All language subtitles for what.we.do.in.the.shadows.s02e03.1080p.web.h264-btx-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,823 --> 00:00:03,756 (bell clangs) 2 00:00:03,823 --> 00:00:07,023 We have been invited to a highly exclusive event. 3 00:00:07,090 --> 00:00:09,556 We will be spending this Sunday evening 4 00:00:09,623 --> 00:00:14,323 at our neighbor Sean's Superb Owl party. 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,890 Vampires have huge respect for owls. 6 00:00:16,956 --> 00:00:18,423 One: they're nocturnal, 7 00:00:18,490 --> 00:00:20,356 two: they're predators, and three: 8 00:00:20,423 --> 00:00:24,090 they don't give a hoot where they dump their scat. 9 00:00:24,156 --> 00:00:25,323 NADJA: The party we're going to 10 00:00:25,390 --> 00:00:27,190 is celebrating the Superb Owl, 11 00:00:27,256 --> 00:00:29,223 who is the greatest owl of all time. 12 00:00:29,290 --> 00:00:31,790 Do you think we're going to get to touch its little beak? 13 00:00:31,856 --> 00:00:33,690 Depends what mood he's in. 14 00:00:33,756 --> 00:00:37,456 Yeah, I know it's a Super Bowl party, but 15 00:00:37,523 --> 00:00:40,056 I tried to correct them and they wouldn't listen. 16 00:00:40,123 --> 00:00:42,490 That's the owl's egg. 17 00:00:42,556 --> 00:00:45,456 Also, I didn't try all that hard. 18 00:00:45,523 --> 00:00:47,590 ("You're Dead" by Norma Tanega playing) 19 00:00:47,656 --> 00:00:50,190 ♪♪ Don't sing if you want to live long ♪♪ 20 00:00:50,256 --> 00:00:52,590 ♪♪ They have no use for your song ♪♪ 21 00:00:52,656 --> 00:00:55,323 ♪♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪♪ 22 00:00:55,390 --> 00:00:59,656 ♪♪ You're dead and out of this world ♪♪ 23 00:00:59,723 --> 00:01:02,723 ♪♪ Now your hope and compassion is gone ♪♪ 24 00:01:02,790 --> 00:01:05,556 ♪♪ You sold out your dream to the world ♪♪ 25 00:01:05,623 --> 00:01:07,790 ♪♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪♪ 26 00:01:07,856 --> 00:01:11,623 ♪♪ You're dead and out of this world. ♪♪ 27 00:01:11,690 --> 00:01:15,156 ♪♪ ♪♪ 28 00:01:20,156 --> 00:01:24,256 Remember, no killing at this Superb Owl party... 29 00:01:24,323 --> 00:01:25,456 ‐Super Bowl. ‐...out of respect 30 00:01:25,523 --> 00:01:28,323 for our good friend and host, Sean. 31 00:01:28,390 --> 00:01:29,623 NANDOR: Once this evening is over, 32 00:01:29,690 --> 00:01:31,056 Guillermo will have a nice assortment 33 00:01:31,123 --> 00:01:32,923 ‐of virgins for us. ‐(laughs) 34 00:01:32,990 --> 00:01:34,490 (doorbell rings) 35 00:01:34,556 --> 00:01:36,156 Oh‐‐ and behave. 36 00:01:36,223 --> 00:01:37,690 ‐(groans) ‐Blend in. 37 00:01:37,756 --> 00:01:39,023 This is an all‐human party. 38 00:01:39,090 --> 00:01:40,190 Hey! 39 00:01:40,256 --> 00:01:42,123 You guys made it! Nadja... 40 00:01:42,190 --> 00:01:45,290 Nandor... My man Laz... 41 00:01:45,356 --> 00:01:46,390 Dilbert‐looking guy. 42 00:01:46,456 --> 00:01:48,890 (chuckles) So, what are you waiting for? 43 00:01:48,956 --> 00:01:51,390 Get your rears in gear and get in here. 44 00:01:51,456 --> 00:01:52,490 ‐(laughs) ‐That counts. 45 00:01:52,556 --> 00:01:54,156 SEAN: All right, come on! 46 00:01:54,223 --> 00:01:56,056 Yo, Charmaine! 47 00:01:56,123 --> 00:01:57,456 Look who it is. 48 00:01:57,523 --> 00:01:59,856 ‐Our European neighbors from next door. ‐Oh. 49 00:01:59,923 --> 00:02:01,956 Could you run to the ShopRite and grab a few more bags 50 00:02:02,023 --> 00:02:03,623 of those Tostitos Hint of Limes 51 00:02:03,690 --> 00:02:04,590 before you start drinking? 52 00:02:04,656 --> 00:02:06,056 SEAN: First off, I already started. 53 00:02:06,123 --> 00:02:07,256 ‐(Charmaine groans) ‐What? 54 00:02:07,323 --> 00:02:08,956 ‐What? ‐Now you're catching an attitude? 55 00:02:09,023 --> 00:02:11,056 ‐Right in front of our guests? ‐(mouth full): Well, this is my house. 56 00:02:11,123 --> 00:02:12,456 I can catch whatever I want. 57 00:02:12,523 --> 00:02:13,790 Why don't you go catch it somewhere else? 58 00:02:13,856 --> 00:02:15,523 Oh, shut up. (groans) 59 00:02:15,590 --> 00:02:17,023 SEAN: It's always something with this one. 60 00:02:17,090 --> 00:02:18,423 Anyway, come on in. 61 00:02:18,490 --> 00:02:20,956 Listen, we're sort of a no‐shoes household, 62 00:02:21,023 --> 00:02:23,623 ‐so, uh... ‐I'm not taking my shoes off for anyone. 63 00:02:23,690 --> 00:02:25,723 That's fine, Laz. 64 00:02:25,790 --> 00:02:28,190 GUILLERMO: Virgins, virgins, virgins... 65 00:02:29,523 --> 00:02:31,523 (scoffs) Stupid. I don't know why I always do that. 66 00:02:31,590 --> 00:02:34,390 You know, I've been thinking about my lineage lately, 67 00:02:34,456 --> 00:02:36,323 and just because I have Van Helsing blood in me 68 00:02:36,390 --> 00:02:39,623 doesn't mean that I'm destined to be this vampire killer. 69 00:02:39,690 --> 00:02:40,756 (grunts) 70 00:02:42,056 --> 00:02:43,290 Get back! 71 00:02:43,356 --> 00:02:45,056 I'm sure that somewhere along the line 72 00:02:45,123 --> 00:02:46,590 there was an amazing baker 73 00:02:46,656 --> 00:02:47,856 in my family, right? 74 00:02:47,923 --> 00:02:49,256 But does that make me an amazing baker? 75 00:02:49,323 --> 00:02:52,690 Actually, I am a really, really good baker. 76 00:02:55,356 --> 00:02:56,290 Oh, no. 77 00:02:56,356 --> 00:02:57,756 COLIN: The thing with motion smoothing 78 00:02:57,823 --> 00:02:59,056 that you have to remember 79 00:02:59,123 --> 00:03:02,190 is, you want it on for sporting events 80 00:03:02,256 --> 00:03:03,656 but off for TV and movies. 81 00:03:03,723 --> 00:03:06,156 Even take a football movie, 82 00:03:06,223 --> 00:03:09,256 like 1974's The Longest Yard, 83 00:03:09,323 --> 00:03:11,390 starring mustachioed actor Burt Reynolds. 84 00:03:11,456 --> 00:03:12,990 Dude, you're‐‐ you're blocking kickoff. 85 00:03:13,056 --> 00:03:14,690 Well, better to not watch the game at all 86 00:03:14,756 --> 00:03:17,290 than to watch in the wrong format, right? 87 00:03:17,356 --> 00:03:18,490 NADJA: Colin, enough! 88 00:03:18,556 --> 00:03:19,923 They want the owl. 89 00:03:19,990 --> 00:03:21,456 So, do you have any knowledge 90 00:03:21,523 --> 00:03:23,123 of the owl's temperament tonight? 91 00:03:23,190 --> 00:03:25,156 Uh, I hope it's not too fussy. 92 00:03:25,223 --> 00:03:27,556 Who, Charmaine? No, she's always like that. 93 00:03:27,623 --> 00:03:29,856 ‐(laughter) ‐CHARMAINE: What'd you say, Frankie? 94 00:03:29,923 --> 00:03:31,323 ‐FRANK: Oh, nothing. ‐(groans) 95 00:03:31,390 --> 00:03:32,790 You still owe me $100 for that pizza night. 96 00:03:32,856 --> 00:03:34,590 ‐Oh, get out of here! ‐No, you don't get to talk 97 00:03:34,656 --> 00:03:36,556 ‐until you give me that pizza... ‐I paid you back two weeks ago. 98 00:03:36,623 --> 00:03:38,090 ‐SEAN: Get off it, Charmaine! ‐He never paid me back. 99 00:03:38,156 --> 00:03:39,390 ‐Get off it! ‐100 bucks for pizza? 100 00:03:39,456 --> 00:03:41,656 Ugh, Nadia, you must be miserable in here. 101 00:03:41,723 --> 00:03:42,756 All this testosterone. Come on. 102 00:03:42,823 --> 00:03:43,756 The other wives are having 103 00:03:43,823 --> 00:03:44,790 a little powwow in the kitchen. 104 00:03:44,856 --> 00:03:46,623 ‐Sean has more wives? ‐SEAN: I wish. 105 00:03:46,690 --> 00:03:47,856 Excuse me? 106 00:03:47,923 --> 00:03:49,223 ‐Nothing, nothing. ‐Yeah, that's what I thought. 107 00:03:49,290 --> 00:03:50,656 MIKEY (chuckling): Busted. 108 00:03:50,723 --> 00:03:52,656 So, how come we never see you guys around here 109 00:03:52,723 --> 00:03:54,956 ‐during the regular season? ‐SEAN: Believe me, I tried 110 00:03:55,023 --> 00:03:56,056 to get 'em to hang, 111 00:03:56,123 --> 00:03:57,723 but they never seem to be around during the day. 112 00:03:57,790 --> 00:03:58,956 You know, come to think of it, 113 00:03:59,023 --> 00:04:00,556 I really only see them at night. 114 00:04:00,623 --> 00:04:02,723 It's like they're, uh, vampires or something. 115 00:04:02,790 --> 00:04:05,290 (laughter) 116 00:04:12,290 --> 00:04:14,456 ‐(men shouting indistinctly) ‐Get in. 117 00:04:14,523 --> 00:04:15,856 Fuck. 118 00:04:15,923 --> 00:04:17,256 You heard what he said. 119 00:04:17,323 --> 00:04:18,856 He knows we're vampires. 120 00:04:18,923 --> 00:04:20,656 (knock on door) 121 00:04:22,690 --> 00:04:25,456 Um, ocupado. 122 00:04:25,523 --> 00:04:28,390 Yes. Uh, we are just taking a nice shit together. 123 00:04:28,456 --> 00:04:30,123 WOMAN: I‐I'll come back. 124 00:04:30,190 --> 00:04:33,056 I think we need to... (growls softly) 125 00:04:33,123 --> 00:04:35,123 ‐What, "whack" him? ‐Yes. 126 00:04:35,190 --> 00:04:36,723 No, if we "whack" him, 127 00:04:36,790 --> 00:04:38,456 we'll have to "whack" everybody. 128 00:04:38,523 --> 00:04:40,690 The place will be a fucking bloodbath. 129 00:04:40,756 --> 00:04:42,723 But he knows our dark secret. 130 00:04:42,790 --> 00:04:44,090 All right. 131 00:04:44,156 --> 00:04:47,890 Let's get him to a private place where we'll both hypnotize him. 132 00:04:47,956 --> 00:04:49,456 He'll forget everything. 133 00:04:49,523 --> 00:04:53,156 ‐Good old double hypnosis. ‐Yes. 134 00:04:53,223 --> 00:04:56,023 GUILLERMO: It's tough finding new groups of virgins. 135 00:04:56,090 --> 00:05:00,056 Tried joggers. Hard to catch and very sweaty and slippery. 136 00:05:00,123 --> 00:05:01,356 Tried incels. Definitely virgins. 137 00:05:01,423 --> 00:05:03,290 But very bitter, apparently. 138 00:05:03,356 --> 00:05:06,423 "Mosquito Collectors of the Tristate Area." 139 00:05:06,490 --> 00:05:09,590 Beep, beep, beep. Nerd alert. (chuckles) 140 00:05:09,656 --> 00:05:11,356 I'm kidding. 141 00:05:11,423 --> 00:05:13,723 They are nerds, though. They're probably virgins. 142 00:05:13,790 --> 00:05:17,923 Sourcing food for my master does have its benefits. 143 00:05:17,990 --> 00:05:20,390 It gives me a chance to search for my own food. 144 00:05:20,456 --> 00:05:22,356 And save some for later. 145 00:05:23,390 --> 00:05:24,656 So, um, 146 00:05:24,723 --> 00:05:27,723 how long have you guys been, uh, collecting mosquitoes for? 147 00:05:27,790 --> 00:05:29,456 Seems like it would take up a lot of your time 148 00:05:29,523 --> 00:05:31,356 and it wouldn't leave much time for anything else. 149 00:05:31,423 --> 00:05:33,256 Dating. 150 00:05:33,323 --> 00:05:36,756 What makes you so interested in mosquito collecting, son? 151 00:05:37,590 --> 00:05:40,190 ‐Well? ‐Uh, I love insects. 152 00:05:41,090 --> 00:05:43,156 Mosquitoes 153 00:05:43,223 --> 00:05:45,556 are an evil, deadly species. 154 00:05:45,623 --> 00:05:49,090 Doesn't the fact that they drink human blood sicken you? 155 00:05:49,156 --> 00:05:51,390 ‐Yeah. ‐CLAUDE: Yeah? Sure about that? 156 00:05:51,456 --> 00:05:53,290 You guys are the ones with the mosquito club. 157 00:05:53,356 --> 00:05:54,490 ‐(chuckles) Just... ‐What about 158 00:05:54,556 --> 00:05:56,656 other creatures that drink human blood? 159 00:05:56,723 --> 00:06:00,256 Creatures with sharp teeth and stupid accents? 160 00:06:03,290 --> 00:06:04,323 You... 161 00:06:04,390 --> 00:06:07,623 Y‐You mean, um, vampires? 162 00:06:07,690 --> 00:06:09,823 You said that, not me. 163 00:06:09,890 --> 00:06:11,623 You did. 164 00:06:11,690 --> 00:06:13,523 But yeah. 165 00:06:13,590 --> 00:06:16,990 Do evil, bloodsucking vampires sicken you? 166 00:06:18,823 --> 00:06:21,223 Yeah. Yeah. 167 00:06:21,290 --> 00:06:23,323 ‐They make me sick. ‐You sure about that? 168 00:06:23,390 --> 00:06:25,556 Yeah, I want to throw up right now. 169 00:06:25,623 --> 00:06:28,923 Well, brother, you've come to the right place. 170 00:06:28,990 --> 00:06:29,956 He's worthy. 171 00:06:30,023 --> 00:06:31,656 ‐Yes. ‐Yes. 172 00:06:31,723 --> 00:06:33,856 ‐Come on, guys. He's worthy. ‐TONYA: Oh. 173 00:06:33,923 --> 00:06:35,023 Like we practiced. 174 00:06:35,090 --> 00:06:36,323 (whooping) 175 00:06:36,390 --> 00:06:38,023 ‐Activate. ‐Yes! 176 00:06:41,490 --> 00:06:43,423 CLAUDE: Huh? 177 00:06:43,490 --> 00:06:45,456 Holy... 178 00:06:52,290 --> 00:06:54,990 ‐You guys are vampire hunters. ‐(Derek chuckles) 179 00:06:55,056 --> 00:06:56,156 Hell, yeah, we are. 180 00:06:56,223 --> 00:06:57,890 Yeah, that mosquito thing? It's all a cover. 181 00:06:57,956 --> 00:06:59,223 Actually, you're the first person 182 00:06:59,290 --> 00:07:00,923 we've gotten to do that cool reveal for. 183 00:07:00,990 --> 00:07:02,223 Wow. 184 00:07:07,590 --> 00:07:10,099 Moving around like a l‐lunatic. Put a collar 185 00:07:10,166 --> 00:07:11,099 on the guy, you know? 186 00:07:11,166 --> 00:07:12,332 (laughs) 187 00:07:12,399 --> 00:07:15,066 (laughs) Great joke, assholes. 188 00:07:15,132 --> 00:07:16,999 ‐(laughs) ‐We were just saying what a beautiful house 189 00:07:17,066 --> 00:07:18,666 ‐you have. ‐Oh, thanks. 190 00:07:18,732 --> 00:07:20,766 Yes. Uh, we were also wondering 191 00:07:20,832 --> 00:07:24,266 if it has an attic or basement or... 192 00:07:24,332 --> 00:07:26,299 ‐Yeah. ‐...dark, soundproof room 193 00:07:26,366 --> 00:07:27,899 you could show us? 194 00:07:27,966 --> 00:07:29,399 Oh, you guys want a tour. 195 00:07:29,466 --> 00:07:31,432 (chuckles): Yeah, sure. So, these steps 196 00:07:31,499 --> 00:07:33,932 were built by my Uncle Fulvio in 2011. 197 00:07:33,999 --> 00:07:35,732 ‐(laughs) ‐And then Sean says to me, 198 00:07:35,799 --> 00:07:38,132 "Why don't we wait to celebrate our anniversary until after 199 00:07:38,199 --> 00:07:39,599 "I get back from the Islanders game? 200 00:07:39,666 --> 00:07:41,166 ‐If they win." ‐What? 201 00:07:41,232 --> 00:07:42,899 ‐(all groan) ‐LIZA: My Ronnie did 202 00:07:42,966 --> 00:07:44,832 the exact same thing to me, only he did it 203 00:07:44,899 --> 00:07:46,799 on the same day as my sister's funeral. 204 00:07:46,866 --> 00:07:48,332 ‐CHARMAINE: No. ‐Are you kidding? ‐Yeah. He said that... 205 00:07:48,399 --> 00:07:50,266 NADJA: I had completely forgotten that when a human 206 00:07:50,332 --> 00:07:54,566 takes a mate, the mate keeps growing and changing and aging. 207 00:07:54,632 --> 00:07:55,599 ‐LIZA: He said that. ‐Wow. 208 00:07:55,666 --> 00:07:57,732 Can I ask you all, m‐my ladies, 209 00:07:57,799 --> 00:08:00,032 you are all such strong, beautiful, 210 00:08:00,099 --> 00:08:02,999 ‐vicious, vibrant women. (chuckles) ‐Yes. (chuckles) 211 00:08:03,066 --> 00:08:06,366 How did you all end up married to such boiled potatoes? 212 00:08:06,432 --> 00:08:07,632 (all laugh) 213 00:08:07,699 --> 00:08:09,932 You know what, though? Seanie used to be so thoughtful. 214 00:08:09,999 --> 00:08:11,332 He was so sweet. 215 00:08:11,399 --> 00:08:12,666 When my dog had to get put down, 216 00:08:12,732 --> 00:08:13,866 he brought me flowers for a month straight. 217 00:08:13,932 --> 00:08:14,899 WENDY: Oh, yeah, I remember that. 218 00:08:14,966 --> 00:08:16,266 CHARMAINE: Yeah, what happened to us? 219 00:08:16,332 --> 00:08:17,632 NADJA: These poor women. 220 00:08:17,699 --> 00:08:19,532 They take a lovely, handsome chap 221 00:08:19,599 --> 00:08:22,299 from the street, make him their husband, 222 00:08:22,366 --> 00:08:24,532 and then, in the blinks of an eye, 223 00:08:24,599 --> 00:08:27,699 he becomes a big, lazy sack of shit. 224 00:08:27,766 --> 00:08:28,732 So sad. 225 00:08:28,799 --> 00:08:30,266 All right. Who needs some more wine? 226 00:08:30,332 --> 00:08:31,566 I think that this bottle's turned, 227 00:08:31,632 --> 00:08:33,199 ‐but it'll still get the job done. ‐Yes, please. 228 00:08:33,266 --> 00:08:34,432 ‐(Charmaine laughs) ‐You love wine. 229 00:08:34,499 --> 00:08:35,866 ‐WENDY: Oh, yeah. ‐CHARMAINE: Hey, Joanie. 230 00:08:35,932 --> 00:08:38,499 What, are you lost? Do you want to go back up to bed? 231 00:08:38,566 --> 00:08:40,399 Oh, what kind of movie are you making? 232 00:08:40,466 --> 00:08:41,432 ‐There's a camera. ‐CHARMAINE: Oh. 233 00:08:41,499 --> 00:08:42,466 You should get back up to bed. 234 00:08:42,532 --> 00:08:44,199 ‐Oh, we love wine. ‐(glass shatters) 235 00:08:44,266 --> 00:08:45,299 WENDY: Holy shit. 236 00:08:45,366 --> 00:08:47,099 ‐What? ‐JOAN: It's you. 237 00:08:47,166 --> 00:08:48,699 I‐It's you. I‐I used 238 00:08:48,766 --> 00:08:50,332 to see you sitting up in the tree. 239 00:08:50,399 --> 00:08:52,999 No, Ma, this is our next‐door neighbor. 240 00:08:53,066 --> 00:08:55,466 I'm sorry about her. This is Sean's mom. 241 00:08:55,532 --> 00:08:57,866 The neurologist has her on Aricept now, 242 00:08:57,932 --> 00:08:59,832 but when the sun goes down, she gets a little mixed up. 243 00:08:59,899 --> 00:09:01,766 You transformed yourself into a cat. 244 00:09:01,832 --> 00:09:03,866 ‐(laughs) ‐You taught me the dance 245 00:09:03,932 --> 00:09:06,332 ‐of the ancient soothsayer. ‐NADJA: Ooh! 246 00:09:06,399 --> 00:09:07,466 Calm yourself, dear. 247 00:09:07,532 --> 00:09:09,132 You're just feeling a little bit demented, 248 00:09:09,199 --> 00:09:10,232 that's all. 249 00:09:10,299 --> 00:09:11,999 I'm so sorry about your brain. 250 00:09:12,066 --> 00:09:14,366 Oh, yeah, everything she's saying is completely true. 251 00:09:14,432 --> 00:09:15,699 I am Nadja. 252 00:09:15,766 --> 00:09:18,366 Sean's mother Joanie grew up right here in this house. 253 00:09:18,432 --> 00:09:19,932 We used to have so much fun together. 254 00:09:19,999 --> 00:09:23,532 I used to pin her to the ceiling for hours. 255 00:09:23,599 --> 00:09:25,366 She cried and cried. 256 00:09:25,432 --> 00:09:27,432 ‐I know you. ‐Guys, uh, can you help get Ma back up to bed? 257 00:09:27,499 --> 00:09:28,766 I know her. I know who she is. 258 00:09:28,832 --> 00:09:31,066 NADJA: She used to be such a cute, little 259 00:09:31,132 --> 00:09:32,199 fresh‐faced girl. 260 00:09:32,266 --> 00:09:34,666 But now she just looks like an elephant's knee. 261 00:09:34,732 --> 00:09:36,532 ‐Okay, don't make me pick you up, Joan. ‐NADJA: Sorry 262 00:09:36,599 --> 00:09:38,066 ‐about how demented you are. Oh. ‐(Charmaine sighs) 263 00:09:38,132 --> 00:09:40,699 SEAN: And here it is. The crown jewel of the home. 264 00:09:40,766 --> 00:09:43,399 The world's largest collection 265 00:09:43,466 --> 00:09:45,399 of Ocean's Twelve memorabilia. 266 00:09:45,466 --> 00:09:47,632 Brad Pitt's tinted sunglasses from when 267 00:09:47,699 --> 00:09:49,666 he first meets Baron Toulour. Ooh! 268 00:09:49,732 --> 00:09:52,732 Scott Caan bobblehead, mint condish. Yeah, it's like, 269 00:09:52,799 --> 00:09:54,866 they did some decent world‐building in Eleven, 270 00:09:54,932 --> 00:09:56,732 but it all pays off in Ocean's Twelve. 271 00:09:56,799 --> 00:09:59,399 You need to fucking stop talking about the sea. 272 00:09:59,466 --> 00:10:01,732 ‐What? ‐We know that you know our secret. 273 00:10:01,799 --> 00:10:02,832 What secret? 274 00:10:02,899 --> 00:10:04,332 That we are vampires. 275 00:10:04,399 --> 00:10:06,032 You said it downstairs in front 276 00:10:06,099 --> 00:10:08,666 ‐of all of your round friends. ‐I was just joking. 277 00:10:08,732 --> 00:10:11,199 You're not vampires. Get the fuck out of here. 278 00:10:11,266 --> 00:10:13,366 Yes, we are. 279 00:10:13,432 --> 00:10:15,866 (gasps) Whoa! How are you doing this? 280 00:10:15,932 --> 00:10:18,432 Where are the wires? How are you doing that?! 281 00:10:18,499 --> 00:10:21,199 I'm thinking maybe he didn't know. 282 00:10:21,266 --> 00:10:22,532 ‐So, we shouldn't hypnotize him? ‐(gasps) 283 00:10:22,599 --> 00:10:24,966 ‐No, now we definitely should. ‐Oh, fuck. 284 00:10:25,032 --> 00:10:26,666 Vampires are real. 285 00:10:26,732 --> 00:10:29,499 ‐Vampires are real! ‐Let the double hypnosis 286 00:10:29,566 --> 00:10:31,066 ‐commence. ‐(gagging) 287 00:10:31,132 --> 00:10:32,432 We command 288 00:10:32,499 --> 00:10:34,166 ‐that you forget... ‐You forget 289 00:10:34,232 --> 00:10:39,066 ‐everything. ‐...that we are vampires, please. 290 00:10:39,132 --> 00:10:41,066 (grunts, gasps) 291 00:10:41,132 --> 00:10:43,299 I think it's worked. 292 00:10:43,366 --> 00:10:45,032 What happened? 293 00:10:45,099 --> 00:10:46,932 Quite all right, Sean? 294 00:10:46,999 --> 00:10:48,099 Uh, yeah, totally. 295 00:10:48,166 --> 00:10:50,332 But wh‐who's Sean? 296 00:10:50,399 --> 00:10:53,232 Shit. He's forgotten everything. 297 00:10:53,299 --> 00:10:56,399 CLAUDE: So, what are some of the terms we use for vampires? 298 00:10:56,466 --> 00:10:58,132 Mosquitoes. 299 00:10:58,199 --> 00:11:00,832 Suckers. Biters. 300 00:11:00,899 --> 00:11:02,099 GUILLERMO (whispering): I know that it seems like 301 00:11:02,166 --> 00:11:04,332 a big coincidence that I go out looking for virgins 302 00:11:04,399 --> 00:11:07,066 and find a secret den of vampire hunters, 303 00:11:07,132 --> 00:11:08,699 but this is no coincidence. 304 00:11:08,766 --> 00:11:10,166 Okay? It's like the universe has been trying 305 00:11:10,232 --> 00:11:11,866 to tell me for a long time, "Hey, Guillermo." 306 00:11:11,932 --> 00:11:14,032 And I've been like, "I don't know, I don't think so." 307 00:11:14,099 --> 00:11:15,366 But now like, "Hey, Guillermo. 308 00:11:15,432 --> 00:11:18,166 Yeah, dude. Yeah." 309 00:11:18,232 --> 00:11:19,232 CLAUDE: Familiars 310 00:11:19,299 --> 00:11:21,632 are pathetic, 311 00:11:21,699 --> 00:11:25,666 lonely, desperate, low‐IQ, 312 00:11:25,732 --> 00:11:28,332 sad losers. 313 00:11:28,399 --> 00:11:30,966 They live to do the bidding of their cruel, 314 00:11:31,032 --> 00:11:33,066 uncaring masters. 315 00:11:33,132 --> 00:11:34,632 Okay, gonna open up the floor to 316 00:11:34,699 --> 00:11:37,399 any thoughts and/or suggestions. 317 00:11:37,466 --> 00:11:38,966 Oh, um, Claude, okay. 318 00:11:39,032 --> 00:11:41,699 One idea that I had is, uh, 319 00:11:41,766 --> 00:11:43,866 that I think that we should all have sex with each other. 320 00:11:43,932 --> 00:11:47,066 'Cause that way if any of us is a virgin, then, you know, 321 00:11:47,132 --> 00:11:48,699 we wouldn't be any longer. 322 00:11:48,766 --> 00:11:50,599 And then it would prevent us from being targeted 323 00:11:50,666 --> 00:11:52,432 ‐by vampires. ‐Derek... 324 00:11:52,499 --> 00:11:54,499 you need to stop suggesting that. 325 00:11:54,566 --> 00:11:57,432 Okay, yeah, yeah, to‐totally, yeah. 326 00:11:58,899 --> 00:12:02,166 Knock, knock, Joanie. 327 00:12:02,232 --> 00:12:04,266 Miss Nadja, is it really you? 328 00:12:04,332 --> 00:12:06,232 Yes, of course it is me. 329 00:12:06,299 --> 00:12:08,066 I was lying down there. 330 00:12:08,132 --> 00:12:11,432 Oh, I've missed you so much, my little Joanie! 331 00:12:11,499 --> 00:12:14,699 So, did you have a good life? 332 00:12:14,766 --> 00:12:16,332 Uh, yes. 333 00:12:16,399 --> 00:12:18,566 I‐I think so. Oh! 334 00:12:18,632 --> 00:12:21,166 I took a trip to Nova Scotia at one point. 335 00:12:21,232 --> 00:12:23,532 (Nadja whoops, laughs) 336 00:12:23,599 --> 00:12:26,532 And did you marry that boy you liked? 337 00:12:26,599 --> 00:12:28,232 ‐Franklin? ‐Yeah. 338 00:12:28,299 --> 00:12:30,266 Oh, yes, I... 339 00:12:30,332 --> 00:12:31,699 Oh, wow, look. 340 00:12:31,766 --> 00:12:35,032 You were very beautiful for a very brief moment. 341 00:12:35,099 --> 00:12:36,199 Wait. 342 00:12:36,266 --> 00:12:38,399 Where did you get this necklace? 343 00:12:38,466 --> 00:12:39,866 This is my necklace. 344 00:12:39,932 --> 00:12:42,899 ‐Pardon? ‐The jade one in this photo. 345 00:12:42,966 --> 00:12:46,466 You motherfucker! 346 00:12:46,532 --> 00:12:48,166 It was my prized jade necklace. 347 00:12:48,232 --> 00:12:50,332 It was given to me by my mother when I was young, 348 00:12:50,399 --> 00:12:53,032 just before she was eaten by a bear. 349 00:12:53,099 --> 00:12:54,599 I should have known you would have stolen it! 350 00:12:54,666 --> 00:12:56,832 You were always a sneaky little human shit! 351 00:12:56,899 --> 00:13:00,432 You know, if you listen to it, you can still hear her screams. 352 00:13:00,499 --> 00:13:02,399 ‐(distorted screaming) ‐It was the type of jade 353 00:13:02,466 --> 00:13:04,166 that absorbs human screams. 354 00:13:04,232 --> 00:13:05,732 And she was really screaming. 355 00:13:05,799 --> 00:13:09,132 So it took it very strongly. Thieving bitch! 356 00:13:09,199 --> 00:13:10,566 Give it back to me! 357 00:13:10,632 --> 00:13:12,332 You little brat, where is it?! 358 00:13:12,399 --> 00:13:13,599 I don't know what you're talking about! 359 00:13:13,666 --> 00:13:14,999 You are a lying piece of old cabbage! 360 00:13:15,066 --> 00:13:17,832 But I don't know what you're talking‐‐ help! 361 00:13:17,899 --> 00:13:20,766 Help! I'm having an episode! Help! 362 00:13:20,832 --> 00:13:23,166 ‐She attacked me! ‐Oh, no, she didn't. 363 00:13:23,232 --> 00:13:24,966 ‐Oh, she‐she did. ‐Nadia, go. 364 00:13:25,032 --> 00:13:26,632 Go enjoy yourself, we'll take care of her. 365 00:13:26,699 --> 00:13:28,699 ‐Ma, she didn't attack you. ‐She‐she did. 366 00:13:28,766 --> 00:13:30,966 Mama? Mama? 367 00:13:31,032 --> 00:13:32,732 Scream for me. 368 00:13:35,466 --> 00:13:36,999 My mother gave it to me. 369 00:13:37,066 --> 00:13:39,966 She said, um, "I can't wait to see you wear this 370 00:13:40,032 --> 00:13:43,232 for the rest of your life every minute of every day." 371 00:13:43,299 --> 00:13:44,799 And then, honestly, the next day, 372 00:13:44,866 --> 00:13:46,599 walked out the house and bam‐‐ bear. 373 00:13:46,666 --> 00:13:49,432 Mama, scream for me if you're here. 374 00:13:49,499 --> 00:13:52,266 That is worse than a bible‐‐ that burns my eyes. 375 00:13:52,332 --> 00:13:54,032 (hisses) 376 00:13:54,099 --> 00:13:56,666 Mama? 377 00:13:58,699 --> 00:14:00,399 Mama! 378 00:14:02,399 --> 00:14:06,166 COLIN: Sure, the guys on the field are having a good time today, 379 00:14:06,232 --> 00:14:09,232 but they're not gonna be having such a good time in 20 years. 380 00:14:09,299 --> 00:14:10,932 That's when they'll have 381 00:14:10,999 --> 00:14:13,299 applesauce sloshing around in their skulls. 382 00:14:13,366 --> 00:14:16,666 Has anyone heard the ancient screams of a very large woman? 383 00:14:16,732 --> 00:14:17,832 ANNOUNCER: What a throw by... 384 00:14:17,899 --> 00:14:20,699 ‐(screams) ‐The halftime show‐‐ 385 00:14:20,766 --> 00:14:22,866 a lot of people consider that to be the highlight. 386 00:14:22,932 --> 00:14:24,266 I like the commercials. 387 00:14:24,332 --> 00:14:26,866 I like to see what they come up with for the Clydesdales 388 00:14:26,932 --> 00:14:29,932 ‐each year. ‐All right, bros, who's ready 389 00:14:29,999 --> 00:14:33,532 for piping‐hot nachos fresh from the microwave? 390 00:14:33,599 --> 00:14:36,466 FRANK: Uh, Sean, those are batteries. 391 00:14:36,532 --> 00:14:38,966 LASZLO: It is possible to over‐hypnotize, 392 00:14:39,032 --> 00:14:40,866 and I fear 393 00:14:40,932 --> 00:14:42,732 that's what we've done with Sean. 394 00:14:42,799 --> 00:14:45,166 You see, there's various levels of over‐hypnosis. 395 00:14:45,232 --> 00:14:47,966 If it's not too serious, it's what's called "Weak Brain." 396 00:14:48,032 --> 00:14:51,166 If it's slightly worrying, it's called "Thoughtless Sallies." 397 00:14:51,232 --> 00:14:54,199 And if it's a fucking nightmare and you can forget about him, 398 00:14:54,266 --> 00:14:55,366 it's "Brain Scramblies." 399 00:14:55,432 --> 00:14:56,599 Yes! Yes! 400 00:14:56,666 --> 00:14:58,932 (all cheering, clamoring) 401 00:15:00,032 --> 00:15:02,132 Go, go, yeah, no, oh, come on! 402 00:15:02,199 --> 00:15:04,999 How is that a yellow card?! Are you kidding me?! 403 00:15:09,947 --> 00:15:13,113 Typically, when a vampire turns a human's brain into pudding 404 00:15:13,180 --> 00:15:14,847 from over‐hypnosis, 405 00:15:14,913 --> 00:15:16,547 the proper etiquette is 406 00:15:16,613 --> 00:15:18,713 to put them out of their misery... 407 00:15:18,780 --> 00:15:21,080 by murdering them. 408 00:15:21,880 --> 00:15:23,113 We're not gonna kill him. 409 00:15:23,180 --> 00:15:25,380 It goes against our non‐killing agreement. 410 00:15:25,447 --> 00:15:27,547 Yes, but it is now necessary to do 411 00:15:27,613 --> 00:15:29,947 the humane thing and rip Sean's head off. 412 00:15:30,013 --> 00:15:32,213 ‐(knocking) ‐Uh, not now. 413 00:15:32,280 --> 00:15:33,880 We are taking a human shit together. 414 00:15:33,947 --> 00:15:36,413 ‐Uh... ‐Have either of you two seen 415 00:15:36,480 --> 00:15:38,613 a jade necklace containing the bloodcurdling screams 416 00:15:38,680 --> 00:15:40,280 of my dead mother in here? 417 00:15:40,347 --> 00:15:42,147 Eh... oh, maybe check behind 418 00:15:42,213 --> 00:15:44,713 the Andy Garcia cross‐stitch. 419 00:15:44,780 --> 00:15:46,747 SEAN: No soap? Radio? 420 00:15:46,813 --> 00:15:48,880 Ha, bowling ball. 421 00:15:48,947 --> 00:15:51,947 Nandor wants to kill Sean 'cause he's got the Brain Scramblies. 422 00:15:52,013 --> 00:15:53,280 Well, then Nandor is correct. 423 00:15:53,347 --> 00:15:55,413 Have you gone soft, my sweet syrup pie? 424 00:15:55,480 --> 00:15:57,213 No, my sweet syrup pie, I've gone hard. 425 00:15:57,280 --> 00:15:59,213 ‐(sighs) ‐'Cause he's my best friend, he's my pal. 426 00:15:59,280 --> 00:16:01,380 He's my homeboy, my rotten soldier. 427 00:16:01,447 --> 00:16:03,980 He's my sweet cheese, my good‐time boy. 428 00:16:04,047 --> 00:16:06,347 Laszlo, this is clearly what must be done. 429 00:16:06,413 --> 00:16:08,547 (grunting) 430 00:16:08,613 --> 00:16:10,213 Oh, Yahtzee! 431 00:16:10,280 --> 00:16:12,013 For Sean's own sake. 432 00:16:12,080 --> 00:16:13,613 I'll go get my head‐ripping gloves. 433 00:16:13,680 --> 00:16:15,580 No, no, no, hang on, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 434 00:16:15,647 --> 00:16:17,013 We're not animals. 435 00:16:17,080 --> 00:16:19,213 Let's give him one last night to remember. 436 00:16:19,280 --> 00:16:21,513 One magical night on Earth before we... 437 00:16:21,580 --> 00:16:22,713 "whack" him. 438 00:16:22,780 --> 00:16:25,547 Well, okay, yes, that is fair. 439 00:16:26,780 --> 00:16:28,047 I can feel it, guys. 440 00:16:28,113 --> 00:16:30,180 I mean, I really think we are, like, 441 00:16:30,247 --> 00:16:32,113 this close to finding our first vampire. 442 00:16:32,180 --> 00:16:34,713 ‐Yes. ‐Wait, so you guys 443 00:16:34,780 --> 00:16:36,713 have never actually... 444 00:16:36,780 --> 00:16:38,680 met or seen a real vampire. 445 00:16:38,747 --> 00:16:40,513 Well, come on, it's not like they're just 446 00:16:40,580 --> 00:16:42,347 walking around in broad daylight, you know? 447 00:16:42,413 --> 00:16:43,780 ‐Yeah. ‐Throwing a football in the park. 448 00:16:43,847 --> 00:16:45,113 ‐Seriously. ‐Running errands. 449 00:16:45,180 --> 00:16:46,913 ‐Yeah. ‐Going to the bank. 450 00:16:46,980 --> 00:16:48,413 ‐Eating a pretzel. ‐Yeah. 451 00:16:48,480 --> 00:16:50,480 ‐Walking a dog... ‐SHANICE: I have. 452 00:16:50,547 --> 00:16:53,447 My roommate 453 00:16:53,513 --> 00:16:54,747 was turned 454 00:16:54,813 --> 00:16:56,147 by a vampire. 455 00:16:56,213 --> 00:16:58,113 And became a vampire. 456 00:16:58,180 --> 00:17:00,780 She died right in front of my eyes. 457 00:17:00,847 --> 00:17:02,580 But then she came back to life. 458 00:17:02,647 --> 00:17:03,913 What the fuck?! 459 00:17:03,980 --> 00:17:06,713 But she was different, sick... 460 00:17:06,780 --> 00:17:09,147 unnatural. 461 00:17:09,213 --> 00:17:10,513 And eventually she just... 462 00:17:10,580 --> 00:17:12,113 vanished. 463 00:17:12,180 --> 00:17:14,980 Her future was so bright. 464 00:17:15,047 --> 00:17:17,213 She was such a brilliant LARPer. 465 00:17:17,280 --> 00:17:18,280 GUILLERMO: I think Shanice and I 466 00:17:18,347 --> 00:17:20,980 might have a mutual friend. 467 00:17:23,680 --> 00:17:25,713 Small world. 468 00:17:26,713 --> 00:17:28,180 This is the life. 469 00:17:28,247 --> 00:17:30,880 Hanging out with my three favorite gerbils. 470 00:17:30,947 --> 00:17:33,880 I only have one question‐‐ are we inside or outside? 471 00:17:33,947 --> 00:17:35,413 ‐You need to focus, Sean. ‐Huh? 472 00:17:35,480 --> 00:17:38,113 And enjoy the most magical night of your life. 473 00:17:38,180 --> 00:17:39,347 Hold tight. 474 00:17:39,413 --> 00:17:41,847 What? Whoa... How are you doing this?! 475 00:17:41,913 --> 00:17:43,213 How are you doing this?! 476 00:17:43,280 --> 00:17:44,680 What's going on now?! 477 00:17:44,747 --> 00:17:46,013 Oh, God, no! Mother Mary! 478 00:17:46,080 --> 00:17:47,847 ‐Wait for us. ‐Here we come. 479 00:17:47,913 --> 00:17:49,880 Hey! 480 00:17:49,947 --> 00:17:52,013 (Sean screaming) 481 00:17:52,080 --> 00:17:54,413 Oh, no, no! Fuck me! 482 00:17:54,480 --> 00:17:56,613 LASZLO: Now that you've experienced 483 00:17:56,680 --> 00:17:58,247 the pleasure of flying, 484 00:17:58,313 --> 00:18:01,713 enjoy the marvel of transfiguration. 485 00:18:01,780 --> 00:18:02,780 What? 486 00:18:02,847 --> 00:18:04,213 Bat! 487 00:18:04,280 --> 00:18:06,180 Whoa! Where'd that asshole go?! 488 00:18:06,247 --> 00:18:07,947 Oh, God! Get off! (shudders) 489 00:18:08,013 --> 00:18:10,547 Look at that, he's having a lovely time. 490 00:18:10,613 --> 00:18:12,347 (Sean shouting) 491 00:18:12,413 --> 00:18:13,980 ‐He loves this. ‐No, get out of my hair! 492 00:18:14,047 --> 00:18:15,247 Get out of my hair! Get...! 493 00:18:15,313 --> 00:18:17,113 ‐Sean, look at me. ‐No! 494 00:18:17,180 --> 00:18:18,713 Stop that! What are you doing? 495 00:18:18,780 --> 00:18:20,080 It ain't natural! 496 00:18:20,147 --> 00:18:22,013 Are you enjoying watching me, Sean? 497 00:18:22,080 --> 00:18:23,680 No! Stop it! Get down here! 498 00:18:23,747 --> 00:18:25,547 (screams) 499 00:18:25,613 --> 00:18:27,413 Ooh, get a good look at this! Wow! 500 00:18:27,480 --> 00:18:30,080 ‐Holy shit! ‐Sorry, Laszlo. 501 00:18:30,147 --> 00:18:31,613 But, you know, it's his last night. 502 00:18:31,680 --> 00:18:32,847 LASZLO: I don't care. 503 00:18:32,913 --> 00:18:35,080 And now for the grand finale. 504 00:18:35,147 --> 00:18:37,913 NANDOR: We vampires have dominion of animals. 505 00:18:37,980 --> 00:18:40,347 So we decided to throw you a little 506 00:18:40,413 --> 00:18:41,513 puppy party. 507 00:18:41,580 --> 00:18:42,680 (laughs) 508 00:18:42,747 --> 00:18:43,813 (snaps fingers) 509 00:18:43,880 --> 00:18:45,047 What have you done?! 510 00:18:45,113 --> 00:18:46,780 ‐Oh, God! ‐(dogs barking) 511 00:18:46,847 --> 00:18:49,247 (Sean screaming) 512 00:18:50,380 --> 00:18:51,713 (Nadja laughs) 513 00:18:51,780 --> 00:18:53,913 ‐Sean. ‐(laughs) 514 00:18:53,980 --> 00:18:57,413 We did something really good tonight. 515 00:18:57,480 --> 00:18:59,680 I'm proud of us. 516 00:18:59,747 --> 00:19:00,847 ‐Yes. ‐My boys. 517 00:19:00,913 --> 00:19:03,013 (Sean screams) 518 00:19:07,647 --> 00:19:09,580 I haven't really had many real friends. 519 00:19:09,647 --> 00:19:13,713 So, when I met Jenna, my whole life changed, really. 520 00:19:13,780 --> 00:19:16,935 But she was taken from me. 521 00:19:17,001 --> 00:19:18,968 GUILLERMO: I guess I never really think about 522 00:19:19,035 --> 00:19:21,735 the victims or their families. 523 00:19:21,801 --> 00:19:24,968 Uh, I guess I switched that part of my brain off 524 00:19:25,035 --> 00:19:27,768 with, um, feelings and emotions. 525 00:19:27,835 --> 00:19:30,001 Killing vampires, killing humans, 526 00:19:30,068 --> 00:19:33,535 collecting victims‐‐ it's all so nasty and ugly. 527 00:19:33,601 --> 00:19:36,335 And, you know, I devoted my life to it, so... 528 00:19:38,601 --> 00:19:40,335 SHANICE: So that's why I'm here! 529 00:19:40,401 --> 00:19:44,201 Because vampires cause nothing but pain! 530 00:19:44,268 --> 00:19:45,735 ‐Hear, hear. ‐Hear, hear. 531 00:19:45,801 --> 00:19:47,468 Come on, say "aye" if you're with me. 532 00:19:47,535 --> 00:19:50,101 ‐Aye! ‐I have to go. 533 00:19:50,168 --> 00:19:51,835 I'm so sorry. 534 00:19:51,901 --> 00:19:54,135 ‐I think I left my toilet running. ‐You sure? 535 00:19:54,201 --> 00:19:56,368 ‐Yeah. ‐We're just about to start crossbow practice. 536 00:19:56,435 --> 00:19:59,901 ‐What's that? ‐Derek got us some mannequins to use as targets. 537 00:19:59,968 --> 00:20:01,268 Yeah. 538 00:20:01,335 --> 00:20:03,301 ‐Get a load of this, huh? ‐That's a weapon. 539 00:20:03,368 --> 00:20:05,735 ‐Yeah. ‐And those are vampires? 540 00:20:05,801 --> 00:20:07,568 Yeah, I got the costumes at a Halloween store. 541 00:20:07,635 --> 00:20:10,435 Okay, I don't think I'd be really... 542 00:20:12,435 --> 00:20:15,001 (all whooping, clamoring) 543 00:20:15,068 --> 00:20:16,201 Damn, pimp! 544 00:20:16,268 --> 00:20:17,401 ‐I have to go. ‐Whoa! 545 00:20:17,468 --> 00:20:18,935 I'm sorry, is‐is it just me, 546 00:20:19,001 --> 00:20:20,168 or is this guy an epic pimp? 547 00:20:20,235 --> 00:20:21,168 We'll see you on Wednesday, right? 548 00:20:21,235 --> 00:20:22,368 No, yeah, a‐and if you don't, 549 00:20:22,435 --> 00:20:24,168 it was really nice meeting you. 550 00:20:24,235 --> 00:20:26,368 And, Shanice, I'm very sorry about your friend. 551 00:20:26,435 --> 00:20:28,435 And you guys should be really careful 552 00:20:28,501 --> 00:20:30,401 when dealing with vampires‐‐ they're no joke. 553 00:20:30,468 --> 00:20:33,135 CLAUDE: Hey, hope to see you again soon, son. 554 00:20:33,201 --> 00:20:34,501 And not just 'cause you, 555 00:20:34,568 --> 00:20:36,201 you have wicked skills with the C‐bow. 556 00:20:36,268 --> 00:20:38,735 You're a mighty cool dude, Guillermo. 557 00:20:39,901 --> 00:20:42,401 Thank you. 558 00:20:44,768 --> 00:20:45,901 CLAUDE: Just slide it. 559 00:20:45,968 --> 00:20:47,868 ‐Yeah, push it to the left... ‐Yeah, you got 560 00:20:47,935 --> 00:20:49,968 ‐to throw your weight into it. ‐There you go, you got it. 561 00:20:50,035 --> 00:20:52,001 All right, we'll close it‐‐ don't worry about it. 562 00:20:52,068 --> 00:20:53,301 GUILLERMO: All right. 563 00:20:53,368 --> 00:20:55,335 Well, that was a lot of fun, old chap. 564 00:20:55,401 --> 00:20:58,435 I bet you could die a happy man. 565 00:20:58,501 --> 00:20:59,935 (groans) 566 00:21:00,001 --> 00:21:01,201 He's worse than before. 567 00:21:01,268 --> 00:21:02,668 We've ruined him again. 568 00:21:02,735 --> 00:21:04,635 All the more reason to put him out of his misery. 569 00:21:04,701 --> 00:21:05,668 Go ahead, Nandor. 570 00:21:05,735 --> 00:21:06,668 Yes. 571 00:21:06,735 --> 00:21:08,835 Here I go. 572 00:21:09,768 --> 00:21:11,935 Head rub time. 573 00:21:12,001 --> 00:21:13,535 LASZLO: Forgive us, old chap. 574 00:21:13,601 --> 00:21:15,235 Oh, my God. 575 00:21:15,301 --> 00:21:16,868 Who is that piece of ass? 576 00:21:16,935 --> 00:21:19,168 Mamaloosha! 577 00:21:19,235 --> 00:21:20,235 That is Charmaine. 578 00:21:20,301 --> 00:21:21,668 You know her? 579 00:21:21,735 --> 00:21:22,801 She's your wife. 580 00:21:22,868 --> 00:21:24,668 (laughing): Yeah. 581 00:21:24,735 --> 00:21:27,268 ‐I wish. ‐Seanie! 582 00:21:27,335 --> 00:21:28,735 I've been calling for you for, like, 20 minutes. 583 00:21:28,801 --> 00:21:30,568 The garbage disposal's all messed up again. 584 00:21:30,635 --> 00:21:34,035 You are the most beautiful creature 585 00:21:34,101 --> 00:21:35,535 I have ever seen. 586 00:21:35,601 --> 00:21:36,635 CHARMAINE: Stop messing around. 587 00:21:36,701 --> 00:21:37,868 SEAN: I want to spend the rest 588 00:21:37,935 --> 00:21:39,701 of my life making you happy. 589 00:21:39,768 --> 00:21:40,501 This is for you. 590 00:21:40,568 --> 00:21:43,435 It's a token of my undying love. 591 00:21:43,501 --> 00:21:45,301 You emptied out a junk drawer? 592 00:21:45,368 --> 00:21:47,268 ‐What the hell is wrong with you? ‐(chuckles) 593 00:21:47,335 --> 00:21:50,168 Wha... what is this? 594 00:21:50,235 --> 00:21:51,401 ‐What? ‐This is beautiful. 595 00:21:51,468 --> 00:21:53,301 Seanie, did you get this for me? 596 00:21:53,368 --> 00:21:55,301 ‐That is my necklace. ‐Oh, my God, Seanie. 597 00:21:55,368 --> 00:21:57,535 ‐This is a bloody... ‐Whoa, whoa, whoa. 598 00:21:57,601 --> 00:21:59,468 Leave them to it, my darling. 599 00:22:01,401 --> 00:22:04,135 I suppose it is quite sweet. 600 00:22:04,201 --> 00:22:06,001 I'll just get it when they die. 601 00:22:06,068 --> 00:22:07,568 (Charmaine giggling) 602 00:22:07,635 --> 00:22:08,868 NANDOR: So, we didn't need 603 00:22:08,935 --> 00:22:10,735 to kill Sean after all. 604 00:22:10,801 --> 00:22:14,501 Yes, his mind has been wiped to a blank slate and now 605 00:22:14,568 --> 00:22:17,335 he can start a new one just focused on the amazingness 606 00:22:17,401 --> 00:22:19,301 of his wife and his marriage, and 607 00:22:19,368 --> 00:22:22,001 he doesn't remember we're vampires at all. 608 00:22:22,068 --> 00:22:23,701 Come on, Colin Robinson. 609 00:22:23,768 --> 00:22:25,335 ‐We're off. ‐Hold on a minute. 610 00:22:25,401 --> 00:22:27,168 I‐I may have overdone it. 611 00:22:27,235 --> 00:22:29,868 This one just pissed himself. 612 00:22:29,935 --> 00:22:31,801 Who cares? Come on, let's go. 613 00:22:31,868 --> 00:22:33,235 NANDOR: So, all in all, I would say 614 00:22:33,301 --> 00:22:35,101 our first Superb Owl celebration 615 00:22:35,168 --> 00:22:37,668 was a marked success. 616 00:22:37,735 --> 00:22:40,268 Even though the owl didn't show up. 617 00:22:40,335 --> 00:22:41,768 ♪♪ Ooh, night owl ♪♪ 618 00:22:41,835 --> 00:22:43,435 ♪♪ Well, yeah ♪♪ 619 00:22:43,501 --> 00:22:47,135 ‐♪♪ Here come the night owl ♪♪ ‐♪♪ Ooh, night owl ♪♪ 620 00:22:47,201 --> 00:22:49,268 ♪♪ Oh, oh, oh... ♪♪ 621 00:22:49,335 --> 00:22:52,101 Can you tell me, how is it you haven't aged 622 00:22:52,168 --> 00:22:53,868 after all these years? 623 00:22:53,935 --> 00:22:57,801 I have the gift of eternal life. 624 00:22:57,868 --> 00:22:59,868 Oh, wow. 625 00:22:59,935 --> 00:23:01,835 ‐Yeah, well. ‐Oh, can you 626 00:23:01,901 --> 00:23:03,401 share this gift with me? 627 00:23:03,468 --> 00:23:04,768 I would love to be young again. 628 00:23:04,835 --> 00:23:07,268 Yeah, that's not really how it works. 629 00:23:07,335 --> 00:23:10,235 If I turned you, you would stay forever... 630 00:23:10,301 --> 00:23:12,568 like this. 631 00:23:12,635 --> 00:23:14,101 Oh. 632 00:23:14,168 --> 00:23:17,035 ‐Well, I'll pass, then. ‐Yeah. 633 00:23:17,101 --> 00:23:20,268 ♪♪ Ooh, night owl ♪♪ 634 00:23:20,335 --> 00:23:22,135 (hooting) 635 00:23:22,201 --> 00:23:25,735 ‐♪♪ Now you try to tell me ♪♪ ‐♪♪ Ooh, night owl ♪♪ 636 00:23:25,801 --> 00:23:28,135 ♪♪ What a fool you've been ♪♪ 637 00:23:28,201 --> 00:23:31,735 ♪♪ Ooh, night owl ♪♪ 638 00:23:31,801 --> 00:23:37,135 ‐♪♪ Yes, but it's all‐all over ♪♪ ‐♪♪ Ooh, night owl ♪♪ 639 00:23:37,201 --> 00:23:39,801 ♪♪ Be on your merry way ♪♪ 640 00:23:39,868 --> 00:23:41,601 ♪♪ Ooh. ♪♪ 641 00:23:41,668 --> 00:23:43,268 (hooting) 642 00:23:46,901 --> 00:23:50,268 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 44009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.