All language subtitles for phkovfrewdg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,293 --> 00:00:18,419 Swan. Ele n�o tem outro nome. 2 00:00:18,626 --> 00:00:23,490 Seu passado � um mist�rio, mas seu trabalho j� � uma lenda. 3 00:00:24,593 --> 00:00:28,787 Ele comp�s e produziu seu primeiro disco de ouro aos 14 anos. 4 00:00:28,993 --> 00:00:32,118 Nos anos que se seguiram, ganhou tantos outros... 5 00:00:32,327 --> 00:00:36,225 que j� tentou deposit�-los em Fort Knox. 6 00:00:36,494 --> 00:00:41,791 Ele levou o blues para a Inglaterra. Ele trouxe Liverpool para a Am�rica. 7 00:00:41,994 --> 00:00:45,187 Ele uniu o folk e o rock. 8 00:00:45,394 --> 00:00:47,451 Seu grupo, o Juicy Fruits... 9 00:00:47,661 --> 00:00:53,253 deu origem sozinho � onda de nostalgia dos anos 70. 10 00:00:53,462 --> 00:00:56,985 Agora ele est� � procura da nova m�sica das esferas... 11 00:00:57,195 --> 00:01:01,753 para inaugurar a sua Xanadu, a sua Disneyl�ndia: 12 00:01:01,962 --> 00:01:06,621 O Para�so, o pal�cio do rock definitivo. 13 00:01:08,229 --> 00:01:13,389 Este filme � a hist�ria dessa busca... desse som... 14 00:01:13,596 --> 00:01:17,585 do homem que o criou, da garota que o cantou... 15 00:01:17,796 --> 00:01:19,785 e do monstro que o roubou. 16 00:01:21,229 --> 00:01:26,924 Lembraremos voc� para sempre, Eddie 17 00:01:27,130 --> 00:01:30,028 Pelo sacrif�cio que fez 18 00:01:30,230 --> 00:01:34,663 N�o acreditamos no pre�o que voc� pagou 19 00:01:34,896 --> 00:01:38,124 Por amor 20 00:01:44,630 --> 00:01:47,096 O FANTASMA DO PARA�SO 21 00:01:47,697 --> 00:01:50,493 O pequeno Eddie Mitty Nasceu em Jersey City 22 00:01:50,698 --> 00:01:53,630 Come�ou a cantar aos cinco anos 23 00:01:53,832 --> 00:01:56,593 Nunca conheceu seu pai Sua m�e nem se importou 24 00:01:56,798 --> 00:01:59,662 Em perguntar seu sobrenome De t�o r�pido que foi 25 00:01:59,865 --> 00:02:02,763 Ele logo al�ou voo Os tempos eram dif�ceis 26 00:02:02,998 --> 00:02:05,691 Eddie sozinho com sua m�e 27 00:02:05,898 --> 00:02:08,830 Logo veio outro amante E veio uma irm�zinha 28 00:02:09,032 --> 00:02:11,828 Mam�e continuou agitando Enquanto Eddie cantava 29 00:02:35,900 --> 00:02:38,798 Por amor 30 00:02:40,700 --> 00:02:43,064 E agora, a parte tr�gica. 31 00:02:44,667 --> 00:02:50,328 A irm� de Eddie, Mary Louise, precisava de uma opera��o. 32 00:02:50,534 --> 00:02:55,193 Para conseguir o dinheiro, ele precisava se tornar uma sensa��o. 33 00:02:56,434 --> 00:03:02,527 Eddie achava que o povo americano tinha um cora��o cheio de amor. 34 00:03:02,734 --> 00:03:06,167 Achava que seu fim, bem divulgado, iria colocar... 35 00:03:06,368 --> 00:03:10,892 seu disco p�stumo no topo das paradas. E colocou! 36 00:03:25,836 --> 00:03:29,667 WINSLOW LEACH AO PIANO 37 00:03:34,070 --> 00:03:37,230 Adeus 38 00:03:40,770 --> 00:03:44,362 Quando um jovem cantor morre, para nosso choque e surpresa... 39 00:03:44,571 --> 00:03:46,799 num acidente de avi�o ou em seu carro esporte... 40 00:03:47,571 --> 00:03:50,799 ele se torna muito famoso, e um gesto bondoso... 41 00:03:51,004 --> 00:03:53,526 j� fez mais de um astro "post mortem". 42 00:03:54,971 --> 00:04:00,199 Bem, voc� conseguiu, Eddie, e, embora seja dif�cil aplaudir um suic�dio... 43 00:04:01,071 --> 00:04:04,526 voc� deu tudo o que tinha para que sua irm� vivesse. 44 00:04:05,038 --> 00:04:08,436 A Am�rica toda tem l�grimas nos olhos, cara. 45 00:04:09,472 --> 00:04:15,099 Lembraremos voc� para sempre, Eddie 46 00:04:15,306 --> 00:04:18,295 Pelo sacrif�cio que fez 47 00:04:18,506 --> 00:04:21,336 N�o acreditamos no pre�o que voc� pagou 48 00:04:21,539 --> 00:04:24,232 Por amor 49 00:04:55,374 --> 00:04:56,601 Swan. 50 00:05:14,409 --> 00:05:18,432 Parece que foi ontem que encontrei Annette no coro daquela igreja. 51 00:05:19,042 --> 00:05:22,304 Paguei aulas de canto pra ela, ensinei-a a se vestir... 52 00:05:22,509 --> 00:05:27,464 arrumei-lhe trabalho num clube e subornei um colunista pra elogi�-la. 53 00:05:27,676 --> 00:05:30,642 Ensinei com quem ela devia ser gentil, pra quem ela devia... 54 00:05:30,843 --> 00:05:35,276 forneci drogas para que aguentasse as turn�s. Fiz dela um sucesso! 55 00:05:35,477 --> 00:05:39,000 A� vendi o disco pra voc�. Voc� fez dele o acontecimento do rock. 56 00:05:39,210 --> 00:05:43,939 E o que ela faz agora? Manda a gente embora, cancela o show em Vegas... 57 00:05:44,144 --> 00:05:47,304 e decide dar shows de gra�a pra �rf�os vietnamitas famintos. 58 00:05:47,510 --> 00:05:51,170 Ela era mais do que uma transa pra mim. Era a luz da minha vida! 59 00:05:51,377 --> 00:05:53,502 E agora se foi! 60 00:05:53,877 --> 00:05:57,469 Haver� um intervalo de 20 minutos antes do pr�ximo show. 61 00:05:57,678 --> 00:06:02,202 N�s a processamos. Era causa ganha. Nosso contrato era � prova de falhas. 62 00:06:02,411 --> 00:06:07,344 Era moleza. Estava tudo acabado, caso encerrado! At� subornei o juiz. 63 00:06:08,078 --> 00:06:12,272 Ele deu ganho de causa a ela. Disse que n�o existe contrato vital�cio. 64 00:06:12,479 --> 00:06:15,967 Disse que a gente era uma desgra�a pra profiss�o. Uma desgra�a! 65 00:06:16,178 --> 00:06:20,873 Eu fiz dela essa vadia gananciosa e ele vem dizer que eu sou a desgra�a! 66 00:06:21,079 --> 00:06:24,408 - O que quer que eu fa�a? - Acabe com ela. 67 00:06:25,379 --> 00:06:27,504 - S� isso? - N�o � o suficiente? 68 00:06:27,712 --> 00:06:30,940 Annette n�o � nada. Est� acabada. Fracassada. 69 00:06:31,146 --> 00:06:34,442 - Mas est� no topo das paradas! - Isso hoje, Philbin. Hoje. 70 00:06:34,646 --> 00:06:36,509 Amanh�, ela ser� esquecida. 71 00:06:36,713 --> 00:06:41,203 Al�m disso, temos assuntos mais importantes a tratar: O Para�so. 72 00:06:41,413 --> 00:06:44,346 Eu sei, chefe. J� procuramos em toda parte. Voc� n�o parece... 73 00:06:44,546 --> 00:06:46,342 Ou�a. 74 00:06:46,947 --> 00:06:48,810 O qu�? 75 00:06:49,013 --> 00:06:52,036 Deslocado como um palha�o chor�o Que s� consegue ficar s�rio 76 00:06:52,247 --> 00:06:56,475 Numa pe�a que dura horas 77 00:06:59,148 --> 00:07:01,443 E enquanto vivia meu papel 78 00:07:01,647 --> 00:07:05,909 Jurei que venderia minha alma Por um amor 79 00:07:06,114 --> 00:07:09,342 Que fique ao meu lado 80 00:07:09,815 --> 00:07:14,304 E me devolva O dom do sorriso, sim 81 00:07:14,515 --> 00:07:16,811 Um amor 82 00:07:17,015 --> 00:07:20,447 Que fique ao meu lado 83 00:07:20,648 --> 00:07:24,479 E depois de fazer amor sonharemos 84 00:07:24,682 --> 00:07:28,274 Com um pouco de estilo 85 00:07:29,716 --> 00:07:34,705 Sonharemos com um monte de amigos 86 00:07:35,183 --> 00:07:39,706 Sonharemos com nossos sorrisos 87 00:07:40,649 --> 00:07:45,673 E sonharemos que n�o ter� fim 88 00:07:45,883 --> 00:07:48,974 Eu estava fora de mim ontem Na luz da manh� 89 00:07:49,183 --> 00:07:52,980 E vi que a mudan�a era aparente 90 00:07:56,084 --> 00:07:59,448 Como uma crian�a pobre Sempre querendo mais 91 00:07:59,584 --> 00:08:04,415 Sentia minha fome aumentando 92 00:08:06,751 --> 00:08:10,877 E ao perder o controle Jurei que venderia minha alma 93 00:08:11,785 --> 00:08:13,876 - � isso! - O qu�? 94 00:08:14,085 --> 00:08:19,108 A m�sica para inaugurar o Para�so. Depois de tantos anos, eu a achei. 95 00:08:19,352 --> 00:08:22,443 - Esse esquisito tocar� no Para�so? - N�o, n�o ele. 96 00:08:22,652 --> 00:08:25,709 A m�sica. Ou�a a m�sica. 97 00:08:27,352 --> 00:08:29,648 E o que eu fa�o com ele? 98 00:08:30,686 --> 00:08:32,675 Vamos pensar em algo. 99 00:08:37,286 --> 00:08:42,617 Sonharemos com um monte de amigos 100 00:08:43,386 --> 00:08:48,012 Sonharemos com nossos sorrisos 101 00:08:49,087 --> 00:08:55,384 E sonharemos que n�o ter� fim 102 00:08:55,987 --> 00:09:00,545 Todos os meus sonhos se perderam 103 00:09:00,754 --> 00:09:04,777 E n�o consigo dormir 104 00:09:05,988 --> 00:09:12,545 E s� o sono me daria paz 105 00:09:14,754 --> 00:09:17,653 Todas as minhas l�grimas secaram 106 00:09:17,855 --> 00:09:22,754 E n�o consigo chorar 107 00:09:22,956 --> 00:09:25,421 Que as velhas emo��es 108 00:09:25,622 --> 00:09:29,418 Descansem em paz 109 00:09:29,622 --> 00:09:33,884 E sonhem com um monte de amigos 110 00:09:34,089 --> 00:09:37,180 Descansem em paz 111 00:09:37,389 --> 00:09:43,583 E sonhem que n�o ter� fim 112 00:09:47,290 --> 00:09:48,949 - Sr. Leach? - Sim? 113 00:09:49,157 --> 00:09:51,521 - Meu nome � Arnold Philbin. - Ol�. 114 00:09:51,723 --> 00:09:55,985 Sou ca�ador de talentos de Swan e ele se interessou pelo seu material. 115 00:09:56,190 --> 00:09:58,088 - O Swan? - Isso mesmo. 116 00:09:58,290 --> 00:10:01,018 - Ele disse que pode fazer sucesso. - Disse mesmo isso? 117 00:10:01,224 --> 00:10:03,986 - Eu estava ao lado dele. - Se o Sr. Swan produzir meu som... 118 00:10:04,191 --> 00:10:08,146 ...o mundo inteiro vai me ouvir. - A ideia � essa mesmo. 119 00:10:08,358 --> 00:10:10,449 Mas voc� precisa de muito trabalho, muito aperfei�oamento. 120 00:10:10,657 --> 00:10:13,590 Eu sei, Sr. Philbin, tenho um longo caminho a percorrer. 121 00:10:13,791 --> 00:10:16,314 Pois �. Tem alguma fita da sua m�sica? 122 00:10:16,525 --> 00:10:19,116 N�o, mas a partitura est� toda aqui. 123 00:10:19,325 --> 00:10:23,156 Bom, por que n�o me d� umas 2 ou 3 can��es bem "pra cima"... 124 00:10:23,358 --> 00:10:25,688 2 ou 3 can��es "pra cima"? O senhor n�o entendeu. 125 00:10:25,892 --> 00:10:29,381 Esta cantata tem umas 200, 300 p�ginas, e eu nem terminei ainda. 126 00:10:29,658 --> 00:10:32,056 Bem, deixe a sonata pra l�. N�s s� queremos as can��es. 127 00:10:32,758 --> 00:10:35,884 N�o s�o s� can��es. � mais, muito mais do que isso. 128 00:10:36,125 --> 00:10:38,785 - N�o estou entendendo, garoto. - Bem... 129 00:10:39,092 --> 00:10:42,286 � uma s�rie de can��es que conta a hist�ria de Fausto. 130 00:10:42,493 --> 00:10:43,959 - Quem? - Fausto. 131 00:10:44,160 --> 00:10:45,716 Por que Selo ele grava? 132 00:10:46,060 --> 00:10:49,254 Era um lend�rio m�gico alem�o que vendeu sua alma ao diabo... 133 00:10:49,460 --> 00:10:51,517 em troca de experi�ncia e poder. 134 00:10:51,727 --> 00:10:54,591 O que � isso, garoto? Vai me dar aula? Preciso pegar um avi�o. 135 00:10:54,861 --> 00:10:59,021 Olhe, uma can��o � uma can��o. Ou voc� curte, ou n�o curte. 136 00:10:59,227 --> 00:11:02,716 Gosto do seu material, garoto. Acho muito bom. 137 00:11:02,961 --> 00:11:03,949 - Quer saber? - O qu�? 138 00:11:04,194 --> 00:11:07,388 - Acho que o Juicy Fruits vai adorar. - O Juicy Fruits? 139 00:11:07,595 --> 00:11:10,220 N�o prometo nada. Primeiro... 140 00:11:10,761 --> 00:11:13,727 N�o permitirei que aqueles nojentos mutilem minha m�sica! 141 00:11:13,928 --> 00:11:16,019 - Calma, garoto. - S� eu posso cantar "Fausto"! 142 00:11:16,228 --> 00:11:20,558 Calma. Foi s� uma ideia. Quem decide essas coisas � Swan, entendeu? 143 00:11:22,628 --> 00:11:24,560 Desculpe. 144 00:11:24,828 --> 00:11:27,851 � que trabalhei tanto nesta coisa. 145 00:11:28,062 --> 00:11:31,688 Tudo bem, garoto. Rapaz, voc� tem pavio curto. 146 00:11:32,462 --> 00:11:34,587 Sinto muito. N�o sei o que d� em mim. 147 00:11:35,329 --> 00:11:37,955 Tudo bem. Relaxe. Acalme-se. 148 00:11:38,163 --> 00:11:41,027 Por que n�o me d� a m�sica? Swan vai olh�-la no avi�o... 149 00:11:41,230 --> 00:11:45,219 e daremos um retorno em breve. Mas tenho um palpite... 150 00:11:45,430 --> 00:11:48,191 de que vamos produzir seu primeiro disco. 151 00:11:48,763 --> 00:11:50,251 Mesmo? 152 00:11:50,730 --> 00:11:53,855 UM M�S DEPOIS 153 00:11:54,064 --> 00:11:57,860 GRAVADORA MORTE 154 00:12:19,598 --> 00:12:22,792 - Ol�. Sou Winslow Leach. - Sim? 155 00:12:23,198 --> 00:12:27,494 O Sr. Philbin disse que Swan me me ligaria e produziria meu disco. 156 00:12:27,699 --> 00:12:31,097 O Sr. Philbin disse que ele daria um retorno em breve. isso h� um m�s. 157 00:12:31,298 --> 00:12:33,230 Um momento, por favor. 158 00:12:38,166 --> 00:12:40,098 NUNCA QUERO V�-LO! 159 00:12:59,300 --> 00:13:02,061 T�xi! T�xi, t�xi! 160 00:13:04,901 --> 00:13:06,867 Siga aquele carro! 161 00:13:37,236 --> 00:13:41,225 Nunca achei que iria conhecer o diabo 162 00:13:41,836 --> 00:13:44,927 Nunca achei que iria encontr�-lo cara a cara 163 00:13:46,603 --> 00:13:50,558 0uvi que ele sempre trabalha sozinho Que raramente escreve ou telefona 164 00:13:50,769 --> 00:13:54,929 Ent�o fui encontr�-lo em sua casa 165 00:14:38,038 --> 00:14:43,097 Todas as minhas l�grimas secaram 166 00:14:43,305 --> 00:14:47,863 E n�o consigo chorar 167 00:14:48,240 --> 00:14:50,001 Que as velhas emo��es... 168 00:14:50,206 --> 00:14:52,229 Onde arranjou essa can��o? 169 00:14:52,440 --> 00:14:54,871 Philbin me deu para que eu fa�a um teste. 170 00:14:55,073 --> 00:14:56,733 Cante de novo. 171 00:14:57,173 --> 00:14:59,639 - Por qu�? - Vamos, cante de novo. 172 00:15:01,807 --> 00:15:05,398 Todos os meus sonhos se perderam 173 00:15:05,673 --> 00:15:10,038 E n�o consigo dormir 174 00:15:10,374 --> 00:15:16,273 S� o sono me daria paz 175 00:15:16,474 --> 00:15:20,998 Todas as minhas l�grimas secaram 176 00:15:21,208 --> 00:15:25,231 E n�o consigo chorar 177 00:15:25,474 --> 00:15:27,599 Que as velhas emo��es 178 00:15:27,808 --> 00:15:33,298 Descansem em paz 179 00:15:33,509 --> 00:15:36,634 E sonhem 180 00:15:37,609 --> 00:15:41,837 Incr�vel! Como voc� conhece a melodia? 181 00:15:42,042 --> 00:15:44,440 - Eu compus a can��o. - Se voc� � o compositor... 182 00:15:44,642 --> 00:15:46,904 por que n�o est� l� dentro com Swan, testando as cantoras? 183 00:15:47,109 --> 00:15:49,575 - N�o sei. Foi algum mal-entendido. - Sei! 184 00:15:50,042 --> 00:15:53,031 Eles n�o devem saber quem voc� �. Seu nome n�o est� na partitura. 185 00:15:53,443 --> 00:15:55,932 Engra�ado, Swan me ouviu cantar essa can��o. 186 00:15:56,476 --> 00:15:59,806 Por que ele est� testando cantoras pra minha cantata? Eu s� canto solo. 187 00:16:00,010 --> 00:16:01,475 - N�o est� sabendo? - O qu�? 188 00:16:01,676 --> 00:16:04,665 - Ele vai inaugurar o Para�so com ela. - Est� brincando! 189 00:16:04,877 --> 00:16:08,173 - tenho cara de quem brinca? - Vai inaugur�-lo com minha cantata? 190 00:16:08,377 --> 00:16:11,468 - Sim! N�o � legal? - Puxa, ele poderia ter me contado. 191 00:16:11,711 --> 00:16:14,268 S� est� testando garotas para o vocal de apoio. 192 00:16:15,143 --> 00:16:18,701 Voc� � �tima cantora. N�o deveria perder seu tempo num vocal de apoio. 193 00:16:18,911 --> 00:16:21,502 N�o me importa onde vou cantar esta m�sica. 194 00:16:22,711 --> 00:16:26,269 Escute, poderia me ajudar? 195 00:16:26,478 --> 00:16:29,069 Sei que posso cantar estas can��es melhor do que ningu�m... 196 00:16:29,278 --> 00:16:32,540 e, com sua ajuda, tenho certeza de que consigo um lugar no vocal. 197 00:16:32,912 --> 00:16:37,072 - Claro, adoraria ajud�-la. - N�o est� s� tentando ser gentil? 198 00:16:37,411 --> 00:16:40,139 Nunca deixo meus desejos pessoais influenciarem meu ju�zo est�tico. 199 00:16:41,845 --> 00:16:45,608 - O que isso significa? - Significa que acho voc� demais. 200 00:16:45,879 --> 00:16:47,607 Acha mesmo? 201 00:16:56,746 --> 00:17:00,735 Muito bem, todas em fila. Vamos acelerar isto aqui. 202 00:17:00,946 --> 00:17:04,674 Entrem em sil�ncio. Um! Dois! Tr�s! Quatro! 203 00:17:04,880 --> 00:17:08,335 Vamos, vamos. Cinco! Seis! Sete! Oito! 204 00:17:08,547 --> 00:17:13,003 Espere, espere a�. Pare. Quem � ele? Seu namorado? 205 00:17:13,214 --> 00:17:16,441 - Sou Winslow Leach, o compositor. - �timo, mas Swan s� recebe garotas. 206 00:17:16,647 --> 00:17:19,205 - Eu sei, mas preciso v�-lo. - N�o me d� trabalho. 207 00:17:19,481 --> 00:17:22,641 Se quer ver Swan, marque hora, como todo mundo. 208 00:17:22,847 --> 00:17:25,006 - Eu tentei, e eles me expulsaram. - Ent�o n�o querem ver voc�. 209 00:17:25,214 --> 00:17:28,146 - Mas eu compus a m�sica. - Por que n�o cai fora daqui?! 210 00:17:28,548 --> 00:17:33,480 - Vou avisar que voc� est� aqui. - Vou esperar por voc�. Boa sorte. 211 00:17:57,183 --> 00:17:59,842 Por que ele n�o me deixa cantar?! 212 00:18:00,049 --> 00:18:01,481 - Que horror. - O que aconteceu? 213 00:18:01,683 --> 00:18:05,547 Philbin tentou... Desse jeito eu n�o quero. Vim aqui pra cantar! 214 00:18:05,750 --> 00:18:07,409 - N�o parecia um teste. - Deixe-me em paz! 215 00:18:07,617 --> 00:18:11,072 Sinto muito. Voc� disse a eles quem eu sou? Qual o seu nome? 216 00:18:11,284 --> 00:18:13,647 Venha c�, amigo! 217 00:18:30,218 --> 00:18:33,275 - Tem alguma loja de roupas por aqui? - Sim, vamos levar voc� pra l�. 218 00:18:35,085 --> 00:18:38,779 - Quando vamos cantar? - Acho que ningu�m canta muito aqui. 219 00:18:38,985 --> 00:18:42,918 J� vim 12 vezes e nunca cantei. Eles s� me pedem pra voltar. 220 00:18:43,118 --> 00:18:45,584 - O que voc�s fazem aqui? - Voc� vai ver. 221 00:18:45,785 --> 00:18:48,444 - Consegue cantar deitada? - Nunca tentei. 222 00:18:48,652 --> 00:18:52,551 Bem, se consegue cantar de p�, pode cantar deitada. 223 00:18:53,319 --> 00:18:56,342 - Tire o vestidinho. - N�o, quero fazer isso para Swan! 224 00:18:56,553 --> 00:18:58,815 Ele n�o vai perder nada se voc� tirar agora. 225 00:18:58,952 --> 00:19:01,748 - Est� sendo testada neste momento. - Como assim? 226 00:19:01,953 --> 00:19:03,885 - Tem c�meras pra todo lado aqui. - Est� brincando. 227 00:19:04,087 --> 00:19:08,451 - N�o. Swan est� olhando pra gente. - Vem c�. 228 00:19:08,653 --> 00:19:10,279 O que est� fazendo? 229 00:19:10,653 --> 00:19:13,381 - Ele gosta de olhar a gente. - Olhar a gente fazendo o qu�? 230 00:19:13,587 --> 00:19:15,382 - Fazendo uma na outra. - Mesmo? 231 00:19:15,587 --> 00:19:17,917 - � assim que ele se excita. - Ele gosta de louras? 232 00:19:18,120 --> 00:19:22,985 - Eu gosto de louras. - Voc� se importa? Detesto incomodar. 233 00:19:23,188 --> 00:19:27,086 isso mesmo. Me abra�a bem forte. 234 00:19:27,487 --> 00:19:31,215 S� preciso de algu�m pra me ajudar a aquecer minha voz. 235 00:19:34,221 --> 00:19:36,551 - Swan! - Swan! 236 00:19:36,755 --> 00:19:39,744 Sr. Swan! O senhor se lembra de mim. Sou Winslow Leach. 237 00:19:39,955 --> 00:19:43,251 - Swan... - Quero ser a primeira! 238 00:19:47,688 --> 00:19:49,984 Aqui, Swan! 239 00:19:57,523 --> 00:19:59,785 Tirem esta bicha daqui. 240 00:19:59,990 --> 00:20:02,286 Sr. Swan, sou eu, Winslow, n�o se lembra? 241 00:20:02,489 --> 00:20:05,614 Dei uma c�pia da minha cantata para o Sr. Philbin! "Fausto", lembra? 242 00:20:05,823 --> 00:20:08,016 O senhor ia dar uma olhada nela e produzi-la... 243 00:20:08,223 --> 00:20:12,622 e est� testando garotas para a minha cantata! Sou Winslow! Eu a compus! 244 00:20:12,824 --> 00:20:16,347 Aonde est� me levando, seu monstro? Ei, Swan! 245 00:20:16,991 --> 00:20:19,855 Telefone. 246 00:20:27,625 --> 00:20:29,591 - � ele! - O que acha que est� fazendo? 247 00:20:30,558 --> 00:20:32,717 - Nada. - Voc� � o que, algum pervertido? 248 00:20:33,424 --> 00:20:38,584 N�o, senhor. Sou... sou... sou Winslow Leach. O compositor. 249 00:20:38,858 --> 00:20:40,551 O que est� fazendo na porta da Swanage? 250 00:20:41,958 --> 00:20:44,481 senhores policiais, precisam me ajudar. 251 00:20:44,892 --> 00:20:48,620 O Sr. Swan pegou a minha m�sica e est� fingindo que nem me conhece. 252 00:20:49,192 --> 00:20:51,454 Mandou que me expulsassem da mans�o e me espancassem. 253 00:20:51,993 --> 00:20:53,754 N�o quis comprar o que voc� queria vender, �? 254 00:20:54,993 --> 00:20:57,221 Ele n�o falou nada sobre comprar. 255 00:20:57,526 --> 00:21:00,617 Jack, o que � aquilo na bolsa dele? 256 00:21:01,193 --> 00:21:03,056 N�o sei, Joe. Por que n�o d� uma olhada? 257 00:21:03,792 --> 00:21:07,986 - Acho que vou olhar mesmo. - Bem que o Sr. Swan nos avisou. 258 00:21:09,460 --> 00:21:13,722 Ora, veja s�. Hero�na, Jack. 259 00:21:13,927 --> 00:21:16,324 N�o sabe qual � a pena para tr�fico neste Estado? 260 00:21:16,527 --> 00:21:18,118 Pris�o perp�tua! 261 00:21:18,327 --> 00:21:22,123 Mas eu sou inocente! Swan roubou minha m�sica e me incriminou! 262 00:21:36,262 --> 00:21:39,285 Bem-vindos a Sing Sing! 263 00:21:39,495 --> 00:21:45,018 Tivemos a sorte de sermos inclu�dos no programa de sa�de odontol�gica. 264 00:21:45,228 --> 00:21:50,093 � um programa para volunt�rios patrocinado pela Funda��o Swan. 265 00:21:50,295 --> 00:21:55,751 Voc�s s�o todos volunt�rios. Todos os seus dentes ser�o arrancados. 266 00:21:56,396 --> 00:22:01,260 Os dentes s�o um foco de infec��o, e � melhor prevenir do que remediar. 267 00:22:01,463 --> 00:22:03,395 senhor, com licen�a. 268 00:22:04,129 --> 00:22:09,426 N�o sou volunt�rio. Sou inocente. N�o quero que arranquem meus dentes. 269 00:22:10,830 --> 00:22:15,490 Quantos aqui s�o inocentes? Levantem a m�o. 270 00:22:19,297 --> 00:22:22,457 Todos inocentes. 271 00:22:24,330 --> 00:22:25,591 Bom dia, pessoal. 272 00:22:25,797 --> 00:22:28,490 SEIS MESES DEPOIS Aqui fala Windy Greg, na WCHT. 273 00:22:28,697 --> 00:22:32,323 Bem, Swan j� tem mais um disco de ouro para depositarem Fort Knox. 274 00:22:32,531 --> 00:22:35,521 Seu fabuloso grupo, o Juicy Fruits, do Selo Morte... 275 00:22:35,731 --> 00:22:38,959 tomou as paradas de sucesso de assalto. E ou�am esta: 276 00:22:39,164 --> 00:22:43,961 Sexta � noite, voc�s poder�o ver o grupo na inaugura��o do Para�so. 277 00:22:44,198 --> 00:22:48,063 Isso mesmo. O pal�cio do rock de Swan finalmente ser� inaugurado... 278 00:22:48,265 --> 00:22:51,891 e com este som que � dinamite. Vamos ouvir de novo: 279 00:22:52,099 --> 00:22:54,929 Juicy Fruits cantando "Fausto", de Swan. 280 00:22:55,132 --> 00:22:57,155 Nunca! 281 00:23:08,799 --> 00:23:10,731 Nunca! 282 00:24:25,204 --> 00:24:27,227 Ei, afaste-se dessa prensa de discos! 283 00:25:15,540 --> 00:25:18,268 AS PORTAS DO PARA�SO SE ABREM 284 00:25:18,473 --> 00:25:22,497 O FRUITS LAN�A "FAUSTO", DE SWAN 285 00:25:23,107 --> 00:25:25,096 COMPOSITOR LOUCO BATE AS BOTAS 286 00:25:25,307 --> 00:25:27,637 O COMPOSITOR E TRAFICANTE CONDENADO WINSLOW LEACH 287 00:25:27,840 --> 00:25:30,170 ATACOU UM GUARDA E FUGIU DE SING SING ONTEM. 288 00:25:30,374 --> 00:25:32,704 DEPOIS DE VANDALIZAR A GRAVADORA MORTE, 289 00:25:32,908 --> 00:25:35,237 LEACH FOI BALEADO POR UM VIGIA. 290 00:25:35,440 --> 00:25:37,770 FUGINDO DA POL�CIA, PULOU NO RIO EAST. 291 00:25:37,974 --> 00:25:40,065 SEU CORPO N�O FOI ENCONTRADO. 292 00:25:49,508 --> 00:25:51,599 Tirem essa escada da�. 293 00:25:51,808 --> 00:25:53,172 O que � aquilo? 294 00:25:53,675 --> 00:25:58,505 Peguei o pneu e enfiei na boca dele. A� o cara ficou puto. 295 00:26:12,010 --> 00:26:14,703 BASTIDORES 296 00:26:16,609 --> 00:26:18,598 PASSAGEM PARA O PALCO PROIBIDA A ENTRADA 297 00:26:28,911 --> 00:26:32,604 Este � o �ltimo ensaio. Est�o vendo Swan l� em cima? 298 00:26:32,810 --> 00:26:36,833 Ele est� ouvindo. Est� assistindo. Ent�o, n�o me deixem na m�o de novo. 299 00:26:37,044 --> 00:26:39,874 Cuidado com os microfones. Quero ver bastante movimento a� em cima. 300 00:26:40,077 --> 00:26:43,009 ENSAIO - "FAUSTO", PARTE 1 Harold, largue a menina. Largue-a! 301 00:26:43,211 --> 00:26:45,905 FIGURINOS Vamos come�ar, por favor? 302 00:26:53,578 --> 00:26:57,238 GUARDA-ROUPAS 303 00:27:31,080 --> 00:27:35,705 Carburadores, cara! Eles s�o o sentido da vida. 304 00:27:38,080 --> 00:27:41,672 Esse � o sentido da vida 305 00:27:52,881 --> 00:27:55,109 Eu estava fora de mim ontem Apanhei numa briga 306 00:27:55,315 --> 00:27:58,145 Mal conseguia me mexer 307 00:27:58,348 --> 00:28:02,804 Vamos, vamos l�. isso, ponham o carro ali. 308 00:28:03,016 --> 00:28:07,744 Muito bem, garotas. Um momento, Linda. Voc� tem um corpo bonito... 309 00:28:07,949 --> 00:28:10,813 e est� usando biqu�ni. Queremos ver sua pele, Linda. 310 00:28:11,016 --> 00:28:15,210 - Mas est� frio. � s� um ensaio. - Voc� n�o � paga pra sentir frio. 311 00:28:15,416 --> 00:28:18,007 - N�o encosta em mim, Philbin. - Escute, voc� quer ser paga? 312 00:28:18,216 --> 00:28:21,341 - Claro que quero. - Ent�o suba no carro. 313 00:28:21,883 --> 00:28:26,941 Vamos, mexam-se. isso mesmo. Vamos trabalhar. 314 00:28:28,550 --> 00:28:31,016 Arranjem umas garotas mais magrinhas. 315 00:28:31,384 --> 00:28:33,407 - Aonde pensa que vai? - Cara, preciso sair daqui. 316 00:28:33,617 --> 00:28:35,139 - Que hist�ria � essa? - Qual o seu signo? 317 00:28:35,350 --> 00:28:39,214 - Le�o, por qu�? - Le�o? Voc� est� a salvo. Eu n�o. 318 00:28:39,417 --> 00:28:41,975 - Venha c�. Venha comigo. - Olha, n�o quero andar nesse carro. 319 00:28:42,184 --> 00:28:44,411 - Quero te mostrar uma coisa. - Juro por Deus. 320 00:28:44,617 --> 00:28:46,810 - Est� vendo Swan naquele camarote? - Sim. 321 00:28:47,018 --> 00:28:51,576 N�o parece, mas ele est� pensando: "Por que Harold n�o est� no carro?" 322 00:28:51,784 --> 00:28:54,512 Se ele vier aqui, quer mesmo que eu conte... 323 00:28:54,718 --> 00:28:58,445 que os astros n�o querem que voc� ande no carro, Harold? 324 00:28:58,652 --> 00:29:02,414 - N�o. � que n�o me sinto bem, cara. - Vai se sentir muito pior... 325 00:29:02,618 --> 00:29:04,414 ...se n�o me obedecer. - Estou com dor de cabe�a... 326 00:29:04,618 --> 00:29:07,608 ...e estou ouvindo um tic-tac. - Talvez seja algum parafuso solto. 327 00:29:07,818 --> 00:29:11,251 - N�o, tem algo estranho aqui. - Tome isto. 328 00:29:12,052 --> 00:29:15,951 - Tem um pouco d'�gua? - Tome logo isso. Engula. 329 00:29:16,152 --> 00:29:18,414 - Sente-se melhor? - Sim, estou melhor, Philbin. 330 00:29:18,619 --> 00:29:21,142 O tic-tac passou? Ent�o v� pro palco. 331 00:29:21,353 --> 00:29:24,080 Muito bem, ponham esse carro no palco! Vamos! Andem! 332 00:29:24,287 --> 00:29:27,878 Garotas, quero que sorriam muito agora. Olhem para a plateia. 333 00:29:28,086 --> 00:29:32,542 isso mesmo. Grandes sorrisos. Cantem a m�sica, isso. 334 00:29:33,654 --> 00:29:36,086 � ele que deve ser 335 00:29:36,287 --> 00:29:40,186 O sentido da vida 336 00:29:40,820 --> 00:29:46,878 O estofado Onde meu bem senta ao meu lado 337 00:29:47,820 --> 00:29:51,275 � ele que deve ser 338 00:30:28,590 --> 00:30:32,522 O sentido da vida 339 00:30:32,723 --> 00:30:34,882 O estofado 340 00:30:35,090 --> 00:30:39,420 Onde meu bem senta ao meu lado 341 00:30:39,623 --> 00:30:42,885 � ele que deve ser 342 00:30:47,991 --> 00:30:52,685 Ora, Winslow. � bom v�-lo. Procurei voc� em todo lugar. 343 00:30:52,891 --> 00:30:55,414 Matar-me n�o ajudar� voc�. 344 00:30:57,492 --> 00:31:00,946 Meu Deus, voc� est� horr�vel. N�o saia correndo. 345 00:31:02,824 --> 00:31:06,587 Olhe-se no espelho. Olhe-se no espelho! 346 00:31:08,492 --> 00:31:12,084 Que som horr�vel � esse que est� fazendo? N�o consegue falar? 347 00:31:14,692 --> 00:31:17,124 Olhe ao seu redor, Winslow. 348 00:31:17,326 --> 00:31:20,883 Voc� destruiu seu pr�prio rosto, sua voz... 349 00:31:21,192 --> 00:31:25,852 e agora est� tentando destruir o Para�so. J� n�o basta pra todos n�s? 350 00:31:26,060 --> 00:31:29,856 Posso lhe dar o poder de criar de novo. Tornar voc� importante. 351 00:31:30,060 --> 00:31:33,548 Vamos ter de recome�ar, mas trabalhando juntos, desta vez... 352 00:31:33,760 --> 00:31:36,749 em vez de um contra o outro. O momento do seu som � agora. 353 00:31:36,960 --> 00:31:41,188 As pessoas v�o querer ouvir sua m�sica. Estou falando s�rio. 354 00:31:41,394 --> 00:31:44,690 Amanh� montarei um grupo para cantar sua m�sica do jeito que voc� quer. 355 00:31:44,894 --> 00:31:50,191 N�o precisa acreditar em mim. Venha ver os testes. Confie em mim! 356 00:31:54,395 --> 00:31:56,623 Confie em mim. 357 00:32:06,295 --> 00:32:09,784 Preso ao seu simples sentimento 358 00:32:09,995 --> 00:32:13,450 N�o tem tempo pra simples sentimento 359 00:32:13,662 --> 00:32:14,923 A pr�xima. 360 00:32:26,596 --> 00:32:29,653 - Qual o seu nome, docinho? - Phoenix. 361 00:32:30,796 --> 00:32:35,092 - Certo, mostre do que � capaz. - Posso cantar desta vez? 362 00:32:35,297 --> 00:32:38,695 - Ent�o � uma cantora de verdade? - Sim, sou uma cantora. 363 00:32:38,897 --> 00:32:43,761 Esque�a. N�o queremos algu�m que cante, queremos algu�m que grite. 364 00:32:44,131 --> 00:32:47,756 Eu n�o grito, eu canto. 365 00:32:50,164 --> 00:32:52,255 Phoenix. 366 00:32:53,131 --> 00:32:56,359 � Swan falando. 367 00:32:56,997 --> 00:33:01,293 - Quero que responda a uma pergunta. - Sim? 368 00:33:01,498 --> 00:33:04,931 O que voc� me daria para poder cantar? 369 00:33:06,032 --> 00:33:08,793 Tudo o que voc� quisesse. 370 00:33:08,998 --> 00:33:11,157 Tudo? 371 00:33:12,032 --> 00:33:15,987 Voc� me daria... a sua voz? 372 00:33:16,198 --> 00:33:18,255 Teste-me. 373 00:33:35,166 --> 00:33:38,462 Preso � loucura do momento 374 00:33:38,667 --> 00:33:41,997 Voc� n�o tem tempo pra um simples sentimento 375 00:33:42,200 --> 00:33:47,757 Achei que conhecia voc� Mas vi que n�o conhe�o mesmo 376 00:33:49,401 --> 00:33:52,663 Preso ao seu mundo de preocupa��es 377 00:33:52,868 --> 00:33:56,028 Perde tanta coisa por estar sempre correndo 378 00:33:56,367 --> 00:34:02,664 V� mais devagar, amor S� vai se machucar quando cair 379 00:34:03,402 --> 00:34:06,664 Voc� me disse uma vez que queria ser algu�m 380 00:34:06,868 --> 00:34:09,993 Que n�o trabalhava s� pra sobreviver 381 00:34:10,635 --> 00:34:16,534 Mas trabalha tanto que nem sabe mais o que � viver 382 00:34:17,936 --> 00:34:21,266 Trabalhando tanto para ser algu�m especial 383 00:34:21,469 --> 00:34:24,435 N�o s� pra sobreviver 384 00:34:24,735 --> 00:34:28,361 Bem, voc� � especial pra mim, amor E o que voc� n�o v�, amor 385 00:34:28,570 --> 00:34:31,832 � aonde voc� vai chegar 386 00:34:32,169 --> 00:34:36,363 Aonde n�s vamos chegar 387 00:34:39,570 --> 00:34:42,627 O mal toma conta de voc� 388 00:34:42,903 --> 00:34:46,301 At� que seus sonhos viram obsess�es 389 00:34:46,504 --> 00:34:52,767 Voc� me d� medo, amor E n�o dever�amos ter medo de nada 390 00:34:53,637 --> 00:34:56,865 N�o sou crian�a mas tenho de me perguntar 391 00:34:57,071 --> 00:35:00,265 Sob que tipo de feiti�o voc� est� 392 00:35:00,671 --> 00:35:06,298 Voc� me ouve, amor Mas parece que n�o me escuta 393 00:35:33,639 --> 00:35:38,334 Ela � boa, n�o? 394 00:35:38,540 --> 00:35:41,199 Ent�o vamos conversar. 395 00:36:16,409 --> 00:36:19,705 Deslocado como um palha�o chor�o Que s� consegue ficar s�rio 396 00:36:19,908 --> 00:36:24,398 Numa pe�a que dura horas 397 00:36:28,043 --> 00:36:30,271 E enquanto vivia meu papel 398 00:36:30,475 --> 00:36:35,703 Jurei que venderia minha alma Por um amor 399 00:36:35,909 --> 00:36:38,671 Que fique ao meu lado 400 00:36:39,510 --> 00:36:44,068 E me devolva O dom do sorriso 401 00:36:44,276 --> 00:36:46,765 Um amor 402 00:36:46,977 --> 00:36:50,102 Que fique ao meu lado 403 00:36:50,810 --> 00:36:54,867 E depois de fazer amor, sonharemos 404 00:36:55,077 --> 00:36:58,669 Com um pouco de estilo 405 00:37:00,644 --> 00:37:03,940 sonharemos com um monte de amigos 406 00:37:06,145 --> 00:37:10,202 sonharemos com nossos sorrisos 407 00:37:11,345 --> 00:37:14,140 E sonharemos que n�o ter� fim 408 00:37:14,345 --> 00:37:15,504 Filtros. 409 00:37:16,278 --> 00:37:19,676 Eu estava fora de mim ontem Na luz da manh� 410 00:37:19,879 --> 00:37:22,344 E vi que a mudan�a era aparente 411 00:37:23,246 --> 00:37:25,007 Dolbys. 412 00:37:27,112 --> 00:37:30,771 Como uma crian�a pobre Sempre querendo mais 413 00:37:30,979 --> 00:37:31,967 Sentia minha fome aumentando 414 00:37:32,179 --> 00:37:34,077 Perfeito. 415 00:37:38,313 --> 00:37:43,042 E ao perder o controle Jurei que venderia minha alma 416 00:37:46,513 --> 00:37:50,310 - Como est� isso? Experimente. - Phoenix. 417 00:37:51,047 --> 00:37:54,639 - Experimente de novo. - Phoenix! 418 00:37:55,080 --> 00:37:58,205 - E de novo. - Phoenix! 419 00:37:58,647 --> 00:38:02,943 Pelo menos assim pode falar. Pode se conectar ao console para cantar. 420 00:38:03,214 --> 00:38:07,374 - Acha mesmo que ela � t�o boa? - Boa demais para voc�. 421 00:38:08,214 --> 00:38:10,578 Vou contrat�-la assim mesmo. 422 00:38:11,914 --> 00:38:16,472 - Ela poderia ser minha voz agora. - Poderia? Mesmo? 423 00:38:16,682 --> 00:38:19,205 - Sim. - Ent�o vamos falar de neg�cios. 424 00:38:19,415 --> 00:38:22,939 Quero que pare de aterrorizar o Para�so e reescreva sua cantata... 425 00:38:23,149 --> 00:38:25,445 para Phoenix. Assim, ambos vamos ter o que queremos. 426 00:38:25,648 --> 00:38:28,842 Voc� ter� a cantora certa para a sua cantata, e eu inaugurarei o Para�so. 427 00:38:29,049 --> 00:38:31,413 - Reescrever minha cantata? - Temos pouco tempo, s� uma semana. 428 00:38:31,616 --> 00:38:34,104 Precisa se trancar aqui e trabalhar o tempo todo. N�o � emocionante? 429 00:38:34,316 --> 00:38:36,839 - Posso compor para ela. - Ser� apresentada aqui, ao vivo... 430 00:38:37,050 --> 00:38:39,515 e Phoenix ser� a estrela. 431 00:38:39,783 --> 00:38:42,647 minha cantata? Para ela? 432 00:38:42,849 --> 00:38:46,338 Contratarei m�sicos fant�sticos. A ac�stica � perfeita. Pode... 433 00:38:46,550 --> 00:38:49,675 N�o confio em voc�, Swan. J� estragou minha m�sica antes. 434 00:38:49,884 --> 00:38:54,078 Esque�a o Juicy Fruits. Quem quer nostalgia agora? 435 00:38:54,283 --> 00:38:56,772 - N�o confio em voc�. - N�o precisa confiar. 436 00:38:56,984 --> 00:39:00,780 Aqui est� um contrato. Tudo o que eu disse, e mais, est� nele. 437 00:39:01,951 --> 00:39:05,281 - Vou l�-lo. - � vontade. 438 00:39:07,351 --> 00:39:10,476 "O contratado d� ao contratante... 439 00:39:10,685 --> 00:39:13,674 e seus associados poder total para dele disporem a seu bel-prazer... 440 00:39:13,885 --> 00:39:17,612 comandando, levando, buscando, carregando a ele e seus pertences... 441 00:39:17,818 --> 00:39:20,478 sejam eles corpo, alma, carne, sangue ou posses." 442 00:39:20,918 --> 00:39:25,180 - O que isso significa? - � uma cl�usula de transportes. 443 00:39:33,153 --> 00:39:35,016 "Todos os art..." 444 00:39:36,186 --> 00:39:38,777 "Todos os artigos omissos ser�o considerados inclusos." 445 00:39:39,486 --> 00:39:44,475 - O que isso significa? - � uma cl�usula para proteger voc�. 446 00:39:47,453 --> 00:39:52,113 al�m do mais, que diferen�a faz? Voc� tem alguma escolha? 447 00:39:57,454 --> 00:40:02,386 Vou reescrever minha cantata, mas trate de tocar o que eu escrever. 448 00:40:03,721 --> 00:40:08,551 Tinta n�o tem valor para mim, Winslow. Agora assine. 449 00:40:21,689 --> 00:40:24,314 Excelente. 450 00:40:29,089 --> 00:40:32,351 E agora temos um neg�cio. Juntos. 451 00:40:33,323 --> 00:40:35,346 Para sempre. 452 00:40:53,490 --> 00:40:56,785 Vou reescrever minha cantata, mas trate de tocar o que eu escrever. 453 00:40:57,923 --> 00:41:03,413 tinta n�o tem valor para mim, Wlnslow. Agora assine. 454 00:41:06,490 --> 00:41:08,888 Excelente. 455 00:41:10,757 --> 00:41:15,122 E agora temos um neg�cio. Juntos. Para sempre. 456 00:41:31,392 --> 00:41:37,018 Quase dormindo, ou�o uma voz 457 00:41:38,926 --> 00:41:44,449 Estar� s� na minha mente 458 00:41:46,492 --> 00:41:52,483 0u ser� algu�m me chamando 459 00:41:52,694 --> 00:41:58,820 Algu�m que tra� e abandonei? 460 00:42:00,094 --> 00:42:05,583 Para resolver isso eu os deixo entrar 461 00:42:05,794 --> 00:42:07,555 SEGUNDA, 9 DE DEZEMBRO Todos os vil�es 462 00:42:07,760 --> 00:42:12,716 E os her�is que j� fui 463 00:42:12,927 --> 00:42:16,360 Todos os dem�nios que me perturbam 464 00:42:16,561 --> 00:42:22,960 E os anjos que os derrotaram de alguma forma 465 00:42:25,095 --> 00:42:27,890 Est�o juntos em mim agora 466 00:42:28,095 --> 00:42:29,822 Saboroso, Winslow. Saboroso. 467 00:42:44,163 --> 00:42:46,754 Eu sei, chefe, mas achei que gostasse dela. 468 00:42:46,963 --> 00:42:49,122 Eu gosto. Ela � perfeita. 469 00:42:49,330 --> 00:42:53,092 Mas sabe o quanto odeio a perfei��o em qualquer um al�m de mim. 470 00:42:53,296 --> 00:42:59,196 - Ent�o Phoenix est� fora? - N�o, mas ser� s� um vocal de apoio. 471 00:43:00,130 --> 00:43:03,857 minha cantata precisa de algo realmente... pesado. 472 00:43:04,097 --> 00:43:08,621 Quase dormindo, ou�o uma voz 0u�o uma voz 473 00:43:08,830 --> 00:43:12,194 Estar� s� na minha mente 474 00:43:12,898 --> 00:43:13,886 N�o, n�o. 475 00:43:14,098 --> 00:43:16,893 Ou ser� algu�m me chamando 476 00:43:17,098 --> 00:43:20,530 Algu�m que tra� e abandonei? 477 00:43:20,731 --> 00:43:22,629 Errado, errado tamb�m. 478 00:43:22,831 --> 00:43:27,560 Para resolver isso eu os deixo entrar 479 00:43:27,832 --> 00:43:33,594 Todos os her�is E os vil�es que j� fui 480 00:43:33,799 --> 00:43:35,389 Bonitinho, mas... n�o. 481 00:43:35,599 --> 00:43:39,588 Todos os dem�nios que me perturbam 482 00:43:39,799 --> 00:43:41,765 E os anjos 483 00:43:41,966 --> 00:43:47,399 Que os derrotaram de alguma forma 484 00:43:47,600 --> 00:43:48,793 N�o. 485 00:43:48,999 --> 00:43:55,126 Est�o juntos em mim agora 486 00:43:58,200 --> 00:44:00,859 Disso ele vai gostar. 487 00:44:02,033 --> 00:44:04,431 Como um circo 488 00:44:04,634 --> 00:44:07,623 Em desfile 489 00:44:09,233 --> 00:44:14,962 Raramente perto o bastante pra ver 490 00:44:16,934 --> 00:44:18,332 QUARTA, 11 DE DEZEMBRO Eu perambulo 491 00:44:18,535 --> 00:44:22,967 Por uma multid�o em f�ria 492 00:44:23,168 --> 00:44:28,430 E me pergunto o que me tornei 493 00:44:30,234 --> 00:44:35,167 Para resolver isso eu os deixo entrar 494 00:44:36,202 --> 00:44:41,862 Todos os her�is E os vil�es que j� fui 495 00:44:43,302 --> 00:44:47,564 Todos os dem�nios que me perturbam 496 00:44:47,769 --> 00:44:52,895 E os anjos que os derrotaram De alguma forma 497 00:44:55,603 --> 00:45:00,195 Est�o juntos em mim agora 498 00:45:21,538 --> 00:45:25,265 Philbin! Por que eles podem filmar Swan e n�s nem podemos fotograf�-lo? 499 00:45:25,471 --> 00:45:27,835 Porque eles t�m direitos exclusivos sobre a vida dele. 500 00:45:28,038 --> 00:45:30,027 - De onde ele est� chegando? - Da Transilv�nia. 501 00:45:30,238 --> 00:45:32,897 Meu chefe vai a qualquer lugar para achar um novo som. 502 00:45:33,705 --> 00:45:35,967 - Vou processar voc�! - Lembrem-se, nada de fotos de Swan! 503 00:45:37,272 --> 00:45:39,761 - Swan! - Swan! 504 00:45:39,972 --> 00:45:43,166 Cavalheiros, quero falar do nosso mais recente trabalho. 505 00:45:43,539 --> 00:45:46,733 � uma �pera, uma esp�cie de cantata pop. 506 00:45:46,939 --> 00:45:50,803 Ela foi composta pelo falecido Winslow Leach. 507 00:45:51,006 --> 00:45:54,700 Conta a hist�ria de um jovem que vende sua alma ao diabo... 508 00:45:54,906 --> 00:46:00,430 para se tornar um astro. Ser� a primeira vers�o rock de "Fausto". 509 00:46:00,640 --> 00:46:04,504 Vamos grav�-la no Para�so na sexta � noite... 510 00:46:04,707 --> 00:46:08,605 -ao vivo, pelo Selo Morte. - Sr. Swan! Sr. Swan! 511 00:46:08,974 --> 00:46:12,553 - Sr. Preiser. - Quem vai cant�-la? O Juicy Fruits? 512 00:46:12,787 --> 00:46:16,083 N�o, n�o. Eles s�o um reflexo do passado. 513 00:46:16,288 --> 00:46:19,913 Cavalheiros, apresento a voc�s o futuro: 514 00:46:20,688 --> 00:46:23,210 Beef. 515 00:46:46,323 --> 00:46:48,085 Winslow. 516 00:46:49,091 --> 00:46:51,488 Winslow. Bom dia. 517 00:46:53,991 --> 00:46:57,924 - Que dia � hoje? - Quinta. Hoje � quinta. 518 00:46:59,191 --> 00:47:01,316 Caf� da manh�. 519 00:47:01,858 --> 00:47:04,290 Algo para dar �nimo. 520 00:47:08,858 --> 00:47:11,120 Como est� indo? N�o que eu queira apressar voc�. 521 00:47:11,459 --> 00:47:14,153 N�o se preocupe. Vai ficar pronta. 522 00:47:15,325 --> 00:47:18,258 Como vai Phoenix? Mal posso esperar para ouvi-la cantar. 523 00:47:18,526 --> 00:47:22,549 Phoenix est� maravilhosa. E ansiosa para conhecer voc�, por falar nisso. 524 00:47:22,760 --> 00:47:26,749 - Amanh� ser� a grande noite. - Amanh�. 525 00:47:49,261 --> 00:47:53,126 Por que voc� tenta 526 00:47:53,795 --> 00:47:56,455 Por que voc� tem de... 527 00:48:02,196 --> 00:48:06,856 Melhor voc� arranjar um castrato, isso est� fora do meu alcance vocal. 528 00:48:07,063 --> 00:48:11,723 - Algo o incomoda, Beef? - O arranjo foi feito pra uma garota! 529 00:48:11,930 --> 00:48:17,091 - N�o vou dar uma de drag queen. - Voc� canta mais que qualquer vaca. 530 00:48:20,731 --> 00:48:22,959 Nem imagina o quanto est� certo, Golias. 531 00:48:23,732 --> 00:48:29,392 - Bom, rapazes! Da passagem! Vamos l�! - Um, dois, tr�s. 532 00:48:29,598 --> 00:48:35,293 Nossos caminhos j� se cruzaram Este caso de amor come�ou 533 00:48:35,499 --> 00:48:39,864 H� muito, muito tempo 534 00:48:41,133 --> 00:48:46,395 Este amor sobrevive �s eras E em sua hist�ria vidas s�o p�ginas 535 00:48:46,600 --> 00:48:50,896 Preencha-as E que as nossas virem devagar 536 00:49:03,901 --> 00:49:07,663 - Quem disse que n�o posso cant�-la? - Gostei. Continue trabalhando nela. 537 00:49:07,935 --> 00:49:10,901 Des�a uma oitava aqui, mude um verso ali. Aumente o ritmo. 538 00:49:11,102 --> 00:49:14,762 Torne-a completamente sua. Vamos. 539 00:49:15,569 --> 00:49:17,558 Maneiro. 540 00:49:24,536 --> 00:49:27,229 Mas isso n�o vai mudar a m�sica toda? 541 00:49:27,436 --> 00:49:29,334 Ouviu o que ele disse. Torne-a sua. 542 00:49:30,004 --> 00:49:32,902 Contanto que fique boa, ningu�m vai ligar pro tema. 543 00:49:33,104 --> 00:49:35,968 - � mesmo? - ningu�m liga pra nada. 544 00:49:36,337 --> 00:49:38,633 - Ah, �? - Quem � que presta aten��o na letra? 545 00:49:38,837 --> 00:49:40,804 Pare de beber, gord�o. 546 00:49:43,504 --> 00:49:46,335 FIM 547 00:50:24,241 --> 00:50:26,469 Podem lacrar. 548 00:50:49,276 --> 00:50:50,935 Este babaca n�o ganha convites. 549 00:50:52,477 --> 00:50:55,409 minha m�sica! Swan! 550 00:51:05,877 --> 00:51:08,002 - O que foi isso? - isso o qu�? 551 00:51:08,778 --> 00:51:11,801 Eu sabia que n�o deveria mexer na m�sica de um morto! 552 00:51:12,277 --> 00:51:13,834 Este lugar est�... 553 00:51:15,479 --> 00:51:17,876 ...possu�do. - Que hist�ria � essa? 554 00:51:18,312 --> 00:51:21,301 Vai me dizer que n�o ouviu esse grito? 555 00:51:21,512 --> 00:51:24,205 Aquilo era algo tentando sair de sua cova prematura... 556 00:51:24,445 --> 00:51:26,434 e n�o quero estar aqui quando ele sair. 557 00:51:27,013 --> 00:51:29,172 A prima-dona na estreia! 558 00:51:29,380 --> 00:51:33,176 Olhe, Homem de Ferro, se est� t�o tenso, tome uma ducha e relaxe. 559 00:51:33,380 --> 00:51:35,175 Com prazer... 560 00:51:35,747 --> 00:51:37,770 Magro. 561 00:52:26,283 --> 00:52:31,182 vida, afinal Sauda��es do lado de l� 562 00:52:31,385 --> 00:52:34,283 Posso ver que voc�s s�o o orgulho do diabo 563 00:52:34,485 --> 00:52:36,644 Percebem que doaram 564 00:52:36,852 --> 00:52:39,977 Algo horr�vel que odiavam que era parte de voc�s? 565 00:52:40,185 --> 00:52:43,447 Bem, sou seu pesadelo que vira realidade 566 00:52:43,652 --> 00:52:46,210 Eu sou seu crime 567 00:52:47,019 --> 00:52:51,577 vida, afinal Sentem e ou�am, a divers�o come�ou 568 00:52:51,786 --> 00:52:54,275 Cora��es se partem, o vil�o vence 569 00:52:54,486 --> 00:52:56,816 Sentem e ou�am o esquartejamento � f�cil 570 00:52:56,953 --> 00:52:59,818 E n�o � pra quem tem nojo ou cora��o fraco 571 00:53:00,353 --> 00:53:03,615 � melhor que corram pra casa 572 00:53:04,087 --> 00:53:06,484 Enquanto � tempo 573 00:53:06,687 --> 00:53:10,313 Nunca mais cante minha m�sica! Nem aqui, nem em lugar nenhum! 574 00:53:10,521 --> 00:53:13,817 Entendeu? Nunca mais! minha m�sica � para Phoenix! 575 00:53:14,021 --> 00:53:18,886 Somente ela pode cant�-la! Quem mais tentar morre! 576 00:53:19,521 --> 00:53:22,783 Entradas! Deixem ver as entradas. Esta fila � pra quem tem entradas. 577 00:53:22,988 --> 00:53:25,750 Todos precisam ter entradas aqui. Todos t�m entradas? 578 00:53:25,955 --> 00:53:27,819 - Voc�. Voc� tem entrada? - Claro que tenho. 579 00:53:28,023 --> 00:53:29,955 Tudo bem, volte pra fila. 580 00:53:36,723 --> 00:53:38,712 Cuide do resto da fila. Frank, abra este port�o. 581 00:53:43,909 --> 00:53:47,103 Aonde pensa que vai, Sininho? 582 00:53:47,309 --> 00:53:49,298 Pra Cincinnati, ver minha m�e. 583 00:53:50,409 --> 00:53:52,967 - Voc� vai perder o show. - N�o haver� show nenhum. 584 00:53:53,543 --> 00:53:57,669 - O qu�? - Escute, Philbin... 585 00:53:57,876 --> 00:54:00,604 tem mesmo um fantasma aqui. 586 00:54:00,810 --> 00:54:05,937 Ele acabou de entrar no meu banheiro. Amea�ou minha vida! 587 00:54:06,143 --> 00:54:10,701 Disse que sua m�sica � para Phoenix. Somente ela pode cant�-la. 588 00:54:10,911 --> 00:54:16,401 - Quem mais tentar... morre. - Que diabos voc� est� dizendo? 589 00:54:17,812 --> 00:54:22,801 Olhe, Philbin, sou um profissional. 590 00:54:23,012 --> 00:54:26,467 Estou neste ramo h� muito tempo. 591 00:54:26,679 --> 00:54:30,771 Quando n�o quero fazer um show, n�o � porque tenho medo do palco. 592 00:54:30,980 --> 00:54:33,242 � porque alguma criatura do al�m-t�mulo... 593 00:54:33,446 --> 00:54:36,504 n�o quer que eu fa�a o show! Agora saia da frente! 594 00:54:36,713 --> 00:54:39,544 - Bobagem. O que realmente aconteceu? - N�o est� sentindo as vibra��es... 595 00:54:39,747 --> 00:54:43,907 da sua pr�pria casa? Ruins, meu chapa. Muito ruins. 596 00:54:44,114 --> 00:54:47,739 O carma aqui � t�o espesso, que � preciso um aqualung pra respirar! 597 00:54:47,947 --> 00:54:49,106 - Eu sei o que � isso! - Sabe, �? 598 00:54:49,381 --> 00:54:51,677 - Sim, quer saber o que �? - Quero, por que n�o me conta? 599 00:54:51,880 --> 00:54:53,744 - Anfetamina. � isso. - Anfetamina?! 600 00:54:53,947 --> 00:54:55,777 - Sim! - O que voc� entende disso? 601 00:54:55,982 --> 00:55:00,471 Voc� s� fornece! Eu � que tomo! Sei o que � viagem e o que � realidade! 602 00:55:00,681 --> 00:55:04,909 - Fa�a-me um favor, tome isto. - N�o! isso vai me acalmar! 603 00:55:05,115 --> 00:55:07,707 Bem, amigo, � melhor voc� se acalmar. 604 00:55:07,916 --> 00:55:12,644 Melhor se recompor. Voc� vai fazer um show. A estreia � hoje. 605 00:55:12,849 --> 00:55:15,407 - Ainda consegue cantar? - Claro que consigo. 606 00:55:15,616 --> 00:55:17,479 Socorro! O fantasma! 607 00:56:14,887 --> 00:56:17,853 Precisamos de um homem de perfei��o simples 608 00:56:18,188 --> 00:56:21,177 N�o h� nada mais dif�cil de achar 609 00:56:21,388 --> 00:56:24,582 Algu�m para nos comandar proteger e alimentar 610 00:56:24,788 --> 00:56:27,686 E nos ajudar a decidir 611 00:56:27,922 --> 00:56:30,888 Precisamos de um homem sofisticado 612 00:56:31,155 --> 00:56:34,144 Calmo, forte e bem educado 613 00:56:34,556 --> 00:56:37,454 Aonde ir? O que fazer? 614 00:56:37,856 --> 00:56:42,255 Poder� ser Algu�m super como voc�? 615 00:56:54,024 --> 00:56:57,081 Precisamos de um homem que possa ser um s�mbolo 616 00:56:57,291 --> 00:57:00,382 E s�mbolos precisam ser grandes 617 00:57:00,591 --> 00:57:03,217 Algu�m com bom gosto e cintura bem fina 618 00:57:03,424 --> 00:57:05,982 Com sua ajuda a vida n�o seria uma festa? 619 00:57:07,092 --> 00:57:09,990 Se nos divertirmos ele n�o nos reprimir� 620 00:57:10,459 --> 00:57:13,289 Se formos flagrados ele nos justificar� 621 00:57:13,726 --> 00:57:16,487 Aonde ir? O que fazer? 622 00:57:16,993 --> 00:57:21,755 Poder� ser Algu�m super como voc�? 623 00:57:33,827 --> 00:57:35,487 N�s juramos lealdade 624 00:57:35,694 --> 00:57:40,184 � sua gra�a e suas maneiras encantadoras 625 00:57:40,394 --> 00:57:42,986 Com uma voz que agrada a gregos e troianos 626 00:57:43,195 --> 00:57:47,491 Ele nos por� de joelhos de admira��o 627 00:57:48,928 --> 00:57:54,089 Ele � o rei de todos que veem e ouvem sua afina��o perfeita 628 00:57:54,428 --> 00:57:56,258 E tem mais surpresas 629 00:57:56,628 --> 00:58:02,653 Quando chegar sua hora um garanh�o vai surgir 630 00:58:06,097 --> 00:58:08,824 Precisamos de um homem com a cabe�a sobre os ombros 631 00:58:09,030 --> 00:58:12,224 E um nariz simplesmente divino 632 00:58:12,430 --> 00:58:15,021 Um sorriso hollywoodiano e um perfil perfeito 633 00:58:15,230 --> 00:58:17,753 E olhos que fa�scam e brilham 634 00:58:18,864 --> 00:58:21,921 Cabelo longo e liso para coroar sua gl�ria 635 00:58:22,131 --> 00:58:24,858 A� est� um homem que pode contar nossa hist�ria 636 00:58:25,231 --> 00:58:28,163 Aonde ir? O que fazer? 637 00:58:28,765 --> 00:58:32,925 Poder� ser Algu�m super como voc�? 638 00:58:45,499 --> 00:58:51,989 N�s juramos lealdade � sua gra�a e suas maneiras encantadoras 639 00:58:52,200 --> 00:58:54,666 Com uma voz que agrada a gregos e troianos 640 00:58:54,867 --> 00:59:00,425 Ele nos por� de joelhos de admira��o 641 00:59:00,634 --> 00:59:05,931 Ele � o rei de todos que veem e ouvem sua afina��o perfeita 642 00:59:06,134 --> 00:59:08,623 E tem mais surpresas 643 00:59:08,835 --> 00:59:15,496 Quando chegar sua hora um garanh�o vai surgir 644 00:59:17,969 --> 00:59:20,594 Surgir 645 00:59:24,536 --> 00:59:27,400 Surgir 646 00:59:30,937 --> 00:59:34,131 Surgir 647 00:59:51,904 --> 00:59:56,337 Vida, afinal Sauda��es do lado de l� 648 00:59:56,672 --> 00:59:59,502 Posso ver que voc�s s�o o orgulho do diabo 649 00:59:59,705 --> 01:00:01,796 Percebem que doaram 650 01:00:02,006 --> 01:00:05,495 Algo horr�vel que odiavam que era parte de voc�s? 651 01:00:05,840 --> 01:00:10,704 Sou seu pesadelo que vira realidade Eu sou seu crime 652 01:00:15,706 --> 01:00:20,264 Vida, afinal Sentem e ou�am, a divers�o come�ou 653 01:00:20,474 --> 01:00:22,838 Cora��es se partem, o vil�o vence 654 01:00:23,407 --> 01:00:25,532 Sentem e ou�am, o esquartejamento � f�cil 655 01:00:25,741 --> 01:00:29,196 E n�o � pra quem tem nojo ou cora��o fraco 656 01:00:29,774 --> 01:00:34,673 � melhor que corram pra casa Enquanto � tempo 657 01:00:40,075 --> 01:00:45,975 Sou o mal que voc�s criaram ficando com tes�o e frustrados 658 01:00:46,175 --> 01:00:48,937 Mortos de t�dio, e agora quero uma mulher 659 01:00:49,310 --> 01:00:51,037 Legal! 660 01:01:30,013 --> 01:01:35,969 Sou o mal que voc�s criaram ficando com tes�o e frustrados 661 01:01:36,179 --> 01:01:41,544 Cada um de voc�s deve me provar Pode ser que todos me satisfa�am 662 01:02:08,483 --> 01:02:11,608 Algu�m pegue um extintor! 663 01:02:14,483 --> 01:02:19,212 Queremos Beef! Queremos Beef! 664 01:02:36,585 --> 01:02:39,051 Algu�m o tire daqui! 665 01:02:39,418 --> 01:02:41,543 Phoenix, suba no palco e cante. 666 01:02:41,952 --> 01:02:45,146 - Voc� est� louco! - Um doido matou Beef pra voc� cantar. 667 01:02:45,352 --> 01:02:47,977 N�o o decepcione, sen�o vamos ter mais cad�veres. 668 01:03:14,688 --> 01:03:18,143 Nosso amor 669 01:03:18,354 --> 01:03:22,151 � um amor antigo, querido 670 01:03:22,355 --> 01:03:25,219 Mais velho 671 01:03:25,422 --> 01:03:29,184 Do que nossos anos 672 01:03:29,389 --> 01:03:33,617 J� vi em jovens olhos estranhos 673 01:03:33,822 --> 01:03:37,845 L�grimas familiares 674 01:03:38,390 --> 01:03:42,220 Somos almas antigas 675 01:03:42,423 --> 01:03:45,412 Numa nova vida, amor 676 01:03:45,623 --> 01:03:49,021 Deram-nos uma nova vida 677 01:03:49,224 --> 01:03:52,713 Para viver e aprender 678 01:03:52,924 --> 01:03:57,152 Algum tempo para tocar velhos amigos 679 01:03:57,357 --> 01:04:01,722 E ainda voltar 680 01:04:02,824 --> 01:04:06,484 Nossos caminhos j� se cruzaram 681 01:04:06,692 --> 01:04:09,658 Este caso de amor come�ou 682 01:04:09,859 --> 01:04:15,554 H� muito, muito tempo 683 01:04:17,693 --> 01:04:21,091 Este amor sobrevive �s eras 684 01:04:21,292 --> 01:04:24,520 Em sua hist�ria, vidas s�o p�ginas 685 01:04:24,760 --> 01:04:26,817 Preencha-as 686 01:04:27,027 --> 01:04:30,619 E que as nossas virem devagar 687 01:04:30,961 --> 01:04:34,654 Nosso amor 688 01:04:35,861 --> 01:04:40,919 � um amor forte, querido 689 01:04:41,128 --> 01:04:46,493 Damos tudo a ele E tudo recebemos 690 01:04:46,695 --> 01:04:50,184 E assim sem ningu�m nos bra�os 691 01:04:50,396 --> 01:04:54,590 Precisamos ainda acreditar 692 01:04:56,029 --> 01:04:59,462 Que todas as almas duram para sempre 693 01:04:59,662 --> 01:05:06,323 Portanto, n�o devemos temer o adeus 694 01:05:10,097 --> 01:05:12,562 Um beijo 695 01:05:12,764 --> 01:05:16,663 Agora que preciso ir 696 01:05:16,864 --> 01:05:20,763 Nada de l�grimas 697 01:05:20,965 --> 01:05:23,624 Em breve 698 01:05:23,831 --> 01:05:27,525 Nos beijaremos 699 01:05:27,731 --> 01:05:33,392 No reencontro 700 01:06:07,602 --> 01:06:09,795 PARA MINHA NOVA ESTRELA. SWAN 701 01:06:14,236 --> 01:06:17,259 - Phoenix. - Swan. 702 01:06:17,668 --> 01:06:19,658 Phoenix! 703 01:06:20,569 --> 01:06:23,000 - Beef est�...? - Morto. 704 01:06:27,070 --> 01:06:32,128 Mas n�o vamos falar disso. Falemos de voc�. 705 01:06:33,437 --> 01:06:36,597 Gosto do seu nome. N�o precisaremos mud�-lo. 706 01:06:37,103 --> 01:06:40,195 Voc� vai ser uma grande estrela, Phoenix. 707 01:06:40,404 --> 01:06:45,702 Vamos terminar a cantata amanh�, grav�-la, fazer uma turn�, e a�... 708 01:06:46,471 --> 01:06:50,767 N�o existem palavras para expressar o que voc� vai se tornar. 709 01:06:52,139 --> 01:06:54,934 Farei tudo o que voc� quiser. 710 01:06:55,139 --> 01:06:57,537 Devo tudo a voc�. 711 01:06:58,105 --> 01:07:00,628 Apenas me d� aquela multid�o de novo. 712 01:07:00,839 --> 01:07:04,965 Amanh� � noite. Amanh� � noite, ela ser� sua. 713 01:07:05,173 --> 01:07:08,503 - Minha. - E tudo o que eu quero... 714 01:07:09,540 --> 01:07:11,869 � a sua voz. 715 01:07:12,540 --> 01:07:14,904 S� isso? 716 01:07:16,907 --> 01:07:18,668 N�o. 717 01:07:19,107 --> 01:07:22,232 Vamos para a Swanage comemorar. 718 01:07:22,441 --> 01:07:24,771 Vou esperar voc� no carro. 719 01:07:25,741 --> 01:07:28,229 Phoenix! 720 01:07:46,109 --> 01:07:47,166 Phoenix! 721 01:07:56,543 --> 01:08:01,738 Beef! Beef! Beef! 722 01:08:02,878 --> 01:08:04,400 Ele n�o me deu ouvidos. 723 01:08:10,545 --> 01:08:14,170 - Vamos, onde ela se meteu? - J� viu uma multid�o como esta? 724 01:08:14,378 --> 01:08:16,936 - N�o, e nunca mais quero ver. - Olhe para eles. 725 01:08:17,145 --> 01:08:20,441 Divertiram-se de verdade. Querem que o show nunca termine. 726 01:08:20,645 --> 01:08:24,134 O Para�so � mais magn�fico do que jamais sonhei. 727 01:08:24,346 --> 01:08:26,778 Claro. Quantas vezes um astro do rock j� foi torrado no palco? 728 01:08:26,979 --> 01:08:27,967 Uma atra��o e tanto. 729 01:08:33,080 --> 01:08:36,978 - N�o me machuque. - Eu jamais machucaria voc�, Phoenix. 730 01:08:38,414 --> 01:08:39,880 Voc� me conhece. 731 01:08:41,414 --> 01:08:45,108 Sou Winslow, lembra? 732 01:08:46,647 --> 01:08:50,045 - Mas Winslow est� morto. - N�o. N�o exatamente. 733 01:08:51,048 --> 01:08:54,173 Como assim? Quem � voc�? Por que usa essa m�scara? 734 01:08:54,615 --> 01:09:00,912 Porque Swan roubou minha voz, minha m�sica e me deu isto. 735 01:09:01,115 --> 01:09:04,707 E agora ele quer voc�, mas voc� � tudo que me resta! 736 01:09:04,915 --> 01:09:07,313 Phoenix, ningu�m jamais cantar� neste Para�so outra vez! 737 01:09:07,682 --> 01:09:10,614 Ningu�m jamais cantar� meu "Fausto" outra vez, a n�o ser voc�! 738 01:09:10,816 --> 01:09:14,078 Phoenix, saia deste lugar, ou destruirei voc� tamb�m! 739 01:09:14,483 --> 01:09:18,074 Voc� � louco! Por que eu deveria ir com voc�? N�o ouviu a multid�o? 740 01:09:18,283 --> 01:09:22,148 - Por que eu deveria desistir disso? - Eles querem mais agora, muito mais! 741 01:09:22,350 --> 01:09:25,283 - Mais do que voc� pode dar! - Darei tudo o que quiserem! 742 01:09:25,484 --> 01:09:28,211 - N�o, Phoenix! - Tire as m�os de mim! 743 01:09:33,351 --> 01:09:35,874 Estou dizendo, com aquele doido � solta, o Para�so est� acabado. 744 01:09:36,085 --> 01:09:39,881 O Para�so est� apenas come�ando. Amanh� Phoenix terminar� "Fausto". 745 01:09:43,619 --> 01:09:45,209 A� est� ela. 746 01:09:50,186 --> 01:09:53,641 - O doido que matou Beef est� no teto. - Philbin, chame a pol�cia. 747 01:09:58,620 --> 01:10:02,950 N�o pense nisso. Esta � a sua noite. N�o deixarei que nada a estrague. 748 01:10:03,554 --> 01:10:06,281 Para a Swanage. 749 01:13:06,201 --> 01:13:10,759 Winslow, que gesto mais tolo. N�o leu o seu contrato? 750 01:13:11,169 --> 01:13:14,329 Veja o que diz nos "Termos do Pacto". Pode ler? 751 01:13:15,102 --> 01:13:18,227 "Este contrato termina com Swan." 752 01:13:19,070 --> 01:13:20,501 Chega de suic�dios, Winslow. 753 01:13:20,869 --> 01:13:24,267 Voc� abdicou ao direito de descansar em paz ao assinar o contrato. 754 01:13:25,836 --> 01:13:29,360 "E se eu achar uma falha?" � isso que voc� est� pensando? Esque�a. 755 01:13:29,637 --> 01:13:33,399 Isso ficar� fechado somente enquanto eu tiver poder sobre voc�. 756 01:13:33,603 --> 01:13:36,933 Se eu for destru�do, essa ferida se reabrir�. 757 01:13:37,438 --> 01:13:41,461 Pode-se dizer que n�s terminamos juntos. Agora volte ao trabalho. 758 01:13:41,671 --> 01:13:44,137 Preciso de um novo lote de can��es rom�nticas para Phoenix... 759 01:13:44,337 --> 01:13:46,997 E, se voc� se atrever a dizer "bu" para algu�m no Para�so... 760 01:13:47,372 --> 01:13:50,099 ...nunca mais ver� Phoenix. - N�o! 761 01:13:51,105 --> 01:13:54,799 Ah, sim. Sobre as can��es rom�nticas... talvez um dueto. 762 01:13:55,006 --> 01:13:56,097 Nunca! 763 01:14:03,606 --> 01:14:05,504 Eu tamb�m estou sob contrato. 764 01:14:20,240 --> 01:14:23,536 O AMOR � ESTRANHO: SWAN E PHOENIX 765 01:14:23,741 --> 01:14:27,037 CASAM-SE DURANTE O FINAL DE "FAUSTO" EM REDE DE TV 766 01:14:28,608 --> 01:14:31,574 Swan, vamos poder tirar fotos de voc� hoje? 767 01:14:31,775 --> 01:14:34,071 Que boato � esse de que vai usar uma m�scara no palco? 768 01:14:34,275 --> 01:14:37,367 Como vamos fotografar voc� se usar uma m�scara? 769 01:14:37,675 --> 01:14:39,141 N�o v�o, idiotas. 770 01:14:39,342 --> 01:14:43,138 Philbin, foi genial fazer do final um casamento. 771 01:14:44,276 --> 01:14:46,902 Ent�o Fausto, em vez de arder no inferno, fica com a garota? 772 01:14:47,110 --> 01:14:50,735 Sim. E voc�, Philbin, ser� o padre. 773 01:14:50,943 --> 01:14:54,671 Nunca fui um padre. Que legal. 774 01:15:19,379 --> 01:15:20,777 CONTRATO DO PACTO 775 01:15:41,147 --> 01:15:46,102 Swan, voc� se lembra de mim, n�o? N�o se lembra? Swan! 776 01:15:48,481 --> 01:15:52,846 - Voc� o conhece? - A gente namorava no col�gio. 777 01:15:53,048 --> 01:15:58,037 - Voc� tem idade pra ser m�e dele! - Esta foto foi tirada h� 2O anos. 778 01:15:58,315 --> 01:16:01,213 Meu Deus! Ele n�o mudou nada! 779 01:16:01,415 --> 01:16:07,110 S�bado, 19 de novembro de 1953. 780 01:16:07,916 --> 01:16:11,212 Hoje decidi me matar. 781 01:16:12,016 --> 01:16:14,539 E, como sou o maior showman da atualidade... 782 01:16:14,750 --> 01:16:19,115 estou gravando tudo para os Arquivos Swan. 783 01:16:20,917 --> 01:16:22,713 Por qu�? 784 01:16:24,584 --> 01:16:26,914 Simples. 785 01:16:28,218 --> 01:16:30,649 Estou ficando velho. 786 01:16:33,118 --> 01:16:35,380 N�o posso suportar isso. 787 01:16:35,885 --> 01:16:40,647 Ver este rosto lindo ser destru�do pela for�a do tempo... 788 01:16:45,553 --> 01:16:48,417 Se n�o posso ser jovem para sempre... 789 01:16:48,619 --> 01:16:51,551 Prefiro acabar com tudo. Agora. 790 01:16:57,686 --> 01:16:59,448 - Por que n�o? - O qu�? 791 01:17:00,654 --> 01:17:03,245 Ser jovem para sempre. 792 01:17:03,454 --> 01:17:07,251 Eu sou real, e irei embora se voc� quiser. 793 01:17:07,454 --> 01:17:12,513 - Mas voc� me chamou. - N�o chamei ningu�m. 794 01:17:13,154 --> 01:17:16,314 Voc� disse que queria ser jovem para sempre. 795 01:17:17,022 --> 01:17:20,011 Bem, aqui estou. 796 01:17:20,755 --> 01:17:25,552 Mas eu estou chapado. Voc� n�o � real. 797 01:17:26,689 --> 01:17:29,553 Ent�o, na verdade, n�o importa o que vai acontecer, certo? 798 01:17:31,090 --> 01:17:33,521 O que vai acontecer? 799 01:17:33,722 --> 01:17:38,178 Para come�ar, voc� vai se parecer comigo. Para sempre. 800 01:17:41,290 --> 01:17:45,348 Essa � boa. Acho que voc� deve ser o diabo, ent�o. 801 01:17:45,657 --> 01:17:50,386 - Eu tenho muitos nomes. - E vai me deixar jovem para sempre? 802 01:17:50,591 --> 01:17:54,024 Esta imagem envelhecer� no seu lugar. 803 01:17:55,491 --> 01:17:58,685 Este filme vai ficar velho em vez de mim? 804 01:17:58,891 --> 01:18:03,824 Sim. E voc� deve v�-lo todo dia para saber a sorte que tem. 805 01:18:04,025 --> 01:18:06,015 Eu tamb�m sou louco por filmes. 806 01:18:06,759 --> 01:18:11,748 E a fita com o filme deve ser protegida a todo custo. 807 01:18:12,159 --> 01:18:16,524 - Por qu�? - Quando ela sumir... voc� some. 808 01:18:21,493 --> 01:18:23,618 - O que devo fazer? - Est� tudo aqui. 809 01:18:24,327 --> 01:18:29,089 Leia com cuidado e assine na �ltima p�gina. Com sangue. 810 01:18:30,327 --> 01:18:32,418 Sangue? 811 01:18:32,761 --> 01:18:35,250 - O meu sangue? - Anti-higi�nico, eu sei, mas... 812 01:18:35,894 --> 01:18:39,520 � a �nica maneira que tenho de prender voc�. Tradi��o. 813 01:18:41,994 --> 01:18:44,552 O que voc� tem a perder? 814 01:18:46,495 --> 01:18:48,723 Nada. 815 01:18:50,762 --> 01:18:55,752 - Eu ia usar isto no meu pulso. - Sua alma j� estava condenada mesmo. 816 01:18:57,563 --> 01:18:59,722 Que alma? 817 01:19:00,097 --> 01:19:02,120 N�o o desperdice. 818 01:19:02,696 --> 01:19:05,254 Agora assine. 819 01:19:10,330 --> 01:19:14,525 Tinta n�o tem valor para mim, Winslow. Agora assine. 820 01:19:26,132 --> 01:19:29,428 Assine aqui, e tudo ser� legalizado. 821 01:19:30,099 --> 01:19:33,224 "At� que a morte nos separe"? Essa � boa. 822 01:19:33,432 --> 01:19:36,887 Assine! N�o quer se atrasar para o seu funer... casamento, quer? 823 01:19:37,233 --> 01:19:39,529 N�o acha que estamos indo um pouco r�pido demais? 824 01:19:41,899 --> 01:19:44,593 - Sangue! - Pare de desperdi��-lo. 825 01:19:44,834 --> 01:19:49,596 - Escreva o seu nome. - P-H-O... 826 01:19:50,500 --> 01:19:55,195 Ela deve ser baleada quando Philbin disser:"At� que a morte os separe". 827 01:19:55,401 --> 01:19:58,265 Espere a�. Sei que n�o � da minha conta... 828 01:19:58,468 --> 01:20:01,230 mas, se vai mat�-la, por que fazer isso aqui, esta noite? 829 01:20:01,434 --> 01:20:06,697 Um assassinato ao vivo na televis�o, de costa a costa! isso � espet�culo! 830 01:20:09,135 --> 01:20:12,125 NO AR 831 01:23:11,150 --> 01:23:14,014 Quando ela sumir... voc� some. 832 01:23:14,217 --> 01:23:18,616 Swan! Swan! Swan! 833 01:23:53,420 --> 01:23:56,113 Phoenix, aceita Swan como seu leg�timo esposo... 834 01:23:56,320 --> 01:23:59,844 Para amar e respeitar de hoje em diante, na riqueza e na mis�ria... 835 01:24:00,054 --> 01:24:03,350 No melhor e no pior, na sa�de e na doen�a? 836 01:24:03,854 --> 01:24:05,821 - Aceito. - E voc�, Swan... 837 01:24:06,154 --> 01:24:09,211 Aceita Phoenix como sua leg�tima esposa, para amar e respeitar... 838 01:24:09,588 --> 01:24:12,214 De hoje em diante, no melhor e no pior... 839 01:24:12,421 --> 01:24:14,479 Na sa�de e na doen�a, at� que a morte... 840 01:24:51,891 --> 01:24:55,346 Meu Deus! O seu rosto! O que houve com seu rosto? 841 01:24:55,558 --> 01:24:58,956 - Winslow! - N�o estou entendendo! 842 01:25:01,592 --> 01:25:05,025 Sua voz, lembra? Voc� me prometeu sua voz! 843 01:25:05,226 --> 01:25:08,317 Nosso contrato, lembra? 844 01:26:36,500 --> 01:26:38,728 Winslow. 845 01:26:44,334 --> 01:26:47,698 Winslow. 846 01:27:17,103 --> 01:27:19,330 Ecoa o trov�o Brilha o rel�mpago 847 01:27:19,536 --> 01:27:21,934 Os dias s�o longos E as noites s�o assustadoras 848 01:27:22,137 --> 01:27:26,092 E nada importa mesmo e esse � o inferno 849 01:27:30,138 --> 01:27:32,330 O inverno chega E o vento esfria 850 01:27:32,537 --> 01:27:35,197 Enquanto alguns ficam mais s�bios Voc� s� ficou mais velho 851 01:27:35,404 --> 01:27:40,200 Voc� nunca ouviu ningu�m mesmo e esse � o inferno 852 01:27:43,204 --> 01:27:45,397 Bom pra nada, ruim de cama 853 01:27:45,705 --> 01:27:48,637 Ningu�m gosta de voc�, � melhor voc� morrer, adeus 854 01:27:49,072 --> 01:27:52,732 Viemos todos dizer adeus 855 01:27:52,939 --> 01:27:55,166 Nasceu derrotado e morreu em v�o 856 01:27:55,372 --> 01:27:57,634 Superdestrutivo voc� era viciado em dor 857 01:27:57,839 --> 01:28:02,999 E embora sua m�sica permane�a Estamos todos felizes sem voc� 858 01:28:03,306 --> 01:28:07,295 Se eu tivesse sido A metade do que voc� � imprest�vel 859 01:28:08,306 --> 01:28:11,966 Com certeza eu estaria queimando tamb�m 860 01:28:21,307 --> 01:28:23,739 Voc� se amou Mais do que a ningu�m 861 01:28:23,941 --> 01:28:26,237 N�o quis ser ot�rio Nem irm�o de ningu�m 862 01:28:26,442 --> 01:28:30,272 Todos nascemos pra morrer e voc� sabe que esse � o inferno 863 01:28:31,642 --> 01:28:34,006 A vida � um jogo No qual v�o te derrotar 864 01:28:34,209 --> 01:28:36,504 E o tempo � um truque Que pode te enganar 865 01:28:36,709 --> 01:28:40,642 E n�s s� o desperdi�amos mesmo e esse � o inferno 866 01:28:41,876 --> 01:28:44,308 Bom pra nada, ruim de cama 867 01:28:44,510 --> 01:28:48,068 Ningu�m gosta de voc�, � melhor voc� morrer, adeus 868 01:28:48,277 --> 01:28:51,607 Viemos todos dizer adeus 869 01:28:51,810 --> 01:28:53,901 Nasceu derrotado e morreu em v�o 870 01:28:54,110 --> 01:28:56,338 Superdestrutivo voc� era viciado em dor 871 01:28:56,544 --> 01:29:01,806 E embora sua m�sica permane�a Estamos todos felizes sem voc� 74559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.