All language subtitles for (1995)BlackScorpion[SPA]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,047 --> 00:00:28,807 ESCORPI�N NEGRO 2 00:02:54,272 --> 00:02:59,833 Ciudad Angel, 1975 3 00:03:04,524 --> 00:03:06,468 No me calles. �Qu� haces despierta tan tarde? 4 00:03:06,468 --> 00:03:08,803 Pap�. Trato de escuchar. 5 00:03:08,803 --> 00:03:13,194 Ll�mame teniente. Y ya pas� tu hora. M�tete ya a la cama. 6 00:03:13,194 --> 00:03:15,625 Pero no puedo dormir. 7 00:03:17,384 --> 00:03:19,679 �Te sientes mal? 8 00:03:19,679 --> 00:03:21,908 Si est�s bien. A la cama. 9 00:03:21,943 --> 00:03:24,677 Extra�o a mami. 10 00:03:24,677 --> 00:03:27,864 -�Crees que regresar�? -No lo s�. 11 00:03:29,988 --> 00:03:33,976 Ella me contaba cuentos antes de dormir. 12 00:03:34,011 --> 00:03:39,364 Yo te puedo contar un cuento. 13 00:03:39,364 --> 00:03:40,817 -�T�? -�S�? 14 00:03:40,817 --> 00:03:43,311 Pero una sola. Ahora ven a la cama y sin renegar. 15 00:03:43,311 --> 00:03:46,500 Arriba, �caray que creciste! 16 00:03:46,500 --> 00:03:49,047 Veamos... 17 00:03:49,047 --> 00:03:53,279 Generalmente empieza con "Hab�a una vez". 18 00:03:53,279 --> 00:03:54,820 Gracias, OK. 19 00:03:54,820 --> 00:03:57,722 Hab�a una vez un escorpi�n. 20 00:03:57,722 --> 00:03:59,931 �Qu� es un escorpi�n? 21 00:03:59,931 --> 00:04:03,019 Es una ara�a espantosa, con una larga cola. 22 00:04:03,019 --> 00:04:04,656 Que te pica. 23 00:04:04,656 --> 00:04:07,680 -Preferir�a o�r La Cenicienta. -Bien, quiz�s otra. 24 00:04:07,680 --> 00:04:11,675 De todos modos. Este escorpi�n quer�a cruzar el r�o. 25 00:04:11,675 --> 00:04:15,515 Pero no sab�a nadar as� que le pidi� ayuda a un sapo. 26 00:04:15,515 --> 00:04:17,944 �Y el sapo no se asust�? 27 00:04:17,944 --> 00:04:21,439 Clar� que se asusto, pero el escorpi�n prometio no picarle. 28 00:04:21,474 --> 00:04:27,084 Aunque a mitad del r�o el sapo sinti� una puntada detr�s. 29 00:04:27,084 --> 00:04:29,643 Y dijo: "�Dios m�o, por que lo hiciste?" 30 00:04:29,643 --> 00:04:32,487 Ahora los dos nos vamos a morir. 31 00:04:32,487 --> 00:04:35,356 �Y que contest� el escorpi�n? 32 00:04:35,356 --> 00:04:39,005 Le dijo: "ten�a que hacerlo, est� en mi naturaleza." 33 00:04:39,129 --> 00:04:42,034 �Y luego qu� pas�? 34 00:04:42,034 --> 00:04:44,483 Los dos se ahogaron. 35 00:04:44,880 --> 00:04:48,831 -�Eso es todo? -Si, as� fue. 36 00:04:48,866 --> 00:04:51,833 Estaba mejor escuchando la frecuencia policial. 37 00:04:51,833 --> 00:04:53,588 Estar�s mejor en la cama. 38 00:04:53,588 --> 00:04:57,960 Atenci�n, unidades disponibles, hay una persecuci�n en progreso. 39 00:04:57,960 --> 00:05:02,828 Los sospechosos robaron el banco de Ciudad Angel. 40 00:05:07,899 --> 00:05:11,955 Hombre, esa oficial quiso detenerme pero le dispar�. 41 00:05:15,437 --> 00:05:18,520 Estuvo genial amigo. Pero la perra sangr� sobre mi dinero. 42 00:05:24,981 --> 00:05:30,422 Conducen un Camaro rojo. Y se dirigen al oeste por la calle 8�. 43 00:05:30,422 --> 00:05:32,025 Pasar�n justo por aqu�. 44 00:05:32,025 --> 00:05:35,911 No si puedo evitarlo. Le pedir� a la Srta. Jhonson que te cuide. 45 00:05:35,911 --> 00:05:38,871 �Pap�! Yo me puedo cuidar sola. 46 00:05:41,670 --> 00:05:42,682 �Est�s segura? 47 00:05:42,682 --> 00:05:46,045 Quiero que te llavees, te laves los dientes y vayas a tu cama. 48 00:05:46,045 --> 00:05:47,559 Y no te acerques a mi radio. 49 00:05:47,594 --> 00:05:50,694 -�Est� claro oficial? -Si se�or. 50 00:05:56,668 --> 00:05:58,113 Voy a reventar algunos polis. 51 00:05:58,113 --> 00:06:01,169 �Son tuyos chico! 52 00:06:23,759 --> 00:06:25,302 �Carajo, amigo! 53 00:06:35,856 --> 00:06:37,995 Habla Walker. Los tengo. 54 00:06:38,503 --> 00:06:41,777 10.4 teniente. Proceda con cuidado, ambos est�n armados. 55 00:06:55,475 --> 00:06:58,968 As� se hace. Todos aclamen al capit�n. 56 00:07:03,005 --> 00:07:05,268 -Es un poli. -Carajo, hombre. 57 00:07:10,983 --> 00:07:13,329 Amigo, no me lo puedo quitar de encima. 58 00:07:13,329 --> 00:07:14,575 Yo te lo sacudo chico. 59 00:07:32,469 --> 00:07:34,186 Solicito una ambulancia. 60 00:07:34,186 --> 00:07:36,651 Tengo dos sospechosos que acabar�n muy lastimados. 61 00:07:50,388 --> 00:07:59,195 -Ay mi lindo cuerpo. -Estoy atrapado. 62 00:08:03,172 --> 00:08:08,042 Esta es una buena oportunidad de usar mis aparatos experimentales. 63 00:08:10,533 --> 00:08:12,857 �Eres el hombre de los chistes? 64 00:08:12,857 --> 00:08:16,482 No, soy el Dr. Goddard, te llevaremos a traumatismos. 65 00:08:16,482 --> 00:08:19,249 Enfermera, lleve all� al amigo, lo atender� personalmente. 66 00:08:19,249 --> 00:08:21,385 Quisiera que le salve la vida, Dr. 67 00:08:21,385 --> 00:08:23,360 As� podr� cumplir con sus cadenas perpetuas. 68 00:08:23,360 --> 00:08:24,799 No volver� a la prisi�n, amigo. 69 00:08:24,799 --> 00:08:26,677 No te preocupes. Ir�s a cirug�a. 70 00:08:26,712 --> 00:08:29,656 Disculpe. �Le importar�a apagar su cigarrillo? 71 00:08:29,656 --> 00:08:33,207 Cada cual con su opini�n. 72 00:08:33,207 --> 00:08:34,584 Ey, �qu� demonios haces? 73 00:08:34,584 --> 00:08:35,777 Dame esa pistola. 74 00:08:38,704 --> 00:08:41,752 �Hay un m�dico presente? 75 00:08:41,752 --> 00:08:45,058 -Baje el arma o le disparo. - �No dispare! 76 00:08:45,058 --> 00:08:48,220 -Baja tus brazos. -No dispares. 77 00:08:58,903 --> 00:09:00,867 �Hacksaw! 78 00:09:00,867 --> 00:09:02,599 Necesito ayuda. 79 00:09:30,068 --> 00:09:31,408 No se ve bien. 80 00:09:31,408 --> 00:09:33,609 Le diste en ambos pulmones. 81 00:09:33,609 --> 00:09:37,225 -�Teniente? -Apaga la radio y acuestate. 82 00:09:37,225 --> 00:09:39,157 -Pero... -Es una orden. 83 00:09:43,457 --> 00:09:49,444 Dr. Goddard, �Dios m�o! 84 00:09:53,230 --> 00:09:56,874 -�Darcy? -Si se�or. 85 00:09:57,950 --> 00:09:59,651 Te amo. 86 00:10:01,444 --> 00:10:03,393 Yo tambi�n te amo papi. 87 00:10:07,968 --> 00:10:13,020 18 A�OS DESPU�S... 88 00:10:13,638 --> 00:10:16,335 -Vamos por ellas nena. -Voy detr�s de ti. 89 00:10:19,589 --> 00:10:25,631 -S� que te gusta cari�o. -Esto es para ti. 90 00:10:25,631 --> 00:10:32,385 .�Me quieres coraz�n? -Est�s rica nena. 91 00:10:32,385 --> 00:10:38,014 -�Quieres algo de esto? -Eso me va a venir bien. 92 00:10:39,390 --> 00:10:43,313 -Vamos muchachos. -Vengan por m�. 93 00:10:44,910 --> 00:10:46,792 Ven a buscarlo. 94 00:10:46,792 --> 00:10:50,834 Sec�delas beb�, ya est�s aprendiendo. 95 00:10:50,834 --> 00:10:53,141 No puedo creer que as� me gano la vida. 96 00:10:53,141 --> 00:10:56,324 Ey Darcy, �quieres que te lea tu hor�scopo? 97 00:11:00,507 --> 00:11:03,422 Que gracioso Michael. 98 00:11:03,422 --> 00:11:08,802 Escorpio, si hoy es tu cumplea�os, esp�rate un cambio. 99 00:11:08,802 --> 00:11:12,048 Un regalo puede ser m�s de lo que aparenta. 100 00:11:12,048 --> 00:11:14,908 Y piensa en mejorar tu vestuario. 101 00:11:14,908 --> 00:11:17,089 Ven por estas papito. 102 00:11:17,701 --> 00:11:19,836 Sabias palabras. 103 00:11:21,863 --> 00:11:24,986 No creo que vuelva a usar estas botas. 104 00:11:24,986 --> 00:11:27,518 �Por qu�? �No te gusta mi estilo atrevido? 105 00:11:27,518 --> 00:11:29,993 Lo siento Tender Loving, no es por tu estilo. 106 00:11:29,993 --> 00:11:32,155 Es que yo no soy as�. 107 00:11:32,155 --> 00:11:36,106 Quiz�s hay otra "t�" a la que no conoces. 108 00:11:36,106 --> 00:11:37,410 -�De verdad? -De verdad. 109 00:11:37,410 --> 00:11:40,235 �Y d�nde est�? �La ves por aqu�? 110 00:11:40,235 --> 00:11:44,253 No te ofendas Darcy, pero deber�as volver a tu trabajo. 111 00:11:44,253 --> 00:11:46,725 �Eso significa que no quieres ser mi primer cliente? 112 00:11:46,725 --> 00:11:49,601 �No tenemos una relaci�n profesional? 113 00:11:49,601 --> 00:11:51,438 Si, claro. 114 00:11:51,438 --> 00:11:54,357 R�ndete muchacha, esto no va a funcionar. 115 00:11:54,357 --> 00:11:58,363 Tiene que funcionar. Tu proxeneta asesin� a 5 chicas el mes pasado. 116 00:11:58,363 --> 00:12:02,365 No hablaba de �l. Hablo de �L. 117 00:12:05,478 --> 00:12:08,976 -�Michael? -Not� c�mo lo mirabas. 118 00:12:08,976 --> 00:12:11,811 Michael es mi compa�ero. 119 00:12:11,811 --> 00:12:16,305 Por favor, yo s� todo sobre los hombres 120 00:12:16,305 --> 00:12:21,287 y cari�o, ese hombre no va con las de tu clase. 121 00:12:21,287 --> 00:12:25,345 Creo que eres una experta en hombres. 122 00:12:25,345 --> 00:12:27,537 Bueno, supongo que s�. 123 00:12:27,537 --> 00:12:32,891 Me gan� mi reputaci�n. No me llaman Tender Loving en vano. 124 00:12:36,687 --> 00:12:38,662 Aqu� viene el proxemovil. 125 00:12:38,662 --> 00:12:42,881 E-Z, �Ese es my hombre! Ven beb�. 126 00:12:42,881 --> 00:12:46,889 -Estar� por all�. -Mierda. Cielos. 127 00:12:49,363 --> 00:12:51,986 Hola mu�eco. 128 00:13:00,477 --> 00:13:01,736 �Y bien? 129 00:13:01,736 --> 00:13:05,154 Me lo dijo. Quiere vernos en el club que est� a la vuelta. 130 00:13:05,154 --> 00:13:07,145 �Vas a arrestarlo verdad? 131 00:13:07,145 --> 00:13:08,522 �Me copias Michael? 132 00:13:08,522 --> 00:13:10,722 Estoy contigo. Solo mantenlo en p�blico. 133 00:13:10,722 --> 00:13:14,417 Si no lo haces. Se pondr� loco otra vez. 134 00:13:14,417 --> 00:13:17,376 Y esta vez se pondr� loco conmigo. 135 00:13:17,376 --> 00:13:20,021 Eso no suceder�. 136 00:13:20,021 --> 00:13:22,681 Lo prometo. 137 00:14:12,831 --> 00:14:16,146 Aqu� viene el segundo acto. 138 00:14:31,816 --> 00:14:34,828 Ella es Darcy. La nueva chica de la que te habl�. 139 00:14:34,828 --> 00:14:36,685 Darcy, �l es E-Z Street. 140 00:14:36,685 --> 00:14:40,408 �E-Z Street es tu nombre o tu direcci�n? 141 00:14:42,182 --> 00:14:43,370 Ambos. 142 00:14:44,706 --> 00:14:48,004 Quisiera mudarme a tu barrio. �Me dar�as una mano? 143 00:14:48,004 --> 00:14:53,081 No. No lo creo. 144 00:14:53,081 --> 00:14:57,153 �Por qu� no? �Tengo algo de malo? 145 00:14:57,154 --> 00:15:03,119 Te ves demasiado fina para ser del barrio. Pi�rdete. 146 00:15:03,428 --> 00:15:07,860 Entonces deber�amos ir a otro lado. 147 00:15:07,860 --> 00:15:12,695 De acuerdo, v�monos. 148 00:15:12,695 --> 00:15:16,450 - �A d�nde? -Ya ver�s. Vamos. 149 00:15:42,449 --> 00:15:44,676 �D�nde te metiste Darcy? 150 00:15:45,683 --> 00:15:49,822 Esta es la suite de luna de miel nena. 151 00:15:50,841 --> 00:15:53,372 Parece m�s un almac�n. 152 00:15:53,372 --> 00:15:56,023 Tengo algo almacenado para t�. 153 00:15:56,023 --> 00:15:59,570 �Almac�n? Le dije que en p�blico. 154 00:16:10,660 --> 00:16:15,917 No me has dicho si estos son negocios o placer. 155 00:16:15,917 --> 00:16:22,408 Desde ahora, el placer es tu negocio. 156 00:16:43,511 --> 00:16:46,253 -No puedo hacerlo. -�Por qu� no? 157 00:16:46,253 --> 00:16:48,266 Porque tengo miedo. 158 00:16:48,266 --> 00:16:50,485 �Y por qu� tienes miedo? 159 00:16:50,485 --> 00:16:55,001 Por ese sujeto que est� matando a todas las rameras. 160 00:16:55,001 --> 00:16:58,703 No debes preocuparte por eso. Conf�a en E-Z. 161 00:17:13,110 --> 00:17:16,165 -�C�mo est�s tan seguro? -�Ya basta de charlas! 162 00:17:16,165 --> 00:17:18,518 Al diablo. 163 00:17:20,093 --> 00:17:23,540 Solo ser� un r�pido patap�m nena. 164 00:17:25,366 --> 00:17:26,383 �Alto! 165 00:17:26,383 --> 00:17:28,903 �No te di la se�al! 166 00:17:28,903 --> 00:17:30,974 �Qu� se�al? �Qu� pasa? 167 00:17:30,974 --> 00:17:34,075 Quedas arrestado. 168 00:17:34,075 --> 00:17:35,432 �Por qu� cosa? 169 00:17:35,432 --> 00:17:38,118 La pr�xima espera a mi se�al. 170 00:17:38,118 --> 00:17:40,697 De haberla esperado no habr�a una pr�xima vez. 171 00:17:40,697 --> 00:17:42,278 �Qu� haces dulzura? 172 00:17:42,278 --> 00:17:45,446 �Argyle! �Que te pas�? �Te resististe? 173 00:17:45,446 --> 00:17:47,926 S�, resist� que me robaran el auto. 174 00:17:47,926 --> 00:17:52,348 Ya sabes lo que dicen, si no es tuyo lo debes devolver. 175 00:17:52,348 --> 00:17:54,943 Por lo menos yo solo robo autos vac�os. 176 00:17:54,943 --> 00:17:58,363 Adem�s no era un simple auto, era una computadora sobre ruedas. 177 00:17:58,363 --> 00:18:03,049 Tecnolog�a de �ltima generaci�n. Pod�a hacer de todo, excepto... 178 00:18:03,049 --> 00:18:04,688 Excepto combatir el crimen. 179 00:18:04,688 --> 00:18:06,619 No pensaba en eso. 180 00:18:06,619 --> 00:18:09,173 Pero podr�a programarlo para combatir el crimen tambi�n. 181 00:18:09,173 --> 00:18:11,284 �Ad�nde vas? 182 00:18:15,306 --> 00:18:16,460 Cuidado. 183 00:18:21,381 --> 00:18:23,757 Ya pas�. Ll�venselo. 184 00:18:23,792 --> 00:18:25,622 Nunca vuelvas a hacerme eso. 185 00:18:25,622 --> 00:18:27,980 -�Cual es tu problema? -T� eres mi problema. 186 00:18:27,980 --> 00:18:30,729 Darcy, Russo, a mi oficina. 187 00:18:33,992 --> 00:18:38,604 -S� que tienen problemas, pero... -�Sentado! 188 00:18:41,277 --> 00:18:45,820 -Hombre, �me puedes ayudar? -No tengo nada de dinero. 189 00:18:45,820 --> 00:18:48,318 Me refiero a si tienes una llave. 190 00:18:48,318 --> 00:18:51,848 Hermano, tengo la llave de la armon�a espiritual. 191 00:18:51,848 --> 00:18:53,626 Ay mierda. 192 00:18:54,773 --> 00:18:56,551 �Sr. Aldridge? 193 00:18:56,551 --> 00:18:59,397 �Qu� diablos esperabas? Ese mani�tico pudo matarte. 194 00:18:59,397 --> 00:19:01,350 Intentaba hacerle hablar Sr. 195 00:19:01,350 --> 00:19:03,286 �Confes� algo? 196 00:19:03,923 --> 00:19:05,618 No. 197 00:19:06,964 --> 00:19:09,639 -�Sucede algo Tom? -Es solo el asma. 198 00:19:09,639 --> 00:19:11,730 Deber�a mantener limpio el aire de la ciudad. 199 00:19:11,730 --> 00:19:15,431 �De verdad? Ahora me importa m�s la calle 200 00:19:15,431 --> 00:19:18,326 �Podemos mantener detenido a esta escoria? 201 00:19:18,326 --> 00:19:21,435 -�Te debe alg�n dinero? -No exactamente. 202 00:19:21,435 --> 00:19:25,083 Entonces no podemos acusarlo. 203 00:19:25,083 --> 00:19:26,614 Su�ltenlo. 204 00:19:26,614 --> 00:19:29,641 �Qu�? Capit�n, no puede liberar a ese hombre. 205 00:19:29,641 --> 00:19:31,397 T� metiste la pata Darcy, no yo. 206 00:19:34,685 --> 00:19:38,152 Deber�as cuidarte mejor Thomas. 207 00:19:38,152 --> 00:19:41,177 �Te gustar�a acompa�arme al gimnasio? 208 00:19:44,394 --> 00:19:47,062 -No fui la �nica que meti� la pata. -Trataba de protegerte. 209 00:19:47,062 --> 00:19:48,854 Estoy cansada de que me protejas. 210 00:19:50,327 --> 00:19:52,631 Lindo atuendo Darcy. 211 00:19:52,631 --> 00:19:55,356 Si quieren decir algo, me lo dicen a mi. 212 00:19:55,356 --> 00:19:56,984 �Lo ves? Lo hiciste de nuevo. 213 00:19:56,984 --> 00:19:59,599 �Qu�? 214 00:20:04,242 --> 00:20:06,828 �As� que tu caso se atasc� en el barro? 215 00:20:06,828 --> 00:20:09,047 No se atasc�, pap�. 216 00:20:09,047 --> 00:20:11,924 Muestra algo de respeto �quieres? 217 00:20:11,924 --> 00:20:16,168 Aunque estoy retirado, sigo siendo teniente para ti. 218 00:20:16,168 --> 00:20:18,521 El abogado dijo que el caso no serv�a. 219 00:20:18,521 --> 00:20:21,853 Malditos abogados. 220 00:20:21,853 --> 00:20:26,862 Te digo. Esa es la raz�n por la que ya no soy polic�a. 221 00:20:26,862 --> 00:20:29,460 T� eres la raz�n de que ya no lo seas. 222 00:20:29,460 --> 00:20:30,577 Esas son idioteces �oiste? 223 00:20:30,577 --> 00:20:33,293 No quer�a dispararle al doctor. 224 00:20:33,293 --> 00:20:36,666 Solo quer�a ayudar. Salvarlos a todos. 225 00:20:36,666 --> 00:20:40,320 Pero en vez de esperar refuerzos, tomaste la ley por mano propia. 226 00:20:40,320 --> 00:20:43,526 -Deb�a hacerlo. -�Por qu�? 227 00:20:45,502 --> 00:20:49,321 Como le dijo el escorpi�n al sapo: est� en mi naturaleza. 228 00:20:49,321 --> 00:20:52,755 Bueno, en la m�a no lo est�. 229 00:20:52,755 --> 00:20:58,138 �Y qu� har�s con E-Z Street? �Lo dejar�s ir y ya? 230 00:20:58,138 --> 00:21:01,679 No hay otra opci�n. Su abogado defensor present� una orden. 231 00:21:01,679 --> 00:21:04,297 En mis d�as nunca retroced�amos. Hab�a que terminar el trabajo. 232 00:21:04,297 --> 00:21:06,394 Si, sin importar el costo. 233 00:21:06,394 --> 00:21:08,611 Tu madre sab�a que se casaba con un polic�a. 234 00:21:08,611 --> 00:21:12,355 Ella pens� que se casaba contigo, no con tu trabajo. 235 00:21:12,355 --> 00:21:14,754 Ser polic�a no es solo un trabajo �bien? 236 00:21:14,754 --> 00:21:17,302 No es algo que haces. Es algo que eres. 237 00:21:17,302 --> 00:21:20,833 Si todav�a no sabes eso, deber�as devolver tu placa. 238 00:21:20,833 --> 00:21:23,395 Bien. 239 00:21:25,774 --> 00:21:30,035 Espera, no quiero pelear. Si�ntate. 240 00:21:30,035 --> 00:21:32,615 No quiero que peleemos pap�. 241 00:21:32,615 --> 00:21:36,551 Te traje un regalito por tu cumplea�os. 242 00:21:40,135 --> 00:21:43,326 No cre� que te acordar�as. 243 00:21:44,606 --> 00:21:47,077 La ni�ita de pap�. 244 00:21:47,077 --> 00:21:49,201 -�Qu� hace aqu�? -�Qui�n? 245 00:21:49,201 --> 00:21:51,080 El abogado. 246 00:21:51,899 --> 00:21:55,348 No se me va de encima despu�s de lo que pas� hoy. 247 00:21:58,627 --> 00:22:01,572 Peligro. Aqu� viene. 248 00:22:04,508 --> 00:22:08,332 -Sr. Aldridge. -Oficial. 249 00:22:08,332 --> 00:22:10,507 Conoce a mi padre, el teniente Walker. 250 00:22:10,507 --> 00:22:11,931 Teniente... 251 00:22:23,397 --> 00:22:29,215 Pap�. Dios m�o. 252 00:22:33,337 --> 00:22:35,985 CUARTEL GENERAL DE BREATH 253 00:22:35,985 --> 00:22:38,857 Testigos afirman que el abogado de distrito Thomas Aldridge 254 00:22:38,857 --> 00:22:43,551 luc�a desorientado cuando dispar� al teniente retirado Walker. 255 00:22:43,551 --> 00:22:50,099 Fuentes sostienen que Aldridge lo hizo por rencor y frustraci�n 256 00:22:50,099 --> 00:22:52,171 por los recientes recortes de presupuesto a su oficina. 257 00:23:16,445 --> 00:23:19,030 -�Qui�n es? -Tu compa�ero. 258 00:23:19,030 --> 00:23:23,282 -Tengo derechos de visita �No? -Michael. 259 00:23:33,858 --> 00:23:35,131 Darcy. 260 00:23:37,015 --> 00:23:39,813 -�C�mo lo est�s llevando? -Estoy bien. 261 00:23:39,813 --> 00:23:42,824 Vamos Darcy. Soy yo. 262 00:23:42,824 --> 00:23:47,215 Michael, hay algo que me est� revolviendo la cabeza... 263 00:23:47,215 --> 00:23:49,788 �Por qu� Aldridge lo hizo? 264 00:23:49,788 --> 00:23:52,741 Los abogados dicen que enloqueci�. 265 00:23:52,741 --> 00:23:55,861 No me digas que te comiste esa defensa por demencia. 266 00:23:55,861 --> 00:23:59,886 No recuerda que fue al bar, ni que sac� un arma... 267 00:23:59,886 --> 00:24:01,621 No se acuerda nada. 268 00:24:01,621 --> 00:24:04,825 Yo no le creo. 269 00:24:06,871 --> 00:24:08,990 A menos que estuviera bajo el efecto de drogas. 270 00:24:08,990 --> 00:24:10,836 No consumi� drogas. 271 00:24:10,836 --> 00:24:13,408 �Qu�? �C�mo lo sabes? 272 00:24:13,408 --> 00:24:16,923 Lo vi. No hay rastros de narc�ticos en su sistema. 273 00:24:16,923 --> 00:24:19,689 -�Y de alcohol? -Solo tom� medicina para el asma. 274 00:24:19,689 --> 00:24:23,283 Entonces fue premeditado. 275 00:24:26,618 --> 00:24:29,482 Darcy, �qu� raz�n pod�a tener para matar a tu padre? 276 00:24:29,482 --> 00:24:32,307 No lo s�, Michael. 277 00:24:32,307 --> 00:24:36,835 Quiz�s trabaj� en alg�n viejo caso con el teniente. 278 00:24:38,104 --> 00:24:40,817 Vale la pena investigarlo. 279 00:24:40,817 --> 00:24:44,362 Intentas darle explicaci�n a algo sin sentido. 280 00:24:45,569 --> 00:24:47,484 Lo vemos a diario en las calles. 281 00:24:47,484 --> 00:24:50,993 A veces el mundo no tiene l�gica Darcy. 282 00:24:50,993 --> 00:24:57,120 Lo necesito, Michael. Lo necesito. 283 00:25:00,574 --> 00:25:01,800 Lo necesito. 284 00:25:58,395 --> 00:26:03,301 Walker. No esperaba verla aqu�. 285 00:26:03,301 --> 00:26:04,830 No pod�a dormir. 286 00:26:04,830 --> 00:26:07,876 Me alegra que viniera. Mire Walker yo... 287 00:26:07,876 --> 00:26:11,803 no puedo expresar cuanto lo siento. 288 00:26:11,803 --> 00:26:14,755 No busco disculpas, busco respuestas. 289 00:26:14,755 --> 00:26:16,545 Te las dar�a si supiera. 290 00:26:16,545 --> 00:26:18,090 �Me las vas a dar! 291 00:26:18,090 --> 00:26:19,572 Walker, �Que demonios haces? 292 00:26:19,572 --> 00:26:22,278 -�Que ten�as contra mi padre? -Nada. 293 00:26:22,278 --> 00:26:27,630 Juro por Dios que te matar�. 294 00:26:27,630 --> 00:26:30,315 -No por favor. -�Por qu� lo hiciste? 295 00:26:34,008 --> 00:26:36,169 Dios. 296 00:26:37,145 --> 00:26:39,415 Pi�nselo. 297 00:26:50,642 --> 00:26:53,797 -�Quer�a verme capit�n? -Toma asiento. 298 00:26:53,797 --> 00:26:56,814 Habl� con el Dpto. de asuntos internos. 299 00:26:56,814 --> 00:26:59,208 �Has visto uno de estos? 300 00:26:59,208 --> 00:27:01,261 �Qu� es? 301 00:27:01,261 --> 00:27:06,616 Es un cenicero que aspira todo el humo del aire. 302 00:27:06,616 --> 00:27:08,366 �Que dijo el dpto.? 303 00:27:08,366 --> 00:27:15,277 Mientras te investigan por brutalidad policiaca quedas suspendida. 304 00:27:15,277 --> 00:27:19,595 �Puedo seguir extraoficialmente? Tengo que seguir este caso. 305 00:27:19,595 --> 00:27:21,950 -No puedo hacerlo. -�Por qu� no? 306 00:27:21,950 --> 00:27:25,211 Porque concuerdo con el dpto. Esta vez te pasaste de la raya. 307 00:27:25,211 --> 00:27:27,613 Con todo respeto capit�n. 308 00:27:27,613 --> 00:27:30,747 El que est� en la carcel se pasaba de la raya a diario con todo su apoyo. 309 00:27:30,747 --> 00:27:34,001 Esto no es porque seas una mujer Darcy. 310 00:27:34,001 --> 00:27:36,055 Mujer polic�a. 311 00:27:36,055 --> 00:27:39,172 Atacaste al fiscal de distrito. Su oficina est� como loca. 312 00:27:39,172 --> 00:27:41,086 El mat� a mi padre. 313 00:27:41,086 --> 00:27:44,876 Si, pero... quiz�s estes haciendo lo mismo que tu viejo. 314 00:27:44,876 --> 00:27:46,326 �Qu� significa eso? 315 00:27:46,326 --> 00:27:49,086 Que �l era autodestructivo. 316 00:27:49,086 --> 00:27:51,190 El hizo lo que deb�a, capit�n. 317 00:27:51,190 --> 00:27:54,208 Necesito tu placa y tu arma. 318 00:27:57,304 --> 00:27:59,593 Soy una buena polic�a. 319 00:28:01,410 --> 00:28:03,851 Eras una buena polic�a. 320 00:28:06,227 --> 00:28:10,903 Oye Darcy. E-Z Street me busca. Sabe que le tend� una trampa. 321 00:28:10,903 --> 00:28:13,603 -No puedo ayudarte Tender. -�C�mo? 322 00:28:13,603 --> 00:28:17,776 -Me lo prometiste. -Ya no es mi trabajo. 323 00:28:17,776 --> 00:28:20,311 Lo siento. 324 00:28:27,222 --> 00:28:30,072 Cuidado nena. 325 00:28:30,072 --> 00:28:33,975 �Quieres que tenga cuidado beb�? 326 00:28:33,975 --> 00:28:35,360 Cuidado nena. 327 00:28:35,360 --> 00:28:38,215 �Quieres algo de esto? Como te gustar�a. 328 00:28:38,215 --> 00:28:41,873 Me vendr�a bien una cita. 329 00:28:49,415 --> 00:28:52,566 -Hola beb�. -�Hola beb�? 330 00:28:52,566 --> 00:28:55,289 �D�nde estabas? Te estuve buscando. 331 00:28:55,289 --> 00:28:58,920 -Anduve por ah�. -Andabas por ah� �Eh? 332 00:28:58,920 --> 00:29:05,679 �Sab�as que la ni�a que me trajiste era una poli? 333 00:29:05,679 --> 00:29:08,075 -Lo s�. -Entonces lo sab�as. 334 00:29:08,075 --> 00:29:11,083 -Ella me enga��. -�Te enga��? 335 00:29:11,083 --> 00:29:14,522 Pero est� bien. No te preocupes. �Sabes por qu�? 336 00:29:14,522 --> 00:29:18,220 Porque ya volv� a las calles. Nadie enga�a a E-Z. 337 00:29:18,220 --> 00:29:19,591 -�Lo entiendes? -Lo s�. 338 00:29:19,591 --> 00:29:21,117 �He dicho nadie! 339 00:29:23,562 --> 00:29:26,238 �breme chica, tenemos que hablar. 340 00:29:35,030 --> 00:29:39,084 -Confi� en ti. -Dios m�o. 341 00:29:39,084 --> 00:29:43,028 Dijiste que me proteger�as. 342 00:29:43,028 --> 00:29:45,913 �Fue Street? 343 00:29:45,913 --> 00:29:49,577 No cari�o. Fuiste t�. 344 00:30:29,530 --> 00:30:34,554 En mis d�as nunca retroced�amos. Hab�a que terminar el trabajo. 345 00:30:46,831 --> 00:30:49,880 Ser polic�a no es solo un trabajo. 346 00:30:49,880 --> 00:30:52,271 No es algo que haces. Es algo que eres. 347 00:31:15,365 --> 00:31:19,428 Es que yo no soy as�. 348 00:31:21,559 --> 00:31:25,403 Quiz�s hay otra "t�" a la que no conoces. 349 00:31:26,439 --> 00:31:30,022 Quiz�s est�s haciendo lo mismo que tu viejo. 350 00:31:32,443 --> 00:31:34,618 Lo vemos a diario en las calles. 351 00:31:34,618 --> 00:31:37,850 A veces el mundo no tiene l�gica. 352 00:31:43,693 --> 00:31:49,453 Como le dijo el escorpi�n al sapo: est� en mi naturaleza. 353 00:31:51,564 --> 00:31:52,908 Est� en mi naturaleza. 354 00:32:16,901 --> 00:32:20,235 Con permiso, caballeros. 355 00:32:21,228 --> 00:32:24,090 Lo siento, no puedo seguir. 356 00:32:24,090 --> 00:32:27,655 Es tarde para arrepentirse. S�lo sonr�e... 357 00:32:27,655 --> 00:32:29,981 y aguanta. 358 00:32:33,802 --> 00:32:35,810 �Qu�? �C�mo? 359 00:32:35,810 --> 00:32:39,732 �No te dijeron que cuando una chica dice no, es no? 360 00:32:39,732 --> 00:32:40,989 Maldici�n. 361 00:32:40,989 --> 00:32:46,590 V�stete y sal de aqu�. E-Z Street ya no tiene salida. 362 00:32:46,590 --> 00:32:50,605 Espera, escucha un momento. 363 00:32:50,605 --> 00:32:55,466 Seguro que podremos entendernos. Veo que te gusta lo rudo. 364 00:32:55,466 --> 00:32:57,756 Pero yo soy del tipo rom�ntico. 365 00:32:57,756 --> 00:32:59,313 Yo no. 366 00:32:59,313 --> 00:33:07,755 Esto ser� solo un r�pido patap�m. �Adi�s bambino! 367 00:33:07,755 --> 00:33:09,110 �Demonios, perra! 368 00:33:10,427 --> 00:33:13,132 Oye E-Z Street. �Est� todo bien? 369 00:33:56,100 --> 00:33:59,032 �As� que alguien finalmente se encarg� de E-Z Street? 370 00:33:59,032 --> 00:34:00,845 Darcy. 371 00:34:00,845 --> 00:34:02,938 �Qu� haces aqu�? 372 00:34:02,938 --> 00:34:05,277 Debo dar mi declaraci�n a asuntos internos. 373 00:34:05,277 --> 00:34:08,202 -�Alguna pista? -Claro. 374 00:34:08,202 --> 00:34:11,271 Hubo una testigo. Dijo que era una vigilante enmascarada. 375 00:34:11,271 --> 00:34:13,847 Seguramente una de sus chicas que quiso vengarse. 376 00:34:13,847 --> 00:34:16,708 -�La vas a atrapar? -Mat� a alguien. 377 00:34:16,708 --> 00:34:19,016 Pero las calles son mas seguras. 378 00:34:19,016 --> 00:34:21,174 Suenas como tu padre. 379 00:34:21,174 --> 00:34:23,759 Solo digo que se hizo justicia. 380 00:34:23,759 --> 00:34:27,054 No hasta que la atrape. 381 00:34:27,999 --> 00:34:30,283 Bonitos zapatos. 382 00:34:32,019 --> 00:34:35,188 Bienvenidos a los cuarteles BREATH 383 00:34:35,188 --> 00:34:39,289 El mayor proveedor de aire en nuestra ciudad. 384 00:34:39,289 --> 00:34:42,537 Ustedes son mi ej�rcito de asm�ticos. 385 00:34:42,537 --> 00:34:48,986 Mis guerreros jadeantes, juntos pondremos a la ciudad de rodillas. 386 00:34:48,986 --> 00:34:53,287 Con una seguidilla de cr�menes aparentemente aislados. 387 00:34:53,287 --> 00:34:56,734 Disculpe... �Para qu� necesita nuestro dinero? 388 00:34:56,734 --> 00:34:59,209 Eso no te incumbe bola de billar. 389 00:34:59,209 --> 00:35:01,269 Eso dices tu. Yo creo que s�. 390 00:35:01,269 --> 00:35:09,600 He invertido 300.000 de mi bolsillo sin saber por qu� ni que sucede aqu�. 391 00:35:09,600 --> 00:35:12,947 Pensar por tu cuenta puede ser peligroso. 392 00:35:12,947 --> 00:35:15,100 �Has visitado la farmacia �ltimamente? 393 00:35:15,100 --> 00:35:21,938 �Farmacia? Yo hablo de inversiones y ojos azules sale con la farmacia. 394 00:35:21,938 --> 00:35:25,498 Bien, te seguir� el juego. �Qu� rayos tiene eso que ver? 395 00:35:25,498 --> 00:35:29,758 Mis ojos son rojos. Quiz�s necesitas un nuevo inhalador. 396 00:35:29,758 --> 00:35:33,859 �Para qu�? Mis pulmones me funcionan perfectamente. 397 00:35:33,859 --> 00:35:36,351 Lo necesitar�s ahora. 398 00:35:36,351 --> 00:35:39,769 �C�mo se siente esto? 399 00:35:44,735 --> 00:35:47,926 -Estuviste grandioso Frank. -Es Hank. 400 00:35:47,926 --> 00:35:49,522 Nos vemos Hank. 401 00:35:49,522 --> 00:35:53,718 Por $25 al menos recuerda mi nombre. 402 00:35:53,718 --> 00:35:56,414 �Que quer�as con una masturbaci�n? 403 00:35:56,414 --> 00:35:59,665 Un orgasmo... 404 00:36:02,575 --> 00:36:07,212 Chico idiota, �c�mo le iba a dar un orgasmo si ni pod�a encontrarla? 405 00:36:08,229 --> 00:36:09,921 Mierda. 406 00:36:27,896 --> 00:36:29,719 �Qui�n anda ah�? 407 00:37:04,735 --> 00:37:06,530 Dame tu cartera. 408 00:37:07,490 --> 00:37:09,146 Alto ah� grandote. 409 00:37:12,546 --> 00:37:15,235 �Sabes? Ese color no te va. 410 00:37:17,283 --> 00:37:22,183 Ac�rcate... y la mato. 411 00:37:22,183 --> 00:37:25,499 S�lo toma el bolso y vete. No te lastimar�. 412 00:37:27,164 --> 00:37:28,720 Atr�s. 413 00:37:34,496 --> 00:37:37,166 Dijiste que no me lastimar�as. 414 00:37:37,166 --> 00:37:39,830 Las mujeres cambiamos de idea todo el tiempo. 415 00:37:39,830 --> 00:37:41,135 �Verdad? 416 00:37:41,135 --> 00:37:42,865 �Mierda! 417 00:37:47,115 --> 00:37:49,991 �Esas botas s� que patean culos! 418 00:37:49,991 --> 00:37:52,128 Deber�as conseguirte un par. 419 00:37:52,128 --> 00:37:54,651 Chica �de d�nde las sacaste? 420 00:37:54,651 --> 00:37:58,786 Apareci� de la nada. Estaba toda vestida de negro. 421 00:37:58,786 --> 00:38:01,426 �Y ten�a esas botas patea-culos! Ups. 422 00:38:01,426 --> 00:38:06,306 Y ten�a una larga trenza, como una cola. 423 00:38:06,306 --> 00:38:10,097 No, como un aguij�n. �Como un escorpi�n! 424 00:38:10,097 --> 00:38:14,178 �Y que mensaje le dar�as a esa tal Escorpi�n Negro? 425 00:38:14,178 --> 00:38:18,885 Adelante chica. Esta ciudad te necesita. 426 00:38:18,885 --> 00:38:22,366 Inform� Leslie Vance, Noticias Canal 8. 427 00:38:22,366 --> 00:38:26,270 Mis felicitaciones a Leslie Vance, si que sabe cazar las primicias. 428 00:38:26,270 --> 00:38:30,451 En otras noticias, hoy se fug� un convicto... 429 00:38:39,567 --> 00:38:41,199 �Alguna vez hab�as salido con un Alcalde? 430 00:38:41,199 --> 00:38:45,258 Solo con un par de concejales. 431 00:38:45,258 --> 00:38:47,586 As� que espero contar con tu voto. 432 00:38:50,372 --> 00:38:54,197 Debo satisfacer a mis votantes. 433 00:39:00,332 --> 00:39:03,559 Cielos, como voy a gozar esto. 434 00:39:05,518 --> 00:39:08,244 �Qu� demonios es esto? 435 00:39:17,708 --> 00:39:20,836 Habla el Alcalde. Env�en una patrulla de inmediato. 436 00:39:24,655 --> 00:39:28,535 Atenci�n. Unidades disponibles rep�rtense. 437 00:39:28,535 --> 00:39:30,982 Hay una se�al de auxilio en Avenida Angel. 438 00:39:30,982 --> 00:39:35,203 Los Dragones Rojos atacan al auto del Alcalde. 439 00:39:48,403 --> 00:39:49,462 Oigan muchachos. 440 00:39:52,133 --> 00:39:54,095 Parece que vino toda la banda. 441 00:39:54,131 --> 00:39:56,080 �Qui�n es esa? 442 00:41:00,673 --> 00:41:01,842 Vaya. 443 00:41:04,330 --> 00:41:06,017 Eso fue divertido. 444 00:41:06,017 --> 00:41:09,408 Demonios. Quiero esas botas. 445 00:41:14,426 --> 00:41:16,359 Nuestro nuevo caso. 446 00:41:17,905 --> 00:41:20,608 Scary Mary y Connie The Crusher. 447 00:41:20,608 --> 00:41:23,769 �Las luchadoras? �Se volvieron ladronas de joyas? 448 00:41:23,769 --> 00:41:28,565 El alcalde est� como loco por el encabezado del diario de hoy. 449 00:41:28,600 --> 00:41:32,034 Enmascarada misteriosa salva al alcalde. 450 00:41:32,034 --> 00:41:34,580 No lo entiendo. �Qu� es lo que le molesta tanto? 451 00:41:34,580 --> 00:41:37,338 Miren esto. Esa es una gran foto. 452 00:41:37,338 --> 00:41:39,315 No lo es. Por eso se molest�. 453 00:41:39,315 --> 00:41:42,543 Es a�o de elecciones. Oficialmente el alcalde no hizo comentarios. 454 00:41:42,543 --> 00:41:45,149 Extraoficialmente, quiere a esa bruja tras las rejas. 455 00:41:45,149 --> 00:41:46,246 Y yo tambi�n. 456 00:41:46,246 --> 00:41:49,433 -�Se siente bien capit�n? -Si, solo un poco estresado. 457 00:41:49,433 --> 00:41:51,658 �Entonces de qu� hablaban? 458 00:41:51,945 --> 00:41:53,403 Tengo que orinar. 459 00:41:55,051 --> 00:41:56,704 Eso duele. 460 00:41:57,355 --> 00:41:59,521 �Aqu� vamos cari�o! 461 00:41:59,521 --> 00:42:01,200 �Te doli�? 462 00:42:01,235 --> 00:42:04,804 Robo en progreso en la Joyer�a de Ciudad Angel. 463 00:42:04,804 --> 00:42:08,161 Los guardias solicitan refuerzos. Proceder con cautela. 464 00:42:13,399 --> 00:42:16,066 Lo dej� sangrando. 465 00:42:16,978 --> 00:42:20,217 -�Vamos chica! -�A romper vidrios! 466 00:42:32,774 --> 00:42:35,032 �Les caigo en buen momento? 467 00:42:35,032 --> 00:42:38,026 Pero si es Escorpi�n Negro. 468 00:42:38,026 --> 00:42:40,363 Oye. Somos peladoras de lucha libre. 469 00:42:40,363 --> 00:42:43,262 �Qu� tal si luchan conmigo? 470 00:42:43,262 --> 00:42:45,500 Vamos Connie. Pat�ale el culo. 471 00:42:45,500 --> 00:42:46,265 Bueno. 472 00:43:01,287 --> 00:43:04,340 �Bien hecho! 473 00:43:04,340 --> 00:43:06,870 Que comience el conteo. 474 00:43:06,870 --> 00:43:10,341 -�Oye, quit�mosle la m�scara! -S�, veamos quien es realmente. 475 00:43:11,387 --> 00:43:13,143 �Alto, polic�a! 476 00:43:14,025 --> 00:43:17,184 No disparen. Haremos lo que ordenen. 477 00:43:18,499 --> 00:43:20,646 Pongan sus manos donde las vea. No intenten nada. 478 00:43:26,617 --> 00:43:28,008 �Alto! 479 00:43:28,008 --> 00:43:30,215 Las manos arriba. 480 00:43:30,215 --> 00:43:31,957 �Manos arriba! 481 00:43:36,435 --> 00:43:37,839 Ning�n movimiento brusco. 482 00:43:37,839 --> 00:43:41,053 -Yo cubro el techo. -Yo el callej�n. 483 00:43:41,053 --> 00:43:43,528 Bien. Nada de armas. Solo t� y yo. 484 00:43:56,314 --> 00:43:59,688 T�... est�s arrestada. 485 00:44:13,882 --> 00:44:16,677 Por la izquierda... Con cuidado. 486 00:44:34,144 --> 00:44:36,225 �Qui�n es ella? Det�ngase. 487 00:44:50,287 --> 00:44:53,940 -Russo, �qu� haces? -Maldici�n. 488 00:44:58,234 --> 00:44:59,510 �Alto! 489 00:45:12,759 --> 00:45:17,240 "Criminales picados por el aguij�n de Escorpi�n Negro" 490 00:45:22,885 --> 00:45:24,959 �Qui�n eres Escorpi�n Negro? 491 00:45:24,959 --> 00:45:29,039 Capit�n, no sali� tan mal, al menos le dispar� la puerta. 492 00:45:29,039 --> 00:45:31,239 No me mire, yo estaba en el techo. 493 00:45:31,239 --> 00:45:34,014 �Quiero una investigaci�n de autos con disparos, AHORA! 494 00:45:38,401 --> 00:45:42,033 �Que te parece Argyle? �Puedes conseguirme una puerta? 495 00:45:42,033 --> 00:45:46,341 Lee el letrero amiga. "MERCADILLO DE CARNE" 496 00:45:47,671 --> 00:45:49,759 Eso significa que cortas partes. 497 00:45:49,759 --> 00:45:51,954 Oye, ya no hago eso. 498 00:45:51,954 --> 00:45:53,817 Adem�s, por si no lo recuerdas, 499 00:45:53,817 --> 00:45:57,076 Me forzaron a retirarme tempranamente. 500 00:45:57,076 --> 00:45:59,051 S� como se siente. 501 00:45:59,051 --> 00:46:01,252 �Sabes qu�, dulzura? 502 00:46:01,252 --> 00:46:02,986 Ya no soy polic�a. 503 00:46:02,986 --> 00:46:07,199 �Ya no eres? �Y por qu� no lo dijiste? 504 00:46:07,199 --> 00:46:09,646 Por aqu� jovencita. 505 00:46:12,879 --> 00:46:16,506 Mejor que tu oficial de libertad condicional no sepa esto. 506 00:46:16,506 --> 00:46:20,486 �Bromeas? Acabo de ponerle al volante de un BMW. 507 00:46:20,486 --> 00:46:21,670 �C�mo lo conseguiste? 508 00:46:21,670 --> 00:46:25,516 S�lo el volante era de BMW, el resto del coche era Ford. 509 00:46:25,516 --> 00:46:28,079 Nunca cambias Argyle. 510 00:46:28,079 --> 00:46:30,304 Pero tu s�, dulzura. 511 00:46:30,304 --> 00:46:32,891 Te dije que no me llames mas as�, ya no soy polic�a. 512 00:46:32,926 --> 00:46:37,115 A eso me refiero. Eres oficial desde que comenc� a robar autos. 513 00:46:37,115 --> 00:46:38,725 S�, pero las cosas cambian. 514 00:46:38,725 --> 00:46:41,121 Vamos, dame la versi�n completa. 515 00:46:41,121 --> 00:46:42,560 �Qu� quieres saber? 516 00:46:42,560 --> 00:46:47,969 Por empezar. �Qu� le ocurri� a ese bonito auto? 517 00:46:50,571 --> 00:46:54,289 -�Puedo confiar en t�? -Tanto como yo conf�o en ti. 518 00:46:54,956 --> 00:46:56,338 Est� bi�n. 519 00:46:58,304 --> 00:46:59,892 Lo siento, llego tarde. 520 00:46:59,892 --> 00:47:01,525 No hay problema, amor. 521 00:47:02,978 --> 00:47:06,470 -�Que tal su brazo, Russo? -No tan lastimado como mi orgullo. 522 00:47:06,470 --> 00:47:08,696 Dicen que solo te lastima a quien m�s amas. 523 00:47:08,696 --> 00:47:11,965 �Michael tiene novia! 524 00:47:11,965 --> 00:47:15,681 Dile a los mec�nicos que busquen un Corvette naranja. 525 00:47:16,416 --> 00:47:17,699 Corvette naranja. 526 00:47:17,699 --> 00:47:20,024 S�, con una puerta hecha colador. 527 00:47:20,024 --> 00:47:21,794 Al menos as� la ubicaremos. 528 00:47:21,794 --> 00:47:23,178 Es verdad. 529 00:47:23,178 --> 00:47:24,405 �Tienes un encendedor? 530 00:47:24,405 --> 00:47:25,908 Capit�n, ya lo tiene encendido. 531 00:47:25,908 --> 00:47:27,838 Por eso es que me empeora la tos. 532 00:47:29,243 --> 00:47:31,066 Bien, todos fuera de aqu�. 533 00:47:31,066 --> 00:47:33,365 Nos vemos Russo. Necesito un cigarrillo. 534 00:47:33,365 --> 00:47:39,782 No, no, no, no. �No puedes ser el Escorpi�n Negro! 535 00:47:39,782 --> 00:47:42,966 �Silencio por favor! �Por qu� no puedo serlo? 536 00:47:42,966 --> 00:47:47,750 Porque eres la blanquita m�s Blancanieves que he visto. 537 00:47:47,750 --> 00:47:49,771 Argyle, �cuento contigo? 538 00:47:49,771 --> 00:47:54,164 No lo s� Darcy. Eso ser�a ponerme contra los de mi clase. 539 00:47:54,164 --> 00:47:57,268 No voy contra tu clase. �Yo persigo a los asesinos! 540 00:47:58,543 --> 00:48:00,584 Eso me gusta m�s. 541 00:48:00,584 --> 00:48:03,393 Porque las calles ya no son seguras ni para los delincuentes. 542 00:48:04,685 --> 00:48:06,472 �Entonces cuento contigo? 543 00:48:07,327 --> 00:48:11,335 �Sabes qu� Darcy? Voy a pensarlo. 544 00:48:11,335 --> 00:48:15,983 El Escorpi�n Negro es una mujer blanca, �quien lo dir�a? 545 00:48:18,727 --> 00:48:21,626 La Ciudad Angel hoy respira aire fresco, 546 00:48:21,626 --> 00:48:25,722 el bureau de investigaciones atmosf�ricas para la salud 547 00:48:25,722 --> 00:48:27,939 ha inaugurado 12 torres de purificaci�n 548 00:48:27,939 --> 00:48:29,929 financiadas por un fil�ntropo an�nimo 549 00:48:29,929 --> 00:48:34,794 las torres sirven como un filtro que elimina las toxinas del aire. 550 00:48:34,794 --> 00:48:36,701 Perfecto. 551 00:48:47,669 --> 00:48:49,249 Gracias por recogerme. 552 00:48:49,249 --> 00:48:51,142 Iba a venir hasta la puerta. 553 00:48:51,142 --> 00:48:53,478 -Te ahorr� el viaje. -Ya es tarde para eso. 554 00:48:56,780 --> 00:48:58,832 Entonces, �qu� le pas� a tu auto? 555 00:48:58,832 --> 00:49:01,936 No me ha arrancado estos �ltimos d�as. 556 00:49:01,936 --> 00:49:05,000 -�Quieres que lo revise? -No, est� bien as�. 557 00:49:05,000 --> 00:49:06,616 Debe ser s�lo la bater�a. 558 00:49:06,616 --> 00:49:09,385 Entonces. �Ad�nde comemos? 559 00:49:09,385 --> 00:49:11,237 Es una sorpresa. 560 00:49:23,529 --> 00:49:28,284 -�Sabes cocinar? -Como no, lo hice mil veces. 561 00:49:28,284 --> 00:49:30,659 �Tienes una cerveza? 562 00:49:30,659 --> 00:49:33,101 En el refrigerador. 563 00:49:35,028 --> 00:49:37,407 Aqu� no hay nada. �Comeremos solo huevos? 564 00:49:37,407 --> 00:49:40,985 Claro que hay. Se llaman sobras. 565 00:49:41,711 --> 00:49:43,870 No hay suficientes sobras para hacer sobras. 566 00:49:43,870 --> 00:49:45,625 Mira al experto. 567 00:49:48,338 --> 00:49:54,619 Primero cortamos la hamburguesa y tomate de "Rapi Burguesas". 568 00:49:54,619 --> 00:49:58,868 Despues agregamos el jalape�o, 569 00:49:58,868 --> 00:50:01,947 y el queso de "Tacos a Domicilio" 570 00:50:01,947 --> 00:50:04,185 �Y si le pongo un poco de cerveza? 571 00:50:04,185 --> 00:50:05,507 Tranquila. 572 00:50:05,507 --> 00:50:08,843 Lo condimentamos con cebollas del "Se�or Rapidito" 573 00:50:08,843 --> 00:50:10,263 No hagas bromas con eso. 574 00:50:11,799 --> 00:50:14,680 Le saborizamos con tabasco. 575 00:50:16,225 --> 00:50:20,843 Una pizca de... lo que parece ser pimienta. 576 00:50:20,843 --> 00:50:25,418 Y tenemos un "omelette a la Russo". 577 00:50:29,290 --> 00:50:30,560 Genial. 578 00:50:31,437 --> 00:50:34,584 Las tan esperadas torres rodean a nuestra ciudad 579 00:50:34,584 --> 00:50:36,952 y se espera que terminen con el problema del smog 580 00:50:36,952 --> 00:50:39,164 al filtrar las toxinas del aire. 581 00:50:39,164 --> 00:50:42,686 Gracias Leslie. En otras noticias... 582 00:50:43,217 --> 00:50:44,679 �Y bien? 583 00:50:45,839 --> 00:50:47,386 Es interesante. 584 00:50:47,386 --> 00:50:51,033 Si, seguro. 585 00:50:56,083 --> 00:50:59,628 Creo que olvidaste pagar la luz este mes. 586 00:50:59,628 --> 00:51:02,749 Las torres deben haber causado una sobrecarga de energ�a. 587 00:51:05,025 --> 00:51:07,992 Creo que hay unas velas en la cocina. 588 00:51:07,992 --> 00:51:09,592 Te ayudo a buscarlas. 589 00:51:17,725 --> 00:51:20,009 Darcy. Yo... 590 00:51:30,124 --> 00:51:31,680 Darcy, Darcy... 591 00:51:32,646 --> 00:51:33,912 �qu� estamos haciendo? 592 00:51:33,912 --> 00:51:37,875 Est� bien. Ya no somos compa�eros. 593 00:51:40,479 --> 00:51:44,848 En otras noticias, el movimiento feminista WAM 594 00:51:44,848 --> 00:51:48,423 ha nombrado a Escorpi�n Negro como la mujer del a�o. 595 00:51:48,423 --> 00:51:51,682 Las feministas demostraron apoyo hacia su esp�ritu independiente 596 00:51:51,682 --> 00:51:56,299 Pero se expresaron en contra de su vestimenta, o falta de ella. 597 00:51:56,299 --> 00:51:58,321 �Podemos apagar eso? 598 00:52:02,724 --> 00:52:05,859 Darcy, yo, este... no puedo hacer esto. 599 00:52:08,385 --> 00:52:10,098 �Por qu� no? 600 00:52:10,098 --> 00:52:13,192 Siento que no es correcto. 601 00:52:18,701 --> 00:52:20,430 Es por ella. �No es as�? 602 00:52:21,631 --> 00:52:24,239 �Quien, el Escorpi�n Negro? 603 00:52:24,239 --> 00:52:27,283 S�. La besaste �No? 604 00:52:29,049 --> 00:52:30,776 �C�mo supiste eso? 605 00:52:30,776 --> 00:52:33,737 Los muchachos del bar me lo contaron. 606 00:52:33,737 --> 00:52:35,240 �Los voy a matar! 607 00:52:38,398 --> 00:52:41,125 -�Entonces? -Bueno... 608 00:52:41,125 --> 00:52:44,894 Yo no la bes�, ella me bes�. 609 00:52:45,962 --> 00:52:48,366 Pense que no te gustaban las chicas agresivas. 610 00:52:48,366 --> 00:52:51,224 Claro que no. Pero... 611 00:52:51,224 --> 00:52:55,133 Ella tiene algo especial. Tiene tanto control. 612 00:52:55,133 --> 00:52:58,065 Nunca conoc� a una mujer as�. 613 00:52:58,065 --> 00:53:00,264 �Qu� hay de m�? 614 00:53:00,264 --> 00:53:03,295 Darcy, eres una gran polic�a, no eres como el Escorpi�n Negro. 615 00:53:03,295 --> 00:53:05,504 Ugh, llevame a casa Michael. 616 00:53:05,504 --> 00:53:07,147 �Por qu� complicas tanto las cosas? 617 00:53:08,527 --> 00:53:12,288 No signific� nada. Fue solo un beso. 618 00:53:13,544 --> 00:53:16,477 �Quien besa mejor? 619 00:53:17,281 --> 00:53:19,474 Olv�dalo. Ya me lo contestaste. 620 00:53:32,909 --> 00:53:35,704 Darcy, no quise lastimarte. 621 00:53:35,704 --> 00:53:41,981 -No estoy lastimada, solo... -�Qu�? 622 00:53:43,015 --> 00:53:44,622 Confundida. 623 00:53:53,514 --> 00:53:55,734 Yo tambi�n. 624 00:54:00,362 --> 00:54:04,267 �Guau, Argyle! 625 00:54:05,863 --> 00:54:08,330 Paren los aplausos. 626 00:54:08,330 --> 00:54:10,265 �Que haces aqu�? 627 00:54:10,265 --> 00:54:13,892 Estoy terminando algunos extras. 628 00:54:13,892 --> 00:54:16,155 Yo no ped� extras. 629 00:54:16,155 --> 00:54:19,233 Bueno. Los tienes de todas formas. 630 00:54:19,233 --> 00:54:24,000 Este beb� fue personalizado para combatir el crimen. 631 00:54:24,000 --> 00:54:25,864 Argyle, �Qu� hiciste? 632 00:54:25,864 --> 00:54:29,234 Vamos a dar un paseo y te lo muestro. 633 00:54:29,234 --> 00:54:32,588 Vamos. Ve por all�. Yo te abro la puerta. 634 00:54:35,300 --> 00:54:38,069 Entonces, �cu�nto me costar�n esos extras? 635 00:54:38,069 --> 00:54:39,800 No te hagas problema. 636 00:54:39,800 --> 00:54:42,335 Vamos. �Cual es el truco? 637 00:54:42,335 --> 00:54:46,510 Eres muy desconfiada, �lo sab�as? 638 00:54:46,510 --> 00:54:48,465 �Te est�s vengando? 639 00:54:48,465 --> 00:54:52,059 Por supuesto dulzura, esta es mi venganza. 640 00:54:52,059 --> 00:54:53,611 �De qu�? 641 00:54:53,611 --> 00:54:57,749 Comprend� que sin tu ayuda seguir�a metido en prisi�n 642 00:54:57,749 --> 00:55:01,145 como el resto de mi banda, esta es mi forma de pagarte. 643 00:55:02,299 --> 00:55:08,092 �Mira esto!, un radio receptor de la se�al policial. 644 00:55:08,092 --> 00:55:11,121 Unidad 6-2. Reportando un 6.18. 645 00:55:11,121 --> 00:55:13,675 -Ese es Michael. -�Qu� es un 6.18? 646 00:55:13,675 --> 00:55:19,131 Entrada ilegal. 647 00:55:19,131 --> 00:55:21,603 Unidad 6-2. �Cual es su posici�n? 648 00:55:21,603 --> 00:55:24,651 "Qu�micos Makeway". Acceso oeste. 649 00:55:26,672 --> 00:55:28,560 "VUELVO EN 5 MINUTOS" 650 00:55:28,560 --> 00:55:30,500 Entendido 6-2. Proceda con precauci�n. 651 00:55:33,178 --> 00:55:35,179 No solicit� refuerzos. 652 00:55:35,179 --> 00:55:38,266 Qu�micos Makeway nos queda a solo 5 minutos. 653 00:55:38,266 --> 00:55:40,443 Pero no traje mi disfraz. 654 00:55:40,443 --> 00:55:42,335 �Quieres apostar? 655 00:55:46,163 --> 00:55:48,421 Argyle. 656 00:55:50,058 --> 00:55:51,819 Ok. 657 00:56:42,510 --> 00:56:47,460 -Cuidado con este barril. -�Tienes tu inhalador? 658 00:56:53,547 --> 00:56:55,778 �Qu� sigue? 659 00:57:24,531 --> 00:57:30,184 Est�n colmando mi paciencia con su lentitud, idiotas. 660 00:57:30,184 --> 00:57:32,914 Ya deber�an haber cargado todos los qu�micos. 661 00:57:32,914 --> 00:57:36,696 -�Cu�ntos necesita? -Cinco barriles m�s. 662 00:57:36,696 --> 00:57:38,556 �Polic�a! 663 00:57:38,556 --> 00:57:40,079 -�Qu�? -�Qu� hacemos? 664 00:57:40,079 --> 00:57:41,351 Las manos en alto. 665 00:57:41,351 --> 00:57:45,002 �Por qu� solo las manos? 666 00:57:45,002 --> 00:57:48,173 �As� de alto est� bien? 667 00:57:48,831 --> 00:57:50,099 �Que demonios? 668 00:57:52,066 --> 00:57:53,362 Destr�yanlo. 669 00:58:19,740 --> 00:58:21,094 Solicito refuerzos. 670 00:58:28,162 --> 00:58:30,421 Me bajar� aqu�. 671 00:58:30,421 --> 00:58:32,401 Mantente cerca. 672 00:58:32,401 --> 00:58:35,171 Dar� unas vueltas por aqu�. 673 00:58:39,575 --> 00:58:40,524 R�ndete 674 00:58:42,249 --> 00:58:49,474 T�, polic�a pistolero. Yo no me rindo ante ti. 675 00:58:49,474 --> 00:58:51,806 Eres tu quien debe rendirse ante m�. 676 00:58:51,806 --> 00:58:53,226 �Alto o disparo! 677 00:58:58,875 --> 00:59:01,226 �Por qu� no podemos llevarnos bien? 678 00:59:05,460 --> 00:59:07,102 B�jalo. 679 00:59:07,102 --> 00:59:10,106 Ser� un placer. 680 00:59:13,898 --> 00:59:16,641 Aguanta ah� cerdo. 681 00:59:26,770 --> 00:59:29,354 Me encargar� de ti despu�s Escorpi�n Negro. 682 00:59:44,897 --> 00:59:46,880 Andando, andando. 683 00:59:46,880 --> 00:59:49,651 M�s novatos. 684 00:59:50,718 --> 00:59:52,782 �Qu� diablos? �Alto, polic�a! 685 00:59:57,361 --> 01:00:00,222 Resp�rense esto. 686 01:00:00,962 --> 01:00:04,360 En marcha idiota. �Ya! 687 01:00:06,096 --> 01:00:08,279 -�Le dimos? -�Qu� importa? 688 01:00:08,279 --> 01:00:10,108 �Corre! 689 01:00:16,887 --> 01:00:18,597 Ven aqu�, pronto. 690 01:00:24,098 --> 01:00:26,379 Escorpi�n Negro. Vamos. 691 01:00:33,136 --> 01:00:34,955 Intenta escapar. 692 01:00:34,955 --> 01:00:37,075 -Voy a cubrir a Russo. -�Ve! 693 01:00:37,075 --> 01:00:39,409 Atenci�n todas las unidades, es Escorpi�n Negro. 694 01:00:39,409 --> 01:00:41,791 Puerta oeste, �andando! 695 01:00:41,791 --> 01:00:43,278 Gracias oficial. 696 01:00:45,272 --> 01:00:47,121 Lleg� la hora de hacerlo. 697 01:00:58,056 --> 01:01:01,479 Vaya, mis chicos lo hicieron bien esta vez. 698 01:01:01,479 --> 01:01:04,038 Son casi tan listos como yo. 699 01:01:06,640 --> 01:01:12,635 Computadora. No se donde voy sin un mapa �Ok? 700 01:01:17,151 --> 01:01:21,756 Aguarda un minuto. All� esta. 701 01:01:21,756 --> 01:01:25,098 La blanca Escorpi�n Negro. 702 01:01:27,403 --> 01:01:29,287 Estas en mi ruta. 703 01:01:29,287 --> 01:01:31,980 Argyle, qu� alegr�a verte. 704 01:01:37,045 --> 01:01:41,490 -�Qu� pas� con mi auto? -Este es tu auto dulzura. 705 01:01:41,490 --> 01:01:43,903 Pense que tambi�n necesitar�a una identidad secreta. 706 01:01:49,937 --> 01:01:52,328 Los tenemos. 707 01:01:53,989 --> 01:01:56,672 Tenemos compa��a. 708 01:01:58,213 --> 01:02:02,261 Argyle �qu� le hiciste a mi auto? 709 01:02:02,261 --> 01:02:06,800 Mis muchachos robaron algo llamado "Bot Transformador" 710 01:02:06,800 --> 01:02:09,620 Era un prototipo de Angel Tech. 711 01:02:09,620 --> 01:02:12,088 -�Prototipo? -S�, para veh�culos militares. 712 01:02:12,088 --> 01:02:15,965 De alguna forma reorganiza la estructura molecular 713 01:02:15,965 --> 01:02:18,615 para cambiar tama�o, color y forma. 714 01:02:21,031 --> 01:02:23,131 Vaya, eso es grandioso. 715 01:02:23,166 --> 01:02:25,586 Y todav�a no viste lo mejor. 716 01:02:45,068 --> 01:02:48,627 No te preocupes, es vidrio polarizado y blindado. 717 01:02:50,325 --> 01:02:53,113 Y tambi�n funciona como monitor de computadora, 718 01:02:53,113 --> 01:02:55,900 Se conecta a todas las bases de datos, veamos... 719 01:02:55,900 --> 01:02:59,904 Tenemos mapas, registro policial... 720 01:03:01,662 --> 01:03:03,396 Tambi�n historial bancario. 721 01:03:03,396 --> 01:03:07,998 Oh-oh, parece que tus deudas est�n por las nubes 722 01:03:07,998 --> 01:03:09,510 Mejor apagamos esto. 723 01:03:10,501 --> 01:03:14,429 Esta balacera, est� cada vez peor. 724 01:03:19,297 --> 01:03:21,487 �No instalaste una pantalla de humo? 725 01:03:21,487 --> 01:03:23,906 �Con todo el humo de la ciudad? Ni loco. 726 01:03:23,906 --> 01:03:25,408 �Entonces qu� sugieres? 727 01:03:28,235 --> 01:03:30,105 -Usa el chorro de aceite. -�Cual bot�n? 728 01:03:30,105 --> 01:03:31,612 P�dele a la computadora. 729 01:03:31,612 --> 01:03:33,754 Computadora, activa el chorro de aceite. 730 01:03:35,877 --> 01:03:38,964 Funciona mejor si dices "oye". 731 01:03:38,964 --> 01:03:41,561 �Oye? �Oye! 732 01:04:04,494 --> 01:04:06,834 Dios m�o, pobres novatos. 733 01:04:20,786 --> 01:04:23,526 Nuevas noticias de Escorpi�n Negro... 734 01:04:23,526 --> 01:04:25,250 Caray, que necesitaba orinar. 735 01:04:25,250 --> 01:04:28,414 Otra vez esta Leslie parloteando sobre Escorpi�n Negro. 736 01:04:28,414 --> 01:04:33,160 Te digo que la Escorpi�n est� buena. Es ideal para una sola noche. 737 01:04:33,160 --> 01:04:36,833 Como tiene m�scara, nunca sabes quien fue �Perfecta! 738 01:04:36,833 --> 01:04:40,025 La bombear�a como una plataforma petrolera. 739 01:04:40,774 --> 01:04:43,334 Oye hombre, eres un caso serio. V�monos de aqu�. 740 01:04:59,982 --> 01:05:04,389 Como el escorpi�n le dijo al sapo, �puedo montarte? 741 01:08:04,939 --> 01:08:07,164 Adi�s Escorpi�n Negro. 742 01:08:21,063 --> 01:08:25,332 Sigue sin resolverse el robo a la planta Makeway Chemicals 743 01:08:25,332 --> 01:08:29,668 No se sabe por qu� dos guardias le dispararon a un polic�a. 744 01:08:29,668 --> 01:08:33,715 El abogado de los guardias declar� que no recuerdan nada del hecho. 745 01:08:33,715 --> 01:08:36,131 En otras noticias... 746 01:08:39,845 --> 01:08:40,714 Darcy. 747 01:08:40,714 --> 01:08:43,405 -�Puedo pasar? -Claro. 748 01:08:43,405 --> 01:08:47,738 -�Est�s bien? -No, no lo estoy. 749 01:08:48,699 --> 01:08:51,034 Estuve pensando mucho Michael. 750 01:08:51,034 --> 01:08:52,026 �Sobre tu padre? 751 01:08:52,026 --> 01:08:54,897 Sobre c�mo se arruin�. 752 01:08:54,897 --> 01:08:58,265 Entiendo... �qu� quieres decir? 753 01:08:59,430 --> 01:09:03,034 Lo dej� todo para ser polic�a. 754 01:09:03,034 --> 01:09:04,820 Incluyendo a mi madre. 755 01:09:04,820 --> 01:09:07,856 No recuerdo mucho de ella. 756 01:09:08,642 --> 01:09:14,989 Pero se sentaba por noches junto al radio policial, esperando... 757 01:09:14,989 --> 01:09:17,195 que el teniente vuelva a casa. 758 01:09:17,195 --> 01:09:21,335 Y cuando finalmente lleg� 759 01:09:21,335 --> 01:09:23,269 ella ya no estaba. 760 01:09:25,482 --> 01:09:29,214 No quiero arruinarme as� Michael. No quiero acabar sola como pap�. 761 01:09:30,833 --> 01:09:34,351 Ok, estaba por ir a Brian's por una cerveza, �vienes? 762 01:09:34,351 --> 01:09:36,890 Michael, tengo que confesarte algo. 763 01:09:36,890 --> 01:09:39,451 Primero tengo que cambiarme de ropa, ya vengo. 764 01:09:40,832 --> 01:09:43,252 Nuestra notic�a del d�a: 765 01:09:43,252 --> 01:09:46,796 Una de las torres de purificaci�n hoy se apag� inesperadamente 766 01:09:46,796 --> 01:09:51,964 se desconoce el motivo, aunque las otras 11 torres siguen bien. 767 01:09:51,964 --> 01:09:54,525 Seguro que respiraremos mejor esta noche. 768 01:09:54,525 --> 01:09:56,419 En otras noticias... 769 01:09:58,031 --> 01:09:59,136 �Qu� ocurre? 770 01:10:02,650 --> 01:10:06,386 Buenas noches, soy el Breathtaker 771 01:10:06,386 --> 01:10:11,649 Bajo mi pecho met�lico yace la llave de mi supervivencia 772 01:10:11,649 --> 01:10:15,076 Si t� quieres sobrevivir escucha con atenci�n. 773 01:10:15,076 --> 01:10:18,547 Ma�ana a media noche liberar� un gas 774 01:10:18,547 --> 01:10:22,440 que asfixiar� a cada hombre, mujer y ni�o en Ciudad Angel. 775 01:10:22,440 --> 01:10:26,809 Tu �nica chance es buscar una m�scara de gas en la base de BREATH 776 01:10:28,694 --> 01:10:32,424 Ap�rate. Las unidades son limitadas. 777 01:10:37,489 --> 01:10:38,987 �Darcy? 778 01:10:38,987 --> 01:10:42,387 Habr� estado sedienta. 779 01:10:55,938 --> 01:10:58,650 Oye, �te importa si me llevo esto? 780 01:11:00,607 --> 01:11:03,298 No hay problema. 781 01:11:03,298 --> 01:11:07,379 Yo seguir� buscando a una chica desnuda. 782 01:11:12,773 --> 01:11:15,153 Fue un chiste, mujer. 783 01:11:18,168 --> 01:11:24,903 Jesus, �qu� me dices? �esta gente no tolera un chistecito? 784 01:11:24,903 --> 01:11:31,718 Esta es una lista de t�xicos que el Breathtaker se rob�. 785 01:11:31,718 --> 01:11:35,352 Si quieres atacar a la poblaci�n �Porque no lo haces y ya? 786 01:11:35,352 --> 01:11:37,891 �Por qu� ir�as a la televisi�n a advertirles? 787 01:11:37,891 --> 01:11:40,592 Y cuando m�s averiguo se pone m�s confuso, 788 01:11:40,592 --> 01:11:43,821 se rob� una tonelada de litro...alguna cosa. 789 01:11:43,821 --> 01:11:46,143 Litrosonia. 790 01:11:46,143 --> 01:11:48,998 Eso es. Nunca hab�a o�do algo como eso. 791 01:11:48,998 --> 01:11:54,164 Dice que es un alucin�geno indetectable usado en experimentos misteriosos. 792 01:11:54,164 --> 01:11:56,332 �Qu� clase de experimentos? 793 01:11:56,332 --> 01:12:02,218 Rehabilita a asesinos al quitarle todo pensamiento negativo. 794 01:12:02,218 --> 01:12:04,848 Eso me suena a lavado de cerebro. 795 01:12:04,848 --> 01:12:10,723 Espera, Argyle. Si el litrosonia puede volver bueno a un criminal, 796 01:12:10,723 --> 01:12:12,253 �por qu� no puede hacer lo contrario? 797 01:12:12,253 --> 01:12:13,497 �Qu� cosa? 798 01:12:13,497 --> 01:12:16,865 Convertir a un buen ciudadano en un criminal asesino- 799 01:12:16,865 --> 01:12:19,148 �Y ahora qui�n es el loco? 800 01:12:19,148 --> 01:12:21,676 Eso explicar�a por qu� los guardias le tiraron a Michael. 801 01:12:21,676 --> 01:12:23,917 Y tambi�n explica por qu� Aldridge mat� a mi padre. 802 01:12:25,125 --> 01:12:27,539 Podr�a ser. 803 01:12:28,633 --> 01:12:31,312 �Lo ves? La droga debe ser inhalada. 804 01:12:31,347 --> 01:12:32,238 �Y qu�? 805 01:12:33,415 --> 01:12:37,725 Que Aldridge usaba inhalador para el asma. 806 01:12:37,725 --> 01:12:41,664 Y apuesto a que los guardias tambi�n lo usaban. 807 01:12:41,664 --> 01:12:46,182 Creo que son puros delirios, pero voy a revisar. 808 01:12:46,182 --> 01:12:47,361 A revisar. 809 01:12:48,345 --> 01:12:51,278 �Este cuarto tiene eco? 810 01:12:51,278 --> 01:12:55,528 Russo, vamos a allanar el cuartel B.R.E.A.T.H, prep�rate. 811 01:12:55,528 --> 01:12:56,105 �Allanar? 812 01:12:56,105 --> 01:12:59,688 Estan repartiendo m�scaras de gas gratuitas, es un mar de gente. 813 01:12:59,688 --> 01:13:01,703 -Ya salgo. -Hazme un favor. 814 01:13:01,703 --> 01:13:03,064 Cons�gueme una ya que vas. 815 01:13:21,668 --> 01:13:23,465 �Sabes lo que no entiendo? 816 01:13:23,465 --> 01:13:26,073 �D�nde est�n todos estos que usan inhaladores? 817 01:13:26,073 --> 01:13:30,465 S�, como ese fil�ntropo an�nimo que se gast� una fortuna 818 01:13:30,465 --> 01:13:33,466 para fabricar las torres de purificaci�n del aire. 819 01:13:34,384 --> 01:13:38,185 Las torres, �eso es!. Ya se lo que har� Breathtaker. 820 01:13:38,185 --> 01:13:41,149 Y� se qui�n es. 821 01:13:41,149 --> 01:13:45,889 Ten�as raz�n sobre los guardias, seg�n su cobertura de salud, 822 01:13:45,889 --> 01:13:49,556 ambos usaban inhaladores, al igual que Aldridge. 823 01:13:49,556 --> 01:13:51,489 �Ten�an la misma prescripci�n? 824 01:13:51,489 --> 01:13:53,545 Ten�an el mismo doctor. 825 01:13:53,545 --> 01:13:54,930 Vamos, Argyle. 826 01:13:54,930 --> 01:13:57,792 Es el Dr. Noah Goddard. 827 01:13:57,792 --> 01:13:59,960 Noah Goddard. �D�nde lo escuche antes? 828 01:13:59,960 --> 01:14:05,623 Revis� su historial. El Dr. Goddard es un cirujano cardiopulmonar. 829 01:14:05,623 --> 01:14:10,392 Trabaj� en experimentos muy raros con pulmones y corazones mec�nicos. 830 01:14:10,392 --> 01:14:15,551 Y su carrera termin� cuando le dispararon en la sala de operaciones 831 01:14:15,551 --> 01:14:17,860 pero eso fue como hace 18 a�os. 832 01:14:18,078 --> 01:14:24,630 Seg�n el informe, la bala le perfor� ambos pulmones 833 01:14:24,630 --> 01:14:26,559 y se lo declar� muerto. 834 01:14:26,559 --> 01:14:31,894 Pero media hora despu�s, su coraz�n volvi� a latir... 835 01:14:31,894 --> 01:14:35,086 Dios m�o, aunque para ese entonces su cerebro se quem�. 836 01:14:35,086 --> 01:14:40,697 Lo perdi� todo el pobre hombre, sus propiedades, su trabajo. 837 01:14:40,697 --> 01:14:44,717 Ni siquiera puede respirar sin la ayuda de unos aparatos 838 01:14:44,717 --> 01:14:47,219 como los que �l mismo invent�. 839 01:14:47,219 --> 01:14:49,411 S�, �pero por qu� mat� a mi padre? 840 01:14:49,411 --> 01:14:51,209 Venganza. 841 01:14:51,209 --> 01:14:53,170 �De qu�? 842 01:14:53,171 --> 01:14:56,910 Fue tu padre quien le dispar�. 843 01:15:03,355 --> 01:15:05,975 Necesito la lista completa de los pacientes de Goddard. 844 01:15:05,975 --> 01:15:08,011 Ya me adelant� dulzura. 845 01:15:09,635 --> 01:15:11,042 Son centenares. 846 01:15:11,042 --> 01:15:15,159 Imagina lo que podr�a hacer si toda la ciudad usa inhaladores. 847 01:15:15,159 --> 01:15:16,970 O m�scaras de gas. 848 01:15:16,970 --> 01:15:21,060 -�Qu� dices? -Eso es, Argyle. 849 01:15:21,060 --> 01:15:22,934 Por eso dio la advertencia. 850 01:15:22,934 --> 01:15:24,890 Las m�scaras estan llenas de Litrosonia. 851 01:15:24,890 --> 01:15:27,610 �Significa que no quiere acabar con la ciudad? 852 01:15:27,610 --> 01:15:28,668 No, quiere controlarla. 853 01:15:28,668 --> 01:15:33,404 Eso significa que todos los de BREATH son sus pacientes. 854 01:15:33,404 --> 01:15:34,852 Mira, la compa��a est� en la lista. 855 01:15:34,852 --> 01:15:37,144 Parece que es hora de que les visites. 856 01:15:37,144 --> 01:15:40,306 Es hora de que el Escorpi�n Negro lo haga. 857 01:15:54,325 --> 01:15:56,988 Oye, pens� que deb�amos traer esto a la torre 5. 858 01:15:56,988 --> 01:15:57,972 No lo s�. 859 01:15:59,910 --> 01:16:02,361 �Es cierto que la lucha libre est� actuada? 860 01:16:02,361 --> 01:16:04,848 -Es hora de la revancha. -�S�! 861 01:16:06,193 --> 01:16:08,031 Como en los viejos tiempos. A ella. 862 01:16:10,715 --> 01:16:12,938 Vamos Scary Mary. �Atr�pala! 863 01:16:26,752 --> 01:16:30,169 -�Ya es Halloween? -Ponte la m�scara Russo. 864 01:16:30,169 --> 01:16:33,268 Si el Breathtaker libera su gas debemos estar preparados. 865 01:16:40,775 --> 01:16:43,374 Muy graciosos. Robaron mi m�scara de gas. 866 01:16:45,222 --> 01:16:47,718 Mejor se la pido al escuadr�n de explosivos. 867 01:16:49,122 --> 01:16:50,914 Todas las m�scaras fueron pedidas. 868 01:16:50,914 --> 01:16:52,017 �Y yo que voy a hacer? 869 01:16:52,017 --> 01:16:55,067 Yo que s�. Ve al cuartel de BREATH, no es asunto m�o. 870 01:16:55,067 --> 01:16:56,681 Que sorpresa. 871 01:17:02,982 --> 01:17:06,034 Ay, mi mu�eca. 872 01:17:07,748 --> 01:17:09,987 Aqu� estoy, t�came. 873 01:17:13,435 --> 01:17:17,164 Ac�bala Scary. 874 01:17:23,303 --> 01:17:26,800 �Qu� trae al Escorpi�n Negro a mi escondite? 875 01:17:32,421 --> 01:17:33,895 Mu�strate Goddard. 876 01:17:35,114 --> 01:17:37,979 Parece que estoy en desventaja Escorpi�n Negro. 877 01:17:37,979 --> 01:17:42,037 Sabes mi identidad, pero yo no s� la tuya. 878 01:17:43,362 --> 01:17:45,705 Me llamo Darcy Walker. 879 01:17:45,705 --> 01:17:47,440 Mataste a mi padre. 880 01:17:47,440 --> 01:17:49,962 Tu padre fue quien me mat�. 881 01:17:49,962 --> 01:17:52,061 Es �l quien est� enterrado. 882 01:17:52,061 --> 01:17:55,311 �Le llamas a esto estar vivo? 883 01:17:55,311 --> 01:17:59,237 Ni siquiera recuerdo lo que se siente el calor humano. 884 01:17:59,237 --> 01:18:03,976 Tu padre tiene suerte de est�r muerto en su caj�n. 885 01:18:03,976 --> 01:18:06,900 Yo estoy muerto en esta armadura. 886 01:18:06,900 --> 01:18:08,482 No por mucho tiempo. 887 01:18:11,953 --> 01:18:15,353 �Realmente pensaste que pod�as ganar Escorpi�n Negro? 888 01:18:15,353 --> 01:18:17,489 �Por qu� haces esto? 889 01:18:17,489 --> 01:18:19,427 �Qu� buscas? 890 01:18:19,427 --> 01:18:22,160 Quiero ser normal otra vez. 891 01:18:22,160 --> 01:18:24,069 Eso nunca pasar�. 892 01:18:24,069 --> 01:18:25,944 Claro que s�. 893 01:18:25,944 --> 01:18:31,237 Si no puedo respirar como todos, entonces todos respirar�n como yo. 894 01:18:31,237 --> 01:18:35,383 Viv� estos 18 a�os como una triste v�ctima de la sociedad. 895 01:18:35,383 --> 01:18:41,269 Pero ahora tomar� el control, no solo del aire, sino de la ciudad. 896 01:18:41,269 --> 01:18:45,542 Respirar�n con m�scaras, cascos y tubos. 897 01:18:45,542 --> 01:18:48,254 -Est�s loco. -�Lo estoy? 898 01:18:48,254 --> 01:18:52,273 Es probable, estar muerto media hora te hace as�. 899 01:18:52,273 --> 01:18:56,465 No llega ox�geno al cerebro. Y peor, soy un doctor. 900 01:18:56,465 --> 01:19:01,296 Un doctor se dedica a acabar con el dolor y sufrimiento. 901 01:19:01,296 --> 01:19:04,086 Y eso es exactamente lo que hago. 902 01:19:04,086 --> 01:19:10,447 Solo que el dolor y sufrimiento que quiero terminar, es el m�o. 903 01:19:10,447 --> 01:19:13,263 �Espera! Dr. Goddard por favor. 904 01:19:15,027 --> 01:19:19,133 No gastes tu aliento Escorpi�n Negro, lo necesitar�s. 905 01:19:25,797 --> 01:19:29,486 �No, no! 906 01:20:01,699 --> 01:20:03,607 �Hay alguien ah�? 907 01:20:35,942 --> 01:20:41,549 -�Darcy? -Quer�a dec�rtelo. 908 01:20:43,845 --> 01:20:46,810 Tienes derecho a guardar silencio. 909 01:20:46,810 --> 01:20:50,154 No, d�jame explicarlo Michael. 910 01:20:50,154 --> 01:20:54,239 Todo lo que digas puede ser usado en tu contra. 911 01:20:54,239 --> 01:20:57,250 No puedes arrestarme ahora. Todav�a no. 912 01:20:57,250 --> 01:20:59,128 No puedo dejarte ir. 913 01:20:59,128 --> 01:21:02,776 Michael, si me das una hora para hallar al Breathtaker 914 01:21:02,776 --> 01:21:06,679 prometo entregarme despu�s. Lo prometo. 915 01:21:08,825 --> 01:21:10,511 �Por favor? 916 01:21:13,023 --> 01:21:14,478 Oye, computadora. 917 01:21:14,478 --> 01:21:15,698 Dame un mapa de la ciudad. 918 01:21:17,310 --> 01:21:19,300 Santo cielo. 919 01:21:19,300 --> 01:21:21,559 La polic�a necesita esta tecnolog�a. 920 01:21:21,559 --> 01:21:26,889 A ver si entend�, el Breathtaker liberar� el gas con las torres. 921 01:21:26,889 --> 01:21:29,749 Y para detenerlo, antes debemos ubicarlo. 922 01:21:29,749 --> 01:21:31,785 �Tienes idea de d�nde fue? 923 01:21:31,785 --> 01:21:34,089 Intuyo algo. 924 01:21:34,089 --> 01:21:35,528 Las torres. 925 01:21:35,528 --> 01:21:38,109 S� �pero en cual? 926 01:21:39,580 --> 01:21:42,780 El noticiero dijo que una torre estaba inactiva. 927 01:21:42,780 --> 01:21:45,581 Oye, dame la direcci�n de la torre inactiva. 928 01:21:48,575 --> 01:21:52,841 No tiene nada de inactiva. 929 01:21:53,020 --> 01:21:57,415 Unidad 6-2. Solicito refuerzos en la torre de purificaci�n 930 01:21:57,415 --> 01:21:58,782 Brethtaker est� dentro. Cambio. 931 01:22:01,933 --> 01:22:03,811 Capit�n. 932 01:22:03,811 --> 01:22:05,910 Golpea antes de entrar. 933 01:22:05,910 --> 01:22:07,934 Russo encontr� al Breathtaker. 934 01:22:07,934 --> 01:22:11,530 �Muy bien! Vamos a atraparlo. En marcha. 935 01:22:11,530 --> 01:22:14,279 -Hag�moslo. -All� vamos. 936 01:22:43,269 --> 01:22:44,991 Necesitaremos estas m�scaras. 937 01:22:44,991 --> 01:22:47,395 No Michael, estan llenas de Litrosonia. 938 01:22:47,395 --> 01:22:49,104 Damas primero. 939 01:22:54,755 --> 01:22:55,987 Ahora. 940 01:23:02,062 --> 01:23:03,837 No tengo m�s balas. 941 01:23:03,837 --> 01:23:04,862 Vete. 942 01:23:17,884 --> 01:23:19,135 �Goddard! 943 01:23:19,135 --> 01:23:22,424 Miren, Cucaracha Negra volvi�. 944 01:23:22,424 --> 01:23:24,486 Le pondr� fin a tu miseria. 945 01:24:06,012 --> 01:24:07,752 Vamos. 946 01:24:07,752 --> 01:24:08,936 �NUEVA ORDEN? 947 01:24:08,936 --> 01:24:10,551 Nueva orden. 948 01:24:10,551 --> 01:24:15,467 DESCONECTAR 949 01:24:18,886 --> 01:24:21,957 ABORTADO 950 01:24:21,957 --> 01:24:24,592 Abortado �S�! 951 01:24:36,353 --> 01:24:41,039 -Darcy. -Michael, pide una ambulancia. 952 01:24:42,584 --> 01:24:48,682 No, no te molestes. Escorpi�n Negro... 953 01:24:48,682 --> 01:24:55,458 tu padre finalmente me mat�. 954 01:25:06,209 --> 01:25:09,139 Unidad 6-2 solicito una ambulancia. 955 01:25:09,139 --> 01:25:11,046 Oye computadora, activa cambio de color. 956 01:25:11,046 --> 01:25:17,591 Prosiga unidad 6-2. �Me copia 6-2? 957 01:25:18,259 --> 01:25:21,625 Si, habla 6-2, solicito una ambulancia. Cambio. 958 01:25:36,742 --> 01:25:39,060 Russo, �cual es la situaci�n? 959 01:25:39,060 --> 01:25:40,769 Se termin�, capit�n. La ciudad est� a salvo. 960 01:25:40,769 --> 01:25:42,421 �C�mo diablos lo detuviste? 961 01:25:42,421 --> 01:25:45,288 -No fui yo, capit�n. -�Entonces qui�n? 962 01:25:45,288 --> 01:25:48,406 Capit�n. 963 01:25:48,406 --> 01:25:51,214 -�Darcy? -��Darcy?! 964 01:25:51,214 --> 01:25:54,645 Tiene que ser una broma. 965 01:25:54,645 --> 01:25:58,247 "Polic�a heroica salva la ciudad" 966 01:26:00,145 --> 01:26:02,258 Hola Michael. 967 01:26:05,359 --> 01:26:07,129 -�Me traes una cerveza? -Claro, Darcy. 968 01:26:07,129 --> 01:26:08,276 Gracias. 969 01:26:08,276 --> 01:26:11,570 Strickland dice que me pusiste en el nuevo caso. 970 01:26:11,570 --> 01:26:13,660 Pedir� una transferencia. 971 01:26:14,977 --> 01:26:18,284 Michael... 972 01:26:18,284 --> 01:26:22,230 �Como puedo confiar en ti otra vez? Me mentiste. 973 01:26:22,230 --> 01:26:23,662 Hiciste justicia por mano propia. 974 01:26:23,662 --> 01:26:25,361 -Ten�a que hacerlo. -�Por qu�? 975 01:26:26,383 --> 01:26:28,337 Est� en mi naturaleza. 976 01:26:30,988 --> 01:26:33,946 �Acaso no podemos volver a como eran las cosas antes? 977 01:26:33,946 --> 01:26:35,798 Desear�a hacerlo. Pero no puedo olvidar lo que hiciste. 978 01:26:35,798 --> 01:26:37,826 S� puedes. 979 01:26:37,826 --> 01:26:40,577 Tenemos Litrosonia. 980 01:26:49,745 --> 01:26:51,432 Te veo ma�ana. 981 01:26:53,115 --> 01:26:55,852 �Por qu� no pasas? 982 01:26:55,852 --> 01:26:59,331 Puedes hacerme uno de tus famosos "Omelettes a la Russo" 983 01:26:59,331 --> 01:27:01,021 Nunca te hice uno de esos. 984 01:27:01,021 --> 01:27:03,542 -Aquella noche que... -�C�mo? 985 01:27:06,140 --> 01:27:07,734 Olv�dalo. 986 01:27:07,734 --> 01:27:10,144 Darcy. �Est�s bien? 987 01:27:10,144 --> 01:27:14,576 Ha sido un d�a muy largo. No me acostumbro a tanta atenci�n. 988 01:27:14,576 --> 01:27:18,111 Acost�mbrate, ahore eres una polic�a hero�na, te guste o no. 989 01:27:18,111 --> 01:27:20,791 Lo s�. 990 01:27:26,867 --> 01:27:28,822 �C�mo lleg� esto aqu�? 991 01:27:30,817 --> 01:27:33,440 -�No te acuerdas? -�Acordarme de qu�? 992 01:27:38,149 --> 01:27:40,437 Nos vemos. 993 01:27:40,437 --> 01:27:43,900 Darcy. �Me perd� de algo? 994 01:27:43,900 --> 01:27:45,767 Adios Michael. 995 01:27:50,980 --> 01:27:52,951 Debe ser otra broma de los muchachos. 75285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.