All language subtitles for npth-bdmf-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,986 --> 00:00:26,014 Pe la sf�rsitul anilor'60, razboiul din Vietnam adusese deja un deceniu de criza. 2 00:00:26,614 --> 00:00:32,499 �n timp ce mii de tineri americani mureau �ntr-o tara �ndepartata, 3 00:00:32,712 --> 00:00:39,267 altii demonstrau acasa �mpotriva razboiului si a politicii dezastruoase. 4 00:00:39,984 --> 00:00:47,244 Multi studenti nemultumiti au scandat �mpotriva, dar n-au putut opri acel razboi nebun. 5 00:00:47,706 --> 00:00:51,855 Au renuntat la studii si s-au stabilit �n cele mai populate orase ale Americii. 6 00:00:52,324 --> 00:00:57,278 Au aderat la miscari pacifiste hotar�ti sa distruga sistemul corporativ. 7 00:00:58,281 --> 00:01:00,839 Aceasta este povestea lui Jerry Savage. 8 00:01:01,215 --> 00:01:05,816 Un orasean rebel, si lupta sa pentru o America noua. 9 00:01:15,503 --> 00:01:19,376 Octombrie 1969 10 00:01:41,469 --> 00:01:45,197 R E B E L U L 11 00:01:48,466 --> 00:01:49,245 Haide, omule! 12 00:01:50,398 --> 00:01:51,920 - Unde mergi? - Mergeti la New York? 13 00:01:52,207 --> 00:01:53,242 Urca-te �n spate. 14 00:02:44,854 --> 00:02:47,134 Toti care vorbesc �mpotriva razboiului din Vietnam. 15 00:02:47,481 --> 00:02:49,332 Sunt prefacuti Si comunisti! 16 00:03:09,394 --> 00:03:12,221 Noi suntem cea mai bogata natiune din �ntreaga istorie a lumii. 17 00:03:12,682 --> 00:03:16,743 Cu toate acestea, nici spiritul national sau obiectivele nationale, 18 00:03:17,280 --> 00:03:20,077 nu pot face nimic daca nu se iau masuri concrete. 19 00:03:20,432 --> 00:03:21,933 Deoarece productia creste 20 00:03:22,177 --> 00:03:23,575 �n construirea de arme... 21 00:04:13,756 --> 00:04:16,218 - Cum te numesti? - Jerry. 22 00:04:16,639 --> 00:04:18,007 Laurie. 23 00:04:22,128 --> 00:04:26,213 - De c�nd ai �nceput sa faci bijuterii? - De ceva ani �n urma, la tara. 24 00:04:26,548 --> 00:04:28,795 Nu prea ma puteam descurca, asa ca am decis sa ma ocup de asta. 25 00:04:28,947 --> 00:04:30,287 Si se vinde bine, nu? 26 00:04:38,441 --> 00:04:43,686 - C�t timp stai �n oras? - Nu stiu. Poate c�teva zile, o saptam�na... 27 00:04:44,508 --> 00:04:47,223 Oamenii s-au schimbat. Sunt nelinistiti. 28 00:04:47,666 --> 00:04:51,514 Uneori, esti fortat sa faci greseli. Nu exista o alta solutie, nu-i asa? 29 00:04:51,763 --> 00:04:55,156 Nu chiar. Ne �ntoarcem acasa �n fiecare zi, deci nu-i prea rau. 30 00:05:59,675 --> 00:06:02,675 - Estelle Ferguson ? - Da, eu sunt. 31 00:06:03,266 --> 00:06:03,964 Bunurile au ajuns. 32 00:06:04,299 --> 00:06:05,684 - C�nd? - Noaptea trecuta. 33 00:06:06,052 --> 00:06:08,640 - Poti sa vii �n seara asta? - Da, sunt libera. 34 00:06:08,858 --> 00:06:10,991 - Pe aleea laterala. Sa aduci pastele. - Am �nteles. 35 00:06:11,181 --> 00:06:13,678 - Nu uita. La miezul noptii. - Ne vedem. 36 00:06:20,393 --> 00:06:24,187 - Am citit ca s-au v�ndut opt milioane. - Nu pot fi v�ndute at�t. 37 00:06:24,345 --> 00:06:26,685 Am citit, au schimbat semnul. 38 00:06:27,759 --> 00:06:30,871 - Ce semn? - Semnul de burger. 39 00:06:33,748 --> 00:06:35,619 - Atunci, c�nd au fost v�ndute? �ntr-o zi? 40 00:06:36,236 --> 00:06:40,571 - Nu, nu �ntr-o zi, de ani de zile. 41 00:06:42,543 --> 00:06:43,941 - �ntr-un singur loc? 42 00:06:44,160 --> 00:06:47,156 - Nu �ntr-un singur loc, �n orice loc posibil. 43 00:06:47,141 --> 00:06:48,098 Mai multa cafea? 44 00:06:48,937 --> 00:06:50,016 Nu par sa �nteleaga importanta 45 00:06:50,235 --> 00:06:52,533 a opt milioane. Este o suma astronomica. 46 00:06:59,228 --> 00:07:02,167 Lumea este m�njita cu mustar si ketchup. 47 00:07:24,314 --> 00:07:26,265 - Ai banii? - Da. 48 00:07:54,558 --> 00:07:57,484 - Jerry! - Omule ... Ce mai faci? 49 00:07:58,767 --> 00:08:01,431 - Ti-ai ras barba. - Da, multe schimbari �ntr-un an. 50 00:08:01,490 --> 00:08:02,455 Arati bine. 51 00:08:02,851 --> 00:08:05,453 - Ce mai e la facultate ? - Nu mai sunt. 52 00:08:06,647 --> 00:08:08,239 C�t de mult crezi ca va dura de data asta? 53 00:08:08,423 --> 00:08:12,065 Au facut toate pregatirile. �mi imaginez ca nu mai mult de o saptam�na. 54 00:08:12,240 --> 00:08:13,523 Nu te complica, omule. 55 00:08:16,242 --> 00:08:17,137 Unde sunt? 56 00:08:17,472 --> 00:08:20,754 �n centru. �n unele birouri la un magazin. 57 00:09:55,754 --> 00:09:57,567 - Ce mai faci? - Foarte bine. 58 00:09:57,737 --> 00:09:59,374 Daca cineva cere ceva trimite-l la mine. 59 00:09:59,568 --> 00:10:00,689 Fata a fost noaptea trecuta. 60 00:10:03,818 --> 00:10:07,337 Ray Morrison este �n 443 din Park Avenue. 61 00:10:07,925 --> 00:10:10,803 - Am de g�nd sa merg acolo m�ine. - Voi merge cu tine. 62 00:10:11,884 --> 00:10:14,450 - Unde este Marlena? - Ar trebui sa fie pe aici. 63 00:10:15,212 --> 00:10:17,105 - C�nd? - O data. 64 00:10:17,501 --> 00:10:20,237 Nu este usor s-o gasesti. Stii asta. 65 00:10:20,636 --> 00:10:23,897 Ca si faptul ca fata care este trebuia sa vina noaptea trecuta 66 00:10:24,162 --> 00:10:27,040 si a condus toata ziua cu o dinamita �n masina. 67 00:10:27,374 --> 00:10:29,740 Uite, Ray, nu �ncepe sa �ncurci lucrurile. 68 00:10:29,936 --> 00:10:31,595 Nu-mi pot permite nici o greseala. 69 00:10:32,515 --> 00:10:35,685 Haide, omule, suntem aici toti pentru ca asa am vrut, asa-i ? 70 00:10:35,860 --> 00:10:38,817 Si asa trebuie sa fie... 71 00:10:38,970 --> 00:10:40,428 Lasa-ma sa-ti spun ceva, prietene. 72 00:10:41,706 --> 00:10:49,399 Daca ceva nu merge bine, fundul meu va fi bataia �ntregului aranjament. 73 00:10:49,581 --> 00:10:53,667 Mai mult s�nge negru pe pereti... 74 00:10:54,046 --> 00:10:56,749 - Nu pot fi eu responsabil ! - Niciodata nu am pierdut nimic! 75 00:10:58,185 --> 00:10:59,347 Linisteste-te, Ray. 76 00:11:05,662 --> 00:11:06,957 Ai un loc unde sa stai? 77 00:11:07,373 --> 00:11:09,320 - O garsoniera, nu Estelle? - Da 78 00:11:10,612 --> 00:11:12,975 �ti voi da cheile, iar adresa mai t�rziu. 79 00:12:02,569 --> 00:12:03,503 Ei bine, ai ajuns. 80 00:12:08,270 --> 00:12:09,427 - Da, e casa mea. 81 00:12:09,611 --> 00:12:10,975 - Trebuia sa aiba o camera pentru mine. 82 00:12:11,004 --> 00:12:11,654 Stiu. 83 00:12:12,801 --> 00:12:14,707 Dar am decis ca te vreau aici. 84 00:12:16,752 --> 00:12:19,070 Stii ca faci lucrurile mai periculoase dec�t sunt ? 85 00:12:19,646 --> 00:12:21,625 Cred ca e o idee geniala sa stam ��mpreuna�. 86 00:12:22,925 --> 00:12:28,301 Uite, Jerry... Doar ca... Nu vreau sa fiu singura. 87 00:12:56,995 --> 00:13:00,885 - Jerry, ma simt paranoica. - Prefa-te doar ca suntem turisti. 88 00:13:02,337 --> 00:13:03,281 Ei bine, sa mergem acasa. 89 00:14:19,198 --> 00:14:20,990 Doua banci din SUA, ambele �n strainatate. 90 00:14:22,084 --> 00:14:24,264 Un consulat �n Orientul Mijlociu. 91 00:14:25,507 --> 00:14:27,124 Trei companii multinationale. 92 00:14:37,409 --> 00:14:40,567 - C�ti morti? - P�na acum niciunul. 93 00:14:41,431 --> 00:14:44,736 Bombele au explodat �nainte de zori. De obicei, nimeni prin preajma. 94 00:14:46,061 --> 00:14:50,103 - Ce este? - Acesta este primul atac �n urma cu doua luni. 95 00:14:51,154 --> 00:14:52,111 Ah, da. �mi amintesc. 96 00:14:52,808 --> 00:14:54,328 Cladirea calculatoare universitare. 97 00:14:55,490 --> 00:14:58,234 Ei au trimis aceste comunicate de presa chiar �nainte de explozie. 98 00:14:58,719 --> 00:15:01,226 Ceva despre cercetarea razboiului. 99 00:15:01,477 --> 00:15:02,309 - Da, asa este. 100 00:15:04,631 --> 00:15:05,603 Uita-te la asta. 101 00:15:06,183 --> 00:15:07,819 Doua greseli. Ambele luna trecuta. 102 00:15:10,102 --> 00:15:11,322 Pentru un motiv sau altul bombe neexplodate. 103 00:15:12,710 --> 00:15:15,379 - Aceeasi pompa. Aceeasi metoda. - Si la fel de suspect. 104 00:15:16,144 --> 00:15:18,754 Marlena St James. Cunoscuta si sub numele de "M". 105 00:15:19,365 --> 00:15:20,746 Si cunoscuta ca "Bomba neagra". 106 00:15:32,320 --> 00:15:33,991 - Betty, da un pic �napoi. - Desigur. 107 00:15:35,014 --> 00:15:37,442 - Ce, Chuck? - Doar c�teva cadre. 108 00:15:42,654 --> 00:15:43,332 Asa e bine. 109 00:15:43,508 --> 00:15:45,571 - C�nd ai luat asta? 110 00:15:45,880 --> 00:15:48,735 - Acum aproape 3 luni, �n Aeroportul din New York. 111 00:15:49,333 --> 00:15:53,343 - �n zborul de la Nairobi. - Doamne, e doar un copil. 112 00:15:53,794 --> 00:15:55,089 Douazeci de ani. 113 00:15:56,529 --> 00:15:57,354 Multumesc, Betty. 114 00:15:57,645 --> 00:15:58,321 Cu placere. 115 00:16:00,330 --> 00:16:01,542 Unde sunt acum? 116 00:16:01,798 --> 00:16:03,989 Cei pe care i-am pierdut acum sase zile 117 00:16:04,146 --> 00:16:07,973 am reusit sa-i localizam. 118 00:16:08,198 --> 00:16:10,192 - Minunat - Da, e aici, �n New York. 119 00:16:10,460 --> 00:16:13,458 Da, domnule, sunt pe cale de sa dea o lovitura. 120 00:16:13,481 --> 00:16:14,216 Cine lucreaza la ea? 121 00:16:16,088 --> 00:16:18,145 Un agent foarte special. 122 00:16:18,499 --> 00:16:19,427 Vino �nauntru. 123 00:16:27,906 --> 00:16:28,943 A vazut cineva banca? 124 00:16:29,756 --> 00:16:34,631 - Asta chiar �mi da o durere de cap. - Am vazut-o. 125 00:16:35,276 --> 00:16:37,556 - Da, dar uita-te la asta. - Am vazut. 126 00:16:38,721 --> 00:16:40,367 L-am vazut cu ochii mei. 127 00:16:41,185 --> 00:16:42,529 �mi amintesc c�nd totul s-a dus de r�pa. 128 00:16:43,032 --> 00:16:44,974 - Custi de animale pentru a pune oamenii. 129 00:16:45,054 --> 00:16:46,768 - Verificati... Atunci c�nd i-au pus. 130 00:16:47,150 --> 00:16:48,871 - Ai vazut? - L-am vazut. 131 00:16:49,350 --> 00:16:53,054 - �ti place sa vezi oamenii suferind? - Termina, Estelle. 132 00:16:53,820 --> 00:16:57,339 E �n ordine, draga. N-am facut-o eu. O voi face ! 133 00:16:57,476 --> 00:16:59,891 - Ce facem? - N-am de g�nd sa omor pe nimeni. 134 00:17:05,055 --> 00:17:07,359 Nu sunt sigur ca �mi place ideea. 135 00:17:10,285 --> 00:17:12,665 Un agent �n lucru poate face ceva... 136 00:17:13,748 --> 00:17:17,695 Deci platiti pe cineva, un civil, sa incite la actiuni violente ... 137 00:17:18,488 --> 00:17:23,062 Un civil care a avut de-a face cu lumea interlopa mai mult de trei ani. 138 00:17:25,637 --> 00:17:28,349 Nu e usor sa gasesti pe cineva �n care sa poti avea �ncredere totala. 139 00:17:29,210 --> 00:17:30,198 �nca nu sunt convins. 140 00:17:31,162 --> 00:17:35,413 Avem �nregistrari destule de la fiecare miting blestemat. 141 00:17:35,820 --> 00:17:38,844 Marsuri, pichetari, greve... 142 00:17:39,046 --> 00:17:41,815 Aducem pe acesti oameni sa comita un act de vandalism. 143 00:17:42,093 --> 00:17:43,260 Ordinele sunt de la C.I.A. 144 00:17:43,466 --> 00:17:48,925 C.I.A. nu trebuie sa intre �n securitate nationala. Stii asta. 145 00:17:49,100 --> 00:17:51,757 Nu a fost ideea mea, a fost Bill Decker. 146 00:17:52,337 --> 00:17:53,924 - De c�nd se baga C.I.A? 147 00:17:54,170 --> 00:17:56,585 De c�nd ne-am reinventat pentru proiecte speciale. 148 00:17:56,602 --> 00:17:58,272 Hei, ce pot sa spun, Chuck? 149 00:17:58,521 --> 00:18:00,155 Ei �ntotdeauna fac lucruri de genul asta. 150 00:18:00,626 --> 00:18:02,903 Te-ai �ntrebat vreodata daca este legal? 151 00:18:04,248 --> 00:18:06,498 Desigur, desigur, m-am �ntrebat. 152 00:18:10,126 --> 00:18:11,201 Da, intra. 153 00:18:11,309 --> 00:18:13,332 Scuze, Jim, fotografiile sunt aici. 154 00:18:13,623 --> 00:18:16,451 - Da, le tinem aici. Si vom vedea mai t�rziu. - Foarte bine. 155 00:18:23,568 --> 00:18:27,792 Asculta, sa presupunem ca sotia ta lucreaza pentru Ray ... 156 00:18:29,912 --> 00:18:35,338 Si daca �ntr-o dimineata afli ca a lucrat doar c�teva minute �nainte... 157 00:18:35,503 --> 00:18:36,542 Asculti ? 158 00:18:39,320 --> 00:18:41,205 �nteleg ca platim americanii 159 00:18:41,410 --> 00:18:45,021 pentru a turna pe acesti criminali si batausi 160 00:18:45,242 --> 00:18:46,613 si ca sa-i �nchidem. 161 00:18:48,542 --> 00:18:50,362 Desigur ca e legal. 162 00:18:52,932 --> 00:18:55,003 William Deckerpor linia unu. 163 00:18:55,375 --> 00:18:56,215 Multumesc. 164 00:19:05,234 --> 00:19:07,557 - Buna, Bill. - Ce mai faci, Jim? 165 00:19:07,988 --> 00:19:12,526 - Sunt bine. Dvs, domnule? - �mi fac griji pentru 1-6-4. 166 00:19:25,678 --> 00:19:29,208 Totul va merge conform planului. Am pus electronice noaptea trecuta. 167 00:19:29,730 --> 00:19:30,647 Si curent continuu? 168 00:19:30,815 --> 00:19:34,477 Lucreaza la asta acum. Vor fi gata p�na 2 dimineata. 169 00:19:34,678 --> 00:19:37,558 Daca lucrurile se intensifica sa ma anuntati. 170 00:19:37,763 --> 00:19:39,029 Nu vreau sa se afle toate detaliile. 171 00:19:39,230 --> 00:19:40,848 - Da, domnule. Nici o problema. 172 00:19:42,153 --> 00:19:44,880 - Aranjamentul a ramas la fel? - Da, cu Ray Morrison. 173 00:19:45,195 --> 00:19:50,201 - Hobber urmareste de aproape. - Am �nteles. Ma ocup eu de tot. 174 00:19:50,325 --> 00:19:52,885 - Ei bine, vom vorbi mai t�rziu. - De acord. 175 00:20:01,233 --> 00:20:03,142 Jim, vrei sa ma ocup de ceva? 176 00:20:03,716 --> 00:20:05,832 Am crezut ca bateriile lui Ray Morrison vor fi �n bucatarie. 177 00:20:08,235 --> 00:20:12,194 Nu ai citit raportul C-4 aparare ? 178 00:20:13,466 --> 00:20:14,535 1.2 milioane dolari. 179 00:20:15,081 --> 00:20:18,884 - Un contract cu D.O.D. Pentru a trimite si proectia ... 180 00:20:18,873 --> 00:20:20,098 - Colivii pentru tigri. 181 00:20:20,316 --> 00:20:21,397 Celulele de detentie. 182 00:20:22,666 --> 00:20:24,656 Peste 1.000. 183 00:20:25,668 --> 00:20:27,629 Proiectat pentru �nchidere sase metri sub pam�nt. 184 00:20:28,899 --> 00:20:30,136 Uneori subacvatice. 185 00:20:30,890 --> 00:20:31,837 Vapoarele lor. 186 00:20:32,201 --> 00:20:33,418 Vreau sa le ridic ancora. 187 00:20:33,536 --> 00:20:34,739 Asa va fi. 188 00:20:36,360 --> 00:20:38,066 Numai ca asta o sa doara. 189 00:20:39,239 --> 00:20:40,559 Vreau sa merg si eu. 190 00:20:40,720 --> 00:20:42,625 Vom lasa materialul �n masina peste noapte. 191 00:20:43,194 --> 00:20:45,132 Merg si eu sau plec. 192 00:20:45,252 --> 00:20:46,284 Sa vii cu mine, Estelle. 193 00:20:47,003 --> 00:20:48,942 Nu-i nevoie. Sunt singura. 194 00:20:49,105 --> 00:20:51,301 - Nu poti merge �n acea cladire. - Ma descurc. 195 00:20:51,759 --> 00:20:53,712 - Nu folositi copii. - Copii? Ce vrei sa spui cu asta? 196 00:20:53,943 --> 00:20:55,487 Ceea ce am spus. E hotar�t. 197 00:20:55,699 --> 00:21:00,853 Da-mi cheia. Nimeni nu va strica o dimineata de duminica. 198 00:21:01,186 --> 00:21:03,697 - Care sunt persoanele de contact, Ray? - Negru Brothers sunt uniti. 199 00:21:03,878 --> 00:21:06,976 - E Fratia Neagra de �ncredere? - Asta-i o �ntrebare stupida. 200 00:21:07,135 --> 00:21:10,237 Ei bine, aici e planul de birou. 201 00:21:11,872 --> 00:21:15,004 Aceasta camera de mai jos este acum magazin. 202 00:21:15,233 --> 00:21:18,995 Toate contractele guvernamentale ale lui Morrison Ray sunt �n magazin. 203 00:21:19,735 --> 00:21:23,165 10.000 de custi. Tigrii vor trebui sa fie acolo. 204 00:21:23,466 --> 00:21:26,532 - Ce vrei sa spui cu asta? - Sigur ca sunt acolo. 205 00:21:26,952 --> 00:21:28,135 Apoi vor pune bomba acolo. 206 00:21:28,461 --> 00:21:29,428 Acum e momentul. 207 00:21:29,619 --> 00:21:30,654 - Ai dreptate. 208 00:21:30,833 --> 00:21:34,086 Nu, nu, nu. Avem copii ale contractelor ce vor fi publicate. 209 00:21:34,595 --> 00:21:35,655 Nu le putem pierde. 210 00:21:35,855 --> 00:21:37,807 Nu vor fi numai custi pentru tigri, omule. 211 00:21:38,508 --> 00:21:39,732 Unii ar trebui sa stea acasa. 212 00:21:39,920 --> 00:21:42,607 Dar oamenii nu stiu ca e propaganda de razboi: 213 00:21:42,768 --> 00:21:46,334 Propaganda, propaganda. Cine este �ntr-adevar inamicul si cum sa-l �nvinga. 214 00:21:47,878 --> 00:21:18,503 Si daca oamenii cred ca sunt prieteni 215 00:21:50,984 --> 00:21:54,191 se vor schimba �nainte de a mai putea afla. 216 00:21:54,541 --> 00:21:56,786 Dar noi stim. Si oamenii lui Ray Morrison. 217 00:21:57,020 --> 00:22:00,671 Si chiar de vor arde toate, stim noi si vom sti totdeauna. 218 00:22:01,012 --> 00:22:02,824 Numai asa vom putea face ceva pentru ei. 219 00:22:03,596 --> 00:22:06,136 Nu putem face singuri. Revolutia ... 220 00:22:06,348 --> 00:22:09,417 Si dupa ce asta va fi altii din lume vor merge �n jos! 221 00:22:10,334 --> 00:22:12,314 Puterea nu este de neatins 222 00:22:12,544 --> 00:22:14,752 iar leii sunt de fapt sacali. 223 00:22:16,255 --> 00:22:17,791 Nu se vor mai ascunde. 224 00:22:17,974 --> 00:22:19,770 Prima data vom obtine aceste contracte. 225 00:23:07,546 --> 00:23:08,514 Acolo. 226 00:23:35,188 --> 00:23:38,782 Ei fac custi de animale pentru a pune oamenii. 227 00:23:39,135 --> 00:23:41,743 Trebuie sa vezi un om cum l-au pus. 228 00:23:55,652 --> 00:23:56,781 De ce nu ai sunat? 229 00:23:58,840 --> 00:24:02,076 Ar fi sunat p�na acum. - Fii calma. 230 00:24:02,522 --> 00:24:04,703 E devreme. L-am sunat. 231 00:24:07,645 --> 00:24:11,559 Zoye Marlena este aceeasi de care am auzit? 232 00:24:12,440 --> 00:24:13,830 Doar o singura Marlena. 233 00:24:15,833 --> 00:24:18,708 - Unde a �nvatat sa faca bombe? - Nu stiu. 234 00:24:19,074 --> 00:24:22,634 - A citit prin carti. - Este �ntr-adevar cum se spune? 235 00:24:24,518 --> 00:24:25,697 Da, foarte buna. 236 00:25:05,350 --> 00:25:08,915 �n Chicago am crezut �n imposibilitatea de a va afla. 237 00:25:10,135 --> 00:25:12,013 Tommy, ar trebui sa ma stii mai bine. 238 00:25:12,616 --> 00:25:16,179 Circuitul poate fi lung, dar lantul nu are scurgeri, draga. 239 00:25:18,549 --> 00:25:22,484 - De ce toate precautiile ? - Nu poti avea �ncredere �n nimeni, dragule. 240 00:25:22,810 --> 00:25:25,995 Au aflat multe si in ultimul timp 241 00:25:26,179 --> 00:25:27,495 ma tin sub supraveghere. 242 00:25:28,340 --> 00:25:32,212 Nu m-au descoperit vreodata, deoarece nu le-am dat motive reale. 243 00:25:32,498 --> 00:25:33,754 De aia �mca exist ! 244 00:25:37,037 --> 00:25:38,842 Sunt reala, Tommy? 245 00:25:39,521 --> 00:25:42,703 Tu esti cea mai potrivita acolo. 246 00:25:43,604 --> 00:25:45,398 Se �ncapat�neaza sa traiasca bine. 247 00:25:47,190 --> 00:25:48,455 Tommy, mi-e frica. 248 00:25:49,478 --> 00:25:52,679 Sunt obosita si foarte epuizata. 249 00:25:54,515 --> 00:25:57,193 Timp de trei ani s-au napustit ca si c�inii dupa mine. 250 00:25:59,032 --> 00:26:02,146 Avem nevoie de data asta si apoi vom disparea... 251 00:26:02,415 --> 00:26:03,674 Nu asa. 252 00:26:07,669 --> 00:26:09,083 Munca mea se va �ncheia c�nd 253 00:26:09,293 --> 00:26:11,707 oamenii vor scapa de politicienii astia. 254 00:26:12,204 --> 00:26:14,947 Spune-mi de ce aveti nevoie si va voi ajuta. 255 00:26:16,782 --> 00:26:20,044 Pace �n Vietnam! 256 00:26:22,513 --> 00:26:24,165 Pace �n Vietnam! 257 00:26:26,599 --> 00:26:28,135 Pace �n Vietnam! 258 00:26:35,900 --> 00:26:39,972 - Ce ai �n geanta? - O bomba. 259 00:26:41,246 --> 00:26:45,480 - Ce s-a �nt�mplat cu iubita ta ? - Nu iubita mea. Doar o prietena. 260 00:26:45,577 --> 00:26:48,342 - Serios? - Dar ai putea spune ca e si partenera. 261 00:26:54,458 --> 00:26:57,840 - Esti �nca la taraba ? - Desigur, nu este nimic mai bun. 262 00:26:58,058 --> 00:27:01,824 - Este curat si linistit. Am nevoie de pace. - Multi oameni au nevoie. 263 00:27:02,690 --> 00:27:04,600 - Slujba mea �mi da. - Da. Si mie. 264 00:27:06,639 --> 00:27:08,524 Vine si ma ia, trebuie sa plec. 265 00:27:08,552 --> 00:27:10,499 Stai putin. Vreau sa te mai vad. 266 00:27:11,536 --> 00:27:13,671 Si eu as vrea sa te mai vad. 267 00:27:13,859 --> 00:27:15,784 Ei bine, nu stau prea mult pe aici. Vii m�ine? 268 00:27:15,803 --> 00:27:17,921 Nu. Voi fi acasa tot sf�rsitul de saptam�na. 269 00:27:18,190 --> 00:27:19,446 Nu ma �ntorc p�na luni. 270 00:27:19,813 --> 00:27:20,989 P�na luni ? 271 00:27:21,149 --> 00:27:23,629 Da, ne adunam acolo �ntotdeauna. 272 00:27:23,725 --> 00:27:25,482 E destul de dificil c�nd vine vorba de oras. 273 00:27:25,570 --> 00:27:27,754 E dificil c�nd n-ai pe nimeni �n oras, nu? 274 00:27:27,881 --> 00:27:28,663 Trebuie sa plec. 275 00:27:29,373 --> 00:27:30,515 Vino saptam�na asta. 276 00:27:31,047 --> 00:27:31,975 Daca ma placi. 277 00:27:36,779 --> 00:27:38,795 Este cel mai usor loc de munca, Tommy. 278 00:27:40,224 --> 00:27:41,215 Mai bun dec�t orice. 279 00:27:43,037 --> 00:27:44,686 Ultima data, c�nd ne-am despartit, 280 00:27:44,931 --> 00:27:47,315 �ntelegerea a fost ca grupul nu ma urmareste. 281 00:27:48,171 --> 00:27:51,524 Uneori am impresia ca nu sunt la fel de eficienta cum se spune ca sunt. 282 00:27:52,280 --> 00:27:55,201 Ce crezi de data asta? Crezi ca se va reusi? 283 00:27:55,260 --> 00:27:57,065 - Da - Ar fi bine. 284 00:27:57,508 --> 00:27:59,520 Te poti baza pe acest grup? 285 00:27:59,764 --> 00:28:01,743 Eu lucrez numai cu oameni �n care se poate avea �ncredere. 286 00:28:02,854 --> 00:28:06,794 Jerry, Ray, tu ... Estelle este o nebunie, dar e �n regula. 287 00:28:07,265 --> 00:28:09,135 - Trebuie sa fii nebun sa se implice �n treaba asta. 288 00:28:10,740 --> 00:28:11,731 Iar despre Jerry? 289 00:28:12,237 --> 00:28:13,683 De la colegiu... 290 00:28:13,883 --> 00:28:15,670 Un fel de lider al studentilor. 291 00:28:16,291 --> 00:28:18,569 S-a implicat �n tot felul de revolte universitare 292 00:28:18,720 --> 00:28:20,538 care au dus nicaieri. Acum vrea sa fie mai activ. 293 00:28:21,147 --> 00:28:22,410 Da? Am fost si eu activa. 294 00:28:24,115 --> 00:28:25,396 Si eu. 295 00:28:31,125 --> 00:28:33,120 Ce liniste e aici. 296 00:28:37,649 --> 00:28:39,634 Unii oameni se tem de tacere. 297 00:28:42,715 --> 00:28:44,299 Asta le da timp sa g�ndeasca. 298 00:28:49,476 --> 00:28:50,823 Tu ce crezi despre asta ? 299 00:29:16,652 --> 00:29:19,128 O parte din mintea mea se simte libera c�nd lucreaza. 300 00:29:20,142 --> 00:29:23,390 Las g�ndurile sa-mi conduca m�inile. 301 00:29:24,868 --> 00:29:28,588 Pot face tot felul de modele si forme. 302 00:29:29,987 --> 00:29:34,008 Modele a caror diversitate niciodata nu se termina. 303 00:29:35,176 --> 00:29:36,560 Continua sa calatoreasca 304 00:29:36,745 --> 00:29:39,527 �n propria lor structura din nou. 305 00:29:40,818 --> 00:29:44,503 Si, uneori, �n calatorie �n afara de munca mea 306 00:29:46,183 --> 00:29:47,662 ma simt ca si cum as explora. 307 00:29:48,015 --> 00:29:50,009 �mi ridic si cobor sufletul meu. 308 00:29:50,621 --> 00:29:52,288 Si �n ad�ncimea lui... 309 00:29:52,485 --> 00:29:54,914 Vad at�t de multe lucruri din univers. 310 00:29:56,047 --> 00:29:57,549 Universul meu. 311 00:29:59,285 --> 00:30:03,300 Ma ad�ncesc �n mine. 312 00:30:05,949 --> 00:30:07,661 Nu mai am nevoie sa-mi folosesc ochii. 313 00:30:07,870 --> 00:30:11,471 Fiecare obiect devine parte din mine. Indiferent de ceea ce ar putea fi. 314 00:30:12,137 --> 00:30:16,609 Ma voi opri din lucru atunci c�nd nu pot crede mai mult. Foarte rar. 315 00:30:16,777 --> 00:30:17,876 C�nd nu mai poti. 316 00:30:19,242 --> 00:30:22,029 �l ducem �n afara magazinului. �n partea aia. 317 00:30:22,244 --> 00:30:23,568 Vin, vin imediat. 318 00:30:23,972 --> 00:30:25,131 Acid sulfuric. 319 00:30:27,915 --> 00:30:29,127 Clorat de potasiu. 320 00:30:29,576 --> 00:30:30,912 Da, e mult mai bine. 321 00:30:31,347 --> 00:30:33,005 Detonatoare. 322 00:30:35,146 --> 00:30:36,007 Cu m�inile... 323 00:30:36,009 --> 00:30:38,438 Dupa cum puteti, astfel �nc�t sa le aduceti. 324 00:30:38,639 --> 00:30:39,192 Sigur. 325 00:31:35,559 --> 00:31:36,866 Aveti grija la cutie. 326 00:31:37,467 --> 00:31:38,888 Chimicalele pot fi amestecate 327 00:31:27,602 --> 00:31:41,123 sa puna �n aplicare o reactie spontana. 328 00:31:42,047 --> 00:31:43,668 Tinut str�ns. 329 00:31:44,218 --> 00:31:46,508 �ntotdeauna �n aceeasi pozitie. 330 00:31:47,355 --> 00:31:51,160 Atunci c�nd este �mpins pistonul este pozitionat. 331 00:31:52,091 --> 00:31:54,383 Porneste ceasul. Aveti cel putin 60 de secunde. 332 00:31:59,861 --> 00:32:01,214 Buna dimineata. 333 00:32:02,187 --> 00:32:04,560 - Ai dormit bine? - Nu prea am avut de ales. 334 00:32:05,822 --> 00:32:06,883 Multumesc pentru mantie. 335 00:32:07,189 --> 00:32:10,136 - Lucrezi demult ? - De la rasarit. 336 00:32:10,761 --> 00:32:14,349 Poti foarte usor vedea daca lucrul prinde ritmul soarelui. 337 00:32:16,682 --> 00:32:19,762 Vad multe lucruri care �n mod normal au trecut. 338 00:32:19,974 --> 00:32:20,972 Cum ar fi ... 339 00:32:21,213 --> 00:32:23,567 - Buna dimineata. - Buna dimineata. 340 00:32:23,764 --> 00:32:24,578 Ce lucruri? 341 00:32:24,745 --> 00:32:26,078 Nu ai mai vazut aureola? 342 00:32:26,294 --> 00:32:27,572 Sau energia culorilor? 343 00:32:27,776 --> 00:32:30,358 Sau sa simti tacerea �ntr-o soapta de padure? 344 00:32:30,492 --> 00:32:32,471 Nu, nu cred. 345 00:32:32,858 --> 00:32:34,603 Se �nt�mpla tot timpul. 346 00:32:37,555 --> 00:32:38,964 Ce trebuie sa fac? 347 00:32:40,032 --> 00:32:41,938 Nu trebuie sa faci nimic pentru a vedea. 348 00:32:43,500 --> 00:32:45,636 Ei bine, poate la �nceput �n sine. 349 00:32:45,943 --> 00:32:49,331 Dar, dupa un timp faci parte din tot. 350 00:32:52,226 --> 00:32:53,497 Ce vrei sa spui prin �tot�? 351 00:32:56,373 --> 00:32:57,187 Nu stiu ... 352 00:32:58,610 --> 00:33:00,027 Lumea, cred. 353 00:33:03,613 --> 00:33:04,736 Tot Universul. 354 00:33:05,928 --> 00:33:07,677 Poate ca tu nu vrei sa vezi lumea. 355 00:33:17,246 --> 00:33:18,481 Dar de ce nu? 356 00:33:19,250 --> 00:33:20,197 Este aici. 357 00:33:22,717 --> 00:33:24,636 De ce nu deschizi ochii 358 00:33:25,323 --> 00:33:27,668 si sa ma lasi sa ti-o arat pentru prima data ? 359 00:33:32,885 --> 00:33:34,050 Esti dragut, stii ? 360 00:33:56,616 --> 00:33:58,173 O sa-ti spun unde am vazut-o pentru prima data. 361 00:33:58,905 --> 00:34:00,165 Am vazut-o �n ochii tai. 362 00:34:01,137 --> 00:34:03,442 N-am putut sa n-o vad. 363 00:34:03,392 --> 00:34:04,428 E acolo. 364 00:34:04,601 --> 00:34:07,846 Ochii tai prin care totdeauna as vrea sa vad lumea. 365 00:34:09,120 --> 00:34:10,620 Ai o privire interesanta. 366 00:34:11,092 --> 00:34:16,445 Ochii acestia au dorit mereu sa gaseasca bunatatea. 367 00:34:15,611 --> 00:34:17,302 Toata viata au cautat-o. 368 00:34:19,975 --> 00:34:22,070 Ar vrea parca sa forteze lumea sa se schimbe. 369 00:34:22,597 --> 00:34:25,961 Da. Si sa moara �ncerc�nd. 370 00:34:26,991 --> 00:34:28,898 Stii? Doar iubirea poate aduce schimbarea. 371 00:34:29,801 --> 00:34:31,675 Adevarul poate fi, numai daca exista iubire. 372 00:34:31,804 --> 00:34:34,754 Eu cred �n adevar. Tot ceea ce fac este pentru adevar. 373 00:34:35,220 --> 00:34:38,594 Nu poti gasi adevarul �n lucrurile pe care le vezi si atingi. 374 00:34:39,942 --> 00:34:42,149 Tot ceea ce facem este o evadare din noi �nsine. 375 00:34:42,299 --> 00:34:44,663 Si ce-i cu asta ? Cred ca e o evadare buna p�na la urma. 376 00:34:44,865 --> 00:34:46,055 Si stii de ce? 377 00:34:46,920 --> 00:34:48,367 Deoarece nu exista nici un raspuns. 378 00:34:49,554 --> 00:34:51,815 Poate ca pui �ntrebari gresite. 379 00:34:52,224 --> 00:34:53,810 Nu am de ales. Nu vezi? 380 00:34:54,226 --> 00:34:57,390 N-am stiut ca �n timp ce eu pot m�nca altul va trebui sa moara de foame. 381 00:34:58,074 --> 00:35:00,330 Trebuie sa ne rugam pentru pace �n fiecare zi. 382 00:35:00,436 --> 00:35:01,562 Ce ? 383 00:35:03,676 --> 00:35:05,702 Eu am gasit pacea. 384 00:35:05,883 --> 00:35:07,935 Nu poti sa te rogi pentru orice fel de pace. 385 00:35:08,071 --> 00:35:10,847 - Trebuie platita. - Cu ce pret ? 386 00:35:11,040 --> 00:35:12,006 Cu orice pret. 387 00:35:15,151 --> 00:35:16,969 Arati ca un general. 388 00:35:53,330 --> 00:35:56,625 Aceasta este cartea mea de recrutare, iar aici este foaia lipsa! 389 00:35:56,945 --> 00:36:01,674 Americanii spun acelasi lucru ca francezii: "M-am saturat". 390 00:36:01,917 --> 00:36:03,916 Tot ce trebuie facut este sa folosim toate 391 00:36:04,065 --> 00:36:06,119 fortele noastre �n ceva numit Fratia, 392 00:36:06,305 --> 00:36:09,076 �ncep�nd cu tinerii care spun Nu razboiului, 393 00:36:09,270 --> 00:36:10,586 iar asta e ceea ce se face azi. 394 00:36:10,815 --> 00:36:12,491 Pace acum! Pace acum! 395 00:36:12,611 --> 00:36:18,311 Schimbari drastice �n sistem, dar Statele Unite nu ar beneficia de nimic. 396 00:36:21,627 --> 00:36:26,148 - Da, cine e? - Un anume domn Scott este aici. 397 00:36:26,347 --> 00:36:28,108 Spune ca e urgent. 398 00:36:29,092 --> 00:36:31,027 Bine. Sa intre. 399 00:36:31,193 --> 00:36:33,575 - Terminam asta mai t�rziu? - Da, te rog. 400 00:36:33,779 --> 00:36:35,764 - Te sun �n c�teva minute. - Da, domnule. 401 00:36:41,716 --> 00:36:43,871 - �mi pare rau. Scuze. - Nu-i nimic. 402 00:36:45,170 --> 00:36:48,416 Billy Decker. Nu pot sa cred. 403 00:36:48,938 --> 00:36:50,088 Ma bucur sa te vad, Richard. 404 00:36:50,293 --> 00:36:52,861 Si eu... Dar placerea e de partea lui Richard. 405 00:36:52,976 --> 00:36:54,206 Dick. �ti amintesti ? 406 00:36:54,468 --> 00:36:58,066 - Ca pe vremuri. - Vremurile s-au schimbat. 407 00:36:59,197 --> 00:37:00,130 Desigur. 408 00:37:00,502 --> 00:37:03,586 William P. Decker Junior. Proiecte speciale. 409 00:37:05,530 --> 00:37:05,679 Nu-i rau. 410 00:37:08,937 --> 00:37:12,727 - Flori proaspete. - Sotia mea le-a adus din gradina. 411 00:37:13,196 --> 00:37:14,906 Nu trebuie sa-ti faci griji cu contribuabilul. 412 00:37:15,618 --> 00:37:16,576 Sper ca nu. 413 00:37:16,787 --> 00:37:19,504 �mi cer scuze pentru �nvinovatirea asta, dar 414 00:37:19,726 --> 00:37:21,465 �mi place sa lupt cu garda jos. 415 00:37:21,631 --> 00:37:22,642 Da-mi un mic avantaj. 416 00:37:22,820 --> 00:37:25,606 - Simte-te confortabil. - Multumesc. 417 00:37:28,330 --> 00:37:33,906 Pari obosit, Bill. Asta ar trebui sa fie datorita proiectelor speciale. 418 00:37:32,100 --> 00:37:33,434 Ai spus ca era ceva important. 419 00:37:33,579 --> 00:37:34,494 - Ce vrei? 420 00:37:34,714 --> 00:37:37,114 Multi congresmeni sunt foarte nefericiti. 421 00:37:37,347 --> 00:37:40,003 Si arunca flori de cires �n primavara anului. Altceva? 422 00:37:41,088 --> 00:37:43,932 Esti nebun, Bill. Circula multe zvonuri care nu-mi plac. 423 00:37:44,119 --> 00:37:44,822 - Cum ar fi ... 424 00:37:44,988 --> 00:37:47,404 C.I.A. Separarea de securitatea nationala. 425 00:37:47,578 --> 00:37:48,258 - Nu-i adevarat. 426 00:37:48,441 --> 00:37:50,254 Biroul tau este legat de C.I.A. 427 00:37:50,410 --> 00:37:51,607 Nu este adevarat. 428 00:37:51,806 --> 00:37:53,876 Minciuna si pe Martin Luther 429 00:37:54,093 --> 00:37:55,683 l-a ucis, chiar daca era supravegheat. 430 00:37:55,887 --> 00:37:57,122 A fost �nainte de a veni aici. 431 00:37:57,300 --> 00:37:58,648 Nu este vorba de ascultare, 432 00:37:58,843 --> 00:38:00,985 cu microfoane �n case particulare... 433 00:38:01,552 --> 00:38:03,125 Spune exact care e acuzarea ! 434 00:38:06,286 --> 00:38:07,804 E un plan abuziv catre Casa Alba. 435 00:38:08,828 --> 00:38:13,499 Exista un grup de jurnalisti care s-au adunat sa colecteze 436 00:38:13,700 --> 00:38:17,318 dovezi suficiente pentru a opri demersurile C.I.A. si F.B.I... 437 00:38:17,476 --> 00:38:19,100 �ntotdeauna am admirat integritatea ta, Dick. 438 00:38:19,483 --> 00:38:22,176 Si eu as respecta munca ta, daca nu m-ar dezamagi. 439 00:38:22,355 --> 00:38:30,781 F.B.I. �ntotdeauna a actionat si va actiona �n conformitate cu legea. 440 00:38:32,189 --> 00:38:35,505 - Inclusiv proiectele speciale? - Da, domnule. 441 00:38:35,715 --> 00:38:39,922 - Raspund cu numele meu. - Multumesc, voi consemna asta. 442 00:38:42,170 --> 00:38:45,798 Va multumesc pentru timpul acordat, �mi dau seama ce ocupat trebuie sa fii. 443 00:38:48,245 --> 00:38:49,999 Spune-mi c�nd se vor termina aceste povesti. 444 00:38:50,457 --> 00:38:52,259 Nu va fi nevoie sa-ti spun. 445 00:38:52,731 --> 00:38:54,216 O serie de capete vor cadea. 446 00:38:54,891 --> 00:38:56,603 Sper ca al tau nu e unul dintre ele. 447 00:38:56,881 --> 00:39:01,430 Hei, Dick, avem de-a face cu radicali 448 00:39:01,621 --> 00:39:03,839 care opereaza �n grupuri mici. 449 00:39:04,378 --> 00:39:08,827 Celule, complet autonome fara autoritate centrala. 450 00:39:09,308 --> 00:39:10,669 Stii ce �nseamna asta? 451 00:39:11,515 --> 00:39:13,042 Stiu ca ai multe presiuni. 452 00:39:16,010 --> 00:39:17,213 Te voi contacta. 453 00:39:19,595 --> 00:39:20,778 Ai grija. 454 00:39:27,067 --> 00:39:29,969 Stiu ce crezi despre asta, Jerry. 455 00:39:30,034 --> 00:39:32,269 Dar nu pot sa se alature grupului. 456 00:39:32,564 --> 00:39:34,190 Nu sunt pentru asa ceva. 457 00:39:34,362 --> 00:39:36,371 Nu ar fi cinstit pentru mine �nsumi. 458 00:39:36,373 --> 00:39:38,333 Ar fi necinstit din partea mea daca ar fi fost altfel. 459 00:39:39,634 --> 00:39:42,083 Stau acolo �n timp ce numai noi protestam. 460 00:39:44,317 --> 00:39:45,742 Moartea lor ar fi si a mea. 461 00:39:47,664 --> 00:39:50,536 Tot ce pot face este sa �ncerce sa �nteleaga, 462 00:39:50,715 --> 00:39:53,855 sa �ncerce sa �nteleaga de ce se �nt�mpla. 463 00:39:54,185 --> 00:39:55,913 Nu pot fi ca tine. 464 00:39:56,062 --> 00:39:58,973 Nu pot intra �ntr-o lume care nu e a mea. 465 00:40:00,736 --> 00:40:02,273 Desigur, am �nteles. 466 00:40:02,941 --> 00:40:10,374 Si am �nteles ca acesti porci vor continua separarea 467 00:40:05,309 --> 00:40:08,132 �n timp ce noi putem continua sa-i ignoram ! 468 00:40:09,588 --> 00:40:11,014 Trebuie facut ceva ! 469 00:40:14,076 --> 00:40:16,858 Terorismul este o politica practica justificata ! 470 00:40:17,377 --> 00:40:18,462 Si aduce schimbari ! 471 00:40:19,632 --> 00:40:21,779 Numai Dumnezeu poate aduce schimbarea ! 472 00:40:22,143 --> 00:40:24,945 Dumnezeu �n tine si Dumnezeu �n mine. 473 00:40:25,341 --> 00:40:26,501 Dumnezeu. 474 00:40:26,891 --> 00:40:29,838 Stiti ca exista multa suferinta? 475 00:40:33,568 --> 00:40:35,245 Moartea e sf�rsitul la toate. 476 00:40:35,710 --> 00:40:37,393 Nu poti tu opri si nici eu. 477 00:40:38,462 --> 00:40:40,365 Acesta e motivul pentru care omul a inventat timpul. 478 00:40:40,499 --> 00:40:41,650 Ei bine, sa-l folosim ! 479 00:40:41,852 --> 00:40:44,009 De ce nu ne folosim de timp ? 480 00:40:45,611 --> 00:40:48,585 Este inutil sa ne g�ndim la asa ceva si nu o fac. 481 00:40:49,134 --> 00:40:51,650 - Ce vrei sa faci ? - Orice, dar ceva. 482 00:40:51,666 --> 00:40:56,898 Orice. Vrei sa stii ce ? Va voi arata. 483 00:40:56,964 --> 00:41:00,623 Sa afli, sa discuti, sa te lupti ! 484 00:41:01,213 --> 00:41:03,799 Sa minti, sa �nseli, sa rupi ! Asta trebuie sa faci ! 485 00:41:03,959 --> 00:41:04,675 Si dupa aia ? 486 00:41:06,867 --> 00:41:07,957 Sa mor. 487 00:41:10,216 --> 00:41:11,617 Unde ai fost? 488 00:41:12,528 --> 00:41:16,220 - Liniste. Care-i planul? - Care-i planul? 489 00:41:16,396 --> 00:41:17,669 Trebuia sa se �nt�mple mai devreme sau mai t�rziu. 490 00:41:17,848 --> 00:41:21,776 Trebuie sa aruncam �n aer o mare constructie si sa disparem. 491 00:41:21,936 --> 00:41:23,254 - Si ce? - De ce !? 492 00:41:23,469 --> 00:41:26,488 Trebuia sa fii aici c�nd a venit Marlena. Sa fim �mpreuna. 493 00:41:26,707 --> 00:41:29,015 Nu suntem disponibili �n orice moment. 494 00:41:29,511 --> 00:41:31,099 Esti bine, Jerry? 495 00:41:31,286 --> 00:41:33,159 Dragostea nu poate fi �n afara acestui grup. 496 00:41:33,347 --> 00:41:35,797 - Ai spus ceva la vreo fata ? - N-am spus nimic. 497 00:41:36,134 --> 00:41:38,696 Daca vom da gres, eu voi raspunde. 498 00:41:38,877 --> 00:41:41,333 - Eu nu lucrez cu amatori. - Amatori ? 499 00:41:42,343 --> 00:41:44,407 Fascist negru ce esti ! 500 00:41:44,606 --> 00:41:47,724 Vezi sa taci. Eu si fratii mei nu avem nevoie de nimic de la tine. 501 00:41:48,366 --> 00:41:50,270 Nu vad nici un frate al tau aici. 502 00:41:50,444 --> 00:41:53,881 Pentru ca aici poti obtine oric�nd gloante �n cap 503 00:41:54,152 --> 00:41:58,461 �n timp ce tu si prietenii tai stati ca prostii �n facultate. 504 00:41:58,666 --> 00:42:00,746 Ca prostii la colegiu. 505 00:42:00,906 --> 00:42:04,308 Spune-mi o isprava de a ta. Mari activitati revolutionare 506 00:42:04,504 --> 00:42:06,831 si va voi spune ce ce �nseamna o lupta �n razboi! 507 00:42:06,982 --> 00:42:08,031 Razboiul meu? 508 00:42:08,222 --> 00:42:11,116 - Suntem �mpreuna �n asta. - Nu stiu ce �ncearca sa demonstreze. 509 00:42:11,310 --> 00:42:12,857 Ati terminat? 510 00:42:13,189 --> 00:42:17,810 - Chiar acum. - Sunt blocat si stii asta. 511 00:42:18,464 --> 00:42:24,388 Continuati cu planul. Estelle merge la Building m�ine la ziua de salariu. 512 00:42:24,550 --> 00:42:26,010 Unde sunt contractele acum? 513 00:42:27,155 --> 00:42:29,560 Vom trimite contractele special �n aceasta dimineata. 514 00:42:30,523 --> 00:42:32,966 Toate ziarele, posturile de radio, agentiile de stiri 515 00:42:33,206 --> 00:42:35,051 vor face istorie dupa ce vom actiona bomba. 516 00:42:37,100 --> 00:42:38,644 Sper sa nimerim �ntr-un moment bun. 517 00:42:40,054 --> 00:42:43,121 P�na vine paza de la miezul noptii. 518 00:42:43,583 --> 00:42:45,012 Voi fi acolo sa verific. 519 00:42:45,826 --> 00:42:49,743 Nu ne �nt�lnim p�na la 5 luni dimineata. 520 00:42:49,915 --> 00:42:52,403 Asta e tot. Plecam de aici, la 6:30. 521 00:42:52,579 --> 00:42:55,550 La 06:45 Estelle va lua taxiul si va ajunge la 7. 522 00:42:56,049 --> 00:42:59,082 Ar trebui sa fii �n cladire pentru ca bomba e programata la 07:10. 523 00:42:59,379 --> 00:43:01,414 Te duci la statia de metrou, trebuie sa ajungi 524 00:43:01,631 --> 00:43:04,624 �nainte de asta sa-ti exploatezi putin frumusetea. 525 00:43:05,063 --> 00:43:06,328 E doar la un bloc distanta. 526 00:43:06,364 --> 00:43:08,413 Jerry, asteptati p�na la 07:15. 527 00:43:08,547 --> 00:43:11,161 Apoi, va separati si plecati pe la 07:30. 528 00:43:11,452 --> 00:43:13,688 - Sper sa functioneze bine la metrou. - Asa va fi. 529 00:43:15,004 --> 00:43:17,365 Si daca nu merge... sa nu te pierzi, frate. 530 00:43:18,245 --> 00:43:21,681 Eu �nca mai cred ca am putea face asta �n afara cladirii. 531 00:43:22,757 --> 00:43:24,604 Ar fi mult mai sigur. 532 00:43:25,598 --> 00:43:26,862 Eu nu cred. 533 00:43:27,927 --> 00:43:29,420 Cred ca e mai bine sa fiu singura. 534 00:43:29,572 --> 00:43:30,380 Daca nu pot... 535 00:43:32,358 --> 00:43:36,610 e mai putin probabil ca masina sa-mi fie recunoscuta daca o las acolo. 536 00:43:43,399 --> 00:43:44,987 Ce ai sa alegi dupa Los Angeles? 537 00:43:45,766 --> 00:43:48,718 �nca nu putem sti. Nu-i asa? 538 00:43:48,914 --> 00:43:50,306 Vrei sa stii? 539 00:43:50,991 --> 00:43:52,079 Pot sa spun? 540 00:43:53,511 --> 00:43:57,697 Uneori cred ca ar trebui s-o fi facut, singura eu. 541 00:43:57,867 --> 00:44:00,155 Oricum eu nu te pot vedea dec�t numai ca "Bomba neagra". 542 00:44:00,716 --> 00:44:04,087 - Unde te duci acum? - Da, am spus sa vii cu mine? 543 00:44:04,307 --> 00:44:05,124 Nici o sansa. 544 00:44:06,608 --> 00:44:08,570 Dupa asta, c�nd lucrurile se vor linisti... 545 00:44:10,168 --> 00:44:11,477 Te voi gasi cumva. 546 00:44:12,940 --> 00:44:15,203 Nu mai poate fi at�t de potrivit data viitoare. 547 00:44:16,619 --> 00:44:18,098 Ti-ai facut vreodata griji pentru mine? 548 00:44:20,721 --> 00:44:22,438 Mi-am facut griji pentru tine �n Los Angeles... 549 00:44:22,624 --> 00:44:25,917 Mi-ai spus ca nu voi avea probleme. 550 00:44:26,502 --> 00:44:28,745 E amuzant sa-ti faci griji pentru mine. 551 00:44:29,311 --> 00:44:31,174 Nu amesteca lucrurile. 552 00:44:33,982 --> 00:44:38,068 - Aminteste-ti. �nicamene face treaba. - Eu iau singura deciziile. 553 00:44:38,987 --> 00:44:41,547 Nu sunt responsabila pentru voi sau pentru ceea ce facem. 554 00:44:41,829 --> 00:44:42,568 - Ai dreptate. 555 00:44:42,622 --> 00:44:46,992 Nu e nimeni responsabil pentru nimeni. Daca cineva este prins e problema lui. 556 00:44:47,303 --> 00:44:49,804 - Stiu ca suntem expusi. - Lasa. 557 00:44:54,162 --> 00:44:56,493 Vreau sa fie important pentru tine. 558 00:45:53,963 --> 00:45:55,463 M-am plimbat putin. 559 00:45:55,730 --> 00:45:57,818 �nt�lnirea s-a �ncheiat acum trei ore. 560 00:45:58,618 --> 00:46:00,422 Stiu, se pare ca a fost o plimbare mai lunga. 561 00:46:01,219 --> 00:46:03,365 Sunt sigura ca a fost. 562 00:46:06,213 --> 00:46:10,187 - Eram aproape gata sa ma bag �n pat. - De ce nu o faci? 563 00:46:11,998 --> 00:46:14,455 Am vrut sa vezi ceva. 564 00:46:22,140 --> 00:46:26,026 - Acum ce se �nt�mpla? - Avem probleme. 565 00:46:30,089 --> 00:46:32,334 Am vorbit la Washington, noaptea trecuta ... 566 00:46:34,571 --> 00:46:36,316 - Decker este implicat. - Cum adica? 567 00:46:37,072 --> 00:46:41,520 Departamentul de Securitate nu mai poate controla. Au iesit din circuit. 568 00:46:43,167 --> 00:46:45,059 Dar C.I.A. a declarat ca sunt pe drumul cel bun. 569 00:46:45,201 --> 00:46:47,208 La naiba cu C.I.A.! 570 00:46:47,830 --> 00:46:49,976 Si cu Departamentul de Securitate Interna! 571 00:46:59,806 --> 00:47:01,175 Da, facem destul... 572 00:47:01,771 --> 00:47:03,106 ...Dar nu suficient. 573 00:47:03,285 --> 00:47:04,779 Decker nu poate risca sa pierda. 574 00:47:04,977 --> 00:47:08,334 Ar fi inacceptabil de catre toti. 575 00:47:08,897 --> 00:47:12,689 Putem prinde, dar nu putem acuza. Asta �nseamna ca suntem �n urma. 576 00:47:14,639 --> 00:47:17,138 Ce pacat ca nu se poate lua cu pompa din punga. 577 00:47:19,744 --> 00:47:20,885 Nu este o idee rea. 578 00:47:21,032 --> 00:47:22,506 Numai daca va schimbati planul. 579 00:47:23,963 --> 00:47:25,735 Vor fi plecati c�nd bomba va exploda. 580 00:47:25,989 --> 00:47:27,760 Ar putea fi la mii de kilometri. 581 00:47:27,975 --> 00:47:28,935 Nu si de data asta. 582 00:47:30,859 --> 00:47:32,128 The'll e murdar pe m�ini. 583 00:48:39,581 --> 00:48:40,972 Nu-mi pasa de ceea ce spun ei. 584 00:48:42,109 --> 00:48:43,955 Pentru ca m-am urcat la partea de sus a muntelui. 585 00:48:45,744 --> 00:48:46,627 Nu-mi pasa! 586 00:48:50,463 --> 00:48:53,009 Ca oricine altcineva, am dreptul de a trai. 587 00:49:00,518 --> 00:49:05,634 Sunt mai putin de doua luni de c�nd l-am vazut. 588 00:49:05,845 --> 00:49:07,140 Luase niste pastile. 589 00:49:07,317 --> 00:49:09,243 Eram chelnerita, iar el era liber miercurea. 590 00:49:09,738 --> 00:49:11,177 Lucra toata noaptea 591 00:49:11,420 --> 00:49:13,797 cu exceptia sf�rsitului de saptam�na fiindca chiar mergea la scoala. 592 00:49:14,335 --> 00:49:17,784 M-am dus la baie si am �nchis usa. 593 00:49:18,985 --> 00:49:20,205 Am crezut ca am ceva la stomac. 594 00:49:21,874 --> 00:49:23,187 Am cazut... 595 00:49:25,048 --> 00:49:26,502 cu ochii �nchisi. 596 00:49:27,581 --> 00:49:29,362 Si c�nd i-am deschis... 597 00:49:30,319 --> 00:49:33,225 Am vazut ca era s�nge pe pantofi si pe ciorapi. 598 00:49:33,655 --> 00:49:36,662 M-am dus la bucatarie si am luat o sticla de lapte. 599 00:49:37,562 --> 00:49:39,218 �mi aduc aminte ca eram speriata... 600 00:49:40,282 --> 00:49:44,570 Cineva a intrat �n baie �n timp ce eram acolo si am vazut... 601 00:49:44,762 --> 00:49:47,274 plutind �n toaleta copilul meu. 602 00:49:49,915 --> 00:49:51,160 Dar ... 603 00:49:53,244 --> 00:49:54,503 fara sa ma vada nimeni 604 00:49:57,507 --> 00:49:58,848 L-am pus �ntr-o sticla. 605 00:50:01,034 --> 00:50:02,333 Apoi am acoperit-o... 606 00:50:05,555 --> 00:50:07,245 Am acoperit sticla ... 607 00:50:09,254 --> 00:50:11,361 Si am pus-o �n geanta mea. 608 00:50:12,001 --> 00:50:16,087 Am spus ca am fost bolnava iar el a plecat �n acea noapte. 609 00:50:16,645 --> 00:50:17,820 Fara sa-mi dea nimic. 610 00:50:19,974 --> 00:50:20,977 L-am purtat cu mine. 611 00:50:21,415 --> 00:50:23,249 �n sticla... 612 00:50:24,376 --> 00:50:27,919 Aproape o saptam�na. Peste tot. 613 00:50:29,626 --> 00:50:34,492 Acasa, la scoala, la restaurant ... 614 00:50:39,644 --> 00:50:41,314 Apoi, s�mbata... 615 00:50:44,312 --> 00:50:46,573 S�mbata dupa-amiaza... 616 00:50:47,510 --> 00:50:49,146 L-am aruncat ... 617 00:50:52,399 --> 00:50:55,470 �n tomberonul din spatele restaurantului. 618 00:50:58,944 --> 00:51:00,703 M�ine vom avea mult de lucru. 619 00:51:03,811 --> 00:51:06,213 Era fetita ! 620 00:51:09,058 --> 00:51:11,528 Asigurati-va ca m�nerele pachetului sunt prinse bine. 621 00:51:12,515 --> 00:51:14,039 Nu va rascoli pam�ntul 622 00:51:14,394 --> 00:51:18,286 dar numai impactul, matura tot pe o raza destul de mare. 623 00:51:18,783 --> 00:51:19,923 Acesta o sa fie un loc de munca bun. 624 00:51:19,965 --> 00:51:23,145 - Multumesc. - Cu placere. 625 00:51:23,975 --> 00:51:26,212 Asadar "Bomba neagra" chiar va pleca de data asta? 626 00:51:27,568 --> 00:51:30,877 - O sa astept un telefon. Poate aici, poate acolo. 627 00:51:30,916 --> 00:51:34,930 - Ma cunosti. - Ai de g�nd sa pleci �nainte de explozie. 628 00:51:35,336 --> 00:51:39,769 C�nd te vei trezi dimineata, voi fi o mica zburatoare. 629 00:51:40,587 --> 00:51:44,156 C�nd bomba va face "Boom" voi fi �n zbor deasupra capului tau. 630 00:51:44,484 --> 00:51:46,394 Sunt un �nger negru. 631 00:51:48,235 --> 00:51:52,860 - Nu te juca. - Nu o fac, ma stii. 632 00:51:54,619 --> 00:51:59,532 Fii atent, draga. Poate m�ine vom fi �n siguranta. 633 00:52:06,052 --> 00:52:08,413 Este inutil sa ne g�ndim la altceva si n-am ce face. 634 00:54:49,936 --> 00:54:54,111 Buna dimineata, tuturor. Se pare ca va fi o zi buna �n New York. 635 00:54:54,318 --> 00:54:57,858 Este 6:30 si ma g�ndesc ce voi face azi... 636 00:56:04,887 --> 00:56:07,297 - Nu e nimeni �n cladire? - Nimeni. 637 00:56:07,614 --> 00:56:11,284 - Unde e, Tommy? - E doar 06:29. 638 00:56:11,814 --> 00:56:14,361 Tipul ala e ca un cronometru. 639 00:56:14,465 --> 00:56:15,460 Vei vedea c�nd te duci cu el. 640 00:56:15,612 --> 00:56:17,894 Va pleca cu putin �nainte de ora 7:00. 641 00:57:14,948 --> 00:57:17,349 O treaba pusa meticulos la punct. 642 00:57:17,601 --> 00:57:20,149 Si de ce atat de devreme? Nici macar nu-i 7. 643 00:57:21,337 --> 00:57:22,761 Taci si asculta-ma. 644 00:57:24,038 --> 00:57:27,601 - Sunt gata. - Nu vreau sa fie nevoiti sa preseze. 645 00:57:27,839 --> 00:57:31,333 Avem nevoie ca publicul sa fie stabilizat �nainte de a aduce alte povesti. 646 00:57:31,571 --> 00:57:33,728 - Ce povesti? - Nu fi naiv. 647 00:57:34,297 --> 00:57:37,688 Orice poveste care �mbina F.B.I. cu politica de la Casa Alba sau C.I.A. 648 00:57:38,178 --> 00:57:39,727 Ar trebui sa ne dea o sansa. 649 00:57:40,776 --> 00:57:42,238 Care-i �ntelegera? 650 00:57:42,907 --> 00:57:45,695 Oamenii sunt speriati, au fost furiosi �n ultimul val de atacuri. 651 00:57:45,797 --> 00:57:50,024 Vrei arestari. �n mai putin de un an vor �ncepe. 652 00:57:50,545 --> 00:57:52,356 Povestea este a ta, daca te simti competent. 653 00:57:52,652 --> 00:57:55,309 C�t va dura armistitiul ? 654 00:57:56,110 --> 00:57:58,333 Cel putin patru saptam�ni. Poti sa faci asta? 655 00:57:59,058 --> 00:58:00,674 Vorbesc cu Singerton. 656 00:58:00,920 --> 00:58:03,490 Daca e at�t de grasa cum spui macar sa fie flexibila. 657 00:58:03,717 --> 00:58:06,260 Va fi ca anul trecut, c�nd Starlayer va ajunge. 658 00:58:06,382 --> 00:58:08,258 Ziaristii vor fi acolo primii. 659 00:58:08,516 --> 00:58:10,460 Cu o ora �nainte, garantat. 660 00:58:11,760 --> 00:58:15,300 - S-au �nteles. Unde si c�nd? - �n centrul Manhattan-ului. 661 00:58:15,525 --> 00:58:16,693 �ntr-o jumatate de ora. 662 00:58:17,307 --> 00:58:20,131 Ne vor da pe cel mai mare furnizor de explozivi din aceasta tara. 663 00:58:20,903 --> 00:58:22,690 Numele lui este Marlena St James. 664 00:58:23,809 --> 00:58:25,487 Sunt trei dintre prietenii ei. 665 00:58:25,495 --> 00:58:29,518 Ray Brown, Estelle Ferguson si Jerry Savage. 666 01:00:38,081 --> 01:00:39,954 Buna treaba, Tommy. 667 01:00:40,816 --> 01:00:43,217 Decker este fericit, foarte fericit. 668 01:00:44,046 --> 01:00:46,357 Uite banii, cum ne-am �nteles. Si o noua carte de identitate. 669 01:00:46,565 --> 01:00:48,580 Acum, ca Estelle a luat bomba falsa... 670 01:00:48,759 --> 01:00:51,137 trebuie sa fie plasata �n masina adevarata, Marlena n-o sa fie atenta. 671 01:00:56,542 --> 01:00:58,414 Este singura dovada ce avem. 672 01:03:17,238 --> 01:03:18,287 Tommy. 673 01:03:22,821 --> 01:03:24,920 - Ce faci aici? - Ce e, draga? 674 01:03:25,078 --> 01:03:27,422 Nu e nimic de discutat! O sa fie probleme! 675 01:03:29,340 --> 01:03:31,128 - Contracte! - Pleaca ! 676 01:03:33,787 --> 01:03:37,243 Ce faci aici? Am crezut ca te-a trimis! 677 01:03:38,268 --> 01:03:39,856 New York Times. 678 01:03:40,306 --> 01:03:41,514 New York Post. 679 01:03:46,062 --> 01:03:48,735 Ma dezgusti ! 680 01:03:48,940 --> 01:03:50,484 Jerry, e o capcana ! 681 01:03:50,647 --> 01:03:53,054 A mers prost! Sunt peste tot! Sa plecam ! 682 01:03:53,201 --> 01:03:54,462 - Ce s-a �nt�mplat? - A fost Tommy! 683 01:03:59,273 --> 01:04:01,855 - Si Estelle? - A plecat! Ia masina! 684 01:04:42,538 --> 01:04:43,807 Verifica dincolo ! 685 01:04:53,193 --> 01:04:56,406 F.B.I.! Aruncati armele! 686 01:04:56,555 --> 01:04:57,777 Si iesiti ! 687 01:04:58,952 --> 01:04:59,397 Jim! 688 01:05:01,194 --> 01:05:02,354 Sunt �n camera din spate! 689 01:05:15,820 --> 01:05:17,375 Nu e nimeni aici, Jim. 690 01:05:17,614 --> 01:05:19,596 - N-ai vazut nimic afara? - Nu, a disparut. 691 01:05:21,876 --> 01:05:25,098 - Dar masina ta? - Au luat-o. 692 01:05:26,381 --> 01:05:27,010 S-au dus. 693 01:09:40,017 --> 01:09:41,011 Laurie! 694 01:09:43,287 --> 01:09:44,087 Laurie! 695 01:09:59,193 --> 01:10:00,333 Laurie, unde esti? 696 01:10:03,834 --> 01:10:04,478 Laurie! 697 01:10:05,170 --> 01:10:06,141 Laurie! 698 01:10:10,301 --> 01:10:11,554 Laurie! 699 01:10:35,579 --> 01:10:36,592 Laurie! 700 01:10:39,776 --> 01:10:40,880 Esti pregatit ? 701 01:11:13,674 --> 01:11:14,920 Laurie! 702 01:11:18,465 --> 01:11:19,310 Laurie! 703 01:13:58,760 --> 01:14:01,536 Jerry Savage a fost arestat trei zile mai t�rziu, 704 01:14:01,795 --> 01:14:04,707 ulterior fiind achitat de un juriu. 705 01:14:05,183 --> 01:14:09,128 Agentul Tommy Trafler, a fost gasit de politie si condamnat.. 706 01:14:09,321 --> 01:14:13,282 Jerry a devenit �nvatator �ntr-o scoala mica din Vermont. 707 01:14:13,634 --> 01:14:20,775 S-a casatorit si a avut doua fiice. Una dintre ele a numit-o: Laurie. 708 01:14:21,129 --> 01:14:22,585 traducere by Genius 54601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.