Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,320 --> 00:00:27,042
THE DREAMED PATH
2
00:04:17,480 --> 00:04:20,370
A new era begins for Greece.
3
00:04:20,480 --> 00:04:22,881
A new era for Europe.
4
00:04:23,400 --> 00:04:28,042
The coming European elections
will decide if the Greeks
5
00:04:28,280 --> 00:04:31,284
will continue to be a small
and insignificant part of Europe,
6
00:04:31,520 --> 00:04:35,241
a nation of multinational corporations
and monopolies,
7
00:04:35,480 --> 00:04:37,881
or if they can represent
a new voice in Europe
8
00:04:38,120 --> 00:04:40,043
that will heavily influence
Europe's course
9
00:04:40,280 --> 00:04:42,521
in the years to come.
10
00:04:43,360 --> 00:04:45,044
No one can deny
11
00:04:45,240 --> 00:04:47,686
that the Greek spirit
and the idea of Europe
12
00:04:47,920 --> 00:04:51,208
have been interlinked for centuries.
13
00:04:51,360 --> 00:04:54,091
Inspired by Greek mythology,
14
00:04:54,240 --> 00:04:57,608
Europe is named after
the beautiful Greek woman Europa,
15
00:04:57,800 --> 00:04:59,290
with whom Zeus fell in love.
16
00:04:59,480 --> 00:05:02,848
They crossed the sea together to Crete.
17
00:05:03,080 --> 00:05:05,321
Yet even the term democracy,
18
00:05:05,480 --> 00:05:08,211
which was born
on the marketplaces of ancient Athens
19
00:05:08,400 --> 00:05:11,370
and was spread
by our famous philosophers,
20
00:05:11,480 --> 00:05:13,608
as well as recent history,
21
00:05:13,920 --> 00:05:17,970
remind us that the nation
is still bruised and fragile.
22
00:06:21,480 --> 00:06:24,484
- What's wrong?
- His mother had an accident.
23
00:06:26,560 --> 00:06:28,085
His mother...
24
00:06:28,440 --> 00:06:30,044
Poor boy.
25
00:09:17,480 --> 00:09:18,686
Mum?
26
00:09:20,600 --> 00:09:22,443
I brought someone with me.
27
00:09:39,360 --> 00:09:40,805
This is Kenneth.
28
00:28:24,920 --> 00:28:29,005
It gently soothes the heat of the sun
29
00:28:30,120 --> 00:28:34,011
And cools my burning cheeks
30
00:28:35,760 --> 00:28:40,971
It kisses the vines in its flight
31
00:28:41,240 --> 00:28:45,404
Resplendent in the fields and hills
32
00:28:46,520 --> 00:28:52,163
It kisses the vines in its flight
33
00:28:52,320 --> 00:28:56,370
Resplendent in the fields and hills
34
00:28:58,640 --> 00:29:00,483
And...
35
00:32:00,480 --> 00:32:02,244
I was looking for you.
36
00:32:27,440 --> 00:32:31,286
"In response to your application
for a traineeship in Berlin,
37
00:32:31,520 --> 00:32:36,447
we ask you to appear at
the French School, Derfflinger Str. 7,
38
00:32:36,600 --> 00:32:38,682
on 1 August 1989 at 7:30 a.m."
39
00:34:03,520 --> 00:34:05,761
- Hello, my angel.
- Isn't Grandma coming?
40
00:34:06,000 --> 00:34:07,047
No.
41
00:34:07,200 --> 00:34:08,690
We're going to Berlin.
42
00:34:09,000 --> 00:34:11,048
- Now?
- Yes.
43
00:34:11,840 --> 00:34:13,683
- With you?
- Yes.
44
00:35:41,800 --> 00:35:43,643
Are you tired?
45
00:36:27,280 --> 00:36:28,611
Look.
46
00:36:31,560 --> 00:36:33,449
Who did you get this from?
47
00:36:38,000 --> 00:36:39,604
I don't know.
48
00:36:46,360 --> 00:36:48,089
Should we do it?
49
00:36:50,720 --> 00:36:51,721
Yes.
50
00:42:47,640 --> 00:42:49,290
You're still here?
51
00:42:54,360 --> 00:42:56,124
You're done, aren't you?
52
00:42:58,200 --> 00:43:01,044
Yes, but I thought
I'd have something to eat.
53
00:43:07,560 --> 00:43:09,369
Don't you have a driver?
54
00:43:10,360 --> 00:43:11,327
Yes.
55
00:43:11,480 --> 00:43:13,448
I just wanted something to eat.
56
00:44:26,320 --> 00:44:27,810
Ubi.
57
00:44:28,240 --> 00:44:29,287
Where.
58
00:44:30,120 --> 00:44:31,201
Esse.
59
00:44:32,000 --> 00:44:32,967
To be.
60
00:44:33,760 --> 00:44:34,841
Clamare.
61
00:44:35,840 --> 00:44:36,966
Shout.
62
00:44:37,640 --> 00:44:38,687
Non.
63
00:44:39,520 --> 00:44:40,601
Not.
64
00:44:41,360 --> 00:44:42,521
Repondere.
65
00:44:43,320 --> 00:44:44,446
Reply.
66
00:44:44,800 --> 00:44:46,131
Iterum.
67
00:44:46,720 --> 00:44:47,960
Again.
68
00:44:48,360 --> 00:44:49,407
Once more.
69
00:47:10,800 --> 00:47:12,450
I'm sorry, it just broke.
70
00:47:12,600 --> 00:47:14,125
It doesn't matter.
71
00:47:16,920 --> 00:47:18,285
Sorry.
72
00:47:20,600 --> 00:47:22,443
I wanted that book.
73
00:47:26,920 --> 00:47:28,604
I'll get a broom.
74
00:47:47,640 --> 00:47:50,962
IN THE TROPICS
75
00:51:42,280 --> 00:51:45,284
You have to put spit on it.
Spit disinfects it.
76
00:53:10,680 --> 00:53:12,409
Mum already knows it.
77
00:55:01,480 --> 00:55:02,766
Help me.
78
00:55:04,480 --> 00:55:05,447
How?
79
00:55:10,160 --> 00:55:11,685
I want a separation.
80
00:55:13,600 --> 00:55:14,965
Why?
81
00:55:18,920 --> 00:55:20,445
I don't love you anymore.
82
00:55:22,800 --> 00:55:24,689
And that I love you?
83
00:55:25,920 --> 00:55:27,445
That doesn't help.
84
00:56:28,200 --> 00:56:31,647
You can rent it unfurnished.
Would you prefer that?
85
00:56:32,280 --> 00:56:33,486
No.
86
00:56:35,440 --> 00:56:38,284
The furniture can be taken
to another apartment.
87
00:56:38,480 --> 00:56:39,970
They go anywhere.
88
00:56:41,360 --> 00:56:43,806
But it won't affect the cost in any way.
89
00:56:44,320 --> 00:56:45,731
Like I said.
90
00:57:08,840 --> 00:57:11,161
The toilet doesn't have a key.
91
00:57:59,640 --> 00:58:01,165
I hate that.
92
00:58:55,360 --> 00:58:56,964
It more or less has everything.
93
01:02:40,320 --> 01:02:41,606
What are these?
94
01:02:41,800 --> 01:02:44,326
I don't want them anymore.
I don't need them.
95
01:02:53,440 --> 01:02:56,011
- What are you doing, Fanny?
- I want to sleep.
96
01:02:57,720 --> 01:02:59,131
Sleep? Why?
97
01:03:00,120 --> 01:03:04,091
I'm going to put something
in front of the window. I'm exhausted.
98
01:03:49,560 --> 01:03:50,641
Mum...
99
01:04:20,520 --> 01:04:22,409
You're doing great.
100
01:04:22,560 --> 01:04:24,164
Are you right-handed?
101
01:04:24,360 --> 01:04:25,441
Yes.
102
01:04:26,280 --> 01:04:29,807
It'll just be tough to do sport.
Do you like playing sports?
103
01:04:31,080 --> 01:04:33,048
Yes, I play football.
104
01:04:34,120 --> 01:04:35,531
Are you good?
105
01:04:36,480 --> 01:04:39,211
- Am I good?
- Yes, very good.
106
01:05:01,160 --> 01:05:02,844
This is my wife.
107
01:06:10,480 --> 01:06:12,050
Can we take Leo?
108
01:06:13,400 --> 01:06:15,209
- Are you heading home?
- Yes.
109
01:06:36,840 --> 01:06:39,446
- What are you doing?
- "You and me."
110
01:06:39,680 --> 01:06:40,966
Okay.
111
01:09:11,480 --> 01:09:13,448
I'm waiting for my son.
112
01:09:14,480 --> 01:09:17,131
- Have we made a new appointment?
- Yes.
113
01:09:31,440 --> 01:09:33,363
Are you in pain again?
114
01:09:33,720 --> 01:09:35,688
No, he's good.
115
01:10:16,400 --> 01:10:19,483
Mum wanted me to give you this.
You forgot it at home.
116
01:14:31,440 --> 01:14:32,487
Thanks.
117
01:15:35,400 --> 01:15:36,845
Are you tired?
118
01:17:35,080 --> 01:17:37,082
I've read a lot and...
119
01:17:40,000 --> 01:17:42,970
I've always imagined
being somebody else.
120
01:17:45,520 --> 01:17:47,204
Someone from a book.
121
01:17:50,840 --> 01:17:53,411
So acting was a sort of...
122
01:17:54,560 --> 01:17:58,042
a substitute for conversations
that you couldn't have?
123
01:18:09,240 --> 01:18:12,244
I don't know.
It sounds strange put that way.
124
01:18:15,120 --> 01:18:17,122
I did want to act, yes.
125
01:18:21,680 --> 01:18:24,206
But acting doesn't make one less lonely.
126
01:18:29,680 --> 01:18:32,809
I think there are lots of actors
who are lonely.
127
01:18:36,160 --> 01:18:39,004
And they're not less lonely
after a day of filming.
128
01:18:46,720 --> 01:18:48,290
In any case, I...
129
01:18:52,520 --> 01:18:55,046
I'm not from a family of actors.
130
01:19:00,600 --> 01:19:02,011
I'm from...
131
01:19:02,920 --> 01:19:04,251
a...
132
01:19:08,200 --> 01:19:11,010
A very small family.
I have no brothers or sisters.
133
01:19:14,520 --> 01:19:16,807
I grew up in a small town.
134
01:22:58,200 --> 01:23:00,248
Subtitles : Nathan Fritz et al.
8184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.