Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,698 --> 00:01:57,658
Thank you.
2
00:02:23,518 --> 00:02:25,102
You ever
wake up one day
3
00:02:25,145 --> 00:02:26,728
and realize nothing
in your life
4
00:02:26,771 --> 00:02:28,522
is the way you thought
it would be?
5
00:02:31,776 --> 00:02:33,068
No.
6
00:02:37,240 --> 00:02:38,991
Not even once?
7
00:02:39,033 --> 00:02:44,580
No.
Not even once.
8
00:02:44,622 --> 00:02:49,251
I knew from the start that
life was pretty much all shit.
9
00:02:49,294 --> 00:02:51,128
Oh my God.
10
00:02:51,171 --> 00:02:54,131
God?
11
00:02:54,174 --> 00:02:57,926
God has nothing
to do with it.
12
00:02:59,095 --> 00:03:00,137
Welcome to Manila!
13
00:03:00,180 --> 00:03:01,388
Enjoy your stay!
14
00:03:04,517 --> 00:03:05,559
Want to dance?
15
00:03:13,318 --> 00:03:16,028
I woke up
that way this morning.
16
00:03:16,070 --> 00:03:17,779
Woke up and realized
17
00:03:17,822 --> 00:03:20,782
I wasn't who I thought I was
or who I thought I would be.
18
00:03:20,825 --> 00:03:23,160
Not even close.
19
00:03:23,203 --> 00:03:26,622
And I didn't even realize
until today.
20
00:03:26,664 --> 00:03:29,208
At least now
you know.
21
00:03:47,018 --> 00:03:47,643
I am done with you?
22
00:03:47,685 --> 00:03:48,352
Got it?
23
00:03:48,394 --> 00:03:49,061
Yeah, lower your voice.
24
00:03:49,103 --> 00:03:50,312
Don't you shut me up!
25
00:03:50,355 --> 00:03:51,647
Ow! Ow!
26
00:04:12,627 --> 00:04:16,088
Is it okay if we never see
each other again after tonight?
27
00:04:49,497 --> 00:04:51,039
Uhh! Let me go!
28
00:04:52,625 --> 00:04:54,084
No!
29
00:06:08,242 --> 00:06:09,493
Are you okay?
30
00:06:09,535 --> 00:06:13,955
Yeah yeah I'm fine,
I guess.
31
00:06:13,998 --> 00:06:16,333
Good.
32
00:06:16,376 --> 00:06:18,126
Buy you a drink?
33
00:06:28,388 --> 00:06:29,554
There you go folks.
34
00:06:29,597 --> 00:06:31,181
My name is Bette if you need
anything else.
35
00:06:36,646 --> 00:06:37,687
So who was the...?
36
00:06:37,730 --> 00:06:39,147
Nobody important.
37
00:06:39,190 --> 00:06:44,569
At least nobody who's important
any longer, yes?
38
00:06:53,329 --> 00:06:55,497
Want to dance?
39
00:06:55,540 --> 00:06:58,250
I don't move so well.
40
00:06:58,292 --> 00:07:00,419
You moved pretty well
out there.
41
00:07:00,461 --> 00:07:02,087
Because it mattered.
42
00:07:51,679 --> 00:07:53,013
Ahhh!
43
00:08:09,989 --> 00:08:10,906
Here.
44
00:09:32,572 --> 00:09:35,615
I've asked Alma to come
in every day from now on
45
00:09:35,658 --> 00:09:37,409
to open the side chapel.
46
00:09:37,451 --> 00:09:38,743
Did you have any problems
getting in?
47
00:09:38,786 --> 00:09:39,869
No. No I didn't Father.
48
00:09:39,912 --> 00:09:44,791
Thank you.
49
00:09:44,834 --> 00:09:46,376
I've kept your situation
between us
50
00:09:46,419 --> 00:09:48,128
as you've requested.
51
00:09:48,170 --> 00:09:50,922
She was surprised you're coming
in every day.
52
00:09:50,965 --> 00:09:53,925
God is our refuge and strength.
53
00:09:53,968 --> 00:09:58,054
A very present hope
in times of trouble.
54
00:09:58,097 --> 00:09:59,556
Psalm 46.
55
00:09:59,599 --> 00:10:02,976
One of my favourites.
56
00:10:03,019 --> 00:10:04,227
But how are you doing?
57
00:10:07,773 --> 00:10:13,528
I.. I'm scared, Father.
58
00:10:13,571 --> 00:10:15,363
Cast thy burden unto the Lord
59
00:10:15,406 --> 00:10:17,240
and he shall sustain thee.
60
00:10:17,283 --> 00:10:20,410
I have faith in God's strength,
believe me.
61
00:10:20,453 --> 00:10:21,661
I do.
62
00:10:21,704 --> 00:10:23,913
But I just don't know
about my own anymore.
63
00:11:08,209 --> 00:11:09,584
Yes?
64
00:11:09,627 --> 00:11:11,044
It's Deacon.
65
00:11:11,087 --> 00:11:13,838
It's been a long time
my friend.
66
00:11:13,881 --> 00:11:16,132
I'm in town and I need help.
67
00:11:16,175 --> 00:11:18,635
I am at your service
without question.
68
00:11:18,678 --> 00:11:19,552
You know that.
69
00:11:19,595 --> 00:11:20,512
But..
70
00:11:20,554 --> 00:11:22,555
But what?
71
00:11:22,598 --> 00:11:23,264
But nothing.
72
00:11:23,307 --> 00:11:24,432
Where are you?
73
00:11:24,475 --> 00:11:27,018
The Double Tree,
room 803.
74
00:11:27,061 --> 00:11:32,315
Can you speak
over the open line?
75
00:11:32,358 --> 00:11:34,567
I don't know.
76
00:11:34,610 --> 00:11:36,569
Then wait until I get there.
77
00:11:36,612 --> 00:11:37,904
Hold on.
78
00:11:37,947 --> 00:11:38,905
Yes?
79
00:11:38,948 --> 00:11:42,158
Can you get
some morphine?
80
00:11:42,201 --> 00:11:44,077
Um, yes, yes.
81
00:11:44,120 --> 00:11:45,912
Thanks.
82
00:13:41,737 --> 00:13:43,571
Deacon! It's me!
83
00:13:53,374 --> 00:13:54,916
How are you, man.
84
00:13:54,959 --> 00:13:58,419
It's been a long time.
85
00:13:58,462 --> 00:14:02,799
Good to see you,
my friend.
86
00:14:02,842 --> 00:14:03,800
Who is he?
87
00:14:03,843 --> 00:14:06,386
That's Nardo,
my right hand man.
88
00:14:14,436 --> 00:14:16,187
What happened?
89
00:14:19,650 --> 00:14:21,234
Oh my God.
90
00:14:21,277 --> 00:14:23,611
Your kidney?
91
00:14:23,654 --> 00:14:26,406
Probably, yeah.
92
00:14:26,448 --> 00:14:28,408
They left money, medication.
93
00:14:28,450 --> 00:14:29,742
Smart.
94
00:14:29,785 --> 00:14:32,662
This way they can claim
that you sold it to them.
95
00:14:32,705 --> 00:14:34,706
Yeah.
96
00:14:34,748 --> 00:14:36,165
Where's Frankie and Julius?
97
00:14:36,208 --> 00:14:37,584
They're gone.
98
00:14:37,626 --> 00:14:40,545
It's been many years Deacon.
99
00:14:40,588 --> 00:14:41,921
It's only the two of you?
100
00:14:41,964 --> 00:14:43,506
Yep.
101
00:14:43,549 --> 00:14:44,299
That's great.
102
00:14:45,885 --> 00:14:46,759
Are you expecting someone?
103
00:14:46,802 --> 00:14:48,136
No.
104
00:14:59,899 --> 00:15:02,483
Let me go!
105
00:15:02,526 --> 00:15:05,486
Let him go. He's my brother.
106
00:15:05,529 --> 00:15:06,738
Deacon?
107
00:15:06,780 --> 00:15:08,031
Go home, I'll call you.
108
00:15:08,073 --> 00:15:09,991
What? Are you crazy?
109
00:15:10,034 --> 00:15:11,492
George, you're not listening.
110
00:15:11,535 --> 00:15:13,328
We have a delay. Just go.
111
00:15:13,370 --> 00:15:14,412
A delay?
112
00:15:14,455 --> 00:15:16,039
It's scheduled the day
after tomorrow.
113
00:15:16,081 --> 00:15:18,458
You can't just postpone
this thing on a whim.
114
00:15:24,381 --> 00:15:26,799
Okay what's going on here,
please tell me.
115
00:15:26,842 --> 00:15:28,635
George, go home
I'll call you.
116
00:15:28,677 --> 00:15:30,678
What's going on?
117
00:15:30,721 --> 00:15:31,679
Okay. Here.
118
00:15:33,891 --> 00:15:35,099
Oh God. No.
119
00:15:35,142 --> 00:15:36,517
No.
120
00:15:36,560 --> 00:15:37,769
I should have known something
like this would happen.
121
00:15:37,811 --> 00:15:39,395
Whenever you're involved
something goes wrong.
122
00:15:39,438 --> 00:15:41,105
Just go.
123
00:15:41,148 --> 00:15:43,733
It always does, it always does.
124
00:15:43,776 --> 00:15:45,610
What are you doing?
125
00:15:45,653 --> 00:15:47,612
I'm not going anywhere!
126
00:15:47,655 --> 00:15:48,738
Go home! Go!
127
00:15:48,781 --> 00:15:50,281
Deacon!
128
00:15:53,619 --> 00:15:55,036
Let me get you a doctor now.
129
00:15:55,079 --> 00:15:56,037
No time for this.
130
00:15:56,080 --> 00:15:58,039
Just we have to go.
131
00:15:58,082 --> 00:15:59,165
Did you get my morphine?
132
00:15:59,208 --> 00:16:00,249
Yes yes yes, sure.
133
00:16:00,292 --> 00:16:02,043
Here.
134
00:16:02,086 --> 00:16:04,379
Great, thanks.
135
00:16:04,421 --> 00:16:06,965
Ah.
136
00:16:07,007 --> 00:16:08,925
I suppose there was a woman,
right?
137
00:16:08,968 --> 00:16:11,594
There was a woman,
yeah.
138
00:16:11,637 --> 00:16:12,720
British.
139
00:16:12,763 --> 00:16:14,222
Maybe Irish.
140
00:16:14,264 --> 00:16:17,433
An accent, dark hair.
141
00:16:17,476 --> 00:16:20,228
I will check the security tapes
from the hotel.
142
00:16:20,270 --> 00:16:22,480
How did you meet?
143
00:16:22,523 --> 00:16:23,523
On the street.
144
00:16:23,565 --> 00:16:25,692
Then she took me
to a club.
145
00:16:25,734 --> 00:16:26,985
Which club?
146
00:16:27,027 --> 00:16:27,944
Darlings?
147
00:16:27,987 --> 00:16:30,488
Cabaret? The Vortex?
148
00:16:30,531 --> 00:16:32,031
Vortex.
149
00:16:34,368 --> 00:16:36,619
Are you carrying?
150
00:16:36,662 --> 00:16:37,954
Not any more Deacon.
151
00:16:37,997 --> 00:16:40,790
I have to be very careful
these days.
152
00:16:40,833 --> 00:16:43,668
Local police are no longer
my friends.
153
00:16:43,711 --> 00:16:45,628
These things happen in this part
of the world.
154
00:16:45,671 --> 00:16:49,841
Perhaps it is best
if you just let it go.
155
00:16:49,883 --> 00:16:52,677
Please, let it go.
156
00:16:52,720 --> 00:16:53,803
It's mine.
157
00:16:53,846 --> 00:16:55,930
I want it back.
158
00:16:58,892 --> 00:17:00,143
Alright.
159
00:17:00,185 --> 00:17:03,938
I'll do some digging
and I'll call you okay?
160
00:17:03,981 --> 00:17:06,149
Nardo will be waiting
downstairs.
161
00:17:10,779 --> 00:17:15,908
Hey, man be careful
and keep a low profile.
162
00:17:22,624 --> 00:17:24,042
Here.
163
00:17:36,430 --> 00:17:37,597
Here you go folks.
164
00:17:37,639 --> 00:17:39,807
My name is Bette if you need
anything else.
165
00:18:14,718 --> 00:18:15,968
It's my problem.
166
00:18:16,011 --> 00:18:16,761
Stay out of this.
167
00:18:16,804 --> 00:18:19,597
It is not just yours.
168
00:18:19,640 --> 00:18:20,890
George, you're a teacher.
169
00:18:20,933 --> 00:18:22,934
I'm a professor.
170
00:18:22,976 --> 00:18:24,435
What do you think
you can do?
171
00:18:24,478 --> 00:18:25,853
Whatever I have to.
172
00:18:25,896 --> 00:18:27,021
How much time do we have?
173
00:18:27,064 --> 00:18:28,731
Maybe 10 hours.
174
00:18:28,774 --> 00:18:30,399
Until it goes to somebody else.
175
00:18:30,442 --> 00:18:32,110
Then we should hurry.
176
00:18:38,617 --> 00:18:39,909
How's your Filipino?
177
00:18:39,952 --> 00:18:42,161
It's called Tagalog,
and it's better than yours.
178
00:18:42,204 --> 00:18:45,206
I live here.
179
00:18:45,249 --> 00:18:47,708
Whatever you do,
stay out of my way.
180
00:18:49,753 --> 00:18:53,005
Deacon, what's the bible for?
181
00:18:53,048 --> 00:18:54,549
Inspiration.
182
00:19:19,158 --> 00:19:19,991
It's the middle of the day.
183
00:19:20,033 --> 00:19:21,909
How can it be full like this?
184
00:19:21,952 --> 00:19:24,370
Places like this
it's always midnight.
185
00:19:24,413 --> 00:19:26,873
The party never stops.
186
00:19:28,625 --> 00:19:29,500
Hi there.
187
00:19:29,543 --> 00:19:31,335
Your name is Bette, right?
188
00:19:31,378 --> 00:19:33,421
Remember me?
189
00:19:35,174 --> 00:19:36,048
Okay she just says,
190
00:19:36,091 --> 00:19:37,049
"What do you want
to drink?"
191
00:19:37,092 --> 00:19:37,717
Oh come on.
192
00:19:37,759 --> 00:19:38,926
She speaks English.
193
00:19:38,969 --> 00:19:39,927
You know me, Bette.
194
00:19:39,970 --> 00:19:41,137
Just hang on.
195
00:19:44,308 --> 00:19:47,268
I was here with a girl named
Anna in this spot.
196
00:19:47,311 --> 00:19:48,686
Remember?
197
00:19:50,063 --> 00:19:52,440
She just says she doesn't
speak English, alright.
198
00:19:52,482 --> 00:19:53,691
She doesn't speak English.
199
00:19:53,734 --> 00:19:55,151
See this Bible?
200
00:19:55,194 --> 00:19:57,278
It will leave big bruises
and I will beat you with it
201
00:19:57,321 --> 00:19:59,530
if you don't tell me
what's going on
202
00:19:59,573 --> 00:20:01,616
and who set me up.
203
00:20:01,658 --> 00:20:03,034
Arnel!
204
00:20:09,041 --> 00:20:11,334
It's time for you to go.
205
00:20:11,376 --> 00:20:14,045
You can walk out
or be carried out.
206
00:20:14,087 --> 00:20:15,463
Your choice.
207
00:20:15,505 --> 00:20:18,299
See, she speaks English.
208
00:20:18,342 --> 00:20:20,426
I told you, didn't I?
209
00:22:20,547 --> 00:22:23,966
Ahhhhhhhhh!
210
00:24:28,800 --> 00:24:29,800
Book.
211
00:24:29,843 --> 00:24:31,010
Come on, Deacon.
212
00:24:31,052 --> 00:24:31,886
Now.
213
00:24:31,928 --> 00:24:33,053
Deacon!
214
00:24:33,096 --> 00:24:34,722
Now!
215
00:24:39,144 --> 00:24:40,644
I warned you before.
216
00:24:43,315 --> 00:24:46,192
Book will leave deep bruises.
217
00:24:46,234 --> 00:24:48,444
Take a long time to heal.
218
00:24:48,487 --> 00:24:49,862
Last chance.
219
00:24:49,905 --> 00:24:51,572
Where's my kidney?
220
00:24:51,615 --> 00:24:53,574
I don't know anything
I swear.
221
00:25:04,794 --> 00:25:05,419
Please.
222
00:25:05,462 --> 00:25:06,420
I'm sorry.
223
00:25:06,463 --> 00:25:07,630
No!
224
00:25:07,672 --> 00:25:08,339
No no!
225
00:25:08,381 --> 00:25:09,507
Okay!
226
00:25:09,549 --> 00:25:13,761
Okay. Her name is Anna.
227
00:25:13,803 --> 00:25:14,678
Last name?
228
00:25:14,721 --> 00:25:15,429
Riley.
229
00:25:15,472 --> 00:25:17,056
Anna Riley.
230
00:25:17,098 --> 00:25:18,349
Do you know where she is?
231
00:25:18,391 --> 00:25:19,767
Gratis.
232
00:25:19,809 --> 00:25:21,143
It's a fight club.
233
00:25:21,186 --> 00:25:24,939
She said she was going
with Zoltan tonight.
234
00:25:24,981 --> 00:25:25,731
Who's Zoltan?
235
00:25:25,774 --> 00:25:26,565
Her pimp?
236
00:25:26,608 --> 00:25:27,816
Sort of.
237
00:25:27,859 --> 00:25:29,318
Yes.
238
00:25:33,156 --> 00:25:33,739
Muscle guy.
239
00:25:33,782 --> 00:25:36,200
Blonde highlights?
240
00:25:36,243 --> 00:25:37,159
Answer me!
241
00:25:37,202 --> 00:25:38,619
No.
242
00:25:38,662 --> 00:25:39,912
That was the other guy.
243
00:25:39,955 --> 00:25:42,790
The one who came in
to pay me.
244
00:25:42,832 --> 00:25:45,543
Drake.
245
00:25:45,585 --> 00:25:47,211
I heard her call him Drake.
246
00:25:47,254 --> 00:25:48,963
Can I go now?
247
00:25:49,005 --> 00:25:51,465
Where's that fight club,
Gratis?
248
00:25:51,508 --> 00:25:52,049
I don't know.
249
00:25:52,092 --> 00:25:53,217
Where?!
250
00:25:53,260 --> 00:25:54,969
It's an underground club.
251
00:25:55,011 --> 00:25:56,637
They change the location
every week.
252
00:25:56,680 --> 00:25:57,721
Just ask around.
253
00:25:57,764 --> 00:25:59,265
It's the truth.
254
00:25:59,307 --> 00:26:03,185
If you lied to me I swear
I'll come back.
255
00:26:06,398 --> 00:26:08,232
I'll be in a bad mood.
256
00:26:33,091 --> 00:26:34,341
So tell me.
257
00:26:34,384 --> 00:26:36,594
Was this really necessary?
258
00:26:36,636 --> 00:26:39,054
Plenty of blood spilled
in the bible, George.
259
00:26:39,097 --> 00:26:41,599
Nothing wrong with
some blood spilled on it.
260
00:26:44,352 --> 00:26:45,394
Deacon.
261
00:26:45,437 --> 00:26:48,772
Deacon!
262
00:27:04,873 --> 00:27:06,165
Wait! Deacon wait!
263
00:27:06,207 --> 00:27:07,416
It's alright. It's alright.
264
00:27:07,459 --> 00:27:08,292
He's a friend!
265
00:27:08,335 --> 00:27:09,168
You're safe!
266
00:27:09,210 --> 00:27:10,878
How did I get here?
267
00:27:10,920 --> 00:27:13,005
Your brother brought
you here.
268
00:27:13,048 --> 00:27:15,257
How long was I out?
269
00:27:15,300 --> 00:27:16,425
Not very long.
270
00:27:23,224 --> 00:27:24,224
This hospital, George?
271
00:27:24,267 --> 00:27:25,267
Yeah, I know I know.
272
00:27:25,310 --> 00:27:27,353
I didn't know where else
to go, okay?
273
00:27:27,395 --> 00:27:29,563
They had a doctor here,
he's the kidney specialist.
274
00:27:29,606 --> 00:27:30,981
Nobody knows you're here.
275
00:27:31,024 --> 00:27:31,940
You're not even checked in.
276
00:27:31,983 --> 00:27:33,776
Kung took care of that,
okay?
277
00:27:40,867 --> 00:27:44,370
Your brother's a damned
stubborn man.
278
00:27:44,412 --> 00:27:50,125
Listen, stubborn doesn't even
begin to cover it.
279
00:27:50,168 --> 00:27:51,752
How do you know Deacon?
280
00:27:51,795 --> 00:27:53,003
Professionally.
281
00:27:53,046 --> 00:27:54,963
First we were
on opposing sides
282
00:27:55,006 --> 00:27:57,091
and then on the same side.
283
00:27:57,133 --> 00:28:01,261
You mean for the military
or what?
284
00:28:01,304 --> 00:28:04,932
You do not know what your
brother does for a living.
285
00:28:04,974 --> 00:28:06,350
We're not close.
286
00:28:06,393 --> 00:28:09,687
I knew he had served with
the French special forces
287
00:28:09,729 --> 00:28:15,526
but I don't know what
he's done since then.
288
00:28:15,568 --> 00:28:19,863
Your brother is
a K and R expert.
289
00:28:19,906 --> 00:28:20,572
K and R?
290
00:28:20,615 --> 00:28:22,366
Yes. Kidnap and rescue.
291
00:28:22,409 --> 00:28:25,577
He's someone that is hired
to bring back
292
00:28:25,620 --> 00:28:29,373
a kidnapped loved one home
safe and sound.
293
00:28:29,416 --> 00:28:34,086
You said you were on opposing
sides though?
294
00:28:34,129 --> 00:28:35,796
Yes um...
295
00:28:39,092 --> 00:28:40,509
What did the doctor say?
296
00:28:40,552 --> 00:28:42,052
That I have a missing kidney.
297
00:28:42,095 --> 00:28:43,137
Come on, let's go.
298
00:28:43,179 --> 00:28:45,139
You shouldn't even be
on your feet.
299
00:28:45,181 --> 00:28:47,141
He gave me some morphine.
300
00:28:47,183 --> 00:28:48,517
Come on.
301
00:28:48,560 --> 00:28:51,520
Listen George, when I was 22
with two broken legs,
302
00:28:51,563 --> 00:28:53,564
I crossed the Afghan desert.
303
00:28:53,606 --> 00:28:56,275
So compared to that,
a kidney missing,
304
00:28:56,317 --> 00:28:58,360
it's nothing.
305
00:28:58,403 --> 00:29:00,738
Come on.
306
00:29:00,780 --> 00:29:02,448
I never knew that.
307
00:29:02,490 --> 00:29:05,743
There's a lot you don't know
about me.
308
00:29:05,785 --> 00:29:07,077
You have some info?
309
00:29:07,120 --> 00:29:08,078
Yes, I do.
310
00:29:08,121 --> 00:29:10,080
On the hotel cameras,
nothing.
311
00:29:10,123 --> 00:29:13,417
Everything from that night
was erased.
312
00:29:13,460 --> 00:29:16,378
Somebody got paid off.
313
00:29:16,421 --> 00:29:20,007
But from the traffic cameras
I tracked you and the girl
314
00:29:20,049 --> 00:29:23,260
from the club to the hotel.
315
00:29:23,303 --> 00:29:26,555
Now here's a tighter angle.
316
00:29:26,598 --> 00:29:28,140
Her full name is Anna Riley.
317
00:29:28,183 --> 00:29:30,350
Can you track down her cell?
318
00:29:30,393 --> 00:29:31,143
Sure.
319
00:29:31,186 --> 00:29:33,228
With a little extra money.
320
00:29:33,271 --> 00:29:35,147
Okay. Good.
321
00:29:35,190 --> 00:29:36,857
Recognize him?
322
00:29:38,401 --> 00:29:39,443
Yes.
323
00:29:39,486 --> 00:29:40,527
Nearby camera.
324
00:29:40,570 --> 00:29:42,696
He was watching you get
in the cab.
325
00:29:42,739 --> 00:29:43,697
I have his name.
326
00:29:43,740 --> 00:29:45,115
It's Drake.
327
00:29:45,158 --> 00:29:48,952
At the private club where
she's working it's Gratis.
328
00:29:48,995 --> 00:29:50,579
They change the location
every week.
329
00:29:50,622 --> 00:29:51,497
Can you find them?
330
00:29:51,539 --> 00:29:52,539
Sure.
331
00:29:52,582 --> 00:29:55,793
Okay. What about weapons?
332
00:29:55,835 --> 00:29:58,754
What?
333
00:29:58,797 --> 00:30:03,217
Clubs such as Gratis will have
police protection.
334
00:30:03,259 --> 00:30:05,135
Deacon, you can't just run
in there like a bull
335
00:30:05,178 --> 00:30:09,181
in a China shop, kicking ass,
and shooting off guns.
336
00:30:09,224 --> 00:30:11,099
You have one kidney.
337
00:30:11,142 --> 00:30:12,935
The trail is getting cold.
338
00:30:12,977 --> 00:30:14,269
We're going to lose them.
339
00:30:14,312 --> 00:30:16,522
But you could still live
on just one kidney.
340
00:30:16,564 --> 00:30:18,190
It's not worth the risk.
341
00:30:18,233 --> 00:30:19,817
You didn't tell him.
342
00:30:22,070 --> 00:30:22,820
Tell me?
343
00:30:22,862 --> 00:30:24,404
Tell me what?
344
00:30:28,201 --> 00:30:29,701
Here.
345
00:30:29,744 --> 00:30:31,620
Come with me.
346
00:30:49,556 --> 00:30:51,765
That's my daughter, Isabella.
347
00:30:51,808 --> 00:30:53,976
She's nine.
348
00:30:54,018 --> 00:30:57,771
She has focal segmental
Glomerulosclerosis.
349
00:30:57,814 --> 00:30:59,731
It's, well it's kidney disease.
350
00:30:59,774 --> 00:31:02,734
And it's progressed to chronic
renal failure.
351
00:31:02,777 --> 00:31:06,405
Deacon's kidney was supposed to
go to Isabella two days from now
352
00:31:06,447 --> 00:31:14,079
and without a transplant
she has less than three months.
353
00:31:14,122 --> 00:31:16,081
If we don't get his
kidney back
354
00:31:16,124 --> 00:31:19,418
before they put it
in somebody else,
355
00:31:19,460 --> 00:31:25,048
my daughter's going to die.
356
00:31:25,091 --> 00:31:29,803
That certainly puts things
in a new perspective.
357
00:31:32,473 --> 00:31:34,641
I will make my calls.
358
00:31:51,534 --> 00:31:55,037
First we'll see my guy about
tracking down her number,
359
00:31:55,079 --> 00:31:58,540
and then the guns,
the hardware, okay?
360
00:31:58,583 --> 00:31:59,958
What about more men?
361
00:32:00,001 --> 00:32:01,376
I've made several calls
362
00:32:01,419 --> 00:32:04,838
but I do not get immediate
responses like I used to.
363
00:32:04,881 --> 00:32:08,592
How about the company
you work for?
364
00:32:08,635 --> 00:32:11,887
I was supposed to be in Europe
but I walked away from a job
365
00:32:11,930 --> 00:32:16,892
so I'm sure they're pissed
so I'm alone.
366
00:32:21,272 --> 00:32:22,189
Okay, pull over.
367
00:32:22,231 --> 00:32:24,274
There.
368
00:32:24,317 --> 00:32:25,734
Okay.
369
00:32:30,698 --> 00:32:31,448
Right there.
370
00:32:31,491 --> 00:32:32,658
Right there. Right there.
371
00:32:40,667 --> 00:32:41,875
He just jumped out.
372
00:32:41,918 --> 00:32:43,168
Yeah.
373
00:32:43,211 --> 00:32:45,671
Counter surveillance.
374
00:32:45,713 --> 00:32:47,714
He'll be alright.
He's a pro.
375
00:32:55,932 --> 00:32:58,141
How did you end up in this part
of the world?
376
00:32:58,184 --> 00:32:59,267
Is your wife from here?
377
00:32:59,310 --> 00:33:01,770
No no, Dutch.
378
00:33:01,813 --> 00:33:03,939
She studied here as
an exchange student
379
00:33:03,982 --> 00:33:07,609
and fell in love with the city
and just didn't want to leave.
380
00:33:07,652 --> 00:33:11,571
How is she dealing
with this predicament?
381
00:33:11,614 --> 00:33:16,118
My wife, Mary, she died
four years ago.
382
00:33:16,160 --> 00:33:18,495
She was only 37 years old.
383
00:33:18,538 --> 00:33:20,747
Breast cancer.
384
00:33:42,729 --> 00:33:43,770
Here we are.
385
00:33:43,813 --> 00:33:46,273
I'll go see my guy
about her number.
386
00:33:46,315 --> 00:33:48,442
Stay here.
387
00:33:48,484 --> 00:33:50,402
I'll be right back.
388
00:33:56,451 --> 00:33:57,951
Hello?
389
00:33:57,994 --> 00:33:59,661
Kung isn't
answering his cell.
390
00:33:59,704 --> 00:34:02,581
No. He's going inside to get
the girl's number.
391
00:34:02,623 --> 00:34:03,999
Damn it. Okay.
392
00:34:04,042 --> 00:34:06,376
Take the wheel
and start the engine.
393
00:34:06,419 --> 00:34:08,086
Wait wait wait,
where are you?
394
00:34:08,129 --> 00:34:09,629
Just do what I say.
395
00:34:09,672 --> 00:34:10,964
Okay, just hang on.
396
00:34:20,725 --> 00:34:22,225
Okay.
397
00:34:22,268 --> 00:34:24,102
Look diagonally across the square
there is a dark blue sedan
398
00:34:24,145 --> 00:34:26,188
between a truck
and a small car.
399
00:34:26,230 --> 00:34:26,730
See it?
400
00:34:26,773 --> 00:34:28,356
Okay just I...
401
00:34:30,193 --> 00:34:30,901
Okay yeah.
402
00:34:30,943 --> 00:34:31,985
Yeah, I do.
403
00:34:32,028 --> 00:34:33,612
Drive over there,
not too fast.
404
00:34:33,654 --> 00:34:35,614
Pretend you're looking
for a parking spot.
405
00:34:35,656 --> 00:34:38,909
Then stop exactly parallel
to him, understand?
406
00:34:38,951 --> 00:34:39,785
Okay, okay.
407
00:34:39,827 --> 00:34:41,661
Just hang on.
408
00:35:04,018 --> 00:35:05,685
You guys don't
look like tourists?
409
00:36:22,847 --> 00:36:24,055
Don't lose them! Go!
410
00:36:36,194 --> 00:36:37,027
Faster!
411
00:36:37,069 --> 00:36:38,361
Okay! Okay!
412
00:36:48,247 --> 00:36:48,872
You're losing him!
413
00:36:48,915 --> 00:36:49,831
Just let me do this!
414
00:36:49,874 --> 00:36:51,583
Come on!
415
00:36:51,626 --> 00:36:52,918
What are you waiting for?
416
00:36:52,960 --> 00:36:54,794
Okay, jeeze.
417
00:37:07,099 --> 00:37:08,225
Pull up beside him!
418
00:37:08,267 --> 00:37:09,434
But they're working
on the road!
419
00:37:09,477 --> 00:37:10,101
They'll move!
420
00:37:10,144 --> 00:37:11,561
Come on!
421
00:37:15,024 --> 00:37:16,775
Don't slow down!
422
00:37:16,817 --> 00:37:18,526
Don't fucking slow down!
423
00:37:20,863 --> 00:37:22,197
Oh god!
424
00:37:41,759 --> 00:37:42,550
Hard left!
425
00:37:42,593 --> 00:37:43,927
Turn turn turn!
426
00:38:02,947 --> 00:38:03,697
We're not going to fit
through there.
427
00:38:03,739 --> 00:38:04,406
There's enough room.
428
00:38:04,448 --> 00:38:06,491
There's not enough room.
429
00:38:08,244 --> 00:38:09,202
There's enough room!
430
00:38:09,245 --> 00:38:11,079
There's not enough room.
431
00:38:12,373 --> 00:38:13,164
There's not enough room!
432
00:38:13,207 --> 00:38:14,499
There's enough fucking room!
433
00:38:17,211 --> 00:38:18,545
Come on, George!
434
00:38:32,977 --> 00:38:37,147
Okay. Let's go.
435
00:39:01,172 --> 00:39:02,339
Found the fights.
436
00:39:02,381 --> 00:39:06,760
It's in a slum on the other side
of the city.
437
00:39:06,802 --> 00:39:09,054
Is he asleep?
438
00:39:11,390 --> 00:39:13,600
Yeah.
439
00:39:13,642 --> 00:39:16,603
I don't know how he's stayed
on his feet this long.
440
00:39:19,065 --> 00:39:21,816
So your poor daughter.
441
00:39:21,859 --> 00:39:25,820
Will the transplant cure her?
442
00:39:25,863 --> 00:39:28,865
The prognosis is good.
443
00:39:28,908 --> 00:39:31,785
She'll have to be on medication
for the rest of her life
444
00:39:31,827 --> 00:39:34,245
but she'll recover.
445
00:39:34,288 --> 00:39:35,622
How could such a terrible thing
446
00:39:35,664 --> 00:39:38,124
happen to an innocent
little girl?
447
00:39:38,167 --> 00:39:40,919
With all the suffering
and injustice in the world
448
00:39:40,961 --> 00:39:44,923
I sometimes think that God
must hate us.
449
00:39:44,965 --> 00:39:46,424
You know what?
450
00:39:46,467 --> 00:39:49,427
You're a kidnapper
and you're a criminal.
451
00:39:49,470 --> 00:39:51,721
So tell me, what do you know
about God?
452
00:39:55,643 --> 00:39:59,229
Perhaps nothing.
453
00:39:59,271 --> 00:40:02,190
We are taught to thank God
for the good things
454
00:40:02,233 --> 00:40:03,566
that happen to us.
455
00:40:03,609 --> 00:40:07,070
Why then can we not blame him
for the bad things?
456
00:40:07,113 --> 00:40:08,363
That's not how it works.
457
00:40:08,406 --> 00:40:11,366
I don't hold God responsible.
458
00:40:11,409 --> 00:40:13,243
If anything, I blame myself.
459
00:40:13,285 --> 00:40:14,994
Or if you're like me,
460
00:40:15,037 --> 00:40:18,415
you blame God and you
for Isabella's condition.
461
00:40:18,457 --> 00:40:20,166
You do what you want.
462
00:40:20,209 --> 00:40:22,460
But then again you've always
done that, right?
463
00:40:22,503 --> 00:40:23,878
Enough!
464
00:40:23,921 --> 00:40:25,213
Just remember if you had
been able to keep your pants on,
465
00:40:25,256 --> 00:40:28,675
we wouldn't be in this mess.
466
00:40:28,717 --> 00:40:32,720
We all have our sins that
we have to live with, alright?
467
00:40:32,763 --> 00:40:36,266
You certainly have yours.
468
00:40:36,308 --> 00:40:39,519
And I have mine.
469
00:40:57,413 --> 00:41:00,415
It's thrilling for the wealthy
to come down to the slums
470
00:41:00,458 --> 00:41:03,418
and bet on the poor boys
killing each other.
471
00:41:03,461 --> 00:41:05,044
It's disgusting.
472
00:41:05,087 --> 00:41:06,421
Getting in?
473
00:41:06,464 --> 00:41:07,755
No problem.
474
00:41:07,798 --> 00:41:10,008
The fights are
an open secret.
475
00:41:10,050 --> 00:41:12,927
They collect a fee
from anyone with money.
476
00:41:12,970 --> 00:41:14,804
See those guys over there?
477
00:41:14,847 --> 00:41:17,015
They are security.
478
00:41:17,057 --> 00:41:20,685
Some are local police
on the take.
479
00:41:20,728 --> 00:41:22,187
Be careful.
480
00:41:22,229 --> 00:41:22,896
Yeah.
481
00:41:22,938 --> 00:41:23,897
Keep the motor running.
482
00:41:23,939 --> 00:41:26,357
I'm coming.
483
00:41:26,400 --> 00:41:27,358
No.
484
00:41:27,401 --> 00:41:29,194
Not here.
485
00:42:15,991 --> 00:42:18,117
Listen.
486
00:42:18,160 --> 00:42:22,622
I'm sorry what I said before
about you being a kidnapper
487
00:42:22,665 --> 00:42:24,999
and a criminal.
488
00:42:25,042 --> 00:42:27,001
It's true I was.
489
00:42:27,044 --> 00:42:30,296
At a very early age you were
taught about God
490
00:42:30,339 --> 00:42:32,423
and I was taught darker things.
491
00:42:32,466 --> 00:42:33,841
Wait!
492
00:42:35,261 --> 00:42:36,844
That's him!
493
00:42:36,887 --> 00:42:38,555
Drake.
494
00:43:05,666 --> 00:43:07,250
He's not picking up!
495
00:43:07,293 --> 00:43:10,753
It's probably too noisy
in there.
496
00:43:10,796 --> 00:43:12,130
Where are you going?
497
00:43:12,172 --> 00:43:13,881
I'm going to warn him.
498
00:43:19,638 --> 00:43:22,599
Here. Take it!
499
00:43:24,768 --> 00:43:25,935
Be careful with that.
500
00:43:25,978 --> 00:43:27,562
I'll keep trying him.
501
00:45:03,784 --> 00:45:06,369
Hello?
502
00:45:51,415 --> 00:45:54,125
I'm so sorry.
503
00:45:54,168 --> 00:45:55,001
Who hired you?
504
00:45:55,043 --> 00:45:55,752
His name Drake.
505
00:45:55,794 --> 00:45:56,544
That's all I know.
506
00:45:56,587 --> 00:45:57,503
He's English.
507
00:45:57,546 --> 00:45:58,755
Ex-SAS.
508
00:45:58,797 --> 00:46:01,215
I know him from the club.
509
00:46:01,258 --> 00:46:03,050
He was a customer.
510
00:46:03,093 --> 00:46:04,677
He asked me to do it
for a price.
511
00:46:04,720 --> 00:46:06,929
A big price.
512
00:46:06,972 --> 00:46:10,558
$30,000 American.
513
00:46:10,601 --> 00:46:12,435
How did you get in touch
with him?
514
00:46:12,478 --> 00:46:13,978
I didn't.
515
00:46:14,021 --> 00:46:18,816
He called me and his Caller
ID was always blocked so, look.
516
00:46:18,859 --> 00:46:21,652
It was only for the money.
517
00:46:21,695 --> 00:46:24,071
I wanted the money so that
I could buy out my contract
518
00:46:24,114 --> 00:46:26,324
with Zoltan and get out.
519
00:46:26,366 --> 00:46:27,200
Out of the club.
520
00:46:27,242 --> 00:46:31,162
Out of this life.
521
00:46:31,205 --> 00:46:33,039
I didn't realize what
I was getting into.
522
00:46:33,081 --> 00:46:38,252
I didn't think that...
523
00:46:38,295 --> 00:46:40,838
I've done things for money.
524
00:46:40,881 --> 00:46:42,423
Things I am not proud of.
525
00:46:42,466 --> 00:46:45,051
But something like this?
526
00:46:45,093 --> 00:46:47,053
It sickened me.
527
00:46:52,643 --> 00:46:53,518
Anna?
528
00:46:53,560 --> 00:46:55,478
Zoltan doesn't know,
please.
529
00:46:59,274 --> 00:47:01,609
Who the fuck are you?
530
00:47:01,652 --> 00:47:02,777
I'm just a friend.
531
00:47:02,820 --> 00:47:03,903
Friend?
532
00:47:03,946 --> 00:47:06,030
I know all her friends.
533
00:47:06,073 --> 00:47:08,032
But I don't know you.
534
00:47:08,075 --> 00:47:10,326
So you're no friend.
535
00:47:10,369 --> 00:47:13,579
I'm not a pimp either.
536
00:47:13,622 --> 00:47:15,832
Anna!
537
00:47:15,874 --> 00:47:16,874
Stood me up baby.
538
00:47:16,917 --> 00:47:19,836
I had to GPS your cell
to find you.
539
00:47:19,878 --> 00:47:20,837
Don't.
540
00:47:20,879 --> 00:47:21,879
Same for you Zoltan.
541
00:47:21,922 --> 00:47:23,631
Stand down.
542
00:47:26,844 --> 00:47:28,427
Anna?
543
00:47:28,470 --> 00:47:30,012
What the fuck is going
on here?
544
00:47:30,055 --> 00:47:31,889
Who are you?
545
00:47:31,932 --> 00:47:34,100
Definitely not a friend.
546
00:47:34,142 --> 00:47:34,934
You screwed up Anna.
547
00:47:34,977 --> 00:47:35,935
We were supposed to meet me
548
00:47:35,978 --> 00:47:37,270
and then disappear
for a few weeks.
549
00:47:37,312 --> 00:47:40,731
Now Deacon here has found you;
that's a problem.
550
00:47:40,774 --> 00:47:44,360
Mr. Deacon Lyle, my client
wishes to make you an offer.
551
00:47:44,403 --> 00:47:46,487
How much for you
to walk away?
552
00:47:46,530 --> 00:47:51,284
When what's mine
is returned to me.
553
00:47:51,326 --> 00:47:53,160
You amuse me.
554
00:47:53,203 --> 00:47:56,831
Now let me paint this picture
for you.
555
00:47:56,874 --> 00:48:01,586
This lady is a professional
escort.
556
00:48:01,628 --> 00:48:02,712
One who you were seen
with last night
557
00:48:02,754 --> 00:48:04,714
in a less-than-reputable club.
558
00:48:04,756 --> 00:48:09,176
Anna? Behind my back?
559
00:48:09,219 --> 00:48:11,178
This gentleman is her pimp.
560
00:48:11,221 --> 00:48:12,263
Also an officer of the peace.
561
00:48:12,306 --> 00:48:16,684
Obviously unhappy.
562
00:48:16,727 --> 00:48:18,686
Recognize this pistol?
563
00:48:18,729 --> 00:48:20,229
Your weapon Deacon.
564
00:48:20,272 --> 00:48:21,939
I got it from your suitcase,
it has your fingerprints on it.
565
00:48:21,982 --> 00:48:23,900
This is what happened when
you turned up here tonight
566
00:48:23,942 --> 00:48:26,277
and found them both
here together.
567
00:48:30,866 --> 00:48:33,492
Her pimp, an undercover
police officer shot dead
568
00:48:33,535 --> 00:48:35,411
with your gun.
569
00:48:35,454 --> 00:48:37,038
Now walk away and I'll give
you 24 hours
570
00:48:37,080 --> 00:48:40,082
before I turn over all this
evidence to the local precinct.
571
00:48:40,125 --> 00:48:41,918
I don't think so.
572
00:48:43,545 --> 00:48:44,712
Your choice.
573
00:48:44,755 --> 00:48:47,340
Walk away live, stay
and you die, she dies,
574
00:48:47,382 --> 00:48:48,674
everybody dies.
575
00:48:48,717 --> 00:48:50,843
Listen my client wishes for less
mess and bloodshed
576
00:48:50,886 --> 00:48:53,220
but it really makes
no difference to me
577
00:48:53,263 --> 00:48:55,890
so what's it going to be?
578
00:48:58,018 --> 00:48:59,936
It's your choice.
579
00:48:59,978 --> 00:49:02,271
You're going to tell me
where my kidney is.
580
00:49:02,314 --> 00:49:03,731
I'll make it quick for you.
581
00:49:03,774 --> 00:49:05,107
If you don't,
582
00:49:05,150 --> 00:49:08,986
I will cut you in pieces
until you talk.
583
00:49:09,029 --> 00:49:10,821
Deacon I have no orders
to eliminate you man
584
00:49:10,864 --> 00:49:12,073
but if you keep pushing...
585
00:49:12,115 --> 00:49:13,324
Stop.
586
00:49:15,953 --> 00:49:17,536
Done my homework, George.
587
00:49:17,579 --> 00:49:18,412
You're a devout Catholic.
588
00:49:18,455 --> 00:49:19,830
You're not going to kill anyone.
589
00:49:19,873 --> 00:49:21,207
Where is the kidney?
590
00:49:21,249 --> 00:49:24,377
Tell me.
591
00:49:24,419 --> 00:49:27,838
Put the gun down George
and walk away.
592
00:49:27,881 --> 00:49:29,006
Now.
593
00:49:29,049 --> 00:49:30,216
Or I'll make your little girl
an orphan
594
00:49:30,258 --> 00:49:32,134
without thinking twice.
595
00:49:32,177 --> 00:49:34,345
Tell me where it is.
596
00:49:34,388 --> 00:49:35,638
It's too late George.
597
00:49:35,681 --> 00:49:36,806
The kidney already
has a new home.
598
00:49:36,848 --> 00:49:40,017
It's in, it's over,
walk away.
599
00:49:40,060 --> 00:49:41,727
He's lying, George.
600
00:49:41,770 --> 00:49:44,981
They need me in case
of a fuck up.
601
00:49:45,023 --> 00:49:46,983
Then they'll take
the other one.
602
00:49:47,025 --> 00:49:49,026
My other kidney.
603
00:49:49,069 --> 00:49:51,737
Okay in less than an hour,
I won't have any of you.
604
00:51:09,149 --> 00:51:12,318
Ahhhhh!
605
00:53:11,354 --> 00:53:12,605
Flash bomb!
606
00:53:12,647 --> 00:53:13,606
Get down!
607
00:54:04,991 --> 00:54:08,994
In my professional opinion,
we are screwed here.
608
00:54:09,037 --> 00:54:10,329
Dead gangsters.
609
00:54:10,372 --> 00:54:11,747
Dead police.
610
00:54:11,790 --> 00:54:15,209
You have no damn idea of
the nightmare we're headed for.
611
00:54:15,252 --> 00:54:17,294
We're marked men, Deacon.
612
00:54:17,337 --> 00:54:21,632
We have to leave
the city now.
613
00:54:21,675 --> 00:54:24,301
We let it go now,
Isabella dies.
614
00:54:24,344 --> 00:54:29,181
I'm not going
to let her die.
615
00:54:29,224 --> 00:54:30,557
Who's Isabella?
616
00:54:30,600 --> 00:54:33,310
She is my daughter.
617
00:54:33,353 --> 00:54:36,605
Deacon's kidney was supposed
to go to her.
618
00:54:36,648 --> 00:54:40,567
Kung, did you hear something
from your guy?
619
00:54:40,610 --> 00:54:42,653
Yes, he finally agreed.
620
00:54:42,696 --> 00:54:45,447
We bring the body to him,
he removes the kidney,
621
00:54:45,490 --> 00:54:47,825
packs it in ice,
and we're good to go.
622
00:54:47,867 --> 00:54:49,576
Wait, the body?
623
00:54:49,619 --> 00:54:51,912
You're going to kill whoever got
the kidney?
624
00:54:51,955 --> 00:54:53,455
You can't do that.
625
00:54:53,498 --> 00:54:55,916
Yes we can.
626
00:54:55,959 --> 00:54:57,626
Of course we can.
627
00:54:57,669 --> 00:55:01,338
What are Isabella's chances
if she goes back on the list?
628
00:55:01,381 --> 00:55:02,715
George.
629
00:55:02,757 --> 00:55:05,050
Why can you not just
give one of your kidneys
630
00:55:05,093 --> 00:55:07,845
to your daughter Isabella?
631
00:55:07,887 --> 00:55:10,264
Because I'm not a match.
632
00:55:10,307 --> 00:55:11,724
We tried all of our
close relatives
633
00:55:11,766 --> 00:55:13,642
and Deacon is the only one.
634
00:55:13,685 --> 00:55:16,270
He's a perfect match.
635
00:55:16,313 --> 00:55:20,566
Deacon's a match
and you are not?
636
00:55:20,608 --> 00:55:23,819
That's the situation.
637
00:55:23,862 --> 00:55:27,072
No wonder you two
aren't close.
638
00:55:34,456 --> 00:55:36,206
Alright.
639
00:55:36,249 --> 00:55:38,709
There is the question
of money.
640
00:55:38,752 --> 00:55:42,838
My doctor friend has a price
of $20,000 American.
641
00:55:42,881 --> 00:55:45,591
Look Deacon I don't have
that kind of cash on hand.
642
00:55:45,633 --> 00:55:46,592
Do you?
643
00:55:46,634 --> 00:55:49,386
George, what about you?
644
00:55:49,429 --> 00:55:50,846
For God's sakes, no.
645
00:55:52,724 --> 00:55:55,601
I do.
646
00:55:55,643 --> 00:55:57,311
Here.
647
00:56:01,066 --> 00:56:02,941
It's the money they paid me
to set you up.
648
00:56:02,984 --> 00:56:04,568
Take it please, I don't want it.
649
00:56:04,611 --> 00:56:07,404
Use it to help Isabella.
650
00:56:07,447 --> 00:56:08,739
Thank you.
651
00:56:13,078 --> 00:56:15,829
Okay there's still the matter
of finding the kidney
652
00:56:15,872 --> 00:56:19,708
and we have no idea of where
it is or who has it.
653
00:56:23,671 --> 00:56:26,131
Okay, think about it.
654
00:56:26,174 --> 00:56:28,008
A rich old man
needs a kidney,
655
00:56:28,051 --> 00:56:29,968
I mean desperate right.
656
00:56:30,011 --> 00:56:33,764
And he knows he's on
the bottom of the list.
657
00:56:33,807 --> 00:56:37,518
So he's hiring somebody
658
00:56:37,560 --> 00:56:40,479
to find out who at the top
of the list is a match,
659
00:56:40,522 --> 00:56:42,189
and that's Isabella.
660
00:56:42,232 --> 00:56:46,068
Yeah they probably paid off
someone on the hospital staff.
661
00:56:46,111 --> 00:56:47,403
They were watching her.
662
00:56:47,445 --> 00:56:49,363
So when Deacon went
to the hospital
663
00:56:49,406 --> 00:56:51,198
for the prep test yesterday.
664
00:56:51,241 --> 00:56:51,990
Yeah.
665
00:56:52,033 --> 00:56:54,451
They ID'd me as the donor.
666
00:56:54,494 --> 00:56:56,161
Bango.
667
00:56:56,204 --> 00:56:59,248
Bango?
668
00:56:59,290 --> 00:57:00,499
We need the list.
669
00:57:00,542 --> 00:57:04,628
Whoever matches Isabella
is our guy.
670
00:57:04,671 --> 00:57:07,214
I am familiar with such lists.
671
00:57:07,257 --> 00:57:12,094
It's impossible to get to.
672
00:57:12,137 --> 00:57:16,640
Hard but not impossible.
673
00:57:37,370 --> 00:57:39,037
How do you know this guy?
674
00:57:39,080 --> 00:57:40,289
From the university.
675
00:57:40,331 --> 00:57:41,623
How do you know
he can do it?
676
00:57:41,666 --> 00:57:43,333
He can do it.
677
00:57:43,376 --> 00:57:45,335
He owes me.
678
00:57:51,176 --> 00:57:52,759
That's your guy?
679
00:57:56,264 --> 00:57:59,141
Yeah.
680
00:57:59,184 --> 00:58:00,934
Okay, I'll be right back.
681
00:58:00,977 --> 00:58:01,518
Don't worry.
682
00:58:01,561 --> 00:58:03,520
I can do this.
683
00:58:26,002 --> 00:58:28,962
Who was that you drove
up with?
684
00:58:29,005 --> 00:58:32,216
That's just my brother,
Deacon.
685
00:58:32,258 --> 00:58:33,342
You have a brother?
686
00:58:33,384 --> 00:58:35,677
I didn't know that.
687
00:58:35,720 --> 00:58:38,430
Shocked I was receive such
a request from yourself.
688
00:58:38,473 --> 00:58:40,766
As you know I'm a simple
honest janitor these days
689
00:58:40,808 --> 00:58:43,143
in this lovely old theatre.
690
00:58:43,186 --> 00:58:46,396
I have this, you see that?
691
00:58:46,439 --> 00:58:49,274
I'm limited to one block around
my house and my work.
692
00:58:49,317 --> 00:58:50,692
And if I'm caught even
near a computer
693
00:58:50,735 --> 00:58:51,985
it'll be straight back
to jail
694
00:58:52,028 --> 00:58:53,570
to serve out the rest
of my sentence.
695
00:58:53,613 --> 00:58:56,198
You of all people know this.
696
00:58:56,241 --> 00:58:57,366
I do.
697
00:58:57,408 --> 00:58:59,076
And if memory serves me
correctly,
698
00:58:59,118 --> 00:59:02,746
you made me promise to repent
and sin no more
699
00:59:02,789 --> 00:59:05,499
in exchange for your testimony
for my early release.
700
00:59:05,542 --> 00:59:07,125
I did.
701
00:59:07,168 --> 00:59:10,379
Look. Can we do this?
702
00:59:10,421 --> 00:59:12,130
I can do it.
703
00:59:12,173 --> 00:59:14,174
But I worry about what you
might think about me
704
00:59:14,217 --> 00:59:17,010
breaking my promise
to Jesus, my saviour.
705
00:59:17,053 --> 00:59:19,221
My daughter Isabella,
706
00:59:19,264 --> 00:59:21,390
she's on the recipient list.
707
00:59:25,645 --> 00:59:27,312
I didn't know that.
708
00:59:34,737 --> 00:59:39,283
George. I owe you.
709
00:59:39,325 --> 00:59:41,201
So listen to me.
710
00:59:41,244 --> 00:59:44,621
You don't really want
the list.
711
00:59:44,664 --> 00:59:46,748
Yes I do.
712
00:59:46,791 --> 00:59:47,749
No you don't.
713
00:59:47,792 --> 00:59:50,669
You think you do,
but you don't.
714
00:59:50,712 --> 00:59:51,962
What are you talking about?
715
00:59:52,005 --> 00:59:55,090
What do I really want then?
716
00:59:55,133 --> 00:59:57,092
What you really want
is the name of the person
717
00:59:57,135 --> 01:00:00,387
who first tried to hire me
to hack the list.
718
01:00:00,430 --> 01:00:01,888
Am I right?
719
01:00:01,931 --> 01:00:04,016
Someone else tried to hire
you to hack the list before us?
720
01:00:04,058 --> 01:00:05,183
Yes.
721
01:00:05,226 --> 01:00:07,185
With almost the exact same
specifications.
722
01:00:07,228 --> 01:00:09,855
I said no per my promise to you
723
01:00:09,897 --> 01:00:11,565
but in light of the money
they were throwing around,
724
01:00:11,608 --> 01:00:13,942
I have no doubt they eventually
found someone else.
725
01:00:13,985 --> 01:00:15,193
Okay. Listen to me.
726
01:00:15,236 --> 01:00:17,696
I really need to know
who tried to hire you.
727
01:00:17,739 --> 01:00:19,990
Are you sure about this?
728
01:00:20,033 --> 01:00:21,408
Please.
729
01:00:23,536 --> 01:00:25,787
Okay, well, this will be
our little secret.
730
01:00:25,830 --> 01:00:27,956
I managed to get
on a computer,
731
01:00:27,999 --> 01:00:29,958
did a little digging around.
732
01:00:36,674 --> 01:00:37,507
Thank you.
733
01:00:45,183 --> 01:00:46,767
Simon Rants III.
734
01:00:46,809 --> 01:00:48,810
Rich British expat living
in the Philippines.
735
01:00:48,853 --> 01:00:50,646
Retired oil company CEO.
736
01:00:50,688 --> 01:00:52,814
A member of Harmony Corp's
Board of Directors.
737
01:00:52,857 --> 01:00:54,358
Same blood type.
738
01:00:54,400 --> 01:00:58,987
Matches five of the six antigens
of your subject, your girl.
739
01:00:59,030 --> 01:01:00,572
He's 76 years old,
740
01:01:00,615 --> 01:01:03,075
he has a long-term
undisclosed illness
741
01:01:03,117 --> 01:01:05,952
and he has his own personal
physician with him at all times
742
01:01:05,995 --> 01:01:08,372
at his villa in the outskirts.
743
01:01:08,414 --> 01:01:09,581
Rarely travels.
744
01:01:09,624 --> 01:01:12,376
Okay okay, and what is this
Harmony Corp?
745
01:01:12,418 --> 01:01:14,628
The rather ironically named
Harmony Corp
746
01:01:14,671 --> 01:01:17,422
is one of the largest suppliers
of private military contractors
747
01:01:17,465 --> 01:01:19,758
in the world.
748
01:01:19,801 --> 01:01:20,967
Private military.
749
01:01:21,010 --> 01:01:22,678
You mean mercenaries?
750
01:01:22,720 --> 01:01:25,847
Well, that would be
the less poetic term, yes.
751
01:01:31,604 --> 01:01:33,146
Harmony Corp.
752
01:01:33,189 --> 01:01:34,690
Lord in heaven.
753
01:01:34,732 --> 01:01:36,900
They are connected
to everyone.
754
01:01:39,195 --> 01:01:44,282
They've got deep pockets
that's for sure.
755
01:01:44,325 --> 01:01:47,828
Listen, we need to find a place
to regroup.
756
01:01:47,870 --> 01:01:49,496
A hotel, something.
757
01:01:51,916 --> 01:01:53,291
Our summer house.
758
01:01:53,334 --> 01:01:54,501
It isn't far from here,
you know?
759
01:01:54,544 --> 01:01:56,294
We could go there.
760
01:01:56,337 --> 01:01:58,380
Few people know about it.
761
01:01:58,423 --> 01:02:02,134
Summer house.
762
01:02:02,176 --> 01:02:06,680
Summer house, okay.
763
01:02:39,046 --> 01:02:39,880
It's Liam.
764
01:02:39,922 --> 01:02:41,089
That kid's amazing.
765
01:02:41,132 --> 01:02:43,216
He actually managed to hack
into the system
766
01:02:43,259 --> 01:02:45,886
and get us the plans
to Rants' villa.
767
01:02:45,928 --> 01:02:47,554
I'll go print them out.
768
01:02:47,597 --> 01:02:49,556
Okay.
769
01:02:51,142 --> 01:02:53,935
Please just make yourself
at home.
770
01:02:53,978 --> 01:02:55,562
Thank you.
771
01:03:14,165 --> 01:03:18,585
That's George's wife?
772
01:03:18,628 --> 01:03:21,963
But she looks just like me?
773
01:03:22,006 --> 01:03:24,674
There's a reason why Drake
chose you.
774
01:03:24,717 --> 01:03:26,551
Your brother's wife?
775
01:03:29,764 --> 01:03:31,431
How could you?
776
01:03:52,703 --> 01:03:57,541
We both loved Mary probably
from the first time we met her.
777
01:03:57,583 --> 01:04:00,585
I knew her first.
778
01:04:00,628 --> 01:04:05,215
I was in high school
with her in Amsterdam.
779
01:04:05,258 --> 01:04:12,264
Our Dad is Scottish, French
and my mother American.
780
01:04:12,306 --> 01:04:14,140
They divorced.
781
01:04:14,183 --> 01:04:19,688
When we were very young
782
01:04:19,730 --> 01:04:26,361
and I went with my father
and I grew up in Europe.
783
01:04:26,404 --> 01:04:29,406
George lived in the States
with my mother
784
01:04:29,448 --> 01:04:36,955
but he came over in the summer
to visit Papa and me.
785
01:04:36,998 --> 01:04:40,667
He met Mary through me.
786
01:04:40,710 --> 01:04:47,007
Later he came to university
but really,
787
01:04:47,049 --> 01:04:51,052
it was to be with her.
788
01:04:51,095 --> 01:04:54,723
So I was the bad boy,
you know?
789
01:04:54,765 --> 01:04:57,017
Gang, street fights.
790
01:04:57,059 --> 01:05:01,062
As I got older it got worse,
more violent.
791
01:05:01,105 --> 01:05:04,316
I could not stay out of trouble.
792
01:05:06,235 --> 01:05:11,364
Not even for Mary.
793
01:05:11,407 --> 01:05:15,744
She chose the good boy
instead of the bad one.
794
01:05:15,786 --> 01:05:17,829
I didn't understand then.
795
01:05:17,872 --> 01:05:20,874
Just too damn proud I guess.
796
01:05:20,917 --> 01:05:24,419
I was a real bastard about it.
797
01:05:27,256 --> 01:05:31,259
Ten years ago George and Mary
did have a problem,
798
01:05:31,302 --> 01:05:34,179
they separated.
799
01:05:34,221 --> 01:05:38,475
She and I spent time together.
800
01:05:38,517 --> 01:05:42,395
But she went back to George
and I can't blame her for that.
801
01:05:42,438 --> 01:05:48,902
After all, George is a good man
and me, well,
802
01:05:48,945 --> 01:05:52,614
I really am a bastard.
803
01:05:52,657 --> 01:05:56,201
And that was it.
804
01:05:56,243 --> 01:05:59,120
Until she found out
she was pregnant.
805
01:05:59,163 --> 01:06:02,040
And she told him the baby
was yours?
806
01:06:02,083 --> 01:06:04,960
She didn't have to.
807
01:06:05,002 --> 01:06:11,508
Because George knew he couldn't
have children.
808
01:06:11,550 --> 01:06:14,594
We had tried for years
809
01:06:14,637 --> 01:06:18,431
and, well it turned out
I'm sterile.
810
01:06:18,474 --> 01:06:19,975
But you took her back?
811
01:06:20,017 --> 01:06:21,768
You forgave her?
812
01:06:21,811 --> 01:06:24,354
Of course, yeah.
813
01:06:24,397 --> 01:06:25,772
I loved her.
814
01:06:25,815 --> 01:06:27,774
It was easy to forgive her.
815
01:06:32,571 --> 01:06:36,449
Forgiving my brother
on the other hand,
816
01:06:36,492 --> 01:06:38,868
that was much more difficult.
817
01:06:46,002 --> 01:06:49,504
I'm going upstairs to rest,
alright?
818
01:07:23,664 --> 01:07:25,248
Have faith.
819
01:07:52,526 --> 01:07:54,944
C4 here and here.
820
01:07:54,987 --> 01:07:58,239
And we also need
radio transmitters.
821
01:07:58,282 --> 01:07:59,949
He's good for it?
822
01:07:59,992 --> 01:08:01,034
Yes, yes.
823
01:08:01,077 --> 01:08:03,620
He has everything
that you ordered.
824
01:08:03,662 --> 01:08:06,581
But Deacon we have a real
problem on our hands.
825
01:08:06,624 --> 01:08:11,252
Once again, we have hit
a financial wall.
826
01:08:11,295 --> 01:08:12,587
The money the girl gave us
827
01:08:12,630 --> 01:08:15,590
has all been spent mostly
on the doctor.
828
01:08:15,633 --> 01:08:19,469
The new equipment has to be
paid for up front.
829
01:08:19,512 --> 01:08:23,723
We need $50,000 American
at least.
830
01:08:23,766 --> 01:08:26,142
Deacon.
831
01:08:26,185 --> 01:08:27,811
I have just been thinking
about this
832
01:08:27,853 --> 01:08:31,147
and I have been praying
and we can't do this.
833
01:08:31,190 --> 01:08:33,274
Whoever has the kidney now;
834
01:08:33,317 --> 01:08:34,776
we cannot kill someone
for the kidney.
835
01:08:34,819 --> 01:08:36,861
Please no more killing.
836
01:08:36,904 --> 01:08:38,113
We have to stop.
837
01:08:38,155 --> 01:08:39,531
I knew you would do this.
838
01:08:39,573 --> 01:08:41,825
It's wrong. Everything.
839
01:08:41,867 --> 01:08:42,826
We can't.
840
01:08:42,868 --> 01:08:44,828
I'm not letting her die.
841
01:08:44,870 --> 01:08:46,121
Not tonight.
842
01:08:46,163 --> 01:08:47,914
Her fate is in God's
hands now.
843
01:08:47,957 --> 01:08:49,958
No, it's not in God's hands.
844
01:08:50,000 --> 01:08:50,917
It's in our hands.
845
01:08:50,960 --> 01:08:52,001
Yours and mine.
846
01:08:52,044 --> 01:08:53,920
No, our hands they are
bloody enough.
847
01:08:53,963 --> 01:08:55,046
Okay? So no.
848
01:08:55,089 --> 01:08:56,923
No more. It's over.
849
01:08:56,966 --> 01:08:58,258
It's your fault.
850
01:08:58,300 --> 01:09:03,805
It's your fault she's as sick
as she is George.
851
01:09:03,848 --> 01:09:06,808
You waited too long
to have her checked.
852
01:09:06,851 --> 01:09:11,729
Don't you do this.
853
01:09:11,772 --> 01:09:13,690
She hated going
to the doctor right
854
01:09:13,732 --> 01:09:19,028
because it reminded her of
what happened to her mother.
855
01:09:19,071 --> 01:09:22,031
And after Mary died I could
not bring myself
856
01:09:22,074 --> 01:09:24,742
to make that child do anything
that she hated.
857
01:09:24,785 --> 01:09:26,661
There's more to it than that
George.
858
01:09:26,704 --> 01:09:27,745
No. That's all there is.
859
01:09:27,788 --> 01:09:29,873
Bullshit.
860
01:09:29,915 --> 01:09:31,708
I think that you're
punishing Isabella.
861
01:09:31,750 --> 01:09:33,084
Don't do this.
862
01:09:33,127 --> 01:09:35,920
Oh yes, because there's part
of you that hates her.
863
01:09:35,963 --> 01:09:37,422
Please don't.
864
01:09:37,464 --> 01:09:41,342
Because every time you look at
her she reminds you of me.
865
01:09:41,385 --> 01:09:42,177
No!
866
01:09:48,934 --> 01:09:50,852
She is my daughter.
867
01:09:50,895 --> 01:09:52,437
I am the one that
she calls Daddy
868
01:09:52,479 --> 01:09:54,981
and you have no idea how much
I love that child.
869
01:09:55,024 --> 01:09:57,567
I love that child more than
anything in this world.
870
01:09:57,610 --> 01:09:58,902
She's going to die tonight.
871
01:09:58,944 --> 01:10:00,403
Would you give your life
for her?
872
01:10:00,446 --> 01:10:01,988
God, of course I would.
873
01:10:02,031 --> 01:10:04,240
Yes, your life.
874
01:10:04,283 --> 01:10:08,620
But not your soul.
875
01:10:08,662 --> 01:10:12,373
Would you kill to save her
even if it damned your soul?
876
01:10:28,849 --> 01:10:30,642
Kung.
877
01:10:30,684 --> 01:10:33,228
I have the money you need.
878
01:10:37,107 --> 01:10:42,153
There's plenty of money
in this account.
879
01:10:42,196 --> 01:10:47,450
And the password,
is beloved.
880
01:10:47,493 --> 01:10:53,331
Please, take it.
881
01:10:53,374 --> 01:10:55,500
I wasn't going to touch
that money anyway.
882
01:10:55,542 --> 01:10:58,920
It was from Mary's
life insurance.
883
01:10:58,963 --> 01:11:02,298
We do this together,
we go all the way.
884
01:11:02,341 --> 01:11:04,217
No turning back George.
885
01:11:04,260 --> 01:11:06,135
Clear?
886
01:11:06,178 --> 01:11:08,304
I am clear.
887
01:11:08,347 --> 01:11:09,305
If I am going to go to hell,
888
01:11:09,348 --> 01:11:12,350
I might as well go down
in flames.
889
01:11:15,020 --> 01:11:16,562
Good shot.
890
01:11:16,605 --> 01:11:18,106
Good chops.
891
01:11:18,148 --> 01:11:22,986
It's something I should have
done a long time ago.
892
01:11:28,659 --> 01:11:31,911
He's right. He should have.
893
01:11:57,479 --> 01:12:00,189
I'm embarrassed to ask
but can I have some of that?
894
01:12:00,232 --> 01:12:01,816
Yes. Of course.
895
01:12:01,859 --> 01:12:04,402
Of course.
896
01:12:04,445 --> 01:12:05,820
I love coffee.
897
01:12:05,863 --> 01:12:07,447
I'd drink it in my sleep
if I could.
898
01:12:07,489 --> 01:12:10,825
Yeah my wife Mary
she felt the same.
899
01:12:10,868 --> 01:12:12,535
Ah!
900
01:12:12,578 --> 01:12:14,579
The smell of good coffee.
901
01:12:14,621 --> 01:12:15,913
Need to fuel up.
902
01:12:15,956 --> 01:12:17,707
I talked to the ammunitions guy.
903
01:12:17,750 --> 01:12:19,417
He'll be ready for us
in an hour.
904
01:12:19,460 --> 01:12:21,419
We should start getting ready.
905
01:12:21,462 --> 01:12:23,588
I have a good feeling
about this.
906
01:12:23,630 --> 01:12:25,381
We'll get through this
907
01:12:25,424 --> 01:12:27,759
and then Isabella is going
to be just fine.
908
01:12:27,801 --> 01:12:28,801
It's amazing.
909
01:12:28,844 --> 01:12:30,386
Once you have money
to throw around
910
01:12:30,429 --> 01:12:33,014
people start returning
your calls.
911
01:12:33,057 --> 01:12:35,808
I need some milk.
912
01:12:35,851 --> 01:12:40,313
Listen, Deacon about before.
913
01:12:43,776 --> 01:12:45,568
Did you put that there?
914
01:12:45,611 --> 01:12:47,278
No, I don't know what it is.
915
01:12:55,996 --> 01:12:57,163
Stay away from the windows.
916
01:12:57,206 --> 01:12:58,956
Anna, kill the light.
917
01:12:58,999 --> 01:13:00,249
Kung, don't!
918
01:13:02,586 --> 01:13:05,088
Don't!
919
01:13:49,216 --> 01:13:50,675
George!
920
01:13:50,717 --> 01:13:53,094
I'm okay.
921
01:14:16,910 --> 01:14:19,787
Was it... was it Drake?
922
01:14:36,889 --> 01:14:43,144
Let's find him.
923
01:14:56,950 --> 01:15:00,786
Kung's guy will be here
any minute.
924
01:15:00,829 --> 01:15:04,415
Kung never got me any help
only equipment
925
01:15:04,458 --> 01:15:06,834
which means it's only
you and I.
926
01:15:06,877 --> 01:15:09,003
Are you okay with that?
927
01:15:09,046 --> 01:15:11,589
Yeah.
928
01:15:11,632 --> 01:15:14,091
I run the op from the field.
929
01:15:14,134 --> 01:15:15,927
You run ammunition
from the back.
930
01:15:15,969 --> 01:15:17,386
No time for debate.
931
01:15:17,429 --> 01:15:19,347
When I give an order,
it's a go.
932
01:15:19,389 --> 01:15:20,306
Clear?
933
01:15:20,349 --> 01:15:21,724
Clear.
934
01:15:21,767 --> 01:15:23,142
You sure you can do this?
935
01:15:23,185 --> 01:15:25,645
Yeah. I've done it before.
936
01:15:25,687 --> 01:15:27,855
More than once.
937
01:15:35,697 --> 01:15:38,741
Kidnap and rescue
is all fine.
938
01:15:38,784 --> 01:15:41,744
But what I'm really good at?
939
01:15:41,787 --> 01:15:43,913
It's killing people.
940
01:15:46,124 --> 01:15:47,917
It must be hard.
941
01:15:47,960 --> 01:15:50,127
No, that's the scary thing.
942
01:15:50,170 --> 01:15:54,048
Killing it's easy.
943
01:15:54,091 --> 01:15:59,387
Living with it,
that's hard.
944
01:17:20,677 --> 01:17:22,637
Okay.
945
01:17:22,679 --> 01:17:25,973
Okay charges are all set.
946
01:17:26,016 --> 01:17:27,308
The charges will take out
the power,
947
01:17:27,351 --> 01:17:29,018
cameras and the alarm, okay?
948
01:17:29,061 --> 01:17:29,977
Yeah.
949
01:17:30,020 --> 01:17:33,939
No. 1. Watch the screen.
950
01:17:33,982 --> 01:17:35,858
You'll get the video feed
from my camera.
951
01:17:35,901 --> 01:17:38,736
You'll see everything I see.
952
01:17:38,779 --> 01:17:41,989
And I'll come out
and break the gate.
953
01:17:42,032 --> 01:17:45,576
With the door open, I'll jump
in and you hit the gas.
954
01:17:45,619 --> 01:17:46,619
You don't stop.
955
01:17:46,662 --> 01:17:47,244
Got it?
956
01:17:47,287 --> 01:17:47,995
Got it.
957
01:17:48,038 --> 01:17:49,205
Now, Anna.
958
01:17:49,247 --> 01:17:51,707
Yes?
959
01:17:51,750 --> 01:17:53,084
Hey? What the hell?
960
01:17:53,126 --> 01:17:54,627
Deacon Deacon!
961
01:17:54,670 --> 01:17:58,714
Make sure George doesn't go
into that house, no matter what.
962
01:17:58,757 --> 01:17:59,423
Okay?
963
01:17:59,466 --> 01:18:00,716
Yes.
964
01:18:00,759 --> 01:18:02,635
Stop it.
965
01:18:05,263 --> 01:18:06,972
Here's the key.
966
01:18:17,901 --> 01:18:20,945
George, it's better this way.
967
01:20:40,418 --> 01:20:41,836
Where are those lights from?
968
01:20:41,878 --> 01:20:42,670
I don't know.
969
01:20:42,712 --> 01:20:44,755
Backup generator?
970
01:21:18,415 --> 01:21:19,123
He took a hit.
971
01:21:19,165 --> 01:21:20,666
What do we do?
972
01:21:20,709 --> 01:21:23,961
It's got to be a hit to the
head because the camera's out.
973
01:21:24,004 --> 01:21:25,296
Wait wait wait.
974
01:21:36,725 --> 01:21:37,683
Okay there's still firing.
975
01:21:37,726 --> 01:21:39,768
Okay that means
he's still alive.
976
01:21:39,811 --> 01:21:40,477
I've got to do something.
977
01:21:40,520 --> 01:21:41,437
Give me the key.
978
01:21:41,479 --> 01:21:42,855
Look I promised I wouldn't!
979
01:21:42,898 --> 01:21:43,731
Give me the key!
980
01:21:43,773 --> 01:21:44,440
I can't!
981
01:21:44,482 --> 01:21:45,608
I promised I wouldn't!
982
01:21:45,650 --> 01:21:46,984
I can't! I'm sorry!
983
01:23:33,842 --> 01:23:36,176
Have you ever handled a gun?
984
01:23:36,219 --> 01:23:37,511
My Dad...
985
01:23:37,554 --> 01:23:41,557
our Dad took us hunting,
once.
986
01:23:41,599 --> 01:23:42,808
Wait.
987
01:23:42,851 --> 01:23:45,019
May God forgive me.
988
01:24:02,245 --> 01:24:05,581
The Lord is my
shepherd I shall not want.
989
01:24:05,623 --> 01:24:09,209
he leads me beside
the still waters.
990
01:24:09,252 --> 01:24:11,128
He restores my soul.
991
01:24:19,637 --> 01:24:23,307
He guides me in paths
of righteousness
992
01:24:23,349 --> 01:24:25,809
for his namesake.
993
01:24:50,543 --> 01:24:53,962
For I walk through the valley
of the shadow of death
994
01:24:54,005 --> 01:24:56,548
I will fear no evil.
995
01:25:33,962 --> 01:25:35,879
Simon Rants?
996
01:25:38,633 --> 01:25:40,300
Yes.
997
01:25:40,343 --> 01:25:43,178
Time to go, pal.
998
01:25:43,221 --> 01:25:46,682
The police are on their way,
unfortunately for you
999
01:25:46,724 --> 01:25:48,475
you'll be dead by
the time they get here.
1000
01:25:48,518 --> 01:25:49,434
Let's go.
1001
01:25:49,477 --> 01:25:51,353
Nice try Deacon.
1002
01:25:51,396 --> 01:25:53,397
How do you doing, mate?
1003
01:25:53,439 --> 01:25:58,569
Hand me the weapon
over your shoulder slowly.
1004
01:25:58,611 --> 01:26:02,114
I never imagined you would
find out who I was
1005
01:26:02,157 --> 01:26:03,824
much less where.
1006
01:26:03,867 --> 01:26:07,244
It seems that Drake was
right about your tenacity.
1007
01:26:07,287 --> 01:26:10,289
He was certain you'd be a
problem for us eventually
1008
01:26:10,331 --> 01:26:15,919
and now here you are,
in my home.
1009
01:26:15,962 --> 01:26:19,089
I wanted to avoid any killing
if at all possible.
1010
01:26:19,132 --> 01:26:22,217
I'm a guest in this country
after all.
1011
01:26:22,260 --> 01:26:24,344
You leave me no choice.
1012
01:26:24,387 --> 01:26:29,433
Which for you lover boy means
it's time to say au revoir.
1013
01:27:25,240 --> 01:27:26,907
He was right.
1014
01:27:26,950 --> 01:27:29,284
It's all too easy.
1015
01:28:00,900 --> 01:28:02,818
UGH!
1016
01:28:15,873 --> 01:28:18,458
You know what the hardest part
about this job was?
1017
01:28:18,501 --> 01:28:22,254
The part where I had to pretend
that you chased me off.
1018
01:28:23,423 --> 01:28:24,965
Step away from my brother.
1019
01:28:26,134 --> 01:28:27,217
Aaargh!
1020
01:28:27,260 --> 01:28:28,427
Now!
1021
01:28:28,469 --> 01:28:30,304
Can you really do it George?
1022
01:28:30,346 --> 01:28:32,514
Can you kill a man
in cold blood?
1023
01:28:40,523 --> 01:28:43,025
Shoot him in the head.
1024
01:28:43,067 --> 01:28:45,319
Shoot him in the head!
1025
01:28:45,361 --> 01:28:47,362
Fucking jammed!
1026
01:29:06,924 --> 01:29:07,758
George.
1027
01:29:07,800 --> 01:29:11,094
I told you to walk away.
1028
01:29:15,183 --> 01:29:16,641
That's enough Drake.
1029
01:29:30,573 --> 01:29:32,532
Are you ready for round 2?
1030
01:29:32,575 --> 01:29:35,535
I already won the fight.
1031
01:29:35,578 --> 01:29:37,537
All the blood on the floor?
1032
01:29:37,580 --> 01:29:39,456
It's mostly yours.
1033
01:29:39,499 --> 01:29:42,000
Femoral artery.
1034
01:29:42,043 --> 01:29:43,585
You're bleeding out.
1035
01:30:05,483 --> 01:30:11,863
Game over, game over.
1036
01:30:18,162 --> 01:30:20,080
Okay, okay.
1037
01:30:27,130 --> 01:30:30,132
Get up.
1038
01:30:30,174 --> 01:30:31,508
I want my kidney back.
1039
01:30:31,551 --> 01:30:32,509
Come on!
1040
01:30:32,552 --> 01:30:34,386
Wait wait wait wait.
1041
01:30:34,429 --> 01:30:35,971
As old as he is,
1042
01:30:36,013 --> 01:30:38,682
he doesn't look near in
the pain that you are.
1043
01:30:38,724 --> 01:30:40,767
Something's not right.
1044
01:30:43,563 --> 01:30:45,188
There's no transplant scar.
1045
01:30:45,231 --> 01:30:46,982
You're not Simon Rants.
1046
01:30:47,024 --> 01:30:48,608
It's a decoy.
1047
01:30:50,736 --> 01:30:51,403
Where is he?
1048
01:30:51,446 --> 01:30:52,654
Where is Simon Rants?
1049
01:30:52,697 --> 01:30:54,489
I am Simon Rants!
1050
01:30:54,532 --> 01:30:56,199
I am the man
you're looking for!
1051
01:30:56,242 --> 01:30:57,701
Look at the pictures
on the wall!
1052
01:30:57,743 --> 01:30:59,536
My university certificate!
1053
01:30:59,579 --> 01:31:02,914
I tell you I am Simon Rants!
1054
01:31:02,957 --> 01:31:04,499
Take my kidney,
whatever you want!
1055
01:31:04,542 --> 01:31:06,042
I'll cooperate.
1056
01:31:06,085 --> 01:31:06,960
Believe me please.
1057
01:31:07,003 --> 01:31:09,504
I'm telling the truth.
1058
01:31:09,547 --> 01:31:12,507
He is Simon Rants.
1059
01:31:13,634 --> 01:31:16,011
He's not Simon Rants ll I.
1060
01:31:16,053 --> 01:31:16,845
What?
1061
01:31:16,888 --> 01:31:18,221
It's got to be someone else.
1062
01:31:18,264 --> 01:31:21,516
The name on the recipient list
was Simon Rants lll.
1063
01:31:21,559 --> 01:31:23,435
We have to keep looking.
1064
01:31:23,478 --> 01:31:25,770
Let's try the master bedroom
next door.
1065
01:31:26,981 --> 01:31:28,982
Wait. Wait!
1066
01:31:51,172 --> 01:31:53,089
Don't you move.
1067
01:31:58,513 --> 01:32:03,308
Please. You don't understand.
1068
01:32:03,351 --> 01:32:07,020
Please. You can't do this.
1069
01:32:07,063 --> 01:32:09,731
He's only 11 years old.
1070
01:32:26,958 --> 01:32:27,999
You can't disturb him.
1071
01:32:28,042 --> 01:32:29,543
He's at a delicate stage
in his graph!
1072
01:32:31,879 --> 01:32:32,671
Don't hurt him.
1073
01:32:32,713 --> 01:32:35,048
Please, take me.
1074
01:32:35,091 --> 01:32:36,216
I'm dying anyway.
1075
01:32:36,259 --> 01:32:37,342
Shut up!
1076
01:32:37,385 --> 01:32:38,760
George. George!
1077
01:32:40,805 --> 01:32:44,766
He's my only grandson,
don't you understand?
1078
01:32:44,809 --> 01:32:45,892
He was dying!
1079
01:32:45,935 --> 01:32:47,143
And I had to do something!
1080
01:32:47,186 --> 01:32:48,853
I get it, alright?!
1081
01:32:48,896 --> 01:32:51,439
But since there's a dying little
girl waiting for that kidney
1082
01:32:51,482 --> 01:32:53,900
then you will understand
what I have to do.
1083
01:32:53,943 --> 01:32:55,110
No!
1084
01:32:55,152 --> 01:32:56,611
George!
1085
01:32:56,654 --> 01:32:57,737
What!
1086
01:32:57,780 --> 01:32:59,239
You cannot do this.
1087
01:32:59,282 --> 01:33:00,991
This is too much.
1088
01:33:01,033 --> 01:33:02,200
We cannot cross this line.
1089
01:33:02,243 --> 01:33:03,660
We don't have a choice.
1090
01:33:03,703 --> 01:33:04,869
Don't do this.
1091
01:33:04,912 --> 01:33:06,246
George!
1092
01:33:06,289 --> 01:33:07,330
Don't do this.
1093
01:33:07,373 --> 01:33:08,456
Don't pull the trigger please.
1094
01:33:08,499 --> 01:33:11,126
Don't do it. I beg you.
1095
01:33:11,168 --> 01:33:12,836
Don't do it.
1096
01:33:12,878 --> 01:33:14,212
George.
1097
01:33:16,924 --> 01:33:19,551
What would Mary think?
1098
01:34:03,596 --> 01:34:05,805
It's okay, George.
1099
01:34:05,848 --> 01:34:09,434
It's okay.
1100
01:34:09,477 --> 01:34:11,227
It's okay, brother.
1101
01:34:27,703 --> 01:34:29,746
What happened?
He wasn't there?
1102
01:34:35,461 --> 01:34:37,587
He was there but
it's not happening.
1103
01:34:41,717 --> 01:34:43,677
But what about Isabella?
1104
01:35:46,240 --> 01:35:51,953
She's so beautiful George.
1105
01:35:51,996 --> 01:35:57,417
We can't just let her die.
1106
01:35:57,460 --> 01:36:00,795
It's in God's hands now.
1107
01:36:03,716 --> 01:36:06,468
I'm sorry.
1108
01:36:10,431 --> 01:36:12,474
I don't think I've ever heard
you apologize to anyone before,
1109
01:36:12,516 --> 01:36:14,058
you know that?
1110
01:36:22,359 --> 01:36:24,694
Here.
1111
01:36:24,737 --> 01:36:25,945
Want to hold her?
1112
01:36:25,988 --> 01:36:27,113
Huh?
1113
01:36:27,156 --> 01:36:27,822
Hold her.
1114
01:36:27,865 --> 01:36:29,574
No no no that's okay.
1115
01:36:29,617 --> 01:36:32,160
No come on.
1116
01:36:33,078 --> 01:36:35,371
It's alright. It's alright,
Deacon.
1117
01:36:35,414 --> 01:36:36,080
You sure?
1118
01:36:36,123 --> 01:36:38,249
Yeah yeah, I'm sure.
1119
01:36:38,292 --> 01:36:40,627
Just try not to wake her,
okay?
1120
01:36:42,379 --> 01:36:43,880
There we go.
1121
01:36:52,473 --> 01:36:57,101
She's really something, huh?
1122
01:37:00,689 --> 01:37:02,690
Daddy? Daddy?
1123
01:37:02,733 --> 01:37:03,399
It's okay.
1124
01:37:03,442 --> 01:37:04,734
It's okay pumpkin.
1125
01:37:04,777 --> 01:37:08,029
See this fellow right here,
you know who he is?
1126
01:37:08,072 --> 01:37:10,990
He is your uncle Deacon.
1127
01:37:11,033 --> 01:37:13,243
Uncle Deacon?
1128
01:37:13,285 --> 01:37:14,452
From the pictures?
1129
01:37:14,495 --> 01:37:17,497
Oh, yeah. The one and only.
1130
01:37:17,540 --> 01:37:20,667
This is the surprise I was
telling you about.
1131
01:37:20,709 --> 01:37:22,710
I'm so sorry it took such
a long time
1132
01:37:22,753 --> 01:37:25,004
before I came to see you.
1133
01:37:39,645 --> 01:37:41,813
I love you.
1134
01:37:47,528 --> 01:37:48,736
It's time to go to Daddy.
1135
01:37:48,779 --> 01:37:51,614
I've always wanted
to meet you.
1136
01:37:51,657 --> 01:37:53,783
Me too.
1137
01:37:53,826 --> 01:37:57,620
I know you from the pictures
and Mama talked about you.
1138
01:37:57,663 --> 01:38:00,999
Yeah, your Mama was a
special person you know.
1139
01:38:01,041 --> 01:38:06,629
She was beautiful like you.
1140
01:38:06,672 --> 01:38:08,423
Okay listen you know what.
1141
01:38:08,465 --> 01:38:12,135
You just got up so you know
what you have to do.
1142
01:38:12,177 --> 01:38:14,679
Yeah, bathroom.
1143
01:38:14,722 --> 01:38:15,889
I know.
1144
01:38:15,931 --> 01:38:18,099
Let's go. Come on.
1145
01:38:26,066 --> 01:38:27,567
Deacon, were you cut?
1146
01:38:27,610 --> 01:38:29,527
Have you been bleeding
all this time?
1147
01:38:34,325 --> 01:38:35,742
This much blood?
1148
01:38:35,784 --> 01:38:39,203
Uncle Deacon,
can't you stay?
1149
01:38:39,246 --> 01:38:42,457
I would love to but I've got
to go, baby!
1150
01:38:42,499 --> 01:38:44,000
I've got to go.
1151
01:38:44,043 --> 01:38:45,376
Deacon just hold on.
1152
01:38:45,419 --> 01:38:47,170
I'm going to get a nurse
okay.
1153
01:38:47,212 --> 01:38:50,298
George, you're such a good man.
1154
01:38:50,341 --> 01:38:51,758
My other kidney.
1155
01:38:51,800 --> 01:38:54,010
Put it to good use.
1156
01:38:54,053 --> 01:38:55,595
Deacon, please.
1157
01:38:55,638 --> 01:38:58,222
Please do this for me.
1158
01:38:58,265 --> 01:39:00,725
Let me give the other kidney
to her, come on.
1159
01:39:00,768 --> 01:39:01,267
No, D.
1160
01:39:01,310 --> 01:39:02,060
No.
1161
01:39:02,102 --> 01:39:03,603
I'll go get you a doctor.
1162
01:39:03,646 --> 01:39:07,607
George, I'm dying.
1163
01:39:07,650 --> 01:39:13,529
I'm dying George.
1164
01:39:13,572 --> 01:39:14,697
You're such a good person.
1165
01:39:14,740 --> 01:39:18,409
Come on Deacon please.
1166
01:39:18,452 --> 01:39:20,912
Deacon please,
I forgive you.
1167
01:39:20,955 --> 01:39:22,538
You don't have to.
1168
01:39:22,581 --> 01:39:26,334
Oh George.
1169
01:39:26,377 --> 01:39:28,419
Feel good.
1170
01:39:38,597 --> 01:39:40,139
Uncle Deacon?
1171
01:39:40,182 --> 01:39:42,350
Isabella listen just give
your Daddy
1172
01:39:42,393 --> 01:39:44,519
and Uncle Deacon a minute okay?
1173
01:39:44,561 --> 01:39:46,771
We're going to talk about
some grown up stuff okay?
1174
01:39:46,814 --> 01:39:48,314
I'll be really quick.
1175
01:39:48,357 --> 01:39:49,732
Dad, come on!
1176
01:39:49,775 --> 01:39:52,485
I want to talk to him!
1177
01:39:52,528 --> 01:39:53,403
Dad!
1178
01:39:53,445 --> 01:39:54,821
Nurse! Nurse!
1179
01:39:54,863 --> 01:39:56,114
Dad!
1180
01:40:10,295 --> 01:40:11,796
Here you go.
1181
01:40:16,760 --> 01:40:19,595
Is Mama watching us
from heaven?
1182
01:40:19,638 --> 01:40:22,056
You always ask that.
1183
01:40:22,099 --> 01:40:24,267
Of course she is.
1184
01:40:32,234 --> 01:40:35,194
Is Uncle Deacon watching us
from heaven?
1185
01:40:38,782 --> 01:40:41,117
I sure hope so.
1186
01:40:41,160 --> 01:40:42,618
I really do.
1187
01:40:51,211 --> 01:40:53,838
Let's go.
77162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.