Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,728 --> 00:02:11,663
That's the full 20.
Take him to his cabin.
2
00:02:24,677 --> 00:02:26,668
Don't trouble to rise, Hawke.
3
00:02:29,549 --> 00:02:32,382
I deeply regret the necessity
for this flogging.
4
00:02:32,952 --> 00:02:34,214
Thank you, sir.
5
00:02:35,221 --> 00:02:37,189
I don't think
the flogger needed
6
00:02:37,257 --> 00:02:39,623
to carry it out
with such gusto.
7
00:02:40,460 --> 00:02:42,690
You requested
the customary lashing.
8
00:02:43,663 --> 00:02:45,130
I know, sir.
9
00:02:45,198 --> 00:02:48,395
Of course, you could have done me
the favor of denying it.
10
00:02:48,468 --> 00:02:50,095
I swear he took
a particular pleasure
11
00:02:50,170 --> 00:02:52,661
in having an officer
under his cat.
12
00:02:53,473 --> 00:02:54,735
Should you fail,
13
00:02:54,807 --> 00:02:56,707
you'll look back on
Flogger Flower's lashing
14
00:02:56,776 --> 00:02:58,607
as a pleasant
afternoon's pastime.
15
00:02:58,678 --> 00:03:02,045
That's another reason, sir, why I've
not the least intention of failing.
16
00:03:02,115 --> 00:03:03,412
Is the longboat ready?
17
00:03:03,483 --> 00:03:04,575
You'll put off at dark.
18
00:03:04,651 --> 00:03:07,620
You should reach
Diego Suarez within 10 days.
19
00:03:07,687 --> 00:03:09,552
Jones and Harris
will accompany you.
20
00:03:09,622 --> 00:03:12,056
Good. And when do you meet
with Sir Cloudsley?
21
00:03:12,125 --> 00:03:14,958
We sail immediately to rendezvous
with him off Cape Town.
22
00:03:15,028 --> 00:03:16,962
I will join him
aboard his man-of-war,
23
00:03:17,030 --> 00:03:19,828
and we'll cruise outside
the northernmost tip of Madagascar
24
00:03:19,899 --> 00:03:21,230
the week agreed upon.
25
00:03:21,301 --> 00:03:23,599
I'll send you the rocket flare
as we arranged.
26
00:03:23,670 --> 00:03:26,537
Should the week pass
and there be no signal,
27
00:03:26,606 --> 00:03:30,042
well, since I've no kin,
there'll be none to mourn me.
28
00:03:31,778 --> 00:03:33,336
Brave men are not forgotten.
29
00:03:34,781 --> 00:03:36,339
Thank you, sir, but...
30
00:03:36,449 --> 00:03:39,509
Sometimes they don't live
long enough to be remembered.
31
00:04:06,512 --> 00:04:08,173
Longboat approaching.
32
00:04:31,504 --> 00:04:33,768
We'll take them to
Captain Roc Brasiliano.
33
00:04:33,840 --> 00:04:36,434
He'll know what to
do with them. Move.
34
00:04:49,188 --> 00:04:50,621
Swaine.
35
00:04:55,361 --> 00:04:57,022
What's this I hear?
36
00:04:57,096 --> 00:04:59,223
There's no truth
to it, sir.
37
00:04:59,732 --> 00:05:02,326
Now, you know the punishment
for concealing booty.
38
00:05:02,402 --> 00:05:05,269
I swear, Captain Brasiliano,
I hid no booty.
39
00:05:05,338 --> 00:05:07,169
I took only my share.
40
00:05:07,307 --> 00:05:08,569
You lie!
41
00:05:09,575 --> 00:05:12,043
Belike you'll
tell the truth now.
42
00:05:15,214 --> 00:05:16,943
You best speak the truth
43
00:05:17,050 --> 00:05:20,247
or the carrion will feed
on your guts before the sun sets.
44
00:05:20,320 --> 00:05:22,117
I took no booty.
45
00:05:24,824 --> 00:05:27,816
Now, place the truth
on your tongue
46
00:05:27,927 --> 00:05:31,090
or I will place this knife
between the other two.
47
00:05:33,800 --> 00:05:35,995
No, don't!
I did take some.
48
00:05:36,102 --> 00:05:37,433
But I meant no harm.
49
00:05:37,503 --> 00:05:39,061
I'll show you where it is.
50
00:05:42,875 --> 00:05:45,844
All right, tie this
foul-smelling pig below.
51
00:06:08,301 --> 00:06:10,360
Hey, Spitfire!
52
00:06:22,181 --> 00:06:23,671
Keep your distance,
Captain Roc.
53
00:06:23,750 --> 00:06:25,479
That's a terrible
hard thing to do.
54
00:06:25,551 --> 00:06:27,519
Then you'd better learn
or I'll have to teach you.
55
00:06:27,587 --> 00:06:30,454
You were never offended before
when I took a fancy to you.
56
00:06:30,523 --> 00:06:34,254
After last night, I'll do
my own fancy and when the time...
57
00:06:34,360 --> 00:06:37,921
Come on now, Spitfire,
let bygones be bygones.
58
00:06:37,997 --> 00:06:39,965
Captain Brasiliano!
59
00:06:46,539 --> 00:06:49,736
Caught these cullies
coming ashore in a longboat.
60
00:06:50,276 --> 00:06:51,834
Well,
what have you to say?
61
00:06:51,911 --> 00:06:55,506
We're deserters from the East India
Company ship Monsoon.
62
00:06:55,715 --> 00:06:57,683
Brian Hawke at
your service, ma'am.
63
00:06:57,750 --> 00:06:59,445
This is Jones, topman.
64
00:06:59,585 --> 00:07:01,382
Harris, gunner's mate.
65
00:07:01,454 --> 00:07:02,853
Deserters, huh?
66
00:07:03,256 --> 00:07:05,247
Well, what do
you want here?
67
00:07:05,358 --> 00:07:08,156
Why, to sail against
all flags, naturally.
68
00:07:09,061 --> 00:07:11,859
You're an officer,
aren't you?
69
00:07:14,033 --> 00:07:16,024
You'll excuse our appearance,
I trust, ma'am,
70
00:07:16,102 --> 00:07:18,127
surely, after a week
in an open longboat.
71
00:07:18,204 --> 00:07:19,466
Strip me.
72
00:07:19,639 --> 00:07:21,903
If I'd expected to meet
somebody like you here,
73
00:07:21,974 --> 00:07:24,169
why, I'd have brought
a valet along with me.
74
00:07:25,411 --> 00:07:28,346
I'm not exactly dressed to meet
distinguished company myself.
75
00:07:28,414 --> 00:07:31,747
Blast your guts! I asked you
if you were an officer.
76
00:07:31,818 --> 00:07:34,343
Well, the answer, sir, should be
obvious even to you.
77
00:07:34,420 --> 00:07:36,650
He was an officer,
a lieutenant, sir,
78
00:07:36,756 --> 00:07:39,224
afore they broke him and give
him 20 with the cat, sir.
79
00:07:39,292 --> 00:07:41,920
Got in trouble with
a passenger, he did.
80
00:07:41,994 --> 00:07:43,552
Oh, a passenger, eh?
81
00:07:43,763 --> 00:07:45,924
I don't like
the cut of your sail.
82
00:07:46,165 --> 00:07:47,894
Well, now, come right
down to it, Captain,
83
00:07:47,967 --> 00:07:49,525
I don't much care for
the cut of your own.
84
00:07:49,602 --> 00:07:51,934
Batten your mouth or
I'll batten it for you.
85
00:07:52,004 --> 00:07:54,370
You have the stink
of a spy to me.
86
00:07:55,541 --> 00:07:57,509
Know anyone here
who can vouch for you?
87
00:07:57,577 --> 00:08:00,774
No, sir. We was just
in irons for stealing rum.
88
00:08:00,847 --> 00:08:03,338
Met up with him
in the brig, we did.
89
00:08:03,883 --> 00:08:05,475
Take them to
the auction block.
90
00:08:05,551 --> 00:08:08,418
Bring him tonight before
the Captains of the Coast.
91
00:08:10,456 --> 00:08:12,356
Captains of the Coast?
92
00:08:12,892 --> 00:08:14,621
What do they have
to say about us?
93
00:08:14,694 --> 00:08:15,854
Not much.
94
00:08:15,928 --> 00:08:18,624
Only whether you'll go pirating
or have your throats cut.
95
00:08:19,765 --> 00:08:21,096
Oh.
96
00:08:21,667 --> 00:08:23,567
Well, if there's any
chance of that, ma'am,
97
00:08:23,636 --> 00:08:25,968
I'd like to have
mine shaved first.
98
00:08:28,741 --> 00:08:31,005
You're a regular rooster,
aren't you?
99
00:08:31,077 --> 00:08:32,704
And why not, ma'am?
100
00:08:32,778 --> 00:08:35,713
You seem to be a high-spirited
chick yourself.
101
00:08:45,024 --> 00:08:47,151
I hopes you're finding
the edge smooth, sir.
102
00:08:47,226 --> 00:08:49,023
Smooth as silk,
surgeon.
103
00:08:49,095 --> 00:08:51,859
Usually I uses this one
for throat-cutting,
104
00:08:51,931 --> 00:08:54,695
but seeing this is
a special occasion...
105
00:08:55,368 --> 00:08:57,029
Well, sink me.
106
00:08:57,136 --> 00:08:59,229
You mean to say that
you're the executioner,
107
00:08:59,305 --> 00:09:02,297
as well as the barber,
as well as the surgeon?
108
00:09:02,375 --> 00:09:04,502
Bless me, sir, if it weren't
for the hangings
109
00:09:04,577 --> 00:09:06,909
and the throat-cutting,
I'd starve to death.
110
00:09:06,979 --> 00:09:09,777
Hangings is for crimes committed
aboard ship.
111
00:09:09,882 --> 00:09:12,578
Throat-cuttings is for
the molesting of females
112
00:09:12,652 --> 00:09:14,017
or the hiding of loot.
113
00:09:14,086 --> 00:09:16,680
Course, I don't make nothing
on the spies, sir.
114
00:09:16,756 --> 00:09:18,883
They goes
to the tide stakes.
115
00:09:18,958 --> 00:09:20,289
What a pity.
116
00:09:20,359 --> 00:09:21,917
What are these
tide stakes?
117
00:09:21,994 --> 00:09:25,430
Just some poles they've stuck
in shoal water on the reef, sir.
118
00:09:25,498 --> 00:09:27,489
Gives the crabs
a chance to get at them
119
00:09:27,567 --> 00:09:29,694
afore the water
comes in to drown them.
120
00:09:29,769 --> 00:09:32,260
Crabs are as big
as coconuts here.
121
00:09:32,338 --> 00:09:35,398
I've seen blokes' bones
a- stripped to the hips
122
00:09:35,474 --> 00:09:38,671
afore the water had a chance
to reach their heads.
123
00:09:39,145 --> 00:09:42,239
Archimedes,
hand me that towel.
124
00:09:43,783 --> 00:09:46,274
You seem to lead
a very interesting life.
125
00:09:46,352 --> 00:09:47,614
Oh, yes, sir.
126
00:09:47,687 --> 00:09:50,281
It's barbering
I hankers for, though.
127
00:09:50,356 --> 00:09:52,620
Gets in a man's blood,
it does, sir.
128
00:09:52,692 --> 00:09:56,856
That's why I'm thankful to Spitfire
Stevens for sending me to you.
129
00:09:56,963 --> 00:09:58,294
Spitfire, huh?
130
00:09:58,864 --> 00:10:01,162
There must be
a reason for that name.
131
00:10:01,267 --> 00:10:05,067
You'll find out, sir, if you
ever tries to lay a hand on her.
132
00:10:05,137 --> 00:10:07,037
Not much chance of it.
133
00:10:12,011 --> 00:10:15,139
Might be worth it, barber,
it might be worth it.
134
00:10:31,364 --> 00:10:32,854
That's better.
135
00:10:33,366 --> 00:10:35,459
Thank you,
Master Cruikshank.
136
00:10:35,735 --> 00:10:37,965
Your servant,
Mistress Stevens.
137
00:10:38,304 --> 00:10:39,703
Come along, Archimedes,
138
00:10:39,805 --> 00:10:42,137
and don't forget to tip
your hat to the lady.
139
00:10:42,208 --> 00:10:44,836
How can I tip me hat
with my blooming hands full?
140
00:10:44,910 --> 00:10:47,344
Come on, me lad.
Come on, come along.
141
00:10:47,647 --> 00:10:50,514
I'm much beholden to you,
Mistress Stevens.
142
00:10:51,417 --> 00:10:53,817
So, you had trouble
with a passenger?
143
00:10:53,886 --> 00:10:55,820
A female passenger,
no doubt.
144
00:10:56,522 --> 00:10:58,490
No, ma'am, my oath on it.
145
00:10:58,591 --> 00:11:01,719
I had no trouble with her,
merely because of her.
146
00:11:02,695 --> 00:11:05,255
I never have trouble
with women, never.
147
00:11:05,364 --> 00:11:07,161
You don't?
148
00:11:07,233 --> 00:11:10,134
I've got a feeling that
you're going to and soon.
149
00:11:10,202 --> 00:11:13,000
But I think you'd be a bad judge
of that, ma'am.
150
00:11:13,072 --> 00:11:16,303
I'll warrant, I'll wager that
you've never even kissed a man
151
00:11:16,375 --> 00:11:18,866
without a great bushel
of whiskers on his chin.
152
00:11:18,944 --> 00:11:21,936
Perhaps not,
but it's easily remedied.
153
00:11:47,907 --> 00:11:49,101
I lost.
154
00:11:50,876 --> 00:11:52,138
Well?
155
00:11:52,578 --> 00:11:55,411
I'll survive.
I'll survive.
156
00:11:55,781 --> 00:11:57,578
Of course, if I didn't
have my hands tied...
157
00:11:57,650 --> 00:11:59,242
Of course, of course.
158
00:11:59,318 --> 00:12:01,912
But don't get any
wrong ideas about me.
159
00:12:01,987 --> 00:12:05,150
I may have use for you when
I know that I can trust you.
160
00:12:05,224 --> 00:12:06,885
Otherwise, you'll find
your hands tied again
161
00:12:06,959 --> 00:12:10,019
and not to an auction block
but to a tide stake.
162
00:12:10,096 --> 00:12:12,121
But then that's for us
to decide tonight.
163
00:12:12,198 --> 00:12:13,358
Us?
164
00:12:14,100 --> 00:12:15,590
Tonight?
What do you mean?
165
00:12:15,668 --> 00:12:17,829
You're one of the
Captains of the Coast?
166
00:12:17,903 --> 00:12:20,667
And why shouldn't I be
when I own a ship?
167
00:12:21,273 --> 00:12:23,969
No reason at all, ma'am.
Except that...
168
00:12:24,643 --> 00:12:27,203
If the Captains do
decide to dispose of me,
169
00:12:27,279 --> 00:12:31,272
I shall only regret that I didn't
have the honor of serving under you.
170
00:12:35,654 --> 00:12:40,114
Harris, who are these Captains of
the Coast that have the say about us?
171
00:12:41,460 --> 00:12:45,829
The same crew of cutthroats that
sailed the Spanish Main out of Tortuga.
172
00:12:46,365 --> 00:12:47,923
That right, sir?
173
00:12:48,000 --> 00:12:49,490
Oh, yes. Yes.
174
00:12:50,536 --> 00:12:53,733
Seems that times
are changing, though.
175
00:13:01,547 --> 00:13:05,381
You say you were broken from your rank
as lieutenant on the Monsoon?
176
00:13:05,484 --> 00:13:08,817
Yes, sir, formally broken
before passenger and crew.
177
00:13:14,226 --> 00:13:16,057
But it is a simple affair,
monsieur,
178
00:13:16,128 --> 00:13:17,925
to tear buttons
from a coat, is it not?
179
00:13:17,997 --> 00:13:19,294
So say I.
180
00:13:19,365 --> 00:13:21,993
Why waste our time listening
to his foul-mouth lies?
181
00:13:22,067 --> 00:13:24,399
We'll find out soon enough
whether he lies.
182
00:13:24,470 --> 00:13:26,495
I remember well,
Captain Kidd,
183
00:13:26,572 --> 00:13:28,540
when you'd let the crabs
have their fill of them first
184
00:13:28,607 --> 00:13:30,131
and find out if they told
the truth after.
185
00:13:31,577 --> 00:13:33,738
And well I do, too.
186
00:13:34,513 --> 00:13:37,448
But I was younger then and
consumed with the impatience
187
00:13:37,516 --> 00:13:39,381
and the injustice of youth.
188
00:13:39,518 --> 00:13:41,145
It was during your youth
that your name
189
00:13:41,220 --> 00:13:43,313
was to be feared
along the seven seas.
190
00:13:43,389 --> 00:13:46,483
Meaning, of course, that I am
to be feared no longer?
191
00:13:46,559 --> 00:13:48,083
You can take it
as you wish.
192
00:13:48,160 --> 00:13:49,923
Better to die while
you're still a legend
193
00:13:49,995 --> 00:13:52,225
than to live long enough
to make a mockery of that legend.
194
00:13:52,298 --> 00:13:54,198
Is that what you imply,
Captain Brasiliano?
195
00:13:54,266 --> 00:13:55,426
Don't you think
you're getting a little...
196
00:13:55,501 --> 00:13:58,402
It's not Captain Kidd
who is on trial here,
197
00:13:58,671 --> 00:13:59,797
but these three men.
198
00:13:59,872 --> 00:14:01,032
Aye.
199
00:14:01,106 --> 00:14:03,097
Proceed, Captain Kidd.
200
00:14:08,214 --> 00:14:10,341
You say you had 20
at the grating?
201
00:14:10,416 --> 00:14:11,474
Yes, sir.
202
00:14:11,550 --> 00:14:13,711
We've only got
your word for that.
203
00:14:13,853 --> 00:14:15,616
I can show you
if it's the truth or not.
204
00:14:15,688 --> 00:14:17,417
Go ahead then, Gow.
205
00:14:17,489 --> 00:14:20,356
Who did you have
20 from on the Monsoon?
206
00:14:20,426 --> 00:14:22,223
From the boatswain,
Flower.
207
00:14:22,294 --> 00:14:25,388
Right. I sailed on the Monsoon
meself, gents.
208
00:14:25,464 --> 00:14:28,627
And I knows that when Flogger Flower
lays 20 to a man's back,
209
00:14:28,701 --> 00:14:31,363
he signs his name with
the last four lashes.
210
00:14:31,437 --> 00:14:33,905
So let's have that shirt off
and see if it's there.
211
00:14:33,973 --> 00:14:35,873
Now, wait,
gentlemen, please.
212
00:14:35,941 --> 00:14:37,431
In the presence of a lady?
213
00:14:42,314 --> 00:14:43,645
He ain't lying, gents.
214
00:14:43,716 --> 00:14:46,480
Leastways not about having them
from Flogger Flower.
215
00:14:46,552 --> 00:14:48,042
Look you now,
Captain Kidd,
216
00:14:48,120 --> 00:14:50,179
a man with the guts
to spy upon us
217
00:14:50,256 --> 00:14:52,850
would have the guts to take 20
on his bare back,
218
00:14:52,925 --> 00:14:54,051
would he not, whatever?
219
00:14:54,126 --> 00:14:55,388
Indeed to goodness.
220
00:14:55,461 --> 00:14:56,985
Undoubtedly, Captain Roberts.
Undoubtedly.
221
00:14:57,062 --> 00:14:58,359
I say we take
no chances.
222
00:14:58,430 --> 00:14:59,556
To the tide stakes
with him.
223
00:14:59,632 --> 00:15:00,826
We may be
making a mistake.
224
00:15:00,900 --> 00:15:02,060
Nothing has been
proved against him.
225
00:15:02,134 --> 00:15:03,260
If there's any mistake
to be made,
226
00:15:03,335 --> 00:15:05,098
I aim to make it in our favor,
not in his.
227
00:15:05,170 --> 00:15:07,161
Nobody asked him
to come here.
228
00:15:08,240 --> 00:15:10,401
There might be a way
of testing the fellow.
229
00:15:10,476 --> 00:15:13,445
Bring Swaine, Captain Brasiliano's
sailing master, from below.
230
00:15:13,512 --> 00:15:15,070
Aye, aye, sir.
231
00:15:23,622 --> 00:15:26,853
Mr. Hawke, it's apparent
you're a gentleman.
232
00:15:26,926 --> 00:15:29,724
I've had
considerable experience
of your kind.
233
00:15:29,795 --> 00:15:33,128
Now, this fellow Swaine's
been convicted of concealing booty.
234
00:15:33,198 --> 00:15:35,223
You must know
what that means here.
235
00:15:35,301 --> 00:15:37,462
Kill the scoundrel
in any way you please
236
00:15:37,536 --> 00:15:40,596
if you'd have us believe
you've a stomach for pirating.
237
00:15:40,673 --> 00:15:42,766
Belike I've
a stomach for pirating,
238
00:15:42,908 --> 00:15:45,035
but I'm no hangman
to kill a man unarmed.
239
00:15:45,110 --> 00:15:46,839
You've the choice of it.
240
00:15:46,946 --> 00:15:49,278
Or a slow death
along with your mates.
241
00:15:49,348 --> 00:15:51,248
So say we all.
242
00:15:52,551 --> 00:15:55,543
Well, belike
I've no stomach
for that, either.
243
00:15:55,654 --> 00:15:58,748
But if it narrows down to a choice
of evils, why then,
244
00:15:58,824 --> 00:16:01,088
I'll fight any man here
with any weapon he wants.
245
00:16:01,160 --> 00:16:02,787
Then fight
the sailing master.
246
00:16:02,861 --> 00:16:05,830
Aye, we might kill two
birds with one stone.
247
00:16:06,065 --> 00:16:08,966
An excellent suggestion,
Captain Roberts, excellent.
248
00:16:09,034 --> 00:16:10,865
What have you to
say to it, Mr. Hawke?
249
00:16:10,936 --> 00:16:12,733
As I said, sir,
any man, any weapon.
250
00:16:12,805 --> 00:16:15,365
Kill him and I'll
give you your life.
251
00:16:16,175 --> 00:16:17,301
I'll fight him.
252
00:16:17,376 --> 00:16:18,604
With what?
253
00:16:18,677 --> 00:16:22,477
Any man, any weapon is what you said,
if I remember correctly.
254
00:16:22,748 --> 00:16:24,807
Well, Swaine,
what weapon do you want?
255
00:16:24,883 --> 00:16:26,077
Boarding pikes.
256
00:16:26,151 --> 00:16:28,676
Take them to the main deck,
get pikes.
257
00:16:39,598 --> 00:16:42,590
Three to one on
Swaine for 100 moidores.
258
00:16:42,835 --> 00:16:46,271
I lay you threes.
Hawke for 50 reals.
259
00:16:46,538 --> 00:16:49,769
100 guineas on
the Englishman.
260
00:16:50,743 --> 00:16:51,903
Done.
261
00:16:59,585 --> 00:17:02,383
Stay in close, sir. He's got
too much reach for you.
262
00:17:02,454 --> 00:17:04,581
A fool he is to fight you with
a lower-deck arm.
263
00:17:04,656 --> 00:17:06,556
Are you ready?
Aye, aye, sir.
264
00:17:06,759 --> 00:17:08,090
Aye, ready.
265
00:17:08,160 --> 00:17:11,618
Then would you be good enough to
give them the signal, Captain Death?
266
00:17:17,336 --> 00:17:18,997
Stay in closer!
Stay focused!
267
00:17:59,178 --> 00:18:02,545
I'll wager you 20 moidores
and take your pick.
268
00:18:55,734 --> 00:18:57,395
Mercy, sir, mercy.
269
00:18:57,469 --> 00:19:01,303
I distinctly heard him choose
boarding pikes, not rum bottles.
270
00:19:01,473 --> 00:19:02,997
Mercy it is,
271
00:19:03,075 --> 00:19:05,543
since it was Mistress Stevens
gave me this advantage.
272
00:19:05,611 --> 00:19:07,772
Take Swaine below.
273
00:19:09,948 --> 00:19:13,145
Well, Captain Brasiliano,
are you satisfied?
274
00:19:13,218 --> 00:19:14,549
I still put
no trust in him.
275
00:19:14,620 --> 00:19:17,817
Well, I do, and enough to give him
my ship as soon as she's re-rigged.
276
00:19:17,890 --> 00:19:19,482
No man is taking
your ship out of here
277
00:19:19,558 --> 00:19:22,152
unless he has a rope around
his neck like any known pirate.
278
00:19:22,928 --> 00:19:24,122
All right,
if he wants to sail,
279
00:19:24,196 --> 00:19:26,061
let him sail on the Scorpion
as my navigator.
280
00:19:26,431 --> 00:19:28,365
I have need of one
and at once.
281
00:19:28,433 --> 00:19:29,900
When he comes back
with blood on his hands,
282
00:19:29,968 --> 00:19:33,301
then he can hoist his own
black flag, but not before.
283
00:19:53,325 --> 00:19:56,488
Your pardon, sir.
I didn't hear you come in.
284
00:19:57,162 --> 00:19:59,221
That's all right,
master gunsmith.
285
00:19:59,298 --> 00:20:02,756
For a moment there, I thought
I was getting a warm reception.
286
00:20:02,834 --> 00:20:05,098
I'm in need of a good blade
and a brace of pistols
287
00:20:05,304 --> 00:20:06,965
to be charged to
Captain Brasiliano.
288
00:20:07,039 --> 00:20:09,269
I'm only Williams
the foreman here, sir.
289
00:20:09,341 --> 00:20:10,569
I can show you the arms,
290
00:20:10,642 --> 00:20:13,770
but Mistress Stevens will have
to give her word about the charge.
291
00:20:13,845 --> 00:20:15,472
Mistress Stevens?
Is she a gunsmith?
292
00:20:15,547 --> 00:20:17,947
In a manner of speaking,
sir, she is.
293
00:20:18,016 --> 00:20:19,813
And a good one, too.
294
00:20:20,219 --> 00:20:21,811
But her father
was the smith.
295
00:20:21,887 --> 00:20:24,913
When he passed away,
the business came to her,
296
00:20:24,990 --> 00:20:29,154
along with his ship and his
rating as a Captain of the Coast.
297
00:20:29,494 --> 00:20:31,928
That's very interesting. How'd
they come here in the first place?
298
00:20:31,997 --> 00:20:33,589
Try this one
for balance, sir.
299
00:20:33,665 --> 00:20:34,859
Thank you.
300
00:20:34,933 --> 00:20:37,925
Her father was sentenced for
transportation to the Virginias
301
00:20:38,003 --> 00:20:39,766
as a bonded laborer, sir.
302
00:20:40,706 --> 00:20:44,472
Seems hard to think of a man
and his child being sold to slavery
303
00:20:44,543 --> 00:20:47,876
for no more than the poaching
of a rabbit in Windsor Park.
304
00:20:55,320 --> 00:20:57,254
It doesn't quite
come to hand for me.
305
00:20:57,322 --> 00:20:59,222
Maybe the blade's
a little long.
306
00:20:59,524 --> 00:21:01,719
Try this Toledo, sir.
307
00:21:04,696 --> 00:21:06,926
When Captain Roberts
took their prison ship
308
00:21:06,999 --> 00:21:09,661
and gave all as wanted
the chance to come here,
309
00:21:09,735 --> 00:21:12,397
it was the best day's work
he ever did.
310
00:21:12,504 --> 00:21:14,734
Yes, this is much better.
It's a beauty.
311
00:21:14,806 --> 00:21:16,831
I'll take it. Why do
you say that, Williams?
312
00:21:16,908 --> 00:21:20,173
It was Master Stevens
who fortified this port.
313
00:21:20,345 --> 00:21:22,609
I didn't see any fortifications
when I came in.
314
00:21:22,681 --> 00:21:24,581
Naturally not, sir.
315
00:21:24,650 --> 00:21:27,483
Master Stevens did a right
clever job, he did.
316
00:21:27,552 --> 00:21:29,577
Masked batteries, sir.
317
00:21:29,688 --> 00:21:32,316
Every pair of them
set to cross fire.
318
00:21:33,392 --> 00:21:34,586
I see.
319
00:21:34,693 --> 00:21:37,287
That must be why the Portuguese
lost three ships of the line
320
00:21:37,362 --> 00:21:38,693
when they tried to come in.
321
00:21:38,764 --> 00:21:40,527
You heard
about that, sir?
322
00:21:40,599 --> 00:21:42,362
What sailor hasn't?
323
00:21:42,434 --> 00:21:44,766
This place is said to be
a veritable deathtrap.
324
00:21:44,836 --> 00:21:46,997
That it is, sir.
That it is.
325
00:21:47,072 --> 00:21:50,269
That's why Master Stevens
was made a Captain of the Coast.
326
00:21:50,342 --> 00:21:51,741
If you've
a liking for these, sir,
327
00:21:51,810 --> 00:21:53,402
we'll try them
in the clamps.
328
00:21:54,246 --> 00:21:56,510
I don't think the clamps
will be necessary.
329
00:21:56,581 --> 00:21:58,412
Got himself a ship, too.
330
00:21:58,483 --> 00:22:01,452
Said a captain
ought to have one.
331
00:22:02,020 --> 00:22:03,783
Of course,
he never went to sea.
332
00:22:03,855 --> 00:22:05,413
Only had his share
in her ventures,
333
00:22:05,490 --> 00:22:07,720
same as
Mistress Spitfire does now.
334
00:22:07,793 --> 00:22:09,590
So that's how it was, huh?
335
00:22:15,267 --> 00:22:17,064
They're all right.
I'll take them.
336
00:22:17,135 --> 00:22:19,126
You've a hand, sir,
and an eye.
337
00:22:19,204 --> 00:22:20,694
Thanks, Williams.
338
00:22:20,772 --> 00:22:23,741
I've also an eye to inspect those
batteries one time,
339
00:22:23,809 --> 00:22:25,674
having once been
an engineer myself.
340
00:22:25,744 --> 00:22:28,269
You'll need permission from
the Captains of the Coast, sir,
341
00:22:28,347 --> 00:22:30,975
seeing as how they're
guarded at all times.
342
00:22:31,116 --> 00:22:32,845
If you could only see
the map of the port
343
00:22:32,918 --> 00:22:34,886
in Mistress Stevens'
bedchamber,
344
00:22:34,953 --> 00:22:37,148
you'd get an idea
of the master's cleverness.
345
00:22:37,222 --> 00:22:39,656
It were the original plans
for the fortifications
346
00:22:39,725 --> 00:22:42,091
which Mistress Stevens,
sentimental-like,
347
00:22:42,160 --> 00:22:44,924
had framed after
her father passed on.
348
00:22:45,397 --> 00:22:46,694
Williams,
349
00:22:46,965 --> 00:22:48,694
if I'm ever
permitted the honor
350
00:22:48,767 --> 00:22:50,564
of Mistress Stevens'
chamber, I'd...
351
00:22:50,769 --> 00:22:53,602
Well, hello.
What are these?
352
00:22:53,672 --> 00:22:55,435
Belonged to
Mistress Stevens, sir.
353
00:22:55,507 --> 00:22:57,168
Not the ones
she carries, though.
354
00:22:57,242 --> 00:22:58,334
I should think not.
355
00:22:58,410 --> 00:22:59,741
They're much
too heavy for her.
356
00:22:59,811 --> 00:23:01,904
Satin Jack Sabin wouldn't
agree with you
357
00:23:01,980 --> 00:23:04,073
if he were here,
which he ain't, sir.
358
00:23:04,182 --> 00:23:06,480
Stood back-to-back
with him, she did.
359
00:23:06,585 --> 00:23:10,021
Walked 10 paces, turned and
shot him through the head.
360
00:23:10,088 --> 00:23:11,817
You mean they fought
a formal duel?
361
00:23:11,890 --> 00:23:13,187
That's impossible, man.
362
00:23:13,258 --> 00:23:15,021
Spitfire's a proud gal, sir.
363
00:23:15,093 --> 00:23:18,256
Could have had his throat cut for
molesting her if she'd wanted to.
364
00:23:18,330 --> 00:23:21,424
But instead, she asked for her
rights as a Captain of the Coast.
365
00:23:21,500 --> 00:23:23,127
And it being the law
of the brotherhood,
366
00:23:23,201 --> 00:23:25,192
there was none
that could deny them.
367
00:23:25,270 --> 00:23:27,534
Satin Jack had to fight her.
368
00:23:28,006 --> 00:23:30,236
Blew his head off,
she did, sir.
369
00:23:31,610 --> 00:23:33,202
I suppose
you might say that
370
00:23:33,278 --> 00:23:35,872
there was a man who really lost
his head over her, huh?
371
00:23:35,947 --> 00:23:36,971
Yeah.
372
00:23:43,021 --> 00:23:45,353
I'll thank you
not to fire those.
373
00:23:48,960 --> 00:23:50,393
As you wish, ma'am.
374
00:23:51,563 --> 00:23:54,054
Can it possibly
be 6:00 so soon?
375
00:23:54,132 --> 00:23:55,690
What do you...
376
00:23:59,371 --> 00:24:02,966
I should like to have a word
with you, Mr. Hawke, in private.
377
00:24:03,041 --> 00:24:04,838
Your servant, ma'am.
378
00:24:06,011 --> 00:24:09,572
Perhaps it would be more private
in your private chamber.
379
00:24:35,240 --> 00:24:37,071
Won't you sit down?
380
00:24:39,144 --> 00:24:42,079
Why did you ask me
if it was 6:00?
381
00:24:43,181 --> 00:24:45,376
Because, ma'am,
surely nobody wears
382
00:24:45,450 --> 00:24:47,645
a dress like that
before 6:00.
383
00:24:49,087 --> 00:24:51,817
Captain Roc brought it to me
from New England.
384
00:24:51,890 --> 00:24:52,948
It's beautiful.
385
00:24:53,024 --> 00:24:54,150
With other things.
386
00:24:58,897 --> 00:25:00,956
I wanted to ask you if...
387
00:25:03,101 --> 00:25:04,898
lf...
388
00:25:07,138 --> 00:25:09,129
If you knew
what this is.
389
00:25:12,544 --> 00:25:15,604
Surely, ma'am.
It's a patch box.
390
00:25:16,381 --> 00:25:18,076
What are they for?
391
00:25:18,149 --> 00:25:21,710
If you care to sit in front
of the mirror, I'll show you.
392
00:25:26,491 --> 00:25:30,222
A patch, ma'am, is worn by a lady
to point up her best feature.
393
00:25:30,295 --> 00:25:33,287
The arch of an eyebrow,
the curve of a chin,
394
00:25:33,365 --> 00:25:37,028
the line of a throat,
the roundness of her shoulder.
395
00:25:38,270 --> 00:25:39,999
And why does she
do that?
396
00:25:40,071 --> 00:25:43,632
Why, to attract the attention
of the gallants, naturally.
397
00:25:44,609 --> 00:25:47,737
I should think that a dress like this
would do it sufficiently.
398
00:25:47,812 --> 00:25:51,543
Yes, but not amongst
a dozen others.
399
00:25:52,117 --> 00:25:55,348
Now, I should say that
in your case, let me see...
400
00:25:56,254 --> 00:25:59,246
I think on the left cheek
would be the place.
401
00:26:00,025 --> 00:26:01,185
Thus.
402
00:26:02,294 --> 00:26:03,659
You see?
403
00:26:03,728 --> 00:26:05,161
I like that.
404
00:26:05,530 --> 00:26:06,827
My word on it, ma'am,
405
00:26:06,898 --> 00:26:09,594
a lady attracts attention
to herself wherever she may be.
406
00:26:09,668 --> 00:26:12,432
For instance, if she's getting
into her sedan chair,
407
00:26:12,504 --> 00:26:15,439
she's always very careful
to show a leg.
408
00:26:15,507 --> 00:26:16,769
A discrete amount,
of course,
409
00:26:16,841 --> 00:26:18,900
and it must never
look deliberate.
410
00:26:19,010 --> 00:26:20,375
Everybody knows
it is deliberate,
411
00:26:20,445 --> 00:26:22,345
but it must never
look it. Thus...
412
00:26:27,485 --> 00:26:28,713
Try it.
413
00:26:35,493 --> 00:26:37,586
Excellent, ma'am.
Excellent.
414
00:26:38,029 --> 00:26:39,997
I've rarely seen better.
415
00:26:40,065 --> 00:26:41,692
Then, when she's
dining at the Swan,
416
00:26:41,766 --> 00:26:44,234
she always curses the waiter
in her loudest voice.
417
00:26:44,302 --> 00:26:47,032
And, of course,
at the dances at Vauxhall,
418
00:26:47,138 --> 00:26:50,596
she curtsies lower than anybody
else in the room. This way.
419
00:26:52,944 --> 00:26:53,968
Try that.
420
00:26:57,248 --> 00:27:00,513
Oh, no.
No, strap me, ma'am.
421
00:27:00,652 --> 00:27:01,676
Sink back on your heel.
422
00:27:01,753 --> 00:27:03,380
Try that all over again.
423
00:27:05,690 --> 00:27:07,487
Way low.
424
00:27:12,998 --> 00:27:16,126
Now, that's excellent. I doubt
if I've ever seen better.
425
00:27:16,468 --> 00:27:19,926
The next thing, of course,
is when she goes to the theater,
426
00:27:20,005 --> 00:27:21,768
her box at the theater,
427
00:27:21,840 --> 00:27:24,274
she screams so shrilly
that not even the actors
428
00:27:24,342 --> 00:27:25,809
can hear
what they're saying.
429
00:27:25,877 --> 00:27:27,435
And at the
gaming tables later,
430
00:27:27,512 --> 00:27:29,946
she laughs louder than
any other female present.
431
00:27:30,015 --> 00:27:32,108
If she wins.
Of course, if she loses,
432
00:27:32,183 --> 00:27:34,242
why, she puts her
little hands together
433
00:27:34,319 --> 00:27:35,752
and pouts so winsomely
434
00:27:35,820 --> 00:27:37,447
that, of course, you want
to give her her money back
435
00:27:37,555 --> 00:27:39,580
to start all over again.
436
00:27:41,292 --> 00:27:44,056
And what then?
437
00:27:45,163 --> 00:27:47,791
Well, by then, it's late.
438
00:27:48,433 --> 00:27:50,458
Well, it's about
2:00 in the morning.
439
00:27:50,535 --> 00:27:52,400
Late, and...
440
00:27:56,708 --> 00:27:58,972
Pardon me.
My blunder, ma'am.
441
00:28:00,011 --> 00:28:02,479
Of course, I was only
demonstrating, wasn't I?
442
00:28:02,547 --> 00:28:04,344
You are a very
beautiful girl, you know,
443
00:28:04,416 --> 00:28:06,179
and I was simply
carried away, ma'am.
444
00:28:06,251 --> 00:28:08,981
You're lucky that
you weren't blown away.
445
00:28:09,988 --> 00:28:12,752
I kiss when I feel
like kissing, Hawke.
446
00:28:13,158 --> 00:28:14,682
And see that
you remember that.
447
00:28:14,759 --> 00:28:16,659
Oh, I will, ma'am.
Now.
448
00:28:17,262 --> 00:28:18,729
I said that I might
have use for you
449
00:28:18,797 --> 00:28:20,788
when I knew that
I can trust you,
450
00:28:20,865 --> 00:28:23,732
which isn't yet, Mr. Hawke,
by a long way.
451
00:28:24,369 --> 00:28:27,099
But when you return,
I'll give you the Shark
452
00:28:27,172 --> 00:28:28,696
for a venture
that I have in mind.
453
00:28:28,773 --> 00:28:29,762
The Shark?
454
00:28:29,841 --> 00:28:32,139
She's a brigantine
of 20 guns.
455
00:28:32,277 --> 00:28:36,680
And now, perhaps you'd
better get your arms.
456
00:28:40,618 --> 00:28:42,779
I'd deem it
another favor, ma'am,
457
00:28:42,887 --> 00:28:46,186
if you'd do what you can for
Jones and Harris, my shipmates.
458
00:28:46,291 --> 00:28:49,624
For instance, Harris might be very
useful to you for an odd day's work.
459
00:28:49,694 --> 00:28:50,752
He's a fine
gunner's mate.
460
00:28:50,829 --> 00:28:52,729
I'll keep them in mind.
461
00:28:53,264 --> 00:28:56,324
And now I suppose
it's goodbye, Mr. Hawke.
462
00:28:57,135 --> 00:29:00,263
Keep an open eye while
you're sailing with Captain Roc.
463
00:29:00,338 --> 00:29:02,272
Oh, yes. Thank you,
ma'am. I will, indeed.
464
00:29:02,340 --> 00:29:04,171
But I have a feeling
that the good captain
465
00:29:04,242 --> 00:29:06,210
will be as gentle
as a mother's kiss.
466
00:29:06,277 --> 00:29:08,905
After all, he can't
navigate back without me.
467
00:29:11,483 --> 00:29:13,781
Your very humble servant,
ma'am.
468
00:29:22,927 --> 00:29:25,020
You've been a Jonah
to us so far.
469
00:29:25,130 --> 00:29:28,258
Cargos of spices, cocoa and
cotton is nothing to brag about.
470
00:29:28,333 --> 00:29:31,200
You never know your luck till
the ball stops rolling, Captain.
471
00:29:31,269 --> 00:29:32,702
Deck ahoy!
472
00:29:32,771 --> 00:29:35,239
Ship five points
off the port bow.
473
00:29:36,040 --> 00:29:37,132
Here.
474
00:29:44,048 --> 00:29:45,845
What do you make of it?
475
00:29:47,852 --> 00:29:48,876
Why that's...
476
00:29:48,953 --> 00:29:50,352
What is it?
477
00:29:50,989 --> 00:29:52,889
That's the Qutabuddin.
478
00:29:52,957 --> 00:29:54,948
Aurangzeb's own
ship of state.
479
00:29:55,026 --> 00:29:57,654
Who might be
this Aurangzeb?
480
00:29:57,829 --> 00:30:01,128
He might be the Grand Mogul,
the Emperor of India.
481
00:30:01,833 --> 00:30:03,130
She's heading out
for the Red Sea.
482
00:30:03,201 --> 00:30:04,964
On a pilgrimage to Mecca,
doubtless.
483
00:30:05,036 --> 00:30:07,698
Bunged to the hatches
with offerings, I'll wager.
484
00:30:07,806 --> 00:30:10,468
Jewels, moidores,
plate, carpets!
485
00:30:10,542 --> 00:30:12,339
Looks like you brought us luck
after all, cully.
486
00:30:12,410 --> 00:30:15,140
Are you insane, Captain? You so
much as train a gun on that boat,
487
00:30:15,213 --> 00:30:16,805
and you'll have John
Company's Army down here
488
00:30:16,881 --> 00:30:19,145
and half the British Navy to
blast us all out of Madagascar.
489
00:30:19,217 --> 00:30:20,275
Batten your lip.
490
00:30:20,351 --> 00:30:21,716
Who's to know
if we sink or burn her?
491
00:30:21,786 --> 00:30:23,481
The devil with Madagascar.
492
00:30:23,555 --> 00:30:24,988
There's enough treasure
aboard that ship
493
00:30:25,056 --> 00:30:27,581
to keep us rotten rich
for the rest of our lives.
494
00:30:27,659 --> 00:30:29,251
Standby to man the ship.
495
00:30:29,327 --> 00:30:30,885
Standby to man the ship.
496
00:30:40,672 --> 00:30:42,401
Pirates! Pirates!
497
00:30:45,009 --> 00:30:48,069
Memsahib! Memsahib!
Memsahib!
498
00:30:48,179 --> 00:30:50,613
Memsahib!
Memsahib MacGregor.
499
00:30:50,682 --> 00:30:52,479
Memsahib MacGregor!
500
00:31:00,024 --> 00:31:02,049
Silence, you hussies!
Silence!
501
00:31:02,126 --> 00:31:04,788
Stop that screaming till I can hear
what Hassan's saying.
502
00:31:09,267 --> 00:31:12,566
Pirates? You lummox.
Quiet, all of you!
503
00:31:12,637 --> 00:31:16,266
What pirate would dare to harm
the Great Mogul's own ship?
504
00:31:16,441 --> 00:31:17,806
Call yourself a man,
do you?
505
00:31:17,876 --> 00:31:19,844
Come in here to terrify
these poor lambs.
506
00:31:23,448 --> 00:31:25,279
Pooh on you
and your pirates.
507
00:31:32,590 --> 00:31:34,615
The nerve of the monsters.
508
00:31:35,293 --> 00:31:38,456
Unspeakable effrontery
of the scoundrels.
509
00:31:48,606 --> 00:31:50,437
Stay where you are.
510
00:31:51,276 --> 00:31:54,006
Princess. Princess.
511
00:31:54,612 --> 00:31:57,410
What is the matter,
MacGregor memsahib?
512
00:31:57,482 --> 00:32:00,178
Patma, my lamb,
listen to me carefully.
513
00:32:00,451 --> 00:32:02,180
I will,
MacGregor memsahib.
514
00:32:02,253 --> 00:32:03,914
Go into the
prayer closet.
515
00:32:03,988 --> 00:32:06,786
Take off your pearls, your ring,
your robe, everything that shows
516
00:32:06,858 --> 00:32:09,088
that you're the daughter
of the Emperor of India.
517
00:32:09,160 --> 00:32:11,526
Hide them and
wear this instead.
518
00:32:12,163 --> 00:32:15,189
You know I love you, me lamby,
so don't ask me why.
519
00:32:15,300 --> 00:32:17,666
I will do what you say,
MacGregor memsahib.
520
00:32:17,735 --> 00:32:19,726
Stay in the prayer closet
till I come for you.
521
00:32:19,804 --> 00:32:21,738
Now, go,
and be quick about it.
522
00:34:01,205 --> 00:34:02,934
And who might
you be, ma'am?
523
00:34:03,007 --> 00:34:04,304
Who might I be?
524
00:34:04,375 --> 00:34:07,572
I am Molvina MacGregor,
governess to these lambs.
525
00:34:07,879 --> 00:34:09,870
And if you lay
a finger on them,
526
00:34:09,947 --> 00:34:11,574
I can scratch your eyes out
527
00:34:11,649 --> 00:34:15,278
with me own hands, Captain Brasal,
or whatever your name may be.
528
00:34:15,386 --> 00:34:18,913
You will hang in chains with
the rest of your monstrous breed,
529
00:34:18,990 --> 00:34:21,458
if it takes every man
in John Company's Army
530
00:34:21,526 --> 00:34:23,756
and every ship
in the British Navy
531
00:34:23,828 --> 00:34:26,820
to smoke you out of your rat hole
in Madagascar.
532
00:34:26,898 --> 00:34:29,366
See, Captain, she took the very
words right out of my mouth.
533
00:34:29,434 --> 00:34:31,994
Well, cast off and
be quick about it.
534
00:34:32,170 --> 00:34:34,035
What do you intend to do
with these lambs?
535
00:34:34,105 --> 00:34:36,403
Now, ma'am,
I don't mean them no harm.
536
00:34:36,474 --> 00:34:39,341
They'll bring fancy prices
as lawful wedded wives.
537
00:34:39,410 --> 00:34:41,401
Of course you've got
nothing to worry about.
538
00:34:41,479 --> 00:34:43,845
And may I enquire
of you, sir, why not?
539
00:34:44,916 --> 00:34:47,646
Set the torches to her.
Burn her down.
540
00:34:48,753 --> 00:34:50,687
Close haul
the starboard lines.
541
00:34:57,829 --> 00:34:59,626
Close haul our
starboard lines.
542
00:35:00,098 --> 00:35:02,089
My lamb, my lamb.
Wait.
543
00:35:02,166 --> 00:35:03,155
There's nothing to...
544
00:35:03,234 --> 00:35:06,032
Let me go, you murderer.
Let me go!
545
00:35:06,104 --> 00:35:07,571
What, you mean there's a girl
aboard that ship?
546
00:35:07,638 --> 00:35:10,038
In the prayer closet
with a carpet over its door.
547
00:35:10,108 --> 00:35:11,632
In the small cabin.
548
00:35:11,709 --> 00:35:14,143
You may be a pirate, but
you look like a man to me.
549
00:35:14,212 --> 00:35:15,577
Save her, the Lord
will reward you.
550
00:35:15,646 --> 00:35:16,943
Save her!
551
00:35:42,640 --> 00:35:44,301
Well! Come.
552
00:35:44,909 --> 00:35:45,967
No.
553
00:35:46,544 --> 00:35:48,341
I am afraid.
554
00:35:50,181 --> 00:35:52,672
I am very much afraid.
555
00:35:53,050 --> 00:35:55,041
Don't be, little one,
don't be.
556
00:35:57,388 --> 00:35:58,650
There.
557
00:36:26,083 --> 00:36:27,345
My lamb. My lamb.
558
00:36:27,418 --> 00:36:28,715
Is she... Is she...
559
00:36:28,786 --> 00:36:30,048
Oh, no, ma'am.
560
00:36:30,121 --> 00:36:31,918
Merely swooned away.
561
00:37:03,287 --> 00:37:04,515
I'll take her, Tom.
562
00:37:04,589 --> 00:37:05,681
South-southwest, sir.
563
00:37:05,756 --> 00:37:07,189
South-southwest it is.
564
00:37:07,258 --> 00:37:08,919
And a fair night.
565
00:37:09,060 --> 00:37:11,153
Never saw her fairer, Tom.
566
00:37:11,729 --> 00:37:13,026
Why don't you turn in?
567
00:37:13,097 --> 00:37:14,564
No point in both of us
being on deck.
568
00:37:14,632 --> 00:37:16,156
That's very good of you,
Mr. Hawke.
569
00:37:16,234 --> 00:37:17,599
Thank you, sir.
570
00:37:45,596 --> 00:37:47,564
What are you doing here?
571
00:37:48,466 --> 00:37:50,627
I came to find you.
572
00:37:52,336 --> 00:37:53,894
All right, little one.
573
00:37:53,971 --> 00:37:56,531
I'll take you back
to the rest of the giris.
574
00:37:57,108 --> 00:37:58,200
Again.
575
00:37:58,442 --> 00:38:00,637
No, no. You must not
come on deck alone.
576
00:38:00,811 --> 00:38:02,005
Again.
577
00:38:02,213 --> 00:38:03,237
Again what?
578
00:38:03,714 --> 00:38:05,944
I will give you
the Kohinoor.
579
00:38:08,853 --> 00:38:10,184
Oh, that.
580
00:38:10,955 --> 00:38:12,718
There. Now, come on.
581
00:38:16,193 --> 00:38:19,287
Are you a prince
from the Arabian Nights?
582
00:38:19,530 --> 00:38:22,863
No, little one.
No, I'm just a man.
583
00:38:24,402 --> 00:38:26,700
I've known
but two men.
584
00:38:27,371 --> 00:38:29,805
Hassan has no hair
on his head,
585
00:38:30,708 --> 00:38:34,144
and my father has
hair on his face.
586
00:38:34,712 --> 00:38:36,577
Do you mean
to tell me that
587
00:38:36,647 --> 00:38:39,445
I am the third man you've ever seen
in your life?
588
00:38:41,786 --> 00:38:44,380
Tell me, what was that
you said you'd give me?
589
00:38:44,455 --> 00:38:46,150
The Kohinoor.
590
00:38:46,691 --> 00:38:47,953
Do you mean...
591
00:38:48,059 --> 00:38:51,517
Do you mean
the Grand Mogul's big diamond?
592
00:38:52,196 --> 00:38:55,825
Yes, he will give it to me,
and I will give it to you.
593
00:38:56,834 --> 00:38:58,631
He'll give it to you?
594
00:38:59,203 --> 00:39:01,865
Tell me, little one,
what's your name?
595
00:39:04,475 --> 00:39:07,638
I do not remember what
MacGregor memsahib said.
596
00:39:09,814 --> 00:39:13,409
But I must not say that
I am Patma, Princess of Hormuz.
597
00:39:14,418 --> 00:39:16,147
Princess of...
598
00:39:17,822 --> 00:39:20,882
No, no, little one.
No, you must not say that.
599
00:39:21,459 --> 00:39:22,892
No, we'll find
a name for you.
600
00:39:22,960 --> 00:39:24,552
Something easy
for you to remember.
601
00:39:24,628 --> 00:39:26,653
A lovely name, as lovely as
you are yourself.
602
00:39:26,731 --> 00:39:28,995
Yes, but first, again.
603
00:39:30,101 --> 00:39:32,126
Anything
to keep you happy.
604
00:39:47,017 --> 00:39:50,248
Curse him. I've searched everywhere
for him and no sight of him.
605
00:39:50,321 --> 00:39:51,345
Has he been here?
606
00:39:51,422 --> 00:39:52,753
Has who been here,
Mistress Stevens?
607
00:39:52,823 --> 00:39:56,020
Who? His Royal Highness
Brian Hawke.
608
00:39:57,428 --> 00:39:58,554
You go get your dinner.
609
00:39:58,629 --> 00:39:59,960
I'll take care
of the shop myself.
610
00:40:00,030 --> 00:40:02,123
Yes, Mistress Stevens.
611
00:40:03,467 --> 00:40:05,458
Rot him. Blast him.
612
00:40:11,976 --> 00:40:15,776
Spitfire! How's the flower
of Diego Suarez?
613
00:40:17,181 --> 00:40:18,443
So it's you.
614
00:40:18,516 --> 00:40:20,575
Well, you could
look more delighted
615
00:40:20,651 --> 00:40:22,585
seeing as I come
to bring you a favor.
616
00:40:22,653 --> 00:40:23,813
Indeed.
617
00:40:24,722 --> 00:40:25,780
Here.
618
00:40:27,725 --> 00:40:30,626
There weren't nothing finer
in all the loot we took.
619
00:40:32,663 --> 00:40:34,028
You don't have
to tell me that.
620
00:40:34,098 --> 00:40:36,931
Yeah, I'd like to see it
around your neck.
621
00:40:40,805 --> 00:40:42,636
Look here, Spitfire,
622
00:40:43,340 --> 00:40:46,332
there's no future here
for a girl like you.
623
00:40:46,410 --> 00:40:49,311
I've got all the riches
a man could want.
624
00:40:49,380 --> 00:40:51,177
Come with me to
Genoa or Venice,
625
00:40:51,248 --> 00:40:53,808
outside the reach
of English law and...
626
00:40:53,884 --> 00:40:56,045
Oh, by Judas,
627
00:40:56,153 --> 00:40:57,916
I'll even marry you.
628
00:40:59,356 --> 00:41:00,448
Why?
629
00:41:01,058 --> 00:41:03,117
There'll be plenty
of fine women for you
630
00:41:03,194 --> 00:41:04,957
in Genoa or Venice,
won't there?
631
00:41:05,029 --> 00:41:08,260
Yeah, but could I trust them not to
vanish with my treasure some night?
632
00:41:08,332 --> 00:41:10,926
So it's because you can trust me
that you're asking?
633
00:41:11,001 --> 00:41:12,434
Well, there's only
one thing wrong with that,
634
00:41:12,503 --> 00:41:14,664
and that is that
I can't trust you.
635
00:41:14,738 --> 00:41:16,672
No, thank you, Captain Roc.
I'll go my own way.
636
00:41:16,740 --> 00:41:18,833
I've told you
I've a fancy for you.
637
00:41:18,909 --> 00:41:21,844
Now, I'll remind you, I am
a man that gets what he wants.
638
00:41:21,912 --> 00:41:24,176
Tell me where
you want it.
639
00:41:24,248 --> 00:41:26,739
It's this popinjay Hawke
that's turned your head.
640
00:41:26,817 --> 00:41:28,876
The last time I saw him,
he got a muzzle in his belly,
641
00:41:28,953 --> 00:41:31,854
and the next time he'll get a bullet
in it, if there is a next time.
642
00:41:31,922 --> 00:41:35,289
Because anytime I see him again will
be too cursed soon.
643
00:41:35,392 --> 00:41:37,292
You won't set
eye on him so soon,
644
00:41:37,361 --> 00:41:39,226
seeing as I gave orders
for him not to leave the ship
645
00:41:39,296 --> 00:41:40,524
till he finished
the accounting.
646
00:42:05,222 --> 00:42:07,247
Psst!
Lieutenant, sir.
647
00:42:09,460 --> 00:42:12,691
We took this job of painting ship
to reach you, unseen belike,
648
00:42:12,763 --> 00:42:15,357
seeing as how we had no idea
how long you'd be kept aboard.
649
00:42:15,432 --> 00:42:17,297
I have no idea myself.
I've been confined to ship.
650
00:42:17,368 --> 00:42:19,165
Were you able to get
a copy of the map?
651
00:42:19,236 --> 00:42:21,067
Aye, sir. Harris has it.
652
00:42:21,138 --> 00:42:22,435
Better open
the other port, sir.
653
00:42:22,506 --> 00:42:24,770
He'll be along
any minute now.
654
00:42:31,582 --> 00:42:33,072
Happy to see you, sir.
655
00:42:33,150 --> 00:42:34,481
Thanks.
Have you got the map?
656
00:42:34,552 --> 00:42:36,019
Aye, sir.
657
00:42:36,086 --> 00:42:37,246
Here it is.
658
00:42:37,321 --> 00:42:39,084
Good man.
659
00:42:40,090 --> 00:42:42,217
That's excellent,
excellent.
660
00:42:42,293 --> 00:42:44,488
Have you memorized the positions
of all the guns?
661
00:42:44,562 --> 00:42:46,860
Aye aye, sir. We can find them
in the dark.
662
00:42:46,931 --> 00:42:48,228
That's when we're gonna
have to find them.
663
00:42:52,069 --> 00:42:53,400
Come in.
664
00:42:55,573 --> 00:42:58,235
I'd expected to see you
before now, Mr. Hawke.
665
00:42:58,309 --> 00:43:01,039
I seem to remember having offered you
the command of a ship.
666
00:43:01,111 --> 00:43:02,544
Yes, and so
you did, ma'am.
667
00:43:02,613 --> 00:43:04,638
But, you see, I've been
confined aboard this one
668
00:43:04,715 --> 00:43:06,546
to make an accounting
of all the treasure.
669
00:43:06,617 --> 00:43:09,085
As I am sure that Captain Roc
must've told you.
670
00:43:09,153 --> 00:43:11,121
How did you know
I saw him?
671
00:43:11,188 --> 00:43:12,985
Well...
672
00:43:13,090 --> 00:43:18,187
Let's see. "One necklace, pearis, rubies
and sapphires, to value 5,000 guineas,
673
00:43:18,295 --> 00:43:20,286
"delivered to Captain Roc."
674
00:43:20,364 --> 00:43:23,356
I hardly thought the Captain
would want to wear it himself.
675
00:43:23,434 --> 00:43:24,833
Well, you can put it
back on your list.
676
00:43:24,902 --> 00:43:25,960
I will.
677
00:43:26,036 --> 00:43:28,027
Won't you be seated,
ma'am?
678
00:43:37,948 --> 00:43:39,813
Smells like
a joss house in here.
679
00:43:41,452 --> 00:43:43,682
Yes, it does a little,
doesn't it?
680
00:43:43,887 --> 00:43:46,117
But there's something
oddly fascinating
681
00:43:46,190 --> 00:43:48,158
and exotic about
those Eastern perfumes,
682
00:43:48,225 --> 00:43:49,783
don't you think?
683
00:44:01,639 --> 00:44:04,870
You can put these back
on your blasted list, too.
684
00:44:07,211 --> 00:44:09,702
Yes, of course.
Of course.
685
00:44:10,347 --> 00:44:12,611
Rather nice quality
though, isn't it?
686
00:44:12,683 --> 00:44:14,776
You see, we had
to give this cabin
687
00:44:14,852 --> 00:44:17,821
to Miss MacGregor and all
the young ladies because...
688
00:44:17,888 --> 00:44:21,483
Incidentally, what did the captains
decide to do about the Scotswoman?
689
00:44:21,558 --> 00:44:23,549
They put her in my keeping.
690
00:44:23,661 --> 00:44:25,219
Oh, good.
691
00:44:25,329 --> 00:44:29,265
Then perhaps you could
return these to her.
692
00:44:39,610 --> 00:44:41,271
I have a venture for you
on the Shark.
693
00:44:41,345 --> 00:44:42,812
Oh? When?
694
00:44:42,880 --> 00:44:44,609
In about two weeks.
695
00:44:46,750 --> 00:44:49,981
Oh, I know you've taken
a rich spoil, but...
696
00:44:50,954 --> 00:44:53,388
Would it interest you
a little more
697
00:44:53,457 --> 00:44:56,654
if you knew that I was going to be
aboard her myself?
698
00:44:57,394 --> 00:44:59,259
Yes. Yes, it would.
699
00:45:03,934 --> 00:45:05,799
I told you
that I would kiss
700
00:45:05,869 --> 00:45:09,168
when I had a fancy for
kissing myself, didn't I?
701
00:45:10,307 --> 00:45:13,105
Well, I have a fancy now.
702
00:45:15,946 --> 00:45:19,575
You boasted about what you could do
with your hands untied.
703
00:45:20,384 --> 00:45:21,578
So...
704
00:45:29,259 --> 00:45:30,920
Get to it, Mr. Hawke.
705
00:45:35,065 --> 00:45:37,363
Well, I hope you'll forgive me,
Mistress Stevens,
706
00:45:37,434 --> 00:45:41,165
but, you see, as you see, I am very
much occupied at the present moment.
707
00:45:43,841 --> 00:45:45,001
What?
708
00:45:45,075 --> 00:45:47,202
Yes, I regret that
I cannot put pleasure
709
00:45:47,277 --> 00:45:48,904
before the press
of business affairs,
710
00:45:48,979 --> 00:45:50,640
but I had strict orders
from Captain Roc
711
00:45:50,714 --> 00:45:52,614
not to let
anything whatsoever
712
00:45:52,683 --> 00:45:54,412
interfere with the accounting.
713
00:45:54,485 --> 00:45:56,385
First things first,
I always say.
714
00:45:56,754 --> 00:45:58,654
I never in all
my born days...
715
00:45:58,722 --> 00:46:02,123
But, of course, if you wish
to put a ball between my eyes
716
00:46:02,192 --> 00:46:03,682
merely because I'm trying
to be conscientious...
717
00:46:03,761 --> 00:46:05,023
Blast you.
Are you trying to say
718
00:46:05,095 --> 00:46:06,619
that it will take a threat
to compel you to...
719
00:46:06,697 --> 00:46:09,257
Oh, no. By no means,
Mistress Stevens.
720
00:46:09,333 --> 00:46:10,925
I'm merely trying to
say that I should be
721
00:46:11,001 --> 00:46:12,764
most happy to accede
to your request
722
00:46:12,836 --> 00:46:14,599
at some more favorable time.
723
00:46:14,671 --> 00:46:18,664
Some time when I can put myself
fully to the task at hand
724
00:46:18,776 --> 00:46:21,267
without all of this
ridiculous accounting.
725
00:46:21,712 --> 00:46:24,203
And I am so bad
at figures, too.
726
00:46:31,321 --> 00:46:33,050
Come to my house
when you've done here,
727
00:46:33,123 --> 00:46:35,057
and we will talk of
the venture on the Shark.
728
00:46:35,125 --> 00:46:37,685
Oh, again you must
forgive me, ma'am.
729
00:46:37,961 --> 00:46:40,395
When I am done here,
I shall be otherwise engaged.
730
00:46:40,464 --> 00:46:41,556
With a woman?
731
00:46:41,632 --> 00:46:42,621
With a woman?
732
00:46:42,699 --> 00:46:44,291
No.
733
00:46:44,468 --> 00:46:46,629
Not with a woman,
with 10 of them.
734
00:46:52,810 --> 00:46:54,903
Hear ye, hear ye!
735
00:46:55,112 --> 00:46:59,378
By order of the Brotherhood
of the Coast, these Moorish females,
736
00:46:59,449 --> 00:47:01,474
well-found and fully rigged,
737
00:47:01,585 --> 00:47:05,112
will be sold here and now
without inspection
738
00:47:05,222 --> 00:47:07,452
for lawful wedded wives.
739
00:47:10,260 --> 00:47:12,057
What do I hear
for this little rig?
740
00:47:12,129 --> 00:47:13,687
50 moidores.
50 moidores.
741
00:47:13,764 --> 00:47:14,890
60.
60.
742
00:47:14,965 --> 00:47:16,330
70.
70 moidores.
743
00:47:16,400 --> 00:47:17,697
Do I hear 80?
744
00:47:17,768 --> 00:47:19,258
Speak up, my lonely lads.
745
00:47:19,336 --> 00:47:20,826
80. 80.
746
00:47:20,904 --> 00:47:23,873
80, 80.
Do I hear 90? 90?
747
00:47:24,007 --> 00:47:25,406
80 it is, then.
748
00:47:25,475 --> 00:47:26,635
To Crop-ear Collins.
749
00:47:26,710 --> 00:47:28,507
Going to
Crop-ear Collins for 80.
750
00:47:28,579 --> 00:47:30,945
Going, going, gone.
751
00:47:32,916 --> 00:47:34,816
Come up here and get her.
752
00:47:37,020 --> 00:47:39,113
I now opens
the lucky bag.
753
00:47:41,258 --> 00:47:43,818
Take her away, me boy,
and be happy.
754
00:47:43,927 --> 00:47:46,020
Now that I got her,
what does I do with her?
755
00:47:47,965 --> 00:47:50,661
What does he do
with her he asks!
756
00:47:51,168 --> 00:47:52,726
Take her away
before I gives you
757
00:47:52,803 --> 00:47:55,101
a mother-in-law
to go with her.
758
00:47:55,439 --> 00:47:57,873
Well-found and
fully rigged, me boys.
759
00:47:57,975 --> 00:48:02,344
That will be 80 moidores,
103 guineas or 540 reals.
760
00:48:02,779 --> 00:48:05,577
You got a real bargain there,
Crop-ear. A real bargain.
761
00:48:09,553 --> 00:48:11,248
And now, gents,
as you knows well,
762
00:48:11,321 --> 00:48:13,312
fine goods comes
in small packets.
763
00:48:13,390 --> 00:48:14,948
So, speak up,
me lucky lads.
764
00:48:15,025 --> 00:48:16,993
What am I bid
for this trim little cloth?
765
00:48:17,060 --> 00:48:18,960
Do I hear 50 moidores?
766
00:48:19,463 --> 00:48:21,454
30.
I'll make it 50.
767
00:48:21,531 --> 00:48:23,522
There ain't enough
beam to her.
768
00:48:25,068 --> 00:48:27,195
50.
50. Thank you, sir.
769
00:48:27,304 --> 00:48:29,568
Going at 50.
Do I hear 60?
770
00:48:29,673 --> 00:48:32,141
Going at 50.
Going, going...
771
00:48:32,209 --> 00:48:33,437
100.
772
00:48:36,179 --> 00:48:37,203
200.
773
00:48:37,281 --> 00:48:38,305
300.
774
00:48:38,382 --> 00:48:39,679
400.
775
00:48:40,117 --> 00:48:41,448
500.
776
00:48:42,986 --> 00:48:44,851
700.
1,000.
777
00:48:45,889 --> 00:48:49,188
Must be quite a prize if
she be worth that much, laddie.
778
00:48:49,259 --> 00:48:52,592
At 1,000 moidores,
first and last call.
779
00:48:53,263 --> 00:48:55,993
Going, going, gone.
780
00:49:03,206 --> 00:49:05,640
I will send Williams
over with the payment.
781
00:49:05,709 --> 00:49:08,439
I think I'd prefer you
as a bachelor.
782
00:49:15,953 --> 00:49:18,421
Curse me if I can
blame you too much.
783
00:50:11,575 --> 00:50:14,544
Miss MacGregor.
Your servant, ma'am.
784
00:50:14,611 --> 00:50:17,603
It's you, Mr. Hawke.
You startled me.
785
00:50:17,681 --> 00:50:20,275
Mistress Stevens and her men
are away today.
786
00:50:20,350 --> 00:50:23,979
Yes, I saw them
rowing out to the Shark.
787
00:50:24,187 --> 00:50:25,745
As a matter of fact,
that's why I'm here.
788
00:50:25,822 --> 00:50:27,346
Indeed, Mr. Hawke?
789
00:50:27,424 --> 00:50:30,222
Tell me, Miss MacGregor, do you
know how to fire a pistol?
790
00:50:30,293 --> 00:50:31,590
How would I know that?
791
00:50:31,661 --> 00:50:33,128
That's what
I was wondering.
792
00:50:33,196 --> 00:50:34,527
What possible use
can you make
793
00:50:34,598 --> 00:50:36,065
of the one you've got
in your underwear?
794
00:50:36,133 --> 00:50:37,498
Underwear?
795
00:50:37,567 --> 00:50:40,559
I'll have you know, I've no pistol
concealed in my underwear.
796
00:50:40,637 --> 00:50:44,038
Of course, if you wish
to be technical, your petticoat.
797
00:50:44,474 --> 00:50:46,442
I think you better
let me have it.
798
00:50:46,510 --> 00:50:49,536
It's liable to go off
at any moment, you know.
799
00:50:57,554 --> 00:51:00,614
Aha! Bad girl.
800
00:51:00,690 --> 00:51:04,182
I suggest that if you must carry
a weapon, you make it a knife.
801
00:51:04,294 --> 00:51:06,353
It's far less
likely to explode.
802
00:51:07,397 --> 00:51:09,126
Where's the Indian girl's
bedroom?
803
00:51:09,199 --> 00:51:10,598
Bedroom.
804
00:51:10,734 --> 00:51:13,066
You philandering scoundrel.
805
00:51:13,136 --> 00:51:15,730
You make the slightest attempt
to approach her
806
00:51:15,806 --> 00:51:19,037
and I will put her beyond
the reach of you and your kind.
807
00:51:19,142 --> 00:51:21,906
I suppose you'll tell the Captain
she's the Princess?
808
00:51:21,978 --> 00:51:23,411
Merciful heavens.
809
00:51:23,480 --> 00:51:25,311
Miss MacGregor,
you've got to trust me.
810
00:51:25,382 --> 00:51:26,906
You've got to help me
get her away from here.
811
00:51:26,983 --> 00:51:28,644
You were trying
to buy her.
812
00:51:28,718 --> 00:51:32,119
I'd no more trust that lamb to you
than I'd trust myself
813
00:51:32,189 --> 00:51:34,282
to Captain Brasiliano.
814
00:51:34,357 --> 00:51:38,123
Ah, me. If only I had as much
of the game as you give me the name.
815
00:51:38,195 --> 00:51:39,685
Let's be forthright.
816
00:51:39,763 --> 00:51:42,664
I'm the only one
you can trust.
817
00:51:42,732 --> 00:51:44,063
Well?
818
00:51:46,403 --> 00:51:49,133
Well, I'll trust her to you.
But not alone.
819
00:51:49,206 --> 00:51:51,436
Wherever you take her,
you take me, too.
820
00:51:51,508 --> 00:51:53,840
Agreed.
There are certain details
to be completed.
821
00:51:53,910 --> 00:51:55,343
I'll let you know
when all's ready.
822
00:51:59,649 --> 00:52:02,277
Well, I hardly expected
to find you here.
823
00:52:02,352 --> 00:52:03,376
Why not, ma'am?
824
00:52:03,453 --> 00:52:05,478
Since it's by your invitation
that I am here.
825
00:52:05,555 --> 00:52:08,080
Of course, there may be
another reason for the honor.
826
00:52:08,158 --> 00:52:09,989
Has he seen the girl,
Miss MacGregor?
827
00:52:10,060 --> 00:52:12,824
He has most certainly not.
828
00:52:12,896 --> 00:52:14,557
That seems
very unkind.
829
00:52:14,631 --> 00:52:16,963
After all,
he did save her life.
830
00:52:17,033 --> 00:52:19,968
Besides, I have a fancy
to see them together.
831
00:52:28,545 --> 00:52:31,571
This is the gentleman
who tried to buy you.
832
00:52:31,948 --> 00:52:33,074
Yes.
833
00:52:33,183 --> 00:52:35,777
It's the same gentleman
who saved you on the ship.
834
00:52:35,852 --> 00:52:36,876
I know.
835
00:52:36,953 --> 00:52:39,080
You must
thank him for it.
836
00:52:39,189 --> 00:52:40,747
Thank you very much.
837
00:52:40,957 --> 00:52:41,981
Again.
838
00:52:42,058 --> 00:52:43,992
No, no, not again,
my sweet.
839
00:52:44,060 --> 00:52:45,527
Yes, again.
840
00:52:46,229 --> 00:52:48,129
Mercy honest!
That's enough.
841
00:52:48,231 --> 00:52:49,664
Quite enough,
Miss MacGregor.
842
00:52:49,733 --> 00:52:51,098
Take her to her room.
843
00:52:51,434 --> 00:52:53,868
Why do you think you can talk to me
like that?
844
00:52:53,937 --> 00:52:54,995
I'll have you...
845
00:52:55,071 --> 00:52:57,596
No, no, lamby, she's being
kind to us. Come now.
846
00:53:00,777 --> 00:53:02,244
Sweet child.
847
00:53:04,781 --> 00:53:05,907
Let me see. There was...
848
00:53:05,982 --> 00:53:08,246
Oh, yes, there was to be some word
of the venture, ma'am.
849
00:53:08,318 --> 00:53:10,980
Yes, there was.
Sit down.
850
00:53:18,128 --> 00:53:19,755
To what port can I go
851
00:53:19,829 --> 00:53:21,194
from which
I can reach England
852
00:53:21,264 --> 00:53:23,357
as a passenger
on a lawful ship?
853
00:53:23,433 --> 00:53:28,166
Why, Rio, Bah๏ฟฝa, Pernambuco,
any port in Brazil.
854
00:53:29,406 --> 00:53:33,240
I've come to the belief that
there's nothing left for me here.
855
00:53:33,410 --> 00:53:35,503
Why, ma'am, that's
very sound of you.
856
00:53:35,579 --> 00:53:37,206
Why, in London you'll have
every gallant in town
857
00:53:37,280 --> 00:53:39,009
at your feet
in no time.
858
00:53:39,082 --> 00:53:41,380
And I'll warrant before
the rest of the season's out,
859
00:53:41,451 --> 00:53:43,715
a fine, handsome
husband, too.
860
00:53:50,994 --> 00:53:54,725
If you'll take me to Brazil,
I'll give you the Shark.
861
00:53:54,998 --> 00:53:57,831
And then you can go pirating
to your heart's content,
862
00:53:57,901 --> 00:54:00,392
until they hang you in chains
from Execution Dock,
863
00:54:00,470 --> 00:54:02,768
for which occasion
I shall have a front seat.
864
00:54:02,839 --> 00:54:06,639
Ma'am, I shall be delighted to
toss you me garter from the scaffold.
865
00:54:06,743 --> 00:54:08,677
The hangman will
charge you a guinea.
866
00:54:08,745 --> 00:54:10,770
And I'll give you
the girl, too.
867
00:54:10,847 --> 00:54:12,542
Now, what would
I do with her?
868
00:54:12,616 --> 00:54:15,779
Put her on the mantelpiece under
a glass cover like a Geneva clock?
869
00:54:15,852 --> 00:54:17,319
What did you intend
to do with her
870
00:54:17,387 --> 00:54:19,582
if you'd succeeded
in buying her?
871
00:54:19,656 --> 00:54:22,750
I was a fool to think that you
might be different from the others.
872
00:54:22,826 --> 00:54:24,885
Swaggering,
misbegotten bullies
873
00:54:24,961 --> 00:54:27,429
who think that a girl is
without pride of her own.
874
00:54:27,497 --> 00:54:30,625
Just something to satisfy their
selfish lusts and vanities
875
00:54:30,700 --> 00:54:32,292
because she's weaker.
876
00:54:32,369 --> 00:54:34,337
Well, I'm not weaker!
877
00:54:34,437 --> 00:54:37,065
I go after what I want,
just like they do.
878
00:54:37,140 --> 00:54:39,108
And I can defend
my own self-respect.
879
00:54:39,175 --> 00:54:41,302
And if any man dares
to damage it,
880
00:54:41,378 --> 00:54:42,777
I'll shoot the eyes
out of his head.
881
00:54:42,846 --> 00:54:45,508
Both of them, Brian Hawke,
both of them!
882
00:54:48,685 --> 00:54:51,950
I'll accept the venture, ma'am,
but I'm warning you,
883
00:54:52,622 --> 00:54:53,987
you draw
one more pistol
884
00:54:54,057 --> 00:54:56,821
and you're going to find yourself
across my knee.
885
00:55:02,465 --> 00:55:05,332
Why did you try
to buy the girl?
886
00:55:06,303 --> 00:55:10,899
Maybe because I wanted
to keep her out of rough hands.
887
00:55:15,545 --> 00:55:19,379
My father taught me how
to defend myself against rough men.
888
00:55:19,983 --> 00:55:23,714
But he told me that he could
only warn me against gentlemen.
889
00:55:24,154 --> 00:55:27,988
He said that a girl like me
should never put her trust in one.
890
00:55:29,192 --> 00:55:31,717
And now it seems
that I'm about to.
891
00:55:32,929 --> 00:55:35,397
Whoever said that
I was a gentleman?
892
00:55:52,215 --> 00:55:54,376
It might be an opportune time
tonight, sir,
893
00:55:54,451 --> 00:55:57,477
seeing as how most of the pirate ships
put out to sea.
894
00:55:57,587 --> 00:56:00,715
I'll signal the man-of-war just
as soon as we fix the cannon.
895
00:56:00,790 --> 00:56:04,317
If all goes well, she should
sail in at dawn tomorrow.
896
00:56:05,195 --> 00:56:07,356
First, we have to get
the Princess aboard.
897
00:56:07,430 --> 00:56:09,227
If I may be
so bold, sir,
898
00:56:09,299 --> 00:56:12,166
why can't we put the Princess aboard
after she comes in?
899
00:56:12,235 --> 00:56:14,396
No, no, no. We can't
take a chance on that.
900
00:56:14,471 --> 00:56:16,063
If any of these cutthroats
were to find out
901
00:56:16,139 --> 00:56:17,606
that she's
the Mogul's daughter,
902
00:56:17,674 --> 00:56:20,370
they'd hold her to hostage, do away
with her, anything could happen.
903
00:56:20,443 --> 00:56:23,037
It'd mean the death of
every Englishman in India.
904
00:56:23,113 --> 00:56:25,843
So you two see that the longboat
is ready by night.
905
00:56:25,915 --> 00:56:29,476
It ain't my affair, sir, but
what's to become of Miss Spitfire?
906
00:56:29,586 --> 00:56:31,486
She treated us
most kind, she did.
907
00:56:31,554 --> 00:56:34,250
Yes. I'll come ashore
with the landing party.
908
00:56:34,324 --> 00:56:35,916
See that no harm
comes to her.
909
00:56:35,992 --> 00:56:38,187
Now, pretend to go about
your business as usual.
910
00:56:38,261 --> 00:56:39,694
Aye, sir.
911
00:56:47,003 --> 00:56:48,334
Hawke!
912
00:56:53,042 --> 00:56:55,408
Early this morning I saw
Mistress Stevens and her hands
913
00:56:55,478 --> 00:56:57,639
putting off
with the Shark.
914
00:56:57,781 --> 00:57:00,773
Yes. She's outfitting for
a new venture in two weeks.
915
00:57:00,850 --> 00:57:03,944
Rightwise, I've no cause
to keep you from sailing on it.
916
00:57:04,020 --> 00:57:05,078
Certainly not.
917
00:57:05,155 --> 00:57:06,747
Providing you
sail on it alone
918
00:57:07,357 --> 00:57:09,222
without Mistress Stevens.
919
00:57:09,292 --> 00:57:12,125
Come now,
Captain, claw me.
920
00:57:12,195 --> 00:57:15,130
I was never much of a one
for me own company.
921
00:57:16,266 --> 00:57:18,564
I'm giving you
fair warning, Hawke.
922
00:57:18,635 --> 00:57:20,762
That's very generous
of you, Captain.
923
00:57:20,837 --> 00:57:23,738
I'll give it the fair attention
it deserves.
924
00:57:40,523 --> 00:57:42,718
No, no, wait.
It's Crop-ear.
925
00:57:53,703 --> 00:57:55,466
Hold there!
926
00:57:57,707 --> 00:57:59,231
Well, Crop-ear.
927
00:57:59,342 --> 00:58:02,436
Split me sides, I never expected
to see you out tonight.
928
00:58:02,512 --> 00:58:04,139
I'd have wagered
you'd be home,
929
00:58:04,214 --> 00:58:06,774
finding out if that little bride
of yours could cook or not.
930
00:58:06,850 --> 00:58:09,080
Rot me for
a two-headed baboon,
931
00:58:09,152 --> 00:58:11,313
but it be my turn
to guard the cannon.
932
00:58:11,387 --> 00:58:13,378
Though why it need be guarded
is for someone
933
00:58:13,456 --> 00:58:15,686
with more wit than me
to figure out,
934
00:58:15,758 --> 00:58:18,522
since there ain't no possible way
a spy could get here
935
00:58:18,595 --> 00:58:20,563
without getting his
throat slit first.
936
00:58:20,630 --> 00:58:22,063
Of course not.
937
00:58:22,131 --> 00:58:25,794
It does seem a shame, though,
and such a pretty little thing, too.
938
00:58:25,869 --> 00:58:28,838
It's not fair to that poor girl
to be left at home.
939
00:58:28,905 --> 00:58:31,237
Not fair to her?
Well, what about me?
940
00:58:31,341 --> 00:58:33,434
Well, it's not fair
to you, either.
941
00:58:33,510 --> 00:58:35,273
By thunder!
942
00:58:35,378 --> 00:58:37,903
Look, I've no wench
to entertain tonight.
943
00:58:37,981 --> 00:58:39,209
Why don't I
stand guard for you?
944
00:58:39,282 --> 00:58:41,614
Then you can go home and give her
an extra kiss for me.
945
00:58:41,684 --> 00:58:42,981
Would you, Hawke?
Would you?
946
00:58:43,052 --> 00:58:45,020
Why certainly, old friend.
It'd be a pleasure.
947
00:58:45,088 --> 00:58:47,818
Of course, if I'm on guard
the night I get married,
948
00:58:47,891 --> 00:58:49,620
I'll expect you to do
the same for me.
949
00:58:49,692 --> 00:58:52,820
That I'd be most happy to do,
Hawke. Most happy.
950
00:58:52,896 --> 00:58:55,558
You are a friend,
Hawke, a real friend.
951
00:59:07,977 --> 00:59:09,911
Do a good job,
me lads.
952
00:59:33,903 --> 00:59:35,495
These are cared for, sir.
953
00:59:35,572 --> 00:59:36,596
Then tend to the others.
954
00:59:36,673 --> 00:59:38,436
I'll go tell the MacGregor woman,
then give the signal.
955
00:59:38,608 --> 00:59:39,597
Hurry!
956
00:59:56,693 --> 00:59:58,285
Strike me
if it ain't Hawke.
957
00:59:58,361 --> 00:59:59,692
Where's Crop-ear?
958
00:59:59,762 --> 01:00:01,389
I thought that
a man's place
959
01:00:01,464 --> 01:00:03,295
on his wedding night
should be with his bride,
960
01:00:03,366 --> 01:00:05,732
so I offered to take his place
on guard and sent him home.
961
01:00:05,802 --> 01:00:08,771
Well, now, that's the very
same reason that brought me up here.
962
01:00:08,838 --> 01:00:11,170
My old shipmate
Crop-ear and me is...
963
01:00:12,542 --> 01:00:14,134
Hello, what's that?
964
01:00:14,477 --> 01:00:16,172
What's what?
965
01:00:16,279 --> 01:00:18,110
I'd swear I heard
some hammering.
966
01:00:18,181 --> 01:00:19,170
Hammering?
967
01:00:20,350 --> 01:00:23,911
If you heard any hammering, it must
be the rum pounding in your ears.
968
01:00:23,987 --> 01:00:26,581
I suppose that's it. I...
969
01:00:32,862 --> 01:00:35,729
Now, don't be telling me that's
the rum pounding in me ears.
970
01:00:35,798 --> 01:00:37,265
I'm gonna have a look.
971
01:00:37,333 --> 01:00:38,732
By all means,
take a look.
972
01:00:38,801 --> 01:00:40,268
Take a look at this.
973
01:00:41,104 --> 01:00:44,005
Well, skulk me if you ain't
a blasted spy.
974
01:01:22,111 --> 01:01:24,341
Be at the gate
at midnight.
975
01:01:31,921 --> 01:01:34,412
We're leaving here
tonight in a boat.
976
01:01:35,091 --> 01:01:37,184
I do not want
to go tonight.
977
01:01:37,260 --> 01:01:39,353
None of your
nonsense, girl.
978
01:01:39,595 --> 01:01:41,392
And you can save
your deceptions
979
01:01:41,464 --> 01:01:43,489
for you'll have
no need of them.
980
01:01:43,566 --> 01:01:45,397
He's going with us.
981
01:01:46,135 --> 01:01:47,659
Then I will come, too.
982
01:01:47,737 --> 01:01:49,637
You'll do
as you're told.
983
01:01:49,706 --> 01:01:52,675
If you try any more
of that "again" business,
984
01:01:53,009 --> 01:01:54,874
I'll box your ears.
985
01:01:55,712 --> 01:01:57,236
If you do,
986
01:01:57,313 --> 01:01:59,975
I will have you thrown in the pit
with the cobras.
987
01:02:00,049 --> 01:02:01,880
You and your cobras.
988
01:02:13,763 --> 01:02:15,253
The kisses
you've had from me,
989
01:02:15,331 --> 01:02:17,731
you've had freely
because I wanted them myself.
990
01:02:17,800 --> 01:02:19,324
So there's no need
for lies between us.
991
01:02:19,402 --> 01:02:21,267
There's no need
for you to say
992
01:02:21,337 --> 01:02:23,237
that you love me
if it isn't true.
993
01:02:23,306 --> 01:02:24,933
Because if you lied to me now
when you don't have to...
994
01:02:25,007 --> 01:02:26,304
But wait.
995
01:02:26,375 --> 01:02:28,707
How can I say I love you when
I don't even know your name?
996
01:02:31,214 --> 01:02:32,704
What is it?
997
01:02:32,782 --> 01:02:34,340
You won't laugh,
will you?
998
01:02:34,417 --> 01:02:35,611
Laugh?
Why should I laugh?
999
01:02:35,685 --> 01:02:37,277
Because it's...
1000
01:02:40,857 --> 01:02:43,291
It's Pru. Prudence.
1001
01:02:44,761 --> 01:02:46,251
Prudence?
1002
01:02:47,563 --> 01:02:50,157
Sweet darling, Pru,
I do love you.
1003
01:02:52,602 --> 01:02:53,626
And you've
a lovely name.
1004
01:02:53,703 --> 01:02:57,036
Why, it's as lovely as the dew
on primroses in the morning.
1005
01:02:58,841 --> 01:03:00,866
I'm sorry for what I said.
1006
01:03:00,943 --> 01:03:03,673
It's just that I'm not used
to trusting anyone.
1007
01:03:05,348 --> 01:03:07,248
Then I'll just
mention one thing.
1008
01:03:07,316 --> 01:03:10,217
That the time for trusting is
when you've a doubt in your mind.
1009
01:03:10,286 --> 01:03:12,311
Promise me
you'll remember that?
1010
01:03:13,756 --> 01:03:16,281
Good night, my love.
Sweet dreams.
1011
01:03:48,524 --> 01:03:50,515
Answer him.
Aye, aye, sir.
1012
01:04:10,847 --> 01:04:12,337
Midnight.
1013
01:04:12,415 --> 01:04:14,042
They should be here.
1014
01:04:14,116 --> 01:04:16,243
I hope there were
no slip-ups, sir.
1015
01:04:16,319 --> 01:04:18,981
So do I. I have no desire
to visit those tide stakes.
1016
01:04:19,055 --> 01:04:21,785
The best we can expect
is to have our throats cut.
1017
01:04:21,858 --> 01:04:22,847
No question
about that.
1018
01:04:22,925 --> 01:04:24,358
Harris,
got everything ready?
1019
01:04:24,427 --> 01:04:26,019
Aye, sir. All seen to.
1020
01:04:26,095 --> 01:04:27,426
The longboat's
ready to cast off, sir.
1021
01:04:27,496 --> 01:04:28,690
Good.
1022
01:04:28,764 --> 01:04:30,493
You wait here.
1023
01:04:34,871 --> 01:04:36,202
Hawke.
1024
01:04:37,440 --> 01:04:40,102
You needn't bother. No one's
coming through that gate tonight.
1025
01:04:40,176 --> 01:04:41,803
Keep those two covered.
1026
01:04:41,878 --> 01:04:43,539
I'll take care of him myself.
1027
01:04:43,613 --> 01:04:45,342
Don't be a fool, Roc.
Listen to me.
1028
01:04:45,414 --> 01:04:48,042
I've listened to you
for the last time.
1029
01:05:00,630 --> 01:05:02,120
Now, will you listen?
1030
01:05:02,198 --> 01:05:04,063
It's not Spitfire I want.
It's the Indian girl.
1031
01:05:04,133 --> 01:05:05,657
Why?
1032
01:05:07,536 --> 01:05:08,798
You Judas.
1033
01:05:11,874 --> 01:05:14,138
Now, where were you going?
1034
01:05:14,210 --> 01:05:15,643
I don't know.
1035
01:05:15,711 --> 01:05:17,303
In a boat.
1036
01:05:17,380 --> 01:05:20,178
I thought he was taking you
on the Shark.
1037
01:05:20,650 --> 01:05:21,844
Where were you going?
1038
01:05:21,918 --> 01:05:23,180
She doesn't know
and I don't know.
1039
01:05:23,252 --> 01:05:24,446
You're a liar.
1040
01:05:24,520 --> 01:05:26,681
I'm not one that lies,
Mistress Stevens.
1041
01:05:26,756 --> 01:05:30,658
I wanted to get her away from you
and your men of blood,
1042
01:05:30,726 --> 01:05:32,489
as any decent
woman would.
1043
01:05:32,561 --> 01:05:35,189
I had a feeling
I could put my trust
in Mr. Hawke.
1044
01:05:35,264 --> 01:05:36,663
So had I,
Miss MacGregor.
1045
01:05:36,732 --> 01:05:39,462
Now, now, Spitfire, a man's
fancy falls where it will.
1046
01:05:39,535 --> 01:05:41,093
There's no
holding of it.
1047
01:05:41,170 --> 01:05:42,899
Let him have the girl
and forget him.
1048
01:05:42,972 --> 01:05:44,166
Give her to him?
1049
01:05:44,240 --> 01:05:46,674
After I told him that he
had no need to lie to me.
1050
01:05:46,742 --> 01:05:48,403
After I told him
that I'd shoot the eyes
1051
01:05:48,477 --> 01:05:50,843
out of his head if he
dared to. And he did.
1052
01:05:50,913 --> 01:05:53,108
And for what? So that
he could steal her?
1053
01:05:53,182 --> 01:05:54,843
Blast and curse him.
1054
01:05:54,917 --> 01:05:57,784
So that he could steal
a china doll, a porcelain puppet,
1055
01:05:57,853 --> 01:05:59,013
who is no more
use to herself
1056
01:05:59,088 --> 01:06:00,885
than she is
to any other man.
1057
01:06:00,957 --> 01:06:03,517
Give her to him
and forget him?
1058
01:06:03,592 --> 01:06:06,288
I will have you thrown
into the cobra pit,
1059
01:06:06,395 --> 01:06:09,523
bound before a buffalo
and torn into four pieces,
1060
01:06:09,598 --> 01:06:12,328
trampled under the feet
of the Great Mogul's elephant
1061
01:06:12,401 --> 01:06:15,734
for putting your hands
on the Princess of Hormuz.
1062
01:06:21,143 --> 01:06:23,134
Princess of Hormuz?
1063
01:06:23,245 --> 01:06:25,577
The Mogul's daughter.
And you knew it.
1064
01:06:25,648 --> 01:06:27,479
So it was a ransom
you were after?
1065
01:06:27,550 --> 01:06:29,677
Miss MacGregor,
you'll bear witness to this,
1066
01:06:29,752 --> 01:06:31,777
that neither I nor
neither of me two lads
1067
01:06:31,854 --> 01:06:33,378
had any knowledge
of this from you.
1068
01:06:33,456 --> 01:06:35,151
That I'll swear to,
Mr. Hawke.
1069
01:06:35,224 --> 01:06:36,816
Then I'll swear
it came as just as big
1070
01:06:36,892 --> 01:06:38,883
a surprise to me as
any one of you here.
1071
01:06:38,961 --> 01:06:40,690
And as big
a disappointment, too.
1072
01:06:40,763 --> 01:06:44,221
Why, that little baggage,
she's just bewitched me.
1073
01:06:44,300 --> 01:06:45,597
She must have
if you couldn't wait
1074
01:06:45,668 --> 01:06:48,034
two weeks to get her
and the ship.
1075
01:06:48,104 --> 01:06:49,537
What was that,
my lass?
1076
01:06:49,605 --> 01:06:53,439
I offered him the girl and
the Shark if he'd take me to...
1077
01:06:54,143 --> 01:06:55,701
To Brazil
in two weeks' time.
1078
01:06:55,778 --> 01:06:57,268
What was
your hurry?
1079
01:06:57,747 --> 01:07:00,648
I don't know,
just springtime.
1080
01:07:02,251 --> 01:07:03,548
There's more to this
than we know,
1081
01:07:03,619 --> 01:07:05,519
much more
I'm thinking.
1082
01:07:05,755 --> 01:07:07,120
Take them
into the shop.
1083
01:07:07,189 --> 01:07:08,713
I'll loosen
their tongues.
1084
01:07:09,025 --> 01:07:10,583
Keep him here.
1085
01:07:16,265 --> 01:07:18,597
Where were you going?
1086
01:07:19,035 --> 01:07:21,731
For the last time,
where were you going?
1087
01:07:24,206 --> 01:07:26,504
Must we put
the coals to you?
1088
01:07:43,959 --> 01:07:45,187
Wait.
1089
01:07:45,294 --> 01:07:47,854
We found a map of
the fortifications on him.
1090
01:07:52,101 --> 01:07:55,070
Curse you.
So you are spies.
1091
01:07:55,137 --> 01:07:58,004
Just like I said when
I first laid eyes on you.
1092
01:07:58,074 --> 01:08:00,634
So you came here to
spy out the batteries?
1093
01:08:00,709 --> 01:08:01,767
Cut them down!
1094
01:08:01,844 --> 01:08:03,311
Take all three
to the tide stakes.
1095
01:08:03,379 --> 01:08:06,075
You, take the MacGregor woman
and the Princess to the Scorpion.
1096
01:08:06,148 --> 01:08:07,740
Keep them under guard.
1097
01:08:09,351 --> 01:08:11,114
It may never matter,
ma'am,
1098
01:08:11,187 --> 01:08:14,281
but some time, amid all the hate
you say you're cherishing,
1099
01:08:14,356 --> 01:08:16,916
I hope you'll remember a promise
you made to trust me.
1100
01:08:16,992 --> 01:08:18,084
Trust you?
1101
01:08:18,160 --> 01:08:19,457
The only thing
I'll ever remember
1102
01:08:19,528 --> 01:08:22,258
is that I didn't kill you
with my own hands.
1103
01:08:33,042 --> 01:08:35,010
Louder, me hearties, louder.
1104
01:08:35,077 --> 01:08:37,204
Soon enough, we will be screaming
in earnest.
1105
01:08:40,382 --> 01:08:41,508
Curse him.
1106
01:08:41,584 --> 01:08:43,051
Now, now, now,
Spitfire.
1107
01:08:43,119 --> 01:08:44,552
There's no need
to be put out.
1108
01:08:44,653 --> 01:08:46,382
You'll be
taken care of.
1109
01:08:46,989 --> 01:08:48,616
Now, it's not
a fair sight to see,
1110
01:08:48,691 --> 01:08:50,420
so we best go and
leave him be, huh?
1111
01:08:57,166 --> 01:08:58,929
Give me your knife.
1112
01:09:01,904 --> 01:09:03,064
Well, if that's
the only way
1113
01:09:03,139 --> 01:09:05,437
you can get him
out of your skin,
1114
01:09:05,541 --> 01:09:07,634
I'd just as soon
leave you do it.
1115
01:09:20,589 --> 01:09:22,250
I never thought
I could hate you more
1116
01:09:22,324 --> 01:09:24,155
than when I heard
what you said at the gate.
1117
01:09:24,226 --> 01:09:26,888
But I was wrong,
I hate you more now.
1118
01:09:26,962 --> 01:09:28,827
Not because of what you did to me,
curse you,
1119
01:09:28,898 --> 01:09:30,889
but because of what
you're making me do now.
1120
01:09:35,437 --> 01:09:36,563
Sag down, you fool.
1121
01:09:36,639 --> 01:09:38,038
Don't move until we leave.
1122
01:09:48,684 --> 01:09:51,448
Get to the cannon at once.
Hurry, hurry, my lads.
1123
01:10:11,240 --> 01:10:12,969
Let me have that.
1124
01:10:15,477 --> 01:10:17,468
It's a British man-of-war.
1125
01:10:19,081 --> 01:10:20,810
She's a fool, she is.
1126
01:10:21,116 --> 01:10:22,674
She'll end up like
the other ships
1127
01:10:22,751 --> 01:10:25,083
that tried to come in,
at the bottom of the sea.
1128
01:10:25,154 --> 01:10:27,622
So that's why Hawke was
putting out in the longboat.
1129
01:10:27,690 --> 01:10:31,126
To meet the man-of-war and give her
the plans of the fortifications.
1130
01:10:31,193 --> 01:10:33,718
If that was the idea,
we'll put a quick stop to it.
1131
01:10:33,796 --> 01:10:36,230
Let her come in now, without
knowing where our cannon be,
1132
01:10:36,298 --> 01:10:39,096
and the crabs will
feed on her, too. Hurry!
1133
01:11:48,937 --> 01:11:51,633
Rot my guts! The cannons
are blowing up.
1134
01:11:58,914 --> 01:12:01,246
Hawke did his
work well, Morris.
1135
01:12:01,350 --> 01:12:03,511
Prepare for broadside
at harbor ships.
1136
01:12:03,585 --> 01:12:06,179
Prepare for broadside
at harbor ships!
1137
01:12:08,657 --> 01:12:10,215
Point.
Point!
1138
01:12:12,428 --> 01:12:13,417
Fire.
1139
01:12:13,495 --> 01:12:14,519
Fire!
1140
01:12:28,410 --> 01:12:30,207
Well, the end's in sight
for us here.
1141
01:12:30,279 --> 01:12:31,803
We'll all be taken off
as prisoners.
1142
01:12:31,880 --> 01:12:34,041
No one's taking
Roc Brasiliano as prisoner.
1143
01:12:34,116 --> 01:12:36,209
I'm putting off
for Venice or Genoa.
1144
01:12:36,518 --> 01:12:38,008
Will you come
with me, lass?
1145
01:12:38,087 --> 01:12:40,351
I don't care where I go
or what happens to me.
1146
01:12:40,422 --> 01:12:42,822
But with that man-of-war in
the harbor, how can we go anywhere?
1147
01:12:42,891 --> 01:12:43,983
Leave it to me, lass.
1148
01:12:44,059 --> 01:12:45,356
Bring the MacGregor
woman here!
1149
01:12:45,427 --> 01:12:47,190
She'll take a message
to the British man-of-war.
1150
01:12:47,262 --> 01:12:48,661
Prepare to put over side.
1151
01:12:48,731 --> 01:12:50,028
Abdullah, get a move on.
1152
01:12:50,099 --> 01:12:51,566
Lower the boat!
1153
01:12:51,633 --> 01:12:53,965
Haul in those bowlines.
1154
01:12:54,103 --> 01:12:57,129
All right!
Stand by to come about.
1155
01:12:57,706 --> 01:12:59,799
All hands stand by!
1156
01:13:00,776 --> 01:13:02,243
Lower the boat.
1157
01:13:02,311 --> 01:13:04,040
Easy there. Easy now.
1158
01:13:04,480 --> 01:13:06,448
Blast my guts,
get a move on.
1159
01:13:10,652 --> 01:13:13,382
Longboat approaching
with passenger.
1160
01:13:17,960 --> 01:13:20,724
Confound me! But do you believe
that this...
1161
01:13:20,796 --> 01:13:21,956
What's his name?
1162
01:13:22,030 --> 01:13:23,657
This fellow would really
hang the Princess?
1163
01:13:23,732 --> 01:13:25,256
Aye, Sir Cloudsley.
1164
01:13:25,334 --> 01:13:26,699
Captain Brasiliano
will hang her
1165
01:13:26,769 --> 01:13:28,600
at the sound of
your first gun.
1166
01:13:28,670 --> 01:13:32,663
Ma'am,
that would mean the massacre
of every Englishman in India.
1167
01:13:32,808 --> 01:13:34,867
The pirate's signaling for
an answer, Sir Cloudsley.
1168
01:13:34,943 --> 01:13:36,137
Give him none.
1169
01:13:36,245 --> 01:13:39,578
Prepare to broadside. But we'll hold
all fire until I give the command.
1170
01:13:39,648 --> 01:13:42,446
Aye, aye, sir.
Prepare a broadside!
1171
01:13:46,155 --> 01:13:47,918
Give him a hand, Jorge.
1172
01:13:53,195 --> 01:13:56,096
It's been too long since they
picked up Miss MacGregor's boat.
1173
01:13:56,165 --> 01:13:57,393
Why don't they answer?
1174
01:13:57,466 --> 01:14:00,333
If we wait any longer,
we'll lose the tide.
1175
01:14:01,103 --> 01:14:02,900
We're going
through anyway.
1176
01:14:03,639 --> 01:14:05,300
Where's my glass,
Morris?
1177
01:14:05,374 --> 01:14:07,001
Have I forgotten
the infernal thing again?
1178
01:14:07,075 --> 01:14:08,667
Take mine, sir.
1179
01:14:11,013 --> 01:14:12,503
Gad, sir.
1180
01:14:13,382 --> 01:14:15,714
He's using the Princess
as a shield.
1181
01:14:15,818 --> 01:14:18,048
That scoundrel means
to run by us.
1182
01:14:27,329 --> 01:14:29,559
Hold your course,
blast you.
1183
01:14:30,732 --> 01:14:33,223
Steady.
Steady as she goes.
1184
01:14:34,870 --> 01:14:39,330
Well, my lass, in a minute
it'll be to Genoa
1185
01:14:40,142 --> 01:14:42,042
or the devil for us.
1186
01:15:23,919 --> 01:15:25,318
What did I tell you?
1187
01:15:25,387 --> 01:15:28,584
Now it's to Genoa for us
and the devil with them.
1188
01:16:02,057 --> 01:16:04,457
I outwitted them,
I did.
1189
01:16:04,560 --> 01:16:07,120
Sailed by with every
gun brought to bear
1190
01:16:07,229 --> 01:16:09,720
and them afraid
to fire a shot.
1191
01:16:11,567 --> 01:16:13,535
This is a moment
I'll not forget.
1192
01:16:13,602 --> 01:16:15,763
Nor will they.
Here, my lass.
1193
01:16:16,371 --> 01:16:19,135
Let's drink to your
future and mine, huh?
1194
01:16:19,207 --> 01:16:22,608
Although, from now on, they'll
both be one and the same.
1195
01:16:22,711 --> 01:16:23,905
Here.
1196
01:17:14,196 --> 01:17:15,185
Again.
1197
01:17:15,263 --> 01:17:16,389
Not now.
1198
01:17:25,641 --> 01:17:28,303
Well, it's just
you and me now, me lass.
1199
01:17:28,877 --> 01:17:30,606
Just you and me.
1200
01:17:30,812 --> 01:17:33,372
We'll live like
a king and a queen.
1201
01:17:34,049 --> 01:17:37,576
You're a smart one, Spitfire,
for casting your lot with me.
1202
01:17:37,653 --> 01:17:40,645
Or would you rather it was Hawke
you were sailing with?
1203
01:17:40,722 --> 01:17:42,053
Blast you!
1204
01:17:42,157 --> 01:17:45,285
You mention his name again, and
I'll run you through. I hate him!
1205
01:17:45,360 --> 01:17:48,591
Hate him worse than the lowest viper
that ever crawled...
1206
01:17:50,999 --> 01:17:54,162
But then he's dead.
So why talk about him?
1207
01:17:54,970 --> 01:17:57,495
A hate such as that is usually
held for someone we fancied
1208
01:17:57,572 --> 01:17:59,301
with every bone
on our body.
1209
01:17:59,374 --> 01:18:01,069
Any feeling I had for him
1210
01:18:01,143 --> 01:18:04,010
died when I found him trying to steal
the Indian Princess.
1211
01:18:04,079 --> 01:18:06,343
Oh, then prove it.
1212
01:18:06,882 --> 01:18:09,248
I will when I feel like it,
and not until then.
1213
01:18:09,317 --> 01:18:11,808
I'm tired of waiting
till you have the fancy.
1214
01:18:11,887 --> 01:18:14,082
For once let it be
when I have the fancy.
1215
01:18:14,156 --> 01:18:15,987
There's time enough for that
when we get to Genoa.
1216
01:18:16,058 --> 01:18:17,582
Genoa is still
a long ways off.
1217
01:18:17,659 --> 01:18:19,718
A man's blood would have
to be full of bilge water
1218
01:18:19,795 --> 01:18:22,286
to be with you
for the weeks to come
and keep his distance.
1219
01:18:22,364 --> 01:18:24,195
I've done my waiting.
1220
01:18:34,810 --> 01:18:36,744
Blast and curse me...
1221
01:18:37,145 --> 01:18:39,613
So you couldn't get him
out of your skin, huh?
1222
01:18:54,029 --> 01:18:55,997
No man has ever
struck me and lived.
1223
01:18:56,064 --> 01:18:58,225
No woman's ever
betrayed me and lived.
1224
01:18:58,300 --> 01:18:59,597
Take her below!
1225
01:21:52,908 --> 01:21:54,170
Sir, I envy you.
I really...
1226
01:21:54,242 --> 01:21:55,334
Again!
1227
01:21:55,410 --> 01:21:57,207
I beg your pardon?
Again.
1228
01:21:57,279 --> 01:21:59,179
I'll give you
the Kohinoor
1229
01:21:59,247 --> 01:22:01,374
and an elephant with an ivory howdah.
No, no.
1230
01:22:01,449 --> 01:22:03,679
And a peacock with ruby...
What is she talking about?
1231
01:22:03,752 --> 01:22:05,151
Miss MacGregor,
please.
1232
01:22:05,220 --> 01:22:06,551
And a beautiful...
1233
01:22:06,621 --> 01:22:08,179
In front of
the British Navy!
1234
01:22:10,759 --> 01:22:12,488
Sweet child.
1235
01:22:12,560 --> 01:22:14,391
As you were saying, sir.
1236
01:22:14,462 --> 01:22:16,259
I envy you.
What the merry old Mogul,
1237
01:22:16,331 --> 01:22:19,630
what the government will do for you
for saving the Princess.
1238
01:22:19,935 --> 01:22:21,095
Poor girl.
1239
01:22:21,169 --> 01:22:22,830
Yes, as a matter of fact,
Sir Cloudsley,
1240
01:22:22,904 --> 01:22:25,600
you're in a position to do more
for me than both the government
1241
01:22:25,674 --> 01:22:27,141
and the Grand Mogul
put together.
1242
01:22:27,208 --> 01:22:29,233
My word, Hawke,
just how?
1243
01:22:29,544 --> 01:22:32,104
By forgetting about
Mistress Stevens.
1244
01:22:32,580 --> 01:22:35,071
Well, well,
so that's how it is, eh?
1245
01:22:36,051 --> 01:22:38,315
Young once myself,
you know.
1246
01:22:40,355 --> 01:22:43,290
Where is that
infernal snuffbox?
1247
01:22:43,358 --> 01:22:44,689
Take mine,
Sir Cloudsley.
1248
01:22:44,759 --> 01:22:46,488
Thank you, Morris.
Thank you.
1249
01:22:46,561 --> 01:22:48,358
Forget about her,
you said.
1250
01:22:48,430 --> 01:22:50,523
Wouldn't surprise me
if I did.
1251
01:22:51,232 --> 01:22:53,291
Putrid memory,
you know, Hawke.
1252
01:22:53,368 --> 01:22:56,997
Forgot to put my blasted breeches on
for dress parade once.
1253
01:22:57,205 --> 01:22:59,366
Thank you, Morris.
Thank you, sir.
1254
01:23:01,242 --> 01:23:03,073
Mistress Stevens,
1255
01:23:03,178 --> 01:23:06,579
appearances are sometimes
a little difficult to explain.
1256
01:23:07,749 --> 01:23:09,683
But...
Again.
1257
01:23:13,488 --> 01:23:14,716
Again!
95246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.