All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ostrov.(01.seriya).2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:04,480 Сэцуна... Сэцуна! 2 00:00:07,320 --> 00:00:09,880 Мне... надо передохнуть. 3 00:00:10,610 --> 00:00:17,200 ОСТРОВ 4 00:00:20,340 --> 00:00:22,460 Где это... я? 5 00:00:23,120 --> 00:00:24,880 Что произошло? 6 00:00:25,740 --> 00:00:29,230 Я слышала, на материке начали продавать собак-роботов. 7 00:00:29,230 --> 00:00:31,520 Серьёзно? Вот бы и мне такую! 8 00:00:31,520 --> 00:00:33,860 Когда-нибудь их будут продавать и на острове. 9 00:00:33,860 --> 00:00:36,540 Не надейся. Ты не сможешь себе такое позволить. 10 00:00:38,030 --> 00:00:39,470 Наверное, Карэн может. 11 00:00:40,830 --> 00:00:42,180 Эй, Карэн! 12 00:00:43,960 --> 00:00:44,730 О чём речь? 13 00:00:46,520 --> 00:00:49,160 Мы говорили про собаку-робота. 14 00:00:49,160 --> 00:00:52,910 Простите, вспомнила, что забыла кое-что. 15 00:00:52,910 --> 00:00:53,740 Скоро вернусь! 16 00:01:47,040 --> 00:01:51,170 Мы снова встретились 17 00:01:54,040 --> 00:01:56,130 Могу сказать, что ты невезучая, Карэн-чан. 18 00:01:56,130 --> 00:01:58,400 Я же просила не называть меня так! 19 00:01:58,980 --> 00:01:59,980 Точно, прости. 20 00:02:00,640 --> 00:02:01,480 Я могу идти, так? 21 00:02:01,710 --> 00:02:02,930 Да, спасибо. 22 00:02:03,640 --> 00:02:04,420 Присмотри за ним. 23 00:02:06,600 --> 00:02:07,450 Я здесь. 24 00:02:07,450 --> 00:02:08,390 А-ага. 25 00:02:23,640 --> 00:02:24,900 Ты потерял память? 26 00:02:25,070 --> 00:02:25,640 Верно. 27 00:02:25,920 --> 00:02:26,800 И имя своё... 28 00:02:26,800 --> 00:02:27,450 Не знаю! 29 00:02:27,450 --> 00:02:28,910 Ты помнишь хоть что-нибудь? 30 00:02:29,560 --> 00:02:31,060 Я должен был спасти девушку. 31 00:02:32,800 --> 00:02:34,560 А ещё спасти мир. 32 00:02:36,650 --> 00:02:40,760 Мне кажется, я переместился назад во времени, чтобы сделать это. 33 00:02:41,060 --> 00:02:43,050 Это всё, что я помню! 34 00:02:43,050 --> 00:02:43,900 Подожди. 35 00:02:45,440 --> 00:02:46,140 Извини. 36 00:02:48,420 --> 00:02:50,520 И есть... кто-то ещё... 37 00:02:54,700 --> 00:02:56,530 Кто-то... кого нужно убить. 38 00:02:58,500 --> 00:02:59,900 Ну, в любом случае. 39 00:03:00,430 --> 00:03:01,280 Это твоё? 40 00:03:01,690 --> 00:03:06,400 Я просто взял это, чтобы прикрыться . 41 00:03:06,840 --> 00:03:10,410 О, та девушка в порядке? Она так пристально смотрела. 42 00:03:10,410 --> 00:03:12,680 Думаю, ей тяжело будет с этим смириться. 43 00:03:12,680 --> 00:03:14,750 Она ведь невинная старшеклассница. 44 00:03:15,240 --> 00:03:18,380 "Невинная"? Она выглядела довольно грубой. 45 00:03:21,800 --> 00:03:24,060 Эй, что со мной, я же не старый извращенец? 46 00:03:27,580 --> 00:03:33,230 Прежде шторм уже принёс тайну вместе с этим островом. 47 00:03:34,520 --> 00:03:35,690 Островом? 48 00:03:46,960 --> 00:03:48,040 Это Куруцу. 49 00:03:48,480 --> 00:03:51,410 Я слышал, кого-то снова выбросило на берег. 50 00:03:51,610 --> 00:03:55,980 Да, это парень лет двадцати. Только что опрашивал его, 51 00:03:56,240 --> 00:03:57,900 но, похоже, он потерял память. 52 00:03:58,310 --> 00:04:02,660 Думаю, надо связаться со штабом и оставить его, пока не придёт ответ. 53 00:04:02,660 --> 00:04:03,300 Нет! 54 00:04:04,300 --> 00:04:06,300 Иноземцам не место на острове! 55 00:04:06,600 --> 00:04:09,680 Согласно традиции, мы должны изгнать его! 56 00:04:17,400 --> 00:04:18,730 Прости, что так делаем, 57 00:04:18,980 --> 00:04:21,030 но мы должны отправить тебя на материк. 58 00:04:21,500 --> 00:04:24,660 Лично я хотел бы послушать о будущем, 59 00:04:24,930 --> 00:04:27,460 если ты и вправду путешествовал во времени. 60 00:04:35,660 --> 00:04:36,600 Простите... 61 00:04:37,770 --> 00:04:39,840 Я хотел бы остаться на острове. 62 00:04:40,160 --> 00:04:41,760 Ты вспомнил что-нибудь? 63 00:04:41,760 --> 00:04:42,700 Вовсе нет. 64 00:04:42,700 --> 00:04:43,630 Блин. 65 00:04:46,390 --> 00:04:48,950 Но я знаю, что должен здесь остаться. 66 00:04:48,950 --> 00:04:51,440 Ты выглядишь ужасно уверенным в себе. 67 00:04:51,440 --> 00:04:52,540 Я знаю! 68 00:04:53,330 --> 00:04:56,260 Но, всё-таки, ты не местный житель. 69 00:04:56,670 --> 00:05:00,820 Этого достаточно, чтобы не дать тебе остаться. 70 00:05:01,360 --> 00:05:03,140 Вы, ребята, довольно изолированны. 71 00:05:03,450 --> 00:05:04,680 У нас есть причины. 72 00:05:05,240 --> 00:05:07,300 Но ты можешь оставить одежду себе. 73 00:05:07,500 --> 00:05:09,490 Спасибо, я ценю это. 74 00:05:10,160 --> 00:05:12,200 Канеджо-сан, простите, что так внезапно. 75 00:05:12,200 --> 00:05:15,500 Нет-нет, не могу же я отказать мэру. 76 00:05:22,600 --> 00:05:23,760 Окей, эта лодка... 77 00:05:27,410 --> 00:05:29,180 Это Харису, приём. 78 00:05:29,180 --> 00:05:30,570 Срочное сообщение от мэра. 79 00:05:30,570 --> 00:05:33,320 Его дочь пропала. Начни поиск немедленно. 80 00:05:33,840 --> 00:05:35,520 Что, Карэн-чан? 81 00:05:37,720 --> 00:05:38,480 Понял. 82 00:05:46,740 --> 00:05:48,640 Кажется, я помню это. 83 00:05:58,420 --> 00:06:00,060 Всё та же! 84 00:06:00,060 --> 00:06:01,290 Это значит... 85 00:06:01,290 --> 00:06:02,300 Может, я должен... 86 00:06:16,600 --> 00:06:19,260 Э-эй, не кричи, дура! 87 00:06:19,960 --> 00:06:21,170 Ты тот самый... 88 00:06:21,170 --> 00:06:22,060 Рад тебя видеть. 89 00:06:22,410 --> 00:06:25,950 Кто ты такой, чтобы позволять себе пробираться на чужую лодку? 90 00:06:25,950 --> 00:06:30,240 И что ты хотел сделать, ты, выброшенный на берег нудист-извращенец? 91 00:06:30,820 --> 00:06:31,600 Ой, извини. 92 00:06:31,840 --> 00:06:34,860 Я думал, что могу предсказывать будущее, но я ошибся. 93 00:06:36,340 --> 00:06:37,680 Это не повод для смеха! 94 00:06:38,720 --> 00:06:39,600 Мне правда жаль. 95 00:06:40,050 --> 00:06:43,000 Если тебе полегчает, можешь ударить меня куда захочешь. 96 00:06:43,280 --> 00:06:46,170 Я-я не стану заходить так далеко. 97 00:06:46,170 --> 00:06:47,990 Карэн, ты здесь? 98 00:06:47,990 --> 00:06:48,500 Отец. 99 00:06:49,050 --> 00:06:49,820 Отец? 100 00:06:51,000 --> 00:06:52,850 Это твоя вина! 101 00:06:52,850 --> 00:06:55,470 Я собиралась использовать лодку, чтобы сбежать! 102 00:06:56,860 --> 00:06:58,480 Ты... 103 00:06:58,480 --> 00:07:01,060 Это тебя выбросило на берег, да? 104 00:07:01,350 --> 00:07:02,890 Что ты делал с моей дочерью?! 105 00:07:02,890 --> 00:07:04,280 Если что-то непристойное... 106 00:07:04,280 --> 00:07:07,780 Нет, папа. У него не было шанса сделать что-либо! 107 00:07:07,780 --> 00:07:08,960 "Не было шанса"? 108 00:07:08,960 --> 00:07:11,960 Одно неверное движение, и ты бы опорочил мою дочь?! 109 00:07:12,840 --> 00:07:13,440 Ты достал! 110 00:07:13,780 --> 00:07:14,880 Стой, Карэн! 111 00:07:17,210 --> 00:07:18,400 Эй, подожди! 112 00:07:19,010 --> 00:07:19,860 Карэн-чан? 113 00:07:20,960 --> 00:07:21,920 Чего ты ждёшь? 114 00:07:22,230 --> 00:07:23,880 Скорее, лови её! 115 00:07:23,880 --> 00:07:25,170 А, но... 116 00:07:25,420 --> 00:07:27,340 Не оправдывайся! 117 00:07:30,150 --> 00:07:31,880 Ничего не понимаю в происходящем, 118 00:07:32,830 --> 00:07:34,160 но я в этом не участвую. 119 00:07:58,790 --> 00:08:00,180 Что ты знаешь? 120 00:08:01,080 --> 00:08:02,750 Они прекасны. 121 00:08:06,000 --> 00:08:07,520 Я устал. 122 00:08:12,620 --> 00:08:14,820 Что это за песня? 123 00:08:16,000 --> 00:08:20,340 В обещанном месте, 124 00:08:21,780 --> 00:08:24,540 Близком сердцу моему, 125 00:08:24,740 --> 00:08:37,120 Мечты и надежды, которые я хочу воплотить с тобой. 126 00:08:41,560 --> 00:08:47,320 Не важно, сколько времени пройдёт, 127 00:08:47,750 --> 00:08:52,180 Воспоминания не исчезнут. 128 00:08:52,420 --> 00:08:58,880 Я буду их искать и находить их каждый раз... 129 00:09:07,810 --> 00:09:08,480 Ринне... 130 00:09:11,630 --> 00:09:14,240 Ты... Ринне? 131 00:09:16,000 --> 00:09:17,190 Кто ты? 132 00:09:19,760 --> 00:09:20,900 Я... 133 00:09:22,430 --> 00:09:23,020 Сэцуна. 134 00:09:25,180 --> 00:09:26,290 Сэцуна? 135 00:09:28,440 --> 00:09:31,440 Ты... действительно Сэцуна? 136 00:09:33,830 --> 00:09:34,820 Прислуга? 137 00:09:35,520 --> 00:09:36,000 Да. 138 00:09:36,320 --> 00:09:40,680 Ты же знаешь, что мы искали новенького после смерти Том-сана, да? 139 00:09:40,680 --> 00:09:42,310 Ага, видел объявление. 140 00:09:42,540 --> 00:09:44,700 Мы не нашли никого на острове 141 00:09:44,930 --> 00:09:46,640 и наняли человека с материка. 142 00:09:47,010 --> 00:09:51,320 В итоге, он упал с лестницы в первый же день и стал немного глуповат. 143 00:09:51,980 --> 00:09:53,470 Так он потерял память? 144 00:09:53,470 --> 00:09:55,660 Да, но он уже в порядке, так? 145 00:09:56,400 --> 00:09:57,900 Да, я вспомнил. 146 00:09:58,400 --> 00:09:59,500 Меня зовут Сэцуна. 147 00:09:59,900 --> 00:10:00,760 Сэцуна? 148 00:10:01,290 --> 00:10:02,180 А как твоя фамилия? 149 00:10:03,160 --> 00:10:04,330 Эм... 150 00:10:04,620 --> 00:10:05,660 Санзенкай. 151 00:10:06,790 --> 00:10:10,020 Пока будем называть его Санзекай Сэцуна. 152 00:10:10,020 --> 00:10:12,500 Он пока ещё не вспомнил свою фамилию. 153 00:10:12,500 --> 00:10:13,800 Ладно, понятно. 154 00:10:15,000 --> 00:10:16,130 Значит, решено. 155 00:10:16,400 --> 00:10:18,700 Я Санзекай Сэцуна. 156 00:10:19,460 --> 00:10:20,940 Приятно познакомиться, офицер. 157 00:10:25,380 --> 00:10:27,740 Эй, мы с тобой знакомы? 158 00:10:28,290 --> 00:10:29,100 Не знаю. 159 00:10:30,060 --> 00:10:32,770 Но ты спросила, Сэцуна ли я. 160 00:10:32,770 --> 00:10:34,520 Я знаю Сэцуну, 161 00:10:34,520 --> 00:10:37,400 но не знаю, ты ли это или нет. 162 00:10:40,680 --> 00:10:41,500 Аккуратнее. 163 00:10:42,070 --> 00:10:44,280 Это ваза династии Цинь стоимостью 15,000,000. 164 00:10:44,280 --> 00:10:45,530 Крузейро? 165 00:10:45,530 --> 00:10:46,380 Фунтов. 166 00:10:46,380 --> 00:10:47,400 Серьёзно? 167 00:10:47,600 --> 00:10:48,360 Кто знает. 168 00:10:50,840 --> 00:10:53,140 Ты и вправду богата. 169 00:10:53,510 --> 00:10:56,090 Это старейшая и главнейшая семья Урашимы. 170 00:10:56,090 --> 00:10:57,090 Урашимы? 171 00:10:57,320 --> 00:10:58,780 Название этого острова. 172 00:10:59,070 --> 00:11:02,480 Что важнее, ты правда путешествовал во времени, чтобы попасть сюда? 173 00:11:02,480 --> 00:11:04,840 Ага. Как минимум, я точно это помню. 174 00:11:05,200 --> 00:11:06,660 Я путешественник во времени. 175 00:11:13,860 --> 00:11:17,400 Можешь не верить мне, но это правда. 176 00:11:19,410 --> 00:11:20,240 Я верю тебе. 177 00:11:21,770 --> 00:11:23,000 С-серьёзно? 178 00:11:23,240 --> 00:11:25,490 В конце концов, я такая же. 179 00:11:26,730 --> 00:11:29,000 Меня нашли в море пять лет назад. 180 00:11:29,540 --> 00:11:31,420 Я ничего не помню до этого момента. 181 00:11:32,450 --> 00:11:33,620 Ты тоже?.. 182 00:11:34,420 --> 00:11:37,800 Ну что ж, давай вместе найдём то, что ты потерял. 183 00:11:39,490 --> 00:11:43,040 Мама, новый слуга здесь! 184 00:11:46,170 --> 00:11:48,900 Привет, я новый слуга, Санзенкай Сэцуна. 185 00:11:49,050 --> 00:11:49,500 Рад встрече. 186 00:11:49,700 --> 00:11:50,890 Сэцуна? 187 00:11:51,090 --> 00:11:52,080 Да, Сэцуна. 188 00:11:52,880 --> 00:11:54,870 Но можешь звать его Санзенкай. 189 00:11:54,870 --> 00:11:55,520 "Но"? 190 00:11:55,790 --> 00:11:57,360 Он довольно дерзкий для слуги! 191 00:11:58,630 --> 00:11:59,860 Но он мне нравится. 192 00:12:01,050 --> 00:12:03,360 Я Охара Куон. Приятно познакомиться. 193 00:12:15,000 --> 00:12:16,520 Это твоя комната. 194 00:12:16,520 --> 00:12:18,170 Скажи, если что-то понадобится. 195 00:12:18,170 --> 00:12:20,470 Здесь даже больше, чем требуется. 196 00:12:20,470 --> 00:12:22,600 Окей. Приступишь к работе завтра. 197 00:12:26,240 --> 00:12:28,000 Надо же, сработало. 198 00:13:13,120 --> 00:13:16,810 Я убью Сэцуну. Клянусь! 199 00:13:30,240 --> 00:13:32,520 Э-эй, что такое? 200 00:13:34,320 --> 00:13:35,140 Уже утро? 201 00:13:35,470 --> 00:13:37,660 Почему ты спала здесь? 202 00:13:38,060 --> 00:13:39,080 Влюбилась в меня? 203 00:13:39,300 --> 00:13:41,360 Т-ты дурак! 204 00:13:41,360 --> 00:13:45,420 Я следила, чтобы ты ничего не украл! 205 00:13:45,800 --> 00:13:49,940 В такой позе, мне кажется, ты смотрела, как я сплю. 206 00:13:50,280 --> 00:13:52,090 Не будь так самоуверен! 207 00:13:52,090 --> 00:13:54,020 Быстрее вставай и начинай работать! 208 00:13:57,410 --> 00:14:00,490 Ты не против тоста, яичницы и тарелки супа, да? 209 00:14:00,490 --> 00:14:02,880 Я пас. Пойду в постель. 210 00:14:02,880 --> 00:14:04,960 А-а? Ты снова собираешься спать? 211 00:14:04,960 --> 00:14:06,740 Я всего лишь задремала. 212 00:14:07,040 --> 00:14:07,860 Спокойной ночи. 213 00:14:07,860 --> 00:14:08,400 Эй! 214 00:14:10,890 --> 00:14:11,490 Эй. 215 00:14:14,200 --> 00:14:15,580 Кто бы это мог быть? 216 00:14:16,320 --> 00:14:17,580 Сара-чан. 217 00:14:18,080 --> 00:14:20,840 Я глава Храма Урашимы, Гарандо Сара. 218 00:14:21,360 --> 00:14:23,160 Я слышала о тебе от сестрицы Карэн. 219 00:14:23,520 --> 00:14:27,720 А ты умный, сильный и смелый парень из будущего? 220 00:14:28,060 --> 00:14:30,340 Новости быстро разлетаются. 221 00:14:30,960 --> 00:14:32,350 Значит, это правда? 222 00:14:32,820 --> 00:14:34,560 Ну... ага. 223 00:14:37,180 --> 00:14:40,120 Я должна сказать тебе кое-что. Иди за мной! 224 00:14:40,120 --> 00:14:42,060 А? Но я должен... 225 00:14:42,060 --> 00:14:45,440 Это важный рассказ о твоей судьбе путешественника во времени! 226 00:14:49,700 --> 00:14:50,410 Подожди! 227 00:14:57,250 --> 00:14:58,910 Это мой дом и... 228 00:14:59,260 --> 00:15:00,710 библиотека Урашимы, и... 229 00:15:00,930 --> 00:15:02,800 запасной офис для Храма Урашимы. 230 00:15:10,100 --> 00:15:11,480 Что это за место? 231 00:15:12,040 --> 00:15:14,420 Это не похоже на комнату смотрительницы храма. 232 00:15:14,840 --> 00:15:18,640 Ты пришёл из будущего, чтобы изменить прошлое. 233 00:15:19,700 --> 00:15:20,640 Не так ли? 234 00:15:22,780 --> 00:15:24,800 У меня нет доказательств, но это так. 235 00:15:26,970 --> 00:15:28,580 Я тебя знаю? 236 00:15:29,010 --> 00:15:32,260 Нет, мы никогда раньше не встречались. 237 00:15:32,550 --> 00:15:33,240 Ясно. 238 00:15:34,480 --> 00:15:36,160 Кстати, у тебя маленькая грудь. 239 00:15:36,160 --> 00:15:39,600 Домогательство, домогательство, домогательство-о-о! 240 00:15:38,300 --> 00:15:39,380 Понял, извини! 241 00:15:39,600 --> 00:15:42,540 Чтобы ты знала — я не против плоской груди. 242 00:15:42,540 --> 00:15:47,670 Ты имел в виду, что цветок нашей любви расцвёл при первой встрече? 243 00:15:47,670 --> 00:15:50,420 Это не то, что я имел в виду! Я хотел сказать иное. 244 00:15:50,650 --> 00:15:53,120 Скажи мне, почему я здесь? 245 00:15:53,120 --> 00:15:54,340 Да, точно. 246 00:15:54,760 --> 00:15:58,640 Сэцуна-сан, я слышала, что ты потерял память. 247 00:15:59,090 --> 00:16:01,400 Ага, остались лишь обрывки. 248 00:16:03,040 --> 00:16:06,020 Твоя память была умышленно запечатана. 249 00:16:06,360 --> 00:16:06,960 Что?! 250 00:16:07,920 --> 00:16:09,500 Кто мог сделать это? 251 00:16:10,130 --> 00:16:11,740 Я не могу сказать. 252 00:16:12,350 --> 00:16:14,860 Но твоё путешествие во времени 253 00:16:14,860 --> 00:16:20,040 и исчезновение Ринне пять лет назад могут подтвердить мою теорию. 254 00:16:20,250 --> 00:16:21,320 Исчезновение? 255 00:16:21,650 --> 00:16:24,800 Оба инцидента произошли одновременно с появлением острова. 256 00:16:26,080 --> 00:16:29,130 Прежде шторм уже принёс тайну вместе с этим островом. 257 00:16:29,410 --> 00:16:31,380 Сингулярность могла сформироваться, 258 00:16:31,590 --> 00:16:36,140 превращая частицы в тахионы и унося их в прошлое. 259 00:16:36,560 --> 00:16:36,960 А? 260 00:16:37,320 --> 00:16:39,300 Не обязательно углубляться в детали. 261 00:16:39,880 --> 00:16:42,400 Это пустая трата времени. 262 00:16:42,620 --> 00:16:43,600 Что это значит? 263 00:16:43,600 --> 00:16:44,830 Вот, что это значит! 264 00:16:44,830 --> 00:16:46,480 Сэцуна, готовься к смерти! 265 00:16:52,650 --> 00:16:54,570 О-о-ой... 266 00:17:00,260 --> 00:17:01,540 Я истекаю кровью! 267 00:17:01,540 --> 00:17:04,370 Кровь! Кровь! Она красная! Красная! 268 00:17:05,960 --> 00:17:09,200 Если ты её так не любишь, зачем пыталась напасть на меня? 269 00:17:09,200 --> 00:17:13,560 Я обязана охранять остров. 270 00:17:13,970 --> 00:17:16,860 Ты говорил, что тебе нравится плоская грудь, так? 271 00:17:17,020 --> 00:17:17,980 А? Ага. 272 00:17:18,450 --> 00:17:22,540 Окей, в следующий раз я устрою "сладкую" ловушку, чтобы забрать твою жизнь! 273 00:17:22,740 --> 00:17:25,520 Это не сработает, если ты сказала это мне. 274 00:17:25,950 --> 00:17:27,750 Чё-е-ерт! 275 00:17:27,750 --> 00:17:29,900 Просто отдохни. 276 00:17:30,570 --> 00:17:33,640 Кстати, эта штука тебе не идёт. 277 00:17:35,150 --> 00:17:35,760 Увидимся. 278 00:17:38,630 --> 00:17:40,980 Почему он продолжает быть так мил? 279 00:17:42,140 --> 00:17:44,240 Я должна была убить его? 280 00:17:45,120 --> 00:17:48,880 Что с этим островом? Он полон загадок. 281 00:17:49,560 --> 00:17:51,880 И, кстати говоря... 282 00:17:52,760 --> 00:17:55,480 Где дом Ринне?! 283 00:17:57,630 --> 00:18:00,140 Чувак, что за день. 284 00:18:00,550 --> 00:18:02,720 И этот дом слишком большой! 285 00:18:03,130 --> 00:18:05,040 Я должен буду делать это каждый день? 286 00:18:08,520 --> 00:18:09,740 Подвал? 287 00:18:19,450 --> 00:18:20,500 Это место... 288 00:18:21,490 --> 00:18:23,490 Правда о Легенде Урашимы Охара Норимаса 289 00:18:24,120 --> 00:18:24,840 Охара? 290 00:18:25,120 --> 00:18:27,710 История Урашимы 291 00:18:44,430 --> 00:18:47,180 Сэцуна должен умереть 292 00:19:17,560 --> 00:19:18,180 Ринне! 293 00:19:21,150 --> 00:19:22,100 Что? 294 00:19:22,720 --> 00:19:23,820 Куда ты идёшь? 295 00:19:24,260 --> 00:19:26,040 На свою ночную прогулку. 296 00:19:26,770 --> 00:19:28,340 Могу я... пойти с тобой? 297 00:19:28,890 --> 00:19:30,240 Конечно, если хочешь 298 00:19:41,560 --> 00:19:42,000 Эй. 299 00:19:44,220 --> 00:19:47,320 Можешь снова спеть... эту песню? 300 00:19:53,470 --> 00:19:54,830 Конечно. 301 00:19:58,280 --> 00:20:04,220 Я жду, чтобы однажды встретить тебя 302 00:20:04,640 --> 00:20:09,120 В назначенном месте, 303 00:20:10,600 --> 00:20:13,540 Близком сердцу моему, 304 00:20:13,660 --> 00:20:26,480 Мечты и надежды, которые я хочу воплотить с тобой. 305 00:20:30,250 --> 00:20:36,100 Не важно, сколько времени пройдёт, 306 00:20:36,170 --> 00:20:41,340 Воспоминания не исчезнут. 307 00:20:41,340 --> 00:20:48,180 Я буду их искать и находить их каждый раз, 308 00:20:48,180 --> 00:20:54,520 Не важно, какова наша судьба. 309 00:21:00,440 --> 00:21:00,960 Что не так? 310 00:21:01,850 --> 00:21:03,550 Ничего, правда. 311 00:21:08,070 --> 00:21:09,500 Почему ты плачешь? 312 00:21:09,910 --> 00:21:10,700 Не знаю. 313 00:21:11,500 --> 00:21:13,260 Слёзы просто текут. 314 00:21:14,600 --> 00:21:17,020 Это странно. Я догадываюсь... 315 00:21:21,260 --> 00:21:24,180 Я тоже... чувствую себя странно. 316 00:21:29,470 --> 00:21:31,880 Сэцуна-сан, прости меня. 317 00:21:32,640 --> 00:21:34,720 Пожалуйста, позаботься об этом мире. 318 00:21:43,440 --> 00:21:44,160 Доброе утро. 319 00:21:44,630 --> 00:21:45,240 Ага. 320 00:21:45,700 --> 00:21:47,820 Я откро занавески, ладно? 321 00:21:47,820 --> 00:21:48,850 Уже утро... 322 00:21:48,850 --> 00:21:49,700 Нет! 323 00:21:52,330 --> 00:21:53,940 Не надо солнечного света! 324 00:21:56,970 --> 00:21:58,400 Если он коснётся меня... 325 00:21:59,620 --> 00:22:00,900 Я умру. 326 00:23:36,600 --> 00:23:38,680 Не хочу, чтобы ты чувствовала себя плохо 27513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.