All language subtitles for [English] The Best of You in My Mind episode 9 - 1165000v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,984 --> 00:00:05,824 ♪ I'm hesitant to say it ♪ 2 00:00:06,640 --> 00:00:09,200 ♪ I still have something to tell you ♪ 3 00:00:09,798 --> 00:00:12,678 ♪ And what are you laughing at ♪ 4 00:00:13,200 --> 00:00:16,240 ♪ Do you already know what I want to say ♪ 5 00:00:17,120 --> 00:00:19,800 ♪ I pretend to not care about it ♪ 6 00:00:20,509 --> 00:00:23,269 ♪ and get rid of your sadness ♪ 7 00:00:24,040 --> 00:00:27,000 ♪ But I don't want you to know what I want to say ♪ 8 00:00:27,600 --> 00:00:31,640 ♪ I suddenly become speechless ♪ 9 00:00:32,560 --> 00:00:38,080 ♪ You're talking about your dream ♪ 10 00:00:39,465 --> 00:00:44,865 ♪ and crying so hard ♪ 11 00:00:46,476 --> 00:00:52,399 ♪ Missing you is like bird migration ♪ 12 00:00:52,400 --> 00:00:58,360 ♪ Birds who fly for so long but never notice each other ♪ 13 00:00:58,880 --> 00:01:01,920 ♪ You're the purple sky ♪ 14 00:01:02,520 --> 00:01:05,320 ♪ and I'm the stars ♪ 15 00:01:05,930 --> 00:01:08,890 ♪ I can only shine when I'm with you ♪ 16 00:01:08,891 --> 00:01:11,891 ♪ and be important ♪ 17 00:01:12,893 --> 00:01:16,511 ♪ I hit your shoulder on purpose ♪ 18 00:01:16,512 --> 00:01:21,254 ♪ Listening to your reprimand ♪ 19 00:01:21,255 --> 00:01:26,335 ♪ It's really sweet to care about you ♪ 20 00:01:26,998 --> 00:01:29,915 [The Best of You in My Mind] 21 00:01:30,529 --> 00:01:32,736 [Episode 9] 22 00:01:46,930 --> 00:01:47,808 Stop the bus. 23 00:01:47,809 --> 00:01:48,849 I lost my phone. 24 00:01:53,209 --> 00:01:54,488 I'll come back immediately. 25 00:01:54,489 --> 00:01:56,568 Chi Chi, we'll wait for you. There's no rush. 26 00:01:56,569 --> 00:01:57,369 Alright. 27 00:02:24,859 --> 00:02:26,179 Luckily, I've found it. 28 00:02:26,180 --> 00:02:27,739 Otherwise, mom cannot contact me. 29 00:02:34,859 --> 00:02:35,659 Where's the bus? 30 00:02:37,579 --> 00:02:39,139 Nie Yue said she would wait for me. 31 00:02:43,859 --> 00:02:44,659 Chi Chi. 32 00:02:46,340 --> 00:02:47,179 I am so scared. 33 00:02:47,180 --> 00:02:49,419 I thought I was left here all alone. 34 00:02:49,420 --> 00:02:50,899 The driver went to town to refuel. 35 00:02:50,900 --> 00:02:51,979 He'll wait for us. 36 00:02:51,980 --> 00:02:52,940 Let's meet up with them. 37 00:02:53,579 --> 00:02:54,420 How? 38 00:02:58,100 --> 00:02:58,900 By that. 39 00:03:01,379 --> 00:03:02,820 I'll bring you to town. 40 00:03:03,579 --> 00:03:04,298 Thank you. 41 00:03:04,299 --> 00:03:05,099 Thanks. 42 00:03:10,460 --> 00:03:12,060 The sky is so blue over here. 43 00:03:12,859 --> 00:03:15,218 The air is so fresh. 44 00:03:15,219 --> 00:03:16,939 The field is so wide. 45 00:03:17,900 --> 00:03:18,779 Little girl. 46 00:03:19,700 --> 00:03:22,180 Come here after you graduate. 47 00:03:23,579 --> 00:03:25,900 The scenery is great in our village. 48 00:03:26,620 --> 00:03:27,820 The air is fresh. 49 00:03:28,420 --> 00:03:31,100 There are also many animals here. 50 00:03:32,180 --> 00:03:33,299 I'll think about it. 51 00:03:34,139 --> 00:03:35,179 Alright. 52 00:03:35,180 --> 00:03:36,979 What about I advise our university 53 00:03:36,980 --> 00:03:39,298 to organize more fieldworks here every year. How's that? 54 00:03:39,299 --> 00:03:40,179 Really? 55 00:03:40,180 --> 00:03:41,378 That's great. 56 00:03:41,379 --> 00:03:43,180 I'm looking forward to it. 57 00:03:48,219 --> 00:03:50,179 I've prepared a birthday present for you. 58 00:03:50,180 --> 00:03:51,859 I'll tell you what it is later. 59 00:03:53,620 --> 00:03:54,900 You're acting mysterious, 60 00:03:55,620 --> 00:03:57,899 but thanks anyway. 61 00:03:57,900 --> 00:04:00,219 How's today? Are you happy? 62 00:04:01,060 --> 00:04:03,378 Yes. It's a wonderful day. 63 00:04:03,379 --> 00:04:04,180 Good. 64 00:04:08,579 --> 00:04:09,659 Oh, no! I hit a lamb. 65 00:04:13,379 --> 00:04:14,700 It's a little lamb. 66 00:04:15,859 --> 00:04:17,140 I think I hit it hard. 67 00:04:17,659 --> 00:04:19,579 I think its bones are fractured. 68 00:04:19,580 --> 00:04:22,778 Let's send it back to the farm and give it some basic treatment. 69 00:04:22,779 --> 00:04:24,058 Let's do it your way. 70 00:04:24,059 --> 00:04:25,579 Slowly. 71 00:04:25,580 --> 00:04:26,699 Careful. 72 00:04:26,700 --> 00:04:27,658 [Xu Fang] 73 00:04:27,659 --> 00:04:29,178 Be careful. 74 00:04:29,179 --> 00:04:29,980 Here. 75 00:04:36,020 --> 00:04:37,619 Why isn't she picking up? 76 00:04:50,860 --> 00:04:51,939 Let me use it for a while. 77 00:04:52,459 --> 00:04:53,218 Give it back. 78 00:04:53,219 --> 00:04:53,980 Why are you nervous? 79 00:04:53,981 --> 00:04:54,901 Want me to beat you up? 80 00:04:59,899 --> 00:05:03,498 Since you prepared a present, just give it to her and confess. 81 00:05:03,499 --> 00:05:05,179 That's it. 82 00:05:05,740 --> 00:05:07,339 I'm anxious that you're taking so long. 83 00:05:07,939 --> 00:05:09,379 Wait till you're in love. 84 00:05:10,619 --> 00:05:11,419 Me? 85 00:05:12,260 --> 00:05:13,300 I'm different. 86 00:05:13,980 --> 00:05:15,420 I like to take the initiative. 87 00:05:17,580 --> 00:05:18,618 What's wrong? 88 00:05:18,619 --> 00:05:19,539 Which girl do you like? 89 00:05:21,100 --> 00:05:21,900 I'm not telling you. 90 00:05:24,219 --> 00:05:25,019 Come down. 91 00:05:27,260 --> 00:05:28,658 Who is it? Tell me. 92 00:05:28,659 --> 00:05:29,459 No way. 93 00:05:33,140 --> 00:05:34,019 Don't do that. 94 00:05:34,020 --> 00:05:35,779 I just went to the toilet. 95 00:05:57,499 --> 00:05:58,338 It's here. 96 00:05:58,339 --> 00:05:59,179 First aid kit's here. 97 00:06:01,100 --> 00:06:02,178 That's great. 98 00:06:02,179 --> 00:06:04,099 Don't be afraid. We'll get it done soon. 99 00:06:04,100 --> 00:06:04,939 It doesn't hurt. 100 00:06:08,219 --> 00:06:09,539 No pain, right? 101 00:06:09,540 --> 00:06:11,778 I think we can only do this much for today. 102 00:06:11,779 --> 00:06:12,699 Almost done. 103 00:06:12,700 --> 00:06:15,898 Send it to a vet tomorrow to see if there are other injuries. 104 00:06:15,899 --> 00:06:17,260 Alright. Thanks. 105 00:06:18,260 --> 00:06:19,060 No worries. 106 00:06:19,740 --> 00:06:20,778 It's getting late. 107 00:06:20,779 --> 00:06:22,659 I'll send you to the station when you're done. 108 00:06:25,700 --> 00:06:28,618 Senior Ye, what time is it? 109 00:06:28,619 --> 00:06:29,419 What? 110 00:06:30,740 --> 00:06:32,499 How long will we arrive? 111 00:06:33,899 --> 00:06:35,699 I think we'll reach soon. 112 00:06:35,700 --> 00:06:37,099 Are you in a rush? 113 00:06:37,100 --> 00:06:39,140 I'm going to have dinner with my mom. 114 00:06:42,420 --> 00:06:43,618 [From mom] Chi Chi, I have surgery. 115 00:06:43,619 --> 00:06:45,338 I need to go to the hospital tonight. 116 00:06:45,339 --> 00:06:46,379 Let's meet another day. 117 00:06:48,339 --> 00:06:50,379 I let her wait for too long. 118 00:07:13,100 --> 00:07:14,260 Will you be fine being alone? 119 00:07:15,179 --> 00:07:15,979 Yes. 120 00:07:15,980 --> 00:07:17,419 You should go back and rest. 121 00:07:17,420 --> 00:07:19,420 I'll take a cab back after I see my mom. 122 00:07:21,260 --> 00:07:22,539 Alright. 123 00:07:22,540 --> 00:07:23,660 Call me if there's anything. 124 00:07:25,379 --> 00:07:26,219 Bye. 125 00:07:38,580 --> 00:07:40,299 Mom. I'm back. 126 00:07:40,300 --> 00:07:41,659 I'll see you at your dorm. 127 00:07:51,260 --> 00:07:52,060 Mom. 128 00:08:05,140 --> 00:08:05,940 Hello. 129 00:08:07,179 --> 00:08:08,179 Looking for someone? 130 00:08:09,580 --> 00:08:11,259 My mom is Zheng Fang Fang. 131 00:08:11,260 --> 00:08:12,859 I think she has a surgery. 132 00:08:12,860 --> 00:08:14,139 I'm waiting for her here. 133 00:08:14,140 --> 00:08:15,579 Doctor Zheng? 134 00:08:15,580 --> 00:08:16,779 She is not staying here. 135 00:08:19,659 --> 00:08:21,100 She's not? 136 00:08:21,659 --> 00:08:22,618 Yes. 137 00:08:22,619 --> 00:08:23,899 She goes home usually. 138 00:08:26,260 --> 00:08:27,060 Home? 139 00:08:44,380 --> 00:08:45,339 Don't wait for her. 140 00:08:47,417 --> 00:08:49,579 She went to downtown to find her mother. 141 00:08:57,339 --> 00:08:58,380 She's not into you. 142 00:09:04,300 --> 00:09:05,380 It's none of your business. 143 00:09:06,620 --> 00:09:08,980 At least, she was happy with me today. 144 00:09:13,459 --> 00:09:15,180 It's just a single birthday. 145 00:09:42,899 --> 00:09:43,699 Sister Fang. 146 00:09:45,819 --> 00:09:46,619 You must be tired. 147 00:09:47,540 --> 00:09:48,340 Yes, I am. 148 00:09:49,100 --> 00:09:51,018 There's a food delivery here just now. 149 00:09:51,019 --> 00:09:51,819 Did you order it? 150 00:09:51,820 --> 00:09:53,778 That's right. I forgot about it. 151 00:09:53,779 --> 00:09:55,018 I put it in your office. 152 00:09:55,019 --> 00:09:55,819 Thank you. 153 00:09:56,740 --> 00:09:59,658 I saw a girl when I was at our dorms just now. 154 00:09:59,659 --> 00:10:00,819 She said she's your daughter. 155 00:10:01,459 --> 00:10:02,218 My daughter? 156 00:10:02,219 --> 00:10:03,019 Yes. 157 00:10:04,540 --> 00:10:05,779 Did you tell her anything? 158 00:10:06,300 --> 00:10:07,420 I didn't tell her much. 159 00:10:09,060 --> 00:10:11,099 Doctor Liu, a patient is waiting for you. 160 00:10:11,100 --> 00:10:11,898 I'll be going. 161 00:10:11,899 --> 00:10:12,699 Alright. 162 00:10:32,460 --> 00:10:34,500 [Zheng Fang Fang] 163 00:10:43,500 --> 00:10:44,739 Hello. 164 00:10:44,740 --> 00:10:46,018 It's bad. 165 00:10:46,019 --> 00:10:47,898 Chi Chi came to our hospital dorms. 166 00:10:47,899 --> 00:10:49,299 She may find out I have been lying. 167 00:10:49,940 --> 00:10:51,419 Why are you so careless? 168 00:10:51,420 --> 00:10:53,459 I didn't know she would come here suddenly. 169 00:10:55,139 --> 00:10:56,698 Did you send me a text? 170 00:10:56,699 --> 00:10:58,059 When did I send you a text? 171 00:10:58,060 --> 00:10:59,100 I don't have your WeChat. 172 00:11:00,300 --> 00:11:01,100 Hold on. 173 00:11:13,860 --> 00:11:14,660 I know. 174 00:11:15,300 --> 00:11:17,739 Chi Chi pretended to be you and sent me a text. 175 00:11:17,740 --> 00:11:18,579 When was that? 176 00:11:19,420 --> 00:11:21,258 Did you say anything? 177 00:11:21,259 --> 00:11:22,259 I don't think so. 178 00:11:23,980 --> 00:11:24,980 What should we do now? 179 00:11:26,860 --> 00:11:27,899 Let me think about it. 180 00:12:00,899 --> 00:12:03,420 How was your birthday celebration with your mother yesterday? 181 00:12:14,019 --> 00:12:14,819 Come here. 182 00:12:16,100 --> 00:12:16,900 Come here. 183 00:12:17,740 --> 00:12:18,740 Da Xue. 184 00:12:19,339 --> 00:12:20,699 Let me tell you a story. 185 00:12:28,180 --> 00:12:30,979 Senior Ye, what are you doing? 186 00:12:30,980 --> 00:12:33,300 I'm telling Da Xue a story. 187 00:12:33,980 --> 00:12:40,539 I said that I have a smart, beautiful and cute friend. 188 00:12:40,540 --> 00:12:42,338 Her name is Lin Xi Chi. 189 00:12:42,339 --> 00:12:44,620 I think there's something on her mind, 190 00:12:45,180 --> 00:12:47,020 but I don't know if she is willing to tell me. 191 00:12:49,139 --> 00:12:50,259 I'll always listen to her. 192 00:12:55,339 --> 00:12:56,819 Thank you, Senior Ye. 193 00:12:59,380 --> 00:13:01,420 Do you have something on your mind? 194 00:13:20,699 --> 00:13:22,540 I need to call someone back. 195 00:13:33,060 --> 00:13:35,100 Fang Fang, it's been a while. 196 00:13:35,779 --> 00:13:37,419 [From Lin Chang Ge] When I replied you previously, 197 00:13:37,420 --> 00:13:40,338 I was thinking the way you left in a hurry. 198 00:13:40,339 --> 00:13:42,979 I got angry and said something bad. 199 00:13:42,980 --> 00:13:44,138 I'm sorry. 200 00:13:44,139 --> 00:13:47,899 Your WeChat reminded me of the moments we had in university. 201 00:13:48,620 --> 00:13:51,940 I can still smell the jujube juice in the enamel cup. 202 00:13:53,620 --> 00:13:56,819 I started making jujube juice for Chi Chi after that. 203 00:14:00,459 --> 00:14:01,380 Chi Chi, you're back? 204 00:14:03,180 --> 00:14:03,980 Here. 205 00:14:04,899 --> 00:14:05,699 Drink it. 206 00:14:07,860 --> 00:14:08,660 It's hot. 207 00:14:11,659 --> 00:14:13,459 Why didn't you arrange your shoes? 208 00:14:18,180 --> 00:14:19,420 Let me do it. 209 00:14:21,180 --> 00:14:22,339 I'm making lunch for you. 210 00:14:26,300 --> 00:14:28,180 [Countdown to the College Entrance Examination] 211 00:14:47,259 --> 00:14:48,539 Chi Chi. 212 00:14:48,540 --> 00:14:49,980 I heard you came to the dorm. 213 00:14:51,019 --> 00:14:52,899 Why didn't you tell me before you come? 214 00:14:53,500 --> 00:14:56,338 I found a place to move out a few days ago. 215 00:14:56,339 --> 00:14:57,258 I didn't get to tell you. 216 00:14:57,259 --> 00:14:58,459 You came here for nothing. 217 00:15:00,180 --> 00:15:02,980 Let me celebrate your birthday when I have the time later. 218 00:15:05,300 --> 00:15:06,980 I'll reach on time. 219 00:15:07,659 --> 00:15:09,739 Let's meet a few days later. 220 00:15:09,740 --> 00:15:10,539 Bye. 221 00:15:10,540 --> 00:15:11,380 Goodbye. 222 00:15:24,139 --> 00:15:28,540 Mom can never hear these words from dad. 223 00:15:29,060 --> 00:15:32,180 Since dad hasn't forgotten about mom, 224 00:15:32,860 --> 00:15:36,380 I should let them meet each other and let him tell mom in person. 225 00:15:37,500 --> 00:15:38,819 Chang Ge. 226 00:15:39,339 --> 00:15:41,940 I wonder if you can come to Rong City. 227 00:15:43,819 --> 00:15:45,980 I want to meet you. 228 00:16:08,100 --> 00:16:08,900 Hello. 229 00:16:10,139 --> 00:16:13,699 Chi Chi asked me to go to Rong City in WeChat. 230 00:16:14,380 --> 00:16:15,180 How did you reply? 231 00:16:15,779 --> 00:16:16,658 I haven't replied yet. 232 00:16:16,659 --> 00:16:17,740 What should we do? 233 00:16:18,659 --> 00:16:19,499 What should we do? 234 00:16:19,500 --> 00:16:20,620 Reject it, of course. 235 00:16:21,219 --> 00:16:22,658 I am too busy. 236 00:16:22,659 --> 00:16:24,619 I can't even have a proper meal. 237 00:16:24,620 --> 00:16:26,980 I don't have time to play along with your farce. 238 00:16:27,940 --> 00:16:28,980 She asked for that 239 00:16:29,819 --> 00:16:31,500 because she thinks there's still hope. 240 00:16:32,060 --> 00:16:33,179 Look. 241 00:16:33,180 --> 00:16:35,458 She knew that you are not staying at the dorm. 242 00:16:35,459 --> 00:16:37,539 Now we need to get rid of her concern. 243 00:16:37,540 --> 00:16:39,818 Lin Chang Ge, what do you mean? 244 00:16:39,819 --> 00:16:41,739 How long do I need to keep it from her? 245 00:16:41,740 --> 00:16:43,620 Can she still forgive me if she found out 246 00:16:43,621 --> 00:16:45,179 that I've always been lying to her? 247 00:16:45,180 --> 00:16:47,339 Why do I have to be the evil one? 248 00:16:50,940 --> 00:16:51,859 Hello. 249 00:16:51,860 --> 00:16:53,099 Dr. Zheng, there's an emergency patient. 250 00:16:53,100 --> 00:16:53,900 I'm coming. 251 00:16:55,380 --> 00:16:56,258 I'm hanging up. 252 00:16:56,259 --> 00:16:57,540 Let's meet at Rong City. 253 00:17:12,100 --> 00:17:15,178 You looked sad when you went out, but you came back looking happy. 254 00:17:15,179 --> 00:17:16,539 Is it good news or bad news? 255 00:17:17,419 --> 00:17:19,260 My dad promised to come to Rong City. 256 00:17:21,380 --> 00:17:23,539 Well, I have good news for you. 257 00:17:24,380 --> 00:17:25,180 What is it? 258 00:17:30,419 --> 00:17:32,939 Our pet shop is willing to offer you a part-time job. 259 00:17:34,699 --> 00:17:37,819 I thought of you when the manager said they needed extra help. 260 00:17:38,579 --> 00:17:40,500 I know it's your ambition to be a veterinarian. 261 00:17:41,140 --> 00:17:43,698 So this is the best place for you to learn. 262 00:17:43,699 --> 00:17:46,140 I also think it's the most fitting birthday present for you. 263 00:17:46,819 --> 00:17:47,619 Can 264 00:17:48,380 --> 00:17:49,539 I really stay here? 265 00:17:50,620 --> 00:17:51,420 This... 266 00:17:52,140 --> 00:17:52,940 Of course. 267 00:17:54,380 --> 00:17:56,219 That's great. I have a job. 268 00:17:59,819 --> 00:18:00,619 But... 269 00:18:01,459 --> 00:18:03,740 Do you have other concerns? 270 00:18:25,579 --> 00:18:26,578 Look. 271 00:18:26,579 --> 00:18:28,619 Lin Xi Chi is on the university's blog again. 272 00:18:28,620 --> 00:18:29,938 Did she embarrass herself again? 273 00:18:29,939 --> 00:18:31,659 It's a good thing this time. 274 00:18:31,660 --> 00:18:35,178 It says that she saved a lamb while interning at the farm 275 00:18:35,179 --> 00:18:36,659 and sent the lamb back afterwards. 276 00:18:36,660 --> 00:18:38,679 They even sent her a banner of appreciation. 277 00:18:38,680 --> 00:18:40,360 [Reward for a Doer of Good Deeds ] 278 00:18:42,260 --> 00:18:44,620 Along with them, there's also... 279 00:18:44,621 --> 00:18:47,954 [Another student, Ye Shao Wen also provided help] 280 00:18:49,900 --> 00:18:52,419 Well... Why did Ye Shao Wen appear everywhere? 281 00:18:54,620 --> 00:18:57,499 The girl with short hair who saved the lamb with Senior Ye. 282 00:18:57,500 --> 00:18:58,539 Is she pretty or cute? 283 00:18:59,699 --> 00:19:00,660 Average, I guess. 284 00:19:01,539 --> 00:19:03,499 Why did Senior Ye like her? 285 00:19:03,500 --> 00:19:04,979 I heard they saved a lamb together. 286 00:19:04,980 --> 00:19:07,660 I can meet the lamb too if I was lucky. 287 00:19:09,539 --> 00:19:10,339 Forget it. 288 00:19:10,939 --> 00:19:12,218 Miss. 289 00:19:12,219 --> 00:19:13,019 For you. 290 00:19:15,939 --> 00:19:16,538 Thank you. 291 00:19:16,539 --> 00:19:16,899 Thanks. 292 00:19:16,900 --> 00:19:17,700 You're welcome. 293 00:19:22,100 --> 00:19:22,900 Why? 294 00:19:26,179 --> 00:19:27,338 What's wrong with him? 295 00:19:27,339 --> 00:19:28,459 It's so sticky. 296 00:19:32,500 --> 00:19:36,580 [Parcel and Mail] [Dorm 107 Lin Xi Chi] 297 00:19:38,500 --> 00:19:39,979 Ma'am. 298 00:19:39,980 --> 00:19:41,739 I'm Lin Xi Chi from dorm 107. 299 00:19:41,740 --> 00:19:42,819 Is there a parcel for me? 300 00:19:47,459 --> 00:19:48,539 Wasn't it delivered? 301 00:19:49,699 --> 00:19:52,140 A very handsome guy brought it. 302 00:19:52,900 --> 00:19:54,100 It's wrapped nicely. 303 00:19:55,500 --> 00:19:56,659 Senior Ye is so considerate. 304 00:19:56,660 --> 00:19:57,780 Thank you. 305 00:20:00,939 --> 00:20:01,739 Relaxing, right? 306 00:20:06,020 --> 00:20:07,218 What are both of you doing? 307 00:20:07,219 --> 00:20:09,058 Not allow me to get into my dorm? 308 00:20:09,059 --> 00:20:10,619 I heard something. 309 00:20:10,620 --> 00:20:15,019 I heard that you had a passionate night with Senior Ye yesterday. 310 00:20:15,020 --> 00:20:16,339 Why haven't you told us? 311 00:20:17,860 --> 00:20:20,338 I didn't get a chance to tell you both. 312 00:20:20,339 --> 00:20:21,780 You can tell us anytime. 313 00:20:24,620 --> 00:20:26,819 It's more or less the same as what the blog wrote. 314 00:20:27,900 --> 00:20:30,220 Did Senior Ye create any romantic atmosphere? 315 00:20:33,100 --> 00:20:33,900 There's something. 316 00:20:34,819 --> 00:20:35,620 What's this? 317 00:20:37,219 --> 00:20:38,259 It's from Senior Ye. 318 00:20:38,260 --> 00:20:39,060 Let me see. 319 00:20:39,780 --> 00:20:40,619 I'll open it for you. 320 00:20:40,620 --> 00:20:41,620 Be gentle. 321 00:20:44,100 --> 00:20:45,339 Don't break it. 322 00:20:47,740 --> 00:20:49,019 A mug? 323 00:20:49,020 --> 00:20:50,299 A mug. 324 00:20:51,100 --> 00:20:52,660 It symbolizes a lifetime. 325 00:20:55,140 --> 00:20:58,058 The first to get a boyfriend in our dorm is appearing. 326 00:20:58,059 --> 00:20:59,659 Stop this nonsense. 327 00:20:59,660 --> 00:21:00,980 Leave me alone. 328 00:21:03,860 --> 00:21:05,818 There's a book too. 329 00:21:05,819 --> 00:21:06,619 Taking a picture. 330 00:21:15,740 --> 00:21:16,578 You're back? 331 00:21:16,579 --> 00:21:17,259 Going to bath? 332 00:21:17,260 --> 00:21:18,060 Yes. 333 00:21:30,140 --> 00:21:30,940 I have this too. 334 00:21:55,219 --> 00:21:56,698 There's a big fool in here. 335 00:21:56,699 --> 00:21:58,500 A girl in love. 336 00:21:59,140 --> 00:22:00,299 A big fool. 337 00:22:02,100 --> 00:22:03,418 You're the big fool. 338 00:22:03,419 --> 00:22:04,579 A big fool. 339 00:22:17,860 --> 00:22:19,019 Don't you have class? 340 00:22:19,020 --> 00:22:19,820 Why are you here? 341 00:22:23,660 --> 00:22:25,100 I have something to tell you. 342 00:22:26,100 --> 00:22:27,100 Just say it. 343 00:22:30,419 --> 00:22:31,818 I found a part-time job. 344 00:22:31,819 --> 00:22:35,859 I don't think I can help out recently, but I got a replacement. 345 00:22:35,860 --> 00:22:36,819 The coach agreed. 346 00:22:38,900 --> 00:22:39,700 A part-time job? 347 00:22:41,980 --> 00:22:43,980 Senior Ye introduced me to a pet shop. 348 00:23:00,860 --> 00:23:02,100 Why did Lin Xi Chi come to you? 349 00:23:06,819 --> 00:23:08,059 I need your help. 350 00:23:10,000 --> 00:23:16,218 [Pupurazzi] 351 00:23:16,219 --> 00:23:18,500 There are some exotic animals in the shop, such as 352 00:23:19,059 --> 00:23:21,900 lizards, snakes and hedgehogs. 353 00:23:22,699 --> 00:23:24,859 This is the grooming center. 354 00:23:24,860 --> 00:23:28,538 We have professional groomers to groom and style pets. 355 00:23:28,539 --> 00:23:30,020 How can I help? 356 00:23:31,660 --> 00:23:32,460 Follow me. 357 00:23:39,860 --> 00:23:42,338 Everyone needs to start from the basics. 358 00:23:42,339 --> 00:23:44,500 You can help us to clean the cages. 359 00:23:46,900 --> 00:23:49,100 No problem. Leave it to me. 360 00:24:18,179 --> 00:24:20,499 Let me introduce a new member 361 00:24:20,500 --> 00:24:22,380 who will replace Lin Xi Chi as an assistant. 362 00:24:23,780 --> 00:24:25,059 Introduce yourself. 363 00:24:26,539 --> 00:24:28,499 Hello. I'm Nie Yue. 364 00:24:28,500 --> 00:24:30,219 I'll be taking care of everyone from now. 365 00:24:32,020 --> 00:24:34,538 Xu Fang, Lin Xi Chi won't come here anymore? 366 00:24:34,539 --> 00:24:37,218 Will she prepare snacks for us? 367 00:24:37,219 --> 00:24:39,218 Will she be as considerate as Lin Xi Chi? 368 00:24:39,219 --> 00:24:40,019 Don't worry. 369 00:24:40,020 --> 00:24:40,859 I know. 370 00:24:40,860 --> 00:24:44,660 Yao Wang, you love snacks, but only a bag of chips every week. 371 00:24:45,260 --> 00:24:47,739 Yu Tong, I know you sweat easily, 372 00:24:47,740 --> 00:24:49,819 so I've prepared extra towels for you. 373 00:24:50,900 --> 00:24:51,938 Don't worry. 374 00:24:51,939 --> 00:24:53,339 Chi Chi has told me everything. 375 00:25:02,780 --> 00:25:03,538 Alright. 376 00:25:03,539 --> 00:25:05,539 Let's welcome Nie Yue to our archery team. 377 00:25:20,699 --> 00:25:21,779 Tired? 378 00:25:21,780 --> 00:25:23,780 Take a drink and have a break. 379 00:25:24,539 --> 00:25:25,259 Thanks. 380 00:25:25,260 --> 00:25:26,060 Let me do it. 381 00:25:29,620 --> 00:25:30,818 Don't carry it like that. 382 00:25:30,819 --> 00:25:32,458 It reeks of sweat. 383 00:25:32,459 --> 00:25:33,338 It's alright. 384 00:25:33,339 --> 00:25:34,299 Of course, I know... 385 00:25:39,380 --> 00:25:40,980 Whose is this? It stinks. 386 00:25:44,179 --> 00:25:47,139 I didn't expect it's tough to be an assistant. 387 00:25:47,140 --> 00:25:49,418 Chi Chi used to say she's tired when she came back. 388 00:25:49,419 --> 00:25:52,139 Now I realized that being an assistant is tough. 389 00:25:52,140 --> 00:25:52,899 It's alright. 390 00:25:52,900 --> 00:25:54,740 I won't let you suffer as long as you are here. 391 00:26:02,020 --> 00:26:03,179 Can I put the bucket here? 392 00:26:05,419 --> 00:26:06,219 Oh. 393 00:26:06,819 --> 00:26:10,020 Nie Yue, I have something to discuss with you. 394 00:26:12,780 --> 00:26:14,659 I'm very happy that you joined us, 395 00:26:14,660 --> 00:26:16,740 but I feel that Xu Fang is not his usual self, 396 00:26:17,660 --> 00:26:20,579 when Lin Xi Chi is not in the team. 397 00:26:21,579 --> 00:26:22,380 I think 398 00:26:24,620 --> 00:26:27,140 I can see how 399 00:26:27,660 --> 00:26:29,139 Xu Fang feels about Chi Chi. 400 00:26:29,140 --> 00:26:29,940 Right? 401 00:26:30,939 --> 00:26:33,938 But Chi Chi has a choice. 402 00:26:33,939 --> 00:26:38,458 If she likes Ye Shao Wen, I... She can't... If she likes Ye Shao Wen, 403 00:26:38,459 --> 00:26:39,380 Xu Fang 404 00:26:40,179 --> 00:26:42,219 would end his life alone. 405 00:26:43,699 --> 00:26:45,458 No. 406 00:26:45,459 --> 00:26:47,819 Do you think we can come up with something, 407 00:26:48,339 --> 00:26:49,980 so Lin Xi Chi can be here more often? 408 00:26:50,500 --> 00:26:51,980 She can help you with your work. 409 00:26:52,620 --> 00:26:56,459 It's important to let them see each other, 410 00:26:57,380 --> 00:26:59,579 so they won't forget each other, right? 411 00:27:02,100 --> 00:27:03,339 I understand. 412 00:27:09,100 --> 00:27:10,100 It's done basically. 413 00:27:12,100 --> 00:27:13,619 Your skill is getting better. 414 00:27:13,620 --> 00:27:14,860 Good boy. 415 00:27:16,780 --> 00:27:17,900 It's alright. 416 00:27:19,780 --> 00:27:20,900 It's getting impatient. 417 00:27:22,740 --> 00:27:23,540 It's done. 418 00:27:24,459 --> 00:27:26,139 Good boy. 419 00:27:26,140 --> 00:27:27,140 We're done. 420 00:27:34,539 --> 00:27:35,780 The archery team 421 00:27:36,299 --> 00:27:37,620 will laugh at me if they see me. 422 00:27:57,860 --> 00:27:59,100 Thank you, senior. 423 00:27:59,660 --> 00:28:02,179 I didn't think that she asked you to clean cages. 424 00:28:04,100 --> 00:28:06,059 Maybe she thinks I'm new. 425 00:28:07,819 --> 00:28:08,619 Let me help you. 426 00:28:23,620 --> 00:28:24,739 Be careful. 427 00:28:24,740 --> 00:28:25,540 Be careful. 428 00:28:32,411 --> 00:28:35,218 ♪ It's not that hard ♪ 429 00:28:35,219 --> 00:28:36,439 Will you come again tomorrow? 430 00:28:36,440 --> 00:28:38,379 ♪ It's not hard to make a choice ♪ 431 00:28:38,380 --> 00:28:38,919 Of course. 432 00:28:38,920 --> 00:28:40,639 ♪ It's not hard to make a choice ♪ 433 00:28:40,640 --> 00:28:45,058 ♪ It's all warm ♪ ♪ and scattered anticipation ♪ 434 00:28:45,059 --> 00:28:46,939 The day after tomorrow? 435 00:28:47,620 --> 00:28:48,938 The day after that? 436 00:28:48,939 --> 00:28:50,879 Next week? How about next month? 437 00:28:50,880 --> 00:28:53,818 ♪ It's not hard to make a choice ♪ 438 00:28:53,819 --> 00:28:55,260 I'll come over in the future. 439 00:28:56,144 --> 00:29:01,240 ♪ It's all endless ♪ ♪ yet ordinary courage ♪ 440 00:29:06,020 --> 00:29:07,059 What are you doing here? 441 00:29:07,579 --> 00:29:09,259 I just want to have a look. 442 00:29:09,260 --> 00:29:11,379 It's dangerous to go inside during their practice. 443 00:29:11,380 --> 00:29:12,260 Just have a look. 444 00:29:12,880 --> 00:29:15,079 ♪ They're upset all the time ♪ 445 00:29:15,080 --> 00:29:17,499 ♪ Actually, it's not that hard ♪ 446 00:29:17,500 --> 00:29:20,538 Yue Yue, does the archery team still have any vacancy? 447 00:29:20,539 --> 00:29:21,779 Let me join as well. 448 00:29:21,780 --> 00:29:22,780 I wanted to help too. 449 00:29:23,819 --> 00:29:25,139 One is enough. 450 00:29:25,140 --> 00:29:27,538 My princess, don't get into Lin Xi Chi's troubles. 451 00:29:27,539 --> 00:29:28,699 It's tiring. 452 00:29:29,740 --> 00:29:35,620 I said I'm here to help, actually, you're the one that's helping me. 453 00:29:36,800 --> 00:29:40,319 ♪ Even though we get hurt and separated ♪ 454 00:29:40,320 --> 00:29:42,800 ♪ they're all the best parts ♪ 455 00:29:43,520 --> 00:29:44,899 ♪ in our lives ♪ 456 00:29:44,900 --> 00:29:45,700 Zi Dan. 457 00:29:46,660 --> 00:29:47,860 Let me tell you the truth. 458 00:29:49,980 --> 00:29:52,219 I knew that you have feelings for him. 459 00:29:53,660 --> 00:29:54,500 However, 460 00:29:55,100 --> 00:29:58,380 Xu Fang is so stubborn. 461 00:29:59,059 --> 00:30:01,500 You will get hurt if you insist on it. 462 00:30:03,780 --> 00:30:05,380 Both you and Chi Chi are my friends. 463 00:30:06,100 --> 00:30:07,739 I'm not being biased. 464 00:30:07,740 --> 00:30:10,499 You are sensitive. 465 00:30:10,500 --> 00:30:11,380 You should know 466 00:30:12,020 --> 00:30:13,539 that the person Xu Fang likes 467 00:30:15,620 --> 00:30:16,699 is Lin Xi Chi. 468 00:30:18,380 --> 00:30:19,980 But Chi Chi already has Senior Ye. 469 00:30:44,140 --> 00:30:45,418 You're back? 470 00:30:45,419 --> 00:30:46,219 Chi Chi. 471 00:30:48,579 --> 00:30:49,379 Chi Chi? 472 00:30:50,860 --> 00:30:53,259 How do you feel working with Senior Ye? 473 00:30:53,260 --> 00:30:54,100 Any developments? 474 00:30:55,140 --> 00:30:58,579 I'm not sure if there are any developments. 475 00:30:59,740 --> 00:31:01,900 I just know that I'm exhausted. 476 00:31:05,579 --> 00:31:07,339 Sit up straight. Let me give you a massage. 477 00:31:11,179 --> 00:31:13,140 Zi Dan, tell me. 478 00:31:14,059 --> 00:31:17,579 Will you feel tired when you get along with a guy? 479 00:31:20,900 --> 00:31:24,539 I feel tired when I'm with Senior Ye, 480 00:31:25,339 --> 00:31:29,058 but I feel relaxed when I'm with Xu Fang. 481 00:31:29,059 --> 00:31:30,260 I can do what I want. 482 00:31:30,980 --> 00:31:32,059 That's how it is. 483 00:31:32,660 --> 00:31:34,260 Senior Ye treats you nicely. 484 00:31:36,100 --> 00:31:37,379 He does. 485 00:31:37,380 --> 00:31:40,780 He sent me back and bought me chestnuts. 486 00:31:41,380 --> 00:31:42,180 Want one? 487 00:31:44,459 --> 00:31:46,980 So why did you say that there are no developments? 488 00:31:47,500 --> 00:31:48,939 I was so tired that I was not 489 00:31:49,539 --> 00:31:51,219 in the mood to do anything, 490 00:31:51,939 --> 00:31:53,100 even if he is so handsome. 491 00:31:54,579 --> 00:31:56,539 I think what you felt is correct. 492 00:31:57,219 --> 00:32:00,499 But it's normal to get nervous 493 00:32:00,500 --> 00:32:02,260 when being together with the one you like. 494 00:32:02,980 --> 00:32:05,899 You want to present yourself in the best way 495 00:32:05,900 --> 00:32:07,219 and not to disappoint him. 496 00:32:07,980 --> 00:32:12,699 That is why you feel restrained, unnatural and cautious. 497 00:32:14,459 --> 00:32:15,419 It's totally fine. 498 00:32:18,179 --> 00:32:19,020 Is that so? 499 00:32:19,539 --> 00:32:20,659 Ask everyone. 500 00:32:20,660 --> 00:32:22,059 They'll give you the same answer. 501 00:32:27,140 --> 00:32:28,219 What's wrong with you? 502 00:32:29,140 --> 00:32:30,260 Why do you feel tired too? 503 00:32:31,459 --> 00:32:32,500 What's wrong? 504 00:32:33,620 --> 00:32:35,380 I'm not going to the archery team anymore. 505 00:32:36,020 --> 00:32:37,659 Xu Fang is a devil. 506 00:32:37,660 --> 00:32:39,578 Did he bully you? 507 00:32:39,579 --> 00:32:42,058 He exploited me and used me as a slave. 508 00:32:42,059 --> 00:32:43,859 Asking me to do everything. 509 00:32:43,860 --> 00:32:45,899 I did way more than you. 510 00:32:45,900 --> 00:32:47,100 I'm not going anymore 511 00:32:48,179 --> 00:32:49,458 It's fine. Wait for me. 512 00:32:49,459 --> 00:32:50,739 I'll get even with him. 513 00:32:50,740 --> 00:32:51,659 You said it. 514 00:32:51,660 --> 00:32:52,460 I said it. 515 00:32:54,260 --> 00:32:55,620 Give me a massage in return for 516 00:32:56,140 --> 00:32:56,940 my love to you. 517 00:32:57,819 --> 00:32:59,140 I'm in a rush. I'm heading out. 518 00:33:00,100 --> 00:33:00,939 It's going to rain. 519 00:33:06,219 --> 00:33:08,819 She came back sad and went out happy? 520 00:33:09,579 --> 00:33:10,499 Is she up to something? 521 00:33:17,579 --> 00:33:18,578 Nie Yue. 522 00:33:18,579 --> 00:33:19,859 You're so smart. 523 00:33:19,860 --> 00:33:21,740 You know it'll rain and bring an umbrella. 524 00:33:22,579 --> 00:33:24,859 The weather in Rong City is changing. 525 00:33:24,860 --> 00:33:26,419 I always have an umbrella with me. 526 00:33:27,780 --> 00:33:28,580 Smart. 527 00:33:29,539 --> 00:33:30,859 Oh, let me tell you. 528 00:33:30,860 --> 00:33:32,499 My plan worked well. 529 00:33:32,500 --> 00:33:34,938 I told Chi Chi that Xu Fang was exploiting me. 530 00:33:34,939 --> 00:33:36,218 She'll find Xu Fang tomorrow. 531 00:33:36,219 --> 00:33:37,219 So smart. 532 00:33:38,339 --> 00:33:39,380 You're great. 533 00:33:40,020 --> 00:33:41,979 Let me find some friends. 534 00:33:41,980 --> 00:33:44,298 I'll pay and get you a signed picture of Hei Yu. 535 00:33:44,299 --> 00:33:45,699 You don't have to. 536 00:33:46,459 --> 00:33:47,579 I have many. 537 00:33:50,260 --> 00:33:51,418 You have it? 538 00:33:51,419 --> 00:33:53,179 Thank you, anyway. 539 00:33:53,860 --> 00:33:54,660 You're welcome. 540 00:33:58,459 --> 00:33:59,299 It's raining heavily. 541 00:33:59,819 --> 00:34:01,579 There's only an umbrella. How will I go back? 542 00:34:03,059 --> 00:34:03,859 That's right. 543 00:34:04,380 --> 00:34:05,180 That's right. 544 00:34:07,339 --> 00:34:09,818 Why don't I leave the umbrella for you? 545 00:34:09,819 --> 00:34:10,619 I'll run back. 546 00:34:10,620 --> 00:34:11,179 It's near. 547 00:34:11,180 --> 00:34:11,339 No. 548 00:34:11,860 --> 00:34:12,699 Let's forget it. 549 00:34:12,700 --> 00:34:13,459 Sure. 550 00:34:13,460 --> 00:34:15,779 Why don't I send you back first 551 00:34:16,700 --> 00:34:17,459 before I go back? 552 00:34:17,460 --> 00:34:18,260 That works. 553 00:34:19,259 --> 00:34:20,059 Let's go. 554 00:34:32,339 --> 00:34:33,900 Lin Xi Chi, you come back. 555 00:34:36,180 --> 00:34:38,660 Xu Fang, did you exploit Nie Yue? 556 00:34:40,819 --> 00:34:43,538 Did you get angry because I left? 557 00:34:43,539 --> 00:34:44,578 Vent your anger on me. 558 00:34:44,579 --> 00:34:45,900 Why did you bully Nie Yue? 559 00:34:47,220 --> 00:34:49,339 I'll beat you up if... you bully her again. 560 00:34:51,620 --> 00:34:53,459 How's work at the pet shop? 561 00:34:53,460 --> 00:34:54,819 2,000 yuan a month. 562 00:34:55,779 --> 00:34:58,498 The manager hired me right away because I'm passionate, 563 00:34:58,499 --> 00:34:59,700 love small animals and 564 00:35:00,380 --> 00:35:01,660 have the necessary qualities. 565 00:35:02,331 --> 00:35:03,132 You're not suitable. 566 00:35:03,940 --> 00:35:05,258 Why is that? 567 00:35:05,259 --> 00:35:06,139 You have no qualities. 568 00:35:09,100 --> 00:35:10,179 You can't step on me. 569 00:35:10,180 --> 00:35:10,980 Alright. 570 00:35:13,220 --> 00:35:14,020 Come here. 571 00:35:25,819 --> 00:35:28,660 I left the archery team and helped someone else. 572 00:35:29,380 --> 00:35:31,819 I helped your brother and granted Nie Yue's wish. 573 00:35:32,420 --> 00:35:33,700 Talking nonsense again? 574 00:35:37,579 --> 00:35:41,058 Their relationship is getting better between my serious roommate 575 00:35:41,059 --> 00:35:42,499 and the carefree Jiang Zheng Xu. 576 00:35:43,220 --> 00:35:44,020 Are you blind? 577 00:35:46,299 --> 00:35:47,819 Focused and sincere. 578 00:35:48,979 --> 00:35:51,738 You need to be focused in a relationship, right? 579 00:35:51,739 --> 00:35:53,539 No, I'm talking about archery. 580 00:36:04,660 --> 00:36:05,460 Lin Xi Chi. 581 00:36:07,019 --> 00:36:07,819 Wait. 582 00:36:12,019 --> 00:36:12,819 Wait. 583 00:36:13,660 --> 00:36:15,298 Can you quit the job in the pet shop? 584 00:36:15,299 --> 00:36:16,380 I've promised Senior Ye. 585 00:36:17,860 --> 00:36:18,819 Defeat me 586 00:36:19,579 --> 00:36:20,420 and I'll let you go. 587 00:36:21,700 --> 00:36:23,498 Can't you joke another time? 588 00:36:23,499 --> 00:36:24,620 Do you think I'm joking? 589 00:36:25,460 --> 00:36:26,260 Come here. 590 00:36:30,140 --> 00:36:30,940 Let's do it. 591 00:36:35,019 --> 00:36:36,259 Three, two, one, start. 592 00:36:41,739 --> 00:36:44,259 Even my dog gave me a handicap when we used to play games. 593 00:36:49,499 --> 00:36:50,299 You... 594 00:36:51,819 --> 00:36:52,779 What? 595 00:36:56,620 --> 00:36:57,940 Don't forget that you lost. 596 00:36:59,019 --> 00:37:00,258 I'll work there even if I lost. 597 00:37:00,259 --> 00:37:00,899 Make way. 598 00:37:00,900 --> 00:37:01,699 Make way. 599 00:37:01,700 --> 00:37:02,539 Don't block me. 600 00:37:31,420 --> 00:37:32,339 What time is it? 601 00:37:33,140 --> 00:37:34,058 I'm sorry. 602 00:37:34,059 --> 00:37:35,220 I had something at school. 603 00:37:36,059 --> 00:37:38,699 It's only your second day, yet you came so late to work. 604 00:37:39,259 --> 00:37:40,979 There are strict rules in the company. 605 00:37:41,660 --> 00:37:43,619 Don't think I would be lenient because 606 00:37:43,620 --> 00:37:45,020 the son of our boss introduced you. 607 00:37:46,739 --> 00:37:47,700 The son of the boss? 608 00:37:48,339 --> 00:37:49,498 Yes. 609 00:37:49,499 --> 00:37:51,100 Ye Shao Wen is the son of our boss. 610 00:37:53,819 --> 00:37:54,700 One last chance. 611 00:37:55,579 --> 00:37:56,579 I hope you cherish it. 612 00:37:58,539 --> 00:38:01,700 I'm sorry. I'll work hard. 613 00:38:03,180 --> 00:38:03,980 Go to work. 614 00:38:26,299 --> 00:38:27,219 Lin Xi Chi. 615 00:38:27,220 --> 00:38:29,538 After you left, Xu Fang has been in a bad mood. 616 00:38:29,539 --> 00:38:30,979 What's wrong between the two of you. 617 00:38:36,739 --> 00:38:37,579 Lin Xi Chi! 618 00:38:38,779 --> 00:38:40,338 What's the meaning of this? 619 00:38:40,339 --> 00:38:40,779 I'm sorry. 620 00:38:40,780 --> 00:38:42,419 I can't scold you for being late? 621 00:38:42,420 --> 00:38:44,420 Are you throwing tantrums now? 622 00:38:45,539 --> 00:38:50,179 I know you don't want to clean cages, but everyone starts from here. 623 00:38:50,180 --> 00:38:52,299 No one gets a special treatment around here. 624 00:38:53,940 --> 00:38:55,939 Being passionate is not enough. 625 00:38:55,940 --> 00:38:57,660 You need to be responsible too. Understand? 626 00:39:05,539 --> 00:39:06,339 Lin Xi Chi! 627 00:39:19,011 --> 00:39:22,251 ♪ It's not that hard ♪ 628 00:39:22,949 --> 00:39:26,619 ♪ It's not hard to make a choice ♪ 629 00:39:28,070 --> 00:39:30,287 ♪ It's all warm ♪ 630 00:39:30,288 --> 00:39:33,768 ♪ and scattered anticipation ♪ 631 00:39:34,323 --> 00:39:37,443 ♪ It's not that hard ♪ 632 00:39:38,003 --> 00:39:41,643 ♪ It's not hard to make a choice ♪ 633 00:39:42,506 --> 00:39:44,242 ♪ It's all endless ♪ 634 00:39:44,243 --> 00:39:48,363 ♪ yet ordinary courage ♪ 635 00:39:49,243 --> 00:39:55,049 ♪ Many have lost their loved ones due to their hesitations ♪ 636 00:39:56,290 --> 00:39:59,881 ♪ They're always helpless and in a hurry ♪ 637 00:39:59,882 --> 00:40:01,602 ♪ They're upset all the time ♪ 638 00:40:02,270 --> 00:40:05,682 ♪ Actually, it's not that hard ♪ 639 00:40:05,683 --> 00:40:09,782 ♪ It's not hard to smile ♪ 640 00:40:09,783 --> 00:40:11,522 ♪ Without noticing it ♪ 641 00:40:11,523 --> 00:40:15,817 ♪ We always wipe our tears ♪ 642 00:40:15,818 --> 00:40:18,618 ♪ It's not that hard ♪ 643 00:40:19,283 --> 00:40:23,386 ♪ It's not hard to give a promise ♪ 644 00:40:23,387 --> 00:40:25,602 ♪ The regret from the past ♪ 645 00:40:25,603 --> 00:40:29,403 ♪ isn't the present ♪ 646 00:40:30,003 --> 00:40:32,403 ♪ It's not that hard ♪ 647 00:40:33,078 --> 00:40:36,758 ♪ It's not hard to give a hug ♪ 648 00:40:37,322 --> 00:40:38,962 ♪ Our times ♪ 649 00:40:38,963 --> 00:40:42,443 ♪ shouldn't struggle with loneliness ♪ 650 00:40:43,243 --> 00:40:46,043 ♪ It's not that hard ♪ 651 00:40:46,563 --> 00:40:50,483 ♪ It's not hard to love someone ♪ 652 00:40:51,036 --> 00:40:54,436 ♪ Even though we get hurt and separated ♪ 653 00:40:54,437 --> 00:40:57,763 ♪ they're all the best parts ♪ 654 00:40:57,764 --> 00:41:01,284 ♪ in our lives ♪ 40346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.