All language subtitles for 02 - The Night Of The Golden Cobra (09.23.1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,432 --> 00:00:52,266 Oh, I got you a couple of times there, didn't I? 2 00:00:52,268 --> 00:00:53,668 Yeah, got me good right here. 3 00:01:05,849 --> 00:01:08,483 Well, Henrietta, my fine-feathered darling, 4 00:01:08,485 --> 00:01:11,219 what little message are you bearing? 5 00:01:11,221 --> 00:01:12,754 From the look on Henrietta's face 6 00:01:12,756 --> 00:01:14,422 it's probably a bill from my tailor. 7 00:01:34,143 --> 00:01:35,844 We'll know soon enough. 8 00:01:40,983 --> 00:01:42,283 Ah. 9 00:01:47,857 --> 00:01:50,058 "From the office of Colonel Armstrong, 10 00:01:50,060 --> 00:01:52,060 "commendation on a job well done. 11 00:01:52,062 --> 00:01:54,829 "Proceed to layover in New Orleans 12 00:01:54,831 --> 00:01:56,998 "pending further assignment. 13 00:01:57,000 --> 00:01:59,467 Presidential citation to follow." 14 00:02:00,503 --> 00:02:02,170 How about that? 15 00:02:02,172 --> 00:02:04,372 A presidential citation. 16 00:02:06,976 --> 00:02:08,877 And a layover in New Orleans, 17 00:02:08,879 --> 00:02:11,646 dining � la carte at Maxine's. 18 00:02:13,849 --> 00:02:15,416 Yeah. 19 00:02:15,418 --> 00:02:19,387 If I may mention the, uh, lovely ladies in New Orleans. 20 00:02:19,389 --> 00:02:22,857 By all means mention it. 21 00:02:22,859 --> 00:02:24,759 I'm going to enjoy this. 22 00:02:32,468 --> 00:02:34,435 Tsk, tsk, tsk. 23 00:02:36,806 --> 00:02:37,806 Artie. 24 00:02:37,808 --> 00:02:39,040 Mm-hm. 25 00:02:39,042 --> 00:02:41,375 Maybe it's another citation. 26 00:02:41,377 --> 00:02:43,444 Oh, our cup couldn't run over. 27 00:02:48,184 --> 00:02:50,418 Disregard... 28 00:02:50,420 --> 00:02:51,753 previous... 29 00:02:51,755 --> 00:02:53,622 instructions... 30 00:02:54,625 --> 00:02:57,391 and proceed at once 31 00:02:57,393 --> 00:03:01,529 to Pawnee Indian reservation, 32 00:03:01,531 --> 00:03:04,833 Crater, Oklahoma. 33 00:03:05,836 --> 00:03:10,005 Top-secret classification. 34 00:03:10,007 --> 00:03:13,975 Contact Colonel Stanton Mayo. 35 00:03:19,115 --> 00:03:20,882 Well, 36 00:03:20,884 --> 00:03:25,419 there goes our pleasant little layover in New Orleans. 37 00:03:45,074 --> 00:03:46,607 Whoa. 38 00:03:46,609 --> 00:03:48,109 I like nothing better than a brisk ride 39 00:03:48,111 --> 00:03:49,410 in the morning. 40 00:03:49,412 --> 00:03:50,779 The president of the United States 41 00:03:50,781 --> 00:03:52,814 didn't send me here for exercise. 42 00:03:52,816 --> 00:03:54,649 Why don't we get right to the point, colonel? 43 00:03:54,651 --> 00:03:56,517 You're quite right, Mr. West. 44 00:03:56,519 --> 00:03:57,952 You've been very patient. 45 00:03:57,954 --> 00:04:01,656 Now the time has come for me to tell you why I asked for you. 46 00:04:01,658 --> 00:04:04,225 I don't know what you've been told up to now. 47 00:04:04,227 --> 00:04:07,729 But I am Colonel Stanton Mayo, Territorial Indian Commissioner. 48 00:04:07,731 --> 00:04:10,631 Highly respected, solid, 49 00:04:10,633 --> 00:04:13,434 foursquare, both feet on the ground. 50 00:04:13,436 --> 00:04:15,937 But, Mr. West, 51 00:04:15,939 --> 00:04:17,371 I am no coward. 52 00:04:17,373 --> 00:04:18,773 Yet recently, I've been wrestling 53 00:04:18,775 --> 00:04:20,341 and trying to come to terms with things 54 00:04:20,343 --> 00:04:22,077 that have made me doubt my own sanity. 55 00:04:22,079 --> 00:04:24,345 Things that just don't belong. 56 00:04:24,347 --> 00:04:26,480 Things that- 57 00:04:26,482 --> 00:04:27,816 Like that. 58 00:04:30,220 --> 00:04:32,020 What's that? 59 00:07:18,620 --> 00:07:20,255 A maharajah's palace? 60 00:07:22,191 --> 00:07:24,692 Ridiculous. 61 00:07:24,694 --> 00:07:26,928 And what really is so ridiculous about it? 62 00:07:28,797 --> 00:07:30,298 About what? 63 00:07:30,300 --> 00:07:32,867 About a maharajah's palace, which this happens to be. 64 00:07:34,403 --> 00:07:35,770 And I'm Napoleon. 65 00:07:37,239 --> 00:07:38,406 I beg your pardon. 66 00:07:38,408 --> 00:07:41,042 I'm registering disbelief, Rapunzel. 67 00:07:42,878 --> 00:07:45,613 My name is Veda. 68 00:07:45,615 --> 00:07:47,215 Why don't you believe me? 69 00:07:47,217 --> 00:07:50,184 Next you'll be telling me you're the maharajah's daughter. 70 00:07:50,186 --> 00:07:52,453 I am. 71 00:07:52,455 --> 00:07:54,956 My father is the maharajah of Karapur. 72 00:07:54,958 --> 00:07:57,458 Ah, I'm sorry I brought it up. 73 00:07:57,460 --> 00:07:58,826 But since we emigrated 74 00:07:58,828 --> 00:08:00,929 to the United States of Northern America, 75 00:08:00,931 --> 00:08:04,732 he prefers to be known simply as Mr. Singh. 76 00:08:04,734 --> 00:08:07,501 A very democratic gesture. 77 00:08:07,503 --> 00:08:10,471 Are you all right, Mr. West? 78 00:08:10,473 --> 00:08:15,243 I always feel a trifle faint when I'm bitten by a... 79 00:08:15,245 --> 00:08:16,644 A cobra. 80 00:08:16,646 --> 00:08:17,946 Shouldn't I be dead? 81 00:08:17,948 --> 00:08:19,247 You should. 82 00:08:19,249 --> 00:08:21,849 But Mudjaz is very clever about cobra bites. 83 00:08:26,989 --> 00:08:28,289 Charming little fella, 84 00:08:28,291 --> 00:08:30,591 I didn't recognize him without his flute. 85 00:08:30,593 --> 00:08:33,928 Mudjaz is Papa's chamberlain of the Imperial Hooded Ones. 86 00:08:33,930 --> 00:08:36,831 Or the family's snake charmer, so to speak. 87 00:08:36,833 --> 00:08:38,166 You might have thanked him. 88 00:08:38,168 --> 00:08:39,167 For what? 89 00:08:39,169 --> 00:08:40,969 For saving your life. 90 00:08:40,971 --> 00:08:43,504 He could have saved himself a lot of trouble 91 00:08:43,506 --> 00:08:45,039 if he hadn't zigged that cobra on me 92 00:08:45,041 --> 00:08:46,107 in the first place. 93 00:08:46,109 --> 00:08:49,043 Which reminds me, Colonel Mayo? 94 00:08:50,145 --> 00:08:51,446 Slightly wounded, 95 00:08:51,448 --> 00:08:54,248 but recovering very nicely, I am happy to say. 96 00:08:54,250 --> 00:08:56,517 My revered father, Mr. Singh. 97 00:09:27,116 --> 00:09:28,816 Why am I here, Mr. Singh? 98 00:09:28,818 --> 00:09:32,353 That we may savor the pleasure of your company, Mr. West. 99 00:09:32,355 --> 00:09:35,123 That touches me deeply. 100 00:09:35,125 --> 00:09:37,358 Almost as deeply as your welcoming committee 101 00:09:37,360 --> 00:09:38,993 tried to with their lances. 102 00:09:38,995 --> 00:09:42,096 Oh, those blundering idiots. 103 00:09:42,098 --> 00:09:43,931 But there, I don't have to tell you 104 00:09:43,933 --> 00:09:46,834 what a trial servants can be, huh? 105 00:09:46,836 --> 00:09:49,670 Uh, Veda, tell your baby brothers 106 00:09:49,672 --> 00:09:51,639 that Mr. West is awake. 107 00:09:53,909 --> 00:09:55,009 Change that. 108 00:09:55,011 --> 00:09:57,378 Mr. West is going. 109 00:09:57,380 --> 00:10:01,416 Going? Oh, but the boys are so anxious to meet you. 110 00:10:01,418 --> 00:10:03,984 And I'll take Colonel Mayo with me, if you please. 111 00:10:03,986 --> 00:10:05,353 Where is he? 112 00:10:05,355 --> 00:10:07,821 Or do we have to have a round of hide-and-seek? 113 00:10:07,823 --> 00:10:10,291 Oh, dear. 114 00:10:10,293 --> 00:10:12,560 Are you sure there's nothing I can do 115 00:10:12,562 --> 00:10:14,395 to make you change your mind? 116 00:10:14,397 --> 00:10:15,463 Positive. 117 00:10:21,270 --> 00:10:23,371 This is Gupta. 118 00:10:26,942 --> 00:10:28,776 Chandra. 119 00:10:30,546 --> 00:10:32,913 Sarrkan, the baby. 120 00:10:33,715 --> 00:10:35,049 Don't tell me 121 00:10:35,051 --> 00:10:37,251 that these splendid-looking young men are your sons? 122 00:10:37,253 --> 00:10:40,088 Quite true, quite true. 123 00:10:40,090 --> 00:10:43,624 The jewels of my heart's treasury. 124 00:10:43,626 --> 00:10:47,495 Eh, boys, this is the famous James West 125 00:10:47,497 --> 00:10:49,230 you've heard so much about. 126 00:10:53,469 --> 00:10:55,869 It occurs to me that it would be downright rude 127 00:10:55,871 --> 00:10:57,938 to leave without a little chat. 128 00:10:57,940 --> 00:10:59,107 What's going on here? 129 00:10:59,109 --> 00:11:01,142 There must be some explanation, I suppose. 130 00:11:01,144 --> 00:11:02,543 Oh, there is. 131 00:11:02,545 --> 00:11:05,379 And I will give it to you without further equivocation. 132 00:11:05,381 --> 00:11:10,485 Oh, that decanter at your elbow, it dispenses cashmere dew. 133 00:11:10,487 --> 00:11:14,155 A fine native wine with an extraordinary bouquet. 134 00:11:14,157 --> 00:11:16,491 Just the explanation, if you please. 135 00:11:16,493 --> 00:11:18,993 As you wish. 136 00:11:18,995 --> 00:11:22,196 It is my earnest hope that I can persuade you to stay 137 00:11:22,198 --> 00:11:25,466 and tutor these fledglings of mine. 138 00:11:28,870 --> 00:11:32,072 I see. Any particular subject? 139 00:11:32,074 --> 00:11:34,975 Oh, come, come, come, Mr. West. 140 00:11:34,977 --> 00:11:36,810 Surely you must be aware 141 00:11:36,812 --> 00:11:39,280 that your reputation has preceded you? 142 00:11:39,282 --> 00:11:41,048 Has it? 143 00:11:41,050 --> 00:11:42,850 What is my reputation? 144 00:11:42,852 --> 00:11:44,852 Oh, an admirable one. 145 00:11:44,854 --> 00:11:46,020 You have a talent I- 146 00:11:46,022 --> 00:11:49,757 I might almost say a genius for survival. 147 00:11:49,759 --> 00:11:52,793 Oh, you're flattering, Mr. Singh. 148 00:11:52,795 --> 00:11:55,863 But survival embraces so many areas. 149 00:11:55,865 --> 00:11:57,165 And many so dull. 150 00:11:57,167 --> 00:11:59,634 Quite true, quite true. 151 00:11:59,636 --> 00:12:03,204 Begging for mercy, hiding, running away. 152 00:12:03,206 --> 00:12:06,974 In none of which my boys are interested. 153 00:12:06,976 --> 00:12:10,077 Which effectively narrows it down to the one area 154 00:12:10,079 --> 00:12:12,746 in which they are interested. 155 00:12:12,748 --> 00:12:15,349 The gentle art of killing. 156 00:12:17,519 --> 00:12:20,054 Cashmere dew you say? 157 00:12:20,056 --> 00:12:21,589 I believe I will try it. 158 00:12:27,362 --> 00:12:32,266 Candor causes me to admit that my boys have a certain... 159 00:12:32,268 --> 00:12:34,968 crude proficiency of their own. 160 00:12:34,970 --> 00:12:38,072 Just confirmed my private hunch, Mr. Singh. 161 00:12:38,074 --> 00:12:39,807 Cangue. 162 00:12:41,109 --> 00:12:42,843 The crate. 163 00:12:42,845 --> 00:12:46,647 Fondly called the lingering embrace in our circle. 164 00:12:46,649 --> 00:12:49,116 Had Gupta aimed a little higher, 165 00:12:49,118 --> 00:12:52,152 your neck would have been instantly snapped. 166 00:13:01,430 --> 00:13:02,896 The charmed circle you talked about, 167 00:13:02,898 --> 00:13:04,232 what is it? 168 00:13:04,234 --> 00:13:09,503 I'm referring to the Society of the Golden Cobra, 169 00:13:09,505 --> 00:13:13,040 of which I am the temporal and spiritual head. 170 00:13:13,042 --> 00:13:15,209 As for tutoring your boys, 171 00:13:15,211 --> 00:13:17,511 isn't that a case of coals to Newcastle? 172 00:13:17,513 --> 00:13:19,947 Oh, not at all, Mr. West. 173 00:13:19,949 --> 00:13:22,950 Since we are newcomers to your splendid land 174 00:13:22,952 --> 00:13:24,552 of free enterprise, 175 00:13:24,554 --> 00:13:28,723 it is only right that the children should, uh, absorb 176 00:13:28,725 --> 00:13:32,593 the Western folkways of sudden extinction. 177 00:13:32,595 --> 00:13:34,729 You do see that, don't you? 178 00:13:34,731 --> 00:13:37,298 Oh, when you put it that way, yes. 179 00:13:37,300 --> 00:13:40,701 Ah, then you will tutor them. 180 00:13:41,803 --> 00:13:42,803 No. 181 00:13:43,839 --> 00:13:46,907 Oh, these boys. 182 00:13:46,909 --> 00:13:52,913 Thirsty young minds reaching out to the deep well of your wisdom. 183 00:13:52,915 --> 00:13:55,082 Oh, how can you refuse them? 184 00:13:55,084 --> 00:13:57,017 Perhaps the well has gone dry, Papa. 185 00:13:58,454 --> 00:14:00,621 Boys, a shame. 186 00:14:00,623 --> 00:14:02,590 Just for that, I give you permission 187 00:14:02,592 --> 00:14:04,392 to chastise them, Mr. West. 188 00:14:12,501 --> 00:14:15,135 They're youthful and high spirited. 189 00:14:15,137 --> 00:14:16,737 I am perfectly willing to overlook 190 00:14:16,739 --> 00:14:17,938 the whole matter, Mr. Singh. 191 00:14:17,940 --> 00:14:19,273 Oh, no, no, no. 192 00:14:19,275 --> 00:14:20,908 I wouldn't think of taking advantage 193 00:14:20,910 --> 00:14:22,710 of your generosity. 194 00:14:22,712 --> 00:14:24,712 They deserve a good lesson. 195 00:14:24,714 --> 00:14:27,348 Boys, pay attention and learn something. 196 00:14:27,350 --> 00:14:30,250 All right, boys. 197 00:14:30,252 --> 00:14:33,788 Class is called to order. Lesson number one. 198 00:14:33,790 --> 00:14:35,523 You should always keep your opponent... 199 00:14:35,525 --> 00:14:38,326 off balance! 200 00:14:38,328 --> 00:14:40,328 Oh, well done, sir. 201 00:14:40,330 --> 00:14:43,096 Remember those words of wisdom, children. 202 00:14:46,000 --> 00:14:48,135 Lesson number two, show your weapons, improvise. 203 00:14:56,045 --> 00:14:59,613 Now, Mr. West, tell us about lesson number three. 204 00:14:59,615 --> 00:15:01,148 Lesson number three? 205 00:15:03,452 --> 00:15:05,486 Rosebud. 206 00:15:05,488 --> 00:15:06,654 Rosebud? 207 00:15:06,656 --> 00:15:07,955 It's a box of matches. 208 00:15:07,957 --> 00:15:09,390 Of course. 209 00:15:09,392 --> 00:15:13,394 Is it? Or is it supposed to look like a box of matches? 210 00:15:13,396 --> 00:15:15,863 He's bluffing. 211 00:15:15,865 --> 00:15:19,967 Possibly. Or maybe this innocent little box contains- 212 00:15:19,969 --> 00:15:20,968 What? 213 00:15:20,970 --> 00:15:22,536 X-51. 214 00:15:22,538 --> 00:15:25,840 Oh, ripping, Mr. West. Ripping. 215 00:15:25,842 --> 00:15:29,343 One of those ultra, ultra weapons your chaps 216 00:15:29,345 --> 00:15:31,512 are always so keen on developing, huh? 217 00:15:31,514 --> 00:15:34,348 That's right, Mr. Singh. X-51. 218 00:15:34,350 --> 00:15:36,350 At the slightest jar, it's detonated. 219 00:15:37,218 --> 00:15:39,553 Capable of destruction, 220 00:15:39,555 --> 00:15:41,422 disintegration. 221 00:15:41,424 --> 00:15:42,757 I still think you're bluffing. 222 00:15:42,759 --> 00:15:44,892 Be still, brother. 223 00:15:44,894 --> 00:15:46,761 What do you intend doing, Mr. West? 224 00:15:46,763 --> 00:15:49,296 I have an insane urge 225 00:15:49,298 --> 00:15:52,533 to end this whole dreary charade. 226 00:15:52,535 --> 00:15:53,868 By throwing rosebud. 227 00:15:53,870 --> 00:15:56,404 D-don't be ridiculous, Mr. West. 228 00:15:56,406 --> 00:15:57,905 That would be silly, wouldn't it? 229 00:15:57,907 --> 00:15:58,906 Very silly, sir. 230 00:15:58,908 --> 00:15:59,907 Oh, yes. Yes, sir. 231 00:15:59,909 --> 00:16:00,775 Very silly. 232 00:16:07,849 --> 00:16:09,349 They are matches! 233 00:16:09,351 --> 00:16:11,218 By George, you're right! 234 00:16:21,095 --> 00:16:22,396 This way, Mr. West. 235 00:16:25,434 --> 00:16:26,867 What do you have in mind, Rapunzel? 236 00:16:26,869 --> 00:16:28,201 You wish your freedom, do you not? 237 00:16:28,203 --> 00:16:29,870 That's an attractive notion, yes. 238 00:16:29,872 --> 00:16:30,871 Then if you follow me- 239 00:16:30,873 --> 00:16:32,205 First, let's find Colonel Mayo. 240 00:16:32,207 --> 00:16:33,407 Forget him. 241 00:16:33,409 --> 00:16:35,042 We shall need enormous quantities of luck 242 00:16:35,044 --> 00:16:36,076 just to manage your escape. 243 00:16:36,078 --> 00:16:37,545 All right, I'll find him myself. 244 00:16:42,116 --> 00:16:43,050 Not that door. 245 00:16:53,929 --> 00:16:56,229 One door down, Rapunzel. How many more to go? 246 00:16:56,231 --> 00:16:57,498 Very well. 247 00:16:57,500 --> 00:16:59,633 I'll take you to your precious Colonel Mayo. 248 00:17:13,215 --> 00:17:15,015 You can't have him, the door's locked. 249 00:17:17,118 --> 00:17:18,819 You just stand back. I'll fix it. 250 00:17:37,606 --> 00:17:38,806 Colonel Mayo. 251 00:17:41,343 --> 00:17:43,477 Is that you, West? 252 00:17:44,613 --> 00:17:46,179 Is it really you? 253 00:17:46,181 --> 00:17:48,215 What have they done to you? 254 00:18:29,424 --> 00:18:30,824 You see? 255 00:18:30,826 --> 00:18:32,492 You forgot again. 256 00:18:32,494 --> 00:18:35,162 The king moves in both directions. 257 00:18:35,164 --> 00:18:37,031 Forwards and backwards. 258 00:18:37,033 --> 00:18:39,132 Remember that. 259 00:18:39,134 --> 00:18:40,534 All right, sir. 260 00:18:40,536 --> 00:18:42,369 I'm very grateful that you take all the trouble 261 00:18:42,371 --> 00:18:43,571 to teach me Parcheesi. 262 00:18:43,573 --> 00:18:45,372 Oh, for the last time, John Mountain-Top. 263 00:18:45,374 --> 00:18:47,340 The name of this game is not Parcheesi, 264 00:18:47,342 --> 00:18:48,542 it's checkers. 265 00:18:48,544 --> 00:18:50,510 Checkers. 266 00:18:50,512 --> 00:18:51,679 It's your move. 267 00:18:51,681 --> 00:18:53,480 Yes, Mr. Gordon, sir. 268 00:19:04,893 --> 00:19:06,727 Another game and another quarter bet, 269 00:19:06,729 --> 00:19:07,728 Mr. Gordon, sir? 270 00:19:09,064 --> 00:19:11,198 No, thank you very much, John. 271 00:19:18,974 --> 00:19:20,975 Oh, where the devil are they?! 272 00:19:24,212 --> 00:19:25,980 Never mind. 273 00:19:25,982 --> 00:19:28,448 Maybe perhaps you win next game. 274 00:19:28,450 --> 00:19:30,017 And for the last time, John, 275 00:19:30,019 --> 00:19:31,518 if I seem a little bit irritated, 276 00:19:31,520 --> 00:19:35,222 it's not because I have lost two games of checkers in a row. 277 00:19:35,224 --> 00:19:36,824 Three, was it not? 278 00:19:36,826 --> 00:19:39,559 All right, three. 279 00:19:39,561 --> 00:19:42,129 Point is that Mr. West and Colonel Mayo 280 00:19:42,131 --> 00:19:43,530 have been gone all day long. 281 00:19:43,532 --> 00:19:45,633 And I'm just getting bored stiff sitting around here, 282 00:19:45,635 --> 00:19:47,400 waiting for them to show up. 283 00:19:47,402 --> 00:19:49,603 All right for me to have an idea, sir? 284 00:19:49,605 --> 00:19:52,506 No, I'm not gonna play you another game of checkers. 285 00:19:52,508 --> 00:19:54,307 I don't care what odds you offer. 286 00:19:54,309 --> 00:19:57,144 Not about checkers, the colonel's horses. 287 00:19:57,146 --> 00:19:58,879 You want I should saddle one up for you to take 288 00:19:58,881 --> 00:20:00,714 a brisk invigorating ride? 289 00:20:00,716 --> 00:20:02,516 No, thank you, I've had enough fresh air 290 00:20:02,518 --> 00:20:03,684 in wide open spaces 291 00:20:03,686 --> 00:20:05,753 to last me for the rest of my life. 292 00:20:05,755 --> 00:20:09,189 You know anything interesting around this neck of the woods? 293 00:20:11,292 --> 00:20:13,027 There is... 294 00:20:13,029 --> 00:20:14,327 haunted castle. 295 00:20:14,329 --> 00:20:16,563 I don't want- 296 00:20:16,565 --> 00:20:17,665 What? 297 00:20:17,667 --> 00:20:19,633 It's just a joke, Mr. Gordon, sir. 298 00:20:19,635 --> 00:20:22,670 The Indian boys who do not have proper schooling like me, 299 00:20:22,672 --> 00:20:24,638 they claim it to be haunted. 300 00:20:26,574 --> 00:20:28,341 Claim what to be haunted? 301 00:20:28,343 --> 00:20:30,277 The castle near Box Canyon, sir. 302 00:20:30,279 --> 00:20:32,279 A castle out here? 303 00:20:32,281 --> 00:20:34,381 Whose? 304 00:20:34,383 --> 00:20:35,549 What's it look like? 305 00:20:35,551 --> 00:20:37,117 I have not seen it. 306 00:20:37,119 --> 00:20:39,352 Colonel Mayo warned us to stay away. 307 00:20:39,354 --> 00:20:41,188 But the few Indians who did venture near it- 308 00:20:41,190 --> 00:20:44,624 I know, their hair turned white overnight from the experience. 309 00:20:44,626 --> 00:20:46,226 Oh, no, sir. 310 00:20:46,228 --> 00:20:48,729 Just severely frightened by the weird sounds 311 00:20:48,731 --> 00:20:50,530 and the terrible smells. 312 00:20:50,532 --> 00:20:53,567 But of course, these are ignorant superstitious Indians 313 00:20:53,569 --> 00:20:55,736 who do not have proper schooling like me. 314 00:20:56,671 --> 00:20:58,138 I see. 315 00:21:00,274 --> 00:21:03,911 Saddle up a couple of the colonel's best horses, John. 316 00:21:03,913 --> 00:21:08,015 You and I are going out for a brisk invigorating ride. 317 00:21:08,017 --> 00:21:09,116 All right, sir. 318 00:21:10,819 --> 00:21:12,686 To the jolly old castle. 319 00:21:14,055 --> 00:21:14,922 Oh, no, sir. 320 00:21:16,624 --> 00:21:18,558 It is haunted. 321 00:21:26,202 --> 00:21:27,735 I was having a dream. 322 00:21:27,737 --> 00:21:29,569 A pleasant one we hope. 323 00:21:29,571 --> 00:21:31,304 No, a silly one. 324 00:21:31,306 --> 00:21:34,074 I dreamed I had fallen in the hands of my enemies. 325 00:21:34,076 --> 00:21:36,110 How nice to find instead you are in the midst 326 00:21:36,112 --> 00:21:38,445 of your admiring pupils, Mr. West. 327 00:21:38,447 --> 00:21:40,781 Ah, yes, it's a comfort. 328 00:21:48,556 --> 00:21:52,459 For you, Mr. West, a token of our, uh, esteem. 329 00:21:52,461 --> 00:21:55,062 Yes, an apple for the teacher, so to speak. 330 00:21:55,064 --> 00:21:57,164 Oh, for me? You shouldn't have. 331 00:21:57,166 --> 00:21:59,366 What is it? 332 00:21:59,368 --> 00:22:00,634 Should we tell him brothers? 333 00:22:00,636 --> 00:22:01,735 No. 334 00:22:01,737 --> 00:22:03,536 Let it come as a delightful surprise, 335 00:22:03,538 --> 00:22:04,404 I say. 336 00:22:06,775 --> 00:22:09,042 Last time I saw a basket like that 337 00:22:09,044 --> 00:22:11,912 Mr. Mudjaz was in the wings playing a musical obbligato. 338 00:22:16,584 --> 00:22:18,551 A perfect set. 339 00:22:18,553 --> 00:22:19,920 You've thought of everything. 340 00:22:19,922 --> 00:22:22,222 Oh, for you we could do no less. 341 00:22:22,224 --> 00:22:23,723 Come brothers, we mustn't 342 00:22:23,725 --> 00:22:25,893 wear out our welcome with Mr. West. 343 00:22:25,895 --> 00:22:28,328 Oh, oh, don't leave on my account. 344 00:22:28,330 --> 00:22:30,964 I'm just hanging around. 345 00:22:30,966 --> 00:22:32,800 We must go, Mr. West. 346 00:22:32,802 --> 00:22:36,503 But it will comfort you to know that Mudjaz will remain. 347 00:22:36,505 --> 00:22:39,072 Yes, to entertain you with his music. 348 00:22:39,074 --> 00:22:42,176 I had a feeling that was the way it was going to be. 349 00:22:43,678 --> 00:22:45,913 By the way, Mr. West, 350 00:22:45,915 --> 00:22:49,349 you'll be more comfortable since we've removed this knife 351 00:22:49,351 --> 00:22:51,919 from that clever pocket in the back of your coat. 352 00:22:51,921 --> 00:22:53,253 And this ring of yours 353 00:22:53,255 --> 00:22:55,923 with the amazingly sharp diamond edge. 354 00:22:55,925 --> 00:22:58,158 You might have cut yourself with it. 355 00:22:58,160 --> 00:23:00,260 Or the ropes maybe? 356 00:23:09,237 --> 00:23:10,971 Psst. 357 00:23:10,973 --> 00:23:11,972 Mudjaz. 358 00:23:14,475 --> 00:23:17,010 You understand English? 359 00:23:17,012 --> 00:23:18,445 Oh, yes, sahib. 360 00:23:18,447 --> 00:23:19,947 Oh, fine. 361 00:23:19,949 --> 00:23:22,382 Then don't bother playing on my account. 362 00:23:22,384 --> 00:23:25,485 Sahib, you do not want? 363 00:23:25,487 --> 00:23:27,187 Oh, it's, uh, nothing personal, 364 00:23:27,189 --> 00:23:29,589 but one long moment of uninterrupted silence 365 00:23:29,591 --> 00:23:30,590 is what I really want. 366 00:23:30,592 --> 00:23:31,691 You savvy? 367 00:23:31,693 --> 00:23:33,060 Oh, yes, sahib. 368 00:23:35,998 --> 00:23:37,697 Mudjaz. 369 00:24:17,939 --> 00:24:20,073 Why are you breathing so hard? 370 00:24:20,075 --> 00:24:23,110 It's the intoxicating nearness of you, Rapunzel. 371 00:24:23,112 --> 00:24:25,145 An idiotic name, who is Rapunzel? 372 00:24:25,147 --> 00:24:26,947 A storybook character. 373 00:24:26,949 --> 00:24:30,650 And like you, she had long golden hair. 374 00:24:30,652 --> 00:24:33,120 My hair is quite dark. 375 00:24:33,122 --> 00:24:36,223 And like you, Rapunzel couldn't make up her mind 376 00:24:36,225 --> 00:24:39,393 whether to play the role of savior or killer. 377 00:24:42,163 --> 00:24:43,596 I never tried to kill you. 378 00:24:43,598 --> 00:24:44,764 No? 379 00:24:44,766 --> 00:24:46,666 Then that was a prize-winning imitation 380 00:24:46,668 --> 00:24:48,902 you put on awhile back with the blow dart. 381 00:24:48,904 --> 00:24:50,637 Really, Mr. West, 382 00:24:50,639 --> 00:24:52,739 you can be surprisingly dense. 383 00:24:52,741 --> 00:24:54,007 Did it never occur to you 384 00:24:54,009 --> 00:24:56,543 that by drugging you I saved your life? 385 00:24:56,545 --> 00:24:59,079 That was the hard way to go about it, wasn't it? 386 00:24:59,081 --> 00:25:00,513 My dear brothers were due to arrive 387 00:25:00,515 --> 00:25:02,015 on the scene at any moment. 388 00:25:02,017 --> 00:25:03,516 After the way you'd knocked them about 389 00:25:03,518 --> 00:25:04,784 and humiliated them, 390 00:25:04,786 --> 00:25:06,619 do you have any idea what they'd have done to you 391 00:25:06,621 --> 00:25:08,688 if you hadn't been already unconscious? 392 00:25:08,690 --> 00:25:10,390 Probably cut my throat. 393 00:25:10,392 --> 00:25:11,691 Exactly. 394 00:25:11,693 --> 00:25:14,294 So at least I delayed that for a while. 395 00:25:14,296 --> 00:25:16,463 And don't call me Rapunzel. 396 00:25:16,465 --> 00:25:18,999 I'm sorry, and I'm very grateful. 397 00:25:19,001 --> 00:25:21,101 I guess this is just one of those difficult days 398 00:25:21,103 --> 00:25:22,602 when everything seems to go wrong. 399 00:25:22,604 --> 00:25:24,037 For instance, 400 00:25:24,039 --> 00:25:25,839 I could have sworn a flock of cobras 401 00:25:25,841 --> 00:25:28,575 were gonna make their debut out of that basket. 402 00:25:28,577 --> 00:25:30,510 My quaint brother's idea of a lark. 403 00:25:31,980 --> 00:25:34,681 Mudjaz told me, so I arranged to substitute myself. 404 00:25:34,683 --> 00:25:36,516 In my opinion, that's a definite improvement. 405 00:25:36,518 --> 00:25:37,650 What now? 406 00:25:37,652 --> 00:25:39,652 I've devised a plan for your escape. 407 00:25:39,654 --> 00:25:41,121 I'm interested, go on. 408 00:25:41,123 --> 00:25:43,156 The palace guards will be back shortly 409 00:25:43,158 --> 00:25:44,824 and unlock the cell door. 410 00:25:44,826 --> 00:25:46,659 Mudjaz would be here to supervise 411 00:25:46,661 --> 00:25:49,029 the removal of the basket of cobras, 412 00:25:49,031 --> 00:25:50,630 if you know what I mean. 413 00:25:50,632 --> 00:25:53,333 You expect me to get into that basket? 414 00:25:53,335 --> 00:25:55,635 I will be in the basket. 415 00:25:55,637 --> 00:25:56,870 And where will I be? 416 00:25:56,872 --> 00:25:58,338 Here, waiting to be brought back 417 00:25:58,340 --> 00:25:59,272 before my father. 418 00:26:00,741 --> 00:26:03,477 I've got a better idea. 419 00:26:03,479 --> 00:26:06,480 If I could only break out of this cell... 420 00:26:06,482 --> 00:26:09,082 Palace guards would cut you down immediately. 421 00:26:09,084 --> 00:26:10,984 Please, trust me, Mr. West. 422 00:26:14,455 --> 00:26:15,788 What do you have in mind? 423 00:26:15,790 --> 00:26:18,358 I want you to put yourself completely in my hands. 424 00:26:20,861 --> 00:26:23,397 I think that could be arranged. 425 00:26:23,399 --> 00:26:26,866 If only Papa wasn't such a great admirer of yours. 426 00:26:26,868 --> 00:26:27,867 Is he? 427 00:26:27,869 --> 00:26:29,036 Oh, yes. 428 00:26:29,038 --> 00:26:30,203 So much so that I know 429 00:26:30,205 --> 00:26:31,838 he'd adore having you as a son-in-law. 430 00:26:33,274 --> 00:26:34,841 You mean, you and me? 431 00:26:37,278 --> 00:26:39,913 And that would be a fate worse than death? 432 00:26:39,915 --> 00:26:42,916 Mr. West, that would be death. 433 00:26:42,918 --> 00:26:44,518 Are you familiar 434 00:26:44,520 --> 00:26:47,387 with the old Indian burial custom called suttee? 435 00:26:48,222 --> 00:26:50,057 Uh, roughly. 436 00:26:50,059 --> 00:26:52,192 It's the old system where the wife 437 00:26:52,194 --> 00:26:54,561 is incinerated on a funeral pyre 438 00:26:54,563 --> 00:26:57,130 along with the deceased husband's remains. 439 00:26:57,132 --> 00:26:59,099 Which I always thought was carrying togetherness 440 00:26:59,101 --> 00:27:00,434 a little too far. 441 00:27:00,436 --> 00:27:02,001 Exactly. 442 00:27:02,003 --> 00:27:03,303 So if we were married, 443 00:27:03,305 --> 00:27:06,206 considering the hazards of your profession, 444 00:27:06,208 --> 00:27:08,775 you'd give me a very limited life expectancy. 445 00:27:08,777 --> 00:27:12,179 I never realized what a liability I was. 446 00:27:12,181 --> 00:27:14,181 Oh, Mr. West, you mustn't take this personally. 447 00:27:16,050 --> 00:27:18,718 I- I understand. 448 00:27:18,720 --> 00:27:21,020 You know, you are not altogether unattractive. 449 00:27:21,655 --> 00:27:22,922 Oh... 450 00:27:22,924 --> 00:27:25,225 now you're just being kind, aren't you? 451 00:27:25,227 --> 00:27:26,960 Oh, no. 452 00:27:26,962 --> 00:27:29,996 In fact, I've even toyed with the idea 453 00:27:29,998 --> 00:27:32,566 that it might be rather pleasant to kiss you. 454 00:27:33,867 --> 00:27:35,268 We'll never know, will we? 455 00:27:35,270 --> 00:27:37,604 No. 456 00:27:37,606 --> 00:27:39,005 Such a pity. 457 00:27:46,314 --> 00:27:48,982 Promise me you won't let Papa talk you into marrying me. 458 00:28:22,299 --> 00:28:23,666 Mr. Gordon, sir, 459 00:28:23,668 --> 00:28:26,136 please tell me about man once more. 460 00:28:26,138 --> 00:28:29,072 Would it help you feel any better? 461 00:28:29,074 --> 00:28:31,141 All right, John Mountain-Top. 462 00:28:31,143 --> 00:28:32,608 What is man? 463 00:28:32,610 --> 00:28:35,845 Man is a superstitious animal, and he has been for many ages. 464 00:28:35,847 --> 00:28:37,213 Right. Why? 465 00:28:37,215 --> 00:28:39,615 Because every time something new arrives 466 00:28:39,617 --> 00:28:41,017 which frightens him, 467 00:28:41,019 --> 00:28:43,253 it is easier to invent an evil spirit 468 00:28:43,255 --> 00:28:46,055 who is responsible for some kind of nonsense. 469 00:28:46,057 --> 00:28:47,891 Then he doesn't have to think or reason. 470 00:28:47,893 --> 00:28:49,725 All he has to do is be afraid. 471 00:28:49,727 --> 00:28:51,261 Right. Is all that clear? 472 00:28:51,263 --> 00:28:52,328 Yes, sir. 473 00:28:52,330 --> 00:28:53,797 Because you explained so beautiful. 474 00:28:53,799 --> 00:28:55,364 Oh, not at all. 475 00:28:55,366 --> 00:28:57,566 It's just because you've lost your fear, that's all. 476 00:28:57,568 --> 00:28:58,968 It's clear because you're no longer 477 00:28:58,970 --> 00:29:00,369 being panicked into believing 478 00:29:00,371 --> 00:29:03,907 that this so-called castle, where we're going to, 479 00:29:03,909 --> 00:29:06,176 is haunted or any other such nonsense. 480 00:29:06,178 --> 00:29:07,977 Are we on the right road, John? 481 00:29:09,280 --> 00:29:10,847 John? 482 00:29:10,849 --> 00:29:12,982 Come back here, 483 00:29:12,984 --> 00:29:15,351 you superstitious little idiot! 484 00:29:36,273 --> 00:29:37,707 You are Mr. Artemus Gordon? 485 00:29:37,709 --> 00:29:39,242 I am? 486 00:29:39,244 --> 00:29:40,376 Aren't you? 487 00:29:41,511 --> 00:29:44,113 I-I mean- I mean, y-yes, I am. 488 00:29:44,115 --> 00:29:46,482 Look, lady, would you mind calling off your pussycat? 489 00:29:47,585 --> 00:29:48,584 Forgive me. 490 00:29:50,488 --> 00:29:51,487 Oh. 491 00:29:56,193 --> 00:29:58,294 Well, thank you very much. 492 00:29:58,296 --> 00:30:01,231 You are a friend and associate of Mr. West? 493 00:30:01,233 --> 00:30:03,032 Yes, I am. What about it? 494 00:30:03,034 --> 00:30:05,001 If you'll come with me, I'll explain. 495 00:30:05,003 --> 00:30:06,369 Uh, what about my horse? 496 00:30:06,371 --> 00:30:08,037 We'll send for him later. 497 00:30:08,039 --> 00:30:09,973 In that case, lead on, Miss, uh... 498 00:30:09,975 --> 00:30:11,140 What'd you say your name was? 499 00:30:12,143 --> 00:30:14,577 You can call me Rapunzel. 500 00:31:07,097 --> 00:31:08,965 Where is Mr. West? 501 00:31:08,967 --> 00:31:12,302 He's, uh, resting, Papa. 502 00:31:12,304 --> 00:31:16,839 Resting? But I sent those idiot guards for him. 503 00:31:16,841 --> 00:31:20,343 As our guest, he should be here enjoying the entertainment. 504 00:31:20,345 --> 00:31:22,578 That's true, Papa. 505 00:31:22,580 --> 00:31:25,681 But perhaps Mr. West is indisposed. 506 00:31:27,251 --> 00:31:29,218 Nonsense. 507 00:31:29,220 --> 00:31:31,354 He always struck me as the kind of man 508 00:31:31,356 --> 00:31:34,490 who refused to be indisposed. 509 00:31:34,492 --> 00:31:36,426 Well, don't sit there, fetch him. 510 00:31:58,849 --> 00:32:01,284 Pardon the delay, but I was tied up for a while. 511 00:32:01,286 --> 00:32:02,785 More fun and games, Mr. Singh? 512 00:32:02,787 --> 00:32:04,988 Mm, as you see, Mr. West, 513 00:32:04,990 --> 00:32:08,224 our great concern is for your entertainment. 514 00:32:08,226 --> 00:32:10,659 Oh, you're succeeding magnificently. 515 00:32:10,661 --> 00:32:12,528 For instance, the lovely surprise 516 00:32:12,530 --> 00:32:14,998 your boys provided me in the basket. 517 00:32:15,000 --> 00:32:16,232 You liked it? 518 00:32:16,234 --> 00:32:17,733 Liked it? 519 00:32:17,735 --> 00:32:20,236 I wouldn't be exaggerating if I said I loved it. 520 00:32:20,238 --> 00:32:25,008 Our boys have high spirits but hearts of purest gold. 521 00:32:26,044 --> 00:32:27,710 Mmm. 522 00:32:44,995 --> 00:32:47,596 This absurd ape begins to weary me. 523 00:33:59,169 --> 00:34:02,004 One of the unique national treasures 524 00:34:02,006 --> 00:34:04,107 that India has given the world. 525 00:34:04,109 --> 00:34:05,941 The rope trick. 526 00:34:05,943 --> 00:34:09,479 Are you acquainted with this little exercise in magic, 527 00:34:09,481 --> 00:34:10,480 Mr. West? 528 00:34:10,482 --> 00:34:11,747 Magic? 529 00:34:11,749 --> 00:34:13,583 I always believed it was done with mirrors 530 00:34:13,585 --> 00:34:14,717 or mass hypnotism. 531 00:34:14,719 --> 00:34:17,987 A thousand year pardon, sahib. 532 00:34:17,989 --> 00:34:19,989 You are a nonbeliever? 533 00:34:19,991 --> 00:34:22,158 Well, let's just say a doubter. 534 00:34:22,160 --> 00:34:26,395 If I may be permitted to demonstrate. 535 00:34:49,986 --> 00:34:52,488 Therefore, 536 00:34:52,490 --> 00:34:56,159 I call upon and invoke the powers 537 00:34:56,161 --> 00:35:00,229 of the four secret corners of the domain of the crest 538 00:35:00,231 --> 00:35:04,500 and the power of the north. 539 00:35:04,502 --> 00:35:07,637 The power of the east, 540 00:35:07,639 --> 00:35:10,806 of the south, 541 00:35:10,808 --> 00:35:13,676 of the west. 542 00:35:25,855 --> 00:35:28,491 The powers of darkness 543 00:35:28,493 --> 00:35:31,026 are reaching for you. 544 00:35:32,896 --> 00:35:36,599 Extend yourself to meet them. 545 00:35:36,601 --> 00:35:39,001 Siddha! 546 00:35:39,003 --> 00:35:42,071 I, Variabus, 547 00:35:42,073 --> 00:35:45,341 I, Optimus, 548 00:35:45,343 --> 00:35:48,110 I, Baligos, 549 00:35:48,112 --> 00:35:52,448 I, Artemus- 550 00:35:52,450 --> 00:35:54,016 Grab, Jim! 551 00:36:09,833 --> 00:36:10,833 Follow me. 552 00:36:10,835 --> 00:36:12,101 Cute performance, Artie. 553 00:36:12,103 --> 00:36:14,103 I suppose you used the fine wires with the rope. 554 00:36:14,105 --> 00:36:17,106 Us magicians never reveal the secrets of our trade. 555 00:36:17,108 --> 00:36:18,407 Wait here for me. 556 00:36:18,409 --> 00:36:19,575 All right. 557 00:36:21,044 --> 00:36:22,411 Whatever you do, don't go in there. 558 00:36:22,413 --> 00:36:24,146 There's a tiger in there. 559 00:36:24,148 --> 00:36:25,080 Oh... 560 00:36:28,653 --> 00:36:30,152 There's a tiger in there. 561 00:36:30,154 --> 00:36:31,186 No. 562 00:36:36,493 --> 00:36:37,860 We must hurry. 563 00:36:59,149 --> 00:37:04,219 Oh, the noble horse, man's best friend. 564 00:37:05,522 --> 00:37:07,956 Well, maybe second best. 565 00:37:07,958 --> 00:37:09,492 Now you take care of Rapunzel 566 00:37:09,494 --> 00:37:10,959 with the long golden hair. 567 00:37:10,961 --> 00:37:13,262 Well, thank you. I'd be absolutely delighted. 568 00:37:13,264 --> 00:37:14,463 Let me have your gun. 569 00:37:14,465 --> 00:37:15,698 Hey, no, wait a minute. 570 00:37:15,700 --> 00:37:17,466 You're not going back up there without me. 571 00:37:17,468 --> 00:37:18,768 Don't argue with me. 572 00:37:18,770 --> 00:37:21,304 I've got some unfinished business to take care of. 573 00:37:21,306 --> 00:37:22,505 Your gun, please. 574 00:38:19,496 --> 00:38:21,930 Will you join us in a game of polo, Mr. West? 575 00:38:21,932 --> 00:38:23,366 What position do I play? 576 00:38:23,368 --> 00:38:24,400 You're the goal! 577 00:39:05,241 --> 00:39:07,075 This game is beginning to bore me. 578 00:39:07,077 --> 00:39:09,412 Perhaps we can change it, Mr. West. 579 00:39:09,414 --> 00:39:11,179 We'll let Mr. West be the ball. 580 00:40:17,481 --> 00:40:19,882 Ah, Mr. West, 581 00:40:19,884 --> 00:40:22,518 a man with a mission. 582 00:40:22,520 --> 00:40:25,688 Which involves a question that I want answered. 583 00:40:25,690 --> 00:40:27,490 Where is Colonel Mayo? 584 00:40:27,492 --> 00:40:30,826 You know, suddenly I have an idea 585 00:40:30,828 --> 00:40:32,962 that you're going to win after all. 586 00:40:32,964 --> 00:40:35,063 I don't have time to indulge your ramblings. 587 00:40:35,065 --> 00:40:36,499 I said, "Where is Colonel Mayo?" 588 00:40:36,501 --> 00:40:38,100 Are you threatening me? 589 00:40:38,102 --> 00:40:40,636 Oh, dear, I'm much too old for that. 590 00:40:40,638 --> 00:40:42,237 Not too old to die. 591 00:40:42,239 --> 00:40:44,439 Oh, come now. 592 00:40:44,441 --> 00:40:48,377 There's so little of me left to snuff out, why bother? 593 00:40:48,379 --> 00:40:50,178 And besides, Mr. West, 594 00:40:51,715 --> 00:40:54,917 we all know you have no talent for killing in cold blood. 595 00:40:56,586 --> 00:40:58,353 That can be a very serious handicap 596 00:40:58,355 --> 00:41:01,390 when you're dealing with people who have. 597 00:41:01,392 --> 00:41:02,391 Like you, colonel. 598 00:41:02,393 --> 00:41:04,593 Like me. 599 00:41:04,595 --> 00:41:05,828 Don't do anything foolish 600 00:41:05,830 --> 00:41:07,563 or I shall be forced to demonstrate. 601 00:41:10,033 --> 00:41:12,568 One side, sir. We have business with Mr. West. 602 00:41:12,570 --> 00:41:14,703 No. Very pressing business. 603 00:41:14,705 --> 00:41:16,204 Get rid of these clowns. 604 00:41:16,206 --> 00:41:18,507 Colonel Mayo is right. 605 00:41:18,509 --> 00:41:20,509 Run along, boys, and leave us. 606 00:41:20,511 --> 00:41:21,644 No, Papa. 607 00:41:21,646 --> 00:41:24,547 Not till we have settled with Mr. West. 608 00:41:24,549 --> 00:41:27,550 Boys, are you defying me? Go to your rooms. 609 00:41:27,552 --> 00:41:29,051 But, Papa- 610 00:41:29,053 --> 00:41:30,953 Not another word, sir. Go. 611 00:41:41,831 --> 00:41:46,134 You gentlemen, uh, flimflammed me very nicely. 612 00:41:46,136 --> 00:41:48,070 Do you mind telling me why? 613 00:41:48,072 --> 00:41:50,039 Our gracious host's idea. 614 00:41:50,041 --> 00:41:52,641 And not a good one as it turned out. 615 00:41:52,643 --> 00:41:56,378 You see, it seemed reasonable to me 616 00:41:56,380 --> 00:41:59,147 that if you saw firsthand evidence 617 00:41:59,149 --> 00:42:02,117 of how, uh, persuasive 618 00:42:02,119 --> 00:42:05,454 we were prepared to be, you'd be more cooperative. 619 00:42:06,957 --> 00:42:09,758 My getting to Colonel Mayo's room was no accident? 620 00:42:09,760 --> 00:42:11,627 Oh, dear, no, quite the contrary. 621 00:42:11,629 --> 00:42:12,861 Although of course, 622 00:42:12,863 --> 00:42:15,731 Veda had no idea of how helpful she was being. 623 00:42:19,002 --> 00:42:20,235 And now you're going to tell me 624 00:42:20,237 --> 00:42:23,138 what you mean by cooperative, aren't you? 625 00:42:23,140 --> 00:42:24,439 Let's take the case 626 00:42:24,441 --> 00:42:27,476 of the hypothetical Indian Territorial Commissioner. 627 00:42:27,478 --> 00:42:28,978 Administrator of the welfare 628 00:42:28,980 --> 00:42:31,279 of a few thousand Pawnee Indians, 629 00:42:31,281 --> 00:42:33,749 who are living out their lives on a hundred square miles 630 00:42:33,751 --> 00:42:37,419 of worthless rock, scrub and desert. 631 00:42:37,421 --> 00:42:39,488 And then something happens. 632 00:42:39,490 --> 00:42:41,356 Can you guess what, Mr. West? 633 00:42:41,358 --> 00:42:44,259 The hypothetical commissioner discovers 634 00:42:44,261 --> 00:42:45,460 that the worthless rock, 635 00:42:45,462 --> 00:42:49,031 scrub and desert is no longer worthless. 636 00:42:49,033 --> 00:42:52,300 A pleasure to converse with you, sir. 637 00:42:52,302 --> 00:42:54,169 The legal boundaries of the Pawnee reservation 638 00:42:54,171 --> 00:42:56,005 have not been fixed as yet. 639 00:42:56,007 --> 00:42:58,807 It remains for them to decide whether to stay on here 640 00:42:58,809 --> 00:43:02,978 or move to a neighboring, precisely similar tract of land. 641 00:43:02,980 --> 00:43:04,880 Problem? 642 00:43:04,882 --> 00:43:07,716 The Pawnees have formed an attachment for the land, 643 00:43:07,718 --> 00:43:09,084 as Pawnees will. 644 00:43:09,086 --> 00:43:10,619 Precisely. 645 00:43:10,621 --> 00:43:14,422 And despite all the urgings of the hypothetical commissioner, 646 00:43:14,424 --> 00:43:16,025 they refuse to leave. 647 00:43:16,027 --> 00:43:18,360 All is lost? 648 00:43:18,362 --> 00:43:20,129 Not quite. 649 00:43:20,131 --> 00:43:23,132 Because there is one odd quirk in the Pawnee's makeup. 650 00:43:24,300 --> 00:43:26,802 To a man they deeply respect and trust, 651 00:43:26,804 --> 00:43:29,404 a certain James West. 652 00:43:29,406 --> 00:43:33,008 How did you ever manage to gain that status with them? 653 00:43:33,943 --> 00:43:35,577 Not by swindling them. 654 00:43:36,646 --> 00:43:38,881 And yet, Mr. West, 655 00:43:38,883 --> 00:43:42,918 the colonel and I are relying upon you 656 00:43:42,920 --> 00:43:46,288 to persuade the Pawnees to leave this tract of land 657 00:43:46,290 --> 00:43:47,990 and move on to another. 658 00:43:50,960 --> 00:43:53,095 Do you really think I will? 659 00:43:53,097 --> 00:43:56,331 I think you can be persuaded to, yes. 660 00:43:56,333 --> 00:43:58,633 Not just to save yourself pain. 661 00:43:58,635 --> 00:44:00,869 There's also Artemus Gordon to think of. 662 00:44:00,871 --> 00:44:02,037 And Veda. 663 00:44:03,173 --> 00:44:04,773 Veda? 664 00:44:06,442 --> 00:44:07,509 What do you mean? 665 00:44:07,511 --> 00:44:09,878 Quiet, old man. 666 00:44:09,880 --> 00:44:12,715 Don't believe him, Mr. Singh, he's bluffing and badly. 667 00:44:12,717 --> 00:44:14,917 I sent Artemus and the girl away. 668 00:44:14,919 --> 00:44:16,719 Did you? 669 00:44:16,721 --> 00:44:17,720 Guards! 670 00:44:26,996 --> 00:44:29,898 Sorry, Jim, they had too big a reception committee 671 00:44:29,900 --> 00:44:31,200 waiting for us. 672 00:44:31,202 --> 00:44:33,969 Guards, what is the meaning of this? 673 00:44:33,971 --> 00:44:37,005 Save your breath, Mr. Singh, they won't listen to you. 674 00:44:37,007 --> 00:44:38,974 They're mercenaries for sale to any buyer. 675 00:44:38,976 --> 00:44:39,975 I've outbid you. 676 00:44:46,315 --> 00:44:47,983 Be prudent, Mr. West. 677 00:44:50,120 --> 00:44:51,854 It must be quite a treasure you're sitting on 678 00:44:51,856 --> 00:44:53,122 to kill your partner. 679 00:44:53,124 --> 00:44:56,324 It is, Mr. West. It is. 680 00:44:56,326 --> 00:44:58,560 And I am going to show it to you. 681 00:44:58,562 --> 00:44:59,461 Guards. 682 00:45:00,429 --> 00:45:01,897 Tie him up. 683 00:45:15,444 --> 00:45:17,279 We're in the underbelly of the palace. 684 00:45:24,487 --> 00:45:26,121 And there's my treasury. 685 00:45:27,023 --> 00:45:28,991 Imagine that, oil. 686 00:45:28,993 --> 00:45:30,659 Yes, oil. 687 00:45:30,661 --> 00:45:35,363 oozing, rising, bursting out of the ground. 688 00:45:35,365 --> 00:45:39,201 All of which belonged to Mr. Singh originally. 689 00:45:39,203 --> 00:45:40,635 Yes, he discovered it 690 00:45:40,637 --> 00:45:42,871 while he was building this stately pleasure dome. 691 00:45:42,873 --> 00:45:45,507 He brought it to my attention and we became partners. 692 00:45:45,509 --> 00:45:47,976 A partnership so recently dissolved. 693 00:45:47,978 --> 00:45:49,477 Pity, isn't it? 694 00:45:49,479 --> 00:45:52,380 But I must tell you, gentlemen, about the geologist I engaged, 695 00:45:52,382 --> 00:45:54,283 about the report he gave me. 696 00:45:54,285 --> 00:45:55,884 Do you know how far this extends? 697 00:45:57,086 --> 00:45:59,121 No, but I'm sure you'll tell us. 698 00:45:59,123 --> 00:46:01,589 This is not just an oil well, gentlemen. 699 00:46:01,591 --> 00:46:03,959 It's an outcropping of a vast ocean of oil 700 00:46:03,961 --> 00:46:06,461 that extends for a hundred square miles around. 701 00:46:06,463 --> 00:46:09,631 How nice for the Pawnees, to whom it all belongs. 702 00:46:09,633 --> 00:46:11,133 They don't know about it, Mr. West, 703 00:46:11,135 --> 00:46:12,134 and they're not going to. 704 00:46:12,136 --> 00:46:14,002 The geologist does. 705 00:46:14,004 --> 00:46:15,871 How are you going to keep an ocean of oil a secret? 706 00:46:15,873 --> 00:46:17,172 You can. 707 00:46:17,174 --> 00:46:20,575 If the geologist had an unfortunate fatal accident 708 00:46:20,577 --> 00:46:22,377 right after submitting his report to me. 709 00:46:23,512 --> 00:46:25,047 I can't stop now, Mr. West. 710 00:46:25,049 --> 00:46:26,048 I don't care how you do it. 711 00:46:26,050 --> 00:46:28,050 But I want you to employ all your talents 712 00:46:28,052 --> 00:46:29,351 to get the Pawnees to move on. 713 00:46:30,686 --> 00:46:32,087 And if I fail? 714 00:46:32,089 --> 00:46:34,089 Then I shall be forced to prescribe 715 00:46:34,091 --> 00:46:37,159 a course of treatments for Veda. 716 00:46:46,269 --> 00:46:52,074 Two Sikh mercenaries have gone to join their ancestors. 717 00:46:52,076 --> 00:46:54,910 I expedited their departure. 718 00:46:56,680 --> 00:46:59,248 And now, you, Colonel Mayo- 719 00:47:00,250 --> 00:47:01,449 Agh! 720 00:47:06,856 --> 00:47:09,557 No! Help me, I can't get out! 721 00:47:10,760 --> 00:47:12,261 Help me! 722 00:47:12,263 --> 00:47:14,863 Oh, West! 723 00:47:14,865 --> 00:47:15,931 For the love of- 724 00:47:28,878 --> 00:47:31,713 It's a fitting burial ground, huh? 725 00:47:31,715 --> 00:47:33,515 For him. 726 00:47:49,332 --> 00:47:51,900 "To reciprocate in some way 727 00:47:51,902 --> 00:47:54,669 "for the wonderful kindness you both showed me 728 00:47:54,671 --> 00:47:56,604 "while I was in America. 729 00:47:56,606 --> 00:47:59,808 And so, dear Jim and Artemus, until my next visit." 730 00:47:59,810 --> 00:48:01,209 Did you want any help with that, Jim? 731 00:48:01,211 --> 00:48:02,978 No, thanks, Artie, go on with the letter. 732 00:48:02,980 --> 00:48:04,446 Right. 733 00:48:04,448 --> 00:48:06,982 Uh, where was I? Oh. 734 00:48:06,984 --> 00:48:08,483 "So, dear Jim and Artemus, 735 00:48:08,485 --> 00:48:11,153 "until my next visit to your lovely country. 736 00:48:11,155 --> 00:48:13,822 "You must remember me by the present I am sending you, 737 00:48:13,824 --> 00:48:16,058 "typical of India as nothing else is, 738 00:48:16,060 --> 00:48:17,492 "the Indian leopard. 739 00:48:17,494 --> 00:48:18,760 I hope that you both-" 740 00:48:18,762 --> 00:48:20,662 A leopard? 741 00:48:20,664 --> 00:48:21,997 She sent a leopard. 742 00:48:21,999 --> 00:48:24,666 I know, Artie. I can see that. 743 00:48:24,668 --> 00:48:27,102 But didn't you hear what I said? There's a leopard in there! 744 00:48:27,104 --> 00:48:28,370 Stand back, you fool! 745 00:48:32,809 --> 00:48:33,942 Jim! 746 00:48:43,886 --> 00:48:44,886 Artie. 747 00:48:46,123 --> 00:48:48,690 When are you going to stop being so emotional? 748 00:48:48,692 --> 00:48:51,326 Here, take care of her. I'll get her a saucer of milk. 749 00:48:53,663 --> 00:48:54,963 Oh, great. 750 00:48:54,965 --> 00:48:59,001 You sure are sweet. We know you'll be all right. 751 00:48:59,003 --> 00:49:01,336 There's a nice girl. 752 00:49:06,710 --> 00:49:09,111 Jim? 753 00:49:09,113 --> 00:49:11,313 You better make that two saucers of milk. 52465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.