Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:03,004
(Camera shutter clicks)
2
00:00:50,718 --> 00:00:53,471
(Man) Ah... I can't believe it!
3
00:00:56,057 --> 00:00:58,684
Is it this damn book
that brought me such bad luck?
4
00:00:58,809 --> 00:01:02,104
Help! Please help me!
5
00:01:03,647 --> 00:01:05,524
Celia, help me!
6
00:01:05,649 --> 00:01:07,109
Will it end this way?
7
00:01:08,110 --> 00:01:10,071
Do I have a chance?
8
00:01:10,863 --> 00:01:12,740
Oh, God, give me a chance.
9
00:01:13,240 --> 00:01:14,742
Please, give me a chance!
10
00:01:19,246 --> 00:01:20,581
Celia...
11
00:01:20,706 --> 00:01:23,375
You got to help me, please!
12
00:01:32,760 --> 00:01:34,762
♪ Do you love me like I love you?
13
00:01:35,513 --> 00:01:37,807
♪ Do you love me still?
14
00:01:38,474 --> 00:01:39,475
♪ Yes, I love you... ♪
15
00:01:39,600 --> 00:01:43,562
I always know right from the start
if I'm gonna love or hate a place.
16
00:01:43,687 --> 00:01:46,357
And that's why I love this island.
17
00:01:46,482 --> 00:01:48,192
Mykonos, it's called.
18
00:01:48,359 --> 00:01:50,277
Nothing more
than a deserted rock,
19
00:01:50,402 --> 00:01:52,613
white houses
and small narrow streets.
20
00:01:53,364 --> 00:01:55,866
365 churches,
21
00:01:55,991 --> 00:01:59,078
a place where they worship God -
the perfect place.
22
00:02:00,246 --> 00:02:06,127
♪ How many years
our love will go strong
23
00:02:06,794 --> 00:02:09,171
♪ If the world is wrong
24
00:02:09,296 --> 00:02:12,716
♪ This love will never die
25
00:02:13,467 --> 00:02:18,472
♪ How many tears
we'll have to cry alone
26
00:02:19,890 --> 00:02:22,226
♪ If the hate is gone
27
00:02:22,351 --> 00:02:26,147
♪ We'll never say goodbye
28
00:02:28,357 --> 00:02:31,569
♪ Do you love me like I love you
29
00:02:31,735 --> 00:02:33,487
♪ Do you love me still?
30
00:02:34,947 --> 00:02:37,575
♪ Yes, I love you like you love me
31
00:02:38,367 --> 00:02:40,411
♪ And I always will
32
00:02:41,745 --> 00:02:44,790
♪ I can't live a moment without you
33
00:02:44,915 --> 00:02:47,334
♪ Ever since you're mine
34
00:02:48,335 --> 00:02:51,255
♪ And I love the world
that's around you
35
00:02:51,380 --> 00:02:54,508
♪ From the birth of time
36
00:02:56,719 --> 00:03:02,474
♪ How many years
our love will go strong
37
00:03:03,225 --> 00:03:05,561
♪ If the world is wrong
38
00:03:05,686 --> 00:03:09,148
♪ This love will never die
39
00:03:09,940 --> 00:03:16,322
♪ How many tears
we'll have to cry alone
40
00:03:16,447 --> 00:03:18,866
♪ If the hate is gone
41
00:03:18,991 --> 00:03:22,286
♪ We'll never say goodbye ♪
42
00:03:24,580 --> 00:03:26,081
- Oh, hi.
- Hello.
43
00:03:26,207 --> 00:03:29,251
- I would say you just arrived.
- You can tell, huh?
44
00:03:29,376 --> 00:03:31,879
Well, this time of the year
there aren't many strangers around.
45
00:03:32,004 --> 00:03:33,380
You're American!
46
00:03:33,505 --> 00:03:35,966
- It shows?
- Uh, just a little.
47
00:03:36,091 --> 00:03:39,011
- Do you run this place?
- Yes, and I'm very proud of it.
48
00:03:39,678 --> 00:03:43,182
Er... look, you must know someplace
we can stay, a hotel or something?
49
00:03:43,349 --> 00:03:44,725
A hotel? You kidding?
50
00:03:44,850 --> 00:03:46,977
Ice cold and empty?
51
00:03:47,102 --> 00:03:48,103
That's hell.
52
00:03:48,229 --> 00:03:51,899
- What do you suggest?
- Sleep out in the open, that's better, huh?
53
00:03:51,982 --> 00:03:53,359
Come in, I'll arrange something.
54
00:03:53,484 --> 00:03:56,195
I'll find you a house,
nice and warm and cheap.
55
00:03:56,320 --> 00:03:59,031
He'll find us a house,
nice and warm and cheap.
56
00:04:05,120 --> 00:04:07,206
Look, lover...
57
00:04:08,040 --> 00:04:09,792
This'll make a nice diary for us.
58
00:04:09,917 --> 00:04:12,169
- I don't want a diary.
- Yes, you do.
59
00:04:12,294 --> 00:04:14,380
Forget it!
60
00:04:16,173 --> 00:04:18,384
You know that red books
bring me bad luck.
61
00:04:18,509 --> 00:04:20,177
Nonsense!
62
00:04:20,761 --> 00:04:22,471
I don't believe in such stories.
63
00:04:23,222 --> 00:04:25,307
Come on, buy it.
64
00:04:25,432 --> 00:04:28,811
Say, you don't have
to be customers to get help.
65
00:04:28,936 --> 00:04:31,438
No, we want to buy it.
66
00:04:31,563 --> 00:04:34,024
My husband wants it
to keep notes of our trip.
67
00:04:34,149 --> 00:04:35,401
Are you sure?
68
00:04:35,526 --> 00:04:37,569
Well... yes.
69
00:04:38,279 --> 00:04:40,906
All right then.
That'll be two dollars.
70
00:04:45,160 --> 00:04:47,538
- Bye, Paul. Thanks for the help.
- Yeah, thanks a lot.
71
00:04:47,663 --> 00:04:49,957
(Paul speaks Greek)
72
00:04:56,297 --> 00:04:58,048
Anna?
73
00:04:58,173 --> 00:04:59,842
- Anna?
- Yes?
74
00:05:00,009 --> 00:05:01,802
- (Speaks Greek)
- Good morning...
75
00:05:01,927 --> 00:05:04,305
Did Mr... er...
Paul call you about the house?
76
00:05:04,430 --> 00:05:07,016
- Paul? Yes, come up, please.
- Thanks.
77
00:05:09,393 --> 00:05:11,020
- Hi.
- Hi.
78
00:05:11,979 --> 00:05:13,856
- Hello.
- Hello.
79
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
Well...
80
00:05:15,691 --> 00:05:18,736
It's much bigger than I thought.
Do you live here alone?
81
00:05:18,861 --> 00:05:20,696
No, with my husband.
82
00:05:20,821 --> 00:05:22,197
Is he here?
83
00:05:22,323 --> 00:05:24,241
No, he's away on a boat. Why?
84
00:05:24,366 --> 00:05:26,952
- Just asking.
- He's a seaman, huh?
85
00:05:29,872 --> 00:05:31,540
(Camera shutter clicks)
86
00:05:32,333 --> 00:05:35,044
- Are you married?
- Yes, don't worry.
87
00:05:36,253 --> 00:05:37,671
- Beautiful garden.
- Yeah, it is!
88
00:05:39,673 --> 00:05:40,966
What is that house there?
89
00:05:41,091 --> 00:05:43,093
- Yeah, what is that?
- Oh, it's only a room.
90
00:05:43,218 --> 00:05:44,678
Can we have that as well?
91
00:05:44,803 --> 00:05:47,097
- Yes, only it's cold.
- Don't worry.
92
00:05:47,222 --> 00:05:50,100
My husband wants it
to develop his photographs.
93
00:05:50,225 --> 00:05:51,185
Yeah, I do.
94
00:05:52,728 --> 00:05:54,563
Huh! Perfect little place!
95
00:05:54,688 --> 00:05:56,690
Mmh, sure.
96
00:05:57,983 --> 00:06:00,361
- Well, I hope you like it.
- Yeah, it's beautiful.
97
00:06:01,737 --> 00:06:02,946
- Have a nice day.
- Thanks.
98
00:06:03,072 --> 00:06:04,907
- Thank you.
- Bye.
99
00:06:08,869 --> 00:06:10,704
(Camera shutter clicks)
100
00:06:19,004 --> 00:06:21,048
Let's make love. Here.
101
00:06:22,132 --> 00:06:24,510
- Just the two of us?
- Yes.
102
00:06:24,635 --> 00:06:27,721
Good Lord,
what a perversion! (Chuckling)
103
00:06:35,604 --> 00:06:39,191
Hey, do you think
we can dial long-distance?
104
00:06:39,316 --> 00:06:41,151
What do you have in mind?
105
00:06:50,953 --> 00:06:53,122
- You're crazy!
- I am.
106
00:06:54,373 --> 00:06:56,125
We'll make love here.
107
00:06:57,459 --> 00:06:58,919
You're crazy!
108
00:06:59,044 --> 00:07:00,337
Not only that...
109
00:07:00,421 --> 00:07:03,048
We'll call my mother in London
and let her hear everything.
110
00:07:03,173 --> 00:07:05,467
- Stop it!
- We'll Call my mother.
111
00:07:05,592 --> 00:07:07,553
- You don't mean it.
- I do.
112
00:07:09,012 --> 00:07:11,598
- She'll have a heart attack.
- Yeah?
113
00:07:11,765 --> 00:07:13,600
Well, I couldn't care less.
114
00:07:18,272 --> 00:07:21,108
(Bell tolling, telephone ringing)
115
00:07:23,902 --> 00:07:25,654
- Hello?
- (Christopher) 'Mother?'
116
00:07:25,779 --> 00:07:27,739
(Mother) 'ls that you, Christopher?'
117
00:07:27,865 --> 00:07:29,575
Yes, Mother...
118
00:07:29,700 --> 00:07:31,201
And guess what I'm doing...
119
00:07:39,751 --> 00:07:41,128
Christopher?
120
00:07:41,253 --> 00:07:42,796
'Where are you?'
121
00:07:44,047 --> 00:07:45,340
You won't believe it,
122
00:07:46,049 --> 00:07:47,968
but I'm in a telephone booth
123
00:07:48,093 --> 00:07:50,471
on a small Greek island.
124
00:07:50,554 --> 00:07:52,556
'And I'm making love with Celia.'
125
00:07:52,681 --> 00:07:53,807
Oh my God!
126
00:07:53,932 --> 00:07:57,269
'You disgust me, Christopher!
You disgust me!'
127
00:07:59,688 --> 00:08:01,440
Foster here.
128
00:08:01,565 --> 00:08:04,234
We've got him now.
He just called his mother.
129
00:08:04,359 --> 00:08:07,154
What? He's on a small island
in Greece.
130
00:08:07,279 --> 00:08:08,697
Book me a ticket to Athens.
131
00:08:08,822 --> 00:08:10,866
'For Heaven's sake, stop it!
132
00:08:10,991 --> 00:08:13,869
'I know you're not doing it really.
133
00:08:13,994 --> 00:08:15,954
'Can you hear me, Christopher?
134
00:08:16,079 --> 00:08:17,748
'Can you hear me?
135
00:08:17,873 --> 00:08:20,125
'Stop this rubbish at once!
136
00:08:23,212 --> 00:08:25,172
'Can you hear me?
137
00:08:25,297 --> 00:08:27,132
'Christopher, can you hear me?'
138
00:08:27,216 --> 00:08:29,510
(Moaning)
139
00:09:23,647 --> 00:09:25,232
I'm cold and hungry.
140
00:09:25,357 --> 00:09:27,442
Well, come on.
Let's go in and eat.
141
00:09:37,578 --> 00:09:39,371
It's a nice place.
142
00:09:40,914 --> 00:09:42,583
Isn't it?
143
00:09:44,084 --> 00:09:46,003
What's the matter, Christopher?
144
00:09:46,128 --> 00:09:47,838
I don't like that man.
145
00:09:49,089 --> 00:09:51,300
- What man?
- Over there.
146
00:09:51,967 --> 00:09:52,926
He's a dirty bastard.
147
00:09:53,051 --> 00:09:54,678
You don't know
what he's thinking about you.
148
00:09:54,803 --> 00:09:56,555
Are you crazy or something?
149
00:09:56,722 --> 00:09:58,098
He's not even looking at us.
150
00:09:58,223 --> 00:09:59,850
Yes, he is!
151
00:10:00,684 --> 00:10:03,061
Er... excuse me, sir.
152
00:10:04,187 --> 00:10:06,315
- Are you talking to me?
- Yeah, er...
153
00:10:06,440 --> 00:10:08,609
Can I talk to you for a moment?
154
00:10:11,069 --> 00:10:12,112
Bonsoir.
155
00:10:12,237 --> 00:10:13,447
- You're French?
- Yes, madam.
156
00:10:13,572 --> 00:10:14,906
Er... "Miss".
157
00:10:15,073 --> 00:10:17,284
- My cousin's not married.
- Oh.
158
00:10:17,409 --> 00:10:19,202
Is it so? Nice to meet you,
mademoiselle.
159
00:10:19,328 --> 00:10:21,455
- Please, sit down.
- Thank you.
160
00:10:21,580 --> 00:10:24,041
Can I offer you a drink?
161
00:10:25,709 --> 00:10:29,087
Bring us a bottle of wine,
please.
162
00:10:29,212 --> 00:10:31,465
Um... you may wonder
why I called you, sir.
163
00:10:31,590 --> 00:10:34,009
It's very simple, actually.
164
00:10:34,134 --> 00:10:36,845
My cousin and I
are here for a week or so,
165
00:10:36,970 --> 00:10:39,014
and we're very bored,
having no one to talk to.
166
00:10:39,139 --> 00:10:40,974
So when my cousin saw you,
she said,
167
00:10:41,099 --> 00:10:43,644
"This gentleman is alone,
let's invite him to have dinner with us."
168
00:10:43,769 --> 00:10:47,272
Oh, I'm very happy, monsieur.
169
00:10:47,814 --> 00:10:49,691
As it happens, I'm...
170
00:10:49,816 --> 00:10:52,235
I'm alone also
and I'm very pleased to meet you.
171
00:10:52,319 --> 00:10:54,196
- What are you doing here?
- I'm an artist.
172
00:10:54,321 --> 00:10:55,864
I'm a painter,
173
00:10:55,989 --> 00:10:59,743
so I promised myself
to come in the winter here
174
00:10:59,868 --> 00:11:06,667
to repair a very cute magnificent chapel
outside of a small town.
175
00:11:06,792 --> 00:11:09,795
Very interesting.
I love painters.
176
00:11:09,920 --> 00:11:13,340
Well... I'm sure
painters love you too.
177
00:11:14,299 --> 00:11:15,717
(Chuckling)
178
00:11:15,842 --> 00:11:18,261
(lndistinct chattering)
179
00:11:22,849 --> 00:11:24,226
Hey! Come here!
180
00:11:29,189 --> 00:11:30,691
- Bitch!
- What's wrong?
181
00:11:30,816 --> 00:11:31,942
You take a look!
182
00:11:35,404 --> 00:11:38,532
- She's making love to somebody.
- It's not her husband, she's a bitch!
183
00:11:38,657 --> 00:11:40,534
Oh, come on, Christopher,
she's a young girl.
184
00:11:40,659 --> 00:11:42,619
She's a bitch, a bloody bitch
is what she is.
185
00:11:44,871 --> 00:11:46,373
If I was her husband, I'd kill her.
186
00:11:46,498 --> 00:11:48,250
Well, you're not her husband.
Come on, let's go.
187
00:11:48,417 --> 00:11:49,543
I'd kill her, you hear?
188
00:11:49,668 --> 00:11:51,461
(J' Humming)
189
00:12:02,347 --> 00:12:04,558
Here's to you!
190
00:12:05,350 --> 00:12:07,644
Tomorrow you will get a nice chick.
191
00:12:07,769 --> 00:12:12,023
Tomorrow will be
a new day at last.
192
00:12:12,149 --> 00:12:13,108
Enfin!
193
00:12:13,233 --> 00:12:15,068
(Camera shutter clicks)
194
00:12:15,193 --> 00:12:17,612
(Cockerel crows)
195
00:12:47,809 --> 00:12:50,771
- Come on, let's make love.
- Oh, Christopher, I'm too tired.
196
00:12:54,691 --> 00:12:56,443
Shit!
197
00:13:06,912 --> 00:13:08,872
(Goat bleating)
198
00:13:18,965 --> 00:13:20,801
(Bleating continues)
199
00:13:54,793 --> 00:13:56,086
(Bleating continues)
200
00:14:56,062 --> 00:14:57,939
(Camera shutter clicks)
201
00:15:13,663 --> 00:15:15,874
Hey! What a wonderful surprise!
202
00:15:15,957 --> 00:15:19,085
I would never expect
to see you here so early in the morning.
203
00:15:19,210 --> 00:15:20,962
Really? I thought I told you
I would come today.
204
00:15:21,087 --> 00:15:23,840
Yeah, but it was
too good to believe.
205
00:15:26,509 --> 00:15:28,762
What are you doing here?
206
00:15:28,887 --> 00:15:31,473
First of all, I must
restore the old chapel.
207
00:15:31,598 --> 00:15:35,393
I must paint it
all in white, like new.
208
00:15:35,518 --> 00:15:36,603
And then?
209
00:15:36,770 --> 00:15:39,064
And then I must
restore the icon inside.
210
00:15:40,190 --> 00:15:42,609
That's a lot of work for one man.
211
00:15:42,692 --> 00:15:45,362
- Can I help?
- Sure, take a brush.
212
00:15:51,743 --> 00:15:54,287
(J' Sings in French)
213
00:16:08,385 --> 00:16:10,762
(J' Continues singing)
214
00:16:16,351 --> 00:16:18,103
Hey! What are you doing?
215
00:16:18,228 --> 00:16:19,813
I'm not the wall!
216
00:16:30,115 --> 00:16:31,825
Come on!
217
00:16:39,457 --> 00:16:41,501
You like that?
OK, I will do the same to you.
218
00:16:41,668 --> 00:16:43,211
- No.
- Yes.
219
00:16:43,378 --> 00:16:44,671
Shit!
220
00:16:55,181 --> 00:16:57,100
(Camera shutter clicks)
221
00:17:22,709 --> 00:17:24,419
(Panting)
222
00:17:25,503 --> 00:17:27,255
(Moaning)
223
00:17:43,980 --> 00:17:46,066
(Camera shutter clicks)
224
00:17:55,492 --> 00:17:57,452
(Moaning)
225
00:18:31,027 --> 00:18:32,445
Pervert!
226
00:18:34,155 --> 00:18:35,615
César?
227
00:18:51,172 --> 00:18:52,757
César ?
228
00:19:12,819 --> 00:19:14,028
César?
229
00:19:43,975 --> 00:19:45,226
(Screams)
230
00:19:46,561 --> 00:19:47,854
Arréte!
231
00:19:48,771 --> 00:19:51,149
Tu es fou, arréte!
Arréte!
232
00:19:51,232 --> 00:19:53,026
Arréte!
233
00:19:53,151 --> 00:19:55,028
Arréte! Tu es fou!
234
00:19:55,361 --> 00:19:57,155
My Wife!
235
00:19:57,280 --> 00:19:59,616
(Groaning)
236
00:20:02,118 --> 00:20:04,329
(lndistinct shouting)
237
00:20:08,625 --> 00:20:10,585
(Groaning)
238
00:20:16,090 --> 00:20:17,675
Step on his arm!
239
00:20:20,637 --> 00:20:21,763
I beg you.
240
00:20:23,389 --> 00:20:24,933
(Groans)
241
00:20:25,892 --> 00:20:27,810
You bastard!
242
00:20:27,894 --> 00:20:30,480
- I'm gonna kill you!
- Honestly, he's gonna kill you!
243
00:20:30,605 --> 00:20:32,023
You're joking!
244
00:20:32,690 --> 00:20:34,317
Oh my God!
245
00:20:34,442 --> 00:20:36,194
Your God is right there.
246
00:20:36,277 --> 00:20:38,488
Come on!
Ask him to help you now!
247
00:20:38,613 --> 00:20:40,406
(Groans)
248
00:20:42,242 --> 00:20:43,201
I need the hammer.
249
00:20:44,244 --> 00:20:45,954
(Christopher) And two big nails.
250
00:20:48,915 --> 00:20:51,501
- (Church bell tolls)
- In the name of the Almighty God
251
00:20:51,668 --> 00:20:54,420
who punishes perversion,
you sinful man,
252
00:20:54,545 --> 00:20:56,172
I crucify you!
253
00:20:56,256 --> 00:20:58,216
(Screams)
254
00:21:00,009 --> 00:21:01,844
(Camera shutter clicks)
255
00:21:14,065 --> 00:21:15,316
(Camera shutter clicks)
256
00:21:44,929 --> 00:21:47,515
Poor thing, he fainted.
257
00:21:47,640 --> 00:21:49,642
Give him something to drink.
258
00:21:54,647 --> 00:21:58,609
- Do you think he can drink this?
- Yes, he'll love it!
259
00:22:03,656 --> 00:22:05,033
Make sure he doesn't move.
260
00:22:07,994 --> 00:22:10,330
He likes it. That's it.
261
00:22:17,545 --> 00:22:20,006
(Choking)
262
00:22:52,538 --> 00:22:54,290
(Camera shutter clicks)
263
00:22:54,415 --> 00:22:58,419
(Paul) ♪ Singing in the rain,
just singing... ♪
264
00:22:58,544 --> 00:23:01,381
(Christopher) We made a mistake
not to change our clothes.
265
00:23:01,506 --> 00:23:03,091
He was too smart.
266
00:23:03,216 --> 00:23:05,009
Look who's here!
267
00:23:05,134 --> 00:23:08,805
Little Snow White
and Frosty the King.
268
00:23:08,930 --> 00:23:10,139
How did you get...?
269
00:23:10,264 --> 00:23:14,560
Oh, don't tell me, you're helping
Jean-Claude paint his chapel, right?
270
00:23:15,228 --> 00:23:17,397
Um... I think we'd better go home
and change.
271
00:23:17,522 --> 00:23:20,358
- No, tell me! Right?
- Right.
272
00:23:20,483 --> 00:23:23,194
Good girls!
And here's your reward:
273
00:23:23,361 --> 00:23:26,072
an invitation to my
engagement party tonight.
274
00:23:26,197 --> 00:23:27,365
Chez Catherine.
275
00:23:27,490 --> 00:23:30,201
You're getting engaged!
Who's the lucky girl?
276
00:23:30,326 --> 00:23:31,577
"Girl"?
277
00:23:31,744 --> 00:23:33,704
(Cackles)
278
00:23:37,708 --> 00:23:40,628
Sooner or later they'll find out
and Kemp will tell them.
279
00:23:40,753 --> 00:23:43,673
We'll spread the news around that
Jean-Claude left us to paint the chapel.
280
00:23:43,798 --> 00:23:44,924
And where would you say he went?
281
00:23:48,052 --> 00:23:51,973
- He left for Athens in a hurry...
- ...after he made a telephone call.
282
00:23:52,098 --> 00:23:54,517
From the booth,
where no one saw him.
283
00:23:54,642 --> 00:23:56,519
- He took the plane.
- Or the boat.
284
00:23:56,686 --> 00:23:58,271
But he left, didn't he?
285
00:23:58,438 --> 00:24:00,148
Yes, he left.
286
00:24:00,273 --> 00:24:04,193
That's funny. Jean-Claude was planning
to spend the whole winter here.
287
00:24:04,318 --> 00:24:06,154
Maybe he'll come back.
288
00:24:06,279 --> 00:24:08,072
What he said was,
289
00:24:08,156 --> 00:24:10,700
"I have to go to Athens
as soon as I can."
290
00:24:12,368 --> 00:24:14,495
Artists are crazy anyway!
291
00:24:14,620 --> 00:24:16,205
More wine?
292
00:24:16,330 --> 00:24:19,584
- No, thanks. I don't drink.
- And I bet you don't smoke.
293
00:24:19,709 --> 00:24:21,127
That's right.
294
00:24:21,252 --> 00:24:24,046
- And you don't gamble?
- Right again.
295
00:24:24,172 --> 00:24:26,090
So you don't have any vices?
296
00:24:26,215 --> 00:24:27,675
Oh, I have a vice.
297
00:24:28,468 --> 00:24:30,511
Maybe I'll tell you about it sometime.
298
00:24:31,262 --> 00:24:33,014
When we're alone?
299
00:24:38,394 --> 00:24:41,981
Paul, the woman in red...
what do you know about her?
300
00:24:42,106 --> 00:24:45,026
Patricia Desmond?
The devil in a woman's disguise!
301
00:24:45,151 --> 00:24:46,903
She has enough money
to buy this island,
302
00:24:47,028 --> 00:24:49,322
and she's discovered
the secret of eternal youth.
303
00:24:49,447 --> 00:24:50,656
Max Factor?
304
00:24:50,781 --> 00:24:53,701
Not only Max, my dear,
she lays everyone she meets.
305
00:24:54,869 --> 00:24:57,997
And that's how she can afford
such cold winters in Mykonos.
306
00:24:58,122 --> 00:25:00,917
Young tourists
who seek shelter and food,
307
00:25:01,042 --> 00:25:02,835
people she might fancy...
308
00:25:02,960 --> 00:25:05,046
Fishermen, boatmen... anyone.
309
00:25:05,171 --> 00:25:07,048
If I called her a rapist,
she wouldn't blame me.
310
00:25:19,894 --> 00:25:21,521
Attention, everybody!
311
00:25:21,687 --> 00:25:23,439
I want you to meet... the bride.
312
00:25:23,564 --> 00:25:24,774
(Cheering, applause)
313
00:25:44,085 --> 00:25:45,795
Surprise!
314
00:25:50,466 --> 00:25:52,385
(Camera shutter clicks)
315
00:25:55,638 --> 00:25:57,098
Here, take this.
316
00:25:57,974 --> 00:26:00,226
- Can't we postpone it?
- Why?
317
00:26:00,351 --> 00:26:02,979
I'm too tired to enjoy it.
I drank too much.
318
00:26:03,813 --> 00:26:05,648
That's why I never drink.
319
00:26:05,773 --> 00:26:07,316
Come on, let's go!
320
00:26:09,443 --> 00:26:11,320
Wait, I forgot the gun.
321
00:26:37,221 --> 00:26:40,182
(Christopher)
I enjoy punishing perversion.
322
00:26:40,308 --> 00:26:42,768
Paul Kemp was a filthy creature.
323
00:26:42,893 --> 00:26:45,646
A bloody homosexual
that didn't deserve to live.
324
00:26:45,771 --> 00:26:47,481
And the other guy...
325
00:26:47,607 --> 00:26:48,608
Shit!
326
00:26:48,733 --> 00:26:52,987
How disgusting it was to see
a man lying there like a whore!
327
00:26:53,112 --> 00:26:56,282
I was right when I told Celia
that we shouldn't wait.
328
00:26:56,407 --> 00:26:59,744
Besides... Paul said he'd hoped
he'd see me soon.
329
00:27:00,703 --> 00:27:03,080
It was sooner
than he could imagine.
330
00:27:40,409 --> 00:27:42,411
(Moaning)
331
00:27:42,536 --> 00:27:45,331
Come on, I'll help you with this.
332
00:27:47,958 --> 00:27:49,585
Perverts!
333
00:27:49,710 --> 00:27:51,545
Come on, I won't bite you.
334
00:27:54,173 --> 00:27:56,509
Maybe I will bite you...
335
00:28:01,263 --> 00:28:03,432
Tell me where you want me
to bite you...
336
00:28:03,557 --> 00:28:05,476
(lndistinct whispering)
337
00:28:06,852 --> 00:28:08,688
(Moaning)
338
00:28:21,992 --> 00:28:23,828
Mon dieu!
339
00:28:23,953 --> 00:28:26,706
- I didn't expect to see you so soon!
- ll est fou!
340
00:28:26,831 --> 00:28:28,457
I was dying to see you!
341
00:28:28,582 --> 00:28:30,167
“'
'
342
00:28:30,292 --> 00:28:32,670
God punishes perversion,
343
00:28:32,795 --> 00:28:35,089
and I'm his angel
with the flaming sword,
344
00:28:35,214 --> 00:28:37,425
sent to kill dirty worms.
345
00:28:37,550 --> 00:28:38,592
But...
346
00:28:38,718 --> 00:28:40,845
Oh, mon dieu,
appelez la police. ll est fou.
347
00:28:40,970 --> 00:28:42,471
Shut up, sister!
348
00:28:48,936 --> 00:28:51,605
- Oh my God!
- Don't take the Lord's name in vain!
349
00:28:51,731 --> 00:28:54,233
No, no! I believe in God!
350
00:28:54,984 --> 00:28:57,153
It's too late, my friend.
351
00:28:57,278 --> 00:28:59,029
He doesn't believe in you anymore.
352
00:29:23,304 --> 00:29:24,889
Poor thing.
353
00:29:31,562 --> 00:29:33,731
He shouldn't have done this to you.
354
00:30:12,520 --> 00:30:14,188
I'm sorry.
355
00:30:14,313 --> 00:30:16,065
Didlook I hurt you?
356
00:30:20,611 --> 00:30:22,905
- Don": worry.
- Qu'est-ce que tu dis?
357
00:30:23,030 --> 00:30:24,865
I won't hurt you.
358
00:30:30,704 --> 00:30:32,456
Qu'est-Ce que tu veux?
359
00:30:33,499 --> 00:30:35,543
(Dogs barking)
360
00:31:18,711 --> 00:31:20,087
It's only a toy.
361
00:31:52,286 --> 00:31:54,038
(Whimpering)
362
00:31:55,497 --> 00:31:57,082
It's a dead-end, my friend!
363
00:31:58,083 --> 00:32:00,920
(Yelping)
364
00:32:21,565 --> 00:32:23,692
(Groaning)
365
00:32:50,094 --> 00:32:51,261
(Gun shot)
366
00:32:53,138 --> 00:32:55,641
- Am I hungry!
- Me too.
367
00:32:55,766 --> 00:32:57,476
Mmh...
368
00:32:57,601 --> 00:32:59,979
You know, I'm always hungry
after a good night's sleep.
369
00:33:00,104 --> 00:33:01,480
Sure.
370
00:33:01,605 --> 00:33:04,400
Not to mention the fresh air,
371
00:33:04,525 --> 00:33:07,277
pleasant company,
this exciting island...
372
00:33:12,992 --> 00:33:14,994
Hi! Come on in, join us!
373
00:33:21,417 --> 00:33:23,419
- Good morning.
- Take a seat, have some breakfast.
374
00:33:23,544 --> 00:33:25,921
Oh, I couldn't eat a thing
after all that's been happening.
375
00:33:26,046 --> 00:33:27,047
Happening?
376
00:33:27,172 --> 00:33:30,009
Haven't you heard?
The whole island is in an uproar.
377
00:33:30,134 --> 00:33:33,554
Don't tell me...
they found oil on Mykonos.
378
00:33:33,679 --> 00:33:35,681
It's Paul and Jonathan.
379
00:33:35,806 --> 00:33:37,599
They've been found dead.
380
00:33:38,350 --> 00:33:39,852
How awful!
381
00:33:39,977 --> 00:33:42,354
- How did it happen?
- No one knows,
382
00:33:42,479 --> 00:33:45,065
but it seems to have been
a crime passionnel.
383
00:33:45,190 --> 00:33:49,987
At least they say Jonathan killed Paul
with a sword and then committed suicide.
384
00:33:50,112 --> 00:33:51,905
Well I'm sorry to hear that,
385
00:33:52,031 --> 00:33:54,324
but don't all marriages end up
the same way, more or less?
386
00:33:54,450 --> 00:33:56,452
Oh, come on, Christopher,
stop joking.
387
00:33:56,577 --> 00:33:58,120
No, I'm sorry of course.
388
00:33:58,245 --> 00:33:59,788
I'm always like that.
389
00:33:59,913 --> 00:34:01,498
I can't help it.
390
00:34:02,583 --> 00:34:04,460
(Christopher) So it worked.
391
00:34:04,585 --> 00:34:08,547
I cleaned my fingerprints from the sword
and I put it in Jonathan's hand.
392
00:34:08,672 --> 00:34:11,759
Same thing with the gun,
and bingo!
393
00:34:12,551 --> 00:34:16,180
It looked like
a perfect crime of passion.
394
00:35:11,276 --> 00:35:13,362
(Moaning)
395
00:35:33,465 --> 00:35:35,467
(Celia) We must stop all this,
Christopher.
396
00:35:35,592 --> 00:35:38,679
I don't get the same
kind of kick out of you anymore.
397
00:35:38,804 --> 00:35:42,182
- You used to in London, didn't you?
- Uh... it's different there.
398
00:35:42,307 --> 00:35:43,934
It's the same everywhere.
399
00:35:44,059 --> 00:35:45,769
Here it's dangerous.
400
00:35:45,894 --> 00:35:48,147
It's a small place, they'll find out.
401
00:35:48,272 --> 00:35:51,525
Look... by the time that happens,
we'll be miles away.
402
00:35:51,650 --> 00:35:54,444
Come on, Christopher.
Let's get out of here.
403
00:35:54,570 --> 00:35:56,655
I don't think you see what I mean.
404
00:35:56,780 --> 00:35:59,324
This place belongs to innocent people.
405
00:35:59,449 --> 00:36:01,076
They have rights here.
406
00:36:01,201 --> 00:36:04,121
And if this island's full of shit,
I'll help them clean it up.
407
00:36:04,246 --> 00:36:06,456
Maybe they don't want to do that.
408
00:36:06,582 --> 00:36:08,041
They live with those people.
409
00:36:08,167 --> 00:36:09,376
Nonsense!
410
00:36:09,501 --> 00:36:12,004
No one wants to live with perversion.
411
00:36:12,129 --> 00:36:14,715
Children must be brought up
in a proper way.
412
00:36:14,840 --> 00:36:16,508
Nature is strong.
413
00:36:17,176 --> 00:36:18,260
(J' Humming)
414
00:36:18,385 --> 00:36:21,013
Christopher, what about Foster?
415
00:36:22,055 --> 00:36:24,016
Foster?
416
00:36:24,141 --> 00:36:25,767
That funny nigger?
417
00:36:25,893 --> 00:36:27,853
The one who thinks we're killers?
418
00:36:27,978 --> 00:36:29,396
He's a maniac.
419
00:36:29,521 --> 00:36:32,608
Christopher,
what about Foster?
420
00:36:42,826 --> 00:36:44,828
- Have you met Leslie?
- No, I haven't. Who is she?
421
00:36:44,953 --> 00:36:46,914
Then you're missing a great girl.
422
00:36:47,039 --> 00:36:49,458
Leslie.
Come over here, darling.
423
00:36:53,587 --> 00:36:56,298
- Bourbon and a beer chaser.
- Not yet, darling.
424
00:36:56,423 --> 00:36:58,884
I want you to meet my friends, Celia...
425
00:36:59,509 --> 00:37:01,053
- Celia?
- Hey!
426
00:37:01,178 --> 00:37:03,305
What? Hi.
427
00:37:03,430 --> 00:37:04,932
- And Christopher.
- Hi.
428
00:37:05,474 --> 00:37:06,725
Do you like something to drink?
429
00:37:06,850 --> 00:37:08,352
Yeah. A glass of milk, please.
430
00:37:08,477 --> 00:37:09,770
- Milk?
- Yeah.
431
00:37:09,895 --> 00:37:11,313
(Celia) I'd like a tequila.
432
00:37:11,438 --> 00:37:13,440
Is this some kind of a joke?
433
00:37:13,565 --> 00:37:16,985
I mean, men drink tequila
and girls milk.
434
00:37:17,110 --> 00:37:18,528
How come you do vice versa?
435
00:37:18,654 --> 00:37:21,615
We do everything vice versa.
436
00:37:22,699 --> 00:37:25,452
Hey, did you notice the way
she looked at you, darling?
437
00:37:25,577 --> 00:37:27,663
She always does the same
with pretty girls.
438
00:37:27,788 --> 00:37:30,874
I mean, she doesn't get
any kicks out of men,
439
00:37:30,999 --> 00:37:33,377
and for sure she doesn't get
any kicks out of anything.
440
00:37:34,419 --> 00:37:35,963
Girls, maybe.
441
00:37:37,130 --> 00:37:39,675
Pity, such a beautiful chick,
442
00:37:39,800 --> 00:37:41,343
and so young.
443
00:37:41,468 --> 00:37:43,053
Oh...
444
00:37:43,178 --> 00:37:46,348
When I think what I used to do
when I was her age...
445
00:37:46,473 --> 00:37:48,725
Not to mention
what I'm doing now...
446
00:37:50,519 --> 00:37:52,980
What's wrong? I'm only 40.
447
00:37:53,897 --> 00:37:55,107
Would you believe 45?
448
00:37:56,316 --> 00:37:58,110
Milk.
449
00:37:59,820 --> 00:38:02,698
And what brings you to Mykonos
at this time of the year?
450
00:38:02,823 --> 00:38:03,865
Escaping-
451
00:38:05,033 --> 00:38:06,618
Aren't we all?
452
00:38:17,421 --> 00:38:19,756
(Breathes heavily)
453
00:38:22,926 --> 00:38:24,511
(Screams) No!
454
00:38:24,636 --> 00:38:26,305
Celia, what's wrong?
What's happened?
455
00:38:26,430 --> 00:38:28,223
I was dreaming.
456
00:38:28,348 --> 00:38:31,101
- A nightmare.
- But it's all right now, huh?
457
00:38:31,226 --> 00:38:33,979
- It's all right.
- Oh please, hold me, Christopher.
458
00:38:34,104 --> 00:38:35,272
- I'm so scared.
- Look...
459
00:38:35,397 --> 00:38:37,107
Look, it's OK.
460
00:38:37,232 --> 00:38:40,152
I'm here with you now,
and there's nothing to be afraid of.
461
00:38:40,277 --> 00:38:41,862
Oh, that man in my dream...
462
00:38:43,822 --> 00:38:45,073
Awful man!
463
00:38:46,742 --> 00:38:49,578
He killed you... and raped me.
464
00:38:49,703 --> 00:38:51,955
Look, calm down, Celia.
Cool it, huh?
465
00:38:52,706 --> 00:38:55,083
Things like that
only happen in nightmares.
466
00:38:55,208 --> 00:38:56,501
Yes.
467
00:38:57,461 --> 00:38:59,546
- Only in nightmares.
- OK?
468
00:39:00,297 --> 00:39:02,341
Come on.
Go back to sleep, baby.
469
00:43:45,874 --> 00:43:47,667
(Camera shutter clicks)
470
00:43:54,382 --> 00:43:56,259
- Good morning.
- Ah...
471
00:43:57,010 --> 00:43:59,220
- Is it?
- Don't be mean.
472
00:43:59,346 --> 00:44:00,680
Good morning, Anna.
How are you?
473
00:44:00,805 --> 00:44:02,891
Fine thanks. Would you like me
to make some coffee?
474
00:44:03,016 --> 00:44:05,310
No, thanks.
We're just going for a walk.
475
00:44:05,435 --> 00:44:07,604
- I'll fix the room.
- No, don't! Uh...
476
00:44:07,729 --> 00:44:09,522
We like it how it is.
477
00:44:12,067 --> 00:44:13,777
Do you want to go and hide
these photographs?
478
00:44:13,902 --> 00:44:16,404
No, I...
I'll hide them when we get back.
479
00:44:16,529 --> 00:44:19,616
- Hey, you wanna go for a ride in the hills?
- It's OK with me.
480
00:45:10,750 --> 00:45:12,127
Shit!
481
00:45:37,444 --> 00:45:38,903
♪ Mother
482
00:45:39,028 --> 00:45:41,364
♪ I see the wonders of the day
483
00:45:42,907 --> 00:45:45,827
♪ Millions of people left like clay
484
00:45:47,370 --> 00:45:49,456
♪ Millions of whispers saying...
485
00:45:50,206 --> 00:45:52,125
♪ "I'm dying"
486
00:45:54,627 --> 00:45:58,131
♪ Mother,
I see the wonders of the day
487
00:46:00,008 --> 00:46:03,678
♪ Millions of people left like clay
488
00:46:05,054 --> 00:46:08,266
♪ Millions of whispers saying...
489
00:46:08,391 --> 00:46:11,186
♪ "I'm dying"
490
00:46:15,023 --> 00:46:19,486
♪ I see the earth move under my feet
491
00:46:20,403 --> 00:46:24,282
♪ The giant pillars made of concrete
492
00:46:25,408 --> 00:46:28,328
♪ I shout, "I'm happy...
493
00:46:28,453 --> 00:46:31,206
♪ "And I'm dying"
494
00:46:31,331 --> 00:46:33,750
♪ Desperation, understanding
495
00:46:33,875 --> 00:46:36,252
♪ Destination isn't ending
496
00:46:36,377 --> 00:46:38,755
♪ Desperation, understanding
497
00:46:38,880 --> 00:46:41,216
♪ Destination isn't ending
498
00:46:41,341 --> 00:46:43,843
♪ Get the sword, get the sword
499
00:46:43,968 --> 00:46:46,262
♪ Get the sword,
get the sword
500
00:46:46,387 --> 00:46:48,681
♪ Get the sword, get the sword
501
00:46:48,807 --> 00:46:51,226
♪ Get the sword,
get the sword
502
00:46:51,351 --> 00:46:53,686
♪ Get the sword, get the sword
503
00:46:53,812 --> 00:46:56,314
♪ Get the sword,
get the sword... ♪
504
00:47:04,697 --> 00:47:07,575
Excuse me, Miss.
Is my friend here?
505
00:47:07,700 --> 00:47:09,077
- Your friend?
- Yes.
506
00:47:09,202 --> 00:47:11,746
- He's a young fellow with a girl.
- Oh, yes.
507
00:47:11,871 --> 00:47:13,832
They're not here.
They went for a ride.
508
00:47:13,957 --> 00:47:15,500
Oh, that's too bad.
509
00:47:15,625 --> 00:47:17,168
Is it all right if I wait?
510
00:47:17,293 --> 00:47:19,295
Oh, do wait. They'll be back.
511
00:47:19,420 --> 00:47:22,507
- I have to go shopping, excuse me.
- All right. Thank you.
512
00:47:39,190 --> 00:47:41,901
- (Christopher chuckles)
- Chris, let's go back.
513
00:47:42,026 --> 00:47:43,653
- I'm cold.
- All right.
514
00:47:43,778 --> 00:47:45,613
Whatever you want, princess.
515
00:48:21,983 --> 00:48:24,110
- There's a friend of yours at the house.
- What?
516
00:48:24,235 --> 00:48:25,236
Er... what friend?
517
00:48:25,361 --> 00:48:27,071
I don't know,
he said he was your friend.
518
00:48:27,196 --> 00:48:28,823
He came this morning.
519
00:48:28,948 --> 00:48:32,452
- He's waiting for you there now.
- Yeah, but I'm not expecting anyone.
520
00:48:32,577 --> 00:48:33,786
Oh... OK, thanks.
521
00:48:33,912 --> 00:48:35,121
- OK. Bye.
- Bye.
522
00:48:35,663 --> 00:48:37,206
Who's this friend of yours?
523
00:48:37,332 --> 00:48:40,460
I'm not sure,
but I think it's Foster.
524
00:48:40,585 --> 00:48:43,087
♪ Destination isn't ending
525
00:48:43,212 --> 00:48:45,506
♪ Get the sword, get the sword
526
00:48:45,632 --> 00:48:47,675
♪ Get the sword,
get the sword
527
00:48:47,800 --> 00:48:50,470
♪ Get the sword, get the sword... ♪
528
00:48:53,348 --> 00:48:55,224
Hey, look, you wait here, huh?
529
00:48:56,142 --> 00:48:57,685
Watch out.
530
00:49:04,484 --> 00:49:05,944
Goddamnit!
531
00:49:10,073 --> 00:49:11,616
Son of a bitch!
532
00:49:11,741 --> 00:49:13,493
It's Foster all right.
533
00:49:13,618 --> 00:49:15,495
Come on,
let's get the hell out of here.
534
00:49:15,620 --> 00:49:18,373
- How did he find us?
- He's clever, that's how.
535
00:49:19,123 --> 00:49:21,668
And he must have seen
all those photographs in the room.
536
00:49:21,793 --> 00:49:24,128
- Shit!
- How did he get here?
537
00:49:24,253 --> 00:49:27,173
There's no boat in the morning,
there was no boat yesterday.
538
00:49:27,298 --> 00:49:28,299
You're right.
539
00:49:28,841 --> 00:49:30,802
He must have hired a plane.
540
00:49:30,927 --> 00:49:32,512
Let's go to the airport.
541
00:49:32,637 --> 00:49:34,597
Ah, but first I wanna buy something.
542
00:50:30,570 --> 00:50:33,031
Now you have to run, Foster.
543
00:50:33,156 --> 00:50:34,615
And you have to run good.
544
00:51:13,154 --> 00:51:15,865
Come on, propeller! Whoop!
545
00:51:16,991 --> 00:51:18,326
That's it.
546
00:51:46,562 --> 00:51:49,607
Oh, now I'll show you
how they fly free!
547
00:52:51,794 --> 00:52:53,671
Do you think he's dead?
548
00:52:53,796 --> 00:52:55,882
Yes. I think so.
549
00:52:57,341 --> 00:52:58,676
Good.
550
00:52:59,468 --> 00:53:01,137
Cut the rope.
551
00:53:16,903 --> 00:53:18,821
Goodbye, Foster.
552
00:53:18,946 --> 00:53:20,489
We'll miss you.
553
00:53:20,615 --> 00:53:22,533
I hope he's got a water-proof watch!
554
00:53:26,829 --> 00:53:28,706
(Camera shutter clicks)
555
00:53:29,207 --> 00:53:31,250
Er... "Blue Skies" aviation?
556
00:53:31,375 --> 00:53:32,627
Yeah, hello, er...
557
00:53:32,752 --> 00:53:34,837
Yeah, I'm a good friend
of Mr Foster's.
558
00:53:35,588 --> 00:53:37,215
Look, he's a client of yours.
559
00:53:37,340 --> 00:53:39,508
Yeah, he rented a plane this morning.
560
00:53:39,634 --> 00:53:40,843
Right.
561
00:53:40,968 --> 00:53:44,138
Yeah, well, ma'am,
he's had a little engine trouble, and...
562
00:53:44,263 --> 00:53:46,724
No, I know it's OK,
but he had to leave immediately,
563
00:53:46,849 --> 00:53:48,309
so he took the boat and, er...
564
00:53:48,434 --> 00:53:51,520
he asked me to telephone you
to come and get the plane.
565
00:53:51,646 --> 00:53:54,482
Yeah, good.
Oh, and charge him.
566
00:53:55,691 --> 00:53:57,109
Thank you.
567
00:53:59,779 --> 00:54:01,572
- The end?
- One more act to go.
568
00:54:01,697 --> 00:54:03,241
(Camera shutter clicks)
569
00:54:03,866 --> 00:54:05,826
(Christopher) Then, suddenly,
570
00:54:05,952 --> 00:54:07,536
Celia didn't like it anymore.
571
00:54:08,412 --> 00:54:11,123
We spoiled every nice moment
sitting there, silent.
572
00:54:12,208 --> 00:54:14,961
I tried to convince her
that there was nothing to be afraid of.
573
00:54:15,086 --> 00:54:17,380
Hey, how about Patricia?
574
00:54:19,131 --> 00:54:20,549
What about Patricia?
575
00:54:21,175 --> 00:54:23,886
I've never been with
a middle-aged whore before.
576
00:54:24,011 --> 00:54:26,305
Cut out the crap.
I'm not in the mood for that.
577
00:54:29,350 --> 00:54:30,893
Just think of it!
578
00:54:31,018 --> 00:54:33,604
Patricia lying in bed naked,
579
00:54:33,729 --> 00:54:35,690
and me, you know,
the passionate lover,
580
00:54:35,815 --> 00:54:38,401
thrilled by her charm,
violent and burning.
581
00:54:39,235 --> 00:54:40,528
Would it be amazing?
582
00:54:40,653 --> 00:54:42,446
I mean, it's something
you've never seen before.
583
00:54:44,073 --> 00:54:46,659
No. If there's something else,
they'll get us for sure.
584
00:54:46,784 --> 00:54:48,953
No, you...
Look, you don't understand.
585
00:54:49,078 --> 00:54:52,873
No victims this time.
Just fun... and pictures.
586
00:54:54,750 --> 00:54:55,876
I don't know.
587
00:54:56,002 --> 00:54:57,461
Come on...
588
00:54:58,587 --> 00:54:59,797
I know you'll like it.
589
00:55:06,679 --> 00:55:08,889
(Christopher)
Yes, it was going to be fun.
590
00:55:09,682 --> 00:55:11,851
I called Patricia and told her
my wife was sick
591
00:55:11,976 --> 00:55:13,644
and if she had some
cold milk in the fridge,
592
00:55:13,769 --> 00:55:15,980
so I can spend the evening with her.
593
00:55:16,105 --> 00:55:18,566
She was excited, because I...
594
00:55:18,691 --> 00:55:21,569
I really think she would never
expect something like it.
595
00:55:21,694 --> 00:55:23,112
And we went there,
596
00:55:23,237 --> 00:55:25,406
my sick wife and I.
597
00:55:44,258 --> 00:55:46,135
Patricia?
598
00:55:51,098 --> 00:55:53,059
- Patricia?
- Yes?
599
00:55:56,270 --> 00:55:58,064
- Patricia?
- Here!
600
00:56:00,358 --> 00:56:01,359
Hi!
601
00:56:01,484 --> 00:56:03,235
Where is that cold milk
you promised me?
602
00:56:03,361 --> 00:56:06,447
- First things first. Right?
- Right.
603
00:56:06,989 --> 00:56:08,699
How about...
604
00:56:09,992 --> 00:56:13,537
trying something hot, instead?
605
00:56:13,662 --> 00:56:15,456
Not a chance.
606
00:56:15,581 --> 00:56:17,083
My wife has a fever.
607
00:56:17,208 --> 00:56:18,918
If I wanted something hot
I'd stay with her.
608
00:56:19,043 --> 00:56:20,252
Oh yes?
609
00:56:20,378 --> 00:56:21,587
Poor thing!
610
00:56:22,296 --> 00:56:23,381
By 'me way,.
611
00:56:23,506 --> 00:56:25,758
I told Leslie you were coming tonight.
612
00:56:26,592 --> 00:56:27,593
Alone.
613
00:56:44,318 --> 00:56:47,863
When I want something,
I get it, darling.
614
00:56:47,988 --> 00:56:50,783
I know you didn't come here
to talk about milk.
615
00:56:50,908 --> 00:56:54,078
So I'll pay you
for what you offer me.
616
00:56:54,203 --> 00:56:56,330
And you better be good.
617
00:56:56,455 --> 00:56:57,998
Otherwise,
618
00:56:58,124 --> 00:57:00,126
if it goes down,
619
00:57:00,251 --> 00:57:02,420
the price will go down too.
620
00:57:41,459 --> 00:57:43,169
(Choking)
621
00:57:43,294 --> 00:57:44,962
What the hell!
622
00:57:47,214 --> 00:57:49,341
What the hell!
623
00:57:56,182 --> 00:57:57,600
(Moaning)
624
00:58:04,315 --> 00:58:06,400
(Laughing)
625
00:58:32,635 --> 00:58:35,429
(Camera shutter clicks)
626
00:58:43,729 --> 00:58:47,775
Let me show you how good boys
get a decent erection.
627
00:58:54,949 --> 00:58:56,492
(Screams)
628
00:59:02,206 --> 00:59:03,207
(Groans)
629
00:59:07,127 --> 00:59:08,504
Bastard!
630
00:59:09,880 --> 00:59:11,507
You hurt me.
631
00:59:12,299 --> 00:59:13,884
I'm sorry.
632
00:59:14,677 --> 00:59:16,011
But you hurt me too.
633
00:59:16,554 --> 00:59:18,222
(Screaming)
634
00:59:21,517 --> 00:59:23,227
Please!
635
00:59:28,983 --> 00:59:30,609
Oh no! Oh...
636
00:59:31,443 --> 00:59:32,861
No!
637
00:59:32,987 --> 00:59:34,405
Oh!
638
00:59:36,824 --> 00:59:38,242
(Screaming)
639
00:59:42,580 --> 00:59:44,164
No please! (Screams)
640
00:59:55,884 --> 00:59:57,636
(Screaming stops)
641
01:00:10,983 --> 01:00:12,860
- You're mad!
- Shut up, Celia!
642
01:00:18,741 --> 01:00:21,327
- Let's go!
- We can't go, she'll tell everyone!
643
01:00:22,578 --> 01:00:24,413
We'll finish it.
644
01:00:24,538 --> 01:00:26,665
You said no more victims!
645
01:00:27,374 --> 01:00:28,751
You hear me?
646
01:00:28,876 --> 01:00:30,961
- No more victims.
- Yeah...
647
01:00:32,046 --> 01:00:33,380
Come on, help me carry her out.
648
01:00:34,298 --> 01:00:35,883
Help me carry her out!
649
01:00:36,008 --> 01:00:37,676
Now move!
650
01:01:06,038 --> 01:01:07,706
(Engine starts)
651
01:02:04,930 --> 01:02:06,807
(Camera shutter clicks)
652
01:02:13,021 --> 01:02:15,607
(Christopher)
The bulldozer did a nice job.
653
01:02:15,733 --> 01:02:18,610
It also helped me
push Patricia in the lake.
654
01:02:19,528 --> 01:02:21,280
♪ Can you call it love... ♪
655
01:02:21,405 --> 01:02:23,198
Patricia part one,
656
01:02:23,323 --> 01:02:24,908
and Patricia part two.
657
01:02:27,244 --> 01:02:31,498
♪ Can you change its shape?
658
01:02:31,623 --> 01:02:34,918
♪ It will still be there
659
01:02:35,043 --> 01:02:38,756
♪ It will still be there
660
01:02:39,840 --> 01:02:43,385
♪ It will still be there
661
01:02:46,972 --> 01:02:51,935
♪ But it's something more
662
01:02:52,060 --> 01:02:56,857
♪ Than we really know
663
01:02:56,982 --> 01:03:01,236
♪ It is something more
664
01:03:01,361 --> 01:03:05,365
♪ Than we really think
665
01:03:08,076 --> 01:03:12,998
♪ Yes, it's something more
666
01:03:13,123 --> 01:03:17,795
♪ That can make you cry
667
01:03:17,920 --> 01:03:22,257
♪ That can make you live
668
01:03:22,382 --> 01:03:27,054
♪ That can make you die ♪
669
01:03:27,179 --> 01:03:29,848
(J' Greek music playing)
670
01:03:59,878 --> 01:04:01,755
(Camera shutter clicks)
671
01:04:30,492 --> 01:04:32,578
Hey, it'd be a great day go fishing.
672
01:04:32,703 --> 01:04:35,747
- I want to buy a spear gun. Come on.
- No, I'd rather stay home.
673
01:04:35,873 --> 01:04:37,374
I don't feel OK.
674
01:04:38,041 --> 01:04:39,293
Suit yourself.
675
01:04:39,418 --> 01:04:41,253
I'll bring you back
some fresh fish, huh?
676
01:04:51,930 --> 01:04:54,266
Well, she's alone at last, brother.
677
01:04:54,391 --> 01:04:57,144
It is about time
we put it to her.
678
01:04:57,269 --> 01:04:58,854
Which way to the beach?
679
01:05:00,022 --> 01:05:01,690
That way.
680
01:06:17,307 --> 01:06:18,308
Christopher?
681
01:06:19,851 --> 01:06:22,145
- Surprise!
- Surprise, honey!
682
01:06:22,270 --> 01:06:23,438
(Shouts) Who are you?
683
01:06:23,563 --> 01:06:24,815
Room service.
684
01:06:24,940 --> 01:06:26,942
You can have
anything you want!
685
01:06:27,859 --> 01:06:29,403
(Screams)
686
01:06:29,528 --> 01:06:31,405
Don't cry!
687
01:06:32,155 --> 01:06:34,199
We're not going to hurt you.
688
01:06:40,956 --> 01:06:42,416
(Screaming)
689
01:06:44,459 --> 01:06:46,211
It's gonna all right!
690
01:06:47,629 --> 01:06:49,464
Shut up!
691
01:07:49,649 --> 01:07:52,110
(Screaming)
692
01:07:59,910 --> 01:08:01,078
It's OK.
693
01:08:02,996 --> 01:08:04,623
(Groans)
694
01:08:17,511 --> 01:08:18,804
Police!
695
01:08:19,638 --> 01:08:20,889
Police!
696
01:08:21,014 --> 01:08:23,225
POLICE STATION OF MYKONOS
697
01:08:23,350 --> 01:08:25,268
(Camera shutter clicks)
698
01:08:32,734 --> 01:08:34,945
- Hi.
- Hello.
699
01:08:35,570 --> 01:08:37,197
It's er...
700
01:08:37,322 --> 01:08:39,533
- Mrs Lambert, I presume?
- Hi.
701
01:08:39,658 --> 01:08:41,159
- Mr Lambert?
- That's correct.
702
01:08:41,284 --> 01:08:44,037
My name is Dimitri Spatos,
I'm a novelist.
703
01:08:44,162 --> 01:08:48,375
I'm sorry to come in just uninvited,
but the door was open.
704
01:08:48,500 --> 01:08:51,503
- I see. Well, er...
- I'd like to see you for some time.
705
01:08:51,628 --> 01:08:53,713
Fine. Do you mind
if my wife goes and lies down?
706
01:08:53,839 --> 01:08:55,340
You understand,
she's not feeling very well.
707
01:08:55,465 --> 01:08:57,843
Oh, I understand, after that...
what happened.
708
01:08:58,593 --> 01:09:00,929
- Erm... have a seat.
- Sure.
709
01:09:01,555 --> 01:09:04,933
- As I told you, I'm a novelist.
- Yes.
710
01:09:05,058 --> 01:09:07,519
I'm working here in Mykonos,
writing novels,
711
01:09:07,644 --> 01:09:10,981
mainly about people,
tourists and crime.
712
01:09:12,023 --> 01:09:13,692
- Crime?
- Especially crime, yes.
713
01:09:13,817 --> 01:09:15,694
And I heard
what happened to you.
714
01:09:15,819 --> 01:09:19,489
I came here and found the door open,
so I thought I could wait for you here.
715
01:09:19,614 --> 01:09:21,575
- You don't mind, do you?
- I see... No, no, it's quite all right.
716
01:09:21,700 --> 01:09:23,994
I left in a hurry.
It probably wasn't locked, so...
717
01:09:24,119 --> 01:09:26,246
Well, you might wonder
what I want from you.
718
01:09:26,371 --> 01:09:33,003
It's just... authors usually get incidents
and events as fiction. It's a great help.
719
01:09:33,128 --> 01:09:35,380
So could you please tell me
what happened to you
720
01:09:35,505 --> 01:09:38,091
and how it happened exactly?
It would be a great help.
721
01:09:38,216 --> 01:09:39,467
Well...
722
01:09:39,593 --> 01:09:43,138
(Christopher) That's the moment
I started thinking about the little red book.
723
01:09:43,263 --> 01:09:45,473
I never had such bad luck before.
724
01:09:45,974 --> 01:09:49,019
This stupid novelist
didn't want information, of course.
725
01:09:49,144 --> 01:09:51,688
It was a good excuse to meet us
and ask questions.
726
01:09:52,772 --> 01:09:55,817
I'm happy that Foster
had taken all the photographs.
727
01:09:56,276 --> 01:09:58,403
I played my part well that morning,
728
01:09:58,528 --> 01:10:00,488
and I convinced him
that those two hustlers
729
01:10:00,614 --> 01:10:03,575
were responsible for the people
who were found dead on the island.
730
01:10:03,700 --> 01:10:06,620
Anna has told me
you're doing great photographs.
731
01:10:07,287 --> 01:10:09,581
I saw your equipment.
Quite great cameras you have.
732
01:10:10,582 --> 01:10:14,211
I'd like to see some of your photographs
sometime, if you don't mind.
733
01:10:14,336 --> 01:10:15,337
Yes, sometime. Sure.
734
01:10:15,462 --> 01:10:17,380
(Camera shutter clicks)
735
01:10:17,505 --> 01:10:19,257
Please, Christopher,
736
01:10:19,382 --> 01:10:20,842
I don't wanna do it.
737
01:10:20,967 --> 01:10:22,469
Don't make me do it.
738
01:10:22,594 --> 01:10:24,346
I never said no, did I?
739
01:10:24,471 --> 01:10:26,431
I always kept the promise.
740
01:10:26,556 --> 01:10:28,350
That's why I love you.
741
01:10:28,475 --> 01:10:30,685
I've never loved any other girl.
742
01:10:30,810 --> 01:10:32,938
I never went to bed with any other girl.
743
01:10:33,063 --> 01:10:35,315
So I paid back whatever you did
for the two of us.
744
01:10:35,440 --> 01:10:38,401
- Now it must be over.
- It will!
745
01:10:38,526 --> 01:10:40,070
But we've got to get her!
746
01:10:40,195 --> 01:10:41,780
Look, she knows!
747
01:10:41,905 --> 01:10:44,241
She's a bloody lesbian
and a heroin addict.
748
01:10:44,366 --> 01:10:47,160
I saw her the other day
giving herself a good dose of it.
749
01:10:47,285 --> 01:10:50,080
She's got two monkeys on her back.
Let's kill 'em!
750
01:10:50,205 --> 01:10:52,207
They'll find her dead.
751
01:10:52,332 --> 01:10:54,167
They'll soon find out.
752
01:10:54,292 --> 01:10:57,462
Christopher, it's a small place.
For God's sake!
753
01:10:57,587 --> 01:11:00,507
Don't mention God! He's got
nothing to do with this conversation!
754
01:11:03,093 --> 01:11:04,469
I love you.
755
01:11:05,136 --> 01:11:07,055
I don't wanna talk to you like that.
756
01:11:07,180 --> 01:11:08,598
You and me are one.
757
01:11:09,182 --> 01:11:11,142
Look, nothing can part us.
758
01:11:11,268 --> 01:11:12,852
Nothing.
759
01:11:12,978 --> 01:11:15,939
So please...
I'm older, I'm wiser.
760
01:11:17,148 --> 01:11:18,733
Let's do it my way, huh?
761
01:11:18,858 --> 01:11:20,694
(Camera shutter clicks)
762
01:11:36,376 --> 01:11:38,086
Well, well...
763
01:11:38,211 --> 01:11:39,963
A tequila for the lone ranger?
764
01:11:40,088 --> 01:11:41,715
No thanks, Leslie.
765
01:11:41,840 --> 01:11:44,301
I don't feel like drinking
at the moment.
766
01:11:44,426 --> 01:11:45,927
Bad mood?
767
01:11:46,052 --> 01:11:48,054
I had a fight with Christopher.
768
01:11:48,179 --> 01:11:50,557
I know.
Men are all the same.
769
01:11:52,183 --> 01:11:54,728
- What you going to do?
- It'll be over.
770
01:11:54,853 --> 01:11:57,689
But I... I don't wanna
sleep with him tonight.
771
01:11:57,814 --> 01:11:58,857
Great.
772
01:11:58,982 --> 01:12:00,734
I'll offer you shelter.
773
01:12:00,859 --> 01:12:02,986
- You will?
- What do you think?
774
01:12:03,695 --> 01:12:06,823
And maybe we can think up
something interesting to do.
775
01:12:41,858 --> 01:12:45,195
(Christopher) The fireplace was
her favourite seducing centre.
776
01:12:48,782 --> 01:12:51,034
As I watched them sitting there,
777
01:12:51,159 --> 01:12:54,829
I was only sure that the proper way
for dirty Leslie to die
778
01:12:54,954 --> 01:12:56,414
was to burn.
779
01:12:56,539 --> 01:12:59,959
Still, there were some things
that had to be done.
780
01:13:01,920 --> 01:13:05,173
♪ Can you change its shape?
781
01:13:06,299 --> 01:13:09,219
♪ It will still be there
782
01:13:09,719 --> 01:13:13,390
♪ It will still be there
783
01:13:14,432 --> 01:13:18,019
♪ It will still be there
784
01:13:21,606 --> 01:13:26,444
♪ But it's something more
785
01:13:26,569 --> 01:13:31,449
♪ Than we really know
786
01:13:31,574 --> 01:13:35,829
♪ It is something more
787
01:13:35,954 --> 01:13:39,916
♪ Than we really think
788
01:13:42,669 --> 01:13:47,674
♪ Yes, it's something more
789
01:13:47,799 --> 01:13:52,220
♪ That can make you cry
790
01:13:52,345 --> 01:13:56,474
♪ That can make you live
791
01:13:57,058 --> 01:14:01,062
♪ That can make you die
792
01:14:12,824 --> 01:14:15,452
♪ Can you call it love?
793
01:14:15,577 --> 01:14:18,455
♪ Can you call it love?
794
01:14:18,580 --> 01:14:22,459
♪ Can you call it life?
795
01:14:23,543 --> 01:14:28,214
♪ Can you call it so?
796
01:14:28,339 --> 01:14:32,927
♪ It will still be there
797
01:14:33,052 --> 01:14:36,347
♪ It will still be there ♪
798
01:14:44,647 --> 01:14:47,734
(Camera shutter clicks)
799
01:14:51,654 --> 01:14:53,031
You see?
800
01:14:53,656 --> 01:14:55,909
After all, who needs men?
801
01:14:56,034 --> 01:14:57,327
I love Christopher.
802
01:14:57,452 --> 01:14:59,162
You sure do.
803
01:14:59,287 --> 01:15:01,539
Loved lots of Christophers in my life.
804
01:15:02,123 --> 01:15:04,000
I loved the last one more.
805
01:15:04,876 --> 01:15:06,503
They're all bastards.
806
01:15:07,295 --> 01:15:08,755
They say goodbye
with the same ease
807
01:15:08,880 --> 01:15:11,341
that they throw a finished cigarette
in the ashtray.
808
01:15:17,514 --> 01:15:19,599
- Know what they call this?
- Yes.
809
01:15:19,724 --> 01:15:21,392
Heroin.
810
01:15:23,186 --> 01:15:24,979
Wrong.
811
01:15:25,104 --> 01:15:27,065
They call it "loneliness fighter".
812
01:15:29,317 --> 01:15:31,110
One fix...
813
01:15:31,236 --> 01:15:32,987
and who needs men?
814
01:15:37,784 --> 01:15:39,369
I'd never try.
815
01:15:40,537 --> 01:15:42,288
I won't insist.
816
01:15:44,040 --> 01:15:47,418
Besides, it's too expensive
to be wasted on amateurs.
817
01:16:59,616 --> 01:17:01,618
Seems I've joined the party.
818
01:17:01,743 --> 01:17:03,244
How about a drink?
819
01:18:31,708 --> 01:18:34,544
(Breathes rapidly)
820
01:19:46,657 --> 01:19:48,493
(Camera shutter clicks)
821
01:19:53,164 --> 01:19:54,916
(Cockerel crows)
822
01:21:58,497 --> 01:22:00,458
(Screams)
823
01:22:00,583 --> 01:22:02,043
Come on!
824
01:22:03,419 --> 01:22:06,005
I'm gonna show you what it's like
to be with a man, huh!
825
01:22:07,965 --> 01:22:09,634
You'll like it.
826
01:22:09,759 --> 01:22:11,260
I know you'll like it.
827
01:22:38,204 --> 01:22:39,622
Damn!
828
01:22:40,831 --> 01:22:41,832
Bitch!
829
01:23:33,175 --> 01:23:34,885
Where are you?
830
01:23:37,972 --> 01:23:40,016
Where are you?
831
01:23:46,188 --> 01:23:47,606
Shit!
832
01:24:05,666 --> 01:24:06,667
Come on, wake up.
833
01:24:06,792 --> 01:24:08,711
Hurry up, please.
We gotta run.
834
01:24:46,123 --> 01:24:47,291
Come on!
835
01:24:59,261 --> 01:25:00,679
♪ Mother
836
01:25:00,805 --> 01:25:03,015
♪ I see the wonders of the day
837
01:25:04,725 --> 01:25:07,770
♪ Millions of people left like clay
838
01:25:09,146 --> 01:25:11,482
♪ Millions of whispers saying...
839
01:25:12,108 --> 01:25:13,943
♪ "I'm dying"
840
01:25:16,445 --> 01:25:21,158
♪ Mother,
I see the wonders of the day
841
01:25:21,826 --> 01:25:24,787
♪ Millions of people left like clay
842
01:25:26,872 --> 01:25:30,126
♪ Millions of whispers saying...
843
01:25:30,251 --> 01:25:33,129
♪ "I'm dying"
844
01:25:36,841 --> 01:25:41,595
♪ I see the earth move under my feet
845
01:25:42,263 --> 01:25:46,308
♪ The giant pillars made of concrete
846
01:25:47,351 --> 01:25:50,229
♪ I shout, "I'm happy...
847
01:25:50,354 --> 01:25:53,149
♪ "And I'm dying"
848
01:25:53,274 --> 01:25:55,693
♪ Desperation, understanding
849
01:25:55,818 --> 01:25:58,112
♪ Destination isn't ending
850
01:25:58,237 --> 01:26:00,698
♪ Desperation, understanding
851
01:26:00,823 --> 01:26:03,159
♪ Destination isn't ending
852
01:26:03,284 --> 01:26:05,578
♪ Get the sword, get the sword
853
01:26:05,703 --> 01:26:08,205
♪ Get the sword,
get the sword
854
01:26:08,330 --> 01:26:10,666
♪ Get the sword, get the sword
855
01:26:10,791 --> 01:26:13,127
♪ Get the sword,
get the sword
856
01:26:13,252 --> 01:26:15,588
♪ Get the sword, get the sword
857
01:26:15,713 --> 01:26:18,465
♪ Get the sword,
get the sword
858
01:26:25,973 --> 01:26:30,227
♪ Truth was born
in a thousand meanings
859
01:26:31,353 --> 01:26:34,982
♪ And I was made from evil spinnings
860
01:26:36,025 --> 01:26:37,526
♪ Why Jesus said
861
01:26:38,068 --> 01:26:42,031
♪ "Look, I'm flying"
862
01:26:45,784 --> 01:26:50,039
♪ There is a bucket in my hall
863
01:26:51,081 --> 01:26:54,418
♪ To save the raindrops for the fall
864
01:26:56,086 --> 01:26:59,173
♪ That means I'm rich 'cause...
865
01:26:59,298 --> 01:27:01,842
♪ I'm crying
866
01:27:01,967 --> 01:27:04,345
♪ Desperation, understanding
867
01:27:04,470 --> 01:27:06,764
♪ Destination isn't ending
868
01:27:06,889 --> 01:27:09,308
♪ Desperation, understanding
869
01:27:09,433 --> 01:27:11,644
♪ Destination isn't ending
870
01:27:11,769 --> 01:27:14,230
♪ Get the sword, get the sword
871
01:27:14,355 --> 01:27:16,690
♪ Get the sword,
get the sword
872
01:27:16,815 --> 01:27:19,193
♪ Get the sword, get the sword
873
01:27:19,318 --> 01:27:20,611
♪ Get the sword... ♪
874
01:28:27,761 --> 01:28:30,597
(Church bell chiming)
875
01:28:34,810 --> 01:28:37,062
(Chimes echoing)
876
01:29:18,562 --> 01:29:20,898
(Continues ringing bell)
877
01:30:39,977 --> 01:30:41,353
I can't.
878
01:30:42,104 --> 01:30:43,814
I can't walk anymore.
879
01:30:47,568 --> 01:30:48,610
OK.
880
01:30:49,403 --> 01:30:50,904
We'll stop here.
881
01:30:53,740 --> 01:30:55,409
(Sheep bleating)
882
01:32:08,649 --> 01:32:11,735
Christopher,
this is the man in my dream!
883
01:32:11,860 --> 01:32:14,488
He raped me and killed you!
884
01:32:14,613 --> 01:32:16,156
Nonsense!
885
01:32:16,281 --> 01:32:18,909
He may be primitive,
but he's innocent.
886
01:32:19,034 --> 01:32:21,286
He just proves that I was right.
887
01:32:21,411 --> 01:32:23,664
This island belongs
to the innocent people.
888
01:32:23,789 --> 01:32:25,666
It's their island.
889
01:32:25,791 --> 01:32:27,709
I was right from the beginning.
890
01:32:29,253 --> 01:32:31,004
Now say I was right.
891
01:32:32,214 --> 01:32:33,757
You were right.
892
01:33:27,477 --> 01:33:29,354
(Camera shutter clicks)
893
01:33:29,479 --> 01:33:31,732
(Cockerel crows)
894
01:34:38,090 --> 01:34:40,467
Help me, Christopher!
Help me!
895
01:34:58,652 --> 01:35:01,154
Help me, Christopher!
896
01:35:07,285 --> 01:35:09,705
(Camera shutter clicks)
897
01:35:19,506 --> 01:35:21,133
(Groans)
898
01:35:34,896 --> 01:35:36,898
(Chuckling)
899
01:36:10,849 --> 01:36:12,559
(Moaning)
900
01:36:57,979 --> 01:36:59,648
(Breaks wind)
901
01:37:30,846 --> 01:37:32,764
(Christopher) And suddenly
902
01:37:32,889 --> 01:37:35,642
I realised that
once things go wrong,
903
01:37:35,767 --> 01:37:37,561
they will always go wrong.
904
01:37:38,478 --> 01:37:39,938
I'm in a pit full of lime.
905
01:37:40,063 --> 01:37:42,065
Still I'm not burning.
906
01:37:43,108 --> 01:37:44,609
I know why:
907
01:37:44,734 --> 01:37:46,403
There's no water in the pit.
908
01:37:47,195 --> 01:37:49,823
As long as there's no water,
I'm safe.
909
01:37:59,916 --> 01:38:01,626
Celia!
910
01:38:02,544 --> 01:38:03,712
Celia help me!
911
01:38:41,791 --> 01:38:43,919
Celia, don't go there!
912
01:38:44,794 --> 01:38:46,588
Come here and help me!
913
01:38:47,339 --> 01:38:48,840
Celia!
914
01:40:00,870 --> 01:40:03,289
(Moaning)
915
01:40:29,983 --> 01:40:32,277
(Moaning intensifies)
916
01:41:16,279 --> 01:41:18,406
(Chuckling)
917
01:41:26,831 --> 01:41:28,333
Celia?
918
01:41:29,125 --> 01:41:31,086
Help me Celia, please!
919
01:41:32,629 --> 01:41:34,255
Celia!
920
01:41:43,807 --> 01:41:46,059
Celia, help me please...
921
01:41:47,185 --> 01:41:48,603
Help me get out of here.
922
01:41:49,270 --> 01:41:50,939
- You want some?
- Celia?
923
01:41:52,273 --> 01:41:53,650
Help me.
924
01:41:53,775 --> 01:41:54,818
Help me get out of here.
925
01:41:56,027 --> 01:41:57,487
You think I can?
926
01:41:57,612 --> 01:42:00,073
Oh, it needs a strong man
to get you out of there.
927
01:42:00,198 --> 01:42:01,783
Talk to him.
928
01:42:01,908 --> 01:42:03,827
He likes you.
He'll listen to you.
929
01:42:03,952 --> 01:42:05,620
It won't do any good.
930
01:42:05,745 --> 01:42:07,956
He doesn't speak a word of English.
931
01:42:08,081 --> 01:42:09,958
Actually, I don't think
he can speak at all.
932
01:42:10,083 --> 01:42:12,085
But you've got to help me.
933
01:42:12,877 --> 01:42:14,838
- I'm your brother.
- Shh!
934
01:42:15,839 --> 01:42:17,507
You promised
not to tell anyone!
935
01:42:17,632 --> 01:42:19,509
To hell with promises!
936
01:42:19,634 --> 01:42:21,511
I'm your brother,
you've got to help me!
937
01:42:21,636 --> 01:42:23,263
You don't like it in there, huh?
938
01:42:23,388 --> 01:42:25,306
Do you know
what water could do to me?
939
01:42:25,431 --> 01:42:27,183
Melt you?
940
01:42:30,145 --> 01:42:31,813
Help me, Celia!
941
01:42:31,938 --> 01:42:33,523
Help!
942
01:42:34,566 --> 01:42:36,234
Help me!
943
01:42:36,359 --> 01:42:38,027
Forget it, Christopher.
944
01:42:38,153 --> 01:42:39,571
God doesn't help perverts.
945
01:44:05,573 --> 01:44:07,533
(Camera shutter clicks)
946
01:44:07,659 --> 01:44:09,786
(Thunder rumbling)
947
01:44:50,827 --> 01:44:52,537
Celia!
948
01:44:55,373 --> 01:44:57,083
Somebody help me!
949
01:44:57,917 --> 01:45:00,169
Get me out of here!
950
01:45:00,295 --> 01:45:01,838
Celia...
951
01:45:03,047 --> 01:45:05,091
God! I'm burning!
952
01:45:05,216 --> 01:45:06,592
Celia!
953
01:45:06,718 --> 01:45:08,219
Help me!
954
01:45:09,595 --> 01:45:11,014
Help me!
955
01:45:12,307 --> 01:45:14,475
(Groaning)
956
01:45:17,020 --> 01:45:18,396
Help me!
957
01:45:20,440 --> 01:45:22,317
Help me, please!
958
01:45:22,442 --> 01:45:24,152
(Groans) Help me!
959
01:45:24,277 --> 01:45:25,820
Help me!
960
01:45:29,198 --> 01:45:30,783
Help!
961
01:45:54,974 --> 01:45:58,102
(Camera shutter clicks)
62408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.