All language subtitles for 相棒15th#11
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ん? 酔っ払いか?
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
あんた 大丈夫かい?
風邪 引いちまうよ。 おい!
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
あっ…!
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
死んでる!
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
例の一件には首を突っ込むなよ。
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
なんの事でしょうか?
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
コソコソ
嗅ぎ回ってるのはわかってるんだ。
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
あの件じゃないですか?
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
音羽台で発生した会社員刺殺事件。
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
遺留品もなく 捜査が難航している
例の事件ですか?
11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ああ そうだ。
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ようやく 有力な目撃者が
現れたんですよね?
13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
しかも その人物は
警察関係者の家族。
14
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ところが 目撃者は
事情聴取に応じない。
15
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
そればかりか 捜査本部には→
16
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
目撃者との接触を禁ずるという
お達しも出たとか。
17
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
一体 どうしてでしょう?
18
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
証言なら
すでに文書で入手済みだ。
19
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
「事件当夜 午後7時過ぎ
被害者男性が→
20
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
30歳前後の黒いパーカを着た
中肉中背の男と→
21
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
怒鳴り合ってるのを見た」
22
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
「怖くなったので
目撃者は すぐ その場を離れた」
23
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
30歳前後で黒いパーカを着た
中肉中背の男。
24
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
都内だけでも
かなりの数 いると思いますよ。
25
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
やはり 本人から 詳しく事情を
聴くべきではないでしょうか。
26
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
その必要はない。
情報は全て父親ルートから入る。
27
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
目撃者は まだ中学生だ。
28
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
我が子を
事件に巻き込みたくない親心→
29
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
お前たちにも わかるだろう。
30
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ちょっと
過保護なんじゃないですか?
31
00:00:00,000 --> 00:00:04,640
相手が警察関係者なら もっと強く
協力要請しては どうです?
32
00:00:04,640 --> 00:00:09,670
もしかして 目撃者の父親って
上のほうの人ですか?
33
00:00:09,670 --> 00:00:11,650
馬鹿者!
34
00:00:11,650 --> 00:00:13,650
それこそ
下衆の勘繰りというものだ!
35
00:00:13,650 --> 00:00:15,650
部長は 上の顔色をうかがって→
36
00:00:15,650 --> 00:00:18,640
捜査方針を決定するような事は
なさらない!
37
00:00:18,640 --> 00:00:21,660
そのとおりだ。 問題は何もない。
38
00:00:21,660 --> 00:00:24,660
お前たちが しゃしゃり出て
捜査を混乱させない限りはな。
39
00:00:30,650 --> 00:00:33,640
事情聴取なしで問題ないなんて事
ありますか?
40
00:00:33,640 --> 00:00:35,660
ありません。
ですよね。
41
00:00:35,660 --> 00:00:39,640
じゃあ 行ってみますか?
ええ もちろん。
42
00:00:59,660 --> 00:01:01,770
特命には 釘を刺しておきました。
43
00:01:01,770 --> 00:01:04,670
うまく計らいますので
ご心配なく。
44
00:01:04,670 --> 00:01:07,670
はっ。 失礼します。
45
00:01:10,640 --> 00:01:12,640
大丈夫でしょうか?
46
00:01:12,640 --> 00:01:15,650
杉下たちが このまま
おとなしく引っ込むとは→
47
00:01:15,650 --> 00:01:17,670
思えないのですが…。
48
00:01:17,670 --> 00:01:21,750
奴らが動くのは構わん。
今回に限って→
49
00:01:21,750 --> 00:01:25,640
ホシを挙げてくれれば
こっちも好都合だ。
50
00:01:25,640 --> 00:01:29,660
だが 目撃者には
絶対に近づけるな。
51
00:01:29,660 --> 00:01:32,660
巻き添えで
こっちが冷や飯を食わされては→
52
00:01:32,660 --> 00:01:35,650
たまらんからな。
善処します。
53
00:01:35,650 --> 00:01:37,650
ところで 部長…。
54
00:01:41,660 --> 00:01:43,640
これ どうぞ。
55
00:01:43,640 --> 00:01:46,660
つまらないものなんですが
妻の実家から送って参りまして。
56
00:01:46,660 --> 00:01:48,700
なんだ?
57
00:01:48,700 --> 00:01:50,670
極上の黄金最中です。
限定…。
58
00:01:50,670 --> 00:01:52,650
あっ!
59
00:01:52,650 --> 00:01:56,660
本当に つまらんもんだな!
俺の虫歯を悪化させるつもりか?
60
00:01:56,660 --> 00:01:58,660
失礼致しました!
61
00:01:59,640 --> 00:02:03,650
いいか
目撃者が誰かを知ってるのは→
62
00:02:03,650 --> 00:02:06,650
今のところ 俺とお前だけだ。
63
00:02:06,650 --> 00:02:10,650
万が一 情報が外に漏れたら
責任は お前が取れ。
64
00:02:13,670 --> 00:02:15,660
あれ? いない。
65
00:02:15,660 --> 00:02:17,640
また お前か。
66
00:02:17,640 --> 00:02:20,660
サイバーセキュリティー対策本部
っていうのは→
67
00:02:20,660 --> 00:02:22,650
よっぽどヒマなんだな。
68
00:02:22,650 --> 00:02:25,670
僕 上司に
当てにされてないんですかね?
69
00:02:25,670 --> 00:02:27,700
付き合ってやろうか?
70
00:02:27,700 --> 00:02:30,660
俺も将棋なら
ちょっとした腕だぞ。
71
00:02:30,660 --> 00:02:34,640
結構です。
課長とでは勝負になりません。
72
00:02:34,640 --> 00:02:36,660
それより 杉下さんたちは?
73
00:02:36,660 --> 00:02:39,660
ああ 例の現場に行ったよ。
74
00:02:41,670 --> 00:02:45,670
通りませんねぇ…。
ええ。
75
00:02:45,670 --> 00:02:50,640
15分の間に 自転車が3台
通行人は1人だけです。
76
00:02:50,640 --> 00:02:53,660
被害者の矢口紀之さんが
刺殺されたのが→
77
00:02:53,660 --> 00:02:55,660
帰宅途中の午後7時過ぎ。
78
00:02:55,660 --> 00:02:58,670
今よりも
人通りは少なかったでしょうし→
79
00:02:58,670 --> 00:03:02,770
目撃証言が集まらないのも
無理はありませんねぇ。
80
00:03:02,770 --> 00:03:06,640
たった1人の有力な目撃者も
証言が伝言ゲーム状態じゃ→
81
00:03:06,640 --> 00:03:08,640
まあ どうにもこうにも…。
82
00:03:08,640 --> 00:03:11,680
しかし 妙ですねぇ。
83
00:03:11,680 --> 00:03:14,650
まあ よくある事じゃないですか。
84
00:03:14,650 --> 00:03:18,670
上からの横やりで
理不尽な指示が出るのは。
85
00:03:18,670 --> 00:03:20,670
いえ その事ではなく→
86
00:03:20,670 --> 00:03:24,660
被疑者を目撃したという中学生は
こんな寂しい通りを→
87
00:03:24,660 --> 00:03:27,660
どこに向かって なんのために
歩いていたのでしょう?
88
00:03:28,680 --> 00:03:30,650
通学路ではなさそうだし→
89
00:03:30,650 --> 00:03:33,690
中学生が
行きそうなところといえば→
90
00:03:33,690 --> 00:03:36,690
塾とか コンビニとか
ファストフード。
91
00:03:41,660 --> 00:03:44,650
ありませんね 何も。
ええ。
92
00:03:44,650 --> 00:03:46,680
家が この辺りか→
93
00:03:46,680 --> 00:03:49,670
友達のところにでも
行く途中だったのかな?
94
00:03:49,670 --> 00:03:52,670
こんな事 本人から話を聞けば
すぐわかるんですけど。
95
00:03:58,660 --> 00:04:00,660
何か?
96
00:04:04,670 --> 00:04:07,670
このお宅
表札が出ていませんねぇ。
97
00:04:07,670 --> 00:04:10,670
空き家ですかね?
98
00:04:11,660 --> 00:04:14,660
すいません。
はい。
99
00:04:15,640 --> 00:04:17,650
ちょっと お伺いします。
100
00:04:17,650 --> 00:04:21,650
こちらのお宅は
どなたか住んでいますか?
101
00:04:21,650 --> 00:04:23,650
不動産屋さん…?
102
00:04:23,650 --> 00:04:28,870
あっ いや こういう者です。
あら 警察?
103
00:04:28,870 --> 00:04:31,640
この間の事件の事なら
もう話しましたよ。
104
00:04:31,640 --> 00:04:33,710
私は何も知りませんって。
105
00:04:33,710 --> 00:04:37,650
ああ…! いつも
ご協力ありがとうございます!
106
00:04:37,650 --> 00:04:41,670
近頃 物騒だと思ったら
人が殺されるなんてねえ…。
107
00:04:41,670 --> 00:04:44,640
物騒というと 他に何か事件でも?
108
00:04:44,640 --> 00:04:47,640
この辺り
ポツポツ 空き家になってて→
109
00:04:47,640 --> 00:04:51,660
おかしな人とか 子供とかが
勝手に入り込んでるみたいなの。
110
00:04:51,660 --> 00:04:53,660
不法侵入ですか?
111
00:04:54,670 --> 00:04:58,670
たばこなんか吸って
火事でも出されやしないか心配で。
112
00:05:03,660 --> 00:05:06,660
ほら また来ましたよ。
113
00:05:06,660 --> 00:05:10,670
あの家 子供たちの
たまり場のようですね。
114
00:05:10,670 --> 00:05:12,650
もしかすると 目撃者の中学生も→
115
00:05:12,650 --> 00:05:15,650
ここへ向かう途中だったのかも
しれませんねぇ。
116
00:05:15,650 --> 00:05:18,660
じゃあ 入ってみますか?
117
00:05:18,660 --> 00:05:21,640
しかし 目撃者には近寄るなと→
118
00:05:21,640 --> 00:05:23,660
あれほど
きつく言われてますからねぇ…。
119
00:05:23,660 --> 00:05:26,670
うん… じゃあ やめておきます?
120
00:05:26,670 --> 00:05:29,670
…かといって 言いなりになるのも
シャクですねぇ。
121
00:05:29,670 --> 00:05:31,670
では ちょっとだけ。
122
00:05:32,750 --> 00:05:35,660
今週 すごいよね。
ねえねえ… これ 見て見て…。
123
00:05:35,660 --> 00:05:37,640
えっ 何? これ。
やばいじゃん これ。
124
00:05:37,640 --> 00:05:39,660
ねえ 先生に言おうよ これ。
125
00:05:39,660 --> 00:05:41,660
すげえ これ!
126
00:05:57,660 --> 00:05:59,660
うわっ!
うわっ!
127
00:06:01,670 --> 00:06:04,670
いけませんよ たばこは。
128
00:06:04,670 --> 00:06:06,670
お預かりしましょうか?
129
00:06:16,660 --> 00:06:19,730
やばい! 今の 補導員かな?
130
00:06:19,730 --> 00:06:21,650
もしかして 警察かも…。
131
00:06:21,650 --> 00:06:23,650
行こうぜ! 警察だったら
マジで やばいって!
132
00:06:25,660 --> 00:06:30,660
里奈! お前 ここの事
親に話してないよな?
133
00:06:33,670 --> 00:06:36,700
まさか。 言うわけないじゃん。
134
00:06:36,700 --> 00:06:39,740
里奈の親父って 警察官?
殺人事件とか追ってんの?
135
00:06:39,740 --> 00:06:43,660
違うよ! 普通に役人。
136
00:06:51,650 --> 00:06:54,650
いいんですか? あんなんで。
137
00:06:54,650 --> 00:06:57,650
ええ。 これで
反応を見てみましょう。
138
00:07:12,670 --> 00:07:15,660
いつもじゃん…。
139
00:07:31,720 --> 00:07:33,660
お待たせ致しました。
≪すいません。
140
00:07:33,660 --> 00:07:35,660
はい お伺い致します。
141
00:07:46,670 --> 00:07:49,660
どこ行くんだ?
バンドの練習。
142
00:07:49,660 --> 00:07:52,640
毎日 帰りが遅いって
お母さん 心配してたぞ。
143
00:07:52,640 --> 00:07:54,650
夕飯までには戻れよ。
144
00:07:54,650 --> 00:07:56,660
うざっ…。
145
00:07:56,660 --> 00:07:58,660
なんだ あの態度…。
146
00:07:59,650 --> 00:08:02,670
あれ? おい…
お前も出かけるのか?
147
00:08:02,670 --> 00:08:04,660
ええ。
タロットカードのセミナーに。
148
00:08:04,660 --> 00:08:07,730
じゃあ 俺の昼飯 どうするんだ?
149
00:08:07,730 --> 00:08:09,730
悪いけど 適当に済ませて。
150
00:08:17,670 --> 00:08:20,670
お客さん
相席 いいですか?
151
00:08:20,670 --> 00:08:23,670
ああ… どうぞ。
どうぞ。
152
00:08:24,640 --> 00:08:27,640
すいません。 よいしょ。
153
00:08:32,670 --> 00:08:34,670
げっ…。
154
00:08:51,650 --> 00:08:55,650
あれ? 中園じゃねえか?
155
00:08:56,660 --> 00:08:58,660
やっぱり 中園だ!
156
00:08:58,660 --> 00:09:02,660
俺だよ! 稲葉だ!
157
00:09:02,660 --> 00:09:04,650
稲葉?
158
00:09:04,650 --> 00:09:08,670
あっ お前…
井の頭署にいた稲葉か?
159
00:09:08,670 --> 00:09:10,810
おう!
はあ~!
160
00:09:10,810 --> 00:09:14,640
いや~ しばらく会わねえうちに
お互い 減ったなあ!
161
00:09:19,710 --> 00:09:23,670
今 捜査中なのか?
ああ。
162
00:09:23,670 --> 00:09:27,710
麺類は長もの。
事件が長引くに繋がるから→
163
00:09:27,710 --> 00:09:30,660
捜査中は食わないってやつだな?
164
00:09:30,660 --> 00:09:34,650
若い奴らは 験担ぎなんて古臭い
って言うんだが→
165
00:09:34,650 --> 00:09:37,630
一日も早く
ホシを挙げてやらんとな。
166
00:09:37,630 --> 00:09:39,650
変わらないなあ 稲葉は。
167
00:09:39,650 --> 00:09:43,650
俺が研修で世話になってた頃から
ずっと 現場一筋か?
168
00:09:44,660 --> 00:09:46,660
性に合ってるんだよ。
169
00:09:46,660 --> 00:09:49,660
お前みたいに
出世レースに乗る気もないしな。
170
00:09:49,660 --> 00:09:51,660
ハハハハ…。
171
00:09:51,660 --> 00:09:55,650
ああ… このヤマ→
172
00:09:55,650 --> 00:09:57,650
隣の署が追ってるんだが…→
173
00:09:57,650 --> 00:10:02,640
むごいよな
娘の誕生日に殺されるなんてさ。
174
00:10:02,640 --> 00:10:04,640
娘の誕生日?
175
00:10:04,640 --> 00:10:06,640
ホトケの横に→
176
00:10:06,640 --> 00:10:09,680
誕生祝いのケーキが
落ちてたそうだ。
177
00:10:09,680 --> 00:10:12,650
気の毒に…
娘さん 誕生日が来る度に→
178
00:10:12,650 --> 00:10:15,670
父親が殺された事を
思い出すんだぜ。
179
00:10:15,670 --> 00:10:18,660
おっ…。
180
00:10:22,660 --> 00:10:24,650
もしもし 俺だ。
181
00:10:24,650 --> 00:10:28,670
ああ… 根津山町だな?
182
00:10:28,670 --> 00:10:31,670
わかった すぐ行く。 おう。
183
00:10:32,650 --> 00:10:35,640
すまん 通報が入った。
おう…。
184
00:10:35,640 --> 00:10:37,640
またな。
ああ また。
185
00:10:38,690 --> 00:10:41,800
すいません ごちそうさま。
ありがとうございます。
186
00:10:41,800 --> 00:10:45,800
そうか… 娘がいたのか…。
187
00:10:46,670 --> 00:10:48,650
何度も呼び出しやがって!
188
00:10:48,650 --> 00:10:53,660
近所には変な目で見られるし
バイトはクビになるし!
189
00:10:53,660 --> 00:10:55,640
散々じゃねえかよ!
190
00:10:55,640 --> 00:10:57,660
申し訳ありません。
191
00:10:57,660 --> 00:11:00,670
捜査にご協力頂き
ありがとうございました。
192
00:11:00,670 --> 00:11:03,670
俺は人殺しじゃねえぞ。 ああ?
193
00:11:03,670 --> 00:11:06,670
ふざけんな 警察!
194
00:11:06,670 --> 00:11:08,670
ああっ!
195
00:11:09,660 --> 00:11:11,660
また見込み違いでしたね。
196
00:11:11,660 --> 00:11:13,640
聞き込みも空振りばっかりだし…。
197
00:11:13,640 --> 00:11:16,660
目撃者から話が聞けねえんじゃ
どうしようもねえだろ。
198
00:11:16,660 --> 00:11:20,670
どういう事ですか?
目撃者の話が聞けないって。
199
00:11:20,670 --> 00:11:24,660
接触禁止のお触れが出てんの!
200
00:11:24,660 --> 00:11:26,660
まったく もう…
警察官の家族なら→
201
00:11:26,660 --> 00:11:28,660
もっと協力しろっての!
202
00:11:28,660 --> 00:11:31,650
本人と会うと
問題があるんですかね?
203
00:11:31,650 --> 00:11:34,650
知るかよ!
よっぽどの箱入りなんだろ。
204
00:11:35,650 --> 00:11:37,720
また指示に反して
勝手に動いたな!?
205
00:11:37,720 --> 00:11:39,650
杉下!
206
00:11:39,650 --> 00:11:42,640
目撃者の聴取は
必要だと思ったものですから。
207
00:11:42,640 --> 00:11:47,700
入手した証言は
警察関係者の父親が→
208
00:11:47,700 --> 00:11:51,700
本人から 直接 聞いた話だ。
事情聴取したも同然だろう。
209
00:11:52,670 --> 00:11:56,650
お言葉ですが 父親が
キャリア組の偉いさんなら→
210
00:11:56,650 --> 00:11:59,660
刑事経験は ほぼゼロです。
211
00:11:59,660 --> 00:12:02,660
事情聴取なんか
やった事ないんじゃないですか?
212
00:12:02,660 --> 00:12:04,660
誰が偉いさんだと言った!
213
00:12:04,660 --> 00:12:07,800
今回の指示は 純粋に
目撃者保護の観点から…。
214
00:12:07,800 --> 00:12:09,670
部長のおっしゃるとおりだ!
お前たちは→
215
00:12:09,670 --> 00:12:12,770
我が子の身を案ずる親心が
理解出来ないのか?
216
00:12:12,770 --> 00:12:15,640
副総監が どれだけ
心を痛めておられるか…。
217
00:12:15,640 --> 00:12:17,640
あっ…。
218
00:12:18,660 --> 00:12:22,660
父親は 衣笠副総監でしたか。
219
00:12:23,660 --> 00:12:27,660
警視庁ナンバー2。
220
00:12:29,650 --> 00:12:31,660
馬鹿!
221
00:12:36,660 --> 00:12:39,660
馬鹿者!
特命に引っかき回されたら→
222
00:12:39,660 --> 00:12:41,650
俺の立場は どうなるんだ!
223
00:12:41,650 --> 00:12:43,650
申し訳ありません!
224
00:12:43,650 --> 00:12:46,670
しかし
副総監のご家族に関する情報は→
225
00:12:46,670 --> 00:12:48,660
セキュリティー上
厳重に守られております。
226
00:12:48,660 --> 00:12:51,640
特命といえども
容易に探し出せないかと…。
227
00:12:51,640 --> 00:12:53,660
それを嗅ぎつけるのが杉下だ。
228
00:12:53,660 --> 00:12:57,650
そこを なんとか食い止めるのが
お前の仕事ではないのか?
229
00:12:57,650 --> 00:13:02,670
しかし いくら手綱を引いても
暴走する奴らでして…。
230
00:13:08,640 --> 00:13:10,650
中園。
231
00:13:10,650 --> 00:13:12,650
はあ…。
232
00:13:15,730 --> 00:13:18,670
お前 まさか…。
はあ…?
233
00:13:18,670 --> 00:13:21,670
副総監の名を→
234
00:13:21,670 --> 00:13:23,670
わざと
漏らしたんじゃないだろうな?
235
00:13:24,660 --> 00:13:26,680
滅相もありません!
236
00:13:26,680 --> 00:13:30,650
中園照生 一生の不覚でした!
237
00:13:30,650 --> 00:13:32,670
こんな事で失点してたまるか。
238
00:13:32,670 --> 00:13:34,670
ぼやぼやしてないで
さっさと手を打て!
239
00:13:34,670 --> 00:13:36,670
はっ!
240
00:13:52,650 --> 00:13:54,670
警察官の初心に帰れ。
241
00:13:54,670 --> 00:13:59,660
あんたの出世より
犯人逮捕のほうが優先だ。
242
00:13:59,660 --> 00:14:03,660
失点 大いに結構。
243
00:14:03,660 --> 00:14:06,660
いっそ失脚してくれれば…。
244
00:14:09,650 --> 00:14:13,650
部長の椅子には 俺が座る。
245
00:14:16,640 --> 00:14:19,650
副総監の家族の情報
一切 出てきませんね。
246
00:14:19,650 --> 00:14:21,650
では コツコツ当たりましょう。
247
00:14:21,650 --> 00:14:23,650
衣笠という名字は
わかったのですから。
248
00:14:23,650 --> 00:14:26,670
でも 助かりましたね。
249
00:14:26,670 --> 00:14:29,660
参事官が
うっかり口を滑らせてくれて…。
250
00:14:29,660 --> 00:14:31,730
本当に
うっかりでしょうかねぇ?
251
00:14:31,730 --> 00:14:34,660
もしかすると
わざとかもしれませんよ。
252
00:14:34,660 --> 00:14:36,650
捜査に協力するために?
253
00:14:36,650 --> 00:14:39,670
そんな男気
参事官にあると思えませんけど。
254
00:14:39,670 --> 00:14:41,650
あくまでも可能性の話ですがね。
255
00:14:41,650 --> 00:14:43,670
あれ? また お出かけですか?
256
00:14:43,670 --> 00:14:46,660
あいにくですが
当分 チェスの勝負は…。
257
00:14:46,660 --> 00:14:49,790
ああ ああ… 青木くん。
258
00:14:49,790 --> 00:14:52,650
君のお父さんは 確か副総監と…。
259
00:14:52,650 --> 00:14:55,650
親父が 衣笠さんとは
幼なじみなんですよ。
260
00:14:55,650 --> 00:14:57,650
竹馬の友ってやつですかね?
261
00:14:57,650 --> 00:15:00,670
僕なんかが
警視庁に潜り込めたのは→
262
00:15:00,670 --> 00:15:03,640
本当
親父のコネのおかげですから。
263
00:15:03,640 --> 00:15:07,660
君 副総監の家族の事
知ってるの?
264
00:15:07,660 --> 00:15:09,660
ええ。 まあ 少しは…。
265
00:15:11,650 --> 00:15:13,650
衣笠さんには
娘さんが1人います。
266
00:15:13,650 --> 00:15:15,650
名前は 市原里奈。
267
00:15:15,650 --> 00:15:20,660
中高一貫の進学校
西應学園中学の3年生です。
268
00:15:20,660 --> 00:15:22,740
市原?
269
00:15:22,740 --> 00:15:24,660
奥さんの旧姓ですよ。
270
00:15:24,660 --> 00:15:26,650
副総監は
離婚されているのですか?
271
00:15:26,650 --> 00:15:30,650
いえ… ちょっと訳ありで。
なんだよ? 訳って…。
272
00:15:36,640 --> 00:15:38,660
これ 警察関係者の間でも→
273
00:15:38,660 --> 00:15:41,660
ほとんど知られていない事
なんですけどね。
274
00:15:41,660 --> 00:15:46,650
3年前 衣笠さんの自宅に
何度も殺害予告が届いたんです。
275
00:15:46,650 --> 00:15:49,650
本人のみならず 家族も殺すと。
276
00:15:49,650 --> 00:15:51,660
悪質な脅迫ですねぇ。
277
00:15:51,660 --> 00:15:53,660
奥さんは
心労がたたって体を壊し→
278
00:15:53,660 --> 00:15:56,660
今も長期療養中です。
捕まったのですか? 犯人は。
279
00:15:56,660 --> 00:15:59,650
いいえ。
まだ 正体もわかってません。
280
00:15:59,650 --> 00:16:01,670
副総監に上がるまで→
281
00:16:01,670 --> 00:16:03,670
衣笠さんも
いろいろありましたし…。
282
00:16:03,670 --> 00:16:06,670
恨みを持つ者も多いってわけか。
283
00:16:06,670 --> 00:16:10,660
そんな事があったので
副総監の娘と特定されて→
284
00:16:10,660 --> 00:16:13,660
お嬢さんに
危害が及ぶのを避けるために→
285
00:16:13,660 --> 00:16:15,730
今は 奥さんの旧姓を
名乗ってるんです。
286
00:16:15,730 --> 00:16:17,730
そうでしたか。
287
00:16:19,750 --> 00:16:21,670
西應学園中学がここ。
288
00:16:21,670 --> 00:16:24,670
子供たちが たむろしてた空き家は
ここ。
289
00:16:24,670 --> 00:16:26,660
そして 事件現場はここです。
290
00:16:26,660 --> 00:16:29,660
市原里奈は 学校から
あの空き家に向かう途中に→
291
00:16:29,660 --> 00:16:32,730
被疑者を目撃したという事で
間違いなさそうですね。
292
00:16:32,730 --> 00:16:34,670
君は
彼女に会った事はあるのですか?
293
00:16:34,670 --> 00:16:36,650
一度だけ。
294
00:16:36,650 --> 00:16:39,670
里奈ちゃんが中学に入る前です。
295
00:16:39,670 --> 00:16:42,660
衣笠さんのお宅で
お目にかかりました。
296
00:16:42,660 --> 00:16:44,660
なかなかの美少女でしょ?
297
00:16:46,640 --> 00:16:48,710
お前 まずくないの?
298
00:16:48,710 --> 00:16:50,650
俺たちに
どんどん情報流しちゃって…。
299
00:16:50,650 --> 00:16:53,670
僕だって 早く
犯人捕まえてほしいですから。
300
00:16:53,670 --> 00:16:56,650
なんか
魂胆があるんじゃねえのか?
301
00:16:56,650 --> 00:16:58,660
嫌だな~。
302
00:16:58,660 --> 00:17:01,660
言ったでしょ?
心を入れ替えたって…。
303
00:17:01,660 --> 00:17:03,640
貴重な情報をどうもありがとう。
行きましょう。
304
00:17:03,640 --> 00:17:05,640
はい。
305
00:17:14,720 --> 00:17:17,640
特命係の 終わりの始まりだ。
306
00:17:38,660 --> 00:17:41,660
最寄りの駅は
そっちじゃないよね?
307
00:17:43,630 --> 00:17:46,650
市原里奈さんですね?
ちょっと よろしいでしょうか?
308
00:17:46,650 --> 00:17:48,660
急いでますから。
309
00:17:48,660 --> 00:17:51,710
ああ ちょっと待って。
僕たち 怪しい者じゃないけど。
310
00:17:51,710 --> 00:17:54,650
警察の人でしょ。
おや なぜ わかったのでしょう?
311
00:17:54,650 --> 00:17:58,670
におい。
5日前 音羽台で起きた→
312
00:17:58,670 --> 00:18:00,670
刺殺事件について
伺いたいのですが→
313
00:18:00,670 --> 00:18:04,740
容疑者らしき男を目撃したのは
君ですねぇ?
314
00:18:04,740 --> 00:18:06,660
私 関係ありません。
315
00:18:18,650 --> 00:18:21,770
所轄の刑事さんですか?
それとも 捜査一課の人?
316
00:18:21,770 --> 00:18:25,660
警視庁特命係の杉下です。
冠城です。
317
00:18:25,660 --> 00:18:28,660
だったら 私の父が警視庁にいる事
知ってますよね?
318
00:18:28,660 --> 00:18:32,670
もちろん 副総監を知らなかったら
モグリだよ。
319
00:18:32,670 --> 00:18:34,700
見た事は 全て父に話しました。
320
00:18:34,700 --> 00:18:39,660
同じ話の繰り返しでも構いません。
君から 直接聞きたいんです。
321
00:18:39,660 --> 00:18:41,660
刑事さんとは話さないように
言われてますから。
322
00:18:41,660 --> 00:18:44,680
ああ…
では ひとつだけ教えてください。
323
00:18:44,680 --> 00:18:47,650
事件の夜 君は あの道を通って
どこへ行く途中だったんですか?
324
00:18:47,650 --> 00:18:50,670
あの辺りには
コンビニも学習塾も→
325
00:18:50,670 --> 00:18:52,670
君が立ち寄りそうな場所は
ありません。
326
00:18:52,670 --> 00:18:54,670
ただ 1カ所だけ→
327
00:18:54,670 --> 00:18:57,670
隠れ家のような空き家を
除いては…。
328
00:19:00,640 --> 00:19:03,660
この間 家の周りをウロウロしてた
2人組って…。
329
00:19:03,660 --> 00:19:06,670
ええ 僕たちです。
330
00:19:06,670 --> 00:19:09,650
君が嘘をついているとは
思っていません。
331
00:19:09,650 --> 00:19:12,670
ただ
事件とは関係のない秘密のために→
332
00:19:12,670 --> 00:19:16,670
君が お父さんに話せなかった事が
あるのではないかと。
333
00:21:42,660 --> 00:21:45,660
珍しいですね。
こんな かわいらしいお連れさん。
334
00:21:45,660 --> 00:21:48,660
僕のガールフレンドです。
335
00:21:49,650 --> 00:21:53,650
冠城さんが そんな事を言うと
冗談に聞こえませんよ。
336
00:21:55,650 --> 00:21:57,670
はい。
337
00:21:57,670 --> 00:22:00,640
葛餅を作ったんです。
お召し上がりになりません?
338
00:22:00,640 --> 00:22:02,640
お願いします。
339
00:22:02,640 --> 00:22:07,650
いいんですか?
こんなお店で事件の話をして…。
340
00:22:07,650 --> 00:22:10,650
そもそも 君と話してはいけない
という指示に→
341
00:22:10,650 --> 00:22:12,670
逆らっているわけですから
問題になるとしたら→
342
00:22:12,670 --> 00:22:14,660
むしろ そちらのほうでしょうね。
343
00:22:14,660 --> 00:22:17,620
警察って
上からの指示は絶対でしょ。
344
00:22:17,620 --> 00:22:19,640
出世に響きますよ?
345
00:22:19,640 --> 00:22:22,630
お気遣い 痛み入ります。
346
00:22:22,630 --> 00:22:25,670
この人 そういう事には
まるで無頓着だから。
347
00:22:25,670 --> 00:22:27,650
君も 人の事 言えませんよ。
348
00:22:27,650 --> 00:22:30,650
キャリア官僚の道を
放り出したのですからねぇ。
349
00:22:30,650 --> 00:22:32,640
つまり 僕たち
君のお父さんのような出世とは→
350
00:22:32,640 --> 00:22:34,640
全く縁がないわけ。
351
00:22:34,640 --> 00:22:37,640
お父様も刑事さんなんですか?
352
00:22:37,640 --> 00:22:39,640
いいえ。
353
00:22:41,650 --> 00:22:43,650
ただの役人です。
354
00:22:43,650 --> 00:22:46,650
いつも自分が正しくて→
355
00:22:46,650 --> 00:22:50,640
人が自分の指示どおりに
動かないと 気に入らない人。
356
00:22:50,640 --> 00:22:52,640
随分 辛辣だね。
357
00:22:53,640 --> 00:22:56,640
空き家で見た事
父に言いますか?
358
00:22:58,650 --> 00:23:02,640
黙っていてくれるなら
あの晩の事 お話ししますけど。
359
00:23:02,640 --> 00:23:05,620
取引しようってわけですか?
360
00:23:05,620 --> 00:23:09,640
父には言わなかった話
少しだけあるんで。
361
00:23:09,640 --> 00:23:12,650
あのような事は
もう二度としないと→
362
00:23:12,650 --> 00:23:14,650
約束出来ますか?
363
00:23:17,650 --> 00:23:20,650
では お話を聞かせてください。
364
00:23:20,650 --> 00:23:26,660
私 被害者と黒いパーカの男が
争ってるのを見たって言ったけど→
365
00:23:26,660 --> 00:23:32,660
本当は その少し前に
自販機の前で見かけたんです。
366
00:23:33,650 --> 00:23:37,650
たばこ
あそこで買う事にしていて。
367
00:23:37,650 --> 00:23:41,650
通る人 少なくて
見られる心配ないから。
368
00:23:46,650 --> 00:23:49,730
なんか
いらついてる感じだったんで→
369
00:23:49,730 --> 00:23:51,670
少し離れたところで待ってました。
370
00:23:51,670 --> 00:23:54,790
父に言わなかったのは
その事だけです。
371
00:23:54,790 --> 00:23:57,640
大した情報じゃなくて悪いけど→
372
00:23:57,640 --> 00:24:00,660
秘密にするって約束は
守ってくださいね。
373
00:24:00,660 --> 00:24:03,650
その時 男の顔は見ましたか?
374
00:24:03,650 --> 00:24:06,630
ちょっと振り向いたけど→
375
00:24:06,630 --> 00:24:08,650
顔は わかりません。
376
00:24:08,650 --> 00:24:12,640
男のほうは
君の顔 見たのかな?
377
00:24:12,640 --> 00:24:16,660
暗かったし
見えなかったと思います。
378
00:24:16,660 --> 00:24:18,650
それから どうしました?
379
00:24:18,650 --> 00:24:21,650
あとは 父に話したとおりです。
380
00:24:24,720 --> 00:24:27,650
≪どこ見て歩いてんだよ!
381
00:24:27,650 --> 00:24:29,640
はあ?
何言ってるんですか?
382
00:24:29,640 --> 00:24:31,640
ふざけんな!
383
00:24:31,640 --> 00:24:33,640
こっちは急いでるんです。
384
00:24:33,640 --> 00:24:36,650
因縁つけてる
みたいでしたけど…。
385
00:24:36,650 --> 00:24:38,650
いい加減にしてくださいよ。
386
00:24:38,650 --> 00:24:40,650
距離もあったし
暗かったし→
387
00:24:40,650 --> 00:24:42,640
それ以上は わかりません。
388
00:24:42,640 --> 00:24:45,640
あの時
通報すればよかったのかも。
389
00:24:46,640 --> 00:24:50,640
でも 殺人事件になるなんて
思わなかったから。
390
00:24:50,640 --> 00:24:53,640
事件の事は
ニュースで知ったの?
391
00:24:54,650 --> 00:25:00,670
私が見た男が犯人かもって
父に話しました。
392
00:25:00,670 --> 00:25:05,640
でも 自販機前で見たとは
言わなかったんだよね?
393
00:25:05,640 --> 00:25:08,650
だって それ
事件とは関係ないでしょ。
394
00:25:08,650 --> 00:25:10,650
どうして あの場所にいたのか→
395
00:25:10,650 --> 00:25:13,650
お父さんには
聞かれませんでしたか?
396
00:25:15,640 --> 00:25:19,640
友達の家で勉強してるって
言ってあるから。
397
00:25:20,810 --> 00:25:22,810
どうぞ。
398
00:25:23,640 --> 00:25:26,650
警察で いろいろ聞かれて
空き家の事とかバレたら→
399
00:25:26,650 --> 00:25:29,650
友達に迷惑かかるし。
400
00:25:29,650 --> 00:25:32,650
だから 父に頼んだんです。
401
00:25:32,650 --> 00:25:36,650
逆恨みされたら怖いから
警察には行きたくないって。
402
00:25:37,640 --> 00:25:41,640
そういうふうに言えば
父は聞いてくれるんで。
403
00:25:42,650 --> 00:25:45,650
うち 前に いろいろあったから。
404
00:25:49,650 --> 00:25:51,650
もういいですよね?
405
00:25:52,640 --> 00:25:54,640
話 これで全部ですから。
406
00:25:54,640 --> 00:25:56,640
里奈ちゃん。
407
00:26:33,660 --> 00:26:35,650
里奈さん。
408
00:26:35,650 --> 00:26:37,700
まだ何か?
409
00:26:37,700 --> 00:26:39,650
現場を見に来たんです。
410
00:26:39,650 --> 00:26:41,670
刑事は 現場百遍って言うでしょ。
411
00:26:41,670 --> 00:26:45,670
君が最初に男を見たのは
この辺りですか?
412
00:26:53,680 --> 00:26:57,700
あの明るさなら 夜でも
男の姿は はっきり見えますねぇ。
413
00:26:57,700 --> 00:26:59,640
さっき 全部 話しました。
414
00:26:59,640 --> 00:27:01,640
細かい事が気になるタチでして。
415
00:27:01,640 --> 00:27:04,710
少しだけ確認させてください。
416
00:27:04,710 --> 00:27:08,710
男が買った たばこの銘柄を
覚えていますか?
417
00:27:09,670 --> 00:27:12,670
何を買ったかなんて
見てませんけど。
418
00:27:22,650 --> 00:27:25,650
そういえば
ばんそうこう…。
419
00:27:25,650 --> 00:27:28,650
指に ばんそうこう 貼ってました。
420
00:27:28,650 --> 00:27:30,650
どの指にですか?
421
00:27:30,650 --> 00:27:33,660
多分 左手の人さし指。
422
00:27:33,660 --> 00:27:35,640
ボタンを押す時に見えたから。
423
00:27:35,640 --> 00:27:37,640
左手…。
424
00:27:37,640 --> 00:27:40,650
男は左利きですね。
425
00:27:40,650 --> 00:27:42,650
右手は どうしていたのでしょう?
426
00:27:43,650 --> 00:27:45,650
えっと…。
427
00:27:47,650 --> 00:27:49,640
スーパーの袋を持ってました。
428
00:27:49,640 --> 00:27:51,660
レジでもらうやつ。
429
00:27:51,660 --> 00:27:54,660
レジ袋 何か書いてありましたか?
430
00:27:56,660 --> 00:27:59,670
緑色のマーク…。
431
00:27:59,670 --> 00:28:01,670
あっ そうだ!
432
00:28:01,670 --> 00:28:03,650
DYランドのレジ袋です!
433
00:28:03,650 --> 00:28:06,640
ホームセンターのチェーン店
この近くにありましたね。
434
00:28:06,640 --> 00:28:08,660
ええ。 歩いて20分くらい。
435
00:28:08,660 --> 00:28:10,660
左利きで
指に ばんそうこうを巻き→
436
00:28:10,660 --> 00:28:13,660
ホームセンターの
レジ袋を持つ男…。
437
00:28:15,670 --> 00:28:18,670
だいぶ 絞られてきましたね。
ええ。
438
00:28:18,670 --> 00:28:21,670
私 隠してたわけじゃありません。
439
00:28:21,670 --> 00:28:24,640
あの… 聞かれるまで
思い出しもしなかったし…。
440
00:28:24,640 --> 00:28:26,660
わかっていますよ。
441
00:28:26,660 --> 00:28:28,650
人の記憶というのは
そういうものです。
442
00:28:28,650 --> 00:28:30,660
無意識のうちに脳内に記録されて→
443
00:28:30,660 --> 00:28:32,670
ちょっとした事が引き金となって→
444
00:28:32,670 --> 00:28:35,670
次々と
よみがえったりするんです。
445
00:28:35,670 --> 00:28:39,640
警察官が何度も聞き込みしたり
本人に事情聴取したりするのは→
446
00:28:39,640 --> 00:28:41,680
そういうわけです。
447
00:28:41,680 --> 00:28:46,680
あと ひとつ。 男は
その場で たばこを吸いましたか?
448
00:28:49,650 --> 00:28:51,650
いいえ。
449
00:29:00,640 --> 00:29:03,730
たばこはパーカのポケットに。
450
00:29:03,730 --> 00:29:05,650
ポケットから何か見えてました。
451
00:29:05,650 --> 00:29:10,650
赤い棒みたいな…。
黒いパーカだから赤が目立って…。
452
00:29:10,650 --> 00:29:12,660
赤いもの…。
453
00:29:12,660 --> 00:29:15,660
凶器は薄い刃物と
特定されていましたねぇ。
454
00:29:17,640 --> 00:29:20,640
もしかして こんな感じ?
455
00:29:25,650 --> 00:29:28,710
じゃあ…→
456
00:29:28,710 --> 00:29:30,660
これは?
457
00:29:30,660 --> 00:29:32,660
カッター…?
458
00:29:39,670 --> 00:29:41,670
これかもしれない。
459
00:29:43,670 --> 00:29:45,660
ビンゴ。
460
00:29:45,660 --> 00:29:47,660
ばんそうこう レジ袋
ポケットにはカッター。
461
00:29:47,660 --> 00:29:49,660
どれもホームセンターに
繋がりますね。
462
00:29:49,660 --> 00:29:52,660
梱包を開く時 カッターは必需品。
463
00:29:52,660 --> 00:29:55,630
開ける時に 段ボールで
指を傷つけてしまうのは→
464
00:29:55,630 --> 00:29:58,650
よくある事です。
痛いんですよね あれ。
465
00:29:58,650 --> 00:30:00,670
犯人って
ホームセンターの人ですか?
466
00:30:00,670 --> 00:30:02,660
それは まだわかりません。
467
00:30:02,660 --> 00:30:05,660
しかし
君が思い出してくれた事が→
468
00:30:05,660 --> 00:30:08,650
重要な手がかりに
なりそうですよ。
469
00:30:08,650 --> 00:30:12,670
君は 素晴らしい記憶力の
持ち主ですねぇ。
470
00:30:12,670 --> 00:30:14,670
ご協力 感謝します。
471
00:30:17,670 --> 00:30:19,640
葛餅です。
472
00:30:19,640 --> 00:30:21,660
さっきの店から
預かってきました。
473
00:30:21,660 --> 00:30:24,630
君は
食べずに帰ってしまったから。
474
00:30:24,630 --> 00:30:27,630
美味しいよ。
どうぞ。
475
00:30:29,670 --> 00:30:32,670
では 我々はこれで。
476
00:30:34,670 --> 00:30:36,670
あの…。
477
00:30:37,670 --> 00:30:40,640
DYランドに行くんですよね。
478
00:30:40,640 --> 00:30:42,650
私 一緒に行かなくて
いいんですか?
479
00:30:42,650 --> 00:30:46,650
君は 犯人に顔を見られている
可能性があります。
480
00:30:46,650 --> 00:30:49,650
目撃者を危険な目に
遭わせるわけにはいきません。
481
00:30:52,640 --> 00:30:55,640
DYランド?
なんだ? それ。
482
00:30:55,640 --> 00:30:57,640
おい ちょっと待て。
483
00:30:57,640 --> 00:31:00,640
その情報
どこから手に入れたんだ?
484
00:31:01,650 --> 00:31:04,770
悪いけど それは言えないですね。
485
00:31:04,770 --> 00:31:06,650
「お前な…」
486
00:31:06,650 --> 00:31:10,650
出どころ不明の情報で
捜査一課が動くと思ってるのか?
487
00:31:11,660 --> 00:31:15,650
まさか 目撃者…。
488
00:31:15,650 --> 00:31:20,650
おい 15分で行く。
先走って動くなよ! 行くぞ。
489
00:31:20,650 --> 00:31:24,650
先輩! どこ行くんですか?
いいから来いや!
490
00:31:36,670 --> 00:31:39,650
どこ見て歩いてんだよ!
はあ?
491
00:31:39,650 --> 00:31:41,650
なめてんじゃねえ ぶち殺すぞ!
492
00:31:46,660 --> 00:31:48,660
行かなきゃ…。
493
00:32:04,660 --> 00:32:06,660
出入り口は
正面と東側の通用口→
494
00:32:06,660 --> 00:32:10,650
そして 裏の荷下ろし場も
外から出入り出来ますね。
495
00:32:10,650 --> 00:32:12,650
都合 3カ所。
496
00:32:12,650 --> 00:32:16,670
やはり 伊丹さんたちの応援が
必要でしたかねぇ。
497
00:32:35,660 --> 00:32:38,640
遅いですね 伊丹さんたち。
498
00:32:38,640 --> 00:32:41,660
ちょっとだけ
中 のぞいてみますか。
499
00:32:41,660 --> 00:32:44,660
先走らない程度に。
500
00:32:56,640 --> 00:32:58,650
左利き…。
501
00:33:03,670 --> 00:33:06,650
あっ!
うわっ あっ すいません!
502
00:33:06,650 --> 00:33:08,660
大丈夫ですか?
大丈夫です。
503
00:33:18,650 --> 00:33:23,650
左利きの人の割合は
人口のほぼ1割だそうですよ。
504
00:33:23,650 --> 00:33:27,640
この店の規模なら
1人か2人ってとこですかね。
505
00:34:44,650 --> 00:34:48,720
お客さん
何か お探しですか?
506
00:34:48,720 --> 00:34:52,660
いませんね
左利きの従業員。
507
00:34:52,660 --> 00:34:54,660
冠城くん あの袋。
508
00:34:55,650 --> 00:34:59,670
すいません。
この袋は どうしたんですか?
509
00:34:59,670 --> 00:35:02,650
お客様の落とし物のようです。
510
00:35:02,650 --> 00:35:06,640
落とした女の子は
どこへ行きましたか?
511
00:35:06,640 --> 00:35:08,640
さあ…?
512
00:35:08,640 --> 00:35:10,640
入れ違いに中に入ったとか?
513
00:35:10,640 --> 00:35:12,660
冠城くん。
514
00:35:24,640 --> 00:35:28,640
君… どこかで会ったっけ?
515
00:35:38,650 --> 00:35:42,640
だったら 何しに来たんだ?
516
00:35:42,640 --> 00:35:44,640
やめて…。
517
00:35:50,650 --> 00:35:52,650
何をしてるんですか!
518
00:36:00,660 --> 00:36:02,700
ああっ…!
うっ!
519
00:36:02,700 --> 00:36:05,670
おい いたぞ! 行け! オラッ!
よし よし よし よし!
520
00:36:05,670 --> 00:36:07,670
オラッ おとなしくしろ!
オラッ!
521
00:36:07,670 --> 00:36:10,650
よし! 暴行罪 現行犯逮捕!
522
00:36:10,650 --> 00:36:13,660
よし! オラッ 立て! オラッ!
オラッ! 立て オラッ!
523
00:36:13,660 --> 00:36:15,640
オラッ!
524
00:36:15,640 --> 00:36:17,640
よーし よし よし よし!
525
00:36:17,640 --> 00:36:19,660
よし! はい ごめんなさい。
ごめんなさい。
526
00:36:19,660 --> 00:36:21,660
はい。
527
00:36:23,670 --> 00:36:25,670
フッ… やっぱりね。
528
00:36:32,640 --> 00:36:36,650
間に合ったから いいようなものの
こんなむちゃをして→
529
00:36:36,650 --> 00:36:39,650
何かあったら
どうするんですか?
530
00:36:41,670 --> 00:36:43,650
ごめんなさい。
531
00:36:43,650 --> 00:36:48,650
まあ おかげで
容疑者 確保出来たけどね。
532
00:36:50,640 --> 00:36:55,640
今日の事 父に話しますか?
533
00:36:56,650 --> 00:37:00,650
君に対する暴行罪で
逮捕されたのですから→
534
00:37:00,650 --> 00:37:04,650
当然 お父さんにも
報告は上がるでしょう。
535
00:37:05,640 --> 00:37:08,640
例の空き家の事
隠せないと思うよ。
536
00:37:11,660 --> 00:37:16,650
捜査本部が
お父さんに報告を上げる前に→
537
00:37:16,650 --> 00:37:20,660
あなたから打ち明けたら
どうですか?
538
00:37:20,660 --> 00:37:24,660
そのほうが
うまくいくんじゃないかな?
539
00:37:27,650 --> 00:37:29,650
どうかな…。
540
00:37:34,650 --> 00:37:37,640
うち…→
541
00:37:37,640 --> 00:37:40,640
そんなに簡単じゃないから…。
542
00:37:47,670 --> 00:37:50,670
でも よかった。
543
00:37:53,640 --> 00:37:56,640
事情聴取してもらえて
よかったです。
544
00:38:00,660 --> 00:38:03,660
私の見た事が役に立って…。
545
00:38:06,670 --> 00:38:09,740
本当によかった…。
546
00:38:36,670 --> 00:38:40,650
あなたのカッターと
スニーカーから検出された血液が→
547
00:38:40,650 --> 00:38:43,650
被害者のDNA型と一致しました。
548
00:38:45,660 --> 00:38:48,660
お前がやったんだな?
549
00:38:52,670 --> 00:38:58,670
あの日は 職場で
客にネチネチ文句言われて→
550
00:38:58,670 --> 00:39:01,670
イライラしてて…。
551
00:39:04,640 --> 00:39:08,650
「あいつ ぶつかったのに
謝らないから…」
552
00:39:08,650 --> 00:39:11,650
「そんな事で切りつけたのか?」
553
00:39:14,650 --> 00:39:18,660
「殺すつもりはなかったんです」
554
00:39:18,660 --> 00:39:20,660
「脅かそうとしただけで」
555
00:39:21,660 --> 00:39:25,660
大きなケーキなんか
持ってるから…。
556
00:39:27,650 --> 00:39:32,660
こいつ 幸せそうだなって
思ったら→
557
00:39:32,660 --> 00:39:35,660
だんだん むかついてきて…。
558
00:39:35,660 --> 00:39:38,660
何が むかついてだ…。
559
00:39:39,660 --> 00:39:44,650
おい 本当にわかってるのか?
560
00:39:44,650 --> 00:39:47,650
お前な…→
561
00:39:47,650 --> 00:39:50,640
人一人 殺してんだぞ!
562
00:39:57,630 --> 00:40:00,670
取り調べは順調か?
563
00:40:00,670 --> 00:40:04,650
ええ。 物証もそろっていますし
無事 送検出来ると思います。
564
00:40:04,650 --> 00:40:07,640
早期解決に至って何よりだ。
565
00:40:07,640 --> 00:40:11,710
これも
参事官のご協力のたまものです。
566
00:40:11,710 --> 00:40:14,660
協力? なんの話だ。
567
00:40:14,660 --> 00:40:16,670
ですから その… 目撃情報…。
568
00:40:16,670 --> 00:40:18,670
馬鹿言え!
569
00:40:19,670 --> 00:40:22,660
俺が お前たちに
協力するわけがない。
570
00:40:34,670 --> 00:40:37,690
娘から 話は聞いたよ。
571
00:40:37,690 --> 00:40:42,640
内村くんでは
特命係を制御出来ないようだね。
572
00:40:42,640 --> 00:40:44,640
申し訳ありません。
573
00:40:44,640 --> 00:40:46,660
これまでの野放図な対応にも→
574
00:40:46,660 --> 00:40:49,660
大いに問題があると
言わざるを得ないね。
575
00:40:51,650 --> 00:40:53,650
いや もう結構。
576
00:40:53,650 --> 00:40:56,650
あとは こちらで対処する。
577
00:41:05,820 --> 00:41:10,820
青木くん
どういうタイプの人間が→
578
00:41:10,820 --> 00:41:13,660
組織を内側から破壊するか
わかるかね?
579
00:41:13,660 --> 00:41:15,790
いいえ。
580
00:41:15,790 --> 00:41:21,650
人より優れた能力を持ちながら
指揮系統に従わない者だ。
581
00:41:21,650 --> 00:41:27,650
有能であるほど 組織にとっては
その危険度が高い。
582
00:41:27,650 --> 00:41:29,650
おっしゃるとおりです。
583
00:41:33,660 --> 00:41:37,660
お前たちは
勝手に目撃者に接触を図り→
584
00:41:37,660 --> 00:41:43,640
その軽率な行動の結果
目撃者の身が危険にさらされた。
585
00:41:43,640 --> 00:41:45,640
申し訳ありません。
586
00:41:47,660 --> 00:41:49,660
あの額を読んでみろ。
587
00:41:50,660 --> 00:41:52,660
「古轍」…。
588
00:41:54,650 --> 00:41:56,650
どういう意味ですか?
589
00:41:56,650 --> 00:42:00,670
前例にのっとり 規律を守る。
590
00:42:00,670 --> 00:42:05,670
そこに 真実に繋がる道がある
という教えだ。
591
00:42:06,660 --> 00:42:09,660
お前たちの無軌道ぶりは
もはや 目に余る!
592
00:42:11,650 --> 00:42:14,670
もう 黙れ!
俺の言う事がなくなる。
593
00:42:14,670 --> 00:42:18,670
あっ… 出すぎました。
申し訳ありません。
594
00:42:22,640 --> 00:42:26,640
参事官 あっさり
元のイエスマンに戻りましたね。
595
00:42:27,650 --> 00:42:31,650
いや 前より ひどくなった…?
596
00:42:31,650 --> 00:42:33,670
しかし あのような人たちがいて→
597
00:42:33,670 --> 00:42:36,740
組織というのは
成り立ってるものですからねぇ。
598
00:42:36,740 --> 00:42:40,640
まあ 表向き
秩序は保たれますけど。
599
00:42:40,640 --> 00:42:42,650
それに あの2人の関係は→
600
00:42:42,650 --> 00:42:45,660
ああ見えて なかなか
スリリングだと思いますよ。
601
00:42:45,660 --> 00:42:47,660
そうですか?
602
00:42:51,670 --> 00:42:55,640
この間の女の子
あれから どうしてます?
603
00:42:55,640 --> 00:42:59,660
あっ 大切な事をお伝えするのを
忘れていました。
604
00:42:59,660 --> 00:43:02,670
葛餅 とても美味しかったと
言ってました。
605
00:43:23,670 --> 00:43:26,660
お父様とは
お話し出来たんでしょうか?
606
00:43:26,660 --> 00:43:30,660
反抗期ってだけじゃ
なさそうでしたけど。
607
00:43:30,660 --> 00:43:33,650
いろいろあって
一筋縄にはいかないようです。
608
00:43:40,670 --> 00:43:43,670
もしかすると 我々は 導火線に→
609
00:43:43,670 --> 00:43:47,640
火をつけてしまったのかも
しれませんねぇ。
610
00:43:47,640 --> 00:43:49,650
導火線?
611
00:43:49,650 --> 00:43:53,650
いや 杞憂に終われば
いいのですがねぇ。
612
00:43:53,650 --> 00:43:58,650
杉下右京 冠城亘…。
613
00:43:59,660 --> 00:44:02,640
小野田公顕が作り→
614
00:44:02,640 --> 00:44:05,640
甲斐峯秋が存続させた。
615
00:44:06,650 --> 00:44:11,650
特命係は 警視庁の…→
616
00:44:11,650 --> 00:44:13,670
負の遺産だ。
617
00:44:50,640 --> 00:44:52,880
告発文は 白骨死体のそばで
発見されました。
618
00:44:52,880 --> 00:44:55,640
元受刑者を倉庫に隔離して→
619
00:44:55,640 --> 00:44:57,730
食品偽造させてたって事
ですかね?
620
00:44:57,730 --> 00:44:59,680
殺しなんか やってないって。
621
00:44:59,680 --> 00:45:01,650
冠城さんにしか頼めません。
622
00:45:01,650 --> 00:45:03,650
被害者には
前科があったという事ですか。
53153