶宛太太 699 00:56:09,780 --> 00:56:13,660 我爸爸骨瘦如柴 700 00:56:15,820 --> 00:56:19,870 你們看到我了嗎 我爸比我長的醜多了 701 00:56:20,040 --> 00:56:23,310 你長的像你爸嗎 702 00:56:23,460 --> 00:56:27,760 不 像我媽 我媽也不漂亮 但是至少比我爸要強 703 00:56:27,960 --> 00:56:32,050 我爸很快就墜入愛河 704 00:56:32,590 --> 00:56:36,640 他愛上了那個漂亮的立陶宛女人 705 00:56:36,800 --> 00:56:42,300 她也不可救藥的愛上了我爸 706 00:56:42,430 --> 00:56:46,650 你們能想像戰後發生了什麼嗎 707 00:56:46,770 --> 00:56:49,540 那個黨衛軍官逃到了德國 708 00:56:49,780 --> 00:56:52,620 她卻留在我爸身邊 709 00:56:53,570 --> 00:56:54,790 哦 天啊 710 00:56:56,000 --> 00:57:00,380 後來他們2個都被抓了起來 被關在西伯利亞 711 00:57:00,580 --> 00:57:04,840 直到1953年才被釋放 他們重逢 之後結婚 712 00:57:04,960 --> 00:57:07,510 住在維爾紐斯附近的小農場裡 713 00:57:07,760 --> 00:57:12,100 開始生兒育女 一共11個孩子 714 00:57:13,100 --> 00:57:18,000 就因為這個 我爸拋棄了我媽 715 00:57:18,180 --> 00:57:20,440 不過我能理解他 716 00:57:21,230 --> 00:57:22,930 我 717 00:57:23,110 --> 00:57:25,570 見過她的照片 718 00:57:33,030 --> 00:57:35,500 我見過她的照片 719 00:57:39,160 --> 00:57:41,120 我媽和她相比 720 00:57:43,380 --> 00:57:45,970 真是相形見絀 721 00:57:48,550 --> 00:57:50,460 相形見絀 722 00:57:55,760 --> 00:57:57,930 太不可思議了 723 00:58:01,480 --> 00:58:06,510 這事要是別人給我講 我肯定不相信 724 00:58:08,990 --> 00:58:11,670 可他發生在我爸身上 725 00:58:12,240 --> 00:58:14,310 一切皆有可能 726 00:58:15,700 --> 00:58:17,230 一切皆有可能 727 00:58:57,370 --> 00:59:02,350 等下 等下 我不明白 我們都有自己的做事方式 728 00:59:02,540 --> 00:59:05,860 都有自己的習慣 729 00:59:06,710 --> 00:59:10,620 你們知道嗎 我有個叔叔 730 00:59:10,800 --> 00:59:15,480 住在沃羅涅什附近 是個水暖工 731 00:59:15,640 --> 00:59:17,540 那可是個好差事 732 00:59:18,720 --> 00:59:23,750 他慷慨友善 大家都喜歡他 733 00:59:23,890 --> 00:59:27,560 雖然他喜歡喝酒 但是人不壞 734 00:59:27,690 --> 00:59:30,620 也只是偶爾喝喝小酒 735 00:59:31,610 --> 00:59:34,160 城中心 736 00:59:34,360 --> 00:59:36,620 有個廣場 737 00:59:36,820 --> 00:59:41,810 在那裡有老虎機 738 00:59:41,910 --> 00:59:44,510 "兄弟機"他們管那東西叫"兄弟機" 739 00:59:44,750 --> 00:59:50,370 庫亞叔叔不賭博 可發工資那天 他喝醉了 740 00:59:50,500 --> 00:59:51,990 去了老虎機那裡 741 00:59:53,010 --> 00:59:56,280 他的錢全輸了 742 00:59:57,930 --> 01:00:00,130 一分不剩 743 01:00:00,680 --> 01:00:04,170 他想 我現在怎麼回家 744 01:00:04,520 --> 01:00:07,020 怎麼對我老婆交代 745 01:00:07,230 --> 01:00:11,320 難道和她說"我的錢都輸光了" 746 01:00:11,440 --> 01:00:14,070 我還是死了算了 747 01:00:14,610 --> 01:00:17,160 但是有人告訴他 748 01:00:17,660 --> 01:00:21,750 "附近有個地方能借到錢" 749 01:00:21,870 --> 01:00:26,640 所以他就去了 那的人對他說"好吧 我們可以借你錢" 750 01:00:26,830 --> 01:00:33,390 "不過利息不低 而且5萬塊起借" 751 01:00:33,460 --> 01:00:38,310 "所以要借就借5萬 否則就滾蛋吧" 752 01:00:38,510 --> 01:00:40,370 他怎麼做了呢 753 01:00:40,600 --> 01:00:43,700 他借了5萬塊 754 01:00:43,850 --> 01:00:48,190 又回到老虎機那兒 755 01:00:49,310 --> 01:00:50,580 然後 756 01:00:50,810 --> 01:00:53,580 把錢又都給輸了 757 01:00:54,610 --> 01:00:58,060 5萬塊全輸了 現在該怎麼辦呢 758 01:00:58,070 --> 01:01:00,930 該怎麼辦呢 759 01:01:08,710 --> 01:01:10,490 結果他跑去上班了 760 01:01:12,670 --> 01:01:15,090 對老闆說 761 01:01:15,300 --> 01:01:18,540 -"給我5萬塊"-"什麼 你瘋了嗎" 762 01:01:18,720 --> 01:01:23,320 "瘋了 你給我等著"他回到家 拿了槍和子彈 763 01:01:23,470 --> 01:01:27,040 之後回來 可老闆早不知道跑到哪去了 764 01:01:27,230 --> 01:01:30,580 他跑到財務科 那裡只有女職工 765 01:01:30,730 --> 01:01:34,300 他劫持了3個人做人質 766 01:01:34,480 --> 01:01:37,290 一下子變成了恐怖分子 767 01:01:38,990 --> 01:01:42,340 他叫他們拿了那木桶放在外面 上面有個紙條 768 01:01:42,530 --> 01:01:46,280 上面要求5萬7千盧布 769 01:01:47,410 --> 01:01:51,840 一棟豪華公寓 一份工程師的工作 770 01:01:52,250 --> 01:01:55,700 還要求一架飛機飛到他指定的地點 771 01:01:55,880 --> 01:01:58,510 既然他要做飛機逃跑 772 01:01:59,090 --> 01:02:02,330 還要什麼工作呢 773 01:02:02,510 --> 01:02:05,320 不過這都不重要 不重要 774 01:02:06,600 --> 01:02:10,350 那些女人喊道"庫亞叔叔 你這是幹什麼" 775 01:02:10,850 --> 01:02:13,620 可他一句話也說不出來 776 01:02:13,810 --> 01:02:18,450 那些人打開保險箱 拿出800盧布 777 01:02:18,610 --> 01:02:21,630 一個跑去買了半箱伏特加 還有冰淇淋 778 01:02:21,820 --> 01:02:24,420 這時警察來了 還有阻擊手 779 01:02:24,620 --> 01:02:27,300 "他是恐怖分子 殺了他 開火" 780 01:02:27,490 --> 01:02:32,260 但是警察局長說"不 不準開槍" 781 01:02:32,420 --> 01:02:34,590 "我要進去和他談談"多勇敢的人啊 782 01:02:34,790 --> 01:02:37,600 手無寸鐵的就進去了 真勇敢啊 783 01:02:37,800 --> 01:02:40,480 庫亞叔叔拿槍指著他說"我要殺了你" 784 01:02:40,670 --> 01:02:42,670 警察局長說"不 你不會的" 785 01:02:42,880 --> 01:02:47,830 -為什麼 -因為我是警察局長 786 01:02:47,970 --> 01:02:51,120 聽他這麼一說 庫亞叔叔就放下了槍 787 01:02:52,020 --> 01:02:55,680 他們圍著伏特加坐了下來 788 01:02:56,520 --> 01:02:58,430 一起喝酒 789 01:02:58,690 --> 01:03:00,550 一起放聲大哭 790 01:03:01,570 --> 01:03:04,970 之後這件事情就了了 791 01:03:20,170 --> 01:03:24,640 對不起 你告訴我們這些幹什麼 792 01:03:24,800 --> 01:03:29,700 幹什麼 他本來會被關進監獄 793 01:03:29,890 --> 01:03:32,010 或者被槍斃 他可是恐怖分子啊 794 01:03:32,270 --> 01:03:36,180 可那個警察局局長 真了不起 什麼也沒追究 795 01:03:36,350 --> 01:03:40,990 庫亞叔叔一直努力幹活 還請了債務 當然我也幫了不少忙 796 01:03:41,110 --> 01:03:44,640 警察局長也升了官 變成了商人 797 01:03:44,860 --> 01:03:48,100 那老虎機也被毀了 798 01:03:48,320 --> 01:03:50,660 但是不是庫亞叔叔給毀的 799 01:03:50,870 --> 01:03:53,290 太好了 800 01:03:53,620 --> 01:03:58,470 但是這些和這案子有什麼關係 801 01:03:59,460 --> 01:04:01,200 我 我 802 01:04:03,380 --> 01:04:05,160 我是說我們要寬容 803 01:04:05,720 --> 01:04:08,690 老兄 你大腦還真是進水了 804 01:04:08,930 --> 01:04:12,590 不 不 我腦袋沒進水 805 01:04:12,770 --> 01:04:16,170 好人應該被寬恕 806 01:04:16,310 --> 01:04:18,300 但是壞人 807 01:04:21,610 --> 01:04:24,750 我認為那車臣孩子無罪 808 01:04:24,900 --> 01:04:26,650 請寫下來 謝謝 809 01:04:27,950 --> 01:04:29,300 哇 810 01:04:30,120 --> 01:04:32,110 太不可思議了 811 01:04:32,580 --> 01:04:35,820 這到底是什麼司法制度 812 01:04:36,290 --> 01:04:39,270 庫亞叔叔酒後犯罪 813 01:04:39,500 --> 01:04:43,040 警察局長居然和他一起痛飲伏特加 814 01:04:43,170 --> 01:04:47,300 檢察官卻對這些視而不見 815 01:04:47,430 --> 01:04:50,190 讓罪犯逍遙法外 816 01:04:52,390 --> 01:04:55,530 可幾百年來 817 01:04:55,680 --> 01:04:59,520 人類社會都是建立在法制制度之上的 818 01:05:02,900 --> 01:05:05,960 俄羅斯人永遠不受法律約束 819 01:05:06,110 --> 01:05:09,680 -為什麼 -因為他對法制不感興趣 820 01:05:11,320 --> 01:05:13,320 早就不存在什麼法律了 821 01:05:13,490 --> 01:05:16,090 這絕不是我的個人之見 822 01:05:16,290 --> 01:05:20,460 俄羅斯人早就沒有靈魂了 823 01:05:20,630 --> 01:05:22,490 如同行屍走肉一般 824 01:05:22,790 --> 01:05:24,870 真太可怕了 825 01:05:25,050 --> 01:05:27,220 誰說不是呢 826 01:05:27,380 --> 01:05:29,720 瞧瞧那管子吧 827 01:05:30,680 --> 01:05:32,500 太噁心了 828 01:05:32,680 --> 01:05:35,230 真難想像莫斯科城還有這種東西存在 829 01:05:35,470 --> 01:05:38,190 而且還是在學校這種教書育人的地方 830 01:05:38,430 --> 01:05:41,760 城建人員都忘了這裡該有個像樣的管道 831 01:05:41,980 --> 01:05:44,450 就在這裡建了學校 832 01:05:44,690 --> 01:05:48,010 依據法律 833 01:05:48,150 --> 01:05:49,510 應該把他們碎屍萬段 扔進監獄 834 01:05:49,740 --> 01:05:54,470 但是這裡有複雜的人際關係 835 01:05:54,660 --> 01:05:59,770 學校只好答應他們 臨時把管子放在那兒 836 01:05:59,960 --> 01:06:05,070 那管子對孩子有腐蝕 837 01:06:05,250 --> 01:06:08,530 所以他們才會把胸罩落在廁所裡 838 01:06:08,760 --> 01:06:11,180 這事沒人在乎 839 01:06:11,340 --> 01:06:13,890 法律又能拿這事怎麼著呢 840 01:06:14,760 --> 01:06:16,720 人際關係 841 01:06:18,470 --> 01:06:20,890 看 你們快看看啊 842 01:06:25,360 --> 01:06:29,020 庫存號72-17-99 843 01:06:29,240 --> 01:06:31,520 小鷹先鋒公司 844 01:06:31,700 --> 01:06:34,200 1967年 845 01:06:34,660 --> 01:06:36,570 那時候還沒我呢 846 01:06:37,950 --> 01:06:40,210 看到了嗎 847 01:06:40,710 --> 01:06:43,090 40年 40年了 848 01:06:43,250 --> 01:06:45,670 這問題都沒人在乎 849 01:06:46,960 --> 01:06:50,320 40年了 850 01:06:53,590 --> 01:06:57,640 完了 趕不上火車了 趕不上巡演了 851 01:06:57,930 --> 01:07:00,740 我現在要投票 852 01:07:01,770 --> 01:07:05,090 那車臣孩子沒罪 853 01:07:06,360 --> 01:07:08,100 把這個記下來吧 854 01:07:08,860 --> 01:07:10,340 媽的 855 01:07:10,530 --> 01:07:13,340 你 媽的 看看你都幹了什麼好事 856 01:07:13,910 --> 01:07:18,420 -你以為這是雜耍嗎 -我也同意他們 快記下來吧 857 01:07:18,530 --> 01:07:20,870 大家都投無罪吧 858 01:07:21,370 --> 01:07:25,250 -太好了 -我也認為那孩子沒罪 859 01:07:26,790 --> 01:07:31,780 順便說下 我也覺得有疑點 860 01:07:32,260 --> 01:07:36,300 你能解釋 861 01:07:36,430 --> 01:07:39,570 殺人搶錢之後 862 01:07:40,680 --> 01:07:45,070 他為什麼又回到犯罪現場 863 01:07:45,190 --> 01:07:46,590 好 提得好 864 01:07:47,810 --> 01:07:50,580 沒人會那麼做 865 01:07:50,860 --> 01:07:53,280 聽著 聽著 866 01:07:53,530 --> 01:07:56,980 我知道你受人尊敬 是個系主任 867 01:07:57,110 --> 01:08:01,240 可你怎麼能說出這種話"沒人會這麼做"什麼意思 868 01:08:01,450 --> 01:08:03,710 殺人犯不會回到作案現場 但是這傢伙回去了 869 01:08:04,250 --> 01:08:07,390 因為他愚蠢 未開化 870 01:08:07,630 --> 01:08:09,880 剛剛重返文明社會 871 01:08:10,210 --> 01:08:13,270 你以為他聰明得能著書立傳啊 872 01:08:13,420 --> 01:08:17,120 你知道那些猴子都沒大腦的 873 01:08:17,340 --> 01:08:18,530 先生 874 01:08:18,760 --> 01:08:22,510 抱歉 你說誰愚蠢未開化 875 01:08:22,640 --> 01:08:24,810 我就是高加索人 876 01:08:24,980 --> 01:08:28,120 你敢說詩人羅斯塔弗黎 877 01:08:28,310 --> 01:08:32,230 藝術家畢拉內及 導演帕拉傑諾夫也未開化 878 01:08:32,400 --> 01:08:35,330 -誰未開化 -我不是說他們 879 01:08:35,530 --> 01:08:39,440 我說的是那個殺他養父的混蛋 880 01:08:39,620 --> 01:08:42,120 我在說我自己 881 01:08:42,290 --> 01:08:45,430 我就是高加索人 在莫斯科受的教育 882 01:08:45,580 --> 01:08:49,620 剛才有人說我是"猴子"我可不是什麼"猴子"我是外科醫生 883 01:08:49,750 --> 01:08:53,630 醫師 我有自己的診所 聽清楚了嗎 884 01:08:53,750 --> 01:08:58,140 對此我深信不疑 我知道你不是在醫院賣苦力的 885 01:08:58,340 --> 01:09:03,030 那為什麼高加索人 會到這裡來買假文憑 886 01:09:05,850 --> 01:09:08,610 -你是說我的也是買的 -我不是指你 887 01:09:08,770 --> 01:09:12,130 我問你呢 你是說我的文憑也是買的 888 01:09:13,070 --> 01:09:17,160 我今天的一切都是自己努力來的 889 01:09:17,320 --> 01:09:20,560 你居然敢這麼和我說話 你以為自己是誰啊 890 01:09:20,700 --> 01:09:24,910 我考了4次才考上莫斯科醫學院 891 01:09:25,120 --> 01:09:30,870 我整整在醫院實習了4年 892 01:09:31,040 --> 01:09:33,390 當護理員 在急救室工作 893 01:09:33,390 --> 01:09:36,420 我是優秀畢業生"優秀"聽到沒 894 01:09:36,590 --> 01:09:40,080 沒錯 我的俄語是不好 895 01:09:40,260 --> 01:09:43,500 那又怎麼樣呢 沒錯 我把"荒謬"說成"荒僻" 896 01:09:43,890 --> 01:09:47,380 那又怎麼樣呢 可我還是個合格的醫生 897 01:09:47,560 --> 01:09:50,620 我沒說你不是個好大夫 但是我不明白 898 01:09:50,850 --> 01:09:53,830 你這樣的好醫生 為什麼要投他有罪 899 01:09:53,980 --> 01:09:57,940 如果高加索人都文質彬彬 900 01:09:58,070 --> 01:10:00,410 所以我才認為他有罪 901 01:10:00,570 --> 01:10:04,270 在高加索對長輩不敬 902 01:10:04,490 --> 01:10:06,910 是前所未聞的事情 903 01:10:07,080 --> 01:10:10,220 特別是對收養你的人 904 01:10:11,170 --> 01:10:12,560 老兄 老兄 905 01:10:13,880 --> 01:10:15,790 先生們 同志們 906 01:10:16,210 --> 01:10:19,110 別這樣 大家都理智點 907 01:10:19,260 --> 01:10:22,230 我記下了 又有一票投無罪 908 01:10:22,470 --> 01:10:24,720 大家冷靜點 我們再投一次票 909 01:10:24,930 --> 01:10:28,930 大家都冷靜點 這次我會把投票結果記下來 910 01:10:29,180 --> 01:10:32,590 -我們來投票 好吧 -我們還是舉手表決吧 911 01:10:32,730 --> 01:10:34,640 好了 誰認為 912 01:10:34,900 --> 01:10:39,540 被告無罪 913 01:10:40,650 --> 01:10:45,210 無罪 注意下 現在投無罪 914 01:10:46,990 --> 01:10:50,660 2 3 4 915 01:10:52,870 --> 01:10:56,490 誰認為被告有罪 916 01:10:57,590 --> 01:11:01,160 1 2 3 4 5 917 01:11:01,300 --> 01:11:02,780 6 918 01:11:05,470 --> 01:11:07,210 7票有罪 919 01:11:07,560 --> 01:11:10,830 5票無罪 7票有罪 920 01:13:17,890 --> 01:13:22,500 這是界 知道嗎 這是模擬犯罪現場 921 01:13:22,610 --> 01:13:24,520 我們來還原一下 922 01:13:24,690 --> 01:13:30,150 這麼說你這個臨時劇場 要真實再現作案現場 923 01:13:30,240 --> 01:13:34,450 再現 那怎麼可能 那可是2層的公寓 924 01:13:34,660 --> 01:13:39,350 我們只是根據平面圖模擬一下 925 01:13:39,540 --> 01:13:44,230 樓下的老人說他聽到那孩子喊道"我要殺了你" 926 01:13:44,420 --> 01:13:48,470 聽到有人倒地 還看到那孩子跑掉 對嗎 927 01:13:49,010 --> 01:13:53,860 你們有去過案發現場嗎 928 01:13:54,060 --> 01:13:55,320 當然沒有 929 01:13:55,560 --> 01:13:59,860 我 我去過 開庭的第一天我去過 930 01:13:59,980 --> 01:14:01,760 因為好奇想看看 931 01:14:02,400 --> 01:14:06,610 一個僅有2層住人的公寓是什麼樣子的 932 01:14:06,820 --> 01:14:10,950 一層是兇手 另一層是目擊證人 933 01:14:11,160 --> 01:14:12,550 除此之外 別無他人 934 01:14:12,820 --> 01:14:16,060 這和這案子有什麼關係 935 01:14:16,200 --> 01:14:19,990 公寓旁邊就是施工現場 936 01:14:20,210 --> 01:14:24,250 那正在建個豪華公寓 很多建築機器都在那兒 937 01:14:24,380 --> 01:14:28,420 -他們一直在施工 -一直在施工 那又怎麼樣 938 01:14:28,550 --> 01:14:33,320 你想想窗外施工該有多吵 939 01:14:33,510 --> 01:14:34,780 你到底想說什麼 940 01:14:35,050 --> 01:14:38,330 那老人說他聽到那孩子喊道"我要殺了你" 941 01:14:38,560 --> 01:14:44,100 之後他聽到有什麼東西倒地 他還說聽出那是那孩子的聲音 942 01:14:44,270 --> 01:14:45,840 沒錯 那又怎麼樣呢 怎麼樣呢 943 01:14:46,360 --> 01:14:51,640 恕我直言 我不相信證人的證詞 944 01:14:51,820 --> 01:14:54,880 等等 等一下 你是在說 945 01:14:55,070 --> 01:14:59,070 那老人故意在法庭上做偽證 946 01:14:59,250 --> 01:15:01,420 一個老共產黨員 947 01:15:01,660 --> 01:15:05,630 平白無故的誹謗一個車臣孩子 948 01:15:05,750 --> 01:15:10,390 撒謊的人都是共產黨 949 01:15:10,590 --> 01:15:14,630 共產黨都是騙子 950 01:15:14,800 --> 01:15:18,550 為了權利 為了利益 他們對撒謊習以為常 951 01:15:18,760 --> 01:15:22,300 別談這個了 952 01:15:22,520 --> 01:15:24,590 這種事要因人而論 953 01:15:24,770 --> 01:15:27,910 我爸是烏拉爾地區的書記 954 01:15:28,070 --> 01:15:31,130 特權 有什麼特權 955 01:15:31,360 --> 01:15:35,790 我們幾年見不了他一次 他才50歲身體就不成了 956 01:15:35,910 --> 01:15:39,310 他退休3個月就去世了 957 01:15:39,540 --> 01:15:43,320 根本沒人在乎他 你管這些叫特權 958 01:15:43,540 --> 01:15:46,260 你覺得怎麼樣 959 01:15:47,130 --> 01:15:49,170 -很像 -很像 960 01:15:49,630 --> 01:15:54,020 好了 我們現在有2個公寓場景 961 01:15:54,130 --> 01:15:58,180 就像我剛說的 一個樓上一個樓下 962 01:15:58,550 --> 01:16:01,450 那老人的證詞上說 963 01:16:01,810 --> 01:16:05,300 案發當時 他正在客廳 964 01:16:06,150 --> 01:16:09,890 躺著 我根本看不清這些字 965 01:16:10,150 --> 01:16:12,110 我去找法警 966 01:16:18,910 --> 01:16:20,340 怎麼了 967 01:16:20,580 --> 01:16:23,720 是火車 我一會再打給你 968 01:16:31,920 --> 01:16:33,240 天啊 969 01:16:37,680 --> 01:16:40,740 -你們按鈴了 -能不能把燈打開 970 01:16:40,970 --> 01:16:43,520 我們要用 我們在綵排 971 01:16:43,770 --> 01:16:45,680 天已經黑了 972 01:16:47,560 --> 01:16:50,280 好吧 我去開燈 973 01:16:59,990 --> 01:17:02,160 一會兒就有電了 974 01:17:03,830 --> 01:17:05,660 都是葉利欽的錯 975 01:17:08,620 --> 01:17:10,060 謝謝 976 01:17:10,330 --> 01:17:11,560 謝謝 977 01:17:11,840 --> 01:17:14,680 那老人就躺在這兒的沙發上 978 01:17:14,880 --> 01:17:16,870 案發現場在這裡 979 01:17:17,130 --> 01:17:21,520 他說他的客廳正好在案發現場樓下 980 01:17:21,720 --> 01:17:25,680 有人注意到那老人是怎麼走路的嗎 981 01:17:25,810 --> 01:17:30,020 我記得 他走的非常慢 膝蓋幾乎不能彎 982 01:17:30,150 --> 01:17:31,970 因為他有關節炎 983 01:17:32,400 --> 01:17:35,930 這張平面圖上有各房間的大小 984 01:17:36,150 --> 01:17:41,690 我們在這裡已經再現了 985 01:17:41,780 --> 01:17:43,860 我們來看看他是怎麼從沙發上起來 986 01:17:44,410 --> 01:17:48,370 走了35米 打開門 987 01:17:48,660 --> 01:17:51,080 看到兇手 988 01:17:51,290 --> 01:17:55,850 -有人知道走路的平均速率嗎 -每秒1 5米 989 01:17:56,050 --> 01:17:58,860 -1 5米 -對健全人而言 990 01:17:59,010 --> 01:18:01,720 這麼說10秒鐘走15米了 991 01:18:01,970 --> 01:18:03,670 那35米要走25秒 992 01:18:03,890 --> 01:18:08,790 我們來看看誰先到門那裡 993 01:18:09,190 --> 01:18:11,950 不過你得模仿那老人走路 994 01:18:13,190 --> 01:18:17,100 先生們 我可以給你們計時 995 01:18:17,280 --> 01:18:18,710 -好的 -謝謝 996 01:18:18,900 --> 01:18:20,340 謝謝 997 01:18:21,700 --> 01:18:23,950 你是那個躺在沙發上的老人 我是兇手 998 01:18:24,200 --> 01:18:28,410 你起來 找到拖鞋就得花2秒 999 01:18:28,540 --> 01:18:30,710 等我說完再開始 1000 01:18:31,750 --> 01:18:34,560 -開始 -我要殺了你 1001 01:18:37,260 --> 01:18:40,020 -怎麼了 -停 停 1002 01:18:40,800 --> 01:18:44,500 -對不起 你在打擾我們 -我們在工作 看到沒 1003 01:18:44,640 --> 01:18:48,940 沒事 謝謝你 我們在綵排 抱歉 1004 01:18:56,270 --> 01:18:57,800 沒事了 我們重新來 1005 01:18:58,030 --> 01:19:00,450 把秒錶歸零 1006 01:19:00,700 --> 01:19:02,050 歸零 1007 01:19:02,280 --> 01:19:03,470 -準備好了嗎 -好了 1008 01:19:03,910 --> 01:19:05,390 準備 1009 01:19:07,290 --> 01:19:09,920 -開始 -我要殺了你 1010 01:19:11,580 --> 01:19:13,830 -快起來 -好 弄出點聲音來 1011 01:19:14,000 --> 01:19:16,080 刀 上面還有指紋 1012 01:19:16,340 --> 01:19:18,160 快點 老頭 起來啊 1013 01:19:18,420 --> 01:19:20,250 你聽到了動靜 出事了 1014 01:19:20,510 --> 01:19:23,910 不 等下 你得把指紋擦掉 1015 01:19:24,090 --> 01:19:26,430 把指紋全擦了 1016 01:19:26,600 --> 01:19:29,740 快點 老頭 快點 快 快 1017 01:19:29,890 --> 01:19:31,720 我把指紋擦了 1018 01:19:32,520 --> 01:19:35,840 把錢拿上 先找到錢 1019 01:19:36,060 --> 01:19:38,480 老頭 快點 快點 快啊 1020 01:19:38,690 --> 01:19:39,700 快 1021 01:19:39,980 --> 01:19:42,960 那孩子應該知道錢放在什麼地方 1022 01:19:45,280 --> 01:19:47,780 好 我找錢 找錢 1023 01:19:47,950 --> 01:19:50,930 我想時間夠了 1024 01:19:51,120 --> 01:19:52,730 別忘了 穿上外套 1025 01:19:52,910 --> 01:19:55,970 快點 老頭 出事了 快點 1026 01:19:56,130 --> 01:19:58,590 有人在吵 1027 01:19:58,750 --> 01:20:01,560 我穿上外套 繫好扣子 我走 1028 01:20:03,420 --> 01:20:05,680 我走 現在在另一間屋子裡 1029 01:20:07,600 --> 01:20:09,670 我打開門 開始跑 1030 01:20:10,470 --> 01:20:13,110 打開另一扇門 我現在在大廳 1031 01:20:16,400 --> 01:20:19,630 我打開門 在樓梯口 1032 01:20:19,770 --> 01:20:23,340 7級臺階 樓梯平臺那走3步 1033 01:20:23,440 --> 01:20:25,950 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 1034 01:20:27,410 --> 01:20:30,380 那老人的公寓 1 2 就這樣 1035 01:20:35,250 --> 01:20:36,860 我跑出來了 1036 01:20:41,130 --> 01:20:43,510 可他才走到門那裡 1037 01:20:43,670 --> 01:20:46,480 他還得要5秒鐘才能打開門 1038 01:20:48,090 --> 01:20:50,090 53秒 先生們 1039 01:20:54,890 --> 01:20:56,590 53秒 1040 01:21:07,030 --> 01:21:08,560 那又怎麼樣 1041 01:21:11,450 --> 01:21:13,620 也許事實就是如此 1042 01:21:15,330 --> 01:21:17,450 也許不是 1043 01:21:19,330 --> 01:21:21,880 警察相信那老頭 1044 01:21:22,040 --> 01:21:27,210 我相信警察 所以那老頭看到那孩子跑開 1045 01:21:27,510 --> 01:21:30,190 或者看到的是別人 1046 01:21:30,340 --> 01:21:31,660 誰啊 1047 01:21:33,180 --> 01:21:35,860 那個不慌不忙 1048 01:21:36,020 --> 01:21:39,040 希望被人看到的真正的殺人兇手 1049 01:21:41,270 --> 01:21:42,800 起來 1050 01:21:44,690 --> 01:21:47,030 我覺得 1051 01:21:47,820 --> 01:21:52,770 那個3類風濕的老頭 1052 01:21:52,870 --> 01:21:56,190 從醫生的角度看 1053 01:21:56,330 --> 01:21:58,030 不可能10秒鐘之內走那麼遠 1054 01:21:59,620 --> 01:22:01,910 我想投票 1055 01:22:02,340 --> 01:22:06,210 那孩子無罪 1056 01:22:06,550 --> 01:22:08,110 6對6 1057 01:22:08,930 --> 01:22:10,150 嗯 1058 01:22:12,680 --> 01:22:14,420 再加我一個 1059 01:22:16,770 --> 01:22:18,680 7對5 1060 01:22:24,190 --> 01:22:25,510 7對5 1061 01:24:12,220 --> 01:24:14,600 -怎麼了 -我很冷 1062 01:24:15,300 --> 01:24:18,330 冷 大家都很冷 老兄 1063 01:24:18,510 --> 01:24:21,830 你這間屋是雙層的 你還覺得冷 1064 01:24:22,020 --> 01:24:23,800 忍著吧 1065 01:24:51,920 --> 01:24:56,520 "一棵白樺樹 一棵花楸樹" 1066 01:24:57,260 --> 01:25:01,390 "一棵柳樹在河邊" 1067 01:25:01,850 --> 01:25:03,410 演員 1068 01:25:03,600 --> 01:25:06,530 你們那團就扔下你一人 自己去賺大錢了 1069 01:25:06,690 --> 01:25:08,890 我們管那叫"走穴" 1070 01:25:09,400 --> 01:25:12,370 -"哪裡尋找"-可你在這兒表演 1071 01:25:12,730 --> 01:25:16,300 -不過是免費的 -我們管這個叫"御前演出" 1072 01:25:19,280 --> 01:25:22,430 你覺得在投票這事上變來變去很搞笑 1073 01:25:22,580 --> 01:25:25,000 你這叫"打諢"接著 1074 01:25:28,120 --> 01:25:30,760 你 嘿 對不起 我 1075 01:25:34,090 --> 01:25:37,150 我不是故意的 我以為你會接住的 1076 01:25:39,840 --> 01:25:41,330 聽著 1077 01:25:45,850 --> 01:25:47,290 聽著 1078 01:25:47,480 --> 01:25:49,390 你給我聽著 1079 01:25:50,730 --> 01:25:54,000 你幹嘛總是這麼和我說話 1080 01:25:54,150 --> 01:25:55,470 我道歉了 1081 01:25:55,650 --> 01:25:57,990 你幹嘛這樣 我們很熟嗎 1082 01:25:58,150 --> 01:25:59,980 我們有一起踢球 1083 01:26:00,160 --> 01:26:02,490 一起喝酒 或者一起泡妞嗎 1084 01:26:02,700 --> 01:26:05,730 -什麼 -你為什麼總是傻笑 1085 01:26:05,870 --> 01:26:08,340 -誰傻笑了 -你 你為什麼這樣 1086 01:26:08,830 --> 01:26:11,890 -誰傻笑了 -就是你 你一直這樣 1087 01:26:12,040 --> 01:26:14,970 為什麼我要傻笑 我們已經在這待了5個小時了 1088 01:26:15,170 --> 01:26:16,870 你以為自己是小丑啊 1089 01:26:17,630 --> 01:26:20,820 以為我是你的小丑啊 一文不值的小丑啊 1090 01:26:21,010 --> 01:26:22,840 我受不了你了 1091 01:26:23,050 --> 01:26:27,150 你傻笑的臉都變色了 就跟被掐死了一樣 1092 01:26:27,430 --> 01:26:29,770 你就喜歡笑 1093 01:26:29,940 --> 01:26:34,410 你覺得搞笑 你玩世不恭 1094 01:26:34,980 --> 01:26:39,670 你對一切都漠不關心 1095 01:26:39,780 --> 01:26:41,990 你玩世不恭 1096 01:26:42,160 --> 01:26:45,000 生命 死亡 大海嘯 1097 01:26:45,160 --> 01:26:48,270 地震 對這一切你都玩世不恭 1098 01:26:48,620 --> 01:26:50,740 人民挨凍 1099 01:26:50,920 --> 01:26:55,300 警察殺人 500萬無家可歸的孤兒 1100 01:26:57,590 --> 01:27:01,160 為什麼你要笑 有什麼好"哈哈哈"的 1101 01:27:01,380 --> 01:27:04,310 因為你對嚴肅認真充滿恐懼 1102 01:27:05,260 --> 01:27:07,390 不久之前 1103 01:27:07,850 --> 01:27:12,530 我在表演 之後開始談嚴肅的話題 1104 01:27:13,270 --> 01:27:16,410 談起我的生活 俄羅斯的民生 1105 01:27:17,020 --> 01:27:19,060 人們都笑了 1106 01:27:19,240 --> 01:27:22,000 他們以為我在講笑話 1107 01:27:22,570 --> 01:27:25,550 我敢打賭要是我當時在臺上開始吐 1108 01:27:25,780 --> 01:27:28,890 他們肯定也會笑 1109 01:27:29,250 --> 01:27:33,800 認為我那是逗他們開心 1110 01:27:36,790 --> 01:27:39,300 到別人那去找樂子吧 1111 01:27:39,630 --> 01:27:41,800 我不是小丑 1112 01:27:41,970 --> 01:27:45,030 我只真正笑了一次 1113 01:27:45,600 --> 01:27:48,060 只笑了一次 1114 01:27:50,020 --> 01:27:53,850 就是剛才扮演那老頭的時候 1115 01:27:57,570 --> 01:28:01,560 我小時候 一直和我 生病的外婆待在一起 1116 01:28:04,200 --> 01:28:07,090 我那時也就5 6歲 嗯 是6歲 1117 01:28:09,040 --> 01:28:12,910 她當時摔倒了 傷的不輕 1118 01:28:14,670 --> 01:28:18,150 我叫了救護車 可車一直沒來 1119 01:28:18,840 --> 01:28:20,910 我拿藥給她吃 1120 01:28:23,050 --> 01:28:25,010 我怕極了 1121 01:28:26,590 --> 01:28:29,310 她可是我的外婆啊 1122 01:28:29,470 --> 01:28:32,110 所以我打算逗她開心 1123 01:28:32,430 --> 01:28:35,200 我開始模仿她的鄰居 1124 01:28:35,350 --> 01:28:38,710 和她的朋友 那些人都很搞笑 1125 01:28:39,190 --> 01:28:44,260 外婆她當時很痛苦 但是我看到她笑了 1126 01:28:47,780 --> 01:28:53,450 即使是在抬她上救護車的時候 我也看到她面帶微笑 1127 01:28:56,000 --> 01:28:57,910 我一直記得 1128 01:28:59,040 --> 01:29:00,690 那些笑聲 1129 01:29:03,340 --> 01:29:05,170 和她的微笑 1130 01:29:11,220 --> 01:29:13,640 那個車臣孩子 1131 01:29:16,520 --> 01:29:18,380 那個老頭 1132 01:29:21,650 --> 01:29:24,670 我能切身感覺到 1133 01:29:26,030 --> 01:29:28,200 他們的恐懼 1134 01:29:30,490 --> 01:29:31,970 和孤獨 1135 01:29:32,160 --> 01:29:36,550 就和當時我守在外婆身邊的感覺一樣 1136 01:29:40,500 --> 01:29:43,350 那對我來說 1137 01:29:43,800 --> 01:29:46,350 是最珍貴的微笑 1138 01:29:47,340 --> 01:29:49,680 多虧了那些墊子 1139 01:29:49,840 --> 01:29:52,440 否則我的背就斷了 1140 01:30:26,210 --> 01:30:29,320 真感人啊 1141 01:30:35,390 --> 01:30:36,710 沒錯 1142 01:30:37,730 --> 01:30:42,070 這裡發生的一切都很傳統 這裡可不是什麼哈佛 1143 01:30:42,690 --> 01:30:44,650 對 這裡不是哈佛 1144 01:30:47,400 --> 01:30:49,610 你們還真感動了 是嗎 1145 01:30:51,490 --> 01:30:53,870 那好 我們就再綵排一下 1146 01:30:54,950 --> 01:30:59,980 剛才你綵排了一次 現在我也想綵排一下 1147 01:31:01,580 --> 01:31:03,490 好 你想想 1148 01:31:04,540 --> 01:31:06,500 你有想像力吧 1149 01:31:06,710 --> 01:31:07,900 我 1150 01:31:08,380 --> 01:31:12,300 當然有了 而且 我的職業要求想像力豐富 1151 01:31:12,510 --> 01:31:14,850 與生俱來啊 好 那想像一下 1152 01:31:15,850 --> 01:31:17,840 你晚上 1153 01:31:18,390 --> 01:31:20,430 回到家 1154 01:31:20,600 --> 01:31:22,770 -你結婚了嗎 -是的 1155 01:31:23,350 --> 01:31:24,750 拿著這個 1156 01:31:24,940 --> 01:31:27,750 -你有孩子嗎 -有一個女兒 1157 01:31:28,110 --> 01:31:31,090 -你開什麼車 -奧迪80 1158 01:31:32,200 --> 01:31:35,860 好 那想像一下有天晚上你回到家 1159 01:31:36,700 --> 01:31:39,680 你住的地方應該不賴 對吧 1160 01:31:39,910 --> 01:31:43,400 有保安 監視錄像什麼的 1161 01:31:43,540 --> 01:31:47,720 那想像一下這有停車場 大門和保安 1162 01:31:48,380 --> 01:31:50,120 我這有停車卡 1163 01:31:50,300 --> 01:31:52,630 保安庫亞 1164 01:31:52,800 --> 01:31:54,970 他叫庫亞 1165 01:31:55,140 --> 01:31:56,880 管理員皮特 1166 01:31:57,050 --> 01:31:58,800 -是瓦勒拉叔叔 -瓦勒拉叔叔 1167 01:31:58,970 --> 01:32:02,850 -瓦勒拉叔叔 你好啊 -你們都彼此認識 1168 01:32:02,980 --> 01:32:05,100 一切都和往常一樣 1169 01:32:05,270 --> 01:32:07,010 到家了 1170 01:32:07,190 --> 01:32:09,690 安全戒備的家裡 1171 01:32:09,900 --> 01:32:13,650 你把車停好 1172 01:32:13,780 --> 01:32:16,760 突然意識到有點不對勁 1173 01:32:16,910 --> 01:32:20,260 -怎麼了 -你家開著燈 1174 01:32:20,410 --> 01:32:24,160 這時候他們一般都睡覺了 可今天燈卻開著 1175 01:32:24,290 --> 01:32:26,370 說不定他們還沒睡 1176 01:32:26,540 --> 01:32:29,520 沒錯 他們突然想等你 1177 01:32:29,670 --> 01:32:32,570 可你聽到有動靜 所以就問瓦勒拉 1178 01:32:32,720 --> 01:32:35,270 "一切都還好吧" 1179 01:32:35,430 --> 01:32:37,250 他回答"都很好" 1180 01:32:37,430 --> 01:32:41,310 你進了門 看門的波拉阿姨還對你笑笑 1181 01:32:41,430 --> 01:32:43,260 一切都很好 1182 01:32:43,430 --> 01:32:45,080 聽著 1183 01:32:46,940 --> 01:32:50,080 你上了電梯 你住5樓 對嗎 1184 01:32:50,230 --> 01:32:54,660 沒錯 你怎麼知道的 我真的住5樓 1185 01:32:55,780 --> 01:32:57,990 你當然住5樓了 1186 01:32:58,160 --> 01:33:01,220 5樓是最好的樓層 高度適中 1187 01:33:01,370 --> 01:33:03,280 景色也不錯 1188 01:33:03,540 --> 01:33:05,790 可他們為什麼還沒睡呢 1189 01:33:05,960 --> 01:33:10,510 為什麼呢 一會就知道答案了 1190 01:33:10,630 --> 01:33:13,740 到了 5樓到了"5樓" 1191 01:33:13,880 --> 01:33:16,430 其實報樓層的是個女人 1192 01:33:18,220 --> 01:33:22,430 他們都還沒睡覺呢 1193 01:33:22,560 --> 01:33:24,890 都在等著老爸呢 1194 01:33:25,060 --> 01:33:27,140 有個驚喜給你哦 1195 01:33:27,310 --> 01:33:30,370 -我打開了門 -你打開門 1196 01:33:30,520 --> 01:33:31,960 注意擦下鞋 1197 01:33:33,150 --> 01:33:35,110 你擦了嗎 1198 01:33:35,320 --> 01:33:38,000 -屋裡很安靜 -什麼很靜 1199 01:33:38,160 --> 01:33:42,330 屋裡靜的連心跳聲都能聽到 1200 01:33:42,580 --> 01:33:44,190 燈都開著 1201 01:33:44,410 --> 01:33:47,690 所有的燈都亮著 屋裡一片狼藉 1202 01:33:47,870 --> 01:33:50,260 地上有只小孩的拖鞋 只有一隻 1203 01:33:50,420 --> 01:33:52,380 地上還扔著 1204 01:33:52,550 --> 01:33:55,390 一條大浴巾 你意識到發生了什麼 1205 01:33:55,550 --> 01:33:57,590 你叫他們 快回答啊 1206 01:33:57,840 --> 01:34:00,990 "快答應我啊"但還是一片寂靜 1207 01:34:01,140 --> 01:34:03,640 緊急電話在右手邊 1208 01:34:03,850 --> 01:34:05,920 -在左邊 -抱歉 左邊 1209 01:34:06,100 --> 01:34:11,050 電話線斷了 話筒被扔在地上 你緩慢的轉過身 1210 01:34:11,190 --> 01:34:13,310 -就在那裡 -什麼 1211 01:34:13,480 --> 01:34:15,820 那裡 門下有血 1212 01:34:16,030 --> 01:34:18,660 門開著 吊燈上面 1213 01:34:23,740 --> 01:34:25,650 掛著一隻熊貓 1214 01:34:26,620 --> 01:34:28,480 一隻大肥熊貓 1215 01:34:28,660 --> 01:34:31,590 那是你女兒最喜歡的玩具 而地上的不是血 1216 01:34:31,750 --> 01:34:33,660 是一個破酒瓶 1217 01:34:33,840 --> 01:34:36,770 家裡什麼也沒有丟 你跑到臥室 1218 01:34:36,920 --> 01:34:40,620 他們都在 你女兒看上去還不錯 1219 01:34:40,800 --> 01:34:43,270 沒有血 她是被掐死的 1220 01:34:43,430 --> 01:34:47,640 你打開臥室門 在那你妻子 1221 01:34:47,770 --> 01:34:49,720 被人先姦後殺 1222 01:34:49,890 --> 01:34:52,710 你想叫 想跑 可是卻做不到 1223 01:34:52,860 --> 01:34:55,030 你站在屍體旁 1224 01:34:55,230 --> 01:34:57,140 一動不動 1225 01:34:57,320 --> 01:35:00,430 -他瘋了 瘋了 -等下 還沒完呢 1226 01:35:00,570 --> 01:35:02,910 你聽到背後有動靜 1227 01:35:03,070 --> 01:35:05,280 會是誰呢 1228 01:35:05,450 --> 01:35:10,350 就是那個你辯護的車臣狗崽子 1229 01:35:10,500 --> 01:35:12,030 他手裡就拿著那把刀 1230 01:35:12,210 --> 01:35:17,580 他熟練的把你撂倒在地 1231 01:35:17,840 --> 01:35:19,920 扳過你的頭 1232 01:35:20,090 --> 01:35:24,860 用那把鋒利的冷冰冰的刀子 把你的喉嚨隔開 1233 01:35:31,230 --> 01:35:34,720 你這個哈佛高材生倒在血泊中 1234 01:35:34,900 --> 01:35:37,610 直到死 1235 01:35:37,820 --> 01:35:40,880 你都不知道為什麼他要這麼做 1236 01:35:42,030 --> 01:35:43,510 他這麼做就因為 1237 01:35:43,740 --> 01:35:45,480 我們都是他們的戰利品 1238 01:35:45,660 --> 01:35:47,950 他們不把我們當人看 我們只是他們的戰利品 1239 01:35:55,040 --> 01:35:57,940 我改主意了 被告有罪 1240 01:36:07,640 --> 01:36:09,600 真聰明 1241 01:36:10,180 --> 01:36:14,950 你媽也會高興的 瞧她養的好兒子 1242 01:36:15,060 --> 01:36:17,660 聰明 可愛 1243 01:36:18,360 --> 01:36:21,250 想像力豐富 誠實 1244 01:36:28,280 --> 01:36:29,850 怎麼樣 1245 01:36:31,830 --> 01:36:33,440 現在又是6對6了 1246 01:36:35,290 --> 01:36:37,330 真有趣 1247 01:37:33,470 --> 01:37:35,980 你們幹嘛都盯著我 1248 01:37:37,100 --> 01:37:38,880 我也不知道 1249 01:37:39,690 --> 01:37:41,900 他太敏感了 1250 01:37:43,990 --> 01:37:47,090 他病了 是不是該叫法警 1251 01:37:47,240 --> 01:37:50,590 -醫生 -我又能怎麼著呢 1252 01:37:51,120 --> 01:37:52,730 這不是 1253 01:37:52,910 --> 01:37:55,120 不是食物中毒 1254 01:37:57,580 --> 01:38:00,390 是神經緊張造成的 1255 01:38:00,880 --> 01:38:03,300 給他點水喝 1256 01:38:51,640 --> 01:38:54,780 -你還好嗎 -我很好 謝謝 1257 01:39:02,440 --> 01:39:04,220 好 好 1258 01:39:22,920 --> 01:39:25,120 "城市之狼" 1259 01:39:25,290 --> 01:39:27,040 第7季最後一幕 1260 01:39:27,260 --> 01:39:29,680 沒錯 那電視我看了 1261 01:39:30,760 --> 01:39:35,020 每週一至四晚上9:35 你都鎖定我們頻道 1262 01:39:35,140 --> 01:39:36,790 我真高興 1263 01:39:37,010 --> 01:39:38,540 謝謝 1264 01:39:50,950 --> 01:39:52,480 別開槍 1265 01:39:54,410 --> 01:39:56,190 別開槍 別開槍 1266 01:39:58,410 --> 01:40:00,400 我說了 別開槍 1267 01:40:01,460 --> 01:40:04,860 別開槍 原地待命 我說了別開槍 1268 01:40:06,000 --> 01:40:07,350 安靜 1269 01:40:08,090 --> 01:40:09,440 安靜 1270 01:40:09,840 --> 01:40:12,050 跟著車走 1271 01:40:13,430 --> 01:40:15,500 有人受傷嗎 1272 01:40:16,140 --> 01:40:19,200 -沒有 -好 1273 01:40:20,980 --> 01:40:22,460 烏瑪 1274 01:40:22,770 --> 01:40:24,250 嘿 烏瑪 1275 01:40:24,440 --> 01:40:26,050 是你嗎 1276 01:40:26,650 --> 01:40:28,940 是我啊 沃勒叔叔 1277 01:40:29,980 --> 01:40:31,760 別怕 別怕 1278 01:40:34,490 --> 01:40:35,920 起來吧 1279 01:40:38,120 --> 01:40:40,110 我是沃勒叔叔 1280 01:40:42,540 --> 01:40:43,680 起來 1281 01:40:43,870 --> 01:40:46,680 別怕 別怕 1282 01:40:48,250 --> 01:40:49,520 烏瑪 1283 01:40:50,340 --> 01:40:52,120 烏瑪 1284 01:40:54,760 --> 01:40:56,720 別怕 1285 01:40:58,390 --> 01:41:00,560 謝天謝地 終於找到你了 1286 01:41:01,100 --> 01:41:05,270 沒事了 你和我一起住到莫斯科去 1287 01:41:27,960 --> 01:41:30,340 別怕 是我 1288 01:41:31,050 --> 01:41:32,580 天啊 1289 01:41:33,800 --> 01:41:37,840 我們的燈是新的 但是電線都是舊的 1290 01:41:37,970 --> 01:41:41,330 天很冷 而且很少 有陪審團待到這麼晚的 1291 01:41:41,470 --> 01:41:45,010 電線壞了 我給你們個手電吧 1292 01:41:45,140 --> 01:41:48,170 別擔心 我會想辦法的 1293 01:41:48,310 --> 01:41:49,420 好的 1294 01:41:58,490 --> 01:42:01,090 -找到了 -怎麼了 1295 01:42:01,240 --> 01:42:03,630 我明白了 看那個老頭的地址 1296 01:42:04,580 --> 01:42:08,890 他錄口供的時候提供了一個地址 1297 01:42:09,000 --> 01:42:11,890 就是案發的那個公寓的地址 1298 01:42:12,040 --> 01:42:17,160 但在法庭上給的是他女兒家的地址 1299 01:42:17,470 --> 01:42:19,290 對 他說 哇 1300 01:42:19,470 --> 01:42:20,650 對不起 1301 01:42:20,850 --> 01:42:23,990 他說案發第二天 1302 01:42:24,140 --> 01:42:27,710 他去了他女兒家 1303 01:42:27,850 --> 01:42:30,960 之後就一直在那 這麼說他一直住那裡了 1304 01:42:31,110 --> 01:42:32,500 是這樣 1305 01:42:32,690 --> 01:42:35,880 他說他去給他女兒過生日 1306 01:42:36,030 --> 01:42:38,200 可案子 1307 01:42:38,360 --> 01:42:41,720 還有他改地址都是在11月份 對嗎 1308 01:42:41,870 --> 01:42:43,090 對 1309 01:42:43,280 --> 01:42:45,790 可他女兒的生日 1310 01:42:46,500 --> 01:42:47,930 是3月份 1311 01:42:48,160 --> 01:42:51,570 -給我點光 -沒問題 1312 01:42:51,920 --> 01:42:54,420 這些能說明什麼 1313 01:42:54,590 --> 01:42:55,860 光 1314 01:42:56,050 --> 01:42:59,400 我來解釋 我叫法警 1315 01:42:59,550 --> 01:43:03,940 給我拿了些關於旁邊那棟工程的資料 1316 01:43:04,720 --> 01:43:09,620 那工程項目很大 是建豪華公寓 1317 01:43:10,060 --> 01:43:12,830 那裡一平方米的售價 1318 01:43:12,980 --> 01:43:15,910 至少要4000美金 1319 01:43:16,070 --> 01:43:18,240 公寓被銷售一空 1320 01:43:18,400 --> 01:43:22,790 可案發地就是 1321 01:43:22,950 --> 01:43:27,340 那個豪華公寓的 一翼要建造的地方 1322 01:43:28,160 --> 01:43:30,840 那建築工期很緊 1323 01:43:31,000 --> 01:43:32,140 那又怎樣 1324 01:43:32,330 --> 01:43:35,740 你想想 1325 01:43:35,880 --> 01:43:38,940 你要建個豪華大樓 1326 01:43:39,130 --> 01:43:43,390 但是有2個一文不值的釘子戶 1327 01:43:43,510 --> 01:43:45,550 就是不叫你建 1328 01:43:45,890 --> 01:43:48,820 那裡是市中心 又是公共建築 1329 01:43:49,020 --> 01:43:52,980 死者住在那裡 1330 01:43:53,150 --> 01:43:57,320 是因為那是軍事住宅 但是房子的產權不歸他 1331 01:43:57,480 --> 01:44:00,540 可部隊又不給他別的地方住 1332 01:44:00,950 --> 01:44:03,970 所以死者那個老頑固 1333 01:44:04,320 --> 01:44:06,830 堅決不搬 1334 01:44:06,990 --> 01:44:11,170 他要求補給一間位於 市中心的等同條件的房子 1335 01:44:11,660 --> 01:44:15,580 事情到這步已經沒法調解了 1336 01:44:15,790 --> 01:44:19,110 所以他們就派律師 房管員 1337 01:44:19,260 --> 01:44:22,450 隨便怎麼稱呼他們吧 1338 01:44:22,630 --> 01:44:25,140 其實他們全是騙子 1339 01:44:25,850 --> 01:44:30,020 他們要對那個 1340 01:44:30,140 --> 01:44:33,040 在戰時保衛他們的軍官下死手 1341 01:44:33,190 --> 01:44:35,310 而且要在 1342 01:44:35,520 --> 01:44:38,550 他毫無察覺的情況下 1343 01:44:38,730 --> 01:44:42,990 所以他們制定了周密的計劃 1344 01:44:43,910 --> 01:44:45,980 開始監視 1345 01:44:46,910 --> 01:44:49,540 觀察 1346 01:44:49,700 --> 01:44:52,040 研究他們 1347 01:44:52,750 --> 01:44:54,950 等待時機 1348 01:44:55,580 --> 01:44:57,020 最後的結果就是 1349 01:44:57,290 --> 01:44:59,500 幹掉一個 1350 01:45:00,130 --> 01:45:02,890 而那個沒殺人的 1351 01:45:03,050 --> 01:45:05,170 要背黑鍋 1352 01:45:05,970 --> 01:45:10,790 還有個嚇得躲到他女兒家 1353 01:45:10,930 --> 01:45:14,040 這樣就把問題 1354 01:45:15,390 --> 01:45:17,220 全都解決了 1355 01:45:19,520 --> 01:45:20,960 這真是個 1356 01:45:21,610 --> 01:45:24,080 周密的計劃啊 1357 01:45:24,240 --> 01:45:25,590 這麼說 1358 01:45:26,860 --> 01:45:30,480 你說這是有預謀的謀殺 1359 01:45:32,950 --> 01:45:34,700 看起來是 1360 01:45:34,910 --> 01:45:37,170 但是太可怕了 1361 01:45:40,210 --> 01:45:41,690 沒錯 1362 01:45:42,590 --> 01:45:46,370 可是在金錢面前 1363 01:45:47,720 --> 01:45:51,420 有的人 1364 01:45:51,810 --> 01:45:53,880 就是抵不住 1365 01:45:55,100 --> 01:45:56,710 誘惑啊 1366 01:45:56,980 --> 01:45:59,580 這些你都是怎麼知道的 1367 01:46:07,570 --> 01:46:10,500 我剛才問 這些你都是怎麼知道的 1368 01:46:14,790 --> 01:46:16,650 道聽途說的 1369 01:46:18,250 --> 01:46:20,630 把蠟燭拿過來 1370 01:46:20,960 --> 01:46:22,310 這裡 1371 01:46:24,300 --> 01:46:29,150 你剛才講的那些 1372 01:46:31,470 --> 01:46:33,300 想說明什麼呢 1373 01:46:34,270 --> 01:46:37,110 我現在確定 1374 01:46:38,140 --> 01:46:40,650 那孩子是無辜的 1375 01:46:41,230 --> 01:46:42,580 我要投票 1376 01:46:43,190 --> 01:46:44,540 無罪 1377 01:46:47,490 --> 01:46:49,050 現在又是7對5 1378 01:46:52,580 --> 01:46:57,130 我承認你剛才說的那些確實有可能 1379 01:46:57,290 --> 01:47:02,060 不過你忽視了其它證詞 1380 01:47:02,170 --> 01:47:06,590 住在對面另一棟樓的那女人的證詞 1381 01:47:06,710 --> 01:47:11,400 她的證詞上說 她親眼看到 1382 01:47:11,510 --> 01:47:15,560 "那父親扇了他兒子一巴掌 之後" 1383 01:47:15,680 --> 01:47:19,090 "那孩子拿起刀" 1384 01:47:19,230 --> 01:47:21,730 "向父親的胸口刺去" 1385 01:47:22,770 --> 01:47:26,180 她沒有理由做偽證啊 1386 01:47:26,320 --> 01:47:29,130 沒人想把她住的公寓也拆了啊 1387 01:47:29,320 --> 01:47:33,530 別信她 那女人不僅說她看到兇手 1388 01:47:33,660 --> 01:47:37,320 還示範說兇手是從上面刺向死者 1389 01:47:37,450 --> 01:47:38,590 是的 她是示範了 1390 01:47:39,250 --> 01:47:43,640 我上醫學院之前是醫院的勤雜工 1391 01:47:43,960 --> 01:47:46,720 見過各種刀傷 1392 01:47:46,880 --> 01:47:52,800 那孩子比他爸爸矮一頭 1393 01:47:52,930 --> 01:47:57,140 怎麼可能從上面向他刺過去呢 1394 01:47:57,270 --> 01:47:59,650 以為這是寶萊塢電影嗎 1395 01:48:00,100 --> 01:48:02,780 你胡說八道 1396 01:48:05,230 --> 01:48:07,480 真是太可笑了 1397 01:48:08,030 --> 01:48:10,410 你在這兒胡說什麼呢 1398 01:48:10,570 --> 01:48:15,130 我不明白 什麼寶萊塢電影 簡直一派胡言 1399 01:48:15,410 --> 01:48:19,450 我沒在醫院幹過 你想不想見識一下 1400 01:48:19,580 --> 01:48:23,330 一個矮子怎麼從上面拿刀捅人 1401 01:48:26,290 --> 01:48:28,370 想不想見識一下 1402 01:48:28,920 --> 01:48:30,190 想嗎 1403 01:48:33,380 --> 01:48:35,290 隨便 只要你想 1404 01:48:35,470 --> 01:48:38,190 -你想見識一下 -來吧 1405 01:48:38,720 --> 01:48:40,250 好啊 1406 01:48:40,430 --> 01:48:41,790 你看著 1407 01:48:46,440 --> 01:48:47,580 過來 1408 01:48:48,650 --> 01:48:50,210 過來啊 1409 01:48:50,650 --> 01:48:53,420 我來給你演示一下他是怎麼做的 1410 01:48:53,990 --> 01:48:55,850 過來 1411 01:48:56,870 --> 01:48:58,140 哪合適呢 1412 01:48:59,490 --> 01:49:00,850 過來 1413 01:49:04,250 --> 01:49:06,750 他是怎麼做的 你可看好了啊 1414 01:49:07,380 --> 01:49:09,290 過來 看著 好好看著 1415 01:49:18,220 --> 01:49:20,940 那 那不錯 1416 01:49:26,440 --> 01:49:27,580 站好 1417 01:49:27,770 --> 01:49:29,520 我是不是比你矮 1418 01:49:29,690 --> 01:49:32,500 矮一頭吧 是不是 1419 01:49:33,150 --> 01:49:36,510 是不是 我比你矮一頭 1420 01:49:38,530 --> 01:49:40,660 你剛才說什麼寶萊塢 1421 01:49:41,870 --> 01:49:44,080 他是怎麼做的 1422 01:49:47,460 --> 01:49:48,940 我來給你示範一下 1423 01:49:49,460 --> 01:49:51,880 我來給你演示一下 1424 01:49:58,640 --> 01:50:01,020 他爸打了他 1425 01:50:05,060 --> 01:50:07,660 罵了他 打了他 他就拿起刀 1426 01:50:09,480 --> 01:50:11,090 我要殺了你 1427 01:50:24,040 --> 01:50:25,900 那是什麼 1428 01:50:27,290 --> 01:50:29,280 是血嗎 1429 01:50:37,010 --> 01:50:38,360 那是 1430 01:50:39,390 --> 01:50:41,160 鳥屎 1431 01:50:43,350 --> 01:50:45,520 把刀給我 1432 01:50:48,440 --> 01:50:50,000 你知道嗎 1433 01:50:51,190 --> 01:50:56,600 那孩子是在個懂刀的地方長大的 1434 01:51:00,820 --> 01:51:04,610 只要是用過刀的人都知道 1435 01:51:05,750 --> 01:51:07,610 要從下向上刺過去 1436 01:51:07,830 --> 01:51:12,140 這樣才能出其不意 才更致命 1437 01:51:12,250 --> 01:51:14,930 才更難防禦 就像這樣 1438 01:51:16,380 --> 01:51:19,190 你這是 1439 01:51:21,140 --> 01:51:23,640 之後 為了確定刀刺中心臟 1440 01:51:23,890 --> 01:51:28,190 就像專家說的那樣 1441 01:51:28,350 --> 01:51:32,020 你要用力刺透胸腔 1442 01:51:35,110 --> 01:51:36,420 嘿 停下來 1443 01:51:36,690 --> 01:51:38,980 你可是醫生 1444 01:51:39,650 --> 01:51:41,940 對 我是醫生 你現在知道了 1445 01:51:42,570 --> 01:51:44,700 和其它武器一樣 1446 01:51:49,540 --> 01:51:52,140 是我們的文化 1447 01:52:29,250 --> 01:52:30,730 對不起 1448 01:52:31,120 --> 01:52:34,230 我小時候在高加索學的這一套 1449 01:52:35,130 --> 01:52:36,130 抱歉 1450 01:52:37,000 --> 01:52:38,870 真有趣 1451 01:52:44,970 --> 01:52:47,050 我改主意了 1452 01:52:47,260 --> 01:52:49,390 天啊 我瞎了嗎 1453 01:53:11,160 --> 01:53:14,860 我現在不能講 不能講 聽到沒 1454 01:53:16,130 --> 01:53:18,330 他們還在商討 1455 01:53:18,500 --> 01:53:20,580 不可思議吧 1456 01:53:20,840 --> 01:53:22,450 好吧 1457 01:53:22,920 --> 01:53:25,770 那就找些熟手來做 這能怪我嗎 1458 01:53:27,390 --> 01:53:32,200 因為電纜的問題 現在只能這樣 1459 01:53:32,520 --> 01:53:34,900 這是上回學校舞會留下的 1460 01:53:35,060 --> 01:53:38,810 -卡拉OK晚會啊 -我把手電拿走了 1461 01:53:39,570 --> 01:53:41,820 你們要是早商討完 早就回家了 1462 01:53:41,980 --> 01:53:45,770 現在早就在舞廳或者歌廳了 1463 01:53:45,910 --> 01:53:47,980 我提議大家投票吧 1464 01:53:49,910 --> 01:53:54,470 那位先生說的有道理 那計劃確實很周密 1465 01:53:54,580 --> 01:53:57,130 我覺得那孩子是無辜的 1466 01:53:57,540 --> 01:54:02,520 認為被告有罪的請舉手 1467 01:54:05,050 --> 01:54:07,170 1 2 1468 01:54:11,180 --> 01:54:15,600 認為被告無罪的請舉手 1469 01:54:16,190 --> 01:54:17,590 1 2 3 1470 01:54:17,980 --> 01:54:21,550 4 5 6 7 8 1471 01:54:23,990 --> 01:54:25,940 你呢 1472 01:54:27,570 --> 01:54:28,760 抱歉 1473 01:54:28,990 --> 01:54:30,850 -你 -什麼 1474 01:54:31,700 --> 01:54:34,200 -你怎麼投票 -什麼意思 1475 01:54:34,910 --> 01:54:39,300 你剛說你改主意了 改成什麼了 1476 01:54:41,290 --> 01:54:42,730 等一下 1477 01:54:44,510 --> 01:54:48,980 對不起 你還記得我上回投的是什麼嗎 1478 01:54:50,430 --> 01:54:53,780 上次啊 你投的是有罪 1479 01:54:54,220 --> 01:54:56,180 多謝 1480 01:54:56,390 --> 01:55:00,180 沒錯 我確實改主意了 1481 01:55:01,270 --> 01:55:05,230 我投被告無罪 1482 01:55:05,650 --> 01:55:08,890 不改了 我可以記下來了 1483 01:55:09,070 --> 01:55:12,260 你什麼意思啊 根據我的原則 1484 01:55:12,410 --> 01:55:14,060 我主意已定 1485 01:55:14,290 --> 01:55:16,710 多虧了你那些原則啊 1486 01:55:16,870 --> 01:55:18,950 總有一天 我們一覺醒來 1487 01:55:19,500 --> 01:55:22,900 發現身邊全是維和部隊的 1488 01:55:23,750 --> 01:55:26,430 維持治安 1489 01:55:26,670 --> 01:55:30,640 你為什麼對我這麼無禮 1490 01:55:30,760 --> 01:55:33,950 你不是也和我一樣改主意了嗎 1491 01:55:34,140 --> 01:55:36,610 不 老兄 我和你不一樣 1492 01:55:36,770 --> 01:55:40,680 他剛闡述了一個周密的計劃 以及如何運作 1493 01:55:40,810 --> 01:55:42,850 那是個犯罪計劃 1494 01:55:43,020 --> 01:55:46,260 不 這種計劃比比皆是 1495 01:55:46,820 --> 01:55:48,350 你說什麼呢 1496 01:55:49,200 --> 01:55:52,650 為了達到目的 1497 01:55:53,570 --> 01:55:57,490 總是會有人 1498 01:55:57,910 --> 01:55:59,660 不擇手段 1499 01:56:00,580 --> 01:56:02,060 這種事情比比皆是 1500 01:56:02,380 --> 01:56:04,880 建築工程 醫院 1501 01:56:05,170 --> 01:56:06,600 連墓地也不例外 1502 01:56:06,840 --> 01:56:09,310 這和墓地有什麼關係 1503 01:56:10,720 --> 01:56:12,970 你有沒有埋過什麼人 1504 01:56:13,640 --> 01:56:14,950 我 1505 01:56:16,390 --> 01:56:18,000 有過 1506 01:56:21,020 --> 01:56:24,640 2年前在倫敦 我們埋葬了瑪蒂爾達 1507 01:56:24,810 --> 01:56:26,130 誰 1508 01:56:28,570 --> 01:56:30,260 羅特韋爾犬 1509 01:56:30,820 --> 01:56:33,880 那可不是名字 是他的種 1510 01:56:34,620 --> 01:56:37,590 我不懂倫敦怎麼葬狗 1511 01:56:37,740 --> 01:56:41,200 但我懂得怎麼葬人 1512 01:56:41,370 --> 01:56:46,110 我當了8年的墓地主任 想像一下 1513 01:56:46,210 --> 01:56:50,680 你們深愛的人去死了 對於一個普通的葬禮來說 1514 01:56:50,800 --> 01:56:52,840 你們到墓地去 1515 01:56:53,050 --> 01:56:55,770 -就像這個 -你幹什麼 什麼墓地 1516 01:56:55,970 --> 01:56:57,710 -那是我媽的照片 -對不起 1517 01:56:57,930 --> 01:56:59,790 我媽的照片 1518 01:57:00,020 --> 01:57:02,480 -哦 真 -我媽媽 1519 01:57:03,190 --> 01:57:05,820 葬禮有親朋好友出席 1520 01:57:06,020 --> 01:57:09,380 旁邊還站著個老太太 1521 01:57:09,570 --> 01:57:12,410 她看看墓地說道"天 可憐的人" 1522 01:57:12,610 --> 01:57:16,490 親朋們說"你說什麼"他們往墓地裡望去 發現裡面全是水 1523 01:57:16,870 --> 01:57:18,400 怎麼會這樣 1524 01:57:18,580 --> 01:57:22,970 該怎麼辦呢 總不能讓深愛的人安息於沼澤吧 1525 01:57:23,250 --> 01:57:25,450 那個老太太小聲給他們出主意 1526 01:57:25,960 --> 01:57:29,710 家人走到挖墓人那裡 1527 01:57:30,460 --> 01:57:34,340 說道"先生 墓裡有水 您想想辦法吧" 1528 01:57:34,880 --> 01:57:38,720 他解釋了下出水的原因 1529 01:57:38,850 --> 01:57:41,440 之後把墓裡的水鏟走 1530 01:57:41,600 --> 01:57:44,150 但是又有水滲出來 大家都驚呆了 1531 01:57:44,310 --> 01:57:49,340 那老太太向家人示意旁邊的一個墓地 1532 01:57:49,730 --> 01:57:52,150 那裡沒水 1533 01:57:52,360 --> 01:57:53,890 也很乾淨 1534 01:57:54,280 --> 01:57:56,780 精彩的部分來了 1535 01:57:57,070 --> 01:58:00,220 親朋們問那個挖墓人 1536 01:58:00,370 --> 01:58:03,690 "我們能不能換個墓地" 1537 01:58:04,120 --> 01:58:05,740 "你們瘋了嗎" 1538 01:58:06,500 --> 01:58:09,860 那裡15分鐘之前剛埋了一個人 1539 01:58:10,000 --> 01:58:12,720 不可能的 別想了 1540 01:58:13,210 --> 01:58:18,920 家人跪下 含淚祈求道"先生 幫幫我們吧 我們給你錢" 1541 01:58:19,010 --> 01:58:20,710 "需要多少" 1542 01:58:20,930 --> 01:58:24,330 剩下的部分就簡單了 他看了看那些人的打扮 1543 01:58:24,480 --> 01:58:27,070 說道"2000塊" 1544 01:58:27,810 --> 01:58:29,820 對有的人 他可能開價500 1545 01:58:29,820 --> 01:58:32,070 不過要是窮人 他根本就不會搭理 1546 01:58:33,070 --> 01:58:37,710 就這樣死者有了塊乾爽的墓地 1547 01:58:37,820 --> 01:58:42,000 家人走了 那老太太得了500勞務費 1548 01:58:42,540 --> 01:58:46,370 他們把墓地下面的塑料布拿出來 1549 01:58:46,790 --> 01:58:49,510 15分鐘後 墓地乾了 1550 01:58:50,790 --> 01:58:55,050 而那個挖墓人 已經把另一塊墓地弄濕了 1551 01:58:56,300 --> 01:58:58,210 就這樣 1552 01:59:09,190 --> 01:59:12,380 謝天謝地 我岳母是火化的 1553 01:59:16,860 --> 01:59:19,110 有意思 1554 01:59:24,950 --> 01:59:27,930 你們幹嘛看著我 1555 01:59:30,170 --> 01:59:33,100 你們不也是這樣嗎 1556 01:59:35,670 --> 01:59:38,650 大家都這樣 1557 01:59:39,260 --> 01:59:41,550 各有各的賺錢方法 1558 01:59:41,970 --> 01:59:43,400 是不是 老兄 1559 01:59:47,140 --> 01:59:48,670 勞力士嗎 1560 01:59:49,100 --> 01:59:50,670 沒錯 1561 01:59:51,350 --> 01:59:53,100 可不便宜啊 1562 01:59:55,480 --> 01:59:56,490 沒錯 1563 01:59:56,690 --> 01:59:58,470 就是靠那招買的 1564 02:00:01,610 --> 02:00:03,050 是 1565 02:00:04,870 --> 02:00:08,140 是靠那招買的 我不隱瞞 1566 02:00:09,500 --> 02:00:12,310 不過我也用那錢 1567 02:00:12,460 --> 02:00:15,060 修建禮拜堂 1568 02:00:15,210 --> 02:00:18,910 用那錢施捨墓地外的流浪漢 1569 02:00:19,050 --> 02:00:21,600 他們總得吃飯 1570 02:00:22,470 --> 02:00:24,950 我用那錢 在莫斯科外830公里的地方 1571 02:00:24,950 --> 02:00:27,070 也就是我出生的地方 蓋了座學校 1572 02:00:29,100 --> 02:00:31,780 那裡連健身房都有 不信你們自己去看看 1573 02:00:31,940 --> 02:00:35,600 沒有像這兒的管子那樣的東西 1574 02:00:35,730 --> 02:00:38,630 那裡都用地下管線 1575 02:00:38,820 --> 02:00:43,460 電腦房都配著液晶屏 1576 02:00:43,610 --> 02:00:47,610 老師的薪水都不低 1577 02:00:48,740 --> 02:00:52,070 還有校車 1578 02:00:52,210 --> 02:00:54,410 接送遠道的學生 1579 02:00:54,580 --> 02:00:57,820 方便學生 1580 02:00:59,760 --> 02:01:03,370 你要是問當地人 1581 02:01:04,180 --> 02:01:08,480 "建學校的錢是哪裡來的" 1582 02:01:11,480 --> 02:01:16,000 只要有學校 1583 02:01:17,020 --> 02:01:20,050 他們才不在乎究竟錢是哪裡來的 1584 02:01:20,190 --> 02:01:24,110 既然沒人願意出錢 1585 02:01:24,570 --> 02:01:27,250 我就用死人的錢幫活人 1586 02:01:36,540 --> 02:01:39,570 總之 那個車臣孩子沒有罪 1587 02:01:42,380 --> 02:01:44,720 你們能不能給我解釋下 1588 02:01:44,880 --> 02:01:49,360 為什麼那個女人 1589 02:01:49,470 --> 02:01:51,430 那個和整個謀殺毫無關係的女人 1590 02:01:51,600 --> 02:01:54,620 要在法庭上指證 1591 02:01:54,770 --> 02:01:57,580 那孩子用刀殺了他養父 1592 02:01:57,770 --> 02:01:59,810 我來解釋 1593 02:02:00,440 --> 02:02:04,360 隨你們相信不相信 反正我就是知道 1594 02:02:04,740 --> 02:02:07,450 -出於嫉妒 -什麼 1595 02:02:09,620 --> 02:02:11,610 嫉妒 1596 02:02:12,160 --> 02:02:16,120 她住在街對面 根本不可能聽到那孩子 1597 02:02:16,250 --> 02:02:20,380 因為是晚上 所以她什麼也沒看到 1598 02:02:20,500 --> 02:02:24,760 她頂多看到些影子 不過這點我也很懷疑 1599 02:02:24,880 --> 02:02:26,660 她什麼也沒看到 1600 02:02:26,840 --> 02:02:29,900 不過她確信兇手就是那孩子 1601 02:02:30,050 --> 02:02:32,980 因為她希望 1602 02:02:33,140 --> 02:02:36,170 看到他那種下場 1603 02:02:36,310 --> 02:02:37,710 為什麼 1604 02:02:39,230 --> 02:02:40,710 嫉妒 1605 02:02:40,900 --> 02:02:42,460 可怕的 1606 02:02:42,900 --> 02:02:44,640 愚蠢的 女人的嫉妒 1607 02:02:45,190 --> 02:02:46,760 你們看看這些照片 1608 02:02:46,990 --> 02:02:49,280 這些是她在法庭上出示的照片 1609 02:02:50,370 --> 02:02:53,430 來證明她認識死者 1610 02:02:54,040 --> 02:02:56,880 這是他們在晚會上的照片 1611 02:02:57,040 --> 02:02:59,290 這是她 死者和他太太 1612 02:02:59,460 --> 02:03:01,160 這是另一張 1613 02:03:03,750 --> 02:03:06,780 上面只有她和他 還有一個人的手 1614 02:03:07,050 --> 02:03:09,040 那是死者太太的手 1615 02:03:09,300 --> 02:03:13,560 為什麼她要裁掉那部分照片 1616 02:03:13,680 --> 02:03:15,640 只留下她和死者呢 1617 02:03:15,930 --> 02:03:18,140 裁掉他太太 1618 02:03:19,520 --> 02:03:22,420 這張照片就是她的夢想 1619 02:03:22,730 --> 02:03:26,090 其實很容易理解 1620 02:03:26,240 --> 02:03:27,590 一個單身女人 1621 02:03:27,820 --> 02:03:32,770 膝下無子 夢想著有個歸屬 1622 02:03:32,910 --> 02:03:36,740 她喜歡對面住的那個男人 不過他已經結婚了 1623 02:03:36,950 --> 02:03:41,210 她用車臣語給他寫信 告發他妻子通姦 1624 02:03:41,330 --> 02:03:43,330 -能給我看看嗎 -當然了 給 1625 02:03:43,500 --> 02:03:47,420 儘管她也不齒自己的行為 可還是忍不住 1626 02:03:47,550 --> 02:03:51,210 反正她寫信給他 1627 02:03:51,800 --> 02:03:53,550 就是出於嫉妒 1628 02:03:53,720 --> 02:03:56,910 她導致了他們的離婚 1629 02:03:57,060 --> 02:03:58,590 就這樣 1630 02:03:58,770 --> 02:04:02,770 再也沒有什麼絆腳石了 只有他和她 就和照片裡一樣 1631 02:04:02,900 --> 02:04:05,710 現在只需等待 1632 02:04:05,900 --> 02:04:08,530 等待她的心上人回來 1633 02:04:09,110 --> 02:04:11,710 他確實回來了 但是不是孤身一人 1634 02:04:11,860 --> 02:04:15,400 那個討厭噁心 1635 02:04:15,540 --> 02:04:17,820 連俄語都不會講的狗崽子 和他一起回來了 1636 02:04:18,040 --> 02:04:23,150 還記得吧 她說 曾經問過死者今後的打算 1637 02:04:23,920 --> 02:04:25,700 他回答道 1638 02:04:25,880 --> 02:04:29,970 他要照顧那孩子 1639 02:04:30,090 --> 02:04:32,940 就因為這個她所有的希望都破滅了 1640 02:04:33,180 --> 02:04:35,170 她還心存希望 1641 02:04:35,350 --> 02:04:38,750 她說他邀請他 1642 02:04:38,890 --> 02:04:40,720 還有那孩子到她的生日晚會 1643 02:04:40,890 --> 02:04:44,810 她準備了晚餐 買了甜點還有書 1644 02:04:45,650 --> 02:04:48,840 之後她發現丟了錢 1645 02:04:48,990 --> 02:04:53,030 錢本來就放在那孩子坐的地方 1646 02:04:53,990 --> 02:04:57,050 她想叫那孩子自己把錢交出來 1647 02:04:58,120 --> 02:05:01,440 最後她在法庭上承認那錢沒有丟 1648 02:05:01,870 --> 02:05:05,320 是自己放在了別的地方 1649 02:05:06,210 --> 02:05:09,060 但是當時她和他養父說起丟錢的事 1650 02:05:09,210 --> 02:05:12,700 他知道後很失望 1651 02:05:12,840 --> 02:05:16,030 這早就在她的預料之中 1652 02:05:16,180 --> 02:05:18,220 而事實也確實如此 1653 02:05:18,390 --> 02:05:22,700 當他知道他一直當作 親生兒子的孩子居然是個小偷 1654 02:05:23,390 --> 02:05:25,430 他氣急了 1655 02:05:26,060 --> 02:05:28,450 他打了那孩子 她卻無動於衷 1656 02:05:28,650 --> 02:05:32,010 直到孩子被打的鼻子流血 1657 02:05:32,150 --> 02:05:35,300 她才說那孩子是無辜的 1658 02:05:35,450 --> 02:05:38,560 或者說孩子是不對 但是不應該這麼打 1659 02:05:38,700 --> 02:05:42,240 因為孩子們都很脆弱 不應該傷害 1660 02:05:47,670 --> 02:05:49,230 天 1661 02:05:51,260 --> 02:05:53,080 她沒有撒謊 1662 02:05:53,260 --> 02:05:55,890 她只是希望 1663 02:05:56,390 --> 02:05:59,490 那孩子 1664 02:06:00,470 --> 02:06:02,510 就是兇手 1665 02:06:04,390 --> 02:06:05,830 嫉妒 1666 02:06:07,650 --> 02:06:09,720 愚蠢 殘忍 1667 02:06:10,730 --> 02:06:13,660 盲目 本能的 1668 02:06:15,200 --> 02:06:17,270 女人的嫉妒 1669 02:06:20,740 --> 02:06:22,440 就是這麼回事 1670 02:06:23,660 --> 02:06:25,230 沒錯 1671 02:06:25,920 --> 02:06:28,890 她找到錢的時候 肯定也是這麼和自己說的 1672 02:06:33,670 --> 02:06:35,290 我和我兒子住在一起 1673 02:06:35,470 --> 02:06:39,250 他今年20 91年的時候才6歲 1674 02:06:40,300 --> 02:06:43,710 90年我老婆離開了我 1675 02:06:45,770 --> 02:06:49,340 和一個美國佬跑了 他媽的 1676 02:06:49,770 --> 02:06:54,330 孩子當時很害怕 我騙他說 1677 02:06:55,400 --> 02:06:58,510 他媽媽旅行去了 過幾天就回來 1678 02:06:58,660 --> 02:07:01,470 當時我媽媽照顧孩子 1679 02:07:02,080 --> 02:07:05,740 我就靠開出租 沒日沒夜的賺錢維持生計 1680 02:07:08,500 --> 02:07:11,310 根本就顧不了家 1681 02:07:11,670 --> 02:07:14,430 開車的人永遠不用擔心找不到女人 1682 02:07:14,590 --> 02:07:16,120 有一天 1683 02:07:16,760 --> 02:07:20,590 我開始約會一個女人 她長的並不漂亮 1684 02:07:20,970 --> 02:07:25,180 之後我們就住在一起 1685 02:07:26,810 --> 02:07:30,720 我對她要求不高 1686 02:07:30,860 --> 02:07:34,260 做飯 洗衣 照顧孩子 她好像也挺喜歡我兒子 1687 02:07:35,440 --> 02:07:37,350 我兒子叫尼古拉 1688 02:07:40,450 --> 02:07:44,110 我也記不得從什麼時候開始 1689 02:07:49,920 --> 02:07:53,400 她開始和我數落我兒子 1690 02:07:53,840 --> 02:07:57,540 他很懶啊 表現不好啊 1691 02:07:57,670 --> 02:08:00,730 我把他叫來 問他"是這樣嗎" 1692 02:08:00,890 --> 02:08:06,380 他看看我 笑著說"對 爸爸"然後就把目光轉開 1693 02:08:07,140 --> 02:08:09,220 我打了他 1694 02:08:12,100 --> 02:08:17,300 有天我實在忍不住了 我記不得她到底和我說了什麼 1695 02:08:17,400 --> 02:08:20,760 反正我是火極了 1696 02:08:20,910 --> 02:08:23,160 我衝進他房間 1697 02:08:23,320 --> 02:08:26,380 把他從床上拽下來 打他 1698 02:08:26,540 --> 02:08:29,890 她什麼話也沒說 突然她開始流鼻血 1699 02:08:30,040 --> 02:08:31,950 就尖叫起來 1700 02:08:32,120 --> 02:08:36,860 "兇手 殺人犯 你這是幹什麼 難道要把孩子打死嗎" 1701 02:08:37,670 --> 02:08:39,630 事情就是這麼開始的 1702 02:08:40,300 --> 02:08:42,210 我打他 1703 02:08:43,760 --> 02:08:46,570 她看到的就是血腥和尖叫 1704 02:08:46,720 --> 02:08:49,190 就是殘忍 1705 02:08:50,310 --> 02:08:55,420 而我兒子 就好像 他對這一切很期待一樣 1706 02:08:55,520 --> 02:08:58,840 他不哭 只是眨眼和微笑 1707 02:08:58,990 --> 02:09:01,540 不停的眨眼 但是卻不哭 1708 02:09:01,700 --> 02:09:05,690 我打他 打的他頭破血流 1709 02:09:05,830 --> 02:09:08,850 可他卻不停的眨眼微笑 1710 02:09:10,200 --> 02:09:12,540 眨眼微笑 1711 02:09:16,960 --> 02:09:19,080 一天晚上我醒來 1712 02:09:22,760 --> 02:09:25,100 聽到水聲 1713 02:09:25,600 --> 02:09:28,530 我走到浴室 看到他正在洗床單 1714 02:09:28,680 --> 02:09:31,360 他尿了床 1715 02:09:31,930 --> 02:09:33,370 那孩子 1716 02:09:33,850 --> 02:09:36,750 他坐在角落裡抱著床單 1717 02:09:36,900 --> 02:09:39,830 面帶微笑的望著我 1718 02:09:39,980 --> 02:09:42,800 眨眼微笑 1719 02:09:45,950 --> 02:09:48,670 就好像他總是有罪的樣子 1720 02:09:48,830 --> 02:09:51,930 那表情 那微笑 他望著我 1721 02:09:52,080 --> 02:09:54,460 雖然我沒做錯什麼 1722 02:09:54,620 --> 02:09:57,170 但是我心靈深處 1723 02:09:59,050 --> 02:10:03,220 感覺自己就是我兒子的劊子手 1724 02:10:03,840 --> 02:10:06,340 之後我們又有了個孩子 是男孩 1725 02:10:06,510 --> 02:10:10,640 他那時4歲 很調皮 1726 02:10:10,770 --> 02:10:13,050 我輕輕的打了他 1727 02:10:13,230 --> 02:10:16,890 "啪"天啊 1728 02:10:17,400 --> 02:10:21,180 她扔了熨斗來打我 我差點就廢了 1729 02:10:25,740 --> 02:10:27,910 我可以打自己的兒子 1730 02:10:28,070 --> 02:10:32,590 就碰了碰她兒子 她就要殺了我 1731 02:10:36,870 --> 02:10:41,260 之後她帶孩子去了她親戚家 1732 02:10:46,130 --> 02:10:48,390 我晚上開出租 1733 02:10:48,550 --> 02:10:52,390 有天我都已經出門了 但是就好像 1734 02:10:52,520 --> 02:10:56,390 有人抓著我的脖領子一樣 我轉過身 1735 02:10:56,520 --> 02:11:00,730 看到家裡還亮著燈 我跑回家 1736 02:11:01,020 --> 02:11:03,440 到處都找不到他 當時已經凌晨3點了 1737 02:11:03,610 --> 02:11:05,950 我聽到衣櫥裡有動靜 1738 02:11:06,110 --> 02:11:07,860 我打開門 1739 02:11:08,700 --> 02:11:13,250 看到他坐在那裡 面帶微笑的看著我 1740 02:11:13,870 --> 02:11:17,110 還是眨眼 不停的眨著眼 1741 02:11:17,750 --> 02:11:21,960 我對他說"兒子 你幹什麼呢"我把他拉出衣櫃 1742 02:11:22,090 --> 02:11:24,340 我抱著他 他也緊緊的抱著我 1743 02:11:24,510 --> 02:11:29,410 他看著我 眨著眼 面帶微笑 背後藏著什麼東西 1744 02:11:29,840 --> 02:11:32,900 我問"兒子 那是什麼" 1745 02:11:33,060 --> 02:11:36,890 我抓著他的手 就像這樣 抓著他的手 1746 02:11:43,270 --> 02:11:46,200 他手裡拿著個繩圈 1747 02:11:49,160 --> 02:11:52,000 用我的皮帶做的繩圈 1748 02:11:59,420 --> 02:12:01,590 我不知道 1749 02:12:02,340 --> 02:12:04,590 自己臉上是什麼表情 1750 02:12:04,750 --> 02:12:08,420 但是他抓著我 抱著我 緊緊的摟著我 1751 02:12:09,760 --> 02:12:13,640 輕輕的喊著"爸爸 不要 爸爸" 1752 02:12:14,640 --> 02:12:18,040 不停的喊著"爸爸 不要 不要" 1753 02:12:18,180 --> 02:12:21,590 面帶微笑的說著"不要 爸爸 不要" 1754 02:12:22,060 --> 02:12:25,250 笑著說"爸爸 不要" 1755 02:12:50,930 --> 02:12:52,700 我 1756 02:12:52,890 --> 02:12:54,500 我投 1757 02:12:55,510 --> 02:12:57,420 那孩子無罪 1758 02:12:58,100 --> 02:12:59,800 寫下來 1759 02:12:59,980 --> 02:13:00,980 那 1760 02:13:01,230 --> 02:13:05,140 非常有說服力 1761 02:13:06,190 --> 02:13:08,790 我同意 那孩子無罪 1762 02:13:08,990 --> 02:13:11,110 -我們投票吧 -好的 好的 1763 02:13:11,280 --> 02:13:14,170 認為他無罪的請舉手 1764 02:13:17,990 --> 02:13:21,320 -太好了 -謝天謝地 終於完了 1765 02:13:22,000 --> 02:13:24,630 一致通過 他無罪 1766 02:13:24,790 --> 02:13:27,050 等一下 我把投票結果寫下來 1767 02:13:29,170 --> 02:13:31,800 等等 請等等 1768 02:13:32,340 --> 02:13:35,060 等等 1769 02:13:36,050 --> 02:13:38,130 我還沒有投票呢 1770 02:13:38,310 --> 02:13:41,370 -你應該和我們意見一樣吧 -不 1771 02:13:44,270 --> 02:13:46,050 我認為 1772 02:13:46,480 --> 02:13:48,650 他有罪 1773 02:13:50,230 --> 02:13:53,430 11票"無罪"1票"有罪" 1774 02:13:53,950 --> 02:13:57,830 -什麼啊 -我來解釋 我來解釋 1775 02:13:57,950 --> 02:14:00,240 -你們這些藝術家啊 -為什麼啊 1776 02:14:02,080 --> 02:14:04,970 -別這樣啊 -我不明白 1777 02:14:05,120 --> 02:14:07,940 真是意外啊 1778 02:14:13,880 --> 02:14:16,350 我早就知道 1779 02:14:16,510 --> 02:14:18,590 以我的職業經驗 1780 02:14:20,390 --> 02:14:22,350 那孩子是無辜的 1781 02:14:22,520 --> 02:14:26,510 我同意你們所有的觀點 1782 02:14:26,650 --> 02:14:29,410 那作證的老人明顯是嚇壞了 1783 02:14:29,820 --> 02:14:33,010 那女人 你們忽略了她是近視眼 1784 02:14:33,150 --> 02:14:37,200 她帶眼鏡 而且說案發當時她正在睡覺 1785 02:14:37,320 --> 02:14:40,890 所以說她得戴上眼鏡 走到窗戶那兒 1786 02:14:41,040 --> 02:14:42,990 這一點都不現實 1787 02:14:43,160 --> 02:14:47,770 那孩子 他是高加索人 與眾不同 1788 02:14:48,290 --> 02:14:52,850 我在那裡工作過 我瞭解他們 1789 02:14:52,960 --> 02:14:55,680 他絕不會喊什麼"我要殺了你"他會不動聲色的殺人 1790 02:14:55,840 --> 02:15:00,610 也不會編什麼故事 1791 02:15:01,760 --> 02:15:05,810 剩下的就更明顯了 顯然是個圈套 1792 02:15:06,480 --> 02:15:08,170 由那些希望這孩子鋃鐺入獄的人 1793 02:15:08,400 --> 02:15:12,440 一手安排的 1794 02:15:12,570 --> 02:15:15,200 這些現在大家都清楚 我們知道他是無辜的 1795 02:15:15,400 --> 02:15:16,670 對吧 1796 02:15:16,900 --> 02:15:18,680 但是一旦我們做出判決 1797 02:15:20,950 --> 02:15:24,700 他就會被釋放 1798 02:15:24,870 --> 02:15:26,730 那當然了 1799 02:15:26,960 --> 02:15:29,210 -那太好了 -謝天謝地啊 1800 02:15:30,170 --> 02:15:32,720 沒錯 謝天謝地他不是兇手 1801 02:15:32,920 --> 02:15:38,250 那你為什麼還投他是有罪的 1802 02:15:38,590 --> 02:15:40,880 我不明白 1803 02:15:41,050 --> 02:15:45,150 我糊塗了 我們終於 你 1804 02:15:45,680 --> 02:15:47,590 我不明白 1805 02:15:47,770 --> 02:15:50,580 這麼多爭論之後 就拿我來說吧 1806 02:15:50,770 --> 02:15:52,890 可是 對不起 可是 1807 02:15:53,110 --> 02:15:55,490 你 到底怎麼回事啊 1808 02:15:55,690 --> 02:15:59,480 我們這工作不容易 1809 02:15:59,610 --> 02:16:01,570 我們揭露了事實真相 1810 02:16:01,780 --> 02:16:03,860 我相信 1811 02:16:04,040 --> 02:16:08,640 他在監獄裡遠比放出去活的久 1812 02:16:08,750 --> 02:16:10,580 有意思 1813 02:16:10,830 --> 02:16:15,220 如果現在放了他 他不會回家 也不會去找親戚 1814 02:16:15,800 --> 02:16:18,640 他無親無故 明白嗎 1815 02:16:18,840 --> 02:16:21,260 他會尋找兇手 1816 02:16:21,430 --> 02:16:25,000 當然了 如果我們放了他 1817 02:16:25,140 --> 02:16:30,340 法庭馬上就會調查他養父死亡的真相 1818 02:16:30,440 --> 02:16:33,580 那些殺了他養父的人 1819 02:16:34,020 --> 02:16:37,050 會提高警惕 同時他們也會尋找那孩子 1820 02:16:37,240 --> 02:16:39,100 他找他們 1821 02:16:39,320 --> 02:16:43,530 他們也找他 但是 他不知道他們到底在什麼地方 1822 02:16:43,700 --> 02:16:46,200 可他們知道他在哪兒 1823 02:16:46,370 --> 02:16:51,530 所以說 我們的判決 1824 02:16:51,620 --> 02:16:54,260 實際上就是那孩子的死刑令 1825 02:16:54,420 --> 02:16:57,950 他們會像殺狗那樣 1826 02:16:58,420 --> 02:17:01,610 毫不留情的殺了他 1827 02:17:01,760 --> 02:17:05,250 他無親無故 沒人會在乎他的死活 1828 02:17:05,390 --> 02:17:10,550 可能8個月後 他的屍體會在 下水道或者垃圾箱裡被發現 1829 02:17:10,640 --> 02:17:11,910 然後這事就結了 1830 02:17:12,140 --> 02:17:15,980 法庭上有人 1831 02:17:16,110 --> 02:17:19,680 密切關注著這案子 1832 02:17:20,240 --> 02:17:24,540 我能察覺到 這是我的直覺 1833 02:17:24,740 --> 02:17:26,010 明白嗎 1834 02:17:26,240 --> 02:17:28,150 -畫家的直覺 -什麼 1835 02:17:28,370 --> 02:17:30,070 畫家的直覺 1836 02:17:30,830 --> 02:17:31,970 對 畫家的直覺 1837 02:17:32,330 --> 02:17:35,310 可要是他在監獄上吊怎麼辦 1838 02:17:37,550 --> 02:17:40,570 我們怎麼知道他會在監獄裡怎麼樣 1839 02:17:40,880 --> 02:17:43,090 他在監獄裡怎麼樣 我們怎麼知道 1840 02:17:47,930 --> 02:17:50,530 嗯 如果他自殺 1841 02:17:52,730 --> 02:17:55,060 那就是他的命了 1842 02:17:55,940 --> 02:17:58,360 不過我相信 1843 02:17:58,520 --> 02:18:03,000 他還是待在監獄比較安全 1844 02:18:03,240 --> 02:18:07,450 你的建議呢 1845 02:18:08,160 --> 02:18:11,480 你建議我們把那個無辜的孩子扔進監獄 1846 02:18:11,660 --> 02:18:13,360 讓真正的兇手逍遙法外 1847 02:18:13,580 --> 02:18:16,080 -沒錯 -我沒那麼說 1848 02:18:16,330 --> 02:18:20,890 我是說把他藏在監獄裡 反正他也沒地方去 1849 02:18:21,380 --> 02:18:25,050 他家都被拆了 他根本沒地方住 1850 02:18:25,130 --> 02:18:28,970 我們雇律師 也可以籌點錢 1851 02:18:29,100 --> 02:18:32,240 我們去找檢察官 找人幫他 1852 02:18:32,350 --> 02:18:37,170 告訴他們真相 他們會把兇手繩之以法的 1853 02:18:37,270 --> 02:18:41,400 只要把真正的兇手抓起來 就可以把那孩子放出來 1854 02:18:41,530 --> 02:18:44,240 之後那孩子就安全了 1855 02:18:44,490 --> 02:18:47,630 抱歉 但是 律師 1856 02:18:47,780 --> 02:18:51,740 找人 檢察官 1857 02:18:51,870 --> 02:18:55,190 我很好奇這些事都由誰負責 1858 02:18:57,540 --> 02:18:59,880 誰 你什麼意思 1859 02:19:00,040 --> 02:19:01,050 誰負責 1860 02:19:01,250 --> 02:19:03,080 當然是我們了 還能有誰 1861 02:19:04,220 --> 02:19:05,400 我們 1862 02:19:05,970 --> 02:19:08,810 除了我們還能有誰 1863 02:19:09,180 --> 02:19:13,140 關心那個連俄語都不會說 1864 02:19:14,020 --> 02:19:16,480 還被指控弒父的車臣孩子呢 1865 02:19:16,640 --> 02:19:20,860 誰會在乎這些 除了我們誰還會幫他呢 1866 02:19:40,290 --> 02:19:44,770 我只是個出租司機 不是偵探 我還得幹活呢 1867 02:19:45,670 --> 02:19:48,180 我明白 但是 1868 02:19:50,180 --> 02:19:51,740 我不知道 1869 02:19:54,020 --> 02:19:58,910 我不知道 我以前和檢察官廳有些聯繫 1870 02:19:58,980 --> 02:20:03,070 不過那是好多年前的事了 1871 02:20:03,570 --> 02:20:06,540 我得去日本待半年 1872 02:20:06,690 --> 02:20:10,480 那項目很複雜 而且 1873 02:20:10,620 --> 02:20:13,680 我還要考慮我的850名員工 1874 02:20:13,830 --> 02:20:17,230 難道我還要一邊工作 1875 02:20:17,370 --> 02:20:21,890 一邊想著那個孩子嗎 1876 02:20:26,590 --> 02:20:28,930 21號 22號 1877 02:20:29,090 --> 02:20:31,380 還有20號 1878 02:20:31,550 --> 02:20:35,860 我光下周就有4個手術 1879 02:20:36,310 --> 02:20:40,440 21號 23號 還有2個在24號 1880 02:20:40,560 --> 02:20:44,440 是不是要我取消所有手術啊 怎麼取消 1881 02:20:44,650 --> 02:20:48,270 好了 先生們 1882 02:20:48,490 --> 02:20:51,720 假設 假設 1883 02:20:51,860 --> 02:20:54,840 這事我能做 可怎麼做呢 1884 02:20:54,990 --> 02:20:57,540 這事不容易 我需要 1885 02:20:57,700 --> 02:21:01,920 需要很多時間 我現在正負責一個電視節目 1886 02:21:02,040 --> 02:21:03,690 沒日沒夜的忙 1887 02:21:03,960 --> 02:21:06,680 那節目叫"星球好人"是關於 1888 02:21:08,460 --> 02:21:11,440 好吧 就算我們一起來 可什麼時間呢 1889 02:21:12,470 --> 02:21:16,430 我有3個月的巡迴演出 現在已經晚了 我得去追大部隊 1890 02:21:16,560 --> 02:21:19,790 聽著 朋友們 1891 02:21:19,930 --> 02:21:24,620 我們這是在做好事 我們拯救了一個 1892 02:21:24,730 --> 02:21:27,410 素不相識的無辜的孩子 1893 02:21:27,530 --> 02:21:29,480 我們已經完成了陪審團的任務了 1894 02:21:29,690 --> 02:21:32,620 剩下的事不歸我們負責 1895 02:21:32,820 --> 02:21:35,590 別再談什麼私下調查了 1896 02:21:35,740 --> 02:21:38,640 有法律呢 1897 02:21:38,790 --> 02:21:43,000 怎麼回事 你們都瘋了嗎 同志們 1898 02:21:43,250 --> 02:21:47,640 你們還想在這個案子上喋喋不休嗎 醒醒吧 1899 02:21:47,750 --> 02:21:51,880 我得一個半小時內趕到機場 1900 02:21:52,010 --> 02:21:55,500 我女朋友朱麗從迪拜回來 1901 02:21:55,680 --> 02:21:57,840 她今年才21 我都2個月沒見她了 1902 02:21:57,840 --> 02:21:59,430 你們想壞了我的好事嗎 1903 02:21:59,560 --> 02:22:01,630 你們瘋了嗎 1904 02:22:01,810 --> 02:22:05,080 我現在發瘋的健身 1905 02:22:05,310 --> 02:22:07,650 她的奶子有西瓜那麼大 1906 02:22:07,820 --> 02:22:12,030 我都2個月沒見到她了 我第一次戀愛了 1907 02:22:12,240 --> 02:22:14,230 她有6英尺高 1908 02:22:14,410 --> 02:22:16,480 深褐色的奶頭 有這麼大 1909 02:22:17,450 --> 02:22:20,080 嘴唇和安吉麗娜 朱麗一樣性感 綠色的眼睛 1910 02:22:21,450 --> 02:22:26,060 她的屁股更是叫我發狂 我已經說的夠多了 1911 02:22:26,420 --> 02:22:30,200 在墓地那兒他們都嘲笑我 我工作的時候都不忘給她寫詩 1912 02:22:30,510 --> 02:22:33,740 "朱麗 親愛的 叫我不再恐懼 1913 02:22:33,880 --> 02:22:37,580 你就是我的一切 我的風 我的雨 1914 02:22:37,720 --> 02:22:39,250 我的火焰" 1915 02:22:40,470 --> 02:22:44,900 我每半小時就要滿足她一下 為什麼我要健身啊 1916 02:22:45,020 --> 02:22:46,290 她才21啊 1917 02:22:46,480 --> 02:22:51,170 我夜不能寐 一晚上就做了3個春夢 1918 02:22:51,280 --> 02:22:53,960 就好像15歲的孩子一樣 你上回做春夢是啥時候 1919 02:22:54,740 --> 02:22:57,070 電視人 你明白嗎 1920 02:22:57,280 --> 02:23:00,310 我受夠了這個會 我們散會吧 1921 02:23:00,490 --> 02:23:02,570 -冷靜下 -別碰我 1922 02:23:02,750 --> 02:23:04,740 -我們還是表決吧 -喝點水 1923 02:23:04,910 --> 02:23:06,990 你自己喝吧 別碰我 1924 02:23:07,170 --> 02:23:09,080 我們表決吧 1925 02:23:12,300 --> 02:23:14,290 有什麼好笑的 1926 02:23:17,590 --> 02:23:19,160 看到那管子了嗎 1927 02:23:19,430 --> 02:23:21,770 -什麼 -看到了嗎 1928 02:23:22,010 --> 02:23:23,840 -多少年了 -40年 1929 02:23:24,020 --> 02:23:26,010 -還會在那待多久 -40年 1930 02:23:26,270 --> 02:23:27,280 40年 1931 02:23:27,520 --> 02:23:29,130 什麼 你要說什麼 1932 02:23:29,860 --> 02:23:33,000 什麼都不會改變的 1933 02:23:33,400 --> 02:23:36,640 我們來這斷案 1934 02:23:36,780 --> 02:23:40,310 商量 輪流發言 就這些 1935 02:23:40,450 --> 02:23:42,700 可事情還是一成不變 1936 02:24:02,010 --> 02:24:03,540 這麼說吧 1937 02:24:03,720 --> 02:24:06,530 我有個提議 大家都成熟點 1938 02:24:06,930 --> 02:24:11,150 在我的那番話之後 1939 02:24:11,900 --> 02:24:14,880 你們如果還是認為那孩子無罪 1940 02:24:15,030 --> 02:24:17,920 我就同意你們的意見 好嗎 1941 02:24:19,110 --> 02:24:21,830 等一下 等一下 1942 02:24:24,080 --> 02:24:29,110 如果我們都認為那孩子無罪 1943 02:24:29,210 --> 02:24:30,990 你就投無罪 1944 02:24:32,920 --> 02:24:34,750 沒錯 1945 02:24:34,920 --> 02:24:38,240 可是 藝術家的話 1946 02:24:39,800 --> 02:24:41,410 好吧 1947 02:24:41,640 --> 02:24:45,940 你們不喜歡藝術家 那我就以一個軍官的名義 1948 02:24:48,060 --> 02:24:49,760 退役軍官吧 1949 02:24:55,110 --> 02:24:58,040 根本不存在什麼退役軍官 1950 02:25:23,340 --> 02:25:26,030 我們投票吧 誰認為 1951 02:25:27,600 --> 02:25:30,100 那孩子無罪 請舉手 1952 02:25:35,400 --> 02:25:38,110 -現在投無罪吧 -是的 1953 02:25:44,280 --> 02:25:47,520 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1954 02:25:47,740 --> 02:25:50,290 10 11 1955 02:25:56,420 --> 02:25:58,070 12 1956 02:26:19,360 --> 02:26:20,580 無罪 1957 02:26:39,960 --> 02:26:41,710 這地方不錯 1958 02:26:43,340 --> 02:26:45,970 不 還沒談好 1959 02:26:51,020 --> 02:26:52,920 等我 1960 02:27:10,280 --> 02:27:12,670 你還記得他們嗎 1961 02:27:13,160 --> 02:27:15,580 當然 不會忘的 1962 02:27:32,350 --> 02:27:34,000 我們會找到他們的 1963 02:27:34,270 --> 02:27:37,330 會找到他們的 我保證 1964 02:27:39,730 --> 02:27:41,050 你爸叫什麼名字 1965 02:27:41,230 --> 02:27:42,420 魯斯蘭 1966 02:27:46,280 --> 02:27:49,040 -你養父呢 -沃勒叔叔 1967 02:27:53,490 --> 02:27:54,760 我叫尼古拉 1968 02:27:56,540 --> 02:27:58,880 如果你願意的話 1969 02:27:59,750 --> 02:28:01,450 叫我尼古拉叔叔好了 1970 02:28:05,130 --> 02:28:09,950 我們走吧 走吧 你住我那兒吧 1971 02:30:23,100 --> 02:30:24,930 就像這樣 1972 02:30:26,400 --> 02:30:29,290 想飛就飛走吧 1973 02:30:30,400 --> 02:30:34,360 海岸空曠 想留就留下吧 1974 02:30:34,570 --> 02:30:36,220 但是 1975 02:30:37,280 --> 02:30:39,110 你要自己決定 1976 02:30:40,830 --> 02:30:43,170 別人不會幫你決定 1977 02:30:47,170 --> 02:30:49,000 認識你不勝榮幸 1978 02:32:01,830 --> 02:32:04,800 法律是永恆 至高無上的 1979 02:32:04,950 --> 02:32:09,510 可如果仁慈高於法律呢 135440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.