Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,986 --> 00:00:26,014
Pe la sf�rsitul anilor'60, razboiul din Vietnam
adusese deja un deceniu de criza.
2
00:00:26,614 --> 00:00:32,499
�n timp ce mii de tineri americani
mureau �ntr-o tara �ndepartata,
3
00:00:32,712 --> 00:00:39,267
altii demonstrau acasa �mpotriva razboiului
si a politicii dezastruoase.
4
00:00:39,984 --> 00:00:47,244
Multi studenti nemultumiti au scandat �mpotriva,
dar n-au putut opri acel razboi nebun.
5
00:00:47,706 --> 00:00:51,855
Au renuntat la studii si s-au stabilit
�n cele mai populate orase ale Americii.
6
00:00:52,324 --> 00:00:57,278
Au aderat la miscari pacifiste hotar�ti
sa distruga sistemul corporativ.
7
00:00:58,281 --> 00:01:00,839
Aceasta este povestea lui Jerry Savage.
8
00:01:01,215 --> 00:01:05,816
Un orasean rebel,
si lupta sa pentru o America noua.
9
00:01:15,503 --> 00:01:19,376
Octombrie 1969
10
00:01:41,469 --> 00:01:45,197
R E B E L U L
11
00:01:48,466 --> 00:01:49,245
Haide, omule!
12
00:01:50,398 --> 00:01:51,920
- Unde mergi?
- Mergeti la New York?
13
00:01:52,207 --> 00:01:53,242
Urca-te �n spate.
14
00:02:44,854 --> 00:02:47,134
Toti care vorbesc
�mpotriva razboiului din Vietnam.
15
00:02:47,481 --> 00:02:49,332
Sunt prefacuti Si comunisti!
16
00:03:09,394 --> 00:03:12,221
Noi suntem cea mai bogata natiune
din �ntreaga istorie a lumii.
17
00:03:12,682 --> 00:03:16,743
Cu toate acestea, nici spiritul national
sau obiectivele nationale,
18
00:03:17,280 --> 00:03:20,077
nu pot face nimic daca
nu se iau masuri concrete.
19
00:03:20,432 --> 00:03:21,933
Deoarece productia creste
20
00:03:22,177 --> 00:03:23,575
�n construirea de arme...
21
00:04:13,756 --> 00:04:16,218
- Cum te numesti?
- Jerry.
22
00:04:16,639 --> 00:04:18,007
Laurie.
23
00:04:22,128 --> 00:04:26,213
- De c�nd ai �nceput sa faci bijuterii?
- De ceva ani �n urma, la tara.
24
00:04:26,548 --> 00:04:28,795
Nu prea ma puteam descurca,
asa ca am decis sa ma ocup de asta.
25
00:04:28,947 --> 00:04:30,287
Si se vinde bine, nu?
26
00:04:38,441 --> 00:04:43,686
- C�t timp stai �n oras?
- Nu stiu. Poate c�teva zile, o saptam�na...
27
00:04:44,508 --> 00:04:47,223
Oamenii s-au schimbat. Sunt nelinistiti.
28
00:04:47,666 --> 00:04:51,514
Uneori, esti fortat sa faci greseli.
Nu exista o alta solutie, nu-i asa?
29
00:04:51,763 --> 00:04:55,156
Nu chiar. Ne �ntoarcem acasa
�n fiecare zi, deci nu-i prea rau.
30
00:05:59,675 --> 00:06:02,675
- Estelle Ferguson ?
- Da, eu sunt.
31
00:06:03,266 --> 00:06:03,964
Bunurile au ajuns.
32
00:06:04,299 --> 00:06:05,684
- C�nd?
- Noaptea trecuta.
33
00:06:06,052 --> 00:06:08,640
- Poti sa vii �n seara asta?
- Da, sunt libera.
34
00:06:08,858 --> 00:06:10,991
- Pe aleea laterala. Sa aduci pastele.
- Am �nteles.
35
00:06:11,181 --> 00:06:13,678
- Nu uita. La miezul noptii.
- Ne vedem.
36
00:06:20,393 --> 00:06:24,187
- Am citit ca s-au v�ndut opt milioane.
- Nu pot fi v�ndute at�t.
37
00:06:24,345 --> 00:06:26,685
Am citit, au schimbat semnul.
38
00:06:27,759 --> 00:06:30,871
- Ce semn?
- Semnul de burger.
39
00:06:33,748 --> 00:06:35,619
- Atunci, c�nd au fost v�ndute? �ntr-o zi?
40
00:06:36,236 --> 00:06:40,571
- Nu, nu �ntr-o zi, de ani de zile.
41
00:06:42,543 --> 00:06:43,941
- �ntr-un singur loc?
42
00:06:44,160 --> 00:06:47,156
- Nu �ntr-un singur loc,
�n orice loc posibil.
43
00:06:47,141 --> 00:06:48,098
Mai multa cafea?
44
00:06:48,937 --> 00:06:50,016
Nu par sa �nteleaga importanta
45
00:06:50,235 --> 00:06:52,533
a opt milioane.
Este o suma astronomica.
46
00:06:59,228 --> 00:07:02,167
Lumea este m�njita
cu mustar si ketchup.
47
00:07:24,314 --> 00:07:26,265
- Ai banii?
- Da.
48
00:07:54,558 --> 00:07:57,484
- Jerry!
- Omule ... Ce mai faci?
49
00:07:58,767 --> 00:08:01,431
- Ti-ai ras barba.
- Da, multe schimbari �ntr-un an.
50
00:08:01,490 --> 00:08:02,455
Arati bine.
51
00:08:02,851 --> 00:08:05,453
- Ce mai e la facultate ?
- Nu mai sunt.
52
00:08:06,647 --> 00:08:08,239
C�t de mult crezi ca va dura de data asta?
53
00:08:08,423 --> 00:08:12,065
Au facut toate pregatirile.
�mi imaginez ca nu mai mult de o saptam�na.
54
00:08:12,240 --> 00:08:13,523
Nu te complica, omule.
55
00:08:16,242 --> 00:08:17,137
Unde sunt?
56
00:08:17,472 --> 00:08:20,754
�n centru. �n unele birouri
la un magazin.
57
00:09:55,754 --> 00:09:57,567
- Ce mai faci?
- Foarte bine.
58
00:09:57,737 --> 00:09:59,374
Daca cineva cere ceva
trimite-l la mine.
59
00:09:59,568 --> 00:10:00,689
Fata a fost noaptea trecuta.
60
00:10:03,818 --> 00:10:07,337
Ray Morrison este �n 443
din Park Avenue.
61
00:10:07,925 --> 00:10:10,803
- Am de g�nd sa merg acolo m�ine.
- Voi merge cu tine.
62
00:10:11,884 --> 00:10:14,450
- Unde este Marlena?
- Ar trebui sa fie pe aici.
63
00:10:15,212 --> 00:10:17,105
- C�nd?
- O data.
64
00:10:17,501 --> 00:10:20,237
Nu este usor s-o gasesti. Stii asta.
65
00:10:20,636 --> 00:10:23,897
Ca si faptul ca fata care este
trebuia sa vina noaptea trecuta
66
00:10:24,162 --> 00:10:27,040
si a condus toata ziua
cu o dinamita �n masina.
67
00:10:27,374 --> 00:10:29,740
Uite, Ray, nu �ncepe sa �ncurci lucrurile.
68
00:10:29,936 --> 00:10:31,595
Nu-mi pot permite nici o greseala.
69
00:10:32,515 --> 00:10:35,685
Haide, omule, suntem aici
toti pentru ca asa am vrut, asa-i ?
70
00:10:35,860 --> 00:10:38,817
Si asa trebuie sa fie...
71
00:10:38,970 --> 00:10:40,428
Lasa-ma sa-ti spun ceva, prietene.
72
00:10:41,706 --> 00:10:49,399
Daca ceva nu merge bine, fundul meu
va fi bataia �ntregului aranjament.
73
00:10:49,581 --> 00:10:53,667
Mai mult s�nge negru pe pereti...
74
00:10:54,046 --> 00:10:56,749
- Nu pot fi eu responsabil !
- Niciodata nu am pierdut nimic!
75
00:10:58,185 --> 00:10:59,347
Linisteste-te, Ray.
76
00:11:05,662 --> 00:11:06,957
Ai un loc unde sa stai?
77
00:11:07,373 --> 00:11:09,320
- O garsoniera, nu Estelle?
- Da
78
00:11:10,612 --> 00:11:12,975
�ti voi da cheile, iar adresa mai t�rziu.
79
00:12:02,569 --> 00:12:03,503
Ei bine, ai ajuns.
80
00:12:08,270 --> 00:12:09,427
- Da, e casa mea.
81
00:12:09,611 --> 00:12:10,975
- Trebuia sa aiba
o camera pentru mine.
82
00:12:11,004 --> 00:12:11,654
Stiu.
83
00:12:12,801 --> 00:12:14,707
Dar am decis ca te vreau aici.
84
00:12:16,752 --> 00:12:19,070
Stii ca faci lucrurile
mai periculoase dec�t sunt ?
85
00:12:19,646 --> 00:12:21,625
Cred ca e o idee geniala
sa stam ��mpreuna�.
86
00:12:22,925 --> 00:12:28,301
Uite, Jerry... Doar ca...
Nu vreau sa fiu singura.
87
00:12:56,995 --> 00:13:00,885
- Jerry, ma simt paranoica.
- Prefa-te doar ca suntem turisti.
88
00:13:02,337 --> 00:13:03,281
Ei bine, sa mergem acasa.
89
00:14:19,198 --> 00:14:20,990
Doua banci din SUA, ambele
�n strainatate.
90
00:14:22,084 --> 00:14:24,264
Un consulat �n Orientul Mijlociu.
91
00:14:25,507 --> 00:14:27,124
Trei companii multinationale.
92
00:14:37,409 --> 00:14:40,567
- C�ti morti?
- P�na acum niciunul.
93
00:14:41,431 --> 00:14:44,736
Bombele au explodat �nainte
de zori. De obicei, nimeni prin preajma.
94
00:14:46,061 --> 00:14:50,103
- Ce este?
- Acesta este primul atac �n urma cu doua luni.
95
00:14:51,154 --> 00:14:52,111
Ah, da. �mi amintesc.
96
00:14:52,808 --> 00:14:54,328
Cladirea
calculatoare universitare.
97
00:14:55,490 --> 00:14:58,234
Ei au trimis aceste comunicate de presa
chiar �nainte de explozie.
98
00:14:58,719 --> 00:15:01,226
Ceva despre cercetarea razboiului.
99
00:15:01,477 --> 00:15:02,309
- Da, asa este.
100
00:15:04,631 --> 00:15:05,603
Uita-te la asta.
101
00:15:06,183 --> 00:15:07,819
Doua greseli. Ambele luna trecuta.
102
00:15:10,102 --> 00:15:11,322
Pentru un motiv sau altul
bombe neexplodate.
103
00:15:12,710 --> 00:15:15,379
- Aceeasi pompa. Aceeasi metoda.
- Si la fel de suspect.
104
00:15:16,144 --> 00:15:18,754
Marlena St James.
Cunoscuta si sub numele de "M".
105
00:15:19,365 --> 00:15:20,746
Si cunoscuta
ca "Bomba neagra".
106
00:15:32,320 --> 00:15:33,991
- Betty, da un pic �napoi.
- Desigur.
107
00:15:35,014 --> 00:15:37,442
- Ce, Chuck?
- Doar c�teva cadre.
108
00:15:42,654 --> 00:15:43,332
Asa e bine.
109
00:15:43,508 --> 00:15:45,571
- C�nd ai luat asta?
110
00:15:45,880 --> 00:15:48,735
- Acum aproape 3 luni, �n
Aeroportul din New York.
111
00:15:49,333 --> 00:15:53,343
- �n zborul de la Nairobi.
- Doamne, e doar un copil.
112
00:15:53,794 --> 00:15:55,089
Douazeci de ani.
113
00:15:56,529 --> 00:15:57,354
Multumesc, Betty.
114
00:15:57,645 --> 00:15:58,321
Cu placere.
115
00:16:00,330 --> 00:16:01,542
Unde sunt acum?
116
00:16:01,798 --> 00:16:03,989
Cei pe care i-am pierdut acum sase zile
117
00:16:04,146 --> 00:16:07,973
am reusit sa-i localizam.
118
00:16:08,198 --> 00:16:10,192
- Minunat
- Da, e aici, �n New York.
119
00:16:10,460 --> 00:16:13,458
Da, domnule, sunt pe cale de
sa dea o lovitura.
120
00:16:13,481 --> 00:16:14,216
Cine lucreaza la ea?
121
00:16:16,088 --> 00:16:18,145
Un agent foarte special.
122
00:16:18,499 --> 00:16:19,427
Vino �nauntru.
123
00:16:27,906 --> 00:16:28,943
A vazut cineva banca?
124
00:16:29,756 --> 00:16:34,631
- Asta chiar �mi da o durere de cap.
- Am vazut-o.
125
00:16:35,276 --> 00:16:37,556
- Da, dar uita-te la asta.
- Am vazut.
126
00:16:38,721 --> 00:16:40,367
L-am vazut cu ochii mei.
127
00:16:41,185 --> 00:16:42,529
�mi amintesc c�nd totul s-a dus de r�pa.
128
00:16:43,032 --> 00:16:44,974
- Custi de animale
pentru a pune oamenii.
129
00:16:45,054 --> 00:16:46,768
- Verificati...
Atunci c�nd i-au pus.
130
00:16:47,150 --> 00:16:48,871
- Ai vazut?
- L-am vazut.
131
00:16:49,350 --> 00:16:53,054
- �ti place sa vezi oamenii suferind?
- Termina, Estelle.
132
00:16:53,820 --> 00:16:57,339
E �n ordine, draga.
N-am facut-o eu. O voi face !
133
00:16:57,476 --> 00:16:59,891
- Ce facem?
- N-am de g�nd sa omor pe nimeni.
134
00:17:05,055 --> 00:17:07,359
Nu sunt sigur ca �mi place ideea.
135
00:17:10,285 --> 00:17:12,665
Un agent �n lucru
poate face ceva...
136
00:17:13,748 --> 00:17:17,695
Deci platiti pe cineva, un civil,
sa incite la actiuni violente ...
137
00:17:18,488 --> 00:17:23,062
Un civil care a avut de-a face
cu lumea interlopa mai mult de trei ani.
138
00:17:25,637 --> 00:17:28,349
Nu e usor sa gasesti pe cineva �n
care sa poti avea �ncredere totala.
139
00:17:29,210 --> 00:17:30,198
�nca nu sunt convins.
140
00:17:31,162 --> 00:17:35,413
Avem �nregistrari destule
de la fiecare miting blestemat.
141
00:17:35,820 --> 00:17:38,844
Marsuri, pichetari, greve...
142
00:17:39,046 --> 00:17:41,815
Aducem pe acesti oameni sa
comita un act de vandalism.
143
00:17:42,093 --> 00:17:43,260
Ordinele sunt de la C.I.A.
144
00:17:43,466 --> 00:17:48,925
C.I.A. nu trebuie sa intre �n
securitate nationala. Stii asta.
145
00:17:49,100 --> 00:17:51,757
Nu a fost ideea mea, a fost Bill Decker.
146
00:17:52,337 --> 00:17:53,924
- De c�nd se baga C.I.A?
147
00:17:54,170 --> 00:17:56,585
De c�nd ne-am reinventat
pentru proiecte speciale.
148
00:17:56,602 --> 00:17:58,272
Hei, ce pot sa spun, Chuck?
149
00:17:58,521 --> 00:18:00,155
Ei �ntotdeauna fac lucruri de genul asta.
150
00:18:00,626 --> 00:18:02,903
Te-ai �ntrebat vreodata daca este legal?
151
00:18:04,248 --> 00:18:06,498
Desigur, desigur, m-am �ntrebat.
152
00:18:10,126 --> 00:18:11,201
Da, intra.
153
00:18:11,309 --> 00:18:13,332
Scuze, Jim, fotografiile sunt aici.
154
00:18:13,623 --> 00:18:16,451
- Da, le tinem aici. Si vom vedea mai t�rziu.
- Foarte bine.
155
00:18:23,568 --> 00:18:27,792
Asculta, sa presupunem ca sotia ta
lucreaza pentru Ray ...
156
00:18:29,912 --> 00:18:35,338
Si daca �ntr-o dimineata afli
ca a lucrat doar c�teva minute �nainte...
157
00:18:35,503 --> 00:18:36,542
Asculti ?
158
00:18:39,320 --> 00:18:41,205
�nteleg ca platim americanii
159
00:18:41,410 --> 00:18:45,021
pentru a turna pe acesti
criminali si batausi
160
00:18:45,242 --> 00:18:46,613
si ca sa-i �nchidem.
161
00:18:48,542 --> 00:18:50,362
Desigur ca e legal.
162
00:18:52,932 --> 00:18:55,003
William Deckerpor linia unu.
163
00:18:55,375 --> 00:18:56,215
Multumesc.
164
00:19:05,234 --> 00:19:07,557
- Buna, Bill.
- Ce mai faci, Jim?
165
00:19:07,988 --> 00:19:12,526
- Sunt bine. Dvs, domnule?
- �mi fac griji pentru 1-6-4.
166
00:19:25,678 --> 00:19:29,208
Totul va merge conform planului.
Am pus electronice noaptea trecuta.
167
00:19:29,730 --> 00:19:30,647
Si curent continuu?
168
00:19:30,815 --> 00:19:34,477
Lucreaza la asta acum.
Vor fi gata p�na 2 dimineata.
169
00:19:34,678 --> 00:19:37,558
Daca lucrurile se intensifica sa ma anuntati.
170
00:19:37,763 --> 00:19:39,029
Nu vreau sa se afle toate detaliile.
171
00:19:39,230 --> 00:19:40,848
- Da, domnule. Nici o problema.
172
00:19:42,153 --> 00:19:44,880
- Aranjamentul a ramas la fel?
- Da, cu Ray Morrison.
173
00:19:45,195 --> 00:19:50,201
- Hobber urmareste de aproape.
- Am �nteles. Ma ocup eu de tot.
174
00:19:50,325 --> 00:19:52,885
- Ei bine, vom vorbi mai t�rziu.
- De acord.
175
00:20:01,233 --> 00:20:03,142
Jim, vrei sa ma ocup de ceva?
176
00:20:03,716 --> 00:20:05,832
Am crezut ca bateriile lui
Ray Morrison vor fi �n bucatarie.
177
00:20:08,235 --> 00:20:12,194
Nu ai citit raportul
C-4 aparare ?
178
00:20:13,466 --> 00:20:14,535
1.2 milioane dolari.
179
00:20:15,081 --> 00:20:18,884
- Un contract cu D.O.D.
Pentru a trimite si proectia ...
180
00:20:18,873 --> 00:20:20,098
- Colivii pentru tigri.
181
00:20:20,316 --> 00:20:21,397
Celulele de detentie.
182
00:20:22,666 --> 00:20:24,656
Peste 1.000.
183
00:20:25,668 --> 00:20:27,629
Proiectat pentru �nchidere
sase metri sub pam�nt.
184
00:20:28,899 --> 00:20:30,136
Uneori subacvatice.
185
00:20:30,890 --> 00:20:31,837
Vapoarele lor.
186
00:20:32,201 --> 00:20:33,418
Vreau sa le ridic ancora.
187
00:20:33,536 --> 00:20:34,739
Asa va fi.
188
00:20:36,360 --> 00:20:38,066
Numai ca asta o sa doara.
189
00:20:39,239 --> 00:20:40,559
Vreau sa merg si eu.
190
00:20:40,720 --> 00:20:42,625
Vom lasa materialul
�n masina peste noapte.
191
00:20:43,194 --> 00:20:45,132
Merg si eu sau plec.
192
00:20:45,252 --> 00:20:46,284
Sa vii cu mine, Estelle.
193
00:20:47,003 --> 00:20:48,942
Nu-i nevoie. Sunt singura.
194
00:20:49,105 --> 00:20:51,301
- Nu poti merge �n acea cladire.
- Ma descurc.
195
00:20:51,759 --> 00:20:53,712
- Nu folositi copii.
- Copii? Ce vrei sa spui cu asta?
196
00:20:53,943 --> 00:20:55,487
Ceea ce am spus. E hotar�t.
197
00:20:55,699 --> 00:21:00,853
Da-mi cheia. Nimeni nu va
strica o dimineata de duminica.
198
00:21:01,186 --> 00:21:03,697
- Care sunt persoanele de contact, Ray?
- Negru Brothers sunt uniti.
199
00:21:03,878 --> 00:21:06,976
- E Fratia Neagra de �ncredere?
- Asta-i o �ntrebare stupida.
200
00:21:07,135 --> 00:21:10,237
Ei bine, aici e planul de birou.
201
00:21:11,872 --> 00:21:15,004
Aceasta camera de mai jos
este acum magazin.
202
00:21:15,233 --> 00:21:18,995
Toate contractele guvernamentale
ale lui Morrison Ray sunt �n magazin.
203
00:21:19,735 --> 00:21:23,165
10.000 de custi.
Tigrii vor trebui sa fie acolo.
204
00:21:23,466 --> 00:21:26,532
- Ce vrei sa spui cu asta?
- Sigur ca sunt acolo.
205
00:21:26,952 --> 00:21:28,135
Apoi vor pune bomba acolo.
206
00:21:28,461 --> 00:21:29,428
Acum e momentul.
207
00:21:29,619 --> 00:21:30,654
- Ai dreptate.
208
00:21:30,833 --> 00:21:34,086
Nu, nu, nu. Avem copii ale
contractelor ce vor fi publicate.
209
00:21:34,595 --> 00:21:35,655
Nu le putem pierde.
210
00:21:35,855 --> 00:21:37,807
Nu vor fi numai custi pentru tigri, omule.
211
00:21:38,508 --> 00:21:39,732
Unii ar trebui sa stea acasa.
212
00:21:39,920 --> 00:21:42,607
Dar oamenii nu stiu ca
e propaganda de razboi:
213
00:21:42,768 --> 00:21:46,334
Propaganda, propaganda. Cine este
�ntr-adevar inamicul si cum sa-l �nvinga.
214
00:21:47,878 --> 00:21:18,503
Si daca oamenii cred ca sunt prieteni
215
00:21:50,984 --> 00:21:54,191
se vor schimba �nainte
de a mai putea afla.
216
00:21:54,541 --> 00:21:56,786
Dar noi stim. Si oamenii lui Ray Morrison.
217
00:21:57,020 --> 00:22:00,671
Si chiar de vor arde toate,
stim noi si vom sti totdeauna.
218
00:22:01,012 --> 00:22:02,824
Numai asa vom putea face ceva pentru ei.
219
00:22:03,596 --> 00:22:06,136
Nu putem face singuri. Revolutia ...
220
00:22:06,348 --> 00:22:09,417
Si dupa ce asta va fi
altii din lume vor merge �n jos!
221
00:22:10,334 --> 00:22:12,314
Puterea nu este de neatins
222
00:22:12,544 --> 00:22:14,752
iar leii sunt de fapt sacali.
223
00:22:16,255 --> 00:22:17,791
Nu se vor mai ascunde.
224
00:22:17,974 --> 00:22:19,770
Prima data vom obtine aceste contracte.
225
00:23:07,546 --> 00:23:08,514
Acolo.
226
00:23:35,188 --> 00:23:38,782
Ei fac custi de animale
pentru a pune oamenii.
227
00:23:39,135 --> 00:23:41,743
Trebuie sa vezi un om cum l-au pus.
228
00:23:55,652 --> 00:23:56,781
De ce nu ai sunat?
229
00:23:58,840 --> 00:24:02,076
Ar fi sunat p�na acum.
- Fii calma.
230
00:24:02,522 --> 00:24:04,703
E devreme. L-am sunat.
231
00:24:07,645 --> 00:24:11,559
Zoye Marlena este aceeasi
de care am auzit?
232
00:24:12,440 --> 00:24:13,830
Doar o singura Marlena.
233
00:24:15,833 --> 00:24:18,708
- Unde a �nvatat sa faca bombe?
- Nu stiu.
234
00:24:19,074 --> 00:24:22,634
- A citit prin carti.
- Este �ntr-adevar cum se spune?
235
00:24:24,518 --> 00:24:25,697
Da, foarte buna.
236
00:25:05,350 --> 00:25:08,915
�n Chicago am crezut
�n imposibilitatea de a va afla.
237
00:25:10,135 --> 00:25:12,013
Tommy, ar trebui sa ma stii mai bine.
238
00:25:12,616 --> 00:25:16,179
Circuitul poate fi lung,
dar lantul nu are scurgeri, draga.
239
00:25:18,549 --> 00:25:22,484
- De ce toate precautiile ?
- Nu poti avea �ncredere �n nimeni, dragule.
240
00:25:22,810 --> 00:25:25,995
Au aflat multe si in ultimul timp
241
00:25:26,179 --> 00:25:27,495
ma tin sub supraveghere.
242
00:25:28,340 --> 00:25:32,212
Nu m-au descoperit vreodata,
deoarece nu le-am dat motive reale.
243
00:25:32,498 --> 00:25:33,754
De aia �mca exist !
244
00:25:37,037 --> 00:25:38,842
Sunt reala, Tommy?
245
00:25:39,521 --> 00:25:42,703
Tu esti cea mai potrivita acolo.
246
00:25:43,604 --> 00:25:45,398
Se �ncapat�neaza sa traiasca bine.
247
00:25:47,190 --> 00:25:48,455
Tommy, mi-e frica.
248
00:25:49,478 --> 00:25:52,679
Sunt obosita si foarte epuizata.
249
00:25:54,515 --> 00:25:57,193
Timp de trei ani s-au napustit
ca si c�inii dupa mine.
250
00:25:59,032 --> 00:26:02,146
Avem nevoie de data asta
si apoi vom disparea...
251
00:26:02,415 --> 00:26:03,674
Nu asa.
252
00:26:07,669 --> 00:26:09,083
Munca mea se va �ncheia c�nd
253
00:26:09,293 --> 00:26:11,707
oamenii vor scapa de politicienii astia.
254
00:26:12,204 --> 00:26:14,947
Spune-mi de ce aveti nevoie
si va voi ajuta.
255
00:26:16,782 --> 00:26:20,044
Pace �n Vietnam!
256
00:26:22,513 --> 00:26:24,165
Pace �n Vietnam!
257
00:26:26,599 --> 00:26:28,135
Pace �n Vietnam!
258
00:26:35,900 --> 00:26:39,972
- Ce ai �n geanta?
- O bomba.
259
00:26:41,246 --> 00:26:45,480
- Ce s-a �nt�mplat cu iubita ta ?
- Nu iubita mea. Doar o prietena.
260
00:26:45,577 --> 00:26:48,342
- Serios?
- Dar ai putea spune ca e si partenera.
261
00:26:54,458 --> 00:26:57,840
- Esti �nca la taraba ?
- Desigur, nu este nimic mai bun.
262
00:26:58,058 --> 00:27:01,824
- Este curat si linistit. Am nevoie de pace.
- Multi oameni au nevoie.
263
00:27:02,690 --> 00:27:04,600
- Slujba mea �mi da.
- Da. Si mie.
264
00:27:06,639 --> 00:27:08,524
Vine si ma ia, trebuie sa plec.
265
00:27:08,552 --> 00:27:10,499
Stai putin.
Vreau sa te mai vad.
266
00:27:11,536 --> 00:27:13,671
Si eu as vrea sa te mai vad.
267
00:27:13,859 --> 00:27:15,784
Ei bine, nu stau
prea mult pe aici. Vii m�ine?
268
00:27:15,803 --> 00:27:17,921
Nu. Voi fi acasa tot
sf�rsitul de saptam�na.
269
00:27:18,190 --> 00:27:19,446
Nu ma �ntorc p�na luni.
270
00:27:19,813 --> 00:27:20,989
P�na luni ?
271
00:27:21,149 --> 00:27:23,629
Da, ne adunam acolo �ntotdeauna.
272
00:27:23,725 --> 00:27:25,482
E destul de dificil c�nd
vine vorba de oras.
273
00:27:25,570 --> 00:27:27,754
E dificil c�nd n-ai
pe nimeni �n oras, nu?
274
00:27:27,881 --> 00:27:28,663
Trebuie sa plec.
275
00:27:29,373 --> 00:27:30,515
Vino saptam�na asta.
276
00:27:31,047 --> 00:27:31,975
Daca ma placi.
277
00:27:36,779 --> 00:27:38,795
Este cel mai usor loc de munca, Tommy.
278
00:27:40,224 --> 00:27:41,215
Mai bun dec�t orice.
279
00:27:43,037 --> 00:27:44,686
Ultima data, c�nd ne-am despartit,
280
00:27:44,931 --> 00:27:47,315
�ntelegerea a fost ca
grupul nu ma urmareste.
281
00:27:48,171 --> 00:27:51,524
Uneori am impresia ca nu sunt la fel de
eficienta cum se spune ca sunt.
282
00:27:52,280 --> 00:27:55,201
Ce crezi de data asta?
Crezi ca se va reusi?
283
00:27:55,260 --> 00:27:57,065
- Da
- Ar fi bine.
284
00:27:57,508 --> 00:27:59,520
Te poti baza pe acest grup?
285
00:27:59,764 --> 00:28:01,743
Eu lucrez numai cu oameni
�n care se poate avea �ncredere.
286
00:28:02,854 --> 00:28:06,794
Jerry, Ray, tu ...
Estelle este o nebunie, dar e �n regula.
287
00:28:07,265 --> 00:28:09,135
- Trebuie sa fii nebun
sa se implice �n treaba asta.
288
00:28:10,740 --> 00:28:11,731
Iar despre Jerry?
289
00:28:12,237 --> 00:28:13,683
De la colegiu...
290
00:28:13,883 --> 00:28:15,670
Un fel de lider al studentilor.
291
00:28:16,291 --> 00:28:18,569
S-a implicat �n tot felul de
revolte universitare
292
00:28:18,720 --> 00:28:20,538
care au dus nicaieri.
Acum vrea sa fie mai activ.
293
00:28:21,147 --> 00:28:22,410
Da? Am fost si eu activa.
294
00:28:24,115 --> 00:28:25,396
Si eu.
295
00:28:31,125 --> 00:28:33,120
Ce liniste e aici.
296
00:28:37,649 --> 00:28:39,634
Unii oameni se tem de tacere.
297
00:28:42,715 --> 00:28:44,299
Asta le da timp sa g�ndeasca.
298
00:28:49,476 --> 00:28:50,823
Tu ce crezi despre asta ?
299
00:29:16,652 --> 00:29:19,128
O parte din mintea mea se simte
libera c�nd lucreaza.
300
00:29:20,142 --> 00:29:23,390
Las g�ndurile sa-mi conduca m�inile.
301
00:29:24,868 --> 00:29:28,588
Pot face tot felul de modele si forme.
302
00:29:29,987 --> 00:29:34,008
Modele a caror diversitate
niciodata nu se termina.
303
00:29:35,176 --> 00:29:36,560
Continua sa calatoreasca
304
00:29:36,745 --> 00:29:39,527
�n propria lor structura din nou.
305
00:29:40,818 --> 00:29:44,503
Si, uneori, �n calatorie
�n afara de munca mea
306
00:29:46,183 --> 00:29:47,662
ma simt ca si cum as explora.
307
00:29:48,015 --> 00:29:50,009
�mi ridic si cobor sufletul meu.
308
00:29:50,621 --> 00:29:52,288
Si �n ad�ncimea lui...
309
00:29:52,485 --> 00:29:54,914
Vad at�t de multe lucruri din univers.
310
00:29:56,047 --> 00:29:57,549
Universul meu.
311
00:29:59,285 --> 00:30:03,300
Ma ad�ncesc �n mine.
312
00:30:05,949 --> 00:30:07,661
Nu mai am nevoie sa-mi folosesc ochii.
313
00:30:07,870 --> 00:30:11,471
Fiecare obiect devine parte din mine.
Indiferent de ceea ce ar putea fi.
314
00:30:12,137 --> 00:30:16,609
Ma voi opri din lucru atunci c�nd
nu pot crede mai mult. Foarte rar.
315
00:30:16,777 --> 00:30:17,876
C�nd nu mai poti.
316
00:30:19,242 --> 00:30:22,029
�l ducem �n afara magazinului.
�n partea aia.
317
00:30:22,244 --> 00:30:23,568
Vin, vin imediat.
318
00:30:23,972 --> 00:30:25,131
Acid sulfuric.
319
00:30:27,915 --> 00:30:29,127
Clorat de potasiu.
320
00:30:29,576 --> 00:30:30,912
Da, e mult mai bine.
321
00:30:31,347 --> 00:30:33,005
Detonatoare.
322
00:30:35,146 --> 00:30:36,007
Cu m�inile...
323
00:30:36,009 --> 00:30:38,438
Dupa cum puteti, astfel �nc�t sa le aduceti.
324
00:30:38,639 --> 00:30:39,192
Sigur.
325
00:31:35,559 --> 00:31:36,866
Aveti grija la cutie.
326
00:31:37,467 --> 00:31:38,888
Chimicalele pot fi amestecate
327
00:31:27,602 --> 00:31:41,123
sa puna �n aplicare o
reactie spontana.
328
00:31:42,047 --> 00:31:43,668
Tinut str�ns.
329
00:31:44,218 --> 00:31:46,508
�ntotdeauna �n aceeasi pozitie.
330
00:31:47,355 --> 00:31:51,160
Atunci c�nd este �mpins
pistonul este pozitionat.
331
00:31:52,091 --> 00:31:54,383
Porneste ceasul.
Aveti cel putin 60 de secunde.
332
00:31:59,861 --> 00:32:01,214
Buna dimineata.
333
00:32:02,187 --> 00:32:04,560
- Ai dormit bine?
- Nu prea am avut de ales.
334
00:32:05,822 --> 00:32:06,883
Multumesc pentru mantie.
335
00:32:07,189 --> 00:32:10,136
- Lucrezi demult ?
- De la rasarit.
336
00:32:10,761 --> 00:32:14,349
Poti foarte usor vedea daca lucrul
prinde ritmul soarelui.
337
00:32:16,682 --> 00:32:19,762
Vad multe lucruri care
�n mod normal au trecut.
338
00:32:19,974 --> 00:32:20,972
Cum ar fi ...
339
00:32:21,213 --> 00:32:23,567
- Buna dimineata.
- Buna dimineata.
340
00:32:23,764 --> 00:32:24,578
Ce lucruri?
341
00:32:24,745 --> 00:32:26,078
Nu ai mai vazut aureola?
342
00:32:26,294 --> 00:32:27,572
Sau energia culorilor?
343
00:32:27,776 --> 00:32:30,358
Sau sa simti tacerea
�ntr-o soapta de padure?
344
00:32:30,492 --> 00:32:32,471
Nu, nu cred.
345
00:32:32,858 --> 00:32:34,603
Se �nt�mpla tot timpul.
346
00:32:37,555 --> 00:32:38,964
Ce trebuie sa fac?
347
00:32:40,032 --> 00:32:41,938
Nu trebuie sa faci nimic pentru a vedea.
348
00:32:43,500 --> 00:32:45,636
Ei bine, poate la �nceput �n sine.
349
00:32:45,943 --> 00:32:49,331
Dar, dupa un timp
faci parte din tot.
350
00:32:52,226 --> 00:32:53,497
Ce vrei sa spui prin �tot�?
351
00:32:56,373 --> 00:32:57,187
Nu stiu ...
352
00:32:58,610 --> 00:33:00,027
Lumea, cred.
353
00:33:03,613 --> 00:33:04,736
Tot Universul.
354
00:33:05,928 --> 00:33:07,677
Poate ca tu nu vrei sa vezi lumea.
355
00:33:17,246 --> 00:33:18,481
Dar de ce nu?
356
00:33:19,250 --> 00:33:20,197
Este aici.
357
00:33:22,717 --> 00:33:24,636
De ce nu deschizi ochii
358
00:33:25,323 --> 00:33:27,668
si sa ma lasi sa ti-o arat
pentru prima data ?
359
00:33:32,885 --> 00:33:34,050
Esti dragut, stii ?
360
00:33:56,616 --> 00:33:58,173
O sa-ti spun unde
am vazut-o pentru prima data.
361
00:33:58,905 --> 00:34:00,165
Am vazut-o �n ochii tai.
362
00:34:01,137 --> 00:34:03,442
N-am putut sa n-o vad.
363
00:34:03,392 --> 00:34:04,428
E acolo.
364
00:34:04,601 --> 00:34:07,846
Ochii tai prin care
totdeauna as vrea sa vad lumea.
365
00:34:09,120 --> 00:34:10,620
Ai o privire interesanta.
366
00:34:11,092 --> 00:34:16,445
Ochii acestia au dorit
mereu sa gaseasca bunatatea.
367
00:34:15,611 --> 00:34:17,302
Toata viata au cautat-o.
368
00:34:19,975 --> 00:34:22,070
Ar vrea parca sa forteze
lumea sa se schimbe.
369
00:34:22,597 --> 00:34:25,961
Da. Si sa moara �ncerc�nd.
370
00:34:26,991 --> 00:34:28,898
Stii? Doar iubirea poate aduce schimbarea.
371
00:34:29,801 --> 00:34:31,675
Adevarul poate fi,
numai daca exista iubire.
372
00:34:31,804 --> 00:34:34,754
Eu cred �n adevar.
Tot ceea ce fac este pentru adevar.
373
00:34:35,220 --> 00:34:38,594
Nu poti gasi adevarul �n
lucrurile pe care le vezi si atingi.
374
00:34:39,942 --> 00:34:42,149
Tot ceea ce facem este
o evadare din noi �nsine.
375
00:34:42,299 --> 00:34:44,663
Si ce-i cu asta ?
Cred ca e o evadare buna p�na la urma.
376
00:34:44,865 --> 00:34:46,055
Si stii de ce?
377
00:34:46,920 --> 00:34:48,367
Deoarece nu exista nici un raspuns.
378
00:34:49,554 --> 00:34:51,815
Poate ca pui �ntrebari gresite.
379
00:34:52,224 --> 00:34:53,810
Nu am de ales. Nu vezi?
380
00:34:54,226 --> 00:34:57,390
N-am stiut ca �n timp ce eu pot m�nca
altul va trebui sa moara de foame.
381
00:34:58,074 --> 00:35:00,330
Trebuie sa ne rugam
pentru pace �n fiecare zi.
382
00:35:00,436 --> 00:35:01,562
Ce ?
383
00:35:03,676 --> 00:35:05,702
Eu am gasit pacea.
384
00:35:05,883 --> 00:35:07,935
Nu poti sa te rogi pentru orice fel de pace.
385
00:35:08,071 --> 00:35:10,847
- Trebuie platita.
- Cu ce pret ?
386
00:35:11,040 --> 00:35:12,006
Cu orice pret.
387
00:35:15,151 --> 00:35:16,969
Arati ca un general.
388
00:35:53,330 --> 00:35:56,625
Aceasta este cartea mea de recrutare,
iar aici este foaia lipsa!
389
00:35:56,945 --> 00:36:01,674
Americanii spun acelasi lucru ca
francezii: "M-am saturat".
390
00:36:01,917 --> 00:36:03,916
Tot ce trebuie facut
este sa folosim toate
391
00:36:04,065 --> 00:36:06,119
fortele noastre �n
ceva numit Fratia,
392
00:36:06,305 --> 00:36:09,076
�ncep�nd cu tinerii care
spun Nu razboiului,
393
00:36:09,270 --> 00:36:10,586
iar asta e ceea ce se face azi.
394
00:36:10,815 --> 00:36:12,491
Pace acum! Pace acum!
395
00:36:12,611 --> 00:36:18,311
Schimbari drastice �n sistem, dar
Statele Unite nu ar beneficia de nimic.
396
00:36:21,627 --> 00:36:26,148
- Da, cine e?
- Un anume domn Scott este aici.
397
00:36:26,347 --> 00:36:28,108
Spune ca e urgent.
398
00:36:29,092 --> 00:36:31,027
Bine. Sa intre.
399
00:36:31,193 --> 00:36:33,575
- Terminam asta mai t�rziu?
- Da, te rog.
400
00:36:33,779 --> 00:36:35,764
- Te sun �n c�teva minute.
- Da, domnule.
401
00:36:41,716 --> 00:36:43,871
- �mi pare rau. Scuze.
- Nu-i nimic.
402
00:36:45,170 --> 00:36:48,416
Billy Decker. Nu pot sa cred.
403
00:36:48,938 --> 00:36:50,088
Ma bucur sa te vad, Richard.
404
00:36:50,293 --> 00:36:52,861
Si eu... Dar placerea
e de partea lui Richard.
405
00:36:52,976 --> 00:36:54,206
Dick. �ti amintesti ?
406
00:36:54,468 --> 00:36:58,066
- Ca pe vremuri.
- Vremurile s-au schimbat.
407
00:36:59,197 --> 00:37:00,130
Desigur.
408
00:37:00,502 --> 00:37:03,586
William P. Decker Junior.
Proiecte speciale.
409
00:37:05,530 --> 00:37:05,679
Nu-i rau.
410
00:37:08,937 --> 00:37:12,727
- Flori proaspete.
- Sotia mea le-a adus din gradina.
411
00:37:13,196 --> 00:37:14,906
Nu trebuie sa-ti faci griji
cu contribuabilul.
412
00:37:15,618 --> 00:37:16,576
Sper ca nu.
413
00:37:16,787 --> 00:37:19,504
�mi cer scuze pentru
�nvinovatirea asta, dar
414
00:37:19,726 --> 00:37:21,465
�mi place sa lupt
cu garda jos.
415
00:37:21,631 --> 00:37:22,642
Da-mi un mic avantaj.
416
00:37:22,820 --> 00:37:25,606
- Simte-te confortabil.
- Multumesc.
417
00:37:28,330 --> 00:37:33,906
Pari obosit, Bill. Asta ar trebui sa fie
datorita proiectelor speciale.
418
00:37:32,100 --> 00:37:33,434
Ai spus ca era ceva important.
419
00:37:33,579 --> 00:37:34,494
- Ce vrei?
420
00:37:34,714 --> 00:37:37,114
Multi congresmeni sunt foarte nefericiti.
421
00:37:37,347 --> 00:37:40,003
Si arunca flori de cires
�n primavara anului. Altceva?
422
00:37:41,088 --> 00:37:43,932
Esti nebun, Bill. Circula
multe zvonuri care nu-mi plac.
423
00:37:44,119 --> 00:37:44,822
- Cum ar fi ...
424
00:37:44,988 --> 00:37:47,404
C.I.A. Separarea
de securitatea nationala.
425
00:37:47,578 --> 00:37:48,258
- Nu-i adevarat.
426
00:37:48,441 --> 00:37:50,254
Biroul tau este legat de C.I.A.
427
00:37:50,410 --> 00:37:51,607
Nu este adevarat.
428
00:37:51,806 --> 00:37:53,876
Minciuna si pe Martin Luther
429
00:37:54,093 --> 00:37:55,683
l-a ucis, chiar daca era supravegheat.
430
00:37:55,887 --> 00:37:57,122
A fost �nainte de a veni aici.
431
00:37:57,300 --> 00:37:58,648
Nu este vorba de ascultare,
432
00:37:58,843 --> 00:38:00,985
cu microfoane �n case particulare...
433
00:38:01,552 --> 00:38:03,125
Spune exact care e acuzarea !
434
00:38:06,286 --> 00:38:07,804
E un plan abuziv catre Casa Alba.
435
00:38:08,828 --> 00:38:13,499
Exista un grup de jurnalisti
care s-au adunat sa colecteze
436
00:38:13,700 --> 00:38:17,318
dovezi suficiente pentru a
opri demersurile C.I.A. si F.B.I...
437
00:38:17,476 --> 00:38:19,100
�ntotdeauna am admirat
integritatea ta, Dick.
438
00:38:19,483 --> 00:38:22,176
Si eu as respecta munca ta,
daca nu m-ar dezamagi.
439
00:38:22,355 --> 00:38:30,781
F.B.I. �ntotdeauna a actionat si va actiona
�n conformitate cu legea.
440
00:38:32,189 --> 00:38:35,505
- Inclusiv proiectele speciale?
- Da, domnule.
441
00:38:35,715 --> 00:38:39,922
- Raspund cu numele meu.
- Multumesc, voi consemna asta.
442
00:38:42,170 --> 00:38:45,798
Va multumesc pentru timpul acordat,
�mi dau seama ce ocupat trebuie sa fii.
443
00:38:48,245 --> 00:38:49,999
Spune-mi c�nd se vor termina aceste povesti.
444
00:38:50,457 --> 00:38:52,259
Nu va fi nevoie sa-ti spun.
445
00:38:52,731 --> 00:38:54,216
O serie de capete vor cadea.
446
00:38:54,891 --> 00:38:56,603
Sper ca al tau nu e unul dintre ele.
447
00:38:56,881 --> 00:39:01,430
Hei, Dick, avem de-a face cu radicali
448
00:39:01,621 --> 00:39:03,839
care opereaza �n grupuri mici.
449
00:39:04,378 --> 00:39:08,827
Celule, complet autonome
fara autoritate centrala.
450
00:39:09,308 --> 00:39:10,669
Stii ce �nseamna asta?
451
00:39:11,515 --> 00:39:13,042
Stiu ca ai multe presiuni.
452
00:39:16,010 --> 00:39:17,213
Te voi contacta.
453
00:39:19,595 --> 00:39:20,778
Ai grija.
454
00:39:27,067 --> 00:39:29,969
Stiu ce crezi despre asta, Jerry.
455
00:39:30,034 --> 00:39:32,269
Dar nu pot sa se alature grupului.
456
00:39:32,564 --> 00:39:34,190
Nu sunt pentru asa ceva.
457
00:39:34,362 --> 00:39:36,371
Nu ar fi cinstit pentru mine �nsumi.
458
00:39:36,373 --> 00:39:38,333
Ar fi necinstit din partea mea
daca ar fi fost altfel.
459
00:39:39,634 --> 00:39:42,083
Stau acolo �n timp ce
numai noi protestam.
460
00:39:44,317 --> 00:39:45,742
Moartea lor ar fi si a mea.
461
00:39:47,664 --> 00:39:50,536
Tot ce pot face este sa �ncerce
sa �nteleaga,
462
00:39:50,715 --> 00:39:53,855
sa �ncerce sa �nteleaga de ce se �nt�mpla.
463
00:39:54,185 --> 00:39:55,913
Nu pot fi ca tine.
464
00:39:56,062 --> 00:39:58,973
Nu pot intra �ntr-o lume
care nu e a mea.
465
00:40:00,736 --> 00:40:02,273
Desigur, am �nteles.
466
00:40:02,941 --> 00:40:10,374
Si am �nteles ca acesti porci
vor continua separarea
467
00:40:05,309 --> 00:40:08,132
�n timp ce noi putem
continua sa-i ignoram !
468
00:40:09,588 --> 00:40:11,014
Trebuie facut ceva !
469
00:40:14,076 --> 00:40:16,858
Terorismul este o politica
practica justificata !
470
00:40:17,377 --> 00:40:18,462
Si aduce schimbari !
471
00:40:19,632 --> 00:40:21,779
Numai Dumnezeu
poate aduce schimbarea !
472
00:40:22,143 --> 00:40:24,945
Dumnezeu �n tine
si Dumnezeu �n mine.
473
00:40:25,341 --> 00:40:26,501
Dumnezeu.
474
00:40:26,891 --> 00:40:29,838
Stiti ca exista multa suferinta?
475
00:40:33,568 --> 00:40:35,245
Moartea e sf�rsitul la toate.
476
00:40:35,710 --> 00:40:37,393
Nu poti tu opri si nici eu.
477
00:40:38,462 --> 00:40:40,365
Acesta e motivul pentru care
omul a inventat timpul.
478
00:40:40,499 --> 00:40:41,650
Ei bine, sa-l folosim !
479
00:40:41,852 --> 00:40:44,009
De ce nu ne folosim de timp ?
480
00:40:45,611 --> 00:40:48,585
Este inutil sa ne g�ndim
la asa ceva si nu o fac.
481
00:40:49,134 --> 00:40:51,650
- Ce vrei sa faci ?
- Orice, dar ceva.
482
00:40:51,666 --> 00:40:56,898
Orice. Vrei sa stii ce ?
Va voi arata.
483
00:40:56,964 --> 00:41:00,623
Sa afli, sa discuti, sa te lupti !
484
00:41:01,213 --> 00:41:03,799
Sa minti, sa �nseli, sa rupi !
Asta trebuie sa faci !
485
00:41:03,959 --> 00:41:04,675
Si dupa aia ?
486
00:41:06,867 --> 00:41:07,957
Sa mor.
487
00:41:10,216 --> 00:41:11,617
Unde ai fost?
488
00:41:12,528 --> 00:41:16,220
- Liniste. Care-i planul?
- Care-i planul?
489
00:41:16,396 --> 00:41:17,669
Trebuia sa se �nt�mple
mai devreme sau mai t�rziu.
490
00:41:17,848 --> 00:41:21,776
Trebuie sa aruncam �n aer o
mare constructie si sa disparem.
491
00:41:21,936 --> 00:41:23,254
- Si ce?
- De ce !?
492
00:41:23,469 --> 00:41:26,488
Trebuia sa fii aici c�nd a venit
Marlena. Sa fim �mpreuna.
493
00:41:26,707 --> 00:41:29,015
Nu suntem disponibili �n orice moment.
494
00:41:29,511 --> 00:41:31,099
Esti bine, Jerry?
495
00:41:31,286 --> 00:41:33,159
Dragostea nu poate fi
�n afara acestui grup.
496
00:41:33,347 --> 00:41:35,797
- Ai spus ceva la vreo fata ?
- N-am spus nimic.
497
00:41:36,134 --> 00:41:38,696
Daca vom da gres, eu voi raspunde.
498
00:41:38,877 --> 00:41:41,333
- Eu nu lucrez cu amatori.
- Amatori ?
499
00:41:42,343 --> 00:41:44,407
Fascist negru ce esti !
500
00:41:44,606 --> 00:41:47,724
Vezi sa taci. Eu si fratii mei
nu avem nevoie de nimic de la tine.
501
00:41:48,366 --> 00:41:50,270
Nu vad nici un frate al tau aici.
502
00:41:50,444 --> 00:41:53,881
Pentru ca aici poti obtine
oric�nd gloante �n cap
503
00:41:54,152 --> 00:41:58,461
�n timp ce tu si prietenii tai
stati ca prostii �n facultate.
504
00:41:58,666 --> 00:42:00,746
Ca prostii la colegiu.
505
00:42:00,906 --> 00:42:04,308
Spune-mi o isprava de a ta.
Mari activitati revolutionare
506
00:42:04,504 --> 00:42:06,831
si va voi spune ce
ce �nseamna o lupta �n razboi!
507
00:42:06,982 --> 00:42:08,031
Razboiul meu?
508
00:42:08,222 --> 00:42:11,116
- Suntem �mpreuna �n asta.
- Nu stiu ce �ncearca sa demonstreze.
509
00:42:11,310 --> 00:42:12,857
Ati terminat?
510
00:42:13,189 --> 00:42:17,810
- Chiar acum.
- Sunt blocat si stii asta.
511
00:42:18,464 --> 00:42:24,388
Continuati cu planul. Estelle merge la
Building m�ine la ziua de salariu.
512
00:42:24,550 --> 00:42:26,010
Unde sunt contractele acum?
513
00:42:27,155 --> 00:42:29,560
Vom trimite contractele
special �n aceasta dimineata.
514
00:42:30,523 --> 00:42:32,966
Toate ziarele, posturile de radio,
agentiile de stiri
515
00:42:33,206 --> 00:42:35,051
vor face istorie dupa ce
vom actiona bomba.
516
00:42:37,100 --> 00:42:38,644
Sper sa nimerim �ntr-un moment bun.
517
00:42:40,054 --> 00:42:43,121
P�na vine paza de la miezul noptii.
518
00:42:43,583 --> 00:42:45,012
Voi fi acolo sa verific.
519
00:42:45,826 --> 00:42:49,743
Nu ne �nt�lnim p�na la 5
luni dimineata.
520
00:42:49,915 --> 00:42:52,403
Asta e tot. Plecam de aici, la 6:30.
521
00:42:52,579 --> 00:42:55,550
La 06:45 Estelle va lua
taxiul si va ajunge la 7.
522
00:42:56,049 --> 00:42:59,082
Ar trebui sa fii �n cladire
pentru ca bomba e programata la 07:10.
523
00:42:59,379 --> 00:43:01,414
Te duci la statia de metrou,
trebuie sa ajungi
524
00:43:01,631 --> 00:43:04,624
�nainte de asta
sa-ti exploatezi putin frumusetea.
525
00:43:05,063 --> 00:43:06,328
E doar la un bloc distanta.
526
00:43:06,364 --> 00:43:08,413
Jerry, asteptati p�na la 07:15.
527
00:43:08,547 --> 00:43:11,161
Apoi, va separati
si plecati pe la 07:30.
528
00:43:11,452 --> 00:43:13,688
- Sper sa functioneze bine la metrou.
- Asa va fi.
529
00:43:15,004 --> 00:43:17,365
Si daca nu merge...
sa nu te pierzi, frate.
530
00:43:18,245 --> 00:43:21,681
Eu �nca mai cred ca am putea
face asta �n afara cladirii.
531
00:43:22,757 --> 00:43:24,604
Ar fi mult mai sigur.
532
00:43:25,598 --> 00:43:26,862
Eu nu cred.
533
00:43:27,927 --> 00:43:29,420
Cred ca e mai bine sa fiu singura.
534
00:43:29,572 --> 00:43:30,380
Daca nu pot...
535
00:43:32,358 --> 00:43:36,610
e mai putin probabil ca masina
sa-mi fie recunoscuta daca o las acolo.
536
00:43:43,399 --> 00:43:44,987
Ce ai sa alegi dupa Los Angeles?
537
00:43:45,766 --> 00:43:48,718
�nca nu putem sti. Nu-i asa?
538
00:43:48,914 --> 00:43:50,306
Vrei sa stii?
539
00:43:50,991 --> 00:43:52,079
Pot sa spun?
540
00:43:53,511 --> 00:43:57,697
Uneori cred ca ar trebui
s-o fi facut, singura eu.
541
00:43:57,867 --> 00:44:00,155
Oricum eu nu te pot vedea
dec�t numai ca "Bomba neagra".
542
00:44:00,716 --> 00:44:04,087
- Unde te duci acum?
- Da, am spus sa vii cu mine?
543
00:44:04,307 --> 00:44:05,124
Nici o sansa.
544
00:44:06,608 --> 00:44:08,570
Dupa asta, c�nd lucrurile
se vor linisti...
545
00:44:10,168 --> 00:44:11,477
Te voi gasi cumva.
546
00:44:12,940 --> 00:44:15,203
Nu mai poate fi at�t
de potrivit data viitoare.
547
00:44:16,619 --> 00:44:18,098
Ti-ai facut vreodata griji pentru mine?
548
00:44:20,721 --> 00:44:22,438
Mi-am facut griji pentru tine
�n Los Angeles...
549
00:44:22,624 --> 00:44:25,917
Mi-ai spus ca nu voi avea probleme.
550
00:44:26,502 --> 00:44:28,745
E amuzant sa-ti faci griji pentru mine.
551
00:44:29,311 --> 00:44:31,174
Nu amesteca lucrurile.
552
00:44:33,982 --> 00:44:38,068
- Aminteste-ti. �nicamene face treaba.
- Eu iau singura deciziile.
553
00:44:38,987 --> 00:44:41,547
Nu sunt responsabila pentru voi
sau pentru ceea ce facem.
554
00:44:41,829 --> 00:44:42,568
- Ai dreptate.
555
00:44:42,622 --> 00:44:46,992
Nu e nimeni responsabil pentru nimeni.
Daca cineva este prins e problema lui.
556
00:44:47,303 --> 00:44:49,804
- Stiu ca suntem expusi.
- Lasa.
557
00:44:54,162 --> 00:44:56,493
Vreau sa fie important pentru tine.
558
00:45:53,963 --> 00:45:55,463
M-am plimbat putin.
559
00:45:55,730 --> 00:45:57,818
�nt�lnirea s-a �ncheiat acum trei ore.
560
00:45:58,618 --> 00:46:00,422
Stiu, se pare ca a fost o plimbare mai lunga.
561
00:46:01,219 --> 00:46:03,365
Sunt sigura ca a fost.
562
00:46:06,213 --> 00:46:10,187
- Eram aproape gata sa ma bag �n pat.
- De ce nu o faci?
563
00:46:11,998 --> 00:46:14,455
Am vrut sa vezi ceva.
564
00:46:22,140 --> 00:46:26,026
- Acum ce se �nt�mpla?
- Avem probleme.
565
00:46:30,089 --> 00:46:32,334
Am vorbit la Washington, noaptea trecuta ...
566
00:46:34,571 --> 00:46:36,316
- Decker este implicat.
- Cum adica?
567
00:46:37,072 --> 00:46:41,520
Departamentul de Securitate nu mai
poate controla. Au iesit din circuit.
568
00:46:43,167 --> 00:46:45,059
Dar C.I.A. a declarat
ca sunt pe drumul cel bun.
569
00:46:45,201 --> 00:46:47,208
La naiba cu C.I.A.!
570
00:46:47,830 --> 00:46:49,976
Si cu Departamentul de Securitate Interna!
571
00:46:59,806 --> 00:47:01,175
Da, facem destul...
572
00:47:01,771 --> 00:47:03,106
...Dar nu suficient.
573
00:47:03,285 --> 00:47:04,779
Decker nu poate
risca sa pierda.
574
00:47:04,977 --> 00:47:08,334
Ar fi inacceptabil de catre toti.
575
00:47:08,897 --> 00:47:12,689
Putem prinde, dar nu putem acuza.
Asta �nseamna ca suntem �n urma.
576
00:47:14,639 --> 00:47:17,138
Ce pacat ca nu se poate lua
cu pompa din punga.
577
00:47:19,744 --> 00:47:20,885
Nu este o idee rea.
578
00:47:21,032 --> 00:47:22,506
Numai daca va schimbati planul.
579
00:47:23,963 --> 00:47:25,735
Vor fi plecati c�nd bomba va exploda.
580
00:47:25,989 --> 00:47:27,760
Ar putea fi la mii de kilometri.
581
00:47:27,975 --> 00:47:28,935
Nu si de data asta.
582
00:47:30,859 --> 00:47:32,128
The'll e murdar pe m�ini.
583
00:48:39,581 --> 00:48:40,972
Nu-mi pasa de ceea ce spun ei.
584
00:48:42,109 --> 00:48:43,955
Pentru ca m-am urcat la partea de sus a muntelui.
585
00:48:45,744 --> 00:48:46,627
Nu-mi pasa!
586
00:48:50,463 --> 00:48:53,009
Ca oricine altcineva,
am dreptul de a trai.
587
00:49:00,518 --> 00:49:05,634
Sunt mai putin de doua luni
de c�nd l-am vazut.
588
00:49:05,845 --> 00:49:07,140
Luase niste pastile.
589
00:49:07,317 --> 00:49:09,243
Eram chelnerita,
iar el era liber miercurea.
590
00:49:09,738 --> 00:49:11,177
Lucra toata noaptea
591
00:49:11,420 --> 00:49:13,797
cu exceptia sf�rsitului de saptam�na
fiindca chiar mergea la scoala.
592
00:49:14,335 --> 00:49:17,784
M-am dus la baie si am �nchis usa.
593
00:49:18,985 --> 00:49:20,205
Am crezut ca am ceva la stomac.
594
00:49:21,874 --> 00:49:23,187
Am cazut...
595
00:49:25,048 --> 00:49:26,502
cu ochii �nchisi.
596
00:49:27,581 --> 00:49:29,362
Si c�nd i-am deschis...
597
00:49:30,319 --> 00:49:33,225
Am vazut ca era s�nge
pe pantofi si pe ciorapi.
598
00:49:33,655 --> 00:49:36,662
M-am dus la bucatarie
si am luat o sticla de lapte.
599
00:49:37,562 --> 00:49:39,218
�mi aduc aminte ca eram speriata...
600
00:49:40,282 --> 00:49:44,570
Cineva a intrat �n baie
�n timp ce eram acolo si am vazut...
601
00:49:44,762 --> 00:49:47,274
plutind �n toaleta copilul meu.
602
00:49:49,915 --> 00:49:51,160
Dar ...
603
00:49:53,244 --> 00:49:54,503
fara sa ma vada nimeni
604
00:49:57,507 --> 00:49:58,848
L-am pus �ntr-o sticla.
605
00:50:01,034 --> 00:50:02,333
Apoi am acoperit-o...
606
00:50:05,555 --> 00:50:07,245
Am acoperit sticla ...
607
00:50:09,254 --> 00:50:11,361
Si am pus-o �n geanta mea.
608
00:50:12,001 --> 00:50:16,087
Am spus ca am fost bolnava
iar el a plecat �n acea noapte.
609
00:50:16,645 --> 00:50:17,820
Fara sa-mi dea nimic.
610
00:50:19,974 --> 00:50:20,977
L-am purtat cu mine.
611
00:50:21,415 --> 00:50:23,249
�n sticla...
612
00:50:24,376 --> 00:50:27,919
Aproape o saptam�na. Peste tot.
613
00:50:29,626 --> 00:50:34,492
Acasa, la scoala, la restaurant ...
614
00:50:39,644 --> 00:50:41,314
Apoi, s�mbata...
615
00:50:44,312 --> 00:50:46,573
S�mbata dupa-amiaza...
616
00:50:47,510 --> 00:50:49,146
L-am aruncat ...
617
00:50:52,399 --> 00:50:55,470
�n tomberonul din spatele restaurantului.
618
00:50:58,944 --> 00:51:00,703
M�ine vom avea mult de lucru.
619
00:51:03,811 --> 00:51:06,213
Era fetita !
620
00:51:09,058 --> 00:51:11,528
Asigurati-va ca m�nerele
pachetului sunt prinse bine.
621
00:51:12,515 --> 00:51:14,039
Nu va rascoli pam�ntul
622
00:51:14,394 --> 00:51:18,286
dar numai impactul, matura tot
pe o raza destul de mare.
623
00:51:18,783 --> 00:51:19,923
Acesta o sa fie un loc de munca bun.
624
00:51:19,965 --> 00:51:23,145
- Multumesc.
- Cu placere.
625
00:51:23,975 --> 00:51:26,212
Asadar "Bomba neagra" chiar
va pleca de data asta?
626
00:51:27,568 --> 00:51:30,877
- O sa astept un telefon.
Poate aici, poate acolo.
627
00:51:30,916 --> 00:51:34,930
- Ma cunosti.
- Ai de g�nd sa pleci �nainte de explozie.
628
00:51:35,336 --> 00:51:39,769
C�nd te vei trezi dimineata,
voi fi o mica zburatoare.
629
00:51:40,587 --> 00:51:44,156
C�nd bomba va face "Boom"
voi fi �n zbor deasupra capului tau.
630
00:51:44,484 --> 00:51:46,394
Sunt un �nger negru.
631
00:51:48,235 --> 00:51:52,860
- Nu te juca.
- Nu o fac, ma stii.
632
00:51:54,619 --> 00:51:59,532
Fii atent, draga.
Poate m�ine vom fi �n siguranta.
633
00:52:06,052 --> 00:52:08,413
Este inutil sa ne g�ndim
la altceva si n-am ce face.
634
00:54:49,936 --> 00:54:54,111
Buna dimineata, tuturor.
Se pare ca va fi o zi buna �n New York.
635
00:54:54,318 --> 00:54:57,858
Este 6:30 si ma g�ndesc
ce voi face azi...
636
00:56:04,887 --> 00:56:07,297
- Nu e nimeni �n cladire?
- Nimeni.
637
00:56:07,614 --> 00:56:11,284
- Unde e, Tommy?
- E doar 06:29.
638
00:56:11,814 --> 00:56:14,361
Tipul ala e ca un cronometru.
639
00:56:14,465 --> 00:56:15,460
Vei vedea c�nd te duci cu el.
640
00:56:15,612 --> 00:56:17,894
Va pleca cu putin �nainte de ora 7:00.
641
00:57:14,948 --> 00:57:17,349
O treaba pusa meticulos la punct.
642
00:57:17,601 --> 00:57:20,149
Si de ce atat de devreme?
Nici macar nu-i 7.
643
00:57:21,337 --> 00:57:22,761
Taci si asculta-ma.
644
00:57:24,038 --> 00:57:27,601
- Sunt gata.
- Nu vreau sa fie nevoiti sa preseze.
645
00:57:27,839 --> 00:57:31,333
Avem nevoie ca publicul sa fie stabilizat
�nainte de a aduce alte povesti.
646
00:57:31,571 --> 00:57:33,728
- Ce povesti?
- Nu fi naiv.
647
00:57:34,297 --> 00:57:37,688
Orice poveste care �mbina F.B.I. cu
politica de la Casa Alba sau C.I.A.
648
00:57:38,178 --> 00:57:39,727
Ar trebui sa ne dea o sansa.
649
00:57:40,776 --> 00:57:42,238
Care-i �ntelegera?
650
00:57:42,907 --> 00:57:45,695
Oamenii sunt speriati, au fost furiosi
�n ultimul val de atacuri.
651
00:57:45,797 --> 00:57:50,024
Vrei arestari.
�n mai putin de un an vor �ncepe.
652
00:57:50,545 --> 00:57:52,356
Povestea este a ta, daca te simti competent.
653
00:57:52,652 --> 00:57:55,309
C�t va dura armistitiul ?
654
00:57:56,110 --> 00:57:58,333
Cel putin patru saptam�ni.
Poti sa faci asta?
655
00:57:59,058 --> 00:58:00,674
Vorbesc cu Singerton.
656
00:58:00,920 --> 00:58:03,490
Daca e at�t de grasa cum spui
macar sa fie flexibila.
657
00:58:03,717 --> 00:58:06,260
Va fi ca anul trecut,
c�nd Starlayer va ajunge.
658
00:58:06,382 --> 00:58:08,258
Ziaristii vor fi acolo primii.
659
00:58:08,516 --> 00:58:10,460
Cu o ora �nainte, garantat.
660
00:58:11,760 --> 00:58:15,300
- S-au �nteles. Unde si c�nd?
- �n centrul Manhattan-ului.
661
00:58:15,525 --> 00:58:16,693
�ntr-o jumatate de ora.
662
00:58:17,307 --> 00:58:20,131
Ne vor da pe cel mai mare furnizor de
explozivi din aceasta tara.
663
00:58:20,903 --> 00:58:22,690
Numele lui este Marlena St James.
664
00:58:23,809 --> 00:58:25,487
Sunt trei dintre prietenii ei.
665
00:58:25,495 --> 00:58:29,518
Ray Brown, Estelle Ferguson si Jerry Savage.
666
01:00:38,081 --> 01:00:39,954
Buna treaba, Tommy.
667
01:00:40,816 --> 01:00:43,217
Decker este fericit, foarte fericit.
668
01:00:44,046 --> 01:00:46,357
Uite banii, cum ne-am �nteles.
Si o noua carte de identitate.
669
01:00:46,565 --> 01:00:48,580
Acum, ca Estelle a luat bomba falsa...
670
01:00:48,759 --> 01:00:51,137
trebuie sa fie plasata �n masina adevarata,
Marlena n-o sa fie atenta.
671
01:00:56,542 --> 01:00:58,414
Este singura dovada ce avem.
672
01:03:17,238 --> 01:03:18,287
Tommy.
673
01:03:22,821 --> 01:03:24,920
- Ce faci aici?
- Ce e, draga?
674
01:03:25,078 --> 01:03:27,422
Nu e nimic de discutat!
O sa fie probleme!
675
01:03:29,340 --> 01:03:31,128
- Contracte!
- Pleaca !
676
01:03:33,787 --> 01:03:37,243
Ce faci aici?
Am crezut ca te-a trimis!
677
01:03:38,268 --> 01:03:39,856
New York Times.
678
01:03:40,306 --> 01:03:41,514
New York Post.
679
01:03:46,062 --> 01:03:48,735
Ma dezgusti !
680
01:03:48,940 --> 01:03:50,484
Jerry, e o capcana !
681
01:03:50,647 --> 01:03:53,054
A mers prost! Sunt peste tot!
Sa plecam !
682
01:03:53,201 --> 01:03:54,462
- Ce s-a �nt�mplat?
- A fost Tommy!
683
01:03:59,273 --> 01:04:01,855
- Si Estelle?
- A plecat! Ia masina!
684
01:04:42,538 --> 01:04:43,807
Verifica dincolo !
685
01:04:53,193 --> 01:04:56,406
F.B.I.! Aruncati armele!
686
01:04:56,555 --> 01:04:57,777
Si iesiti !
687
01:04:58,952 --> 01:04:59,397
Jim!
688
01:05:01,194 --> 01:05:02,354
Sunt �n camera din spate!
689
01:05:15,820 --> 01:05:17,375
Nu e nimeni aici, Jim.
690
01:05:17,614 --> 01:05:19,596
- N-ai vazut nimic afara?
- Nu, a disparut.
691
01:05:21,876 --> 01:05:25,098
- Dar masina ta?
- Au luat-o.
692
01:05:26,381 --> 01:05:27,010
S-au dus.
693
01:09:40,017 --> 01:09:41,011
Laurie!
694
01:09:43,287 --> 01:09:44,087
Laurie!
695
01:09:59,193 --> 01:10:00,333
Laurie, unde esti?
696
01:10:03,834 --> 01:10:04,478
Laurie!
697
01:10:05,170 --> 01:10:06,141
Laurie!
698
01:10:10,301 --> 01:10:11,554
Laurie!
699
01:10:35,579 --> 01:10:36,592
Laurie!
700
01:10:39,776 --> 01:10:40,880
Esti pregatit ?
701
01:11:13,674 --> 01:11:14,920
Laurie!
702
01:11:18,465 --> 01:11:19,310
Laurie!
703
01:13:58,760 --> 01:14:01,536
Jerry Savage a fost arestat
trei zile mai t�rziu,
704
01:14:01,795 --> 01:14:04,707
ulterior fiind achitat de un juriu.
705
01:14:05,183 --> 01:14:09,128
Agentul Tommy Trafler,
a fost gasit de politie si condamnat..
706
01:14:09,321 --> 01:14:13,282
Jerry a devenit �nvatator
�ntr-o scoala mica din Vermont.
707
01:14:13,634 --> 01:14:20,775
S-a casatorit si a avut doua fiice.
Una dintre ele a numit-o: Laurie.
708
01:14:21,129 --> 01:14:22,585
traducere by Genius
54601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.