All language subtitles for the.dreamed.path.2016.dvdrip.x264-bipolar.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,320 --> 00:00:27,042 THE DREAMED PATH 2 00:04:17,480 --> 00:04:20,370 A new era begins for Greece. 3 00:04:20,480 --> 00:04:22,881 A new era for Europe. 4 00:04:23,400 --> 00:04:28,042 The coming European elections will decide if the Greeks 5 00:04:28,280 --> 00:04:31,284 will continue to be a small and insignificant part of Europe, 6 00:04:31,520 --> 00:04:35,241 a nation of multinational corporations and monopolies, 7 00:04:35,480 --> 00:04:37,881 or if they can represent a new voice in Europe 8 00:04:38,120 --> 00:04:40,043 that will heavily influence Europe's course 9 00:04:40,280 --> 00:04:42,521 in the years to come. 10 00:04:43,360 --> 00:04:45,044 No one can deny 11 00:04:45,240 --> 00:04:47,686 that the Greek spirit and the idea of Europe 12 00:04:47,920 --> 00:04:51,208 have been interlinked for centuries. 13 00:04:51,360 --> 00:04:54,091 Inspired by Greek mythology, 14 00:04:54,240 --> 00:04:57,608 Europe is named after the beautiful Greek woman Europa, 15 00:04:57,800 --> 00:04:59,290 with whom Zeus fell in love. 16 00:04:59,480 --> 00:05:02,848 They crossed the sea together to Crete. 17 00:05:03,080 --> 00:05:05,321 Yet even the term democracy, 18 00:05:05,480 --> 00:05:08,211 which was born on the marketplaces of ancient Athens 19 00:05:08,400 --> 00:05:11,370 and was spread by our famous philosophers, 20 00:05:11,480 --> 00:05:13,608 as well as recent history, 21 00:05:13,920 --> 00:05:17,970 remind us that the nation is still bruised and fragile. 22 00:06:21,480 --> 00:06:24,484 - What's wrong? - His mother had an accident. 23 00:06:26,560 --> 00:06:28,085 His mother... 24 00:06:28,440 --> 00:06:30,044 Poor boy. 25 00:09:17,480 --> 00:09:18,686 Mum? 26 00:09:20,600 --> 00:09:22,443 I brought someone with me. 27 00:09:39,360 --> 00:09:40,805 This is Kenneth. 28 00:28:24,920 --> 00:28:29,005 It gently soothes the heat of the sun 29 00:28:30,120 --> 00:28:34,011 And cools my burning cheeks 30 00:28:35,760 --> 00:28:40,971 It kisses the vines in its flight 31 00:28:41,240 --> 00:28:45,404 Resplendent in the fields and hills 32 00:28:46,520 --> 00:28:52,163 It kisses the vines in its flight 33 00:28:52,320 --> 00:28:56,370 Resplendent in the fields and hills 34 00:28:58,640 --> 00:29:00,483 And... 35 00:32:00,480 --> 00:32:02,244 I was looking for you. 36 00:32:27,440 --> 00:32:31,286 "In response to your application for a traineeship in Berlin, 37 00:32:31,520 --> 00:32:36,447 we ask you to appear at the French School, Derfflinger Str. 7, 38 00:32:36,600 --> 00:32:38,682 on 1 August 1989 at 7:30 a.m." 39 00:34:03,520 --> 00:34:05,761 - Hello, my angel. - Isn't Grandma coming? 40 00:34:06,000 --> 00:34:07,047 No. 41 00:34:07,200 --> 00:34:08,690 We're going to Berlin. 42 00:34:09,000 --> 00:34:11,048 - Now? - Yes. 43 00:34:11,840 --> 00:34:13,683 - With you? - Yes. 44 00:35:41,800 --> 00:35:43,643 Are you tired? 45 00:36:27,280 --> 00:36:28,611 Look. 46 00:36:31,560 --> 00:36:33,449 Who did you get this from? 47 00:36:38,000 --> 00:36:39,604 I don't know. 48 00:36:46,360 --> 00:36:48,089 Should we do it? 49 00:36:50,720 --> 00:36:51,721 Yes. 50 00:42:47,640 --> 00:42:49,290 You're still here? 51 00:42:54,360 --> 00:42:56,124 You're done, aren't you? 52 00:42:58,200 --> 00:43:01,044 Yes, but I thought I'd have something to eat. 53 00:43:07,560 --> 00:43:09,369 Don't you have a driver? 54 00:43:10,360 --> 00:43:11,327 Yes. 55 00:43:11,480 --> 00:43:13,448 I just wanted something to eat. 56 00:44:26,320 --> 00:44:27,810 Ubi. 57 00:44:28,240 --> 00:44:29,287 Where. 58 00:44:30,120 --> 00:44:31,201 Esse. 59 00:44:32,000 --> 00:44:32,967 To be. 60 00:44:33,760 --> 00:44:34,841 Clamare. 61 00:44:35,840 --> 00:44:36,966 Shout. 62 00:44:37,640 --> 00:44:38,687 Non. 63 00:44:39,520 --> 00:44:40,601 Not. 64 00:44:41,360 --> 00:44:42,521 Repondere. 65 00:44:43,320 --> 00:44:44,446 Reply. 66 00:44:44,800 --> 00:44:46,131 Iterum. 67 00:44:46,720 --> 00:44:47,960 Again. 68 00:44:48,360 --> 00:44:49,407 Once more. 69 00:47:10,800 --> 00:47:12,450 I'm sorry, it just broke. 70 00:47:12,600 --> 00:47:14,125 It doesn't matter. 71 00:47:16,920 --> 00:47:18,285 Sorry. 72 00:47:20,600 --> 00:47:22,443 I wanted that book. 73 00:47:26,920 --> 00:47:28,604 I'll get a broom. 74 00:47:47,640 --> 00:47:50,962 IN THE TROPICS 75 00:51:42,280 --> 00:51:45,284 You have to put spit on it. Spit disinfects it. 76 00:53:10,680 --> 00:53:12,409 Mum already knows it. 77 00:55:01,480 --> 00:55:02,766 Help me. 78 00:55:04,480 --> 00:55:05,447 How? 79 00:55:10,160 --> 00:55:11,685 I want a separation. 80 00:55:13,600 --> 00:55:14,965 Why? 81 00:55:18,920 --> 00:55:20,445 I don't love you anymore. 82 00:55:22,800 --> 00:55:24,689 And that I love you? 83 00:55:25,920 --> 00:55:27,445 That doesn't help. 84 00:56:28,200 --> 00:56:31,647 You can rent it unfurnished. Would you prefer that? 85 00:56:32,280 --> 00:56:33,486 No. 86 00:56:35,440 --> 00:56:38,284 The furniture can be taken to another apartment. 87 00:56:38,480 --> 00:56:39,970 They go anywhere. 88 00:56:41,360 --> 00:56:43,806 But it won't affect the cost in any way. 89 00:56:44,320 --> 00:56:45,731 Like I said. 90 00:57:08,840 --> 00:57:11,161 The toilet doesn't have a key. 91 00:57:59,640 --> 00:58:01,165 I hate that. 92 00:58:55,360 --> 00:58:56,964 It more or less has everything. 93 01:02:40,320 --> 01:02:41,606 What are these? 94 01:02:41,800 --> 01:02:44,326 I don't want them anymore. I don't need them. 95 01:02:53,440 --> 01:02:56,011 - What are you doing, Fanny? - I want to sleep. 96 01:02:57,720 --> 01:02:59,131 Sleep? Why? 97 01:03:00,120 --> 01:03:04,091 I'm going to put something in front of the window. I'm exhausted. 98 01:03:49,560 --> 01:03:50,641 Mum... 99 01:04:20,520 --> 01:04:22,409 You're doing great. 100 01:04:22,560 --> 01:04:24,164 Are you right-handed? 101 01:04:24,360 --> 01:04:25,441 Yes. 102 01:04:26,280 --> 01:04:29,807 It'll just be tough to do sport. Do you like playing sports? 103 01:04:31,080 --> 01:04:33,048 Yes, I play football. 104 01:04:34,120 --> 01:04:35,531 Are you good? 105 01:04:36,480 --> 01:04:39,211 - Am I good? - Yes, very good. 106 01:05:01,160 --> 01:05:02,844 This is my wife. 107 01:06:10,480 --> 01:06:12,050 Can we take Leo? 108 01:06:13,400 --> 01:06:15,209 - Are you heading home? - Yes. 109 01:06:36,840 --> 01:06:39,446 - What are you doing? - "You and me." 110 01:06:39,680 --> 01:06:40,966 Okay. 111 01:09:11,480 --> 01:09:13,448 I'm waiting for my son. 112 01:09:14,480 --> 01:09:17,131 - Have we made a new appointment? - Yes. 113 01:09:31,440 --> 01:09:33,363 Are you in pain again? 114 01:09:33,720 --> 01:09:35,688 No, he's good. 115 01:10:16,400 --> 01:10:19,483 Mum wanted me to give you this. You forgot it at home. 116 01:14:31,440 --> 01:14:32,487 Thanks. 117 01:15:35,400 --> 01:15:36,845 Are you tired? 118 01:17:35,080 --> 01:17:37,082 I've read a lot and... 119 01:17:40,000 --> 01:17:42,970 I've always imagined being somebody else. 120 01:17:45,520 --> 01:17:47,204 Someone from a book. 121 01:17:50,840 --> 01:17:53,411 So acting was a sort of... 122 01:17:54,560 --> 01:17:58,042 a substitute for conversations that you couldn't have? 123 01:18:09,240 --> 01:18:12,244 I don't know. It sounds strange put that way. 124 01:18:15,120 --> 01:18:17,122 I did want to act, yes. 125 01:18:21,680 --> 01:18:24,206 But acting doesn't make one less lonely. 126 01:18:29,680 --> 01:18:32,809 I think there are lots of actors who are lonely. 127 01:18:36,160 --> 01:18:39,004 And they're not less lonely after a day of filming. 128 01:18:46,720 --> 01:18:48,290 In any case, I... 129 01:18:52,520 --> 01:18:55,046 I'm not from a family of actors. 130 01:19:00,600 --> 01:19:02,011 I'm from... 131 01:19:02,920 --> 01:19:04,251 a... 132 01:19:08,200 --> 01:19:11,010 A very small family. I have no brothers or sisters. 133 01:19:14,520 --> 01:19:16,807 I grew up in a small town. 134 01:22:58,200 --> 01:23:00,248 Subtitles : Nathan Fritz et al. 8184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.