All language subtitles for ms

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,694 --> 00:00:06,697 Episod 2 2 00:00:35,315 --> 00:00:38,137 Buat itu diawal pagi, sebelum sarapan, akan merapuhkan tulang kamu! 3 00:00:38,138 --> 00:00:40,579 Pakcik Dong Pyeong! Terperanjat saya! 4 00:00:40,579 --> 00:00:42,411 Ia lebih seronok memeranjatkan kamu! 5 00:00:42,411 --> 00:00:46,172 Pokoknya kalau buat sesuatu kamu tak sepatutnya tertangkap! 6 00:00:46,182 --> 00:00:48,332 Macam itu ke mereka melakukannya di jalanan? 7 00:00:48,337 --> 00:00:52,882 Tertentu sekali! Kadang2 ada yang hisap di depan muka kamu! 8 00:00:52,904 --> 00:00:55,010 Tapi kebanyakan mereka melakukannya secara rahsia. 9 00:01:01,753 --> 00:01:05,589 Saya dengar bila seorang lelaki berusia
12, dia mula berlagak kasar. 10 00:01:05,611 --> 00:01:09,307 Mesti ke kamu cuba apa yang orang biasa lakukan di jalanan? 11 00:01:09,337 --> 00:01:12,085 Tentu sekali. Saya ingin tahu... 12 00:01:12,116 --> 00:01:14,094 bagaimana menjadi lelaki kasar. 13 00:01:14,111 --> 00:01:19,064 Jadi kamu akan lakukan segala yang saya beritau kamukan? 14 00:01:20,700 --> 00:01:30,100 Sarikata dibawakan kepada anda oleh Kumpulan Kerabat @Viki 15 00:01:30,600 --> 00:01:32,300 Kamu nampakkan? 16 00:01:45,707 --> 00:01:48,628 Kemudian ikut saya. 17 00:01:51,927 --> 00:01:56,979 dan tangan di pinggang! Kemudian penuhkan mulut kamu 18 00:01:57,992 --> 00:02:00,851 dengan ludah. 19 00:02:13,677 --> 00:02:15,858 Kamu buat dengan baik. 20 00:02:15,869 --> 00:02:18,399 Saya tak pernah tumbuk dengan penumbuk saya lagi. 21 00:02:18,400 --> 00:02:23,009 Tak apa. Kamu boleh berhadapan dengan kebanyakan lelaki di jalan dan tak gentar. 22 00:02:23,009 --> 00:02:26,767 Satu perjalanan adalah lebih baik dari sepuluh syarahan! 23 00:02:26,877 --> 00:02:30,338 Saya akan praktikkannya nanti dan laporkan kepada kamu. 24 00:02:30,338 --> 00:02:32,123 Tuanku, tuanku! 25 00:02:32,123 --> 00:02:35,214 Ada apa? Saya sedang belajar sesuatu yang mustahak! 26 00:02:35,214 --> 00:02:38,590 Masa sudah hampir tiba untuk Tuanku bertemu Raja. 27 00:02:38,590 --> 00:02:41,574 Ah, betul itu! 28 00:02:43,868 --> 00:02:46,918 Seperti yang dilaporkan sebelum ini, 29 00:02:46,918 --> 00:02:50,868 hanya tinggal tandatangan, Tuanku! 30 00:02:51,296 --> 00:02:54,612 Tetapi, kamu sudah ada banyak tanggungjawab! 31 00:02:54,612 --> 00:02:57,739 Nak ditambah dengan menerajui Pejabat Berat dan Ukuran lagi... 32 00:02:57,831 --> 00:03:01,240 jawatan yang mempunyai banyak pengaruh kewangan... 33 00:03:01,260 --> 00:03:04,253 Ayandanda! 34 00:03:06,645 --> 00:03:10,440 Ayahanda, saya nak minta tandatangan Ayahanda disini. 35 00:03:10,466 --> 00:03:11,407 Tandatangan? 36 00:03:11,449 --> 00:03:15,917 Saya ingin belajar tandatangan-tandatangan raja-raja sebelum ini dan milik Tuanku. 37 00:03:15,931 --> 00:03:17,492 Kenapa kamu nak buat begitu? 38 00:03:17,492 --> 00:03:19,671 Tulisan yang unik, 39 00:03:19,697 --> 00:03:22,725 dengan ketebalan dakwat, dan panjang calitan, 40 00:03:22,800 --> 00:03:24,746 semuanya menunjukkan karakter seseorang, itu yang saya dengar. 41 00:03:24,746 --> 00:03:29,737 Jadi, saya ingin mereka satu tandatangan yang menakjubkan untuk diri saya sendiri, 42 00:03:29,737 --> 00:03:32,591 dan gunakannya hanya untuk rakyat setia yang bekerja untuk rakyat. 43 00:03:32,613 --> 00:03:36,130 Hanya untuk rakyat yang setia?
Ya! 44 00:03:36,130 --> 00:03:41,080 Saya tak mungkin boleh tandatangan semua yang
letak dihadapan saya, Tuanku tau bukan? 45 00:03:41,243 --> 00:03:45,917 Oh, kamu masih disini? 46 00:03:49,970 --> 00:03:54,391 Tuanku, saya akan datang lagi. 47 00:03:59,655 --> 00:04:04,360 Soon, Tuan Min adalah seorang
pegawai istana yang penting. 48 00:04:04,401 --> 00:04:06,901 Kamu tidak sepatutnya begitu biadap kepadanya. 49 00:04:06,903 --> 00:04:09,863 Sebagai anak anjing yang baru sehari
tidak takut kepada harimau, 50 00:04:09,863 --> 00:04:12,213 dia akan memandangnya begitu. 51 00:04:31,349 --> 00:04:34,740 Jang Ok Jeong (menjadi Jang Hee Bin kemudian) 4270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.