All language subtitles for [SubtitleTools.com] EN Ori

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,698 --> 00:01:57,658 Thank you. 2 00:02:23,518 --> 00:02:25,102 You ever wake up one day 3 00:02:25,145 --> 00:02:26,728 and realize nothing in your life 4 00:02:26,771 --> 00:02:28,522 is the way you thought it would be? 5 00:02:31,776 --> 00:02:33,068 No. 6 00:02:37,240 --> 00:02:38,991 Not even once? 7 00:02:39,033 --> 00:02:44,580 No. Not even once. 8 00:02:44,622 --> 00:02:49,251 I knew from the start that life was pretty much all shit. 9 00:02:49,294 --> 00:02:51,128 Oh my God. 10 00:02:51,171 --> 00:02:54,131 God? 11 00:02:54,174 --> 00:02:57,926 God has nothing to do with it. 12 00:02:59,095 --> 00:03:00,137 Welcome to Manila! 13 00:03:00,180 --> 00:03:01,388 Enjoy your stay! 14 00:03:04,517 --> 00:03:05,559 Want to dance? 15 00:03:13,318 --> 00:03:16,028 I woke up that way this morning. 16 00:03:16,070 --> 00:03:17,779 Woke up and realized 17 00:03:17,822 --> 00:03:20,782 I wasn't who I thought I was or who I thought I would be. 18 00:03:20,825 --> 00:03:23,160 Not even close. 19 00:03:23,203 --> 00:03:26,622 And I didn't even realize until today. 20 00:03:26,664 --> 00:03:29,208 At least now you know. 21 00:03:47,018 --> 00:03:47,643 I am done with you? 22 00:03:47,685 --> 00:03:48,352 Got it? 23 00:03:48,394 --> 00:03:49,061 Yeah, lower your voice. 24 00:03:49,103 --> 00:03:50,312 Don't you shut me up! 25 00:03:50,355 --> 00:03:51,647 Ow! Ow! 26 00:04:12,627 --> 00:04:16,088 Is it okay if we never see each other again after tonight? 27 00:04:49,497 --> 00:04:51,039 Uhh! Let me go! 28 00:04:52,625 --> 00:04:54,084 No! 29 00:06:08,242 --> 00:06:09,493 Are you okay? 30 00:06:09,535 --> 00:06:13,955 Yeah yeah I'm fine, I guess. 31 00:06:13,998 --> 00:06:16,333 Good. 32 00:06:16,376 --> 00:06:18,126 Buy you a drink? 33 00:06:28,388 --> 00:06:29,554 There you go folks. 34 00:06:29,597 --> 00:06:31,181 My name is Bette if you need anything else. 35 00:06:36,646 --> 00:06:37,687 So who was the...? 36 00:06:37,730 --> 00:06:39,147 Nobody important. 37 00:06:39,190 --> 00:06:44,569 At least nobody who's important any longer, yes? 38 00:06:53,329 --> 00:06:55,497 Want to dance? 39 00:06:55,540 --> 00:06:58,250 I don't move so well. 40 00:06:58,292 --> 00:07:00,419 You moved pretty well out there. 41 00:07:00,461 --> 00:07:02,087 Because it mattered. 42 00:07:51,679 --> 00:07:53,013 Ahhh! 43 00:08:09,989 --> 00:08:10,906 Here. 44 00:09:32,572 --> 00:09:35,615 I've asked Alma to come in every day from now on 45 00:09:35,658 --> 00:09:37,409 to open the side chapel. 46 00:09:37,451 --> 00:09:38,743 Did you have any problems getting in? 47 00:09:38,786 --> 00:09:39,869 No. No I didn't Father. 48 00:09:39,912 --> 00:09:44,791 Thank you. 49 00:09:44,834 --> 00:09:46,376 I've kept your situation between us 50 00:09:46,419 --> 00:09:48,128 as you've requested. 51 00:09:48,170 --> 00:09:50,922 She was surprised you're coming in every day. 52 00:09:50,965 --> 00:09:53,925 God is our refuge and strength. 53 00:09:53,968 --> 00:09:58,054 A very present hope in times of trouble. 54 00:09:58,097 --> 00:09:59,556 Psalm 46. 55 00:09:59,599 --> 00:10:02,976 One of my favourites. 56 00:10:03,019 --> 00:10:04,227 But how are you doing? 57 00:10:07,773 --> 00:10:13,528 I.. I'm scared, Father. 58 00:10:13,571 --> 00:10:15,363 Cast thy burden unto the Lord 59 00:10:15,406 --> 00:10:17,240 and he shall sustain thee. 60 00:10:17,283 --> 00:10:20,410 I have faith in God's strength, believe me. 61 00:10:20,453 --> 00:10:21,661 I do. 62 00:10:21,704 --> 00:10:23,913 But I just don't know about my own anymore. 63 00:11:08,209 --> 00:11:09,584 Yes? 64 00:11:09,627 --> 00:11:11,044 It's Deacon. 65 00:11:11,087 --> 00:11:13,838 It's been a long time my friend. 66 00:11:13,881 --> 00:11:16,132 I'm in town and I need help. 67 00:11:16,175 --> 00:11:18,635 I am at your service without question. 68 00:11:18,678 --> 00:11:19,552 You know that. 69 00:11:19,595 --> 00:11:20,512 But.. 70 00:11:20,554 --> 00:11:22,555 But what? 71 00:11:22,598 --> 00:11:23,264 But nothing. 72 00:11:23,307 --> 00:11:24,432 Where are you? 73 00:11:24,475 --> 00:11:27,018 The Double Tree, room 803. 74 00:11:27,061 --> 00:11:32,315 Can you speak over the open line? 75 00:11:32,358 --> 00:11:34,567 I don't know. 76 00:11:34,610 --> 00:11:36,569 Then wait until I get there. 77 00:11:36,612 --> 00:11:37,904 Hold on. 78 00:11:37,947 --> 00:11:38,905 Yes? 79 00:11:38,948 --> 00:11:42,158 Can you get some morphine? 80 00:11:42,201 --> 00:11:44,077 Um, yes, yes. 81 00:11:44,120 --> 00:11:45,912 Thanks. 82 00:13:41,737 --> 00:13:43,571 Deacon! It's me! 83 00:13:53,374 --> 00:13:54,916 How are you, man. 84 00:13:54,959 --> 00:13:58,419 It's been a long time. 85 00:13:58,462 --> 00:14:02,799 Good to see you, my friend. 86 00:14:02,842 --> 00:14:03,800 Who is he? 87 00:14:03,843 --> 00:14:06,386 That's Nardo, my right hand man. 88 00:14:14,436 --> 00:14:16,187 What happened? 89 00:14:19,650 --> 00:14:21,234 Oh my God. 90 00:14:21,277 --> 00:14:23,611 Your kidney? 91 00:14:23,654 --> 00:14:26,406 Probably, yeah. 92 00:14:26,448 --> 00:14:28,408 They left money, medication. 93 00:14:28,450 --> 00:14:29,742 Smart. 94 00:14:29,785 --> 00:14:32,662 This way they can claim that you sold it to them. 95 00:14:32,705 --> 00:14:34,706 Yeah. 96 00:14:34,748 --> 00:14:36,165 Where's Frankie and Julius? 97 00:14:36,208 --> 00:14:37,584 They're gone. 98 00:14:37,626 --> 00:14:40,545 It's been many years Deacon. 99 00:14:40,588 --> 00:14:41,921 It's only the two of you? 100 00:14:41,964 --> 00:14:43,506 Yep. 101 00:14:43,549 --> 00:14:44,299 That's great. 102 00:14:45,885 --> 00:14:46,759 Are you expecting someone? 103 00:14:46,802 --> 00:14:48,136 No. 104 00:14:59,899 --> 00:15:02,483 Let me go! 105 00:15:02,526 --> 00:15:05,486 Let him go. He's my brother. 106 00:15:05,529 --> 00:15:06,738 Deacon? 107 00:15:06,780 --> 00:15:08,031 Go home, I'll call you. 108 00:15:08,073 --> 00:15:09,991 What? Are you crazy? 109 00:15:10,034 --> 00:15:11,492 George, you're not listening. 110 00:15:11,535 --> 00:15:13,328 We have a delay. Just go. 111 00:15:13,370 --> 00:15:14,412 A delay? 112 00:15:14,455 --> 00:15:16,039 It's scheduled the day after tomorrow. 113 00:15:16,081 --> 00:15:18,458 You can't just postpone this thing on a whim. 114 00:15:24,381 --> 00:15:26,799 Okay what's going on here, please tell me. 115 00:15:26,842 --> 00:15:28,635 George, go home I'll call you. 116 00:15:28,677 --> 00:15:30,678 What's going on? 117 00:15:30,721 --> 00:15:31,679 Okay. Here. 118 00:15:33,891 --> 00:15:35,099 Oh God. No. 119 00:15:35,142 --> 00:15:36,517 No. 120 00:15:36,560 --> 00:15:37,769 I should have known something like this would happen. 121 00:15:37,811 --> 00:15:39,395 Whenever you're involved something goes wrong. 122 00:15:39,438 --> 00:15:41,105 Just go. 123 00:15:41,148 --> 00:15:43,733 It always does, it always does. 124 00:15:43,776 --> 00:15:45,610 What are you doing? 125 00:15:45,653 --> 00:15:47,612 I'm not going anywhere! 126 00:15:47,655 --> 00:15:48,738 Go home! Go! 127 00:15:48,781 --> 00:15:50,281 Deacon! 128 00:15:53,619 --> 00:15:55,036 Let me get you a doctor now. 129 00:15:55,079 --> 00:15:56,037 No time for this. 130 00:15:56,080 --> 00:15:58,039 Just we have to go. 131 00:15:58,082 --> 00:15:59,165 Did you get my morphine? 132 00:15:59,208 --> 00:16:00,249 Yes yes yes, sure. 133 00:16:00,292 --> 00:16:02,043 Here. 134 00:16:02,086 --> 00:16:04,379 Great, thanks. 135 00:16:04,421 --> 00:16:06,965 Ah. 136 00:16:07,007 --> 00:16:08,925 I suppose there was a woman, right? 137 00:16:08,968 --> 00:16:11,594 There was a woman, yeah. 138 00:16:11,637 --> 00:16:12,720 British. 139 00:16:12,763 --> 00:16:14,222 Maybe Irish. 140 00:16:14,264 --> 00:16:17,433 An accent, dark hair. 141 00:16:17,476 --> 00:16:20,228 I will check the security tapes from the hotel. 142 00:16:20,270 --> 00:16:22,480 How did you meet? 143 00:16:22,523 --> 00:16:23,523 On the street. 144 00:16:23,565 --> 00:16:25,692 Then she took me to a club. 145 00:16:25,734 --> 00:16:26,985 Which club? 146 00:16:27,027 --> 00:16:27,944 Darlings? 147 00:16:27,987 --> 00:16:30,488 Cabaret? The Vortex? 148 00:16:30,531 --> 00:16:32,031 Vortex. 149 00:16:34,368 --> 00:16:36,619 Are you carrying? 150 00:16:36,662 --> 00:16:37,954 Not any more Deacon. 151 00:16:37,997 --> 00:16:40,790 I have to be very careful these days. 152 00:16:40,833 --> 00:16:43,668 Local police are no longer my friends. 153 00:16:43,711 --> 00:16:45,628 These things happen in this part of the world. 154 00:16:45,671 --> 00:16:49,841 Perhaps it is best if you just let it go. 155 00:16:49,883 --> 00:16:52,677 Please, let it go. 156 00:16:52,720 --> 00:16:53,803 It's mine. 157 00:16:53,846 --> 00:16:55,930 I want it back. 158 00:16:58,892 --> 00:17:00,143 Alright. 159 00:17:00,185 --> 00:17:03,938 I'll do some digging and I'll call you okay? 160 00:17:03,981 --> 00:17:06,149 Nardo will be waiting downstairs. 161 00:17:10,779 --> 00:17:15,908 Hey, man be careful and keep a low profile. 162 00:17:22,624 --> 00:17:24,042 Here. 163 00:17:36,430 --> 00:17:37,597 Here you go folks. 164 00:17:37,639 --> 00:17:39,807 My name is Bette if you need anything else. 165 00:18:14,718 --> 00:18:15,968 It's my problem. 166 00:18:16,011 --> 00:18:16,761 Stay out of this. 167 00:18:16,804 --> 00:18:19,597 It is not just yours. 168 00:18:19,640 --> 00:18:20,890 George, you're a teacher. 169 00:18:20,933 --> 00:18:22,934 I'm a professor. 170 00:18:22,976 --> 00:18:24,435 What do you think you can do? 171 00:18:24,478 --> 00:18:25,853 Whatever I have to. 172 00:18:25,896 --> 00:18:27,021 How much time do we have? 173 00:18:27,064 --> 00:18:28,731 Maybe 10 hours. 174 00:18:28,774 --> 00:18:30,399 Until it goes to somebody else. 175 00:18:30,442 --> 00:18:32,110 Then we should hurry. 176 00:18:38,617 --> 00:18:39,909 How's your Filipino? 177 00:18:39,952 --> 00:18:42,161 It's called Tagalog, and it's better than yours. 178 00:18:42,204 --> 00:18:45,206 I live here. 179 00:18:45,249 --> 00:18:47,708 Whatever you do, stay out of my way. 180 00:18:49,753 --> 00:18:53,005 Deacon, what's the bible for? 181 00:18:53,048 --> 00:18:54,549 Inspiration. 182 00:19:19,158 --> 00:19:19,991 It's the middle of the day. 183 00:19:20,033 --> 00:19:21,909 How can it be full like this? 184 00:19:21,952 --> 00:19:24,370 Places like this it's always midnight. 185 00:19:24,413 --> 00:19:26,873 The party never stops. 186 00:19:28,625 --> 00:19:29,500 Hi there. 187 00:19:29,543 --> 00:19:31,335 Your name is Bette, right? 188 00:19:31,378 --> 00:19:33,421 Remember me? 189 00:19:35,174 --> 00:19:36,048 Okay she just says, 190 00:19:36,091 --> 00:19:37,049 "What do you want to drink?" 191 00:19:37,092 --> 00:19:37,717 Oh come on. 192 00:19:37,759 --> 00:19:38,926 She speaks English. 193 00:19:38,969 --> 00:19:39,927 You know me, Bette. 194 00:19:39,970 --> 00:19:41,137 Just hang on. 195 00:19:44,308 --> 00:19:47,268 I was here with a girl named Anna in this spot. 196 00:19:47,311 --> 00:19:48,686 Remember? 197 00:19:50,063 --> 00:19:52,440 She just says she doesn't speak English, alright. 198 00:19:52,482 --> 00:19:53,691 She doesn't speak English. 199 00:19:53,734 --> 00:19:55,151 See this Bible? 200 00:19:55,194 --> 00:19:57,278 It will leave big bruises and I will beat you with it 201 00:19:57,321 --> 00:19:59,530 if you don't tell me what's going on 202 00:19:59,573 --> 00:20:01,616 and who set me up. 203 00:20:01,658 --> 00:20:03,034 Arnel! 204 00:20:09,041 --> 00:20:11,334 It's time for you to go. 205 00:20:11,376 --> 00:20:14,045 You can walk out or be carried out. 206 00:20:14,087 --> 00:20:15,463 Your choice. 207 00:20:15,505 --> 00:20:18,299 See, she speaks English. 208 00:20:18,342 --> 00:20:20,426 I told you, didn't I? 209 00:22:20,547 --> 00:22:23,966 Ahhhhhhhhh! 210 00:24:28,800 --> 00:24:29,800 Book. 211 00:24:29,843 --> 00:24:31,010 Come on, Deacon. 212 00:24:31,052 --> 00:24:31,886 Now. 213 00:24:31,928 --> 00:24:33,053 Deacon! 214 00:24:33,096 --> 00:24:34,722 Now! 215 00:24:39,144 --> 00:24:40,644 I warned you before. 216 00:24:43,315 --> 00:24:46,192 Book will leave deep bruises. 217 00:24:46,234 --> 00:24:48,444 Take a long time to heal. 218 00:24:48,487 --> 00:24:49,862 Last chance. 219 00:24:49,905 --> 00:24:51,572 Where's my kidney? 220 00:24:51,615 --> 00:24:53,574 I don't know anything I swear. 221 00:25:04,794 --> 00:25:05,419 Please. 222 00:25:05,462 --> 00:25:06,420 I'm sorry. 223 00:25:06,463 --> 00:25:07,630 No! 224 00:25:07,672 --> 00:25:08,339 No no! 225 00:25:08,381 --> 00:25:09,507 Okay! 226 00:25:09,549 --> 00:25:13,761 Okay. Her name is Anna. 227 00:25:13,803 --> 00:25:14,678 Last name? 228 00:25:14,721 --> 00:25:15,429 Riley. 229 00:25:15,472 --> 00:25:17,056 Anna Riley. 230 00:25:17,098 --> 00:25:18,349 Do you know where she is? 231 00:25:18,391 --> 00:25:19,767 Gratis. 232 00:25:19,809 --> 00:25:21,143 It's a fight club. 233 00:25:21,186 --> 00:25:24,939 She said she was going with Zoltan tonight. 234 00:25:24,981 --> 00:25:25,731 Who's Zoltan? 235 00:25:25,774 --> 00:25:26,565 Her pimp? 236 00:25:26,608 --> 00:25:27,816 Sort of. 237 00:25:27,859 --> 00:25:29,318 Yes. 238 00:25:33,156 --> 00:25:33,739 Muscle guy. 239 00:25:33,782 --> 00:25:36,200 Blonde highlights? 240 00:25:36,243 --> 00:25:37,159 Answer me! 241 00:25:37,202 --> 00:25:38,619 No. 242 00:25:38,662 --> 00:25:39,912 That was the other guy. 243 00:25:39,955 --> 00:25:42,790 The one who came in to pay me. 244 00:25:42,832 --> 00:25:45,543 Drake. 245 00:25:45,585 --> 00:25:47,211 I heard her call him Drake. 246 00:25:47,254 --> 00:25:48,963 Can I go now? 247 00:25:49,005 --> 00:25:51,465 Where's that fight club, Gratis? 248 00:25:51,508 --> 00:25:52,049 I don't know. 249 00:25:52,092 --> 00:25:53,217 Where?! 250 00:25:53,260 --> 00:25:54,969 It's an underground club. 251 00:25:55,011 --> 00:25:56,637 They change the location every week. 252 00:25:56,680 --> 00:25:57,721 Just ask around. 253 00:25:57,764 --> 00:25:59,265 It's the truth. 254 00:25:59,307 --> 00:26:03,185 If you lied to me I swear I'll come back. 255 00:26:06,398 --> 00:26:08,232 I'll be in a bad mood. 256 00:26:33,091 --> 00:26:34,341 So tell me. 257 00:26:34,384 --> 00:26:36,594 Was this really necessary? 258 00:26:36,636 --> 00:26:39,054 Plenty of blood spilled in the bible, George. 259 00:26:39,097 --> 00:26:41,599 Nothing wrong with some blood spilled on it. 260 00:26:44,352 --> 00:26:45,394 Deacon. 261 00:26:45,437 --> 00:26:48,772 Deacon! 262 00:27:04,873 --> 00:27:06,165 Wait! Deacon wait! 263 00:27:06,207 --> 00:27:07,416 It's alright. It's alright. 264 00:27:07,459 --> 00:27:08,292 He's a friend! 265 00:27:08,335 --> 00:27:09,168 You're safe! 266 00:27:09,210 --> 00:27:10,878 How did I get here? 267 00:27:10,920 --> 00:27:13,005 Your brother brought you here. 268 00:27:13,048 --> 00:27:15,257 How long was I out? 269 00:27:15,300 --> 00:27:16,425 Not very long. 270 00:27:23,224 --> 00:27:24,224 This hospital, George? 271 00:27:24,267 --> 00:27:25,267 Yeah, I know I know. 272 00:27:25,310 --> 00:27:27,353 I didn't know where else to go, okay? 273 00:27:27,395 --> 00:27:29,563 They had a doctor here, he's the kidney specialist. 274 00:27:29,606 --> 00:27:30,981 Nobody knows you're here. 275 00:27:31,024 --> 00:27:31,940 You're not even checked in. 276 00:27:31,983 --> 00:27:33,776 Kung took care of that, okay? 277 00:27:40,867 --> 00:27:44,370 Your brother's a damned stubborn man. 278 00:27:44,412 --> 00:27:50,125 Listen, stubborn doesn't even begin to cover it. 279 00:27:50,168 --> 00:27:51,752 How do you know Deacon? 280 00:27:51,795 --> 00:27:53,003 Professionally. 281 00:27:53,046 --> 00:27:54,963 First we were on opposing sides 282 00:27:55,006 --> 00:27:57,091 and then on the same side. 283 00:27:57,133 --> 00:28:01,261 You mean for the military or what? 284 00:28:01,304 --> 00:28:04,932 You do not know what your brother does for a living. 285 00:28:04,974 --> 00:28:06,350 We're not close. 286 00:28:06,393 --> 00:28:09,687 I knew he had served with the French special forces 287 00:28:09,729 --> 00:28:15,526 but I don't know what he's done since then. 288 00:28:15,568 --> 00:28:19,863 Your brother is a K and R expert. 289 00:28:19,906 --> 00:28:20,572 K and R? 290 00:28:20,615 --> 00:28:22,366 Yes. Kidnap and rescue. 291 00:28:22,409 --> 00:28:25,577 He's someone that is hired to bring back 292 00:28:25,620 --> 00:28:29,373 a kidnapped loved one home safe and sound. 293 00:28:29,416 --> 00:28:34,086 You said you were on opposing sides though? 294 00:28:34,129 --> 00:28:35,796 Yes um... 295 00:28:39,092 --> 00:28:40,509 What did the doctor say? 296 00:28:40,552 --> 00:28:42,052 That I have a missing kidney. 297 00:28:42,095 --> 00:28:43,137 Come on, let's go. 298 00:28:43,179 --> 00:28:45,139 You shouldn't even be on your feet. 299 00:28:45,181 --> 00:28:47,141 He gave me some morphine. 300 00:28:47,183 --> 00:28:48,517 Come on. 301 00:28:48,560 --> 00:28:51,520 Listen George, when I was 22 with two broken legs, 302 00:28:51,563 --> 00:28:53,564 I crossed the Afghan desert. 303 00:28:53,606 --> 00:28:56,275 So compared to that, a kidney missing, 304 00:28:56,317 --> 00:28:58,360 it's nothing. 305 00:28:58,403 --> 00:29:00,738 Come on. 306 00:29:00,780 --> 00:29:02,448 I never knew that. 307 00:29:02,490 --> 00:29:05,743 There's a lot you don't know about me. 308 00:29:05,785 --> 00:29:07,077 You have some info? 309 00:29:07,120 --> 00:29:08,078 Yes, I do. 310 00:29:08,121 --> 00:29:10,080 On the hotel cameras, nothing. 311 00:29:10,123 --> 00:29:13,417 Everything from that night was erased. 312 00:29:13,460 --> 00:29:16,378 Somebody got paid off. 313 00:29:16,421 --> 00:29:20,007 But from the traffic cameras I tracked you and the girl 314 00:29:20,049 --> 00:29:23,260 from the club to the hotel. 315 00:29:23,303 --> 00:29:26,555 Now here's a tighter angle. 316 00:29:26,598 --> 00:29:28,140 Her full name is Anna Riley. 317 00:29:28,183 --> 00:29:30,350 Can you track down her cell? 318 00:29:30,393 --> 00:29:31,143 Sure. 319 00:29:31,186 --> 00:29:33,228 With a little extra money. 320 00:29:33,271 --> 00:29:35,147 Okay. Good. 321 00:29:35,190 --> 00:29:36,857 Recognize him? 322 00:29:38,401 --> 00:29:39,443 Yes. 323 00:29:39,486 --> 00:29:40,527 Nearby camera. 324 00:29:40,570 --> 00:29:42,696 He was watching you get in the cab. 325 00:29:42,739 --> 00:29:43,697 I have his name. 326 00:29:43,740 --> 00:29:45,115 It's Drake. 327 00:29:45,158 --> 00:29:48,952 At the private club where she's working it's Gratis. 328 00:29:48,995 --> 00:29:50,579 They change the location every week. 329 00:29:50,622 --> 00:29:51,497 Can you find them? 330 00:29:51,539 --> 00:29:52,539 Sure. 331 00:29:52,582 --> 00:29:55,793 Okay. What about weapons? 332 00:29:55,835 --> 00:29:58,754 What? 333 00:29:58,797 --> 00:30:03,217 Clubs such as Gratis will have police protection. 334 00:30:03,259 --> 00:30:05,135 Deacon, you can't just run in there like a bull 335 00:30:05,178 --> 00:30:09,181 in a China shop, kicking ass, and shooting off guns. 336 00:30:09,224 --> 00:30:11,099 You have one kidney. 337 00:30:11,142 --> 00:30:12,935 The trail is getting cold. 338 00:30:12,977 --> 00:30:14,269 We're going to lose them. 339 00:30:14,312 --> 00:30:16,522 But you could still live on just one kidney. 340 00:30:16,564 --> 00:30:18,190 It's not worth the risk. 341 00:30:18,233 --> 00:30:19,817 You didn't tell him. 342 00:30:22,070 --> 00:30:22,820 Tell me? 343 00:30:22,862 --> 00:30:24,404 Tell me what? 344 00:30:28,201 --> 00:30:29,701 Here. 345 00:30:29,744 --> 00:30:31,620 Come with me. 346 00:30:49,556 --> 00:30:51,765 That's my daughter, Isabella. 347 00:30:51,808 --> 00:30:53,976 She's nine. 348 00:30:54,018 --> 00:30:57,771 She has focal segmental Glomerulosclerosis. 349 00:30:57,814 --> 00:30:59,731 It's, well it's kidney disease. 350 00:30:59,774 --> 00:31:02,734 And it's progressed to chronic renal failure. 351 00:31:02,777 --> 00:31:06,405 Deacon's kidney was supposed to go to Isabella two days from now 352 00:31:06,447 --> 00:31:14,079 and without a transplant she has less than three months. 353 00:31:14,122 --> 00:31:16,081 If we don't get his kidney back 354 00:31:16,124 --> 00:31:19,418 before they put it in somebody else, 355 00:31:19,460 --> 00:31:25,048 my daughter's going to die. 356 00:31:25,091 --> 00:31:29,803 That certainly puts things in a new perspective. 357 00:31:32,473 --> 00:31:34,641 I will make my calls. 358 00:31:51,534 --> 00:31:55,037 First we'll see my guy about tracking down her number, 359 00:31:55,079 --> 00:31:58,540 and then the guns, the hardware, okay? 360 00:31:58,583 --> 00:31:59,958 What about more men? 361 00:32:00,001 --> 00:32:01,376 I've made several calls 362 00:32:01,419 --> 00:32:04,838 but I do not get immediate responses like I used to. 363 00:32:04,881 --> 00:32:08,592 How about the company you work for? 364 00:32:08,635 --> 00:32:11,887 I was supposed to be in Europe but I walked away from a job 365 00:32:11,930 --> 00:32:16,892 so I'm sure they're pissed so I'm alone. 366 00:32:21,272 --> 00:32:22,189 Okay, pull over. 367 00:32:22,231 --> 00:32:24,274 There. 368 00:32:24,317 --> 00:32:25,734 Okay. 369 00:32:30,698 --> 00:32:31,448 Right there. 370 00:32:31,491 --> 00:32:32,658 Right there. Right there. 371 00:32:40,667 --> 00:32:41,875 He just jumped out. 372 00:32:41,918 --> 00:32:43,168 Yeah. 373 00:32:43,211 --> 00:32:45,671 Counter surveillance. 374 00:32:45,713 --> 00:32:47,714 He'll be alright. He's a pro. 375 00:32:55,932 --> 00:32:58,141 How did you end up in this part of the world? 376 00:32:58,184 --> 00:32:59,267 Is your wife from here? 377 00:32:59,310 --> 00:33:01,770 No no, Dutch. 378 00:33:01,813 --> 00:33:03,939 She studied here as an exchange student 379 00:33:03,982 --> 00:33:07,609 and fell in love with the city and just didn't want to leave. 380 00:33:07,652 --> 00:33:11,571 How is she dealing with this predicament? 381 00:33:11,614 --> 00:33:16,118 My wife, Mary, she died four years ago. 382 00:33:16,160 --> 00:33:18,495 She was only 37 years old. 383 00:33:18,538 --> 00:33:20,747 Breast cancer. 384 00:33:42,729 --> 00:33:43,770 Here we are. 385 00:33:43,813 --> 00:33:46,273 I'll go see my guy about her number. 386 00:33:46,315 --> 00:33:48,442 Stay here. 387 00:33:48,484 --> 00:33:50,402 I'll be right back. 388 00:33:56,451 --> 00:33:57,951 Hello? 389 00:33:57,994 --> 00:33:59,661 Kung isn't answering his cell. 390 00:33:59,704 --> 00:34:02,581 No. He's going inside to get the girl's number. 391 00:34:02,623 --> 00:34:03,999 Damn it. Okay. 392 00:34:04,042 --> 00:34:06,376 Take the wheel and start the engine. 393 00:34:06,419 --> 00:34:08,086 Wait wait wait, where are you? 394 00:34:08,129 --> 00:34:09,629 Just do what I say. 395 00:34:09,672 --> 00:34:10,964 Okay, just hang on. 396 00:34:20,725 --> 00:34:22,225 Okay. 397 00:34:22,268 --> 00:34:24,102 Look diagonally across the square there is a dark blue sedan 398 00:34:24,145 --> 00:34:26,188 between a truck and a small car. 399 00:34:26,230 --> 00:34:26,730 See it? 400 00:34:26,773 --> 00:34:28,356 Okay just I... 401 00:34:30,193 --> 00:34:30,901 Okay yeah. 402 00:34:30,943 --> 00:34:31,985 Yeah, I do. 403 00:34:32,028 --> 00:34:33,612 Drive over there, not too fast. 404 00:34:33,654 --> 00:34:35,614 Pretend you're looking for a parking spot. 405 00:34:35,656 --> 00:34:38,909 Then stop exactly parallel to him, understand? 406 00:34:38,951 --> 00:34:39,785 Okay, okay. 407 00:34:39,827 --> 00:34:41,661 Just hang on. 408 00:35:04,018 --> 00:35:05,685 You guys don't look like tourists? 409 00:36:22,847 --> 00:36:24,055 Don't lose them! Go! 410 00:36:36,194 --> 00:36:37,027 Faster! 411 00:36:37,069 --> 00:36:38,361 Okay! Okay! 412 00:36:48,247 --> 00:36:48,872 You're losing him! 413 00:36:48,915 --> 00:36:49,831 Just let me do this! 414 00:36:49,874 --> 00:36:51,583 Come on! 415 00:36:51,626 --> 00:36:52,918 What are you waiting for? 416 00:36:52,960 --> 00:36:54,794 Okay, jeeze. 417 00:37:07,099 --> 00:37:08,225 Pull up beside him! 418 00:37:08,267 --> 00:37:09,434 But they're working on the road! 419 00:37:09,477 --> 00:37:10,101 They'll move! 420 00:37:10,144 --> 00:37:11,561 Come on! 421 00:37:15,024 --> 00:37:16,775 Don't slow down! 422 00:37:16,817 --> 00:37:18,526 Don't fucking slow down! 423 00:37:20,863 --> 00:37:22,197 Oh god! 424 00:37:41,759 --> 00:37:42,550 Hard left! 425 00:37:42,593 --> 00:37:43,927 Turn turn turn! 426 00:38:02,947 --> 00:38:03,697 We're not going to fit through there. 427 00:38:03,739 --> 00:38:04,406 There's enough room. 428 00:38:04,448 --> 00:38:06,491 There's not enough room. 429 00:38:08,244 --> 00:38:09,202 There's enough room! 430 00:38:09,245 --> 00:38:11,079 There's not enough room. 431 00:38:12,373 --> 00:38:13,164 There's not enough room! 432 00:38:13,207 --> 00:38:14,499 There's enough fucking room! 433 00:38:17,211 --> 00:38:18,545 Come on, George! 434 00:38:32,977 --> 00:38:37,147 Okay. Let's go. 435 00:39:01,172 --> 00:39:02,339 Found the fights. 436 00:39:02,381 --> 00:39:06,760 It's in a slum on the other side of the city. 437 00:39:06,802 --> 00:39:09,054 Is he asleep? 438 00:39:11,390 --> 00:39:13,600 Yeah. 439 00:39:13,642 --> 00:39:16,603 I don't know how he's stayed on his feet this long. 440 00:39:19,065 --> 00:39:21,816 So your poor daughter. 441 00:39:21,859 --> 00:39:25,820 Will the transplant cure her? 442 00:39:25,863 --> 00:39:28,865 The prognosis is good. 443 00:39:28,908 --> 00:39:31,785 She'll have to be on medication for the rest of her life 444 00:39:31,827 --> 00:39:34,245 but she'll recover. 445 00:39:34,288 --> 00:39:35,622 How could such a terrible thing 446 00:39:35,664 --> 00:39:38,124 happen to an innocent little girl? 447 00:39:38,167 --> 00:39:40,919 With all the suffering and injustice in the world 448 00:39:40,961 --> 00:39:44,923 I sometimes think that God must hate us. 449 00:39:44,965 --> 00:39:46,424 You know what? 450 00:39:46,467 --> 00:39:49,427 You're a kidnapper and you're a criminal. 451 00:39:49,470 --> 00:39:51,721 So tell me, what do you know about God? 452 00:39:55,643 --> 00:39:59,229 Perhaps nothing. 453 00:39:59,271 --> 00:40:02,190 We are taught to thank God for the good things 454 00:40:02,233 --> 00:40:03,566 that happen to us. 455 00:40:03,609 --> 00:40:07,070 Why then can we not blame him for the bad things? 456 00:40:07,113 --> 00:40:08,363 That's not how it works. 457 00:40:08,406 --> 00:40:11,366 I don't hold God responsible. 458 00:40:11,409 --> 00:40:13,243 If anything, I blame myself. 459 00:40:13,285 --> 00:40:14,994 Or if you're like me, 460 00:40:15,037 --> 00:40:18,415 you blame God and you for Isabella's condition. 461 00:40:18,457 --> 00:40:20,166 You do what you want. 462 00:40:20,209 --> 00:40:22,460 But then again you've always done that, right? 463 00:40:22,503 --> 00:40:23,878 Enough! 464 00:40:23,921 --> 00:40:25,213 Just remember if you had been able to keep your pants on, 465 00:40:25,256 --> 00:40:28,675 we wouldn't be in this mess. 466 00:40:28,717 --> 00:40:32,720 We all have our sins that we have to live with, alright? 467 00:40:32,763 --> 00:40:36,266 You certainly have yours. 468 00:40:36,308 --> 00:40:39,519 And I have mine. 469 00:40:57,413 --> 00:41:00,415 It's thrilling for the wealthy to come down to the slums 470 00:41:00,458 --> 00:41:03,418 and bet on the poor boys killing each other. 471 00:41:03,461 --> 00:41:05,044 It's disgusting. 472 00:41:05,087 --> 00:41:06,421 Getting in? 473 00:41:06,464 --> 00:41:07,755 No problem. 474 00:41:07,798 --> 00:41:10,008 The fights are an open secret. 475 00:41:10,050 --> 00:41:12,927 They collect a fee from anyone with money. 476 00:41:12,970 --> 00:41:14,804 See those guys over there? 477 00:41:14,847 --> 00:41:17,015 They are security. 478 00:41:17,057 --> 00:41:20,685 Some are local police on the take. 479 00:41:20,728 --> 00:41:22,187 Be careful. 480 00:41:22,229 --> 00:41:22,896 Yeah. 481 00:41:22,938 --> 00:41:23,897 Keep the motor running. 482 00:41:23,939 --> 00:41:26,357 I'm coming. 483 00:41:26,400 --> 00:41:27,358 No. 484 00:41:27,401 --> 00:41:29,194 Not here. 485 00:42:15,991 --> 00:42:18,117 Listen. 486 00:42:18,160 --> 00:42:22,622 I'm sorry what I said before about you being a kidnapper 487 00:42:22,665 --> 00:42:24,999 and a criminal. 488 00:42:25,042 --> 00:42:27,001 It's true I was. 489 00:42:27,044 --> 00:42:30,296 At a very early age you were taught about God 490 00:42:30,339 --> 00:42:32,423 and I was taught darker things. 491 00:42:32,466 --> 00:42:33,841 Wait! 492 00:42:35,261 --> 00:42:36,844 That's him! 493 00:42:36,887 --> 00:42:38,555 Drake. 494 00:43:05,666 --> 00:43:07,250 He's not picking up! 495 00:43:07,293 --> 00:43:10,753 It's probably too noisy in there. 496 00:43:10,796 --> 00:43:12,130 Where are you going? 497 00:43:12,172 --> 00:43:13,881 I'm going to warn him. 498 00:43:19,638 --> 00:43:22,599 Here. Take it! 499 00:43:24,768 --> 00:43:25,935 Be careful with that. 500 00:43:25,978 --> 00:43:27,562 I'll keep trying him. 501 00:45:03,784 --> 00:45:06,369 Hello? 502 00:45:51,415 --> 00:45:54,125 I'm so sorry. 503 00:45:54,168 --> 00:45:55,001 Who hired you? 504 00:45:55,043 --> 00:45:55,752 His name Drake. 505 00:45:55,794 --> 00:45:56,544 That's all I know. 506 00:45:56,587 --> 00:45:57,503 He's English. 507 00:45:57,546 --> 00:45:58,755 Ex-SAS. 508 00:45:58,797 --> 00:46:01,215 I know him from the club. 509 00:46:01,258 --> 00:46:03,050 He was a customer. 510 00:46:03,093 --> 00:46:04,677 He asked me to do it for a price. 511 00:46:04,720 --> 00:46:06,929 A big price. 512 00:46:06,972 --> 00:46:10,558 $30,000 American. 513 00:46:10,601 --> 00:46:12,435 How did you get in touch with him? 514 00:46:12,478 --> 00:46:13,978 I didn't. 515 00:46:14,021 --> 00:46:18,816 He called me and his Caller ID was always blocked so, look. 516 00:46:18,859 --> 00:46:21,652 It was only for the money. 517 00:46:21,695 --> 00:46:24,071 I wanted the money so that I could buy out my contract 518 00:46:24,114 --> 00:46:26,324 with Zoltan and get out. 519 00:46:26,366 --> 00:46:27,200 Out of the club. 520 00:46:27,242 --> 00:46:31,162 Out of this life. 521 00:46:31,205 --> 00:46:33,039 I didn't realize what I was getting into. 522 00:46:33,081 --> 00:46:38,252 I didn't think that... 523 00:46:38,295 --> 00:46:40,838 I've done things for money. 524 00:46:40,881 --> 00:46:42,423 Things I am not proud of. 525 00:46:42,466 --> 00:46:45,051 But something like this? 526 00:46:45,093 --> 00:46:47,053 It sickened me. 527 00:46:52,643 --> 00:46:53,518 Anna? 528 00:46:53,560 --> 00:46:55,478 Zoltan doesn't know, please. 529 00:46:59,274 --> 00:47:01,609 Who the fuck are you? 530 00:47:01,652 --> 00:47:02,777 I'm just a friend. 531 00:47:02,820 --> 00:47:03,903 Friend? 532 00:47:03,946 --> 00:47:06,030 I know all her friends. 533 00:47:06,073 --> 00:47:08,032 But I don't know you. 534 00:47:08,075 --> 00:47:10,326 So you're no friend. 535 00:47:10,369 --> 00:47:13,579 I'm not a pimp either. 536 00:47:13,622 --> 00:47:15,832 Anna! 537 00:47:15,874 --> 00:47:16,874 Stood me up baby. 538 00:47:16,917 --> 00:47:19,836 I had to GPS your cell to find you. 539 00:47:19,878 --> 00:47:20,837 Don't. 540 00:47:20,879 --> 00:47:21,879 Same for you Zoltan. 541 00:47:21,922 --> 00:47:23,631 Stand down. 542 00:47:26,844 --> 00:47:28,427 Anna? 543 00:47:28,470 --> 00:47:30,012 What the fuck is going on here? 544 00:47:30,055 --> 00:47:31,889 Who are you? 545 00:47:31,932 --> 00:47:34,100 Definitely not a friend. 546 00:47:34,142 --> 00:47:34,934 You screwed up Anna. 547 00:47:34,977 --> 00:47:35,935 We were supposed to meet me 548 00:47:35,978 --> 00:47:37,270 and then disappear for a few weeks. 549 00:47:37,312 --> 00:47:40,731 Now Deacon here has found you; that's a problem. 550 00:47:40,774 --> 00:47:44,360 Mr. Deacon Lyle, my client wishes to make you an offer. 551 00:47:44,403 --> 00:47:46,487 How much for you to walk away? 552 00:47:46,530 --> 00:47:51,284 When what's mine is returned to me. 553 00:47:51,326 --> 00:47:53,160 You amuse me. 554 00:47:53,203 --> 00:47:56,831 Now let me paint this picture for you. 555 00:47:56,874 --> 00:48:01,586 This lady is a professional escort. 556 00:48:01,628 --> 00:48:02,712 One who you were seen with last night 557 00:48:02,754 --> 00:48:04,714 in a less-than-reputable club. 558 00:48:04,756 --> 00:48:09,176 Anna? Behind my back? 559 00:48:09,219 --> 00:48:11,178 This gentleman is her pimp. 560 00:48:11,221 --> 00:48:12,263 Also an officer of the peace. 561 00:48:12,306 --> 00:48:16,684 Obviously unhappy. 562 00:48:16,727 --> 00:48:18,686 Recognize this pistol? 563 00:48:18,729 --> 00:48:20,229 Your weapon Deacon. 564 00:48:20,272 --> 00:48:21,939 I got it from your suitcase, it has your fingerprints on it. 565 00:48:21,982 --> 00:48:23,900 This is what happened when you turned up here tonight 566 00:48:23,942 --> 00:48:26,277 and found them both here together. 567 00:48:30,866 --> 00:48:33,492 Her pimp, an undercover police officer shot dead 568 00:48:33,535 --> 00:48:35,411 with your gun. 569 00:48:35,454 --> 00:48:37,038 Now walk away and I'll give you 24 hours 570 00:48:37,080 --> 00:48:40,082 before I turn over all this evidence to the local precinct. 571 00:48:40,125 --> 00:48:41,918 I don't think so. 572 00:48:43,545 --> 00:48:44,712 Your choice. 573 00:48:44,755 --> 00:48:47,340 Walk away live, stay and you die, she dies, 574 00:48:47,382 --> 00:48:48,674 everybody dies. 575 00:48:48,717 --> 00:48:50,843 Listen my client wishes for less mess and bloodshed 576 00:48:50,886 --> 00:48:53,220 but it really makes no difference to me 577 00:48:53,263 --> 00:48:55,890 so what's it going to be? 578 00:48:58,018 --> 00:48:59,936 It's your choice. 579 00:48:59,978 --> 00:49:02,271 You're going to tell me where my kidney is. 580 00:49:02,314 --> 00:49:03,731 I'll make it quick for you. 581 00:49:03,774 --> 00:49:05,107 If you don't, 582 00:49:05,150 --> 00:49:08,986 I will cut you in pieces until you talk. 583 00:49:09,029 --> 00:49:10,821 Deacon I have no orders to eliminate you man 584 00:49:10,864 --> 00:49:12,073 but if you keep pushing... 585 00:49:12,115 --> 00:49:13,324 Stop. 586 00:49:15,953 --> 00:49:17,536 Done my homework, George. 587 00:49:17,579 --> 00:49:18,412 You're a devout Catholic. 588 00:49:18,455 --> 00:49:19,830 You're not going to kill anyone. 589 00:49:19,873 --> 00:49:21,207 Where is the kidney? 590 00:49:21,249 --> 00:49:24,377 Tell me. 591 00:49:24,419 --> 00:49:27,838 Put the gun down George and walk away. 592 00:49:27,881 --> 00:49:29,006 Now. 593 00:49:29,049 --> 00:49:30,216 Or I'll make your little girl an orphan 594 00:49:30,258 --> 00:49:32,134 without thinking twice. 595 00:49:32,177 --> 00:49:34,345 Tell me where it is. 596 00:49:34,388 --> 00:49:35,638 It's too late George. 597 00:49:35,681 --> 00:49:36,806 The kidney already has a new home. 598 00:49:36,848 --> 00:49:40,017 It's in, it's over, walk away. 599 00:49:40,060 --> 00:49:41,727 He's lying, George. 600 00:49:41,770 --> 00:49:44,981 They need me in case of a fuck up. 601 00:49:45,023 --> 00:49:46,983 Then they'll take the other one. 602 00:49:47,025 --> 00:49:49,026 My other kidney. 603 00:49:49,069 --> 00:49:51,737 Okay in less than an hour, I won't have any of you. 604 00:51:09,149 --> 00:51:12,318 Ahhhhh! 605 00:53:11,354 --> 00:53:12,605 Flash bomb! 606 00:53:12,647 --> 00:53:13,606 Get down! 607 00:54:04,991 --> 00:54:08,994 In my professional opinion, we are screwed here. 608 00:54:09,037 --> 00:54:10,329 Dead gangsters. 609 00:54:10,372 --> 00:54:11,747 Dead police. 610 00:54:11,790 --> 00:54:15,209 You have no damn idea of the nightmare we're headed for. 611 00:54:15,252 --> 00:54:17,294 We're marked men, Deacon. 612 00:54:17,337 --> 00:54:21,632 We have to leave the city now. 613 00:54:21,675 --> 00:54:24,301 We let it go now, Isabella dies. 614 00:54:24,344 --> 00:54:29,181 I'm not going to let her die. 615 00:54:29,224 --> 00:54:30,557 Who's Isabella? 616 00:54:30,600 --> 00:54:33,310 She is my daughter. 617 00:54:33,353 --> 00:54:36,605 Deacon's kidney was supposed to go to her. 618 00:54:36,648 --> 00:54:40,567 Kung, did you hear something from your guy? 619 00:54:40,610 --> 00:54:42,653 Yes, he finally agreed. 620 00:54:42,696 --> 00:54:45,447 We bring the body to him, he removes the kidney, 621 00:54:45,490 --> 00:54:47,825 packs it in ice, and we're good to go. 622 00:54:47,867 --> 00:54:49,576 Wait, the body? 623 00:54:49,619 --> 00:54:51,912 You're going to kill whoever got the kidney? 624 00:54:51,955 --> 00:54:53,455 You can't do that. 625 00:54:53,498 --> 00:54:55,916 Yes we can. 626 00:54:55,959 --> 00:54:57,626 Of course we can. 627 00:54:57,669 --> 00:55:01,338 What are Isabella's chances if she goes back on the list? 628 00:55:01,381 --> 00:55:02,715 George. 629 00:55:02,757 --> 00:55:05,050 Why can you not just give one of your kidneys 630 00:55:05,093 --> 00:55:07,845 to your daughter Isabella? 631 00:55:07,887 --> 00:55:10,264 Because I'm not a match. 632 00:55:10,307 --> 00:55:11,724 We tried all of our close relatives 633 00:55:11,766 --> 00:55:13,642 and Deacon is the only one. 634 00:55:13,685 --> 00:55:16,270 He's a perfect match. 635 00:55:16,313 --> 00:55:20,566 Deacon's a match and you are not? 636 00:55:20,608 --> 00:55:23,819 That's the situation. 637 00:55:23,862 --> 00:55:27,072 No wonder you two aren't close. 638 00:55:34,456 --> 00:55:36,206 Alright. 639 00:55:36,249 --> 00:55:38,709 There is the question of money. 640 00:55:38,752 --> 00:55:42,838 My doctor friend has a price of $20,000 American. 641 00:55:42,881 --> 00:55:45,591 Look Deacon I don't have that kind of cash on hand. 642 00:55:45,633 --> 00:55:46,592 Do you? 643 00:55:46,634 --> 00:55:49,386 George, what about you? 644 00:55:49,429 --> 00:55:50,846 For God's sakes, no. 645 00:55:52,724 --> 00:55:55,601 I do. 646 00:55:55,643 --> 00:55:57,311 Here. 647 00:56:01,066 --> 00:56:02,941 It's the money they paid me to set you up. 648 00:56:02,984 --> 00:56:04,568 Take it please, I don't want it. 649 00:56:04,611 --> 00:56:07,404 Use it to help Isabella. 650 00:56:07,447 --> 00:56:08,739 Thank you. 651 00:56:13,078 --> 00:56:15,829 Okay there's still the matter of finding the kidney 652 00:56:15,872 --> 00:56:19,708 and we have no idea of where it is or who has it. 653 00:56:23,671 --> 00:56:26,131 Okay, think about it. 654 00:56:26,174 --> 00:56:28,008 A rich old man needs a kidney, 655 00:56:28,051 --> 00:56:29,968 I mean desperate right. 656 00:56:30,011 --> 00:56:33,764 And he knows he's on the bottom of the list. 657 00:56:33,807 --> 00:56:37,518 So he's hiring somebody 658 00:56:37,560 --> 00:56:40,479 to find out who at the top of the list is a match, 659 00:56:40,522 --> 00:56:42,189 and that's Isabella. 660 00:56:42,232 --> 00:56:46,068 Yeah they probably paid off someone on the hospital staff. 661 00:56:46,111 --> 00:56:47,403 They were watching her. 662 00:56:47,445 --> 00:56:49,363 So when Deacon went to the hospital 663 00:56:49,406 --> 00:56:51,198 for the prep test yesterday. 664 00:56:51,241 --> 00:56:51,990 Yeah. 665 00:56:52,033 --> 00:56:54,451 They ID'd me as the donor. 666 00:56:54,494 --> 00:56:56,161 Bango. 667 00:56:56,204 --> 00:56:59,248 Bango? 668 00:56:59,290 --> 00:57:00,499 We need the list. 669 00:57:00,542 --> 00:57:04,628 Whoever matches Isabella is our guy. 670 00:57:04,671 --> 00:57:07,214 I am familiar with such lists. 671 00:57:07,257 --> 00:57:12,094 It's impossible to get to. 672 00:57:12,137 --> 00:57:16,640 Hard but not impossible. 673 00:57:37,370 --> 00:57:39,037 How do you know this guy? 674 00:57:39,080 --> 00:57:40,289 From the university. 675 00:57:40,331 --> 00:57:41,623 How do you know he can do it? 676 00:57:41,666 --> 00:57:43,333 He can do it. 677 00:57:43,376 --> 00:57:45,335 He owes me. 678 00:57:51,176 --> 00:57:52,759 That's your guy? 679 00:57:56,264 --> 00:57:59,141 Yeah. 680 00:57:59,184 --> 00:58:00,934 Okay, I'll be right back. 681 00:58:00,977 --> 00:58:01,518 Don't worry. 682 00:58:01,561 --> 00:58:03,520 I can do this. 683 00:58:26,002 --> 00:58:28,962 Who was that you drove up with? 684 00:58:29,005 --> 00:58:32,216 That's just my brother, Deacon. 685 00:58:32,258 --> 00:58:33,342 You have a brother? 686 00:58:33,384 --> 00:58:35,677 I didn't know that. 687 00:58:35,720 --> 00:58:38,430 Shocked I was receive such a request from yourself. 688 00:58:38,473 --> 00:58:40,766 As you know I'm a simple honest janitor these days 689 00:58:40,808 --> 00:58:43,143 in this lovely old theatre. 690 00:58:43,186 --> 00:58:46,396 I have this, you see that? 691 00:58:46,439 --> 00:58:49,274 I'm limited to one block around my house and my work. 692 00:58:49,317 --> 00:58:50,692 And if I'm caught even near a computer 693 00:58:50,735 --> 00:58:51,985 it'll be straight back to jail 694 00:58:52,028 --> 00:58:53,570 to serve out the rest of my sentence. 695 00:58:53,613 --> 00:58:56,198 You of all people know this. 696 00:58:56,241 --> 00:58:57,366 I do. 697 00:58:57,408 --> 00:58:59,076 And if memory serves me correctly, 698 00:58:59,118 --> 00:59:02,746 you made me promise to repent and sin no more 699 00:59:02,789 --> 00:59:05,499 in exchange for your testimony for my early release. 700 00:59:05,542 --> 00:59:07,125 I did. 701 00:59:07,168 --> 00:59:10,379 Look. Can we do this? 702 00:59:10,421 --> 00:59:12,130 I can do it. 703 00:59:12,173 --> 00:59:14,174 But I worry about what you might think about me 704 00:59:14,217 --> 00:59:17,010 breaking my promise to Jesus, my saviour. 705 00:59:17,053 --> 00:59:19,221 My daughter Isabella, 706 00:59:19,264 --> 00:59:21,390 she's on the recipient list. 707 00:59:25,645 --> 00:59:27,312 I didn't know that. 708 00:59:34,737 --> 00:59:39,283 George. I owe you. 709 00:59:39,325 --> 00:59:41,201 So listen to me. 710 00:59:41,244 --> 00:59:44,621 You don't really want the list. 711 00:59:44,664 --> 00:59:46,748 Yes I do. 712 00:59:46,791 --> 00:59:47,749 No you don't. 713 00:59:47,792 --> 00:59:50,669 You think you do, but you don't. 714 00:59:50,712 --> 00:59:51,962 What are you talking about? 715 00:59:52,005 --> 00:59:55,090 What do I really want then? 716 00:59:55,133 --> 00:59:57,092 What you really want is the name of the person 717 00:59:57,135 --> 01:00:00,387 who first tried to hire me to hack the list. 718 01:00:00,430 --> 01:00:01,888 Am I right? 719 01:00:01,931 --> 01:00:04,016 Someone else tried to hire you to hack the list before us? 720 01:00:04,058 --> 01:00:05,183 Yes. 721 01:00:05,226 --> 01:00:07,185 With almost the exact same specifications. 722 01:00:07,228 --> 01:00:09,855 I said no per my promise to you 723 01:00:09,897 --> 01:00:11,565 but in light of the money they were throwing around, 724 01:00:11,608 --> 01:00:13,942 I have no doubt they eventually found someone else. 725 01:00:13,985 --> 01:00:15,193 Okay. Listen to me. 726 01:00:15,236 --> 01:00:17,696 I really need to know who tried to hire you. 727 01:00:17,739 --> 01:00:19,990 Are you sure about this? 728 01:00:20,033 --> 01:00:21,408 Please. 729 01:00:23,536 --> 01:00:25,787 Okay, well, this will be our little secret. 730 01:00:25,830 --> 01:00:27,956 I managed to get on a computer, 731 01:00:27,999 --> 01:00:29,958 did a little digging around. 732 01:00:36,674 --> 01:00:37,507 Thank you. 733 01:00:45,183 --> 01:00:46,767 Simon Rants III. 734 01:00:46,809 --> 01:00:48,810 Rich British expat living in the Philippines. 735 01:00:48,853 --> 01:00:50,646 Retired oil company CEO. 736 01:00:50,688 --> 01:00:52,814 A member of Harmony Corp's Board of Directors. 737 01:00:52,857 --> 01:00:54,358 Same blood type. 738 01:00:54,400 --> 01:00:58,987 Matches five of the six antigens of your subject, your girl. 739 01:00:59,030 --> 01:01:00,572 He's 76 years old, 740 01:01:00,615 --> 01:01:03,075 he has a long-term undisclosed illness 741 01:01:03,117 --> 01:01:05,952 and he has his own personal physician with him at all times 742 01:01:05,995 --> 01:01:08,372 at his villa in the outskirts. 743 01:01:08,414 --> 01:01:09,581 Rarely travels. 744 01:01:09,624 --> 01:01:12,376 Okay okay, and what is this Harmony Corp? 745 01:01:12,418 --> 01:01:14,628 The rather ironically named Harmony Corp 746 01:01:14,671 --> 01:01:17,422 is one of the largest suppliers of private military contractors 747 01:01:17,465 --> 01:01:19,758 in the world. 748 01:01:19,801 --> 01:01:20,967 Private military. 749 01:01:21,010 --> 01:01:22,678 You mean mercenaries? 750 01:01:22,720 --> 01:01:25,847 Well, that would be the less poetic term, yes. 751 01:01:31,604 --> 01:01:33,146 Harmony Corp. 752 01:01:33,189 --> 01:01:34,690 Lord in heaven. 753 01:01:34,732 --> 01:01:36,900 They are connected to everyone. 754 01:01:39,195 --> 01:01:44,282 They've got deep pockets that's for sure. 755 01:01:44,325 --> 01:01:47,828 Listen, we need to find a place to regroup. 756 01:01:47,870 --> 01:01:49,496 A hotel, something. 757 01:01:51,916 --> 01:01:53,291 Our summer house. 758 01:01:53,334 --> 01:01:54,501 It isn't far from here, you know? 759 01:01:54,544 --> 01:01:56,294 We could go there. 760 01:01:56,337 --> 01:01:58,380 Few people know about it. 761 01:01:58,423 --> 01:02:02,134 Summer house. 762 01:02:02,176 --> 01:02:06,680 Summer house, okay. 763 01:02:39,046 --> 01:02:39,880 It's Liam. 764 01:02:39,922 --> 01:02:41,089 That kid's amazing. 765 01:02:41,132 --> 01:02:43,216 He actually managed to hack into the system 766 01:02:43,259 --> 01:02:45,886 and get us the plans to Rants' villa. 767 01:02:45,928 --> 01:02:47,554 I'll go print them out. 768 01:02:47,597 --> 01:02:49,556 Okay. 769 01:02:51,142 --> 01:02:53,935 Please just make yourself at home. 770 01:02:53,978 --> 01:02:55,562 Thank you. 771 01:03:14,165 --> 01:03:18,585 That's George's wife? 772 01:03:18,628 --> 01:03:21,963 But she looks just like me? 773 01:03:22,006 --> 01:03:24,674 There's a reason why Drake chose you. 774 01:03:24,717 --> 01:03:26,551 Your brother's wife? 775 01:03:29,764 --> 01:03:31,431 How could you? 776 01:03:52,703 --> 01:03:57,541 We both loved Mary probably from the first time we met her. 777 01:03:57,583 --> 01:04:00,585 I knew her first. 778 01:04:00,628 --> 01:04:05,215 I was in high school with her in Amsterdam. 779 01:04:05,258 --> 01:04:12,264 Our Dad is Scottish, French and my mother American. 780 01:04:12,306 --> 01:04:14,140 They divorced. 781 01:04:14,183 --> 01:04:19,688 When we were very young 782 01:04:19,730 --> 01:04:26,361 and I went with my father and I grew up in Europe. 783 01:04:26,404 --> 01:04:29,406 George lived in the States with my mother 784 01:04:29,448 --> 01:04:36,955 but he came over in the summer to visit Papa and me. 785 01:04:36,998 --> 01:04:40,667 He met Mary through me. 786 01:04:40,710 --> 01:04:47,007 Later he came to university but really, 787 01:04:47,049 --> 01:04:51,052 it was to be with her. 788 01:04:51,095 --> 01:04:54,723 So I was the bad boy, you know? 789 01:04:54,765 --> 01:04:57,017 Gang, street fights. 790 01:04:57,059 --> 01:05:01,062 As I got older it got worse, more violent. 791 01:05:01,105 --> 01:05:04,316 I could not stay out of trouble. 792 01:05:06,235 --> 01:05:11,364 Not even for Mary. 793 01:05:11,407 --> 01:05:15,744 She chose the good boy instead of the bad one. 794 01:05:15,786 --> 01:05:17,829 I didn't understand then. 795 01:05:17,872 --> 01:05:20,874 Just too damn proud I guess. 796 01:05:20,917 --> 01:05:24,419 I was a real bastard about it. 797 01:05:27,256 --> 01:05:31,259 Ten years ago George and Mary did have a problem, 798 01:05:31,302 --> 01:05:34,179 they separated. 799 01:05:34,221 --> 01:05:38,475 She and I spent time together. 800 01:05:38,517 --> 01:05:42,395 But she went back to George and I can't blame her for that. 801 01:05:42,438 --> 01:05:48,902 After all, George is a good man and me, well, 802 01:05:48,945 --> 01:05:52,614 I really am a bastard. 803 01:05:52,657 --> 01:05:56,201 And that was it. 804 01:05:56,243 --> 01:05:59,120 Until she found out she was pregnant. 805 01:05:59,163 --> 01:06:02,040 And she told him the baby was yours? 806 01:06:02,083 --> 01:06:04,960 She didn't have to. 807 01:06:05,002 --> 01:06:11,508 Because George knew he couldn't have children. 808 01:06:11,550 --> 01:06:14,594 We had tried for years 809 01:06:14,637 --> 01:06:18,431 and, well it turned out I'm sterile. 810 01:06:18,474 --> 01:06:19,975 But you took her back? 811 01:06:20,017 --> 01:06:21,768 You forgave her? 812 01:06:21,811 --> 01:06:24,354 Of course, yeah. 813 01:06:24,397 --> 01:06:25,772 I loved her. 814 01:06:25,815 --> 01:06:27,774 It was easy to forgive her. 815 01:06:32,571 --> 01:06:36,449 Forgiving my brother on the other hand, 816 01:06:36,492 --> 01:06:38,868 that was much more difficult. 817 01:06:46,002 --> 01:06:49,504 I'm going upstairs to rest, alright? 818 01:07:23,664 --> 01:07:25,248 Have faith. 819 01:07:52,526 --> 01:07:54,944 C4 here and here. 820 01:07:54,987 --> 01:07:58,239 And we also need radio transmitters. 821 01:07:58,282 --> 01:07:59,949 He's good for it? 822 01:07:59,992 --> 01:08:01,034 Yes, yes. 823 01:08:01,077 --> 01:08:03,620 He has everything that you ordered. 824 01:08:03,662 --> 01:08:06,581 But Deacon we have a real problem on our hands. 825 01:08:06,624 --> 01:08:11,252 Once again, we have hit a financial wall. 826 01:08:11,295 --> 01:08:12,587 The money the girl gave us 827 01:08:12,630 --> 01:08:15,590 has all been spent mostly on the doctor. 828 01:08:15,633 --> 01:08:19,469 The new equipment has to be paid for up front. 829 01:08:19,512 --> 01:08:23,723 We need $50,000 American at least. 830 01:08:23,766 --> 01:08:26,142 Deacon. 831 01:08:26,185 --> 01:08:27,811 I have just been thinking about this 832 01:08:27,853 --> 01:08:31,147 and I have been praying and we can't do this. 833 01:08:31,190 --> 01:08:33,274 Whoever has the kidney now; 834 01:08:33,317 --> 01:08:34,776 we cannot kill someone for the kidney. 835 01:08:34,819 --> 01:08:36,861 Please no more killing. 836 01:08:36,904 --> 01:08:38,113 We have to stop. 837 01:08:38,155 --> 01:08:39,531 I knew you would do this. 838 01:08:39,573 --> 01:08:41,825 It's wrong. Everything. 839 01:08:41,867 --> 01:08:42,826 We can't. 840 01:08:42,868 --> 01:08:44,828 I'm not letting her die. 841 01:08:44,870 --> 01:08:46,121 Not tonight. 842 01:08:46,163 --> 01:08:47,914 Her fate is in God's hands now. 843 01:08:47,957 --> 01:08:49,958 No, it's not in God's hands. 844 01:08:50,000 --> 01:08:50,917 It's in our hands. 845 01:08:50,960 --> 01:08:52,001 Yours and mine. 846 01:08:52,044 --> 01:08:53,920 No, our hands they are bloody enough. 847 01:08:53,963 --> 01:08:55,046 Okay? So no. 848 01:08:55,089 --> 01:08:56,923 No more. It's over. 849 01:08:56,966 --> 01:08:58,258 It's your fault. 850 01:08:58,300 --> 01:09:03,805 It's your fault she's as sick as she is George. 851 01:09:03,848 --> 01:09:06,808 You waited too long to have her checked. 852 01:09:06,851 --> 01:09:11,729 Don't you do this. 853 01:09:11,772 --> 01:09:13,690 She hated going to the doctor right 854 01:09:13,732 --> 01:09:19,028 because it reminded her of what happened to her mother. 855 01:09:19,071 --> 01:09:22,031 And after Mary died I could not bring myself 856 01:09:22,074 --> 01:09:24,742 to make that child do anything that she hated. 857 01:09:24,785 --> 01:09:26,661 There's more to it than that George. 858 01:09:26,704 --> 01:09:27,745 No. That's all there is. 859 01:09:27,788 --> 01:09:29,873 Bullshit. 860 01:09:29,915 --> 01:09:31,708 I think that you're punishing Isabella. 861 01:09:31,750 --> 01:09:33,084 Don't do this. 862 01:09:33,127 --> 01:09:35,920 Oh yes, because there's part of you that hates her. 863 01:09:35,963 --> 01:09:37,422 Please don't. 864 01:09:37,464 --> 01:09:41,342 Because every time you look at her she reminds you of me. 865 01:09:41,385 --> 01:09:42,177 No! 866 01:09:48,934 --> 01:09:50,852 She is my daughter. 867 01:09:50,895 --> 01:09:52,437 I am the one that she calls Daddy 868 01:09:52,479 --> 01:09:54,981 and you have no idea how much I love that child. 869 01:09:55,024 --> 01:09:57,567 I love that child more than anything in this world. 870 01:09:57,610 --> 01:09:58,902 She's going to die tonight. 871 01:09:58,944 --> 01:10:00,403 Would you give your life for her? 872 01:10:00,446 --> 01:10:01,988 God, of course I would. 873 01:10:02,031 --> 01:10:04,240 Yes, your life. 874 01:10:04,283 --> 01:10:08,620 But not your soul. 875 01:10:08,662 --> 01:10:12,373 Would you kill to save her even if it damned your soul? 876 01:10:28,849 --> 01:10:30,642 Kung. 877 01:10:30,684 --> 01:10:33,228 I have the money you need. 878 01:10:37,107 --> 01:10:42,153 There's plenty of money in this account. 879 01:10:42,196 --> 01:10:47,450 And the password, is beloved. 880 01:10:47,493 --> 01:10:53,331 Please, take it. 881 01:10:53,374 --> 01:10:55,500 I wasn't going to touch that money anyway. 882 01:10:55,542 --> 01:10:58,920 It was from Mary's life insurance. 883 01:10:58,963 --> 01:11:02,298 We do this together, we go all the way. 884 01:11:02,341 --> 01:11:04,217 No turning back George. 885 01:11:04,260 --> 01:11:06,135 Clear? 886 01:11:06,178 --> 01:11:08,304 I am clear. 887 01:11:08,347 --> 01:11:09,305 If I am going to go to hell, 888 01:11:09,348 --> 01:11:12,350 I might as well go down in flames. 889 01:11:15,020 --> 01:11:16,562 Good shot. 890 01:11:16,605 --> 01:11:18,106 Good chops. 891 01:11:18,148 --> 01:11:22,986 It's something I should have done a long time ago. 892 01:11:28,659 --> 01:11:31,911 He's right. He should have. 893 01:11:57,479 --> 01:12:00,189 I'm embarrassed to ask but can I have some of that? 894 01:12:00,232 --> 01:12:01,816 Yes. Of course. 895 01:12:01,859 --> 01:12:04,402 Of course. 896 01:12:04,445 --> 01:12:05,820 I love coffee. 897 01:12:05,863 --> 01:12:07,447 I'd drink it in my sleep if I could. 898 01:12:07,489 --> 01:12:10,825 Yeah my wife Mary she felt the same. 899 01:12:10,868 --> 01:12:12,535 Ah! 900 01:12:12,578 --> 01:12:14,579 The smell of good coffee. 901 01:12:14,621 --> 01:12:15,913 Need to fuel up. 902 01:12:15,956 --> 01:12:17,707 I talked to the ammunitions guy. 903 01:12:17,750 --> 01:12:19,417 He'll be ready for us in an hour. 904 01:12:19,460 --> 01:12:21,419 We should start getting ready. 905 01:12:21,462 --> 01:12:23,588 I have a good feeling about this. 906 01:12:23,630 --> 01:12:25,381 We'll get through this 907 01:12:25,424 --> 01:12:27,759 and then Isabella is going to be just fine. 908 01:12:27,801 --> 01:12:28,801 It's amazing. 909 01:12:28,844 --> 01:12:30,386 Once you have money to throw around 910 01:12:30,429 --> 01:12:33,014 people start returning your calls. 911 01:12:33,057 --> 01:12:35,808 I need some milk. 912 01:12:35,851 --> 01:12:40,313 Listen, Deacon about before. 913 01:12:43,776 --> 01:12:45,568 Did you put that there? 914 01:12:45,611 --> 01:12:47,278 No, I don't know what it is. 915 01:12:55,996 --> 01:12:57,163 Stay away from the windows. 916 01:12:57,206 --> 01:12:58,956 Anna, kill the light. 917 01:12:58,999 --> 01:13:00,249 Kung, don't! 918 01:13:02,586 --> 01:13:05,088 Don't! 919 01:13:49,216 --> 01:13:50,675 George! 920 01:13:50,717 --> 01:13:53,094 I'm okay. 921 01:14:16,910 --> 01:14:19,787 Was it... was it Drake? 922 01:14:36,889 --> 01:14:43,144 Let's find him. 923 01:14:56,950 --> 01:15:00,786 Kung's guy will be here any minute. 924 01:15:00,829 --> 01:15:04,415 Kung never got me any help only equipment 925 01:15:04,458 --> 01:15:06,834 which means it's only you and I. 926 01:15:06,877 --> 01:15:09,003 Are you okay with that? 927 01:15:09,046 --> 01:15:11,589 Yeah. 928 01:15:11,632 --> 01:15:14,091 I run the op from the field. 929 01:15:14,134 --> 01:15:15,927 You run ammunition from the back. 930 01:15:15,969 --> 01:15:17,386 No time for debate. 931 01:15:17,429 --> 01:15:19,347 When I give an order, it's a go. 932 01:15:19,389 --> 01:15:20,306 Clear? 933 01:15:20,349 --> 01:15:21,724 Clear. 934 01:15:21,767 --> 01:15:23,142 You sure you can do this? 935 01:15:23,185 --> 01:15:25,645 Yeah. I've done it before. 936 01:15:25,687 --> 01:15:27,855 More than once. 937 01:15:35,697 --> 01:15:38,741 Kidnap and rescue is all fine. 938 01:15:38,784 --> 01:15:41,744 But what I'm really good at? 939 01:15:41,787 --> 01:15:43,913 It's killing people. 940 01:15:46,124 --> 01:15:47,917 It must be hard. 941 01:15:47,960 --> 01:15:50,127 No, that's the scary thing. 942 01:15:50,170 --> 01:15:54,048 Killing it's easy. 943 01:15:54,091 --> 01:15:59,387 Living with it, that's hard. 944 01:17:20,677 --> 01:17:22,637 Okay. 945 01:17:22,679 --> 01:17:25,973 Okay charges are all set. 946 01:17:26,016 --> 01:17:27,308 The charges will take out the power, 947 01:17:27,351 --> 01:17:29,018 cameras and the alarm, okay? 948 01:17:29,061 --> 01:17:29,977 Yeah. 949 01:17:30,020 --> 01:17:33,939 No. 1. Watch the screen. 950 01:17:33,982 --> 01:17:35,858 You'll get the video feed from my camera. 951 01:17:35,901 --> 01:17:38,736 You'll see everything I see. 952 01:17:38,779 --> 01:17:41,989 And I'll come out and break the gate. 953 01:17:42,032 --> 01:17:45,576 With the door open, I'll jump in and you hit the gas. 954 01:17:45,619 --> 01:17:46,619 You don't stop. 955 01:17:46,662 --> 01:17:47,244 Got it? 956 01:17:47,287 --> 01:17:47,995 Got it. 957 01:17:48,038 --> 01:17:49,205 Now, Anna. 958 01:17:49,247 --> 01:17:51,707 Yes? 959 01:17:51,750 --> 01:17:53,084 Hey? What the hell? 960 01:17:53,126 --> 01:17:54,627 Deacon Deacon! 961 01:17:54,670 --> 01:17:58,714 Make sure George doesn't go into that house, no matter what. 962 01:17:58,757 --> 01:17:59,423 Okay? 963 01:17:59,466 --> 01:18:00,716 Yes. 964 01:18:00,759 --> 01:18:02,635 Stop it. 965 01:18:05,263 --> 01:18:06,972 Here's the key. 966 01:18:17,901 --> 01:18:20,945 George, it's better this way. 967 01:20:40,418 --> 01:20:41,836 Where are those lights from? 968 01:20:41,878 --> 01:20:42,670 I don't know. 969 01:20:42,712 --> 01:20:44,755 Backup generator? 970 01:21:18,415 --> 01:21:19,123 He took a hit. 971 01:21:19,165 --> 01:21:20,666 What do we do? 972 01:21:20,709 --> 01:21:23,961 It's got to be a hit to the head because the camera's out. 973 01:21:24,004 --> 01:21:25,296 Wait wait wait. 974 01:21:36,725 --> 01:21:37,683 Okay there's still firing. 975 01:21:37,726 --> 01:21:39,768 Okay that means he's still alive. 976 01:21:39,811 --> 01:21:40,477 I've got to do something. 977 01:21:40,520 --> 01:21:41,437 Give me the key. 978 01:21:41,479 --> 01:21:42,855 Look I promised I wouldn't! 979 01:21:42,898 --> 01:21:43,731 Give me the key! 980 01:21:43,773 --> 01:21:44,440 I can't! 981 01:21:44,482 --> 01:21:45,608 I promised I wouldn't! 982 01:21:45,650 --> 01:21:46,984 I can't! I'm sorry! 983 01:23:33,842 --> 01:23:36,176 Have you ever handled a gun? 984 01:23:36,219 --> 01:23:37,511 My Dad... 985 01:23:37,554 --> 01:23:41,557 our Dad took us hunting, once. 986 01:23:41,599 --> 01:23:42,808 Wait. 987 01:23:42,851 --> 01:23:45,019 May God forgive me. 988 01:24:02,245 --> 01:24:05,581 The Lord is my shepherd I shall not want. 989 01:24:05,623 --> 01:24:09,209 he leads me beside the still waters. 990 01:24:09,252 --> 01:24:11,128 He restores my soul. 991 01:24:19,637 --> 01:24:23,307 He guides me in paths of righteousness 992 01:24:23,349 --> 01:24:25,809 for his namesake. 993 01:24:50,543 --> 01:24:53,962 For I walk through the valley of the shadow of death 994 01:24:54,005 --> 01:24:56,548 I will fear no evil. 995 01:25:33,962 --> 01:25:35,879 Simon Rants? 996 01:25:38,633 --> 01:25:40,300 Yes. 997 01:25:40,343 --> 01:25:43,178 Time to go, pal. 998 01:25:43,221 --> 01:25:46,682 The police are on their way, unfortunately for you 999 01:25:46,724 --> 01:25:48,475 you'll be dead by the time they get here. 1000 01:25:48,518 --> 01:25:49,434 Let's go. 1001 01:25:49,477 --> 01:25:51,353 Nice try Deacon. 1002 01:25:51,396 --> 01:25:53,397 How do you doing, mate? 1003 01:25:53,439 --> 01:25:58,569 Hand me the weapon over your shoulder slowly. 1004 01:25:58,611 --> 01:26:02,114 I never imagined you would find out who I was 1005 01:26:02,157 --> 01:26:03,824 much less where. 1006 01:26:03,867 --> 01:26:07,244 It seems that Drake was right about your tenacity. 1007 01:26:07,287 --> 01:26:10,289 He was certain you'd be a problem for us eventually 1008 01:26:10,331 --> 01:26:15,919 and now here you are, in my home. 1009 01:26:15,962 --> 01:26:19,089 I wanted to avoid any killing if at all possible. 1010 01:26:19,132 --> 01:26:22,217 I'm a guest in this country after all. 1011 01:26:22,260 --> 01:26:24,344 You leave me no choice. 1012 01:26:24,387 --> 01:26:29,433 Which for you lover boy means it's time to say au revoir. 1013 01:27:25,240 --> 01:27:26,907 He was right. 1014 01:27:26,950 --> 01:27:29,284 It's all too easy. 1015 01:28:00,900 --> 01:28:02,818 UGH! 1016 01:28:15,873 --> 01:28:18,458 You know what the hardest part about this job was? 1017 01:28:18,501 --> 01:28:22,254 The part where I had to pretend that you chased me off. 1018 01:28:23,423 --> 01:28:24,965 Step away from my brother. 1019 01:28:26,134 --> 01:28:27,217 Aaargh! 1020 01:28:27,260 --> 01:28:28,427 Now! 1021 01:28:28,469 --> 01:28:30,304 Can you really do it George? 1022 01:28:30,346 --> 01:28:32,514 Can you kill a man in cold blood? 1023 01:28:40,523 --> 01:28:43,025 Shoot him in the head. 1024 01:28:43,067 --> 01:28:45,319 Shoot him in the head! 1025 01:28:45,361 --> 01:28:47,362 Fucking jammed! 1026 01:29:06,924 --> 01:29:07,758 George. 1027 01:29:07,800 --> 01:29:11,094 I told you to walk away. 1028 01:29:15,183 --> 01:29:16,641 That's enough Drake. 1029 01:29:30,573 --> 01:29:32,532 Are you ready for round 2? 1030 01:29:32,575 --> 01:29:35,535 I already won the fight. 1031 01:29:35,578 --> 01:29:37,537 All the blood on the floor? 1032 01:29:37,580 --> 01:29:39,456 It's mostly yours. 1033 01:29:39,499 --> 01:29:42,000 Femoral artery. 1034 01:29:42,043 --> 01:29:43,585 You're bleeding out. 1035 01:30:05,483 --> 01:30:11,863 Game over, game over. 1036 01:30:18,162 --> 01:30:20,080 Okay, okay. 1037 01:30:27,130 --> 01:30:30,132 Get up. 1038 01:30:30,174 --> 01:30:31,508 I want my kidney back. 1039 01:30:31,551 --> 01:30:32,509 Come on! 1040 01:30:32,552 --> 01:30:34,386 Wait wait wait wait. 1041 01:30:34,429 --> 01:30:35,971 As old as he is, 1042 01:30:36,013 --> 01:30:38,682 he doesn't look near in the pain that you are. 1043 01:30:38,724 --> 01:30:40,767 Something's not right. 1044 01:30:43,563 --> 01:30:45,188 There's no transplant scar. 1045 01:30:45,231 --> 01:30:46,982 You're not Simon Rants. 1046 01:30:47,024 --> 01:30:48,608 It's a decoy. 1047 01:30:50,736 --> 01:30:51,403 Where is he? 1048 01:30:51,446 --> 01:30:52,654 Where is Simon Rants? 1049 01:30:52,697 --> 01:30:54,489 I am Simon Rants! 1050 01:30:54,532 --> 01:30:56,199 I am the man you're looking for! 1051 01:30:56,242 --> 01:30:57,701 Look at the pictures on the wall! 1052 01:30:57,743 --> 01:30:59,536 My university certificate! 1053 01:30:59,579 --> 01:31:02,914 I tell you I am Simon Rants! 1054 01:31:02,957 --> 01:31:04,499 Take my kidney, whatever you want! 1055 01:31:04,542 --> 01:31:06,042 I'll cooperate. 1056 01:31:06,085 --> 01:31:06,960 Believe me please. 1057 01:31:07,003 --> 01:31:09,504 I'm telling the truth. 1058 01:31:09,547 --> 01:31:12,507 He is Simon Rants. 1059 01:31:13,634 --> 01:31:16,011 He's not Simon Rants ll I. 1060 01:31:16,053 --> 01:31:16,845 What? 1061 01:31:16,888 --> 01:31:18,221 It's got to be someone else. 1062 01:31:18,264 --> 01:31:21,516 The name on the recipient list was Simon Rants lll. 1063 01:31:21,559 --> 01:31:23,435 We have to keep looking. 1064 01:31:23,478 --> 01:31:25,770 Let's try the master bedroom next door. 1065 01:31:26,981 --> 01:31:28,982 Wait. Wait! 1066 01:31:51,172 --> 01:31:53,089 Don't you move. 1067 01:31:58,513 --> 01:32:03,308 Please. You don't understand. 1068 01:32:03,351 --> 01:32:07,020 Please. You can't do this. 1069 01:32:07,063 --> 01:32:09,731 He's only 11 years old. 1070 01:32:26,958 --> 01:32:27,999 You can't disturb him. 1071 01:32:28,042 --> 01:32:29,543 He's at a delicate stage in his graph! 1072 01:32:31,879 --> 01:32:32,671 Don't hurt him. 1073 01:32:32,713 --> 01:32:35,048 Please, take me. 1074 01:32:35,091 --> 01:32:36,216 I'm dying anyway. 1075 01:32:36,259 --> 01:32:37,342 Shut up! 1076 01:32:37,385 --> 01:32:38,760 George. George! 1077 01:32:40,805 --> 01:32:44,766 He's my only grandson, don't you understand? 1078 01:32:44,809 --> 01:32:45,892 He was dying! 1079 01:32:45,935 --> 01:32:47,143 And I had to do something! 1080 01:32:47,186 --> 01:32:48,853 I get it, alright?! 1081 01:32:48,896 --> 01:32:51,439 But since there's a dying little girl waiting for that kidney 1082 01:32:51,482 --> 01:32:53,900 then you will understand what I have to do. 1083 01:32:53,943 --> 01:32:55,110 No! 1084 01:32:55,152 --> 01:32:56,611 George! 1085 01:32:56,654 --> 01:32:57,737 What! 1086 01:32:57,780 --> 01:32:59,239 You cannot do this. 1087 01:32:59,282 --> 01:33:00,991 This is too much. 1088 01:33:01,033 --> 01:33:02,200 We cannot cross this line. 1089 01:33:02,243 --> 01:33:03,660 We don't have a choice. 1090 01:33:03,703 --> 01:33:04,869 Don't do this. 1091 01:33:04,912 --> 01:33:06,246 George! 1092 01:33:06,289 --> 01:33:07,330 Don't do this. 1093 01:33:07,373 --> 01:33:08,456 Don't pull the trigger please. 1094 01:33:08,499 --> 01:33:11,126 Don't do it. I beg you. 1095 01:33:11,168 --> 01:33:12,836 Don't do it. 1096 01:33:12,878 --> 01:33:14,212 George. 1097 01:33:16,924 --> 01:33:19,551 What would Mary think? 1098 01:34:03,596 --> 01:34:05,805 It's okay, George. 1099 01:34:05,848 --> 01:34:09,434 It's okay. 1100 01:34:09,477 --> 01:34:11,227 It's okay, brother. 1101 01:34:27,703 --> 01:34:29,746 What happened? He wasn't there? 1102 01:34:35,461 --> 01:34:37,587 He was there but it's not happening. 1103 01:34:41,717 --> 01:34:43,677 But what about Isabella? 1104 01:35:46,240 --> 01:35:51,953 She's so beautiful George. 1105 01:35:51,996 --> 01:35:57,417 We can't just let her die. 1106 01:35:57,460 --> 01:36:00,795 It's in God's hands now. 1107 01:36:03,716 --> 01:36:06,468 I'm sorry. 1108 01:36:10,431 --> 01:36:12,474 I don't think I've ever heard you apologize to anyone before, 1109 01:36:12,516 --> 01:36:14,058 you know that? 1110 01:36:22,359 --> 01:36:24,694 Here. 1111 01:36:24,737 --> 01:36:25,945 Want to hold her? 1112 01:36:25,988 --> 01:36:27,113 Huh? 1113 01:36:27,156 --> 01:36:27,822 Hold her. 1114 01:36:27,865 --> 01:36:29,574 No no no that's okay. 1115 01:36:29,617 --> 01:36:32,160 No come on. 1116 01:36:33,078 --> 01:36:35,371 It's alright. It's alright, Deacon. 1117 01:36:35,414 --> 01:36:36,080 You sure? 1118 01:36:36,123 --> 01:36:38,249 Yeah yeah, I'm sure. 1119 01:36:38,292 --> 01:36:40,627 Just try not to wake her, okay? 1120 01:36:42,379 --> 01:36:43,880 There we go. 1121 01:36:52,473 --> 01:36:57,101 She's really something, huh? 1122 01:37:00,689 --> 01:37:02,690 Daddy? Daddy? 1123 01:37:02,733 --> 01:37:03,399 It's okay. 1124 01:37:03,442 --> 01:37:04,734 It's okay pumpkin. 1125 01:37:04,777 --> 01:37:08,029 See this fellow right here, you know who he is? 1126 01:37:08,072 --> 01:37:10,990 He is your uncle Deacon. 1127 01:37:11,033 --> 01:37:13,243 Uncle Deacon? 1128 01:37:13,285 --> 01:37:14,452 From the pictures? 1129 01:37:14,495 --> 01:37:17,497 Oh, yeah. The one and only. 1130 01:37:17,540 --> 01:37:20,667 This is the surprise I was telling you about. 1131 01:37:20,709 --> 01:37:22,710 I'm so sorry it took such a long time 1132 01:37:22,753 --> 01:37:25,004 before I came to see you. 1133 01:37:39,645 --> 01:37:41,813 I love you. 1134 01:37:47,528 --> 01:37:48,736 It's time to go to Daddy. 1135 01:37:48,779 --> 01:37:51,614 I've always wanted to meet you. 1136 01:37:51,657 --> 01:37:53,783 Me too. 1137 01:37:53,826 --> 01:37:57,620 I know you from the pictures and Mama talked about you. 1138 01:37:57,663 --> 01:38:00,999 Yeah, your Mama was a special person you know. 1139 01:38:01,041 --> 01:38:06,629 She was beautiful like you. 1140 01:38:06,672 --> 01:38:08,423 Okay listen you know what. 1141 01:38:08,465 --> 01:38:12,135 You just got up so you know what you have to do. 1142 01:38:12,177 --> 01:38:14,679 Yeah, bathroom. 1143 01:38:14,722 --> 01:38:15,889 I know. 1144 01:38:15,931 --> 01:38:18,099 Let's go. Come on. 1145 01:38:26,066 --> 01:38:27,567 Deacon, were you cut? 1146 01:38:27,610 --> 01:38:29,527 Have you been bleeding all this time? 1147 01:38:34,325 --> 01:38:35,742 This much blood? 1148 01:38:35,784 --> 01:38:39,203 Uncle Deacon, can't you stay? 1149 01:38:39,246 --> 01:38:42,457 I would love to but I've got to go, baby! 1150 01:38:42,499 --> 01:38:44,000 I've got to go. 1151 01:38:44,043 --> 01:38:45,376 Deacon just hold on. 1152 01:38:45,419 --> 01:38:47,170 I'm going to get a nurse okay. 1153 01:38:47,212 --> 01:38:50,298 George, you're such a good man. 1154 01:38:50,341 --> 01:38:51,758 My other kidney. 1155 01:38:51,800 --> 01:38:54,010 Put it to good use. 1156 01:38:54,053 --> 01:38:55,595 Deacon, please. 1157 01:38:55,638 --> 01:38:58,222 Please do this for me. 1158 01:38:58,265 --> 01:39:00,725 Let me give the other kidney to her, come on. 1159 01:39:00,768 --> 01:39:01,267 No, D. 1160 01:39:01,310 --> 01:39:02,060 No. 1161 01:39:02,102 --> 01:39:03,603 I'll go get you a doctor. 1162 01:39:03,646 --> 01:39:07,607 George, I'm dying. 1163 01:39:07,650 --> 01:39:13,529 I'm dying George. 1164 01:39:13,572 --> 01:39:14,697 You're such a good person. 1165 01:39:14,740 --> 01:39:18,409 Come on Deacon please. 1166 01:39:18,452 --> 01:39:20,912 Deacon please, I forgive you. 1167 01:39:20,955 --> 01:39:22,538 You don't have to. 1168 01:39:22,581 --> 01:39:26,334 Oh George. 1169 01:39:26,377 --> 01:39:28,419 Feel good. 1170 01:39:38,597 --> 01:39:40,139 Uncle Deacon? 1171 01:39:40,182 --> 01:39:42,350 Isabella listen just give your Daddy 1172 01:39:42,393 --> 01:39:44,519 and Uncle Deacon a minute okay? 1173 01:39:44,561 --> 01:39:46,771 We're going to talk about some grown up stuff okay? 1174 01:39:46,814 --> 01:39:48,314 I'll be really quick. 1175 01:39:48,357 --> 01:39:49,732 Dad, come on! 1176 01:39:49,775 --> 01:39:52,485 I want to talk to him! 1177 01:39:52,528 --> 01:39:53,403 Dad! 1178 01:39:53,445 --> 01:39:54,821 Nurse! Nurse! 1179 01:39:54,863 --> 01:39:56,114 Dad! 1180 01:40:10,295 --> 01:40:11,796 Here you go. 1181 01:40:16,760 --> 01:40:19,595 Is Mama watching us from heaven? 1182 01:40:19,638 --> 01:40:22,056 You always ask that. 1183 01:40:22,099 --> 01:40:24,267 Of course she is. 1184 01:40:32,234 --> 01:40:35,194 Is Uncle Deacon watching us from heaven? 1185 01:40:38,782 --> 01:40:41,117 I sure hope so. 1186 01:40:41,160 --> 01:40:42,618 I really do. 1187 01:40:51,211 --> 01:40:53,838 Let's go. 77162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.