All language subtitles for trewa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,675 --> 00:01:32,593 Yes? 2 00:01:34,845 --> 00:01:36,055 I'm shooting now. 3 00:01:55,950 --> 00:01:56,867 He hides... 4 00:01:57,326 --> 00:02:00,538 and comes back to the crime scene at 2.00 AM... 5 00:02:00,830 --> 00:02:02,748 where he is arrested by the police. 6 00:02:03,624 --> 00:02:05,376 He is carrying the following items... 7 00:02:06,460 --> 00:02:09,130 a gun with 18 bullets... 8 00:02:09,755 --> 00:02:11,632 a roll of tape... 9 00:02:11,924 --> 00:02:12,925 a cable... 10 00:02:13,634 --> 00:02:14,552 a shoelace... 11 00:02:15,219 --> 00:02:16,428 a female stocking... 12 00:02:16,887 --> 00:02:17,805 a magnifier. 13 00:02:19,932 --> 00:02:22,852 He does not know how many times he shot. 14 00:02:23,394 --> 00:02:25,771 He can barely remember the murder. 15 00:02:26,438 --> 00:02:28,190 He has no motive. 16 00:02:29,150 --> 00:02:30,943 He does not know the victim. 17 00:02:31,610 --> 00:02:34,071 He denies having planned a robbery. 18 00:02:37,032 --> 00:02:39,285 The court assigns a psychiatrist... 19 00:02:39,577 --> 00:02:41,996 to check his state of mind. 20 00:02:42,580 --> 00:02:45,124 He is writing the following letter to the psychiatrist: 21 00:02:46,041 --> 00:02:49,086 I can not say why I went into this house. 22 00:02:50,045 --> 00:02:54,842 I don't know why I said "I'm shooting now" to this woman. 23 00:02:55,676 --> 00:02:58,095 I had no plan and also no motive. 24 00:03:00,347 --> 00:03:02,641 What's in the newspapers is incorrect. 25 00:03:03,350 --> 00:03:06,437 I only had this feeling, something has to happen. 26 00:03:06,729 --> 00:03:08,689 I regret what I've done. 27 00:03:09,148 --> 00:03:11,984 I'm asking you and the court to help me. 28 00:03:12,902 --> 00:03:15,571 The psychiatrist states in his best knowledge... 29 00:03:15,863 --> 00:03:18,949 that there can not be a murder without a motive. 30 00:03:19,325 --> 00:03:24,330 He declares the accused certifiably sane and fully in charge of the act. 31 00:03:24,622 --> 00:03:30,711 As a result the court rejects sending the accused to a psychiatrist... 32 00:03:31,378 --> 00:03:36,050 and sentences him with murder, housebreaking, material damage... 33 00:03:36,342 --> 00:03:40,179 and on weapon possession to 10 years prison. 34 00:03:40,721 --> 00:03:45,976 The court is of the opinion that the accused had planned a robbery... 35 00:03:46,602 --> 00:03:48,062 but now denies it... 36 00:03:48,771 --> 00:03:53,525 pretending sadism is a mental insanity... 37 00:03:54,068 --> 00:03:56,737 in order to escape a prison penalty. 38 00:03:57,488 --> 00:03:59,531 As he can not convince... 39 00:03:59,823 --> 00:04:01,784 because in his statement of his actions... 40 00:04:02,076 --> 00:04:03,244 clearly indicates... 41 00:04:03,953 --> 00:04:09,250 that in his early youth he started a life of crime. 42 00:04:15,130 --> 00:04:17,466 He was born in 1950. 43 00:04:18,133 --> 00:04:22,513 The mother separates from the Father because he is a drinker and rioter. 44 00:04:22,888 --> 00:04:25,057 The child grows up at his grandmothers place. 45 00:04:25,474 --> 00:04:30,104 She is embarrassed for her grandchild because he was born a bastard. 46 00:04:30,437 --> 00:04:32,982 He does well at elementary school. 47 00:04:33,357 --> 00:04:38,153 By a teacher he is judged to be dishonest. As he has been caught for burglary. 48 00:04:38,904 --> 00:04:40,322 He shall be a priest. 49 00:04:40,739 --> 00:04:43,033 The grandmother sent him to a monastery. 50 00:04:43,325 --> 00:04:44,535 When he is caught... 51 00:04:44,827 --> 00:04:46,829 attacking animals with a knife... 52 00:04:47,288 --> 00:04:48,956 he has to leave the monastery. 53 00:04:49,290 --> 00:04:51,375 After this he is sent to his mother. 54 00:04:51,667 --> 00:04:53,877 The stepfather takes control over the education... 55 00:04:54,169 --> 00:04:58,549 and, in consent with the mother he chastises the boy physically. 56 00:04:59,758 --> 00:05:04,263 At the age of 14 he met the then 45-year-old Anne Marie. 57 00:05:05,222 --> 00:05:08,642 She uses him to satisfy her masochistic appetite. 58 00:05:08,934 --> 00:05:12,855 He has to tie her and then beat and whip her all over. 59 00:05:13,147 --> 00:05:15,983 Slowly he finds pleasure in this. 60 00:05:16,608 --> 00:05:21,572 He feels desire to torture his mother and other women like this. 61 00:05:22,698 --> 00:05:24,575 But first he captures animals. 62 00:05:25,075 --> 00:05:26,285 He tortures them... 63 00:05:26,618 --> 00:05:27,536 and enjoys it... 64 00:05:28,203 --> 00:05:30,622 when they squirm and squeal loudly. 65 00:05:31,248 --> 00:05:35,127 The mother is worried that her son could be lethal against her. 66 00:05:35,753 --> 00:05:36,628 In fact... 67 00:05:36,920 --> 00:05:41,967 during a dispute with no apparent reason he inflicts her with several knife wounds. 68 00:05:42,468 --> 00:05:47,097 He tells his mother, lying in blood, she has to die now. 69 00:05:48,474 --> 00:05:50,559 Without a passport he escapes to Paris... 70 00:05:50,851 --> 00:05:53,854 where he gets arrested and deported by the police. 71 00:05:54,563 --> 00:05:59,276 This is the first time he admits his sadistic orientation to the examining doctor. 72 00:05:59,777 --> 00:06:01,904 However, the doctor fails to recognize the situation. 73 00:06:02,196 --> 00:06:07,868 He thinks, that sadism does not exclude sanity. 74 00:06:08,869 --> 00:06:13,415 For attempted murder, he is sentenced to prison for 4 years. 75 00:06:14,041 --> 00:06:14,958 Free again... 76 00:06:15,667 --> 00:06:18,754 one night in the town park he grabs a swan... 77 00:06:19,630 --> 00:06:20,923 cuts off his head... 78 00:06:21,715 --> 00:06:23,133 and drinks his blood. 79 00:06:23,509 --> 00:06:25,344 This is the only incident... 80 00:06:25,636 --> 00:06:28,097 he never got caught for. 81 00:06:29,264 --> 00:06:35,229 Other than that, he is seven times sentenced to smaller prison terms during the next 2 years. 82 00:06:36,772 --> 00:06:38,732 He meets Susie F. 83 00:06:40,275 --> 00:06:43,404 She earns her living privately as a prostitute. 84 00:06:45,114 --> 00:06:47,533 She receives various tortures... 85 00:06:48,158 --> 00:06:50,452 but without having real pleasure. 86 00:06:53,831 --> 00:06:57,334 He secretly watches her with her customers. 87 00:07:06,718 --> 00:07:09,555 She did not recognize his mental illness. 88 00:07:13,350 --> 00:07:16,395 He was never violent or brutal against her. 89 00:07:20,065 --> 00:07:25,237 Without warning, he shoots the actress Elisabeth D. 90 00:07:26,655 --> 00:07:28,991 During the 10 years in prison... 91 00:07:29,533 --> 00:07:31,410 he keeps quiet and is well-adapted. 92 00:07:33,912 --> 00:07:37,458 On the 28th of October he is released from prison. 93 00:08:08,405 --> 00:08:12,993 This film is based on true events. 94 00:09:11,802 --> 00:09:14,221 The fear in her eyes and the knife in the chest. 95 00:09:15,180 --> 00:09:17,224 That's my last memory of my mother. 96 00:09:17,933 --> 00:09:20,143 That's why I had to go to prison for four years. 97 00:09:20,435 --> 00:09:22,020 Even though she survived it. 98 00:09:23,021 --> 00:09:24,940 After that it went well for a while. 99 00:09:25,232 --> 00:09:26,942 Until I met that 70 year old. 100 00:09:27,359 --> 00:09:29,361 "Oh my god" were her last words. 101 00:09:29,653 --> 00:09:30,862 Then she was dead. 102 00:09:31,154 --> 00:09:33,282 I didn't know her and I didn't steal anything. 103 00:09:33,740 --> 00:09:35,617 That damned idea was suddenly there. 104 00:09:35,909 --> 00:09:37,035 I just had to. 105 00:09:37,411 --> 00:09:38,870 I couldn't explain it. 106 00:09:39,162 --> 00:09:41,540 So I went to prison for 10 years. 107 00:09:44,459 --> 00:09:47,546 Then the psychologists got interested in my inner life. 108 00:09:51,049 --> 00:09:54,678 When they asked me about my dreams, I told them about flowers. 109 00:09:54,970 --> 00:09:55,804 Flowers. 110 00:09:56,096 --> 00:09:57,306 Always just flowers. 111 00:09:58,098 --> 00:10:01,518 Apart from that, I could fantasize in my mind whatever I wanted. 112 00:10:01,893 --> 00:10:04,688 It helped me control this urge to... 113 00:10:05,772 --> 00:10:07,816 just let it all out. 114 00:10:28,920 --> 00:10:32,633 Prison exists so one can better oneself. 115 00:10:33,133 --> 00:10:38,305 But that urge to torture a human, that's one thing I never could get rid of. 116 00:11:27,229 --> 00:11:28,689 If you sum everything up. 117 00:11:29,064 --> 00:11:32,401 Then I've been behind bars more than half of my life. 118 00:11:32,943 --> 00:11:36,905 Only, I never committed a crime out of pure joy. 119 00:11:37,364 --> 00:11:40,701 There was always a little something, that was added to it. 120 00:12:38,258 --> 00:12:41,261 I knew, it will happen again. 121 00:12:41,762 --> 00:12:43,013 It has to. 122 00:12:43,346 --> 00:12:45,724 But this time they won't get me. 123 00:12:56,651 --> 00:12:58,445 Nobody came to pick me up. 124 00:12:58,945 --> 00:13:01,239 No family. Nothing. 125 00:13:02,032 --> 00:13:04,075 I would've been too excited anyway. 126 00:13:04,868 --> 00:13:07,621 I couldn't sleep the whole night. 127 00:13:09,915 --> 00:13:11,333 Finally free. 128 00:13:20,091 --> 00:13:22,302 I already had a concrete plan. 129 00:13:22,594 --> 00:13:24,346 The details were all fixed. 130 00:13:25,180 --> 00:13:28,600 Now it was only necessary to find somebody. 131 00:13:29,309 --> 00:13:31,436 But I didn't know where I was. 132 00:13:31,853 --> 00:13:34,272 I've lived in this town for 10 years. 133 00:13:34,564 --> 00:13:38,735 Only, behind bars you can't get to know a city. 134 00:13:39,110 --> 00:13:42,364 My first question was: where to? 135 00:13:42,906 --> 00:13:46,243 I thought: where can you meet somebody? 136 00:13:47,035 --> 00:13:50,622 So I went to the first coffee shop that was open. 137 00:14:42,215 --> 00:14:44,634 There were two attractive girls sitting in there. 138 00:14:45,385 --> 00:14:47,220 They were still pretty young. 139 00:14:47,679 --> 00:14:49,514 But that would've worked. 140 00:15:09,200 --> 00:15:12,454 I felt a bit awkward, dressed as I was. 141 00:15:13,663 --> 00:15:17,042 But after 10 years of prison, you can't be dressed modern. 142 00:15:20,003 --> 00:15:21,880 They stared at me. 143 00:15:26,718 --> 00:15:28,637 I was on it immediately. 144 00:15:39,064 --> 00:15:41,232 They literally provoked me. 145 00:15:44,444 --> 00:15:47,155 My imagination immediately began running wild. 146 00:16:17,477 --> 00:16:20,355 I wondered how I could approach them. 147 00:16:20,814 --> 00:16:22,899 That excited me enormously. 148 00:16:23,483 --> 00:16:26,528 I immediately imagined the greatest things. 149 00:16:30,407 --> 00:16:32,826 But it would've caused too much attention in the coffee shop. 150 00:16:33,118 --> 00:16:34,911 Everyone would have heard us. 151 00:16:35,203 --> 00:16:37,622 That wasn't a good opportunity. 152 00:17:21,541 --> 00:17:25,462 It was absolutely necessary to find a quiet place... 153 00:17:27,213 --> 00:17:29,674 and everything would've gone well. 154 00:17:31,718 --> 00:17:34,012 Then a coincidence helped me. 155 00:17:58,953 --> 00:18:00,413 - Where to? 156 00:18:00,997 --> 00:18:02,874 Straight ahead, please. 157 00:18:05,460 --> 00:18:07,879 The opportunity in the taxi was great. 158 00:18:08,379 --> 00:18:12,300 It wouldn't be a robbery, I wasn't interested in money. 159 00:18:20,600 --> 00:18:24,729 This woman reminded me of my first girlfriend, Anna-Marie. 160 00:18:27,690 --> 00:18:29,651 A real whore. 161 00:18:31,945 --> 00:18:35,490 I was 14 at the time, and she was significantly older than me. 162 00:18:36,324 --> 00:18:38,284 She nearly could've been my mother. 163 00:18:39,619 --> 00:18:41,996 We sat on a bench in the park. 164 00:18:42,789 --> 00:18:44,874 I had to remove a shoe. 165 00:18:45,375 --> 00:18:48,211 She took the shoe away from me. - What are you doing? 166 00:18:49,254 --> 00:18:51,631 She only would return it to me... 167 00:18:51,923 --> 00:18:54,592 if I gave her a kiss - What are you doing there? 168 00:18:54,884 --> 00:18:57,679 Anna-Marie then took me home with her. 169 00:18:57,971 --> 00:18:59,472 She seduced me. 170 00:18:59,764 --> 00:19:02,642 That's when I was able to get active for the first time. 171 00:19:03,393 --> 00:19:06,813 First I tied her up, then sealed her mouth shut... 172 00:19:07,272 --> 00:19:08,898 then I hit her. 173 00:19:09,566 --> 00:19:12,152 With a belt and later with a real whip. 174 00:19:13,403 --> 00:19:15,238 She couldn't get enough. 175 00:19:15,822 --> 00:19:17,907 I really enjoyed it. 176 00:19:18,533 --> 00:19:22,120 I became Anna-Marie's slave, and it really excited me. 177 00:19:23,913 --> 00:19:25,665 Hey! What are you doing!! 178 00:21:34,961 --> 00:21:37,005 Nobody had followed me. 179 00:21:38,172 --> 00:21:42,218 Where to and how long I'd run, I don't know. 180 00:21:43,303 --> 00:21:45,346 I didn't know that area. 181 00:21:45,763 --> 00:21:47,640 I'd never been there. 182 00:23:23,945 --> 00:23:26,364 The house seemed desolate to me. 183 00:23:27,198 --> 00:23:29,909 I wasn't sure if somebody lived in there. 184 00:23:58,646 --> 00:24:00,690 I noticed no one... 185 00:24:00,982 --> 00:24:02,775 and didn't hear anything. 186 00:24:09,490 --> 00:24:11,784 No human soul around. 187 00:24:16,914 --> 00:24:19,959 I thought, that's a paradise for me. 188 00:24:37,310 --> 00:24:39,979 The house was well protected by the park and the trees. 189 00:24:40,563 --> 00:24:42,940 I didn't have to be afraid of neighbors here. 190 00:24:43,941 --> 00:24:45,943 The location was perfect. 191 00:24:46,652 --> 00:24:48,779 No danger of being spotted here. 192 00:27:03,748 --> 00:27:05,791 I could hardly breathe. 193 00:27:08,127 --> 00:27:09,920 I was incredibly excited. 194 00:27:18,429 --> 00:27:21,057 The opportunity to meet someone in here... 195 00:27:21,349 --> 00:27:23,225 nearly made me go mad. 196 00:27:29,440 --> 00:27:32,985 I thought, I couldn't take it much longer. 197 00:28:18,906 --> 00:28:21,742 I was sure someone lived in here. 198 00:28:24,537 --> 00:28:25,830 My victim. 199 00:28:28,791 --> 00:28:30,418 I was afraid. 200 00:28:34,797 --> 00:28:36,257 Daddy? 201 00:28:39,051 --> 00:28:40,386 Not of the law. 202 00:28:41,804 --> 00:28:47,226 I was in a state of mind that excluded every kind of logic. 203 00:28:51,147 --> 00:28:53,399 I was afraid of myself. 204 00:29:00,406 --> 00:29:03,033 Already earlier in my life, I had great fear. 205 00:29:04,285 --> 00:29:07,955 For example, as a child it was impossible for me to be alone in a room. 206 00:29:17,006 --> 00:29:22,928 My grandmother once locked me alone in a dark room for a whole night. 207 00:29:24,638 --> 00:29:27,057 I thought she was trying to kill me. 208 00:29:37,651 --> 00:29:39,695 That I'd die of fear. 209 00:29:45,159 --> 00:29:47,369 The only thing that helped me were those sounds. 210 00:30:21,111 --> 00:30:22,738 What luck I had. 211 00:30:23,239 --> 00:30:24,782 What luck I had. 212 00:30:25,199 --> 00:30:27,201 This house was perfect for me. 213 00:30:31,330 --> 00:30:33,499 My plan would work. 214 00:33:39,476 --> 00:33:40,477 Mommy. 215 00:33:40,811 --> 00:33:42,271 Daddy is here. 216 00:33:42,563 --> 00:33:45,691 Don't be stupid, he's long been dead. 217 00:34:23,312 --> 00:34:26,565 As a child, I always had to fear for my life. 218 00:34:27,649 --> 00:34:30,986 First my mother threw out my father. 219 00:34:36,658 --> 00:34:39,453 Then she lived with another man. 220 00:34:40,287 --> 00:34:41,705 My stepfather. 221 00:34:42,289 --> 00:34:44,583 And she tried to kill me. 222 00:34:45,626 --> 00:34:47,753 She wrapped me in wet diapers... 223 00:34:48,045 --> 00:34:49,755 and put me in front of the open window. 224 00:34:50,714 --> 00:34:54,176 So I should get cold at the window and freeze to death. 225 00:35:01,308 --> 00:35:02,768 Sylvia! 226 00:35:11,568 --> 00:35:12,486 Sylvia... 227 00:35:14,071 --> 00:35:15,155 Sylvia... 228 00:35:33,632 --> 00:35:36,635 I was never safe with my mother. 229 00:35:38,178 --> 00:35:40,139 She hated boys. 230 00:35:43,642 --> 00:35:48,438 For my mother, I was only a reason to get a girl. 231 00:35:49,606 --> 00:35:51,817 She didn't want a boy like me. 232 00:35:53,026 --> 00:35:57,072 She developed a real infatuation for my sister. 233 00:36:09,668 --> 00:36:11,628 I didn't exist for her. 234 00:36:12,546 --> 00:36:16,175 My sister could do whatever she wanted. 235 00:36:30,314 --> 00:36:32,858 My mother always just laughed. 236 00:36:35,194 --> 00:36:38,697 But one time, I caught my sister alone. 237 00:36:39,865 --> 00:36:42,159 I really gave it to her then. 238 00:36:42,701 --> 00:36:44,703 I wanted to hit her until she was dead. 239 00:36:44,995 --> 00:36:48,498 In her eyes, I saw that she was afraid of me. 240 00:36:48,790 --> 00:36:51,335 That excited me enormously. 241 00:36:57,257 --> 00:37:02,137 Because my mother didn't want me, I grew up at my grandmother's. 242 00:37:04,389 --> 00:37:08,310 But she always just said that she was ashamed of me. 243 00:37:08,810 --> 00:37:11,188 That I was a shame for the whole family. 244 00:37:12,231 --> 00:37:14,233 Because I was an illegitimate child. 245 00:37:24,576 --> 00:37:26,453 She was incredibly religious... 246 00:37:27,246 --> 00:37:30,582 and to purge the guilt, she sent me to a convent. 247 00:37:33,919 --> 00:37:35,712 I didn't want to. 248 00:37:40,634 --> 00:37:42,844 But I had to become a priest. 249 00:38:21,800 --> 00:38:24,511 We students lived in that convent... 250 00:38:25,554 --> 00:38:29,016 and the nuns and priests had a farm there. 251 00:38:30,058 --> 00:38:32,144 There were all kinds of animals there. 252 00:38:32,811 --> 00:38:36,732 One afternoon, I secretly snuck into the barn... 253 00:38:37,107 --> 00:38:41,862 and used a knife until the blood gushed. 254 00:38:43,196 --> 00:38:44,614 It was a pig. 255 00:38:45,324 --> 00:38:51,330 It was afraid of me and squeaked so loudly that the nuns came and caught me. 256 00:39:18,774 --> 00:39:21,860 After this incident I had to leave the convent. 257 00:39:24,446 --> 00:39:28,116 For my grandmother, a world collapsed. 258 00:39:28,742 --> 00:39:30,744 She was so religious. 259 00:39:31,745 --> 00:39:34,039 Now I was no longer allowed to become a priest. 260 00:40:56,496 --> 00:40:59,624 After the incident at the convent, my mother said... 261 00:41:00,375 --> 00:41:02,961 that my family had to be afraid of me. 262 00:41:05,464 --> 00:41:07,924 For her, I now was a monster. 263 00:41:11,261 --> 00:41:15,015 She punished me by not letting me go back to my grandmother. 264 00:41:20,145 --> 00:41:24,399 That was because my stepfather decided to take over my upbringing. 265 00:41:27,235 --> 00:41:28,987 But he hated me. 266 00:41:30,864 --> 00:41:33,074 He was always good to my sister. 267 00:41:34,951 --> 00:41:37,162 But he couldn't stand me. 268 00:41:37,454 --> 00:41:40,123 She was never treated badly. 269 00:41:41,791 --> 00:41:46,004 One time, he hit me so hard, that I had to crawl on the floor. 270 00:41:47,005 --> 00:41:51,301 My mother and my sister just stood there and laughed at me. 271 00:43:59,220 --> 00:44:01,973 I wanted to take revenge on my stepfather. 272 00:44:04,142 --> 00:44:06,811 I wanted to kill him, out of rage. 273 00:44:07,979 --> 00:44:09,189 Daddy. 274 00:44:09,481 --> 00:44:11,191 But I was too weak. 275 00:44:11,524 --> 00:44:13,151 Sol had to run away from home. 276 00:44:13,526 --> 00:44:15,445 I slept in the park. 277 00:44:16,696 --> 00:44:18,990 There I observed a swan. 278 00:44:23,286 --> 00:44:25,330 First I strangled it. 279 00:44:26,039 --> 00:44:27,957 Then I cut off its head. 280 00:44:31,336 --> 00:44:35,674 It was expelled from the flock and didn't go back with them in the water. 281 00:44:36,383 --> 00:44:39,469 It lived all by itself in a corner of the park. 282 00:44:40,679 --> 00:44:42,472 It liked humans very much. 283 00:44:42,931 --> 00:44:44,849 But it was afraid of me. 284 00:44:46,309 --> 00:44:50,146 I imagined, that I was taking my revenge then. 285 00:45:47,245 --> 00:45:49,205 Everything went wrong. 286 00:45:53,209 --> 00:45:54,753 Everything happened too fast. 287 00:45:58,256 --> 00:46:01,259 I had imagined it totally differently. 288 00:46:01,593 --> 00:46:03,845 Much, much more dramatic. 289 00:46:07,515 --> 00:46:11,102 At least now I wanted to stick to my plan. 290 00:46:11,936 --> 00:46:15,398 First the mother should visit her dead son. 291 00:46:16,232 --> 00:46:18,234 She should observe very carefully... 292 00:46:18,526 --> 00:46:20,862 how he could no longer move. 293 00:46:21,654 --> 00:46:23,865 That would teach her some respect. 294 00:46:27,535 --> 00:46:31,247 But, she wasn't moving anymore herself. 295 00:46:37,587 --> 00:46:40,882 I thought she was playing a trick on me. 296 00:46:41,466 --> 00:46:44,302 Like a fox, that pretends to be dead. 297 00:46:47,931 --> 00:46:50,892 I really thought she was pretending. 298 00:46:55,772 --> 00:47:00,777 Then I noticed, there was really something wrong with her. 299 00:47:07,826 --> 00:47:10,453 Nobody can act that well. 300 00:47:11,204 --> 00:47:13,289 That's impossible. 301 00:47:15,124 --> 00:47:17,669 But she shouldn't be unconscious. 302 00:47:18,628 --> 00:47:21,172 She had to experience every phase very thoroughly. 303 00:47:31,850 --> 00:47:34,269 I had lost control. 304 00:47:38,147 --> 00:47:39,524 A catastrophe! 305 00:47:41,025 --> 00:47:42,944 That couldn't happen to me. 306 00:47:43,236 --> 00:47:44,195 What are you doing? 307 00:47:45,780 --> 00:47:47,240 Mother is ill. 308 00:47:48,741 --> 00:47:50,243 She needs her medicine... 309 00:47:51,661 --> 00:47:53,204 in the kitchen. 310 00:48:04,382 --> 00:48:06,885 She could help me. - Please. 311 00:48:26,070 --> 00:48:29,324 The old one had to stay conscious, no matter what. 312 00:48:30,283 --> 00:48:32,285 I wanted to strangle her after all. 313 00:48:33,119 --> 00:48:38,291 And the daughter should watch how her mother slowly died. 314 00:48:39,042 --> 00:48:42,253 She should see what it meant to die. 315 00:49:01,731 --> 00:49:04,400 The young one tried to get me. 316 00:49:04,901 --> 00:49:09,238 Either she liked me that much or she was just trying to rescue herself. 317 00:49:09,614 --> 00:49:13,159 But that didn't matter, she just didn't know it yet. 318 00:49:20,249 --> 00:49:23,127 I had planned something very special for her. 319 00:49:23,586 --> 00:49:26,673 She would take the most, that was obvious. 320 00:49:27,632 --> 00:49:31,052 The thing with her is going to be very special. 321 00:49:32,303 --> 00:49:35,348 In the kitchen I had already noticed various tools. 322 00:49:36,975 --> 00:49:39,519 With her, I'll do it in the most precise manner. 323 00:49:39,852 --> 00:49:43,690 Exactly what I had always imagined. 324 00:49:49,445 --> 00:49:51,948 But first I had to wake up the old one. 325 00:50:04,127 --> 00:50:06,921 She had to gain consciousness again. 326 00:50:16,431 --> 00:50:19,809 After all, she was supposed to whimper and be afraid of me. 327 00:50:25,189 --> 00:50:29,152 Then the daughter would have to watch how she would die. 328 00:50:40,413 --> 00:50:42,749 She can't give up. 329 00:50:44,625 --> 00:50:46,127 Just like that. 330 00:50:48,337 --> 00:50:50,381 I finished her. 331 00:51:00,808 --> 00:51:03,811 Now it was only the girl left. 332 00:51:32,548 --> 00:51:33,382 You! 333 00:51:37,512 --> 00:51:38,262 You. 334 00:51:58,241 --> 00:51:58,866 You. 335 00:52:33,568 --> 00:52:34,402 You. 336 00:52:48,583 --> 00:52:50,960 You...You. 337 01:00:24,121 --> 01:00:27,791 I didn't want to leave the corpses in the house like that. 338 01:03:25,594 --> 01:03:30,432 I decided to take the family with me. 339 01:03:38,857 --> 01:03:42,444 The thought, that I could have the corpses with me all the time... 340 01:03:42,736 --> 01:03:45,155 excited me tremendously. 341 01:04:01,338 --> 01:04:03,966 In no circumstance would I leave without them. 342 01:04:05,050 --> 01:04:08,637 I had my plans with the corpses. 343 01:04:33,370 --> 01:04:38,292 I was determined that this all was only the beginning. 344 01:04:39,501 --> 01:04:43,171 I wanted to live out my fantasies. 345 01:04:43,797 --> 01:04:47,926 At that moment, I didn't care where that would lead. 346 01:04:49,052 --> 01:04:51,263 I didn't think about it at all. 347 01:04:51,680 --> 01:04:54,558 I wanted to get new victims as soon as possible. 348 01:04:55,142 --> 01:04:57,269 I was crazy about it. 349 01:04:58,186 --> 01:05:01,231 I made a new plan. 350 01:05:06,236 --> 01:05:09,406 I wanted to show the corpses to the new victims. 351 01:05:10,032 --> 01:05:14,328 I was convinced that I could really scare them with that. 352 01:05:20,208 --> 01:05:25,422 I had the idea that I would lock the new victims together with the corpses. 353 01:05:30,302 --> 01:05:33,180 That would scare them enormously. 354 01:05:34,056 --> 01:05:36,725 Some would surely die of fear. 355 01:05:37,434 --> 01:05:41,480 They couldn't stand being tortured that way. 356 01:05:47,527 --> 01:05:50,322 And then I would finish them off. 357 01:13:55,640 --> 01:13:58,268 After the act I felt very well. 358 01:13:59,185 --> 01:14:01,104 My head felt lighter. 359 01:14:03,022 --> 01:14:05,525 Also my whole body felt lighter. 360 01:14:06,067 --> 01:14:09,154 I thought that everything I did was easier now. 361 01:14:10,280 --> 01:14:12,157 As if I was floating. 362 01:14:20,498 --> 01:14:24,836 I was in a bright, yes even cheerful mood. 363 01:14:33,261 --> 01:14:35,972 Of course I knew that this state of mind... 364 01:14:36,264 --> 01:14:38,975 this relief, wouldn't last long... 365 01:14:39,767 --> 01:14:42,479 that the urge would return. 366 01:16:42,599 --> 01:16:43,766 Hey! 367 01:16:44,100 --> 01:16:45,476 Hey! 368 01:16:45,810 --> 01:16:48,146 Hey, get out of there! 369 01:16:48,479 --> 01:16:51,149 Get out of there already! 370 01:16:53,693 --> 01:16:55,028 Hey! 371 01:16:57,113 --> 01:16:58,865 Come on! 372 01:18:54,188 --> 01:18:57,066 I can't pity the victims. 373 01:18:57,942 --> 01:18:59,444 I wanted to continue to murder. 374 01:19:11,456 --> 01:19:13,916 I already had a perfect plan. 375 01:20:16,187 --> 01:20:18,731 The two girls were sitting there again. 376 01:20:19,690 --> 01:20:21,359 I was on it immediately. 377 01:20:35,289 --> 01:20:38,584 My imagination immediately began running wild. 378 01:20:48,845 --> 01:20:50,596 It was irresistible. 379 01:20:51,430 --> 01:20:52,890 Just fantastic. 380 01:21:04,193 --> 01:21:05,945 I thought. 381 01:21:07,488 --> 01:21:09,615 How could I approach them? 382 01:21:14,787 --> 01:21:16,205 Then I decided... 383 01:21:16,622 --> 01:21:18,583 I'll take them all. 384 01:21:28,342 --> 01:21:31,345 I'll take all four of them, right now, right here. 385 01:23:05,106 --> 01:23:06,565 - Show me your registration. 386 01:23:08,359 --> 01:23:10,486 I don't have anything to do with it! 387 01:23:15,574 --> 01:23:16,826 - The registration! 388 01:23:17,243 --> 01:23:20,621 I got the car from someone else, I don't know how that happened. 389 01:23:20,913 --> 01:23:23,165 - I don't care, show me your registration! I... 390 01:23:23,457 --> 01:23:24,792 What now? 391 01:23:25,376 --> 01:23:30,256 - Do you have a registration or don't you? It's not my fault, that's not my car... 392 01:23:32,383 --> 01:23:34,552 - I don't care, show me your registration. 393 01:23:34,885 --> 01:23:37,138 The moment was very thrilling. 394 01:23:38,305 --> 01:23:40,224 It really excited me. 395 01:23:40,725 --> 01:23:44,145 But I don't have anything to do with it! - Open up the trunk! 396 01:23:44,520 --> 01:23:47,231 Now everybody's going to be scared to death. 397 01:23:51,068 --> 01:23:53,279 Now everybody is afraid of me. 398 01:23:53,779 --> 01:23:55,489 I'm famous. 399 01:23:56,323 --> 01:23:58,451 It's a pity about those girls, though. 400 01:23:58,743 --> 01:24:00,953 That would've been a nice tango. 401 01:24:05,750 --> 01:24:08,794 Excerpt from the psychiatric opinion: 402 01:24:09,545 --> 01:24:12,798 The patient planned and committed the crime consciously... 403 01:24:13,090 --> 01:24:17,678 to gain physical satisfaction. 404 01:24:18,471 --> 01:24:21,807 His personality is liable and perverse. 405 01:24:22,308 --> 01:24:26,395 The worst mental disorder is a pronounced sadism. 406 01:24:26,854 --> 01:24:30,441 However mental illness wasn't the diagnoses. 407 01:24:31,150 --> 01:24:33,444 That by hurting somebody and by using violence... 408 01:24:33,736 --> 01:24:37,698 on other people, he could get sexually excited... 409 01:24:38,115 --> 01:24:41,327 this was known to the patient since early childhood. 410 01:24:42,161 --> 01:24:45,247 His relation to society is severely disturbed. 411 01:24:45,664 --> 01:24:51,754 This is because as a baby he was abandoned by the mother... 412 01:24:52,046 --> 01:24:56,300 and later would never know a stable family. 413 01:24:56,759 --> 01:24:59,386 The patient is one hundred percent responsible... 414 01:24:59,887 --> 01:25:04,141 but one cannot speak of guilt in the common sense with this case. 415 01:25:04,558 --> 01:25:08,229 The prospect of punishment didn't stop him from murdering. 416 01:25:09,438 --> 01:25:11,857 Sentence on behalf of the people: 417 01:25:12,399 --> 01:25:14,902 Imprisonment for life. 29896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.