All language subtitles for [1995] Family Of Cops

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 2 3 00:00:27,475 --> 00:00:31,616 Familia de Politisti 4 00:01:32,235 --> 00:01:34,566 - Care-i scorul? - 98 la 91. 5 00:01:34,601 --> 00:01:37,092 - Cine castiga? - 98. 6 00:01:38,595 --> 00:01:40,574 Frumoasa tinuta. Voi fi chiar acolo. 7 00:01:43,715 --> 00:01:45,740 Scuze ca am intarziat, a trebuit sa trec pe acasa. 8 00:01:46,555 --> 00:01:48,102 imi puteti da o bere? 9 00:01:49,275 --> 00:01:51,152 Melanie m-a sunat in timp ce veneam spre casa. 10 00:01:51,795 --> 00:01:54,184 A zis ca dadaca boleste si trebuie sa o duca pe Sarah la scoala diseara. 11 00:01:54,555 --> 00:01:58,742 Am intrat pe usa, copiii au sarit pe mine, m-am trezit pe jos, razand. 12 00:02:01,435 --> 00:02:02,686 Te simti bine tata? 13 00:02:02,835 --> 00:02:05,053 Pari anemic, cam palid as zice. 14 00:02:05,395 --> 00:02:08,011 Nu stiam ca ai terminat medicina. 15 00:02:08,155 --> 00:02:09,873 Ai de gand sa fii nesuferit? 16 00:02:11,515 --> 00:02:14,166 Poate ca m-ai chemat sa vorbim de viata ta sexuala inexistenta. 17 00:02:14,995 --> 00:02:17,213 Bucura-te ca am avut candva una. 18 00:02:37,155 --> 00:02:38,417 Unde-i petrecerea? 19 00:02:44,555 --> 00:02:47,012 Melanie zice ca nu petrec destul timp cu copiii. 20 00:02:47,755 --> 00:02:49,268 Mi se termina rabdarea dupa 9 minute de lego. 21 00:02:49,635 --> 00:02:53,025 I-am spus, Sarah are 3 ani, iar eu 35. Nu avem multe in comun. 22 00:02:56,555 --> 00:02:58,625 Tata uita-te la ea. 23 00:03:00,075 --> 00:03:02,760 O aparitie menita sa-ti infrumuseteze clipa. 24 00:03:03,635 --> 00:03:05,284 Cu un posterior pe cinste. 25 00:03:05,835 --> 00:03:09,180 �tii care-i diferenta dintre barbati si femei? Eu am inteles. 26 00:03:10,275 --> 00:03:13,483 Un barbat priveste o femeie si si-o inchipuie dezbracata. 27 00:03:14,395 --> 00:03:17,068 O femeie priveste un barbat, si si-l inchipuie mai bine imbracat. 28 00:03:18,355 --> 00:03:20,038 Sa mergem, moara stricata. 29 00:03:20,555 --> 00:03:21,738 Abia am ajuns. 30 00:03:23,755 --> 00:03:26,474 Stai putin, chiar imi plac momentele astea. 31 00:03:29,235 --> 00:03:31,078 Nu exista cuvinte. 32 00:03:35,235 --> 00:03:36,577 Unde te duci, tata? 33 00:03:37,195 --> 00:03:40,449 ti-a zis "tata", Fein? Nu stiam ca ai copii! 34 00:03:40,875 --> 00:03:42,149 Nu stii tu multe lucruri. 35 00:03:45,315 --> 00:03:46,657 Sa mergem, Tommy. 36 00:03:48,315 --> 00:03:50,363 Ai cautat vreun judecator evreu ca sa-ti semneze mandatul? 37 00:03:56,155 --> 00:03:59,841 De ce ai venit aici? Ca sa ma faci de ras? M-am saturat. 38 00:04:00,795 --> 00:04:03,502 Ma acuzi de acelasi lucru, fiindca n-ai altceva mai bun de facut. 39 00:04:03,635 --> 00:04:05,683 Crede-ma, am ceva mai bun de facut. Sa mergem. 40 00:04:06,835 --> 00:04:07,745 Sau ce? 41 00:04:11,475 --> 00:04:13,989 Daca vrei sa ma arestezi, fa-o. Asa ma mai distrez si eu. 42 00:04:14,115 --> 00:04:16,697 Sper ca ti-ai platit asigurarea contra violentei politistilor. 43 00:04:20,555 --> 00:04:21,567 Taci din gura. 44 00:04:22,035 --> 00:04:24,879 Te-ai enervat Tommy? Crezi ca vorbesti cu maica-ta? 45 00:04:41,315 --> 00:04:43,601 Mainile! Sa va vad mainile! 46 00:04:44,075 --> 00:04:44,894 Politia! 47 00:04:45,915 --> 00:04:48,668 Istetule! Daca faci vreo miscare te omor! 48 00:04:51,115 --> 00:04:54,699 Nici nu te gandi, Avram-Moise! Fii istet, jidanule. 49 00:05:01,555 --> 00:05:02,977 De ce n-ai spus ca lucrezi? 50 00:05:03,315 --> 00:05:05,601 Nu te-am chemat pentru arestare. 51 00:05:06,435 --> 00:05:08,221 Te-am invitat la un pahar de vorba. 52 00:05:08,995 --> 00:05:10,383 Data viitoare, numai intarzia. 53 00:05:11,035 --> 00:05:12,184 Saruta-i pe copii din partea mea. 54 00:05:13,835 --> 00:05:14,984 Poti pleca acum acasa, detective. 55 00:05:15,875 --> 00:05:18,252 Mai am 3 minute de program. 56 00:05:32,195 --> 00:05:34,174 Inspectore, ce naiba se petrece? 57 00:05:34,835 --> 00:05:38,214 Paul, te astept de 20 de minute. Am dreptul sa-mi vad clientul. 58 00:05:48,275 --> 00:05:49,549 Bunicule! 59 00:05:50,115 --> 00:05:51,184 Bunicule! 60 00:06:06,555 --> 00:06:08,238 Noapte buna, David. Noapte buna, Paul! 61 00:06:28,635 --> 00:06:32,560 Alo? Cum de esti acasa? - Unde ar trebui sa fiu? 62 00:06:32,915 --> 00:06:34,030 Poate la o intalnire... 63 00:06:34,355 --> 00:06:39,133 Mai bine nu, sunt prea in varsta pentru intalniri. 64 00:06:39,795 --> 00:06:42,514 Desigur, sunt prea tanara sa nu merg la intalniri. 65 00:06:42,915 --> 00:06:45,201 Asculta-ma iubit-o... as vrea sa faci ceva pentru mine. 66 00:06:46,275 --> 00:06:48,391 Vreau sa-mi organizezi o petrecere de ziua mea. 67 00:06:50,115 --> 00:06:51,127 Kathy. 68 00:06:52,995 --> 00:06:53,973 Te-am auzit. 69 00:06:54,515 --> 00:07:00,101 Doar ca m-am rugat de tine 20 de ani, sa-ti facem o petrecere, 70 00:07:00,355 --> 00:07:02,835 si ai zis s-o facem cand vor castiga Brewers. 71 00:07:02,995 --> 00:07:05,213 Am ratat cumva parada invingatorilor? 72 00:07:05,755 --> 00:07:08,212 Fa petrecerea, dar nu mai mult de 10 oameni. 73 00:07:08,595 --> 00:07:12,179 Va fi doar pentru copii si nepoti. 74 00:07:12,195 --> 00:07:14,720 Pentru prieteni nu mai ramane loc. 75 00:07:14,835 --> 00:07:16,689 Nu vreau prietenii. 76 00:07:17,275 --> 00:07:18,560 Vreau sa vina doar familia. 77 00:07:20,355 --> 00:07:22,573 �i... as vrea sa o suni pe Jackie. 78 00:07:24,115 --> 00:07:25,628 Consum apelul degeaba tata. 79 00:07:26,195 --> 00:07:28,811 Platesc eu. 80 00:07:28,835 --> 00:07:31,144 Noapte buna scumpo. 81 00:08:00,715 --> 00:08:01,625 Salut. 82 00:08:13,035 --> 00:08:14,639 Buna mindro, ai vreo noutate? 83 00:08:16,155 --> 00:08:17,804 Frumos. 84 00:08:18,915 --> 00:08:22,305 - A sunat cumva, Fat-Frumos? - N-a sunat deloc telefonul. 85 00:08:23,355 --> 00:08:25,027 Ce ciudat. 86 00:08:26,915 --> 00:08:32,035 - Jackie, e pentru tine. - Voi raspunde din camera mea. 87 00:08:32,915 --> 00:08:34,234 Jackie, aici e Eddie. 88 00:08:34,595 --> 00:08:37,291 - Salut fratioare. - Ce mai faci contesa? 89 00:08:37,555 --> 00:08:38,795 Ce mai fac eu? 90 00:08:40,915 --> 00:08:44,533 Sunt... Jackie apelul asta e costisitor. 91 00:08:44,675 --> 00:08:46,393 incearca sa raspunzi mai repede. 92 00:08:46,555 --> 00:08:50,503 - Sunt bine, si nu vin la ziua tatei. Kathy sa numai sune. 93 00:08:50,635 --> 00:08:52,819 Bine, cand vii acasa? 94 00:08:52,995 --> 00:08:54,178 Sunt acasa. 95 00:08:54,635 --> 00:08:56,375 California nu e "acasa", e doar un loc. 96 00:08:56,795 --> 00:08:59,059 Te primim inapoi doar daca te vaccinezi. 97 00:08:59,835 --> 00:09:01,518 Jackie, tata chiar vrea sa vii acasa. 98 00:09:01,675 --> 00:09:03,393 A precizat-o chiar el. 99 00:09:05,035 --> 00:09:06,150 Vrea sa te vada. 100 00:09:06,995 --> 00:09:08,337 Atunci de ce nu a sunat el? 101 00:09:08,715 --> 00:09:10,865 Care-i diferenta? Exista o diferenta. 102 00:09:12,875 --> 00:09:15,935 La naiba, detest Milwaukee. E vorba doar de 2 zile. 103 00:09:16,115 --> 00:09:18,538 2 zile in care voi asculta tampeniile lui Benny si Kathy. 104 00:09:18,795 --> 00:09:20,615 iti promit, ca daca vor spune ceva urat, o sa... 105 00:09:21,235 --> 00:09:23,874 Bine, ce vei face viteazule? 106 00:09:25,035 --> 00:09:26,548 Sincer, nu prea multe. 107 00:09:27,275 --> 00:09:30,563 Am sa fiu dur cu ei. Jackie, vino acasa. 108 00:09:31,515 --> 00:09:32,925 Sa-mi spui cand ajunge avionul. 109 00:09:39,395 --> 00:09:43,115 Sunt 2 cuvinte in engleza care ma scot din minti. 110 00:09:43,835 --> 00:09:45,553 "Lenjerie" si "model". 111 00:09:49,555 --> 00:09:50,795 AEROPORTUL GENERAL MlTCHELL... 112 00:10:15,755 --> 00:10:18,474 - Uita-te la tine. Dar tu... Arati ca un politist. 113 00:10:19,915 --> 00:10:22,099 - Jackie, el e Philo. - Ce mai faci? 114 00:10:22,835 --> 00:10:24,348 Frumoasa limuzina, mai ai aici, Philo. 115 00:10:24,715 --> 00:10:26,785 Aveti grija la rastelul cu arme. 116 00:10:27,715 --> 00:10:29,694 Eddie, ziceai ca e draguta. 117 00:10:32,275 --> 00:10:35,255 Ar trebui sa imbutelieze orasul asta si sa-l vanda in loc de diazepam. 118 00:10:52,795 --> 00:10:55,036 - Mi-a facut placere sa te cunosc. - Sigur ca da. 119 00:10:56,675 --> 00:10:57,858 Am ajuns. 120 00:10:59,315 --> 00:11:01,590 Cand te-ai mutat aici? 121 00:11:02,235 --> 00:11:03,975 Nu m-am mutat, e casa lui Kathy. 122 00:11:05,475 --> 00:11:08,296 La dracu, Eddie! Ai zis ca stau cu tine. 123 00:11:08,675 --> 00:11:11,291 - Asa ai inteles tu. - N-am inteles nimic. 124 00:11:11,915 --> 00:11:14,827 - Eu ma car de aici. Jackie, va fi bine, ai incredere in mine. 125 00:11:15,515 --> 00:11:18,200 Vino! O sa te intalnesti cu Ben, si cu copiii. 126 00:11:21,155 --> 00:11:23,919 Jackie, ar fi fost prea pervers. Eu, tu si doctorita in acelasi pat. 127 00:11:24,395 --> 00:11:26,829 ti-am zis ca e studenta la Medicina? E o minte stralucita. 128 00:11:27,795 --> 00:11:30,104 Eu ma duc sa prind raufacatorii. Ne vedem mai tarziu. 129 00:12:06,275 --> 00:12:07,958 Arati ca o corporatista veritabila. 130 00:12:08,115 --> 00:12:10,970 �efii tai stiu ca te droghezi si faci sex cand nu esti in uniforma? 131 00:12:11,115 --> 00:12:13,970 - Jackie! Cum poti suporta asa ceva, Marcy? 132 00:12:14,715 --> 00:12:17,502 Nu e asa rau. Pot ajunge director de hotel. 133 00:12:18,675 --> 00:12:22,793 Eu nu sunt ca tine Jackie. N-am curajul sa-mi iau lumea in cap. 134 00:12:23,635 --> 00:12:24,852 �i oricum, imi place aici. 135 00:12:26,195 --> 00:12:28,948 Fi sincera. Chiar nu-ti lipseste deloc Milwaukee? Macar putin? 136 00:12:29,115 --> 00:12:30,889 Da, cum sa nu. Mi-e dor de bere, bowling si de carnati... 137 00:12:31,035 --> 00:12:33,549 mi-e dor sa transpir vara, sa alunec iarna. 138 00:12:33,675 --> 00:12:37,293 Sa curat zapada la -11 grade, pe un vant taios. 139 00:12:37,555 --> 00:12:41,207 Mi-e dor sa-mi fie asa de frig incat sa port 2 sutiene. 140 00:12:43,275 --> 00:12:45,197 D-le Novaceck, ea e prietena mea Jackie Fein. 141 00:12:45,435 --> 00:12:46,572 E din California. 142 00:12:47,555 --> 00:12:49,739 - Aveti nevoie de ceva? - Da, Marcy. 143 00:12:51,035 --> 00:12:53,902 Stai cu cei din Florida, cat timp eu discut cu cei din Boston. 144 00:12:54,155 --> 00:12:55,270 Desigur, ma duc imediat. 145 00:12:55,435 --> 00:12:56,720 Cat ai dat pe sosetele tale? 146 00:12:58,515 --> 00:12:59,994 US $89, 95. 147 00:13:01,555 --> 00:13:03,568 Au garantie pe viata? 148 00:13:06,035 --> 00:13:07,354 A fost o placere sa te cunosc. 149 00:13:08,235 --> 00:13:10,567 De unde vine cu accentul asta? 150 00:13:11,035 --> 00:13:12,787 Din lumea celor bogati si faimosi. 151 00:13:13,555 --> 00:13:15,807 Jackie, e Adam Novaceck. Serios? 152 00:13:16,275 --> 00:13:17,754 �i cine e Adam Novaceck? 153 00:13:17,995 --> 00:13:19,314 - Tu nu citesti ziarele? - Ba da. 154 00:13:19,875 --> 00:13:22,218 Dar nu zilnic. Trebuie sa plec. 155 00:13:22,875 --> 00:13:24,729 - intoarce-te dupa petrecerea tatei. 156 00:13:24,875 --> 00:13:27,343 Atunci voi fi prea ranita. 157 00:13:31,155 --> 00:13:36,468 Prin urmare, aprob recomandarea acuzarii, si impun pedeapsa maxima... 158 00:13:37,355 --> 00:13:39,937 6 luni de inchisoare, din acest moment. 159 00:13:40,355 --> 00:13:42,937 Cu revocarea cererii de eliberare conditionata. 160 00:13:43,315 --> 00:13:45,727 - imi pare rau. - Doamne. 161 00:14:09,995 --> 00:14:11,314 Simte-te ca acasa. 162 00:14:16,235 --> 00:14:20,410 "Simte-te ca acasa". Mda. 163 00:14:29,115 --> 00:14:30,514 Ai avut o zi grea? 164 00:14:31,355 --> 00:14:32,902 ti-au infundat vreun client? 165 00:14:33,235 --> 00:14:34,304 O prostituata. 166 00:14:36,115 --> 00:14:39,095 A luat 6 luni de parnaie, pentru ca a inveselit cativa oameni... 167 00:14:39,555 --> 00:14:41,705 cand, zilnic un tampit grasan... 168 00:14:41,835 --> 00:14:44,850 care fura milioane de $, joaca golf cu presedintele. 169 00:14:52,195 --> 00:14:54,504 Am fost sa o vad pe Marcie. Lucreaza la "The Royal Milwaukee". 170 00:14:57,355 --> 00:14:59,073 �tii, nu trebuie neaparat sa vorbim. 171 00:15:01,075 --> 00:15:04,090 Lucrezi in California? 172 00:15:04,635 --> 00:15:07,547 Sunt chelnarita. Exista meseria asta in vocabuIarul tau? 173 00:15:09,555 --> 00:15:12,524 Eddie spunea ca lucrezi la un atelier de arta grafica. 174 00:15:13,155 --> 00:15:15,271 Am plecat de acolo, in mai. 175 00:15:16,635 --> 00:15:20,992 Prietenul meu lucra acolo, era un mic ambitios parvenit. 176 00:15:22,035 --> 00:15:25,948 Jackie, recunosc ca generatia ta stie sa se exprime, dar... 177 00:15:26,275 --> 00:15:31,463 Am renuntat la post, ca sa termin aventura cu seful meu insurat. 178 00:15:33,395 --> 00:15:35,113 Ce noutate! 179 00:15:35,675 --> 00:15:39,361 Te-ai culcat cu tot orasul, si acum o faci cu toata California. 180 00:15:39,915 --> 00:15:42,759 Mda. Pana la Craciun, ajung in Bahamas. 181 00:15:43,915 --> 00:15:46,236 - Dar tu? Tu cu cine te culci? 182 00:15:47,395 --> 00:15:48,635 Iar incepem... 183 00:15:52,235 --> 00:15:55,671 Unde fugi, fricoaso? Te prinde sobolanul! 184 00:15:55,915 --> 00:15:57,451 - Unde e sosul? - in dulap. 185 00:15:57,555 --> 00:15:59,102 - Nu-i aici. - Mai cauta. 186 00:15:59,275 --> 00:16:01,311 Maya, aduna-ti lucrurile. 187 00:16:01,435 --> 00:16:04,518 - O sa-mi murdaresc hainele. - Draga, cauta un spalator. 188 00:16:04,995 --> 00:16:07,145 Jackie nu-i problema ta, asa ca nu striga la ea. 189 00:16:08,355 --> 00:16:10,721 Bennie, te rog! Nu strica petrecerea tatalui tau. 190 00:16:10,995 --> 00:16:13,532 Jura-te ca n-o vei face. 191 00:16:13,995 --> 00:16:15,508 Las-o in pace, Benny. 192 00:16:16,235 --> 00:16:18,453 A avut parte de suficienta pace. 193 00:16:19,115 --> 00:16:20,685 Dupa cita suparare i-a cauzat batranului... 194 00:16:20,995 --> 00:16:24,658 Acum a venit din California, sa acuze familia dezorganizata. 195 00:16:25,155 --> 00:16:27,976 Nu noi suntem dezorganizati. inceteaza, Maya! 196 00:16:28,835 --> 00:16:31,383 Taticule, nu lasa copii sa te intrerupa. Continua-ti discursul. 197 00:16:32,035 --> 00:16:35,254 Noi am obligat-o sa se drogheze, sa fure, sa falsifice cecuri. 198 00:16:35,915 --> 00:16:37,587 Sa cheltuie toti banii de pe cartea de credit a tatei. 199 00:16:37,755 --> 00:16:40,406 Am obligat-o sa se culce cu toti ratatii din oras. 200 00:16:41,075 --> 00:16:42,963 Am pomenit de faptul ca noi, am facut-o alcoolica. 201 00:16:43,075 --> 00:16:45,851 - Buna ditiramba, Bennie! Nota 6. 8... 202 00:16:46,075 --> 00:16:48,612 Daca ar avea putina moralitate... 203 00:16:49,075 --> 00:16:53,876 Nu inteleg cum cineva cu mintea ei, poate fi asa iresponsabil si slab. 204 00:16:54,115 --> 00:16:58,427 - Taci! Fii amabil. - Obliga-ma. 205 00:17:00,075 --> 00:17:02,987 Salut! - L-a uite cine a venit!. 206 00:17:04,435 --> 00:17:05,982 - Ma bucur sa te vad. - Multumesc. 207 00:17:06,515 --> 00:17:09,109 Uita-te la tine! Doamne, arati excelent. 208 00:17:09,235 --> 00:17:10,623 - Salut! - Salut. 209 00:17:10,875 --> 00:17:14,049 Salut Bennie! Arati cam obosit. 210 00:17:14,435 --> 00:17:17,723 - Ma trezeste copilul noaptea, stii... - Nu, nu stiu. 211 00:17:17,875 --> 00:17:20,218 - O sa stii. - Maya? 212 00:17:20,995 --> 00:17:23,941 Du-i te rog asta, bunicului afara. 213 00:17:24,395 --> 00:17:26,909 Ce scena! Capitanul Kirk, oferind o bere fiicei sale. 214 00:17:29,035 --> 00:17:31,310 E ziua tatei, nu incepe cearta. 215 00:17:34,595 --> 00:17:37,746 - Poftim bunicule! - Multumesc. Vrei sa le impingi? 216 00:17:37,875 --> 00:17:39,729 Dar ma uitam la MTV. 217 00:17:39,875 --> 00:17:41,991 - MTV? Ce e aia? 218 00:17:42,195 --> 00:17:43,264 Videoclipuri muzicale. 219 00:17:43,595 --> 00:17:47,076 Multe femei goale si chitaristi tatuati. 220 00:17:47,195 --> 00:17:48,241 Asa? Pe ce canal? 221 00:17:49,715 --> 00:17:50,568 Buna tata. 222 00:17:53,195 --> 00:17:54,651 Sus cu tine. 223 00:17:58,035 --> 00:17:59,582 La multi ani, tata! 224 00:18:10,115 --> 00:18:11,594 M-ai facut fericit acum. 225 00:18:14,515 --> 00:18:17,746 La multi ani! 226 00:18:22,395 --> 00:18:26,536 La multi ani, draga bunicule! 227 00:18:36,675 --> 00:18:38,427 Bunicul a stins toate lumanarile! 228 00:19:18,955 --> 00:19:21,788 Jackie, da-te jos! Te duc acasa. 229 00:19:22,275 --> 00:19:23,879 Petrec pana maine dimineata, cand pleaca avionul. 230 00:19:24,515 --> 00:19:25,732 Ma intorc imediat. 231 00:19:32,595 --> 00:19:33,903 Multumesc. 232 00:20:09,875 --> 00:20:11,012 Te simti bine d-soara?. 233 00:20:13,275 --> 00:20:14,424 Daca ma simt bine? 234 00:20:15,275 --> 00:20:18,153 Cati dintre noi stiu cu adevarat raspunsul la intrebarea asta? 235 00:20:19,075 --> 00:20:20,747 Sper ca nu te gandesti sa sari. 236 00:20:20,955 --> 00:20:24,243 Nu, ma gandesc sa vomit. 237 00:20:25,475 --> 00:20:26,749 Scuza-ma. 238 00:20:34,915 --> 00:20:37,270 Gata. Acum, pot sa beau din nou. 239 00:21:39,995 --> 00:21:41,940 Am auzit ca esti un om foarte bogat. 240 00:21:43,555 --> 00:21:45,876 Asa este. 241 00:21:51,115 --> 00:21:53,788 Am avut noroc ca tata, s-a nascut inaintea mea. 242 00:21:57,075 --> 00:21:58,497 �i eu la fel. 243 00:22:32,515 --> 00:22:37,100 Ben, regele meu. Scoala-te. 244 00:22:37,835 --> 00:22:43,319 Hai ridica-te! Arde casa, si pompierii ne vor uda. 245 00:22:45,995 --> 00:22:49,943 - Visam ca sunt cu Roxanna si Patricia Arquette. 246 00:22:50,395 --> 00:22:52,545 Foarte frumos draga! Scoala-te. 247 00:22:53,875 --> 00:22:54,887 Eddie e la telefon. 248 00:22:56,275 --> 00:22:57,025 Daca e vorba de serviciu, astazi nu te duci. 249 00:22:57,555 --> 00:22:59,841 Ai prins destui ucigasi, luna aceasta. 250 00:23:01,195 --> 00:23:04,380 Daca mai prind 3, facem un weekend 251 00:23:05,435 --> 00:23:07,289 in Wisconsin Dells... 252 00:23:07,555 --> 00:23:11,207 Ben... inceteaza. O sa strivesti copilul, 253 00:23:11,755 --> 00:23:14,007 si n-am de gand sa mai fac altul. 254 00:23:15,555 --> 00:23:16,977 Atunci numai am nevoie de tine. 255 00:23:19,315 --> 00:23:20,828 Pregateste-mi micul dejun, si cafeaua. 256 00:23:21,875 --> 00:23:23,547 intoarce-te cand te vei razgandi. 257 00:23:25,275 --> 00:23:26,253 Eddie? Ce este? 258 00:23:30,355 --> 00:23:31,492 Cand? 259 00:23:39,195 --> 00:23:39,945 Inspectore. 260 00:23:40,795 --> 00:23:42,740 Inspectore, sunteti chemat de urgenta la telefon. 261 00:24:33,475 --> 00:24:34,567 E un PPK. 262 00:24:35,515 --> 00:24:36,630 De calibrul 20 de mm. 263 00:24:36,795 --> 00:24:38,171 Frumos tras. 264 00:24:45,195 --> 00:24:47,686 - Cine este? - Adam Novaceck. 265 00:24:48,555 --> 00:24:49,601 Novaceck? 266 00:24:53,635 --> 00:24:54,647 Aseaza-te. 267 00:24:57,915 --> 00:24:59,928 - Ce s-a intamplat aici? - Nu stiu. 268 00:25:00,395 --> 00:25:02,351 Sa incepem cu asta, cum ai ajuns tu, aici? 269 00:25:04,115 --> 00:25:05,127 El m-a adus. 270 00:25:07,275 --> 00:25:09,732 Cineva m-a adus pe brate... nu el. 271 00:25:11,275 --> 00:25:12,890 Cred ca era soferul lui. 272 00:25:14,955 --> 00:25:16,502 Eram pe pod, si am vomitat. 273 00:25:16,875 --> 00:25:18,456 - La ce ora? - Nu stiu. 274 00:25:19,315 --> 00:25:20,509 Ce s-a intamplat cu soferul? 275 00:25:21,395 --> 00:25:22,544 Nu stiu. 276 00:25:23,835 --> 00:25:25,484 Cred ca a plecat. 277 00:25:25,595 --> 00:25:27,085 iti amintesti ca ai adormit? 278 00:25:28,035 --> 00:25:29,081 Oarecum. 279 00:25:29,235 --> 00:25:30,623 Ai fost aici, toata noaptea? 280 00:25:32,115 --> 00:25:33,150 Cred ca da. 281 00:25:33,275 --> 00:25:34,924 - I-ai tras-o? - La dracu, Benny! 282 00:25:37,515 --> 00:25:39,892 Jackie, trebuie sa stim tot ce s-a intamplat. 283 00:25:53,715 --> 00:25:54,932 E o arma pe pat. 284 00:25:55,875 --> 00:25:57,092 �tii ceva despre ea? 285 00:25:58,795 --> 00:26:00,342 Am vazut-o azi-dimineata. Am atins-o cu mana. 286 00:26:00,595 --> 00:26:02,790 ti-ai lasat amprentele pe arma? 287 00:26:03,155 --> 00:26:06,704 M-a luat prin surprindere. M-am trezit, si era alaturi de mine. 288 00:26:08,315 --> 00:26:10,397 Am pus mana pe arma, inainte sa-l vad pe el. 289 00:26:11,075 --> 00:26:12,258 Trebuie sa-i stergem amprentele. 290 00:26:12,915 --> 00:26:13,893 Stai jos, Eddie. 291 00:26:15,035 --> 00:26:16,104 N-ai auzit impuscaturile? 292 00:26:16,675 --> 00:26:19,747 M-am trezit, l-am vazut... 293 00:26:20,995 --> 00:26:22,098 si l-am sunat pe Eddie. 294 00:26:22,755 --> 00:26:24,541 - Trebuie sa o scoatem de aici. - Ce idee grozava. 295 00:26:24,995 --> 00:26:26,246 Apoi merge la festivalul verii. 296 00:26:26,595 --> 00:26:28,711 Stapanul Universului, daca vrei sa pleci, dute! 297 00:26:36,515 --> 00:26:38,471 Eddie, suna la sectie. 298 00:26:39,915 --> 00:26:42,736 Spune-le ca a avut loc o crima. Nu spune ca e vorba de Novaceck, 299 00:26:43,515 --> 00:26:44,868 si nici ca sora ta, e implicata. 300 00:26:45,315 --> 00:26:47,294 - �i ce naiba sa le spuna? - Ca nu o cunoaste? 301 00:26:47,915 --> 00:26:52,363 - Suna-i. Nu cred ca-i bine sa incepi sa ascunzi treaba. 302 00:26:53,475 --> 00:26:55,921 inainte ca politia sa vina, vreau sa ne mai spui totul din nou. 303 00:26:56,595 --> 00:26:58,984 Ce s-a intamplat de cand ai plecat de la Ben... 304 00:26:59,115 --> 00:27:00,525 pana in aceasta dimineata. 305 00:27:00,915 --> 00:27:02,030 Iar cand politia va ajunge aici, 306 00:27:02,835 --> 00:27:04,439 da-le numele de fata al mamei tale. 307 00:27:04,835 --> 00:27:06,086 Nu poti face asta tata. 308 00:27:11,115 --> 00:27:14,437 - Mie frica tata. - Totul va fi bine scumpo. 309 00:27:15,315 --> 00:27:16,236 Ma voi ocupa eu de tot. 310 00:27:21,555 --> 00:27:22,635 Unde-i cadavrul? 311 00:27:27,195 --> 00:27:28,651 - Inspectore, ce faci aici? - Nu sunt aici. 312 00:27:31,835 --> 00:27:33,018 Ai grija de sora ta. 313 00:27:38,075 --> 00:27:40,532 - E o prostie s-o pui sa minta. - Castig putin timp. 314 00:27:40,875 --> 00:27:42,661 - Dar daca e nevinovata? - "Daca"? 315 00:27:43,235 --> 00:27:45,556 - Crezi ca sora ta ar omorai? - Da, asa cred. 316 00:27:46,515 --> 00:27:49,973 Era moarta de beata. S-a culcat cu un tip care-i putea fi tata. 317 00:27:50,315 --> 00:27:52,397 Cine stie cum s-au jucat ei, aseara. 318 00:27:52,755 --> 00:27:54,905 El intrece masura, ea se sperie... 319 00:27:56,275 --> 00:27:58,789 Tata, nu stiu daca l-a impuscat ea. 320 00:27:58,955 --> 00:28:01,708 Dar si tu crezi ca asta-i posibil, altfel nu o puneai sa minta. 321 00:28:02,555 --> 00:28:04,603 Nu pleca, incerc sa ma port rational. 322 00:28:04,755 --> 00:28:06,552 Situatia ei, s-ar putea complica din cauza ta. 323 00:28:07,395 --> 00:28:10,626 Pana dupa amiaza vor afla cine este, si ne vor lua cazul... 324 00:28:10,875 --> 00:28:12,479 pentru ca suntem familia ei, stii bine. 325 00:28:13,155 --> 00:28:15,828 - Ne vor spune sa abandonam cazul. - Vrei sa o lasi balta? 326 00:28:17,075 --> 00:28:18,554 Vrei sa abandonezi cazul? 327 00:28:59,635 --> 00:29:01,079 Va rog sa ma urmati. 328 00:29:04,275 --> 00:29:05,958 A venit politia la d-na Novaceck. 329 00:29:06,755 --> 00:29:08,575 L-am adus in spate. 330 00:29:09,515 --> 00:29:10,493 Multumesc. 331 00:29:14,875 --> 00:29:16,422 D-na, va cauta politia. 332 00:29:26,635 --> 00:29:27,886 Sunt Anna Novaceck. 333 00:29:28,235 --> 00:29:31,056 - D-na Novaceck, sunt inspectorul Paul Fein. 334 00:29:31,195 --> 00:29:32,310 El este locotenentul Ben Fein. 335 00:29:34,155 --> 00:29:35,736 Ma tem ca avem o veste proasta. 336 00:29:36,475 --> 00:29:39,353 - E vorba de sotul meu? - L-am descoperit cadavrul azi. 337 00:29:49,355 --> 00:29:51,573 Nu v-ati ingrijorat cand sotul dvs nu s-a intors aseara acasa? 338 00:29:53,675 --> 00:29:55,723 Ramanea adesea la hotel. 339 00:29:56,075 --> 00:29:58,020 Cum de nu v-ati dus la petrecere aseara? 340 00:30:01,515 --> 00:30:04,996 Sotul meu ma scutea de receptiile oficiale, de cate ori putea. 341 00:30:07,595 --> 00:30:10,234 A petrecut seara cu o tanara, in camera lui. 342 00:30:13,235 --> 00:30:14,907 Eu mi-am iubit sotul. 343 00:30:18,635 --> 00:30:21,877 Sunt convinsa ca nu m-a inselat niciodata. 344 00:30:23,475 --> 00:30:25,625 Voi continua sa cred asta. 345 00:30:28,035 --> 00:30:29,889 - D-na Novaceck... - D-na Novaceck... 346 00:30:30,835 --> 00:30:33,053 Va vor mai cauta si alti detectivi, astazi. 347 00:30:33,155 --> 00:30:34,270 Inspectore... 348 00:30:38,035 --> 00:30:39,980 imi vor cere sa identific cadavrul? 349 00:30:42,955 --> 00:30:44,627 Asta poate astepta pana maine. 350 00:30:46,075 --> 00:30:47,588 La revedere d-na Novaceck. 351 00:31:02,635 --> 00:31:05,513 Grabeste-te! Vreau 2 echipaje.. Bine? 352 00:31:16,875 --> 00:31:18,183 Sectia de politie. Alo? 353 00:31:20,235 --> 00:31:22,123 N-am spart eu automatul. 354 00:31:22,275 --> 00:31:25,017 - Vreau sa ies pe cautiune. - Ai grija! 355 00:31:39,315 --> 00:31:41,363 - Inspectore? Unde e fata din cazul uciderii lui Novaceck? 356 00:31:41,915 --> 00:31:42,700 E retinuta. 357 00:31:47,795 --> 00:31:49,649 - Nu stiu. - Chiar nu stii? 358 00:31:49,795 --> 00:31:50,978 Cine sunteti? 359 00:31:51,515 --> 00:31:53,528 Sunt asistenta procurorului Jennifer Lock. D-ta cine esti? 360 00:31:53,875 --> 00:31:55,160 Sunt inspector Fein. 361 00:31:55,515 --> 00:31:57,471 Am venit sa luam o decIaratie de la d-ra Lasky. 362 00:31:57,635 --> 00:32:00,524 Ce decIaratie? L-ati spus ca nu e obligata sa de-a o decIaratie? 363 00:32:01,475 --> 00:32:04,023 Inspectore, inca nu am acuzat-o de nimic. 364 00:32:04,155 --> 00:32:05,634 Vor sa trec prin detectorul de minciuni. 365 00:32:06,315 --> 00:32:08,363 D-ra Laski a fost informata de drepturile sale. 366 00:32:09,115 --> 00:32:10,298 Ai cerut un avocat? 367 00:32:12,635 --> 00:32:14,045 Are nevoie de un avocat. 368 00:32:14,555 --> 00:32:17,308 Pana cand soseste acesta, nu va spune nimic. 369 00:32:17,435 --> 00:32:18,367 Stai putin, ce e asta? 370 00:32:18,915 --> 00:32:20,610 Asta e legea. 371 00:32:23,155 --> 00:32:24,668 Gardian. 372 00:32:32,515 --> 00:32:35,689 Am cazut din lac in put. 373 00:32:48,595 --> 00:32:51,746 De cand sfatuiesti politia clientii sa nu vorbeasca cu procurorul? 374 00:32:51,875 --> 00:32:52,921 Asta-i obstructie! 375 00:32:55,475 --> 00:32:57,761 Ce de avocati! Ce-ai facut Swannie? 376 00:32:58,635 --> 00:33:00,819 Nimic. E vorba de inspectorul vostru, Fein. 377 00:33:01,275 --> 00:33:03,926 - Fein este aici? - Exact, pentru cazul Novaceck. 378 00:33:05,555 --> 00:33:07,375 Nimeni nu mi-a spus nimic. Noi de asta ne aflam aici. 379 00:33:17,595 --> 00:33:18,732 Scuzati-ma o clipa. 380 00:33:19,555 --> 00:33:20,453 Desigur.. 381 00:33:22,995 --> 00:33:24,781 Trebuie sa inchid. 382 00:33:28,235 --> 00:33:29,213 Swannie. 383 00:33:35,155 --> 00:33:37,373 Chiar credea ca nimeni nu va afla ca e fiica-sa? 384 00:33:37,835 --> 00:33:39,086 Ce altceva a mai facut? 385 00:33:40,035 --> 00:33:41,957 Nu mai trimite pe nimeni s-o mai anunte pe vaduva Novaceck. 386 00:33:42,995 --> 00:33:44,610 Inspectore, iti dau un sfat prietenesc... 387 00:33:45,555 --> 00:33:47,329 iti multumesc, locotenente. 388 00:33:49,835 --> 00:33:51,450 inteleg motivul pentru care o faci. 389 00:33:51,995 --> 00:33:54,953 Dar tu si Ben puteti compromite ancheta. 390 00:33:55,715 --> 00:33:57,660 Nu-ti dai seama ca agravezi situatia fiicei tale? 391 00:33:57,835 --> 00:33:59,336 imi asum acest risc. 392 00:34:02,075 --> 00:34:03,383 Nu-l lasa sa se implice, Ben. 393 00:34:12,995 --> 00:34:16,738 O vor retine 72 de ore inainte de deciderea cautiunii. 394 00:34:29,395 --> 00:34:30,942 - De ce nu o poti apara tu? - Nu pot. 395 00:34:31,515 --> 00:34:34,075 il chemam pe Avram Weiss. E cel mai bun avocat din oficiu. 396 00:34:34,155 --> 00:34:35,474 Un aparator din oficiu? - Da. 397 00:34:36,115 --> 00:34:37,161 De ce nu angajati un avocat adevarat? 398 00:34:37,835 --> 00:34:40,690 Multumesc fratioare. Putem angaja un avocat mai breaz. 399 00:34:41,435 --> 00:34:43,437 Esti gata sa ipotechezi tot ceea ce ai? 400 00:34:43,995 --> 00:34:46,065 - De ce nu? - E o risipa de bani. 401 00:34:46,395 --> 00:34:47,510 Facem noi rost de bani. 402 00:34:47,755 --> 00:34:50,804 Asculta, Jackie e saraca. 403 00:34:51,075 --> 00:34:53,589 Avram e un avocat excelent. A castigat multe cazuri. 404 00:34:54,235 --> 00:34:56,248 De ce ma tot contrazici? 405 00:34:56,395 --> 00:34:59,683 Pentru ca pot. Fascismul a disparut, Mussolini. 406 00:35:00,355 --> 00:35:03,108 Avraam, nu l-a reprezentat si pe Jeffrey Dommer? Nu. 407 00:35:03,635 --> 00:35:04,841 A fost un caz dificil. 408 00:35:05,835 --> 00:35:07,553 - Buna supa. - E supa de pui. 409 00:35:07,875 --> 00:35:09,456 E supa lui favorita. 410 00:35:10,515 --> 00:35:12,267 - Unde-i tata? - ti-am spus. 411 00:35:13,595 --> 00:35:14,857 Eu te ascultam, cand mi-ai spus? 412 00:35:14,995 --> 00:35:16,747 Cred ca ai spus cam asa 'humm'. 413 00:35:21,035 --> 00:35:22,718 Ma bucur ca vi se pare amuzant. 414 00:35:23,275 --> 00:35:26,756 Noua? Numai tu esti amuzant aici. 415 00:35:27,715 --> 00:35:28,921 E in regula sa fi un ticalos. 416 00:35:29,075 --> 00:35:31,305 Barbatul sensibil al anilor 80' a murit. 417 00:35:32,235 --> 00:35:34,487 Eu cred ca unul din voi ar trebui sa stea cu tata. 418 00:35:35,635 --> 00:35:36,852 Cine stie, ce naiba mai face? 419 00:35:37,515 --> 00:35:38,459 El stie. 420 00:36:00,235 --> 00:36:01,441 Rampola. 421 00:36:04,155 --> 00:36:06,669 Vrei sa discutam aici, sau la sectie? 422 00:36:16,275 --> 00:36:19,164 Ai mult curaj sa-l mai deranjezi pe d-l Rampola, dupa ce-ai facut lui Tony. 423 00:36:20,115 --> 00:36:22,026 E adevarat, nu? Voi evreii sunteti niste oameni de nimic. 424 00:36:27,155 --> 00:36:29,123 Calmati-va. Calmati-va. 425 00:36:31,035 --> 00:36:32,115 Calmati-va. 426 00:36:42,275 --> 00:36:43,924 Cineva l-a omorat pe Adam Novaceck. 427 00:36:45,355 --> 00:36:47,368 Banii nu-ti pot cumpara eternitatea. 428 00:36:48,235 --> 00:36:50,089 Au fost niste profesionisti. 429 00:36:53,275 --> 00:36:55,880 Daca i-ai inscenat asta fiicei mele fiindca l-am arestat pe Tommy... 430 00:36:57,995 --> 00:37:00,850 il inchid, si voi respingere cererea de eliberare. 431 00:37:01,515 --> 00:37:04,063 �i-l voi respinge de la eliberare tot timpul... 432 00:37:04,195 --> 00:37:06,140 daca fiica mea pateste ceva. 433 00:37:28,675 --> 00:37:30,950 Trebuie sa pleci la serviciu atat de devreme? 434 00:37:33,795 --> 00:37:35,308 E randul meu sa fac cafeaua. 435 00:37:38,595 --> 00:37:41,143 Cand se va sfarsi povestea asta tu si Jackie o sa va impacati. 436 00:37:42,675 --> 00:37:43,721 Da. 437 00:37:44,835 --> 00:37:46,985 Cum de s-a trezit toata lumea asa de devreme? 438 00:37:48,595 --> 00:37:51,109 Pentru ca trebuie sa muncim. 439 00:37:55,875 --> 00:37:58,457 Da. Salut, sunt Lenny. 440 00:37:59,795 --> 00:38:00,910 Aiauzit bine. 441 00:38:01,075 --> 00:38:02,121 Ce mai faci, detective? 442 00:38:02,275 --> 00:38:06,427 Adica, d-le locotenent detectiv de elita, Fein. 443 00:38:06,595 --> 00:38:08,313 De unde ai numarul asta, caposule? 444 00:38:08,835 --> 00:38:11,417 - Tata a spus capos. - A spus testos, draga. 445 00:38:15,235 --> 00:38:16,520 Unele lucruri nu se schimba. 446 00:38:17,195 --> 00:38:20,414 Esti singurul pe care-l stiu care simte cand il arata cineva. 447 00:38:21,155 --> 00:38:23,032 De ce esti asa negativist, sergent? 448 00:38:23,195 --> 00:38:25,550 Nu mi-am papat acadeaua. Ce doresti? 449 00:38:25,915 --> 00:38:28,133 - Tati, da-mi cerealele. - Sarah, taci din gura. 450 00:38:28,275 --> 00:38:29,924 Ai copilasi. 451 00:38:30,075 --> 00:38:31,190 - iti dau 3 secunde. - Locotenente. 452 00:38:31,755 --> 00:38:32,835 O secunda. 453 00:38:32,955 --> 00:38:35,674 A avut loc o crima, in Wisconsin Avenue, seara trecuta. 454 00:38:35,955 --> 00:38:37,104 Cheama politia. 455 00:38:37,235 --> 00:38:39,476 Adam Novaceck. 456 00:38:41,795 --> 00:38:43,729 - Tati. - Sarah, termina. 457 00:38:44,595 --> 00:38:46,165 Ben, nu vorbi asa copiilor. 458 00:38:47,515 --> 00:38:49,096 - Te rog Mel! - Pentru numele lui D-zeu! 459 00:38:49,275 --> 00:38:51,618 Toata lumea sa taca... 460 00:38:53,395 --> 00:38:54,942 Haideti sa mergem. Haideti. 461 00:38:58,555 --> 00:38:59,704 Te-am facut curios, nu-i asa? 462 00:39:00,355 --> 00:39:01,276 Da. 463 00:39:01,435 --> 00:39:04,086 Care-i treaba cu Novaceck? 464 00:39:04,555 --> 00:39:07,513 Am auzit ca nevasta-sa a angajat pe cineva, ca sa-l lichideze. 465 00:39:08,755 --> 00:39:10,291 �tiu si numele persoanei in cauza. 466 00:39:10,835 --> 00:39:13,338 Pot sa ti-l dezvalui la pranz pe malul raului. 467 00:39:13,475 --> 00:39:15,261 Nu, ne intalnim la micul dejun. 468 00:39:51,235 --> 00:39:53,009 D-na Novaceck. 469 00:39:54,195 --> 00:39:55,685 Va suparati daca va intreb ceva? 470 00:39:56,315 --> 00:39:57,236 Ca detectiv... 471 00:39:59,275 --> 00:40:02,859 sau ca tata al fetei gasite in patul sotului meu? 472 00:40:04,715 --> 00:40:07,661 �titi daca sotul dvs, avea afaceri cu un tip... 473 00:40:07,795 --> 00:40:09,194 Frank Rampola? 474 00:40:10,155 --> 00:40:13,010 Nu, nu tin minte sa fi auzit acest nume. 475 00:40:14,035 --> 00:40:15,377 Altceva? 476 00:40:23,995 --> 00:40:26,919 A angajat un ucigas din zona, un tip, Horace Martin. 477 00:40:27,355 --> 00:40:28,333 De unde stii? 478 00:40:29,795 --> 00:40:31,865 Eu si Martin faceam uneori afaceri impreuna. 479 00:40:32,515 --> 00:40:33,618 iti torni partenerii, Lenny? 480 00:40:33,955 --> 00:40:36,606 Nu, cooperez cu politia. 481 00:40:36,955 --> 00:40:37,865 E o idee buna. 482 00:40:38,435 --> 00:40:40,414 Conform dosarului, ai niste acuzatii proaspete. 483 00:40:40,875 --> 00:40:42,092 Trafic, furturi... 484 00:40:42,755 --> 00:40:45,440 Sunt convins ca astea se pot sterge usor cu buretele. 485 00:40:47,195 --> 00:40:49,197 Vanzarea de bilete false de autobuz, batranilor. 486 00:40:49,515 --> 00:40:51,574 imi place sa vad persoanele in varsta, ca sunt active. 487 00:40:53,675 --> 00:40:55,654 Ce legatura ai avut tu cu Martin, in afacerea asta? 488 00:40:56,115 --> 00:40:57,980 A fost platit cu un inel de diamant. 489 00:40:58,435 --> 00:41:00,892 Rotund stralucitor, cu 58 de fete... 490 00:41:01,035 --> 00:41:02,855 cIaritate VS2, aproape incolor, cu montura de aur. 491 00:41:03,035 --> 00:41:04,184 M-a rugat sa il vand. 492 00:41:04,275 --> 00:41:05,367 Hei, mai taci din gura. 493 00:41:06,835 --> 00:41:07,790 Deci, unde este inelul? 494 00:41:08,035 --> 00:41:09,013 L-am vandut. 495 00:41:09,355 --> 00:41:12,279 L-am vandut. Nu intreba unde. O fi pe undeva, prin Columbia. 496 00:41:12,635 --> 00:41:15,286 Sunt dispus sa va ajut. Trebuie doar sa platiti cativa banuti. 497 00:41:16,155 --> 00:41:17,873 Micuta mea Kathy, are nevoie de un aparat dentar. 498 00:41:18,315 --> 00:41:19,430 Nu stiam ca ai o fiica, Lenny. 499 00:41:20,515 --> 00:41:23,063 Nu am. Kathy, e prietena mea. 500 00:41:24,235 --> 00:41:25,554 Asta-i dragut. 501 00:41:26,835 --> 00:41:28,405 Unde este Horace Martin? 502 00:42:01,035 --> 00:42:02,218 Acum! 503 00:42:16,115 --> 00:42:17,935 A fugit peste deal! Mergeti dupa el! 504 00:42:37,355 --> 00:42:38,629 L-am vazut! E jos, in vale! 505 00:43:29,875 --> 00:43:30,887 Tata... 506 00:43:43,075 --> 00:43:45,452 Doare... Paramedicii sunt pe drum! 507 00:43:54,795 --> 00:43:55,807 E in operatie. 508 00:44:00,475 --> 00:44:01,578 Tata... 509 00:44:03,595 --> 00:44:05,551 Fratele tau, a fost impuscat cu gloante de mare putere. 510 00:44:06,875 --> 00:44:08,752 L-au trecut prin vesta antiglont ca prin branza. 511 00:44:13,835 --> 00:44:14,915 D-na Fein. 512 00:44:24,555 --> 00:44:25,874 A incasat 4 gloante. 513 00:44:26,555 --> 00:44:28,739 Unul i-a perforat inima si plamanii. 514 00:44:31,355 --> 00:44:32,936 Rana a fost foarte grava. 515 00:44:35,755 --> 00:44:37,177 inca este in viata... 516 00:44:37,835 --> 00:44:39,245 Eu, ar trebui... 517 00:44:42,235 --> 00:44:43,930 copiii au nevoie de mine. 518 00:44:45,155 --> 00:44:47,316 Nu plecati inca. 519 00:45:06,675 --> 00:45:07,755 Tata... 520 00:45:19,515 --> 00:45:22,632 Esti agentul lui de eliberare conditionata. Ar trebui sa stii unde e, tampitule. 521 00:45:23,715 --> 00:45:25,296 Gaseste-l! 522 00:45:25,915 --> 00:45:27,701 Martin Horace a fost la �coala de corectie, Green Bay. 523 00:45:28,035 --> 00:45:30,219 A primit o pedeapsa de 5 ani, si a iesit dupa 3 ani. 524 00:45:30,675 --> 00:45:34,088 Toti cei din sectie te ajuta Unii au venit din concediu. 525 00:45:35,595 --> 00:45:37,608 Apropo, si primarul iti ofera sprijinul sau. 526 00:45:46,155 --> 00:45:47,861 L-ai vazut in ultima saptamana? 527 00:45:49,675 --> 00:45:51,916 - Lasa-ma! - Misca, magarule! 528 00:45:59,515 --> 00:46:01,563 Bratul meu! Lasa-mi mana! 529 00:46:02,195 --> 00:46:03,503 Calmeaza-te! Lasa pustiul. 530 00:46:04,995 --> 00:46:07,748 - Ce naiba faci? Stai de vorba cu un inspector. 531 00:46:07,875 --> 00:46:11,117 Poate sa fie si Abraham Lincoln! Nu pune mana pe mine! 532 00:46:13,995 --> 00:46:15,576 - Calmati-va! - Ajunge. 533 00:46:15,915 --> 00:46:18,497 Esti concediat. Ia-ti lucrurile si pleaca. 534 00:46:18,555 --> 00:46:19,567 - Poftim? - tine-ti gura! 535 00:46:19,715 --> 00:46:21,296 Asta nu-i o conversatie! 536 00:46:37,555 --> 00:46:39,932 Tata! Tocmai au transferat-o pe Jackie. 537 00:47:00,835 --> 00:47:02,188 Rezisti bine? 538 00:47:06,315 --> 00:47:11,002 Ne-au dat carne si muraturi la pranz. 539 00:47:12,795 --> 00:47:15,935 Carnea contine probabil, cantitatea ideala de grasime. 540 00:47:19,315 --> 00:47:20,794 Ce face Benny? 541 00:47:25,675 --> 00:47:27,757 De ce m-am intors eu aici? 542 00:47:29,035 --> 00:47:30,855 Pentru ca eu ti-am cerut-o. 543 00:47:31,795 --> 00:47:34,207 Nu-i adevarat. L-ai zis lui Kathy si Eddie sa ma sune. 544 00:47:37,555 --> 00:47:39,876 De ce n-ai putut sa ma lasi in pace? 545 00:47:40,635 --> 00:47:43,980 Viata mea e vraiste si in California, dar macar nu te raneam. 546 00:47:45,795 --> 00:47:47,171 Am vrut sa te intorci. 547 00:47:49,675 --> 00:47:51,552 Numai conteaza acum. 548 00:47:55,075 --> 00:47:56,383 Ba da. 549 00:48:02,555 --> 00:48:03,761 Jackie. Mama ta... 550 00:48:08,355 --> 00:48:09,731 mama ta... 551 00:48:13,355 --> 00:48:15,403 a fost cea mai buna persoana pe care am cunoscut-o. 552 00:48:20,595 --> 00:48:23,007 A murit inainte ca tu sa o poti cunoaste. 553 00:48:24,515 --> 00:48:26,961 �tiu ca n-am reusit sa-i tin locul. 554 00:48:28,275 --> 00:48:29,731 - Tata. - Asculta-ma. 555 00:48:30,955 --> 00:48:33,241 Dupa ce iesi de aici, promit... 556 00:48:33,795 --> 00:48:36,377 Nu-mi promite nimic. Eu ar trebui sa-ti promit. 557 00:48:36,955 --> 00:48:38,468 Totul e din vina mea. 558 00:48:39,395 --> 00:48:40,805 Eu iti promit! 559 00:48:56,035 --> 00:48:56,979 Tata. 560 00:48:57,875 --> 00:48:59,115 Trebuie sa fac ceva. 561 00:49:02,075 --> 00:49:04,566 Gaseste-l pe Lenny Glover, e informator. 562 00:49:05,035 --> 00:49:06,775 Se invarte pe la Deutsche's, in sudul orasului. 563 00:49:25,675 --> 00:49:29,634 Buna, sunt Celia Brent. O prietena de-a lui Eddie. 564 00:49:30,595 --> 00:49:32,415 - Ele nu este aici. - �tiu. 565 00:49:34,155 --> 00:49:36,874 Am venit sa vad cum se simte Ben. 566 00:49:38,515 --> 00:49:40,062 Nu prea bine. 567 00:49:44,475 --> 00:49:45,954 Celia... 568 00:49:46,515 --> 00:49:47,868 Te rog, aseaza-te aici. 569 00:49:52,995 --> 00:49:54,986 imi cer scuze, am baut prea multa cafea. 570 00:49:56,035 --> 00:49:57,081 Nu e nici-o problema. 571 00:49:59,235 --> 00:50:00,748 Sufera foarte mult. 572 00:50:04,755 --> 00:50:08,088 Mama lor a murit cand Kate avea 16 ani. 573 00:50:09,635 --> 00:50:14,334 Ben avea 13, Eddie doar 4. Jackie era bebelus. 574 00:50:15,995 --> 00:50:19,283 Tatal lor nu s-a mai recasatorit. 575 00:50:21,035 --> 00:50:22,252 Mai bine o facea. 576 00:50:22,995 --> 00:50:25,441 Kathy a trebuit sa creasca, 3 copii. 577 00:50:25,795 --> 00:50:28,081 Doar ea a ramas fara mama, dupa asta. 578 00:50:29,955 --> 00:50:31,070 Apropo de casatorie... 579 00:50:32,235 --> 00:50:36,217 Eddie mi-a zis ca nu vrei sa te mariti cu el, fiindca e politist. 580 00:50:38,275 --> 00:50:40,778 - Nu, e... - Nu te scuza. 581 00:50:41,035 --> 00:50:43,048 Nu ma scuz, ma gandesc ca... 582 00:50:43,715 --> 00:50:45,763 �tiu exact cum gandesti... 583 00:50:48,235 --> 00:50:51,215 �i eu ma gandesc la asta in fiecare zi din viata mea. 584 00:50:54,635 --> 00:50:56,045 D-na Fein. 585 00:51:10,875 --> 00:51:11,660 Ce este? 586 00:51:15,275 --> 00:51:17,129 Plamanii i s-au umplut de sange. 587 00:51:18,955 --> 00:51:21,435 Asa ca trebuie sa-l opereze din nou. 588 00:51:23,155 --> 00:51:24,702 Dar e inca in viata. 589 00:51:31,715 --> 00:51:35,833 Salut frate. il caut pe Lenny Glover, e prietenul meu. 590 00:51:36,275 --> 00:51:37,435 - Esti un politist. - Ai dreptate. 591 00:51:37,995 --> 00:51:39,519 Dar tot il caut pe Glover. 592 00:51:43,875 --> 00:51:47,049 Apalasii, sunt preferatii mei. Acum ce facem? 593 00:51:53,555 --> 00:51:55,238 Opreste asta daca nu vrei probleme. 594 00:51:58,155 --> 00:51:59,736 Da-i drumul odata! 595 00:52:03,395 --> 00:52:05,408 D-lor, sunt politist. 596 00:52:08,355 --> 00:52:10,869 - il caut pe Lenny Glover. - E cu nevasta-ta. 597 00:52:13,155 --> 00:52:17,205 Gata, sunteti arestati cu totii. Filo, citeste-le drepturile. 598 00:52:17,755 --> 00:52:19,370 Ce? Drepturile. Da. 599 00:52:19,635 --> 00:52:23,025 - Arestati pentru ce? - inca nu pot generaliza. 600 00:52:23,355 --> 00:52:26,040 Cand am sa va cunosc personal, voi aduce acuzatii mai exacte, 601 00:52:26,195 --> 00:52:29,642 la nivel personal, caci sunt convins ca unii au droguri aici. 602 00:52:29,995 --> 00:52:31,713 Altii poseda arme in mod ilegal. 603 00:52:32,195 --> 00:52:33,548 Sau si-au incalcat eliberarea conditionata. 604 00:52:33,875 --> 00:52:35,752 Iar tu, tu esti arestat. 605 00:52:36,315 --> 00:52:38,169 De-abia astept sa vad de ce te acuz. 606 00:52:38,315 --> 00:52:40,533 Nu poti aresta oameni, inainte sa ai niste motive. 607 00:52:40,795 --> 00:52:43,514 Atunci n-ai de ce sa-ti faci griji Precis, ai un avocat bun. 608 00:52:43,675 --> 00:52:46,758 Daca nu v-o recomand pe sora mea. E avocat public. 609 00:52:47,115 --> 00:52:49,902 Asta in cazul in care nu va permiteti un avocat scump. 610 00:52:50,435 --> 00:52:51,515 Toata lumea sus! 611 00:52:52,075 --> 00:52:53,258 L-ati auzit pe om! Sa-i dam drumul. 612 00:52:54,715 --> 00:52:56,262 Stai putin. Vino aici. 613 00:52:58,955 --> 00:53:00,570 Pe cine cautati? 614 00:53:02,635 --> 00:53:05,149 - Lenny a fugit din oras. - Poate ca si asasinul. 615 00:53:05,835 --> 00:53:07,348 Cine va spus ca Lenny a plecat? 616 00:53:07,875 --> 00:53:09,160 Am intrebat la bar unde ne-ai trimis. 617 00:53:09,635 --> 00:53:13,822 Lenny e un gainar care a plecat din oras de 2 ori in viata lui. 618 00:53:14,475 --> 00:53:16,488 �i atunci pe cheltuiala statului. 619 00:53:17,235 --> 00:53:19,078 Amicii lui, v-au vandut gogosi. 620 00:54:07,515 --> 00:54:09,278 Orice ai avea de gand sa faci inspectore... 621 00:54:09,635 --> 00:54:11,375 anunta-ma numai. 622 00:54:39,115 --> 00:54:41,572 D-na Novaceck, aveti dreptul la un avocat. 623 00:54:41,915 --> 00:54:43,132 De ce as avea nevoie de unul? 624 00:54:43,275 --> 00:54:46,893 Pentru ca, credem ca ati angajat un ucigas, care sa va omoare sotul. 625 00:55:00,795 --> 00:55:02,649 Onorata instanta, ne opunem cererii de eliberare pe cautiune. 626 00:55:02,795 --> 00:55:04,945 D-soara Fein a dovedit un comportament labil in trecut. 627 00:55:05,075 --> 00:55:07,703 Anul trecut a fost acuzata de 2 ori... 628 00:55:07,835 --> 00:55:09,302 �i-a incheiat perioada de probatiune... 629 00:55:09,475 --> 00:55:11,568 �i nu are unde sa fuga. 630 00:55:11,715 --> 00:55:13,603 - N-ar fi o... - D-ra Fein are familia aici. 631 00:55:13,755 --> 00:55:14,505 �tim noi aceasta familie... 632 00:55:14,635 --> 00:55:15,647 Onorata instanta. 633 00:55:15,875 --> 00:55:17,854 Am inteles treaba. 634 00:55:24,715 --> 00:55:27,400 Cautiunea e fixata 635 00:55:33,755 --> 00:55:38,203 �tii cat iti ia sa numeri 500.000 $? 636 00:55:38,555 --> 00:55:39,567 E mai bine decat ne asteptam. 637 00:55:39,755 --> 00:55:40,938 Da, stiu. 638 00:55:41,075 --> 00:55:43,123 Trec pe la tine in aceasta dupa-amiaza. 639 00:55:44,595 --> 00:55:47,143 Te vom scoate, trebuie sa facem rost de 100/0 din taxa. 640 00:55:47,275 --> 00:55:49,129 - Adica, numai 50.000$. - Numai atat. 641 00:55:49,595 --> 00:55:50,778 O sa facem noi rost. 642 00:55:53,475 --> 00:55:55,420 Costumul meu te prinde mai bine decat pe mine. 643 00:56:00,875 --> 00:56:03,730 Nu l-ati mai vazut niciodata pe acest om? Nu! 644 00:56:03,875 --> 00:56:07,629 - Nu ne-ati mintit, nu-i asa? - Nu obisnuiesc sa mint. 645 00:56:07,955 --> 00:56:10,776 Poate ca nu-i un obicei, dar o facetiocazional. 646 00:56:11,355 --> 00:56:14,370 Insulta e o metoda de interogatoriu? 647 00:56:15,595 --> 00:56:18,712 Inspectore, nu aveti voie sa intrati aici. Va rog! 648 00:56:19,675 --> 00:56:23,133 inteleg ca fiica dumitale e implicata in crima. 649 00:56:23,875 --> 00:56:26,161 �i vreti sa o scoateti basma curata. 650 00:56:26,635 --> 00:56:28,853 Dar de ce credeti ca... 651 00:56:28,995 --> 00:56:31,611 as fi avut vreun motiv sa-mi ucid sotul? 652 00:56:31,755 --> 00:56:34,622 D-na Novaceck, o sa ajungeti la inchisoare. 653 00:56:36,195 --> 00:56:41,929 Indiferent ce avocati angajati, daca ati facut-o, va inchidem. 654 00:56:43,955 --> 00:56:45,070 Ce faceti? 655 00:56:45,755 --> 00:56:46,540 Poftim? 656 00:56:46,675 --> 00:56:48,461 V-am intrebat, cu ce va ocupati? Lucrati? 657 00:56:48,995 --> 00:56:51,884 Sau aranjati florile in vaza toata ziua? Ce faceti? 658 00:56:53,555 --> 00:56:54,840 Fac acte de caritate. 659 00:56:55,995 --> 00:56:57,940 Cu asta ma ocup. 660 00:57:00,675 --> 00:57:02,529 De asemenea, aranjez florile. 661 00:57:03,675 --> 00:57:06,098 - Mai retine-o 24 de ore. - Sub ce acuzatie? 662 00:57:06,195 --> 00:57:07,901 - Nu ma intereseaza. Inspectore, e o nebunie. 663 00:57:08,755 --> 00:57:10,347 �i incepe sa nu-mi placa. 664 00:57:10,715 --> 00:57:13,229 Nu a mai fost interogata. Va ceda. 665 00:57:13,555 --> 00:57:16,240 Paul, nu avem pentru ce sa o retinem. Turnatorul e mort. 666 00:57:16,395 --> 00:57:17,908 Nu putem dovedi ca e implicata. 667 00:57:18,395 --> 00:57:20,374 De ce m-am lasat convins sa o aducem aici? 668 00:57:20,715 --> 00:57:21,830 Nu trebuia sa vorbesti cu ea. 669 00:57:21,995 --> 00:57:27,376 Daca e suspecta... e suspecta. Retine-o, 24 de ore! 670 00:57:27,635 --> 00:57:28,715 Poti face asta locotenente? 671 00:57:29,475 --> 00:57:30,726 Nu. 672 00:57:31,675 --> 00:57:35,088 O vrei? Du-o tu in oras. 673 00:57:44,115 --> 00:57:46,834 Bine, o vom duce in oras. 674 00:57:48,955 --> 00:57:51,708 Dar Paul, ar trebui sa fii mai retinut. 675 00:57:52,835 --> 00:57:54,757 Te-ai implicat emotional. 676 00:57:56,435 --> 00:57:58,551 Mda, sunt implicat emotional. 677 00:58:25,795 --> 00:58:28,502 Sunt inspectorul Fein, cum se simte Ben Fein? 678 00:58:42,515 --> 00:58:43,595 Multumesc. 679 00:58:47,195 --> 00:58:48,401 Cum se simte? 680 00:58:50,115 --> 00:58:53,255 - Traieste. - Atunci mai exista speranta. 681 00:58:56,395 --> 00:58:58,443 inteleg de ce faceti asta, 682 00:58:59,595 --> 00:59:02,348 dar sa stiti ca mi-am iubit sotul foarte mult. 683 00:59:02,475 --> 00:59:04,045 Era un om minunat. 684 00:59:06,155 --> 00:59:10,205 imi pare rau pentru fiul tau... si pentru fiica ta. 685 00:59:11,875 --> 00:59:14,560 Dar eu n-am gresit cu nimic, nu am nimic de ascuns... 686 00:59:15,995 --> 00:59:17,713 in afara de durerea din sufletul meu. 687 01:00:01,475 --> 01:00:03,625 Calmeaza-te iubito. iti prepar eu laptele. 688 01:00:04,875 --> 01:00:06,092 - Du-te la aragaz. - Bine draga, bine. 689 01:00:07,075 --> 01:00:08,394 - Nu vreau. - Adu-mi laptele. 690 01:00:08,955 --> 01:00:10,855 Gaseste-mi formula de preparare! 691 01:00:12,435 --> 01:00:13,982 - Uite-ti reteta. - Multumesc scumpo. 692 01:00:15,035 --> 01:00:17,356 Trebuie sa-l pui in cuptorul de microunde. 693 01:00:18,395 --> 01:00:20,579 Dar nu-mi place deloc. 694 01:00:21,075 --> 01:00:22,428 Bine, faceti ce vreti. 695 01:00:26,555 --> 01:00:28,568 Maya, Tali! 696 01:00:30,795 --> 01:00:33,707 Sarah, iubito! Maya, Tali! 697 01:00:36,755 --> 01:00:38,700 Talia! Aveti grija. 698 01:00:39,995 --> 01:00:42,213 Maya, Talia, nu e deloc amuzant. 699 01:00:42,635 --> 01:00:43,545 Salutare. 700 01:00:45,915 --> 01:00:47,792 imi cer scuze draga. Matusa Jackie! 701 01:00:48,955 --> 01:00:54,177 Buna draguto. Te voi lasa aici, se pare ca ai totul sub control. 702 01:00:54,555 --> 01:00:56,068 O sa aduc 3 pizza la pranz, bine? 703 01:00:56,515 --> 01:00:57,868 Pe curand. 704 01:00:58,795 --> 01:00:59,910 Buna, eu sunt Celia. 705 01:01:01,195 --> 01:01:03,436 Eu sunt Jackie, oaia neagra a familiei. 706 01:01:05,995 --> 01:01:08,725 Se pare ca ai nevoie de o mana de ajutor. 707 01:01:09,555 --> 01:01:10,954 Spune-mi ce trebuie sa fac. 708 01:01:11,915 --> 01:01:12,927 Poti sa alegi. 709 01:01:13,675 --> 01:01:16,963 Schimbi scutecul, sau cureti voma de pe carpeta. 710 01:01:17,835 --> 01:01:19,939 Bine, am sa schimb scutecul. 711 01:01:21,595 --> 01:01:23,108 Ce giuvaiericale stralucitoare. 712 01:01:26,715 --> 01:01:27,716 Ce e asa de amuzant? 713 01:01:29,035 --> 01:01:30,002 Nimic, inspectore. 714 01:01:32,035 --> 01:01:33,218 Nu uitam la acel tablou. 715 01:01:34,395 --> 01:01:36,306 Nu stiam ca Rembrandt, a pictat rate. 716 01:01:39,275 --> 01:01:41,288 - Lipseste ceva? - Nimic pana acum. 717 01:01:41,955 --> 01:01:44,105 Verificam toate bijuteriile pentru care are asigurare. 718 01:01:44,755 --> 01:01:47,542 Poate plati cu ele o misiune in spatiu, dar nu lipseste nimic. 719 01:02:25,955 --> 01:02:26,899 Inspector Fein. 720 01:02:27,075 --> 01:02:29,327 Inspectore, am dat de urma luiMartin. 721 01:02:39,995 --> 01:02:42,247 - Unde se afla Martin? - in acea cladire. 722 01:02:43,195 --> 01:02:44,048 Sa mergem. 723 01:02:44,675 --> 01:02:45,721 Putem sa va acoperim de afara. 724 01:02:47,515 --> 01:02:48,994 Da, tu si Eddie... 725 01:02:53,755 --> 01:02:54,642 Voi sta afara. 726 01:02:56,755 --> 01:02:58,347 Daca nu te impaci altfel cu gandul asta. 727 01:02:59,595 --> 01:03:00,801 Nu pot. 728 01:03:05,155 --> 01:03:06,224 Sa mergem. 729 01:03:10,675 --> 01:03:11,858 Sa incercam sa-l prindem viu. 730 01:03:22,955 --> 01:03:23,967 Politia! 731 01:03:25,235 --> 01:03:27,351 Ia-ti mainile de pe mine! 732 01:03:37,115 --> 01:03:38,127 E un alt Martin. 733 01:03:53,755 --> 01:03:56,132 Ce faci in baie? Te crezi Fonz? 734 01:03:59,075 --> 01:04:01,396 Chiar crezi ca d-na Novaceck la angajat pe Martin sa-i ucida sotul? 735 01:04:02,435 --> 01:04:04,949 Nu stiu. Lenny asa spunea. 736 01:04:05,595 --> 01:04:08,007 Dar el a fost mincinos din nastere. 737 01:04:09,515 --> 01:04:11,267 O sa aflam cine l-a omorat pe Novaceck. 738 01:04:11,995 --> 01:04:13,212 Nu asta ma framanta. 739 01:04:13,395 --> 01:04:15,181 �tiu. �tiu ce te framanta tata. 740 01:04:16,715 --> 01:04:18,125 Benny si Jackie. 741 01:04:18,595 --> 01:04:19,641 �i tu. 742 01:04:21,435 --> 01:04:23,721 De ce naiba te-ai facut politist? 743 01:04:24,595 --> 01:04:25,971 Ai vorbit cu Celia? 744 01:04:26,235 --> 01:04:27,452 Pana acum n-ai mai pomenit... 745 01:04:27,595 --> 01:04:29,108 Pomenesc acum. 746 01:04:29,355 --> 01:04:31,334 Tu si fratele tau, sunteti baieti destepti. 747 01:04:32,115 --> 01:04:35,004 Nu stiu de ce ati ales asta. Eu unul nu v-am spus nimic. 748 01:04:35,115 --> 01:04:35,865 Tata! 749 01:04:36,035 --> 01:04:39,857 Fiii mei sunt politisti, iar lumea asta e un cosmar pentru politisti. 750 01:04:40,915 --> 01:04:42,303 Eu vreau ca fiii mei sa supravietuiasca. 751 01:04:43,555 --> 01:04:44,533 De ce, Eddie? 752 01:04:44,995 --> 01:04:46,007 De ce sa fii politist? 753 01:04:46,955 --> 01:04:49,389 Nu-mi spune ca din cauza ca eu sunt. 754 01:04:49,635 --> 01:04:50,932 N-are nici-o legatura cu tine. 755 01:04:51,875 --> 01:04:54,036 E din cauza sectiei, a cladirii. 756 01:04:54,795 --> 01:04:56,114 E facuta din piatra gri. 757 01:04:56,755 --> 01:04:58,541 Mi-a placut austeritatea arhitecturii. 758 01:05:03,995 --> 01:05:05,439 A arhitecturii? 759 01:05:46,755 --> 01:05:47,938 Benny... 760 01:05:52,995 --> 01:05:54,075 Poftim? 761 01:05:54,195 --> 01:05:55,731 Sunt Detectivul "Lazar". 762 01:06:03,675 --> 01:06:06,394 Paul, am primit un telefon de la spital. 763 01:06:07,235 --> 01:06:09,112 Benny si-a recapatat cunostinta. Numai e in pericol. 764 01:06:15,555 --> 01:06:18,137 L-ati gasit pe ucigasul sotului meu? 765 01:06:18,555 --> 01:06:19,567 O sa-l gasim. 766 01:06:22,595 --> 01:06:29,319 Cel care v-a spus ca l-am angajat pe ucigasul sotului meu... 767 01:06:29,755 --> 01:06:31,768 Nu-l puteti testa cu detectorul de minciuni? 768 01:06:32,355 --> 01:06:33,231 El e deja mort. 769 01:06:39,275 --> 01:06:42,790 Nu stiu de ce a spus, ce a spus. 770 01:06:42,915 --> 01:06:44,701 E mort? Nu inteleg. 771 01:06:46,515 --> 01:06:48,460 Nu intelegi nici d-ta inspectore, nu-i asa? 772 01:06:50,675 --> 01:06:51,687 Nu ma crezi vinovata. 773 01:06:54,395 --> 01:06:56,511 Dar un mort, a spus ca sunt. 774 01:06:57,155 --> 01:06:59,635 El a spus, d-na Novaceck'. 775 01:07:02,915 --> 01:07:04,473 Sotul d-tale, a avut si alte neveste? 776 01:07:04,635 --> 01:07:06,216 Altele? Desigur ca nu. 777 01:07:06,555 --> 01:07:07,897 Nu a mai fost casatorit, inainte? 778 01:07:12,515 --> 01:07:13,823 Am gasit aceste fotografii de la nunta. 779 01:07:19,955 --> 01:07:21,809 A mai fost casatorit odata. 780 01:07:22,515 --> 01:07:24,904 Acum mult timp, cu Laura. 781 01:07:25,555 --> 01:07:26,908 Dar sunt sigura ca nu l-a ucis ea. 782 01:07:27,835 --> 01:07:28,790 De unde stiti? 783 01:07:30,155 --> 01:07:35,570 Pentru ca e intr-un azil, de vreo 20 de ani. 784 01:07:36,515 --> 01:07:37,686 E schizofrenica. 785 01:07:43,075 --> 01:07:45,999 - Primeste vizite? - Doar d-l Novaceck. 786 01:07:50,115 --> 01:07:53,687 Oaspetii nostri nu au acces la telefon decat daca le dam voie. 787 01:07:53,955 --> 01:07:58,289 Altfel, ar suna la radio, in fiecare seara. 788 01:07:58,755 --> 01:07:59,699 Are voie sa posede bani? 789 01:08:00,235 --> 01:08:03,557 Nu, clientii nostri, nu detin bani aici. N-au nevoie. 790 01:08:04,635 --> 01:08:05,920 Dar bijuterii? 791 01:08:06,955 --> 01:08:09,503 Inspectore Fein, asta nu e o casa de nebuni. 792 01:08:09,675 --> 01:08:11,358 E conacul Megan Valley. 793 01:08:12,075 --> 01:08:14,123 Sunt oameni foarte importanti aici. 794 01:08:14,995 --> 01:08:17,350 Da, dar are voie sa posede bijuterii? 795 01:08:18,515 --> 01:08:20,392 Da, desigur. 796 01:08:24,795 --> 01:08:25,978 D-na Novaceck. 797 01:08:28,195 --> 01:08:29,776 Da, eu sunt d-na Novaceck. 798 01:08:31,555 --> 01:08:32,840 Duc o viata linistita. 799 01:08:33,275 --> 01:08:35,994 Citesc, sau privesc trecerea anotimpurilor. 800 01:08:36,235 --> 01:08:41,218 Simt ca de aici pot contempla lumea linistita. 801 01:08:42,155 --> 01:08:45,079 Scuzati-ma, cine spuneati ca sunteti? 802 01:08:46,315 --> 01:08:48,033 Numele meu e, Paul Fein. 803 01:08:48,595 --> 01:08:50,551 Am venit sa va intreb despre fostul dvs sot. 804 01:08:51,795 --> 01:08:53,205 Sotul meu. 805 01:08:53,755 --> 01:08:54,835 E mort. 806 01:08:57,115 --> 01:08:58,969 Am citit in ziare. 807 01:09:00,915 --> 01:09:02,064 A fost impuscat. 808 01:09:02,195 --> 01:09:03,514 �titi cine l-a impuscat? 809 01:09:04,195 --> 01:09:05,412 Nu stiu. 810 01:09:07,555 --> 01:09:09,978 - D-na Novaceck... - Sunt de mult aici. 811 01:09:11,035 --> 01:09:11,888 inteleg. 812 01:09:12,035 --> 01:09:14,185 Costa mult sa stai aici. 813 01:09:14,275 --> 01:09:16,527 Sotul meu a platit tratamentul meu, in toti acesti ani. 814 01:09:17,275 --> 01:09:19,857 Acum, sper sa pot pleca... 815 01:09:19,995 --> 01:09:21,758 de aici ca sa duc o viata normala. 816 01:09:22,195 --> 01:09:26,006 Sa merg acasa. Ma simt mult mai bine acum. 817 01:09:28,955 --> 01:09:29,842 Sunt sigura ca voi fi eliberata. 818 01:09:31,315 --> 01:09:32,430 De ce? 819 01:09:33,075 --> 01:09:34,758 Nu ma mai tine nimeni aici. 820 01:09:35,995 --> 01:09:37,542 Acum ca sotul meu a murit. 821 01:09:39,915 --> 01:09:41,121 D-na Novaceck... 822 01:09:42,955 --> 01:09:44,001 Da, d-le. Fein? 823 01:09:44,555 --> 01:09:45,635 Unde va este verigheta? 824 01:09:48,475 --> 01:09:49,453 �titi unde este? 825 01:10:01,875 --> 01:10:03,319 Trebuie sa raspund? 826 01:10:26,715 --> 01:10:29,616 D-na Novaceck va fi eliberata in 30 de minute. 827 01:10:30,035 --> 01:10:33,004 E plin de reporteri pe scarile din fata... 828 01:10:33,555 --> 01:10:37,639 adulmecand pe coridoare... Inspectore? 829 01:10:38,515 --> 01:10:40,995 - Ati spus sa va anunt. - Te-am auzit Amy. Multumesc. 830 01:10:44,795 --> 01:10:46,274 Multumesc ca mi-ati chemat masina. 831 01:10:47,235 --> 01:10:50,250 Cu toti reporterii aia... Dar n-avem voie sa-i impuscam. 832 01:10:53,435 --> 01:10:54,493 Biata Laura. 833 01:10:56,555 --> 01:10:59,945 S-a imbolnavit la 2 ani dupa ce s-a maritat cu sotul meu. 834 01:11:01,115 --> 01:11:02,400 Asta a fost acum 20 de ani. 835 01:11:04,355 --> 01:11:06,334 El i-a platit tratamentul in toti acesti ani. 836 01:11:06,555 --> 01:11:08,068 De ce sa fi vrut sa-l omoare acum? 837 01:11:08,835 --> 01:11:12,225 S-a gandit ca daca va fi mort, nu o va mai tine nimeni inchisa. 838 01:11:14,195 --> 01:11:15,913 Totul e foarte trist. 839 01:11:31,195 --> 01:11:32,480 D-na Novaceck. 840 01:11:33,035 --> 01:11:35,469 Spune-mi Anna. Te rog. 841 01:11:37,115 --> 01:11:38,537 imi pare rau pentru sotul tau. 842 01:11:42,275 --> 01:11:44,163 Eu ma bucur pentru fiul tau... 843 01:11:46,035 --> 01:11:47,912 si pentru fiica ta. 844 01:12:21,115 --> 01:12:23,231 N-a fost ea, nu-i asa? 845 01:12:36,715 --> 01:12:39,502 - Nici noi nu o credem vinovata. - Ne bucuram ca ai spus-o primul. 846 01:12:39,835 --> 01:12:43,703 Cum ar putea o femeie inchisa 20 de ani in azil sa faca o crima? 847 01:12:44,155 --> 01:12:47,192 Ce-a facut? A cautat un criminal platit in Pagini Aurii? 848 01:12:47,755 --> 01:12:49,165 De fiecare data cand o intrebam ceva... 849 01:12:49,395 --> 01:12:52,148 ne povestea de emisiunea ei preferata "Regina pentru o zi"... 850 01:12:52,435 --> 01:12:54,824 �i "l Love Lucy", si-a pierdut din calitate. 851 01:12:55,555 --> 01:12:57,136 Femeia asta traieste intr-o lume fantastica. 852 01:12:57,275 --> 01:12:59,220 Singura pista, e verigheta lipsa. 853 01:12:59,595 --> 01:13:03,383 Putea sa i-o i-a cineva si s-o dea asasinului, sa-i insceneze tot. 854 01:13:04,115 --> 01:13:07,699 - intrebarea e, cine-a facut-o? - Are dreptate. 855 01:13:14,555 --> 01:13:17,399 Bravo, bravo. Fantastic. 856 01:13:27,035 --> 01:13:30,311 La-le pe surorile tale, si mergeti sa va jucati. 857 01:13:39,595 --> 01:13:42,849 Facem asa: mi-l dai pe Martin iar eu il ajut cat pot pe Tommy. 858 01:13:43,595 --> 01:13:45,244 Oricum, nu pe Tommy il vreau. 859 01:13:45,995 --> 01:13:49,271 Se spune ca tu esti creierul, iar el, doar un pion. 860 01:13:51,315 --> 01:13:52,964 Nu te lasi, nu-i asa? 861 01:13:54,035 --> 01:13:55,548 Vii la mine, implorand dupa o favoare... 862 01:13:56,275 --> 01:13:58,288 dar tot faci pe politistul dur. 863 01:13:58,835 --> 01:14:00,985 Daca vrei ne facem cadouri reciproc de craciun. 864 01:14:03,115 --> 01:14:04,571 Bine d-le politist. 865 01:14:05,915 --> 01:14:07,325 Ai un microfon? 866 01:14:10,715 --> 01:14:12,159 tine gorila la distanta. 867 01:14:16,595 --> 01:14:18,244 Martin n-are nici-o legatura cu mine. 868 01:14:18,595 --> 01:14:21,712 E si foarte scump. 869 01:14:21,755 --> 01:14:23,074 Are o casuta langa lacul Elcard. 870 01:14:23,915 --> 01:14:24,995 Am un om de legatura acolo. 871 01:14:25,955 --> 01:14:29,470 O sa-l intalnesti in vestul lacului, la un magazin de pescuit. 872 01:14:30,035 --> 01:14:32,242 ii zice "Arthur's", peste 3 ore. 873 01:14:35,155 --> 01:14:36,861 O sa-ti spuna el unde e cabina lui Martin. 874 01:14:39,955 --> 01:14:42,344 Te uiti la mine, de parca as fi un sarpe. 875 01:14:43,115 --> 01:14:44,821 Sa stii ca poti invata multe de la animale. 876 01:15:24,475 --> 01:15:26,796 - Da, cu ce va pot ajuta? - Unde sta Horace Martin. 877 01:15:28,235 --> 01:15:30,180 Pe drumul acesta, prima la stanga. 878 01:16:59,875 --> 01:17:01,285 Eddie, la pamant! 879 01:17:11,355 --> 01:17:12,629 Martin... 880 01:17:15,075 --> 01:17:17,964 - Cheama o ambulanta. Cine te-a angajat sa-l omori pe Novacek? 881 01:17:20,235 --> 01:17:23,227 Am crutat-o pe fata, pe fiica ta. 882 01:17:23,355 --> 01:17:24,970 Martin, voi chema ambulanta... 883 01:17:25,115 --> 01:17:27,834 daca imi spui cine te-a platit sa-l omori pe Novaceck. 884 01:17:30,875 --> 01:17:33,287 D-na Novaceck. 885 01:17:33,835 --> 01:17:34,813 Care din ele? 886 01:17:36,515 --> 01:17:37,857 Martin, care din ele? 887 01:17:40,235 --> 01:17:41,679 Martin! 888 01:17:42,835 --> 01:17:44,154 Care din d-nele Novaceck? 889 01:18:05,155 --> 01:18:06,167 Tata... 890 01:18:10,515 --> 01:18:11,868 Eddie, i-a uita-te. 891 01:18:14,235 --> 01:18:16,521 Timpul era pregatit pentru al 3-lea Razboi mondial. E o pusca ruseasca. 892 01:19:01,115 --> 01:19:02,264 D-na Novaceck... 893 01:19:04,315 --> 01:19:06,033 ucigasul sotului dvs, a murit. 894 01:19:07,555 --> 01:19:09,011 inainte de a muri... 895 01:19:09,995 --> 01:19:11,644 mi-a zis cine la angajat. 896 01:19:13,835 --> 01:19:16,281 A spus, "d-na Novaceck"'. 897 01:19:18,595 --> 01:19:22,452 Nu se referea la nefericita de la azil, ci la dumneata. 898 01:19:23,675 --> 01:19:24,528 Inspectore Fein. 899 01:19:24,675 --> 01:19:27,223 Sunt detectiv de 37 de ani. 900 01:19:27,515 --> 01:19:28,834 D-ta esti incepatoare. 901 01:19:29,355 --> 01:19:30,765 Lata lista tranzactiilor bancare ale lui Horace Martin. 902 01:19:35,515 --> 01:19:36,959 Un transfer de 100.000 $... 903 01:19:37,515 --> 01:19:39,927 de la Bank of Trust, lnsulele Virgine, de catre... 904 01:19:43,275 --> 01:19:44,981 Annatoly Ltd. 905 01:19:47,235 --> 01:19:49,988 E fundatia caritabila pe care o conduceti, nu-i asa? 906 01:19:50,915 --> 01:19:52,530 Ati platit uciderea sotului dvs... 907 01:19:53,075 --> 01:19:55,100 cu bani pentru acte de caritate. 908 01:19:55,755 --> 01:19:56,665 Nu-i asa? 909 01:20:02,595 --> 01:20:06,042 Am luat inelul, ca sa o incriminez pe Laura. 910 01:20:09,795 --> 01:20:12,275 Dar nu valora decat 10.000 $. 911 01:20:14,915 --> 01:20:16,963 D-l Martin nu a fost multumit de suma. 912 01:20:20,275 --> 01:20:21,754 Inspectore... 913 01:20:24,035 --> 01:20:26,481 trebuie sa ma intelegeti. 914 01:20:27,355 --> 01:20:30,210 Sotul meu, numai era interesat de mine. 915 01:20:31,555 --> 01:20:32,863 Absolut deloc. 916 01:20:35,155 --> 01:20:37,703 Avea de gand sa ma paraseasca. 917 01:20:44,755 --> 01:20:47,576 Nu vroiam ca Laura sa pateasca ceva. 918 01:20:47,715 --> 01:20:50,855 �tiam ca o vor lasa la azil. 919 01:20:55,435 --> 01:20:57,278 N-ar fi trimis-o la inchisoare. 920 01:21:01,755 --> 01:21:03,177 E interesant, nu-i asa? 921 01:21:04,755 --> 01:21:06,529 Sotul meu, e mort... 922 01:21:08,275 --> 01:21:10,152 cel care l-a ucis, e mort... 923 01:21:13,355 --> 01:21:14,811 Hemingway spunea... 924 01:21:16,355 --> 01:21:17,947 "Toate povestile... 925 01:21:19,875 --> 01:21:22,139 daca sunt duse departe... 926 01:21:25,275 --> 01:21:26,924 se termina cu moarte". 927 01:21:30,075 --> 01:21:32,748 Nu ti-a mai ramas decat sa ma arestezi. 928 01:21:35,275 --> 01:21:36,924 - Anna... - Mi-ai spus Anna. 929 01:21:45,715 --> 01:21:47,285 Pot sa ma schimb? 930 01:21:49,355 --> 01:21:52,370 Promit ca nu sar pe fereastra din dormitor. 931 01:22:21,555 --> 01:22:23,102 Hemingway. 932 01:22:38,075 --> 01:22:39,690 BlNE Al VENlT ACASa, TaTlCULE! 933 01:22:41,435 --> 01:22:42,914 Uite-l. 934 01:22:43,755 --> 01:22:44,676 imi place semnul. 935 01:22:44,835 --> 01:22:46,621 - Tati! - Tattii! 936 01:22:51,915 --> 01:22:53,030 Bun, cum ridicam scaunul? 937 01:22:55,155 --> 01:22:55,803 Ai grija. 938 01:22:55,955 --> 01:22:56,933 Nu te ridica! 939 01:22:57,075 --> 01:22:58,121 Ben, nu ai voie. 940 01:23:00,275 --> 01:23:03,210 Am stat in pat 2 luni. Parcati-mi masina. 941 01:23:03,755 --> 01:23:05,962 Tati, trebuie sa saruti meduza! 942 01:23:10,915 --> 01:23:12,052 Veniti puricilor... 943 01:23:12,715 --> 01:23:13,977 in casuta cainelui. 944 01:23:14,835 --> 01:23:17,315 Esti tot mai grea. Tata are dureri. 945 01:23:25,795 --> 01:23:26,875 Ce mai faci frumusete? 946 01:23:37,235 --> 01:23:38,736 in California, nu sunt tantari. 947 01:23:39,875 --> 01:23:41,684 Nu-i lasa la granita. 948 01:23:42,555 --> 01:23:44,329 Are legatura cu legile de emigrare. 949 01:23:45,155 --> 01:23:46,383 Nici nu se fumeaza. 950 01:23:47,355 --> 01:23:48,754 Nu se vand nici macar scrumiere. 951 01:23:53,155 --> 01:23:55,134 imi pare rau tata. Pentru tot. 952 01:23:55,755 --> 01:23:57,108 N-am vrut sa te fac sa suferi. 953 01:23:57,675 --> 01:23:59,119 Sunt intoarsa pe dos. 954 01:24:00,955 --> 01:24:02,604 Cred ca e blestemul generatiei mele. 955 01:24:06,835 --> 01:24:09,861 De ce nu Ben, sau Kathy ori Eddie? 956 01:24:10,555 --> 01:24:13,058 Sper ca nu te astepti sa-ti dau un raspuns. 957 01:24:15,875 --> 01:24:17,923 Ce planuri pentru viitor? 958 01:24:18,555 --> 01:24:20,341 Vroiam sa merg la toaleta. 959 01:24:21,715 --> 01:24:23,899 Te referi la cele pe termen lung? 960 01:24:25,875 --> 01:24:26,728 Nu stiu. 961 01:24:27,155 --> 01:24:28,873 Poate ma inscriu la Academia de Politie. 962 01:24:29,555 --> 01:24:31,944 Glumeam doar. 963 01:24:32,675 --> 01:24:34,757 M-ai vedea pe mine, politista? N-ar fi ceva? 964 01:24:35,235 --> 01:24:37,886 As face pe mine cand ar trebui sa folosesc pistolul. 965 01:24:39,035 --> 01:24:41,014 - ii spune arma sau revolver? - Oricum. 966 01:24:41,355 --> 01:24:42,868 Pe de alta parte, m-as descurca bine. 967 01:24:43,915 --> 01:24:45,132 Ce spui? 968 01:24:47,035 --> 01:24:48,548 La urma urmei, de ce te mai intreb... 969 01:24:48,995 --> 01:24:51,338 Doar n-am nevoie de acordul tau scris. 970 01:24:53,035 --> 01:24:54,673 Sunt majora am peste 21 de ani. 971 01:25:02,155 --> 01:25:03,975 Te iubesc tata. 972 01:25:05,595 --> 01:25:10,214 Ce politist ai mai fi si tu. 973 01:25:14,995 --> 01:25:17,486 Fetelor, sunteti foarte frumoase. 974 01:25:20,395 --> 01:25:22,443 Tata, Jackie... 975 01:25:22,595 --> 01:25:24,244 De ce nu stai aici? 976 01:25:52,115 --> 01:25:53,355 La multi ani de Ziua Recunostintei! 977 01:25:53,835 --> 01:25:55,245 Ce ziceti de un toast?71601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.