All language subtitles for seaquest.dsv.1x00.Pilot.part2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,143 TYKADLA U PONORKY DELTA 4 2 00:00:09,380 --> 00:00:12,393 Tykadla pos�laj� data. Jedna ponorka Tajfun t��da Delta 4. 3 00:00:12,393 --> 00:00:15,404 Elektr�rna hl�s� velk� struktur�ln� po�kozen�, 4 00:00:15,404 --> 00:00:16,408 minim�ln� podpora �ivota. 5 00:00:16,408 --> 00:00:18,416 Zbytek pos�dky je shrom�d�n v hlavn�m komplexu. 6 00:00:18,416 --> 00:00:20,424 Delta 4 se p�emis�uje, 7 00:00:20,424 --> 00:00:23,436 sm��uje na 2-0-7, rychlost 30 uzl�. 8 00:00:23,436 --> 00:00:25,443 Vzdaluje se od elektr�rny. 9 00:00:25,443 --> 00:00:29,443 Na obraz, pane Ortizi. 10 00:00:31,467 --> 00:00:35,467 Kormidlo na 2-0-7, sledovac� kurz. 11 00:00:35,483 --> 00:00:36,487 Rozum�m. 12 00:00:36,487 --> 00:00:38,495 Ohl�sit bojov� poplach. 13 00:00:38,495 --> 00:00:42,495 V�ichni na bojov� stanovi�t�, v�ichni na bojov� stanovi�t�. 14 00:01:10,622 --> 00:01:12,630 Ochrana m�stku, pane. 15 00:01:12,630 --> 00:01:16,630 Na cest�. 16 00:01:19,657 --> 00:01:21,665 Nastaven� zam��en�. 17 00:01:21,665 --> 00:01:22,669 Zam��ovac� s� nastavena. 18 00:01:22,669 --> 00:01:24,677 Naplno vp�ed. 19 00:01:24,677 --> 00:01:25,681 Rozum�m. 20 00:01:25,681 --> 00:01:27,689 Mus�me ho dopadnout. 21 00:01:27,689 --> 00:01:28,693 Komand�re, m��ete na chv�li?! 22 00:01:28,693 --> 00:01:32,693 Jsem zanepr�zdn�n�. 23 00:01:32,709 --> 00:01:33,713 Je tu je�t� p�r v�c� na rozv�enou. 24 00:01:33,713 --> 00:01:34,717 konkr�tn�? 25 00:01:34,717 --> 00:01:36,724 Co t�eba �ivoty lid� v elektr�rn�?! 26 00:01:36,724 --> 00:01:38,732 Jsem si toho v�dom, ale ztratili jsme c�l, 27 00:01:38,732 --> 00:01:40,740 Bude moci �to�it odkudkoliv. 28 00:01:40,740 --> 00:01:41,744 Mo�n�. Mluv�te hypoteticky. 29 00:01:41,744 --> 00:01:44,756 Mluv�m re�ln�. 30 00:01:44,756 --> 00:01:48,756 Lo� je sotva 300 metr� od �v�carsk� arm�dy. 31 00:01:48,771 --> 00:01:51,784 Sledujte ponorku jedn�m tykadlem a dostanete ho pozd�ji. 32 00:01:51,784 --> 00:01:53,792 Ne, �ekl jsem ru�n� zam��en�. 33 00:01:53,792 --> 00:01:57,792 V��te instinktu a pou�ijte techniku, proto ji tu m�te. 34 00:01:58,812 --> 00:02:01,824 Jestli to n�koho zaj�m�, tak c�l se ot���. 35 00:02:01,824 --> 00:02:05,824 Nastavuje se do bojov� pozice. 36 00:02:06,844 --> 00:02:07,848 Zbran�. 37 00:02:07,848 --> 00:02:09,855 Zatopte p�edn� torp�dov� komory, 38 00:02:09,855 --> 00:02:12,867 p�ipravte plazmov� torp�da E, 60 procent. 39 00:02:12,867 --> 00:02:14,875 nab�j�m, 60 procent. 40 00:02:14,875 --> 00:02:17,888 Kormidlo, zadn� motory na jednu �tvrtinu, �hel �est stup�� dolu. 41 00:02:17,888 --> 00:02:18,891 Rozum�m. 42 00:02:18,891 --> 00:02:20,899 Osm stup��. 43 00:02:20,899 --> 00:02:22,907 �est stup��. 44 00:02:22,907 --> 00:02:24,915 Delta 4 zaplavila a otv�r� p���ov� torp�domety 45 00:02:24,915 --> 00:02:28,915 P�ipravte se na n�raz. 46 00:02:29,934 --> 00:02:33,934 SeaQuest se ot���. M�m st��let? 47 00:02:33,950 --> 00:02:36,962 Nest��let. 48 00:02:36,962 --> 00:02:38,970 D�l� dojem, nebo ne? 49 00:02:38,970 --> 00:02:40,977 Kapit�ne, m�me p�evahu. 50 00:02:40,977 --> 00:02:41,982 M�li bychom st��let, dokud nen� pozd�. 51 00:02:41,982 --> 00:02:43,990 Te� ne. 52 00:02:43,990 --> 00:02:45,998 Trochu si s nimi pohrajeme. 53 00:02:45,998 --> 00:02:49,010 Rozst��lej� n�s. 54 00:02:49,010 --> 00:02:53,010 Nemysl�m. 55 00:02:53,025 --> 00:02:56,037 Co to znamen�? nem�te ovl�d�n�?! 56 00:02:56,037 --> 00:02:58,045 Kormidlo je zablokovan�. 57 00:02:58,045 --> 00:03:01,057 Poru��ku. 58 00:03:01,057 --> 00:03:03,065 Delta 4 je 800 metr� od n�s a p�ibli�uje se. 59 00:03:03,065 --> 00:03:04,069 Otev��t p���ov� torp�domety. 60 00:03:04,069 --> 00:03:08,069 Nejde to. Syst�m nep��jm� p��kazy. 61 00:03:10,094 --> 00:03:13,105 Obejd�te to. 62 00:03:13,105 --> 00:03:17,105 Nereaguje. 63 00:03:20,133 --> 00:03:22,140 Skv�l�. Co je�t� nefunguje? 64 00:03:22,140 --> 00:03:24,148 C�l pr�v� vyst�elil. 65 00:03:24,148 --> 00:03:26,156 Bl�� se elektrostatick� torp�do. 66 00:03:26,156 --> 00:03:28,164 Zam��uje se. 67 00:03:28,164 --> 00:03:29,168 Vypus�te klamn� c�le. 68 00:03:29,168 --> 00:03:32,179 Klamn� c�le nereaguj�. 69 00:03:32,179 --> 00:03:34,188 Kolizn� poplach. 70 00:03:34,188 --> 00:03:37,200 P�ipravte se na n�raz, p�ipravte se na n�raz. 71 00:03:37,200 --> 00:03:40,212 V�ichni se dr�te. 72 00:04:38,000 --> 00:04:42,000 Torp�do 100 metr� a bl�� se. 73 00:04:42,980 --> 00:04:44,800 50 metr�. 74 00:05:16,844 --> 00:05:18,837 Hl�en� o po�kozen�. 75 00:05:18,837 --> 00:05:21,825 Po�kozen� levobok. Nab�r�me vodu. 76 00:05:21,825 --> 00:05:23,818 Krucin�l, co je se zbran�mi? 77 00:05:23,818 --> 00:05:24,813 Nefunk�n�. 78 00:05:24,813 --> 00:05:28,797 Delta 4 zaplavuje torp�domety, p�ipravuje se na dal�� �tok. 79 00:05:28,797 --> 00:05:32,797 Jak� jsou rozkazy, komand�re? 80 00:05:37,762 --> 00:05:41,746 Komand�re? 81 00:05:41,746 --> 00:05:45,746 Zaplavte balastn� n�dr�e na p��di i z�di. 82 00:05:49,715 --> 00:05:51,707 Pane? 83 00:05:51,707 --> 00:05:55,691 Ud�lejte to! 84 00:05:55,691 --> 00:05:57,682 Jak hlubok� je ta prol�klina? 85 00:05:57,682 --> 00:06:01,682 asi 700 metr�. 86 00:06:03,658 --> 00:06:04,655 Jsi v po��dku? 87 00:06:04,655 --> 00:06:05,650 Jse� si jist�? 88 00:06:05,650 --> 00:06:09,650 Jsem. 89 00:06:13,619 --> 00:06:14,615 Kormidlo. 90 00:06:14,615 --> 00:06:18,615 Klesejte do prol�kliny na 6-0-4-2. 91 00:06:19,596 --> 00:06:23,596 Rozkaz. 92 00:06:29,555 --> 00:06:32,544 Kapit�ne, seaQuest kles� do prol�kliny. 93 00:06:32,544 --> 00:06:35,531 Nen� d�le�it� kam, sledujte ho. 94 00:06:35,531 --> 00:06:36,529 M�li bychom st��let. 95 00:06:36,529 --> 00:06:40,529 Te� ne. Pokra�ujte ve sledov�n�, mus�me se p�ibl�it. 96 00:06:51,469 --> 00:06:53,461 270 metr� a kles�me. 97 00:06:53,461 --> 00:06:55,452 Po�kozen� balastn�ho syst�mu. 98 00:06:55,452 --> 00:06:57,445 Poloha Delty 4? 99 00:06:57,445 --> 00:06:59,437 St�le n�s leduje. 100 00:06:59,437 --> 00:07:01,429 Uvid�me, jak hodn� n�s cht�j�. 101 00:07:01,429 --> 00:07:02,426 Vemte nas na dno. 102 00:07:02,426 --> 00:07:03,422 Kapit�ne, tato ponorka nen� projektovan� 103 00:07:03,422 --> 00:07:05,414 na takovou hloubku. 104 00:07:05,414 --> 00:07:08,402 M�te snad lep�� n�pad? 105 00:07:08,402 --> 00:07:10,393 Znamen� to, �e tady vel�te? 106 00:07:10,393 --> 00:07:14,393 Ne, ne, ��fe. Jen n�s zkou��m zachr�nit. 107 00:07:28,323 --> 00:07:32,323 330 metr�. Kapit�ne, nem��eme u� n�! 108 00:07:33,303 --> 00:07:34,299 Pokra�ujte v pron�sledov�n�. 109 00:07:34,299 --> 00:07:36,290 Bl��me se ke kritick� hloubce. 110 00:07:36,290 --> 00:07:40,290 Zni��me-li se, seaQuest vyhraje. 111 00:07:42,266 --> 00:07:46,266 500 metr�. 112 00:07:51,231 --> 00:07:53,224 Delta 4 n�s p�est�v� sledovat, odplouv�. 113 00:07:53,224 --> 00:07:57,224 Nespou�t�jte je z o��, nechceme, aby n�s p�ekvapili. 114 00:07:59,199 --> 00:08:03,199 Vyrovnat, nem��eme u� v�c klesat. 115 00:08:07,168 --> 00:08:10,155 Kapit�ne. 116 00:08:10,155 --> 00:08:14,139 Mus�me si promluvit 117 00:08:14,139 --> 00:08:18,139 Admir�l Noyce v�d�l celou dobu o ponorce rebel�?. 118 00:08:20,116 --> 00:08:22,108 Admir�l pochopil, �e se nikdy nevr�t�te, 119 00:08:22,108 --> 00:08:24,101 kdy� nebudete m�t opravdov� d�vod. 120 00:08:24,101 --> 00:08:26,093 M�te, sakra, pravdu. 121 00:08:26,093 --> 00:08:29,081 A jak dlouho jste to v�d�l? 122 00:08:29,081 --> 00:08:31,072 T�m�� dva m�s�ce. 123 00:08:31,072 --> 00:08:33,065 Sledujeme je od Aleut. 124 00:08:33,065 --> 00:08:37,049 P�sobili pod�l horsk�ho h�ebenu, 125 00:08:37,049 --> 00:08:39,040 �to�ili na stanice kv�li z�sob�m. 126 00:08:39,040 --> 00:08:41,033 Nenech�vali �iv�. 127 00:08:41,033 --> 00:08:43,025 A� do te�. 128 00:08:43,025 --> 00:08:47,010 V�d�l jste, �e je potk�me? 129 00:08:47,010 --> 00:08:50,993 P�edal jste velen�, j� jsem ovl�dl lo� a bingo, 130 00:08:50,993 --> 00:08:52,986 a jsem zp�t v part�? 131 00:08:52,986 --> 00:08:55,974 Nemohu hodnotit admir�l�v postup 132 00:08:55,974 --> 00:08:58,962 ale nemohl p�edv�dat, �e se ocitnem v t�to situaci. 133 00:08:58,962 --> 00:09:01,950 Nab�z�m v�m velen� po dobu t�to mise. 134 00:09:01,950 --> 00:09:05,950 Mise?? Od te� to je mise??!! 135 00:09:07,927 --> 00:09:11,910 N�co v�m �eknu, p�ed �esti lety jsem toto v�echno opustil, 136 00:09:11,910 --> 00:09:13,903 vymazal jsem to z pam�ti. 137 00:09:13,903 --> 00:09:15,895 M�l jsem pro to ur�it� d�vod. 138 00:09:15,895 --> 00:09:17,887 Va�eho syna. 139 00:09:17,887 --> 00:09:18,883 Co s n�m? 140 00:09:18,883 --> 00:09:22,883 V�m, �e byl v n�mo�nisctvu a zem�el n�kde v Severn�m Atlantiku. 141 00:09:24,859 --> 00:09:26,850 P�esn�. 142 00:09:26,850 --> 00:09:30,835 A p��sahal jsem �en� i sob�, 143 00:09:30,835 --> 00:09:33,824 �e nebudu m�t nikdy co do�in�n� s arm�dou. 144 00:09:33,824 --> 00:09:35,816 S ve�kerou �ctou, ale. 145 00:09:35,816 --> 00:09:38,804 m�me na palub� stovky lid�, 146 00:09:38,804 --> 00:09:42,804 kter� nezaj�m� va�e p��saha. 147 00:09:49,760 --> 00:09:51,751 Jsme p�r kilometr� od nich. 148 00:09:51,751 --> 00:09:53,744 M��eme se vr�tit a po�kat si na n�. 149 00:09:53,744 --> 00:09:55,735 Vyno�uj� se? 150 00:09:55,735 --> 00:09:57,729 Nikdy to neud�laj�, 151 00:09:57,729 --> 00:10:01,729 i s nejv�t��m po�kozen�m tam mohou z�stat n�kolik m�s�c�. 152 00:10:03,704 --> 00:10:07,689 Mus�me je potopit. 153 00:10:07,689 --> 00:10:09,681 Tam, 154 00:10:09,681 --> 00:10:12,668 Rolnick� spole�nost Westridge. 155 00:10:12,668 --> 00:10:15,656 Nen� tam nic, jen poln� hospod��stv�. 156 00:10:15,656 --> 00:10:16,653 P�esn�. 157 00:10:16,653 --> 00:10:20,653 Rozkaz. 158 00:10:26,614 --> 00:10:30,614 PACIFIK, hloubka 730 metr� 159 00:10:42,551 --> 00:10:43,546 Co s n� je? 160 00:10:43,546 --> 00:10:45,538 Je v �oku, ale bude dobr�. 161 00:10:45,538 --> 00:10:49,538 V po��dku, l��ko 5. 162 00:11:04,462 --> 00:11:06,455 Co je s lod�? 163 00:11:06,455 --> 00:11:08,446 Nep��li� dobr� t�snost pl�t�, 164 00:11:08,446 --> 00:11:11,435 vn�j�� pl᚝ se s�m ut�s�uje. 165 00:11:11,435 --> 00:11:12,431 St�le nem�me pln� v�kon. 166 00:11:12,431 --> 00:11:16,415 Hl�en� poru��ka Hitchcockov� mluv� o jeden�cti dal��ch po�kozen�ch. 167 00:11:16,415 --> 00:11:18,408 Mezi t�m zbra�ov� syst�m a pohon. 168 00:11:18,408 --> 00:11:19,404 Zdroj? 169 00:11:19,404 --> 00:11:21,396 Nezn�m�. 170 00:11:21,396 --> 00:11:24,383 N�kdo zkontroloval postupy pro takov�to okolnosti? 171 00:11:24,383 --> 00:11:28,367 P�es to v�echno jsme r�di, �e m�me aspo� n�co. 172 00:11:28,367 --> 00:11:30,360 Kapit�ne, poru��k Hitchcockov� prov�d� m��en� 173 00:11:30,360 --> 00:11:32,352 tepeln�ch stop elektr�rny. 174 00:11:32,352 --> 00:11:33,348 Hyperprostorov� sonda? 175 00:11:33,348 --> 00:11:35,340 Ano, pane. 176 00:11:35,340 --> 00:11:39,340 Dob�e. 177 00:12:06,217 --> 00:12:10,217 HYPERPROSTOROV� SONDA 178 00:13:34,865 --> 00:13:38,849 Jak vid�te z �daj� sondy od poru��ka Hitchcockov�, 179 00:13:38,849 --> 00:13:42,833 elektr�rna je postaven� na sope�n�m kr�teru. 180 00:13:42,833 --> 00:13:43,830 Pro�? 181 00:13:43,830 --> 00:13:47,814 Energie. Vyu��v� se teplo pro pohon turb�ny. 182 00:13:47,814 --> 00:13:48,811 D�kuju. 183 00:13:48,811 --> 00:13:50,801 Nen� za�. 184 00:13:50,801 --> 00:13:53,789 Podel �daj� sondy, 185 00:13:53,789 --> 00:13:57,789 se uz�v�ra v z�kladech elektr�rny za��n� trhat. 186 00:13:58,770 --> 00:14:00,762 Co se stane, kdy� se roztrhne? 187 00:14:00,762 --> 00:14:01,757 N�co hrozn�ho. 188 00:14:01,757 --> 00:14:04,746 Jedovat� plyny, kter� jsou oby�ejn� j�man� a ni�en�, 189 00:14:04,746 --> 00:14:07,734 se rozlij� po dn� oce�nu. 190 00:14:07,734 --> 00:14:08,732 Na jakou rozlohu? 191 00:14:08,732 --> 00:14:12,715 Podle aktu�ln�ch term�ln�ch ode�t�, na rozlohu stovek mil. 192 00:14:12,715 --> 00:14:16,699 Zahynou v�echny �iv� organismy, rostliny a zv��ectvo. 193 00:14:16,699 --> 00:14:17,695 D� se tomu p�edej�t? 194 00:14:17,695 --> 00:14:19,687 Se spr�vn�m vybaven�m. 195 00:14:19,687 --> 00:14:21,678 M�te na mysli vojensk� vybaven�? 196 00:14:21,678 --> 00:14:23,671 Je jedno, �� vybaven�. 197 00:14:23,671 --> 00:14:24,667 Moment, kapit�ne. 198 00:14:24,667 --> 00:14:28,651 Lo� je v nezvykl�ch a nebezpe�n�ch podm�nk�ch. 199 00:14:28,651 --> 00:14:30,643 Nejsem si jist�, jestli bychom m�li m�nit n� c�l 200 00:14:30,643 --> 00:14:32,635 St�le je nad n�mi ozbrojen� ponorka. 201 00:14:32,635 --> 00:14:35,624 Jestli jsem si dob�e p�e�etl statut UEO, 202 00:14:35,624 --> 00:14:39,608 tak tato ponorka nem��e ignorovat ekologick� katastrofy 203 00:14:39,608 --> 00:14:43,608 pokud m��e cokoliv ud�lat. 204 00:14:45,584 --> 00:14:49,569 Ano, pane. 205 00:14:49,569 --> 00:14:50,564 Jsme p�ipraveni, doktorko Westphalenov�. 206 00:14:50,564 --> 00:14:54,547 Pot�ebujeme d�kladn� popis z�v�ru elektr�rny. 207 00:14:54,547 --> 00:14:56,540 Mysl�m, �e pot�ebujeme n�koho, kdo tento probl�m vy�e��. 208 00:14:56,540 --> 00:14:57,536 Pros�m? 209 00:14:57,536 --> 00:14:59,529 Nev�m, co by se stalo s lod� v p��pad� nehody 210 00:14:59,529 --> 00:15:01,522 Mysl�m, �e pot�ebujeme n�koho, 211 00:15:01,522 --> 00:15:04,509 kdo se trochu porozhl�dne v po��ta�i. 212 00:15:04,509 --> 00:15:05,505 Dob�e, mo�n� poru��k Hitchcockov�? 213 00:15:05,505 --> 00:15:08,493 Ne, ta pracuje s t�mem na oprav�ch. 214 00:15:08,493 --> 00:15:11,481 M�m na mysli n�koho z va�eho t�mu. 215 00:15:11,481 --> 00:15:14,468 To nen� dobr� n�pad. 216 00:15:14,468 --> 00:15:17,457 Je jedna osoba, kter� by mohla pomoci. 217 00:15:17,457 --> 00:15:21,457 Kdo? 218 00:15:23,432 --> 00:15:24,430 Um�r�. 219 00:15:24,430 --> 00:15:25,426 Co um�r�? 220 00:15:25,426 --> 00:15:28,414 J�dro hlavn�ho po��ta�e m� virus. 221 00:15:28,414 --> 00:15:31,402 To je to, co naru�ilo syst�m. 222 00:15:31,402 --> 00:15:33,394 Ale jestli je v j�dru, 223 00:15:33,394 --> 00:15:36,382 pro� se to neprojevuje po cel� lodi? 224 00:15:36,382 --> 00:15:39,370 Projev� se to. Za�al u� u zbra�ov�ho syst�mu a pohonu. 225 00:15:39,370 --> 00:15:42,358 Je mo�n� spustit diagnostiku? 226 00:15:42,358 --> 00:15:46,341 Ne, um�l� inteligence nebude fungovat, 227 00:15:46,341 --> 00:15:48,334 dokud se neoprav�. 228 00:15:48,334 --> 00:15:51,323 Fragmenty jsou v podstat� neporu�en�. 229 00:15:51,323 --> 00:15:53,316 St�le mi nen� jasn�, jak mohl b�t nezji�t�n�. 230 00:15:53,316 --> 00:15:55,306 No, ten virus je ukryt� tak hluboko, 231 00:15:55,306 --> 00:15:58,294 �e by ho diagnostika ani nebyla schopn� objevit. 232 00:15:58,294 --> 00:15:59,291 Opravdu dobr�, to znamen�, 233 00:15:59,291 --> 00:16:01,283 �e kdokoliv ho projektoval, v�d�l co d�l�. 234 00:16:01,283 --> 00:16:03,275 Ale nen� organick�. 235 00:16:03,275 --> 00:16:05,267 Je to k ni�emu. Je p��li specifick�. 236 00:16:05,267 --> 00:16:08,255 Je mo�n� zjistit, jak dlouho tam ten vir je? 237 00:16:08,255 --> 00:16:12,255 Ne, dokud od n�j neodd�l�m datovou vrstvu. 238 00:16:15,227 --> 00:16:16,223 To nen� �patn�. 239 00:16:16,223 --> 00:16:17,220 Co nen� �patn�? 240 00:16:17,220 --> 00:16:19,211 M� psy. 241 00:16:19,211 --> 00:16:20,208 Psy? 242 00:16:20,208 --> 00:16:22,200 Sl�d�c� psy. 243 00:16:22,200 --> 00:16:24,192 Podprogramy na ochranu p�ed viry. 244 00:16:24,192 --> 00:16:27,179 Kdy� s nimi budu sl�dit, m��e to zp�sobit katastrofu. 245 00:16:27,179 --> 00:16:31,164 Podpora �ivota, navigace, obrana, strojovna. 246 00:16:31,164 --> 00:16:34,153 Kapit�n na m�stek, kapit�n na m�stek. 247 00:16:34,153 --> 00:16:35,148 Mysl�m, �e jste to vy. 248 00:16:35,148 --> 00:16:39,148 Pokra�uj v tom, co d�l�. 249 00:16:43,117 --> 00:16:47,117 Mlad�ku, dobr� pr�ce. 250 00:16:48,096 --> 00:16:52,096 Nebu� namy�len�. 251 00:17:02,041 --> 00:17:06,041 D�kuju, Darwine, u� jsem jedl. 252 00:17:21,962 --> 00:17:23,954 M�me satelitn� videop�enos, vol�n� o pomoc. 253 00:17:23,954 --> 00:17:24,950 Odkud? 254 00:17:24,950 --> 00:17:26,943 Mal� farm��sk� usedlost. 255 00:17:26,943 --> 00:17:28,933 Je to slab� sign�l. 256 00:17:28,933 --> 00:17:29,931 Dejte to na obrazovku. 257 00:17:29,931 --> 00:17:33,915 Ano, pane. 258 00:17:33,915 --> 00:17:34,911 Jmenuji se Raymond Brenner. 259 00:17:34,911 --> 00:17:38,895 Jsem guvern�rem rolnick�ho dru�stva Westridge. 260 00:17:38,895 --> 00:17:42,879 Zcela bezd�vodn� na n�s za�to�ila pir�tsk� ponorka. 261 00:17:42,879 --> 00:17:45,867 M�me pot�e, pros�me o pomoc. 262 00:17:45,867 --> 00:17:48,854 Pros�me o pomoc jakoukoliv lod, kter� je na bl�zku. 263 00:17:48,854 --> 00:17:52,854 Pot�ebujeme pomoc! 264 00:17:55,828 --> 00:17:57,820 Pro� �to�� na neozbrojenou osadu? 265 00:17:57,820 --> 00:17:59,811 Cht�j� n�s nal�kat. 266 00:17:59,811 --> 00:18:01,804 Jestli to nezastav�me, tak ty lidi vyvra�d�. 267 00:18:01,804 --> 00:18:04,792 Neud�l�me nic, dokud se lo� nepohne. 268 00:18:04,792 --> 00:18:08,792 Nebojte se, to je�t� nen� konec. 269 00:18:21,725 --> 00:18:23,716 Zn� dob�e hlavn� po��ta�? 270 00:18:23,716 --> 00:18:26,705 Nathane, j� j�m jsem. 271 00:18:26,705 --> 00:18:28,697 Dob�e. 272 00:18:28,697 --> 00:18:31,685 Jsi schopen naj�t virus, kter� ho napadl??? 273 00:18:31,685 --> 00:18:33,677 Ne, m� mo�nosti jsou limitovan� 274 00:18:33,677 --> 00:18:37,661 co se t��e �ten� dat z m� pam�ti. 275 00:18:37,661 --> 00:18:38,657 Ch�pu. 276 00:18:38,657 --> 00:18:40,648 Znepokojuje T� ta informace? 277 00:18:40,648 --> 00:18:42,641 Kdy� jsi po��ta�, tak jak m��e� v�d�t, �e jsem znepokojen�? 278 00:18:42,641 --> 00:18:46,626 Tv� hlasov� vzorky se li�� od norm�lu. 279 00:18:46,626 --> 00:18:50,610 M� na palub� i rodinu? 280 00:18:50,610 --> 00:18:54,594 Tv� pam�ov� bloky jsou trochu zastaral�, 281 00:18:54,594 --> 00:18:55,590 Nem�m ��dnou rodinu. 282 00:18:55,590 --> 00:18:56,586 Ch�pu. 283 00:18:56,586 --> 00:19:00,570 To byl d�vod, pro kter� si opustil slu�bu p�ed dokon�en�m seaQuest? 284 00:19:00,570 --> 00:19:02,562 ��ste�n�. 285 00:19:02,562 --> 00:19:06,562 Ode�el jsem na ten ostrov, proto�e jsem si myslel, �e tam budu v bezpe��. 286 00:19:08,538 --> 00:19:12,522 Ale v�m, �e kdy� se sem vrac�m, pou�t�m si k sob� op�t lidi. 287 00:19:12,522 --> 00:19:15,511 B�l ses, �e je ztrat�? 288 00:19:15,511 --> 00:19:16,506 Ano. 289 00:19:16,506 --> 00:19:18,499 Mus� se Ti po nich st�skat. 290 00:19:18,499 --> 00:19:20,491 Ano. 291 00:19:20,491 --> 00:19:24,491 St�skalo se mi po oce�nu, po tom, co je m�. 292 00:19:26,467 --> 00:19:30,467 M�j pulz zvolnil, metabolizmus... 293 00:19:31,448 --> 00:19:33,438 Pro� Ti to ��k�m? 294 00:19:33,438 --> 00:19:35,432 Nejsp� proto, �e T� poslouch�m. 295 00:19:35,432 --> 00:19:39,432 Nebylo dne, kdy jsem na to nemyslel, 296 00:19:41,408 --> 00:19:43,400 netu�il jsem, jak� to je, kdy� se toho zbav�m. 297 00:19:43,400 --> 00:19:47,400 Pro�? Je to sou��st Tebe, Nathane, ta nejlep�� ��st. 298 00:19:57,344 --> 00:20:00,333 V�, 299 00:20:00,333 --> 00:20:04,333 jsem r�d, �e jsi na palub�. 300 00:20:35,194 --> 00:20:39,194 Nevid�l si nikdy uniformu? 301 00:20:47,146 --> 00:20:50,134 Kapit�ne, d�lkov� sonar nic nena�el. 302 00:20:50,134 --> 00:20:52,127 Nep�iplouvaj�. 303 00:20:52,127 --> 00:20:54,119 P�ipluj�. 304 00:20:54,119 --> 00:20:56,111 Nev�m, m��u-li se zeptat, ale pos�dka nech�pe... 305 00:20:56,111 --> 00:20:58,102 pro� je provokujete k boji?! 306 00:20:58,102 --> 00:21:00,095 Nech�pe to, a mysl�m, �e by jste jim to m�la vysv�tlit. 307 00:21:00,095 --> 00:21:01,090 Pos�dka, jak si je nazval, 308 00:21:01,090 --> 00:21:04,080 nen� prvn� pos�dka, kter� se na to pt� 309 00:21:04,080 --> 00:21:08,080 ale bude posledn�. 310 00:21:11,051 --> 00:21:13,044 Co si na�el? 311 00:21:13,044 --> 00:21:14,039 St�le zkou��m naj�t virus 312 00:21:14,039 --> 00:21:16,032 ale nejsem schopen ur�it, kdy byl spu�t�n. 313 00:21:16,032 --> 00:21:17,028 A? 314 00:21:17,028 --> 00:21:19,020 Podle uspo��d�n� dat p�ed virem a po n�m, 315 00:21:19,020 --> 00:21:22,008 M��u ��ct, �e se byl um�st�n� p�ed rokem. 316 00:21:22,008 --> 00:21:24,000 P�esn� p�ed 13 m�s�ci. 317 00:21:24,000 --> 00:21:26,987 Pokra�uj. 318 00:21:26,987 --> 00:21:29,975 SeaQuest, tady EVA, oprav��sk� �eta jedna, 319 00:21:29,975 --> 00:21:31,968 ut�snili jsme uz�v�r po elektr�rnou. 320 00:21:31,968 --> 00:21:35,952 Rozum�m, vra�te se zp�t. 321 00:21:35,952 --> 00:21:36,948 Tady Ford. 322 00:21:36,948 --> 00:21:38,940 Komand�re, oprav��sk� �eta se vr�tila. 323 00:21:38,940 --> 00:21:40,933 Uz�v�r je ut�sn�n a uzav�en. 324 00:21:40,933 --> 00:21:41,929 Dobr� pr�ce. 325 00:21:41,929 --> 00:21:45,929 Komand�r Ford na m�stek. 326 00:21:55,873 --> 00:21:59,873 Cht�l jste se mnou mluvit? 327 00:22:02,845 --> 00:22:04,837 Mysl�m, �e jsem ho znal. 328 00:22:04,837 --> 00:22:06,830 Vir? 329 00:22:06,830 --> 00:22:08,822 Ne, 330 00:22:08,822 --> 00:22:11,810 sabot�n�ka. 331 00:22:11,810 --> 00:22:14,798 Prohl�dl jsem si palubn� den�k z posledn�ho roku 332 00:22:14,798 --> 00:22:16,791 nic neobvykl�ho. 333 00:22:16,791 --> 00:22:19,778 Potom jsem zkontroloval osobn� den�ky ze stejn�ho obdob�. 334 00:22:19,778 --> 00:22:23,762 SeaQuest byl jednu chv�li v doku s minim�ln� pos�dkou. 335 00:22:23,762 --> 00:22:25,755 A tedy? 336 00:22:25,755 --> 00:22:26,750 Den�k ��k�, 337 00:22:26,750 --> 00:22:30,750 �e po celou tu dobu m�l slu�bu jeden vy��� d�stojn�k. 338 00:22:34,719 --> 00:22:35,715 Starkov�. 339 00:22:35,715 --> 00:22:37,708 A vy jste slou�il pod jej�m velen�m, je to tak? 340 00:22:37,708 --> 00:22:39,698 Byl jsem jej� prvn� d�stojn�k v prol�klin� Livingston. 341 00:22:39,698 --> 00:22:40,695 Byla odvol�na ze slu�by. 342 00:22:40,695 --> 00:22:44,679 NORPAC doporu�il psychiatrickou l��bu. 343 00:22:44,679 --> 00:22:47,667 Odm�tla a prost� zmizela. 344 00:22:47,667 --> 00:22:49,659 Je dobr�. 345 00:22:49,659 --> 00:22:50,654 M�la by b�t, u�il jsem ji. 346 00:22:50,654 --> 00:22:51,651 O bo�e. 347 00:22:51,651 --> 00:22:54,639 Podporoval jsem ji, kdy� z�sk�vala d�stojnick� fr�ky. 348 00:22:54,639 --> 00:22:55,635 Z�le�elo v�m na ni? 349 00:22:55,635 --> 00:22:59,619 Ne, byl jsem jenom figurka. 350 00:22:59,619 --> 00:23:00,616 J� �lo o seaQuest. 351 00:23:00,616 --> 00:23:03,604 Nemohu uv��it, �e cht�la �mysln� zni�it svou lo�. 352 00:23:03,604 --> 00:23:05,596 No co, jestli ho nem��e m�t, nedostane ho nikdo. 353 00:23:05,596 --> 00:23:07,588 A kdy� by nebyl seaQuest, 354 00:23:07,588 --> 00:23:09,581 po oce�nech by se roz���ilo pir�tstv�. 355 00:23:09,581 --> 00:23:12,568 No jo, ale nepo��tala s t�m, �e na palub� 356 00:23:12,568 --> 00:23:14,559 bude star� turista, kter� znal lodn� syst�my p�ed n�. 357 00:23:14,559 --> 00:23:16,552 Te� poslouchejte, 358 00:23:16,552 --> 00:23:19,540 mo�n� jdeme �patnou cestou. 359 00:23:19,540 --> 00:23:23,540 Mo�n� bychom nem�li zkou�et zni�it virus p��mo, o co� se sna��me celou dobu. 360 00:23:24,521 --> 00:23:25,517 To by mohlo fungovat. 361 00:23:25,517 --> 00:23:27,509 Mo�n� nebudete m�t celou v�zbroj, a pohon. 362 00:23:27,509 --> 00:23:29,502 V�echno bude lep��, ne� to co m�me te�. 363 00:23:29,502 --> 00:23:33,502 V�zbroj je nejd�le�it�j��, �e ano!? 364 00:23:34,480 --> 00:23:36,473 Moment. 365 00:23:36,473 --> 00:23:40,457 Nemysl�m, doktorko, podpora �ivota, �e? 366 00:23:40,457 --> 00:23:42,449 Taky mysl�m. 367 00:23:42,449 --> 00:23:46,449 No tak do pr�ce. 368 00:25:17,073 --> 00:25:20,061 Kapit�n na m�stek, kapit�n na m�stek. 369 00:25:20,061 --> 00:25:23,050 Rolnick� spole�nost WestRidge je atakov�na, potvrzuji, 370 00:25:23,050 --> 00:25:25,040 Rolnick� spole�nost WestRidge je atakov�na 371 00:25:25,040 --> 00:25:29,040 ROLNICK� SPOLE�NOST WESTRIDGE 372 00:25:35,002 --> 00:25:36,993 Pir�tsk� ponorka �to��. 373 00:25:36,993 --> 00:25:39,981 Kolonisti zkou�� bojovat pomoc� sv�ch mal�ch lod�. 374 00:25:39,981 --> 00:25:41,974 To nevypad� dob�e. 375 00:25:41,974 --> 00:25:42,971 Pohon? 376 00:25:42,971 --> 00:25:43,966 Jedna �tvrtina norm�lu. 377 00:25:43,966 --> 00:25:44,962 Zbra�ov� syst�m? 378 00:25:44,962 --> 00:25:46,954 St�le nem�me zbran� a zam��ov�n�. 379 00:25:46,954 --> 00:25:49,942 Zadejte sou�adnice a vyzna�te kurz. 380 00:25:49,942 --> 00:25:51,935 Informujte m�, pane O'Neill. 381 00:25:51,935 --> 00:25:54,924 Kapit�ne, kolonist�m do�la munice. 382 00:25:54,924 --> 00:25:57,911 Jsou bezbrann�. 383 00:25:57,911 --> 00:25:58,907 Delta 4 st��l�. 384 00:25:58,907 --> 00:26:02,907 �ty�i torp�da na cest�, dv� minula, 385 00:26:05,879 --> 00:26:09,879 zb�vaj�c� p�esn� zas�hla. 386 00:26:14,844 --> 00:26:15,840 To jde p��li� snadno. 387 00:26:15,840 --> 00:26:19,824 St��l�me torp�dy bez rozmyslu ni��me tak �ivot. 388 00:26:19,824 --> 00:26:21,816 Chci ji p�ipomenout, �e jej� c�le jsou �iv� lid�, 389 00:26:21,816 --> 00:26:23,809 s tv��emi a jm�ny 390 00:26:23,809 --> 00:26:26,796 Pochybuju, �e ji to zaj�m�. 391 00:26:26,796 --> 00:26:29,784 Mysl�te, �e je mo�n�, aby se n�kdo takto moc zm�nil? 392 00:26:29,784 --> 00:26:31,776 Kapit�ne, Delta 4 vys�l� zpr�vu. 393 00:26:31,776 --> 00:26:33,768 S va��m souhlasem, p��jmu sign�l. 394 00:26:33,768 --> 00:26:37,768 Prove�te, poru��ku. 395 00:26:40,739 --> 00:26:42,733 Nathan Bridger, 396 00:26:42,733 --> 00:26:45,721 kde jsi? 397 00:26:45,721 --> 00:26:48,708 Zklamala si mne, Marilyn. 398 00:26:48,708 --> 00:26:51,697 Vyst�elen� �ty�i torp�da a jen dva z�sahy.. 399 00:26:51,697 --> 00:26:53,689 Myslel jsem, �e jsem T� to nau�il l�p. 400 00:26:53,689 --> 00:26:56,677 Slibuju, �e se polep��m. 401 00:26:56,677 --> 00:26:59,665 Nebude p��t�, oba to v�me. 402 00:26:59,665 --> 00:27:01,657 U� zem�elo p��li� mnoho lid�. 403 00:27:01,657 --> 00:27:04,645 Na jak�m sv�t� �ije�, Nathane? 404 00:27:04,645 --> 00:27:08,645 Nejsou nevinn� lid�, ka�d� m� n�co na sv�dom�. 405 00:27:09,625 --> 00:27:13,610 Mo�n�, ale nemysl�, �e bychom m�li m�t druhou �anci? 406 00:27:13,610 --> 00:27:16,598 Abychom se zm�nili a �ili v m�ru? 407 00:27:16,598 --> 00:27:19,586 Nechci se m�nit. 408 00:27:19,586 --> 00:27:23,586 Na akademii si neu�il zm�ny, ani m�r, 409 00:27:24,566 --> 00:27:28,566 u�il si v�lku, Nathane, v�lku. 410 00:27:29,545 --> 00:27:33,545 A m�m z�m�r vyu��t, to co jsem se nau�ila. 411 00:27:34,527 --> 00:27:36,519 U�il jsem n�co jin�ho... 412 00:27:36,519 --> 00:27:37,515 Nikdy nebojuj s nep��telem 413 00:27:37,515 --> 00:27:41,498 dokud si nejsi jist�, �e vyhraje�. 414 00:27:41,498 --> 00:27:44,487 Jsi na seaQuest. 415 00:27:44,487 --> 00:27:45,483 Vzdej se, Marilyn. 416 00:27:45,483 --> 00:27:49,467 D�l�m chybu, neud�l�m to podruh�. 417 00:27:49,467 --> 00:27:53,467 Jsi na sv� lodi bezmocn�, kapit�ne. 418 00:27:55,443 --> 00:27:58,432 Varuju T�, jestli se nevzd�, 419 00:27:58,432 --> 00:28:00,424 pou�iju v�echny dostupn� prost�edky na t�to lodi 420 00:28:00,424 --> 00:28:04,408 abych T� p�emohl a chytil. 421 00:28:04,408 --> 00:28:08,408 Na�li jsme tv�j vir, to je konec. 422 00:28:11,380 --> 00:28:13,371 Chce� m� zab�t? 423 00:28:13,371 --> 00:28:16,360 Bojovn�k, jako ty chce okusit krev?! 424 00:28:16,360 --> 00:28:18,352 Nen� to z�bavn�? 425 00:28:18,352 --> 00:28:22,352 j� zab�j�m kv�li moci, ty pro m�r. 426 00:28:23,333 --> 00:28:26,321 Jsme prost� dv� strany mince. 427 00:28:26,321 --> 00:28:30,305 Ka�d� je hrdinou z vlastn�ch pohnutek. 428 00:28:30,305 --> 00:28:34,305 Uvid�me, kdo zv�t�z�. 429 00:29:05,166 --> 00:29:06,161 Stav, komand�re. 430 00:29:06,161 --> 00:29:08,154 Minim�ln� ovl�d�n� zbran�, 431 00:29:08,154 --> 00:29:11,142 torp�domet jedna, ru�n� obsluha. 432 00:29:11,142 --> 00:29:12,139 Zam��en�? 433 00:29:12,139 --> 00:29:14,130 St�le mimo provoz. 434 00:29:14,130 --> 00:29:18,115 Tak�e m��eme aspo� vyst�elit torp�do 435 00:29:18,115 --> 00:29:21,104 ale mus�me mu ur�it c�l. 436 00:29:21,104 --> 00:29:25,104 Skv�l�. 437 00:29:27,079 --> 00:29:29,071 Maj� na�e torp�da programovateln� zam��en�? 438 00:29:29,071 --> 00:29:30,067 Pane? 439 00:29:30,067 --> 00:29:33,056 Mohou se zam��it na ur�it� kmito�et?? 440 00:29:33,056 --> 00:29:34,050 Bude-li t�eba. 441 00:29:34,050 --> 00:29:38,050 Po�kejte, otev�ete dve�e. 442 00:29:53,972 --> 00:29:55,964 Darwin se bav�. 443 00:29:55,964 --> 00:29:59,964 Ano, bav�, jinak ne� obvykle. 444 00:30:00,944 --> 00:30:01,941 Pot�ebuju tvoji pomoc. 445 00:30:01,941 --> 00:30:02,936 Darwin pom�h�. 446 00:30:02,936 --> 00:30:04,929 M�l bys to v�d�t jako prvn�. 447 00:30:04,929 --> 00:30:06,920 V��� Bridger 448 00:30:06,920 --> 00:30:09,909 Jsme v hloubce 200 metr�, to je pro delf�ny maximum. 449 00:30:09,909 --> 00:30:11,901 Ale m��e b�t je�t� o 50 metr� n�. 450 00:30:11,901 --> 00:30:12,897 Zn�m jeho mo�nosti. 451 00:30:12,897 --> 00:30:15,884 Riskujete jeho �ivot. 452 00:30:15,884 --> 00:30:17,877 M�te lep�� n�pad? 453 00:30:17,877 --> 00:30:18,873 Jak bude d�chat? 454 00:30:18,873 --> 00:30:20,865 Pot�eba d�chat. 455 00:30:20,865 --> 00:30:23,853 S t�m se nebude� muset vyno�ovat kv�li nadechnut�. 456 00:30:23,853 --> 00:30:24,850 Pot�eba d�chat. 457 00:30:24,850 --> 00:30:26,840 Takto bude� m�t vzduch. 458 00:30:26,840 --> 00:30:30,826 Vyzkou�ej, vyzkou�ej. 459 00:30:30,826 --> 00:30:31,822 Zaplavte torp�domet. 460 00:30:31,822 --> 00:30:32,818 Rozkaz, pane. 461 00:30:32,818 --> 00:30:33,815 Nel�b� se mi to. 462 00:30:33,815 --> 00:30:35,805 pro�? 463 00:30:35,805 --> 00:30:38,793 Chcete ho vyst�elit z torp�dometu. 464 00:30:38,793 --> 00:30:42,793 Ne, p�es torp�domet s�m vyplave. 465 00:30:44,770 --> 00:30:48,754 Stejn� se mi to nel�b�. 466 00:30:48,754 --> 00:30:50,745 Darwin d�ch�. 467 00:30:50,745 --> 00:30:54,745 Te� mus� p�ipevnit zna�ku. 468 00:30:55,727 --> 00:30:57,719 Darwin se bav�. 469 00:30:57,719 --> 00:30:58,714 Jako na ostrov�. 470 00:30:58,714 --> 00:31:00,707 Poplave� dol�, 471 00:31:00,707 --> 00:31:02,699 p�pevn� zna�ku na kovov� lodi. 472 00:31:02,699 --> 00:31:04,691 Rozum�? 473 00:31:04,691 --> 00:31:08,691 Dawin to nemus� d�lat. 474 00:31:09,671 --> 00:31:11,663 Plave jako Bridger. 475 00:31:11,663 --> 00:31:13,655 J�? 476 00:31:13,655 --> 00:31:17,655 Nem� kombin�zu, k��e. 477 00:31:20,628 --> 00:31:22,619 O co �lo? 478 00:31:22,619 --> 00:31:23,616 N�e legrace. 479 00:31:23,616 --> 00:31:25,608 Ha, ha. 480 00:31:25,608 --> 00:31:29,592 Tykadlo na�lo Deltu 4, 1800 metr� p�ed n�mi. 481 00:31:29,592 --> 00:31:33,592 Ho�te to na obraz, 482 00:31:43,536 --> 00:31:45,529 komand�re, stav, pros�m. 483 00:31:45,529 --> 00:31:48,516 Torp�domet jedna je nabit�, torp�do na maximum. 484 00:31:48,516 --> 00:31:50,509 Nesouhlas�m! Zm��te to na 20 procent. 485 00:31:50,509 --> 00:31:54,493 Chci je chytit, ne zni�it!. 486 00:31:54,493 --> 00:31:57,481 Sly�el si kapit�na, 20 procent. 487 00:31:57,481 --> 00:32:01,481 Ano, pane. 488 00:32:02,461 --> 00:32:03,457 Kapit�ne, seaQuest se vr�til. 489 00:32:03,457 --> 00:32:07,441 V klid, je to bezzub� �ralok. 490 00:32:07,441 --> 00:32:11,441 Kurz 0-6-0 a zaplavte v�echny torp�domety. 491 00:32:12,422 --> 00:32:16,406 Zaplavuji torp�domety a p�ipravuji ke st�elb�. 492 00:32:16,406 --> 00:32:18,399 Delta 4 se p�ipravuje ke st�elb�. 493 00:32:18,399 --> 00:32:22,399 Jejich kurz 0-6-0, m��� p��mo k n�m. 494 00:32:31,346 --> 00:32:35,331 Otev�ete n�zk� p�smo, v�echny frekvence. 495 00:32:35,331 --> 00:32:37,323 Chci, aby m� v�ichni sly�eli. 496 00:32:37,323 --> 00:32:41,307 Rozkaz. 497 00:32:41,307 --> 00:32:42,303 P��m� vys�l�n�. 498 00:32:42,303 --> 00:32:46,303 Obyvatel� Westridge, tady Nathan Bridger, kapit�n ponorky seaQuest, 499 00:32:47,284 --> 00:32:50,272 reprezentujeme Organizaci sjednocen�ch sv�t.... 500 00:32:50,272 --> 00:32:51,267 Co, k �ertu, reprezentujeme? 501 00:32:51,267 --> 00:32:55,251 Organizaci sjednocen� zem� a oce�n�. 502 00:32:55,251 --> 00:32:58,239 Jsme tady, abychom chr�nili v�s a v� majetek. 503 00:32:58,239 --> 00:33:02,224 Ihned se p�em�st�te na bezpe�n� m�sto. 504 00:33:02,224 --> 00:33:05,212 Pozor, Delta 4, 505 00:33:05,212 --> 00:33:09,212 �ek�me na va�i okam�itou a bezpodm�ne�nou kapitulaci. 506 00:33:10,193 --> 00:33:14,176 Jinak za�neme st��let. 507 00:33:14,176 --> 00:33:16,168 Opakuji, 508 00:33:16,168 --> 00:33:20,168 �ek�me na va�i okam�itou a bezpodm�ne�nou kapitulaci 509 00:33:49,037 --> 00:33:53,021 Kontrola zbran�, otev�ete v�echny torp�domety. 510 00:33:53,021 --> 00:33:55,014 Rozkaz. 511 00:33:55,014 --> 00:33:57,006 Kapit�ne, 512 00:33:57,006 --> 00:33:59,995 nabit� je jen jeden torp�domet. 513 00:33:59,995 --> 00:34:03,978 J� v�m, ale oni to nev�d�. 514 00:34:03,978 --> 00:34:05,970 SeaQuest otv�r� v�echny torp�domety. 515 00:34:05,970 --> 00:34:06,966 U� m�me zam��ovac� sign�l? 516 00:34:06,966 --> 00:34:07,962 Ne. 517 00:34:07,962 --> 00:34:10,950 Bridger n�s vod� za nos, prvn� v�c� je zam��en� c�le. 518 00:34:10,950 --> 00:34:13,937 Nem� zam��ov�n�, blafuje. 519 00:34:13,937 --> 00:34:15,931 Pane Maxwell, spus�te palebnou sekvenci, 520 00:34:15,931 --> 00:34:17,923 otev�ete v�ech �est torp�domet�. 521 00:34:17,923 --> 00:34:20,911 V�echny torp�domety? To zabere nejm�n� minutu. 522 00:34:20,911 --> 00:34:23,899 V�m, m�m v �myslu je zni�it. 523 00:34:23,899 --> 00:34:27,899 Je �as, aby byl u�e� lep�� mistra. 524 00:34:28,879 --> 00:34:32,863 Delta 4 se nat��� do bojov� pozice. 525 00:34:32,863 --> 00:34:36,863 Pane Phillipsi, za�n�te. 526 00:34:49,796 --> 00:34:53,796 Delta 4 zam��en�. 527 00:34:57,764 --> 00:34:59,756 Pane, torp�domety jsou zaplaven� a otev�en� 528 00:34:59,756 --> 00:35:02,744 Delta 4 zaplavuje v�echny torp�domety. 529 00:35:02,744 --> 00:35:04,737 V�echny? 530 00:35:04,737 --> 00:35:05,732 Ano, pane. 531 00:35:05,732 --> 00:35:08,720 Nikdy nev�, kdy m� skon�it. 532 00:35:08,720 --> 00:35:12,720 Te� je v�e na Tob�, Darwine. 533 00:35:22,665 --> 00:35:26,665 Co, k �ertu? 534 00:35:27,645 --> 00:35:30,634 Ozna�il si n�s. 535 00:35:30,634 --> 00:35:32,627 M�me zam��ovac� sign�l. 536 00:35:32,627 --> 00:35:35,615 Syst�m hled� c�l. 537 00:35:35,615 --> 00:35:39,615 Zbytkov� akustick� interference, st�le hled�. 538 00:35:41,590 --> 00:35:44,579 Zbytkov� akustick� �um, syst�m na�el sign�l c�le. 539 00:35:44,579 --> 00:35:47,566 Kapit�ne, jsme zam��eni. 540 00:35:47,566 --> 00:35:51,550 Palte. 541 00:35:51,550 --> 00:35:53,542 Pro� st��lej�? 542 00:35:53,542 --> 00:35:57,526 Bojov� sekvence za 12, 13... 543 00:35:57,526 --> 00:35:59,519 SeaQuest vyst�elil. 544 00:35:59,519 --> 00:36:01,510 ...9... 545 00:36:01,510 --> 00:36:05,495 Torpedo ztratilo c�l, nem�me zam��en�. 546 00:36:05,495 --> 00:36:09,478 Lov�, torpedo n�s lov�. 547 00:36:09,478 --> 00:36:13,478 Torpedo zam��ilo c�l. 548 00:36:14,459 --> 00:36:15,455 Do z�chrann�ch modul�! 549 00:36:15,455 --> 00:36:17,447 Do z�chrann�ch modul�! 550 00:36:17,447 --> 00:36:21,447 St�t! Vra�e se! Budeme �to�it! To je rozkaz! 551 00:36:23,424 --> 00:36:25,416 Potop�me se! 552 00:36:25,416 --> 00:36:27,408 Ne! To je v�echno, co dovedete?! 553 00:36:27,408 --> 00:36:31,408 Je�t� je m��eme porazit! Zbab�lci. 554 00:36:41,352 --> 00:36:44,340 Delta 4 byla p�esn� zasa�en�. 555 00:36:44,340 --> 00:36:48,340 Kapit�ne, pot�p� se. 556 00:36:58,285 --> 00:36:59,281 Ja. 557 00:36:59,281 --> 00:37:01,273 Stratili jsme kontakt s Delta 4. 558 00:37:01,273 --> 00:37:03,265 Na�e hladinov� plavidla potvrzuj� 559 00:37:03,265 --> 00:37:07,265 zvuk dopadu torp�da a rozlomen� ponorky. 560 00:37:09,242 --> 00:37:10,236 M�j syn? 561 00:37:10,236 --> 00:37:14,236 Nev�me. 562 00:37:15,218 --> 00:37:19,218 Bitte. 563 00:37:24,182 --> 00:37:28,182 ROLNICK� SPOLE�NOST WESTRIDGE N�PRAVA �KOD 564 00:37:33,146 --> 00:37:36,135 Kapit�ne, povedlo se. 565 00:37:36,135 --> 00:37:40,135 D�kuju. 566 00:37:42,111 --> 00:37:44,103 Kapit�ne, m�me ne�pln� data z Delta 4. 567 00:37:44,103 --> 00:37:45,099 N�kdo p�e�il? 568 00:37:45,099 --> 00:37:46,095 P��jm�me je na palubu. 569 00:37:46,095 --> 00:37:48,087 Starkov�? 570 00:37:48,087 --> 00:37:52,087 Nen� na seznamu a jej� z�chrann� modul zmizel. 571 00:37:53,067 --> 00:37:57,067 Kapit�ne, omluvte m� za neup��mnost. 572 00:37:58,048 --> 00:38:02,048 Nebylo to dobr�, lituji toho. No prost�... s�m nev�m... 573 00:38:03,027 --> 00:38:05,020 Plnil jste rozkazy. 574 00:38:05,020 --> 00:38:06,016 Ano, pane. 575 00:38:06,016 --> 00:38:10,016 tu��m asi ��. Ale chci podotknout, �e ta st�elba 576 00:38:10,996 --> 00:38:14,979 nen� m�j zp�sob, jak udr�et m�r. 577 00:38:14,979 --> 00:38:16,972 Rozum�m. 578 00:38:16,972 --> 00:38:20,956 Jsou-li �daje v po��dku, tak m��eme vyplout. 579 00:38:20,956 --> 00:38:24,956 Kapit�ne, chcete p�evz�t kormidlo? 580 00:38:25,937 --> 00:38:29,922 Mysl�m, �e si ho m��ete ponechat. 581 00:38:29,922 --> 00:38:33,922 D�kuji, pane. 582 00:38:35,897 --> 00:38:39,897 Hej Darwine, chlap�e. 583 00:38:52,830 --> 00:38:55,818 Skv�l�, chytr� Darwin. 584 00:38:55,818 --> 00:38:59,818 Ano, velmi dob�e, velmi dob�e. 585 00:39:42,633 --> 00:39:44,624 Dve�e byly otev�en�. 586 00:39:44,624 --> 00:39:48,624 Poj� d�l. 587 00:39:58,568 --> 00:40:02,568 St�le se ho sna��m zdokonalit. 588 00:40:06,537 --> 00:40:08,529 P�kn�. 589 00:40:08,529 --> 00:40:12,529 Byla. 590 00:40:13,509 --> 00:40:16,496 No jo, p�i�el jsem v�m ��ct, �e to bylo... 591 00:40:16,496 --> 00:40:20,481 efektivn� vy�e�en� situace 592 00:40:20,481 --> 00:40:22,473 Efektivn�? 593 00:40:22,473 --> 00:40:25,461 D�ky. 594 00:40:25,461 --> 00:40:28,448 Z�stanete, nebo ne? 595 00:40:28,448 --> 00:40:30,441 To nen� tak snadn�. 596 00:40:30,441 --> 00:40:31,438 pro�? 597 00:40:31,438 --> 00:40:33,430 L�b� se v�m tady, �e? 598 00:40:33,430 --> 00:40:37,413 M�l jsem na mysli, �e to je va�e lo�. 599 00:40:37,413 --> 00:40:39,406 P��sahal jsem. 600 00:40:39,406 --> 00:40:41,398 J�? 601 00:40:41,398 --> 00:40:44,386 Jmenovala se Carol. 602 00:40:44,386 --> 00:40:48,386 Spolu jsme byli ��astn�. 603 00:40:51,358 --> 00:40:55,358 Byli. 604 00:40:57,335 --> 00:41:01,319 No co, moji rodi�e... nikdy nebyli ��astn�. 605 00:41:01,319 --> 00:41:03,311 M�m na mysli, �e nikdy nemohli b�t spolu 606 00:41:03,311 --> 00:41:04,307 ve stejn�m pokoji. 607 00:41:04,307 --> 00:41:08,290 Pamatuju si, �e jsem jim p��l rozvod a skon�en� toho. 608 00:41:08,290 --> 00:41:12,274 pro� to neud�lali? 609 00:41:12,274 --> 00:41:13,271 ��kali, �e kdy� se brali, 610 00:41:13,271 --> 00:41:17,255 sl�bili si, �e budou spolu nav�dy. 611 00:41:17,255 --> 00:41:21,255 �ekl bych, �e si nemysleli, �e se to zm�n�. 612 00:41:25,224 --> 00:41:29,224 Kapit�ne, pot�ebujeme v�s na m�stku. 613 00:41:31,200 --> 00:41:34,188 To bude asi na mn�. 614 00:41:36,000 --> 00:41:44,000 p�elo�il matouch 615 00:41:44,000 --> 00:41:48,000 www.titulky.com 45340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.