Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,723 --> 00:00:15,349
(classical music)
2
00:00:22,440 --> 00:00:24,317
(intense humming)
3
00:00:28,779 --> 00:00:31,157
(drums, parade music)
4
00:03:43,349 --> 00:03:45,184
(whimsical flute)
5
00:03:49,563 --> 00:03:51,190
(gunshot)
6
00:03:52,566 --> 00:03:54,235
(rock music)
7
00:04:03,619 --> 00:04:04,704
(grunt)
8
00:04:31,731 --> 00:04:34,066
(speaking German)
9
00:04:34,567 --> 00:04:35,860
(gunshot)
10
00:04:46,454 --> 00:04:48,581
(handcuffs clink)
11
00:04:53,586 --> 00:04:55,337
- That's why I don't
understand how he let himself
12
00:04:55,546 --> 00:04:57,965
get set up as a dead pigeon.
13
00:04:59,341 --> 00:05:01,051
- (speaking German)
14
00:05:01,677 --> 00:05:04,096
- I understand it better.
15
00:05:04,305 --> 00:05:06,515
- (speaking German)
16
00:05:07,975 --> 00:05:09,894
- Don't you speak any English?
17
00:05:10,102 --> 00:05:14,356
- (speaking German)
18
00:05:14,565 --> 00:05:15,816
- (imitating German)
19
00:05:17,318 --> 00:05:19,487
A dead pigeon is somebody who can't win.
20
00:05:19,695 --> 00:05:20,654
A born loser.
21
00:05:20,863 --> 00:05:23,157
- Ah.
22
00:05:23,365 --> 00:05:25,910
- I don't understand why
homicide turned me over to you.
23
00:05:26,118 --> 00:05:28,412
You're a customs man,
aren't you, Mr. Kressin?
24
00:05:28,621 --> 00:05:30,414
- (speaking German)
25
00:05:30,623 --> 00:05:33,375
- I want two minutes with
the bastard who shot him.
26
00:05:33,584 --> 00:05:34,919
- No.
27
00:05:35,127 --> 00:05:35,795
- (speaking German)
28
00:05:36,003 --> 00:05:36,712
- What do you mean, I can't see him?
29
00:05:36,921 --> 00:05:41,801
I've got a right to see him if I want to.
30
00:05:42,510 --> 00:05:46,138
Well at least you can tell me his name.
31
00:05:46,347 --> 00:05:47,807
- (speaking German)
32
00:05:48,015 --> 00:05:49,892
- Sandy.
33
00:05:50,100 --> 00:05:51,894
- (speaking German)
34
00:05:52,102 --> 00:05:55,648
- It's as real as that corpse.
35
00:05:55,856 --> 00:05:57,566
- You've seen him before?
36
00:05:57,775 --> 00:05:58,484
- You know it's Johnson.
37
00:05:58,692 --> 00:06:01,695
What the hell are you getting at?
38
00:06:01,904 --> 00:06:03,280
- (speaking German)
39
00:06:03,489 --> 00:06:05,491
- That's right, he was my partner.
40
00:06:05,699 --> 00:06:08,118
- (speaking German)
41
00:06:08,327 --> 00:06:10,955
- Get the what?
42
00:06:11,163 --> 00:06:12,039
- (speaking German)
43
00:06:12,248 --> 00:06:13,040
- Heroin?
44
00:06:13,249 --> 00:06:14,041
- Umhm.
45
00:06:14,250 --> 00:06:17,336
- Johnson was a private detective.
46
00:06:17,545 --> 00:06:21,048
I'm going to be in your hair
until the case is closed.
47
00:06:21,257 --> 00:06:25,135
- (speaking German)
48
00:06:25,344 --> 00:06:27,721
- In my business, it's called Top Secret.
49
00:06:27,930 --> 00:06:30,057
Now, I intend to pick up the pieces,
50
00:06:30,266 --> 00:06:33,519
and I don't want any interference.
51
00:06:37,356 --> 00:06:39,275
Well, that's the case I'm working on.
52
00:06:39,483 --> 00:06:44,029
Diplomatic blackmail.
53
00:06:44,238 --> 00:06:46,907
His party is putting him
up for the coming election.
54
00:06:47,116 --> 00:06:49,368
- (speaking German)
55
00:06:49,577 --> 00:06:51,078
- Yeah, but he'll never sleep
in the goddamn White House
56
00:06:51,287 --> 00:06:52,872
if that picture hits the papers.
57
00:06:53,080 --> 00:06:54,915
(whistling)
58
00:06:55,124 --> 00:06:56,500
- See the problem.
59
00:06:56,709 --> 00:06:58,002
- Hm?
60
00:06:58,210 --> 00:07:03,090
- (speaking German)
61
00:07:05,050 --> 00:07:07,803
- I don't know her name.
62
00:07:08,012 --> 00:07:10,097
- (speaking German)
63
00:07:10,306 --> 00:07:11,348
- Well I agree.
64
00:07:11,557 --> 00:07:13,434
But he's also a married man.
65
00:07:13,642 --> 00:07:17,021
And voters are a narrow-minded breed.
66
00:07:17,229 --> 00:07:21,525
- (speaking German)
67
00:07:21,734 --> 00:07:24,820
- Oh, that's a strawberry
birthmark on her thigh.
68
00:07:25,029 --> 00:07:27,072
- Oh!
69
00:07:27,281 --> 00:07:28,949
- (speaking German)
70
00:07:29,158 --> 00:07:31,452
(car skidding)
71
00:07:32,995 --> 00:07:33,787
- Hey.
72
00:07:33,996 --> 00:07:35,539
- (speaking German)
73
00:07:35,748 --> 00:07:37,917
- (speaking German)
74
00:07:56,852 --> 00:07:58,479
- I beg your pardon.
75
00:08:00,022 --> 00:08:02,983
- That photo has cost the
Senator $100,000 up to now,
76
00:08:03,192 --> 00:08:05,569
and they're going to
collect $25,000 every month,
77
00:08:05,778 --> 00:08:07,029
right up to election.
78
00:08:07,237 --> 00:08:09,782
- (speaking German)
79
00:08:09,990 --> 00:08:11,575
- They'll ask for the
White House, all right,
80
00:08:11,784 --> 00:08:14,036
unless he cuts his
throat in the Blue Room.
81
00:08:14,244 --> 00:08:17,623
- (speaking German)
82
00:08:17,831 --> 00:08:20,417
- It's too dangerous.
83
00:08:20,626 --> 00:08:22,711
- (speaking German)
84
00:08:22,920 --> 00:08:26,799
- A lot of people in the
FBI think he's too liberal.
85
00:08:27,007 --> 00:08:29,093
His political enemies would
splice that photo all over
86
00:08:29,301 --> 00:08:30,302
the front page.
87
00:08:30,511 --> 00:08:32,054
And a hell of a lot of
the press is against him.
88
00:08:32,262 --> 00:08:33,681
He's a dirty word to them.
89
00:08:34,431 --> 00:08:35,683
- A socialist.
90
00:08:35,891 --> 00:08:38,978
- Umhm.
91
00:08:40,145 --> 00:08:42,606
- Well, I just broke the
protocol of a private eye.
92
00:08:42,815 --> 00:08:45,275
I told you what I was working on.
93
00:08:45,484 --> 00:08:47,111
Now do I get a crack at the killer?
94
00:08:47,319 --> 00:08:49,655
(loud boat horn)
95
00:08:51,407 --> 00:08:53,117
- (speaking German)
96
00:08:53,325 --> 00:08:56,453
- I always wanted to see
Hansford Bowmen in action.
97
00:08:56,662 --> 00:08:58,080
(laughter)
98
00:08:58,288 --> 00:09:00,040
(metal clinks against metal)
99
00:09:20,602 --> 00:09:22,021
- Officer?
100
00:09:23,647 --> 00:09:24,982
- Well, what do you want?
101
00:09:25,190 --> 00:09:26,066
(thud)
102
00:09:26,275 --> 00:09:27,735
(footsteps)
103
00:09:28,736 --> 00:09:30,571
- (speaking German)
104
00:09:30,779 --> 00:09:32,489
(heavy breathing)
105
00:09:50,841 --> 00:09:53,385
- (speaking German)
106
00:10:00,225 --> 00:10:04,188
- (speaking German)
107
00:10:28,045 --> 00:10:29,213
(intense music)
108
00:10:29,421 --> 00:10:30,422
- (speaking German)
109
00:10:34,009 --> 00:10:35,010
(loud gunshot, glass shattering)
110
00:11:00,035 --> 00:11:01,286
- Take the other corner.
111
00:11:05,916 --> 00:11:07,417
(startled scream)
112
00:11:13,590 --> 00:11:15,134
(muffled gunshot)
113
00:12:08,187 --> 00:12:09,313
(booming gunshot)
114
00:12:38,634 --> 00:12:39,843
(booming gunshot blast)
115
00:12:41,845 --> 00:12:43,847
(chair crashing, discordant piano note)
116
00:12:44,056 --> 00:12:45,807
(chair thuds back and forth)
117
00:12:50,854 --> 00:12:52,147
(echoing gunshot)
118
00:13:00,697 --> 00:13:02,282
(train clunking)
119
00:13:37,943 --> 00:13:39,236
(muffled thud)
120
00:13:58,213 --> 00:13:59,798
- Wasn't anybody there to give me a hand.
121
00:14:00,007 --> 00:14:02,426
The goddamn railroad
station was a graveyard.
122
00:14:02,634 --> 00:14:07,514
- (speaking German)
123
00:14:10,183 --> 00:14:13,270
Three hundred trains, um...
124
00:14:13,478 --> 00:14:16,690
pass through every day, every day.
125
00:14:18,608 --> 00:14:20,402
- You got your signals switched.
126
00:14:20,610 --> 00:14:21,987
- No, no, no.
127
00:14:22,195 --> 00:14:27,075
- (speaking German)
128
00:14:30,746 --> 00:14:33,081
The only station in Germany.
129
00:14:33,623 --> 00:14:38,545
- (speaking German)
130
00:14:44,092 --> 00:14:46,261
- I don't care if Duke
Ellington played there.
131
00:14:46,470 --> 00:14:47,888
- (speaking German)
132
00:14:49,306 --> 00:14:52,434
- What have you got on the killer?
133
00:14:52,642 --> 00:14:57,064
- (speaking German)
134
00:15:00,400 --> 00:15:01,485
- No Social Security.
135
00:15:01,693 --> 00:15:03,153
- (speaking German)
136
00:15:03,362 --> 00:15:04,112
- No credit cards.
137
00:15:04,321 --> 00:15:05,655
- (speaking German)
138
00:15:05,864 --> 00:15:07,032
- No driver's license.
139
00:15:07,240 --> 00:15:08,867
- (speaking German)
140
00:15:09,076 --> 00:15:10,535
- Not even a draft dodger card.
141
00:15:10,744 --> 00:15:11,745
- (speaking German)
142
00:15:11,953 --> 00:15:13,330
- What about prints.
143
00:15:13,538 --> 00:15:15,248
- (speaking German)
144
00:15:15,457 --> 00:15:18,168
- No, not Prince, prints, fingerprints.
145
00:15:18,377 --> 00:15:19,127
Fingerprints!
146
00:15:19,336 --> 00:15:20,962
- Ah!
147
00:15:21,171 --> 00:15:22,547
(Speaking German)
148
00:15:22,756 --> 00:15:24,716
Yeah, yeah, yeah, I see, I see.
149
00:15:24,925 --> 00:15:26,093
No prints, no.
150
00:15:26,301 --> 00:15:28,220
I haven't them.
151
00:15:30,764 --> 00:15:33,058
- What's the name of the killer?
152
00:15:33,266 --> 00:15:34,101
- Nietzsche.
153
00:15:34,309 --> 00:15:35,727
- That's more like it!
154
00:15:35,936 --> 00:15:37,521
Now what's the bastard's full name?
155
00:15:37,729 --> 00:15:41,108
- (speaking German)
156
00:15:41,316 --> 00:15:42,025
You know?
157
00:15:42,234 --> 00:15:47,114
(speaking German)
158
00:15:54,955 --> 00:15:58,208
No, no, no, no, no.
159
00:15:58,417 --> 00:16:03,255
(speaking German)
160
00:16:12,931 --> 00:16:14,975
Charlie Umlaut.
161
00:16:15,183 --> 00:16:16,309
- Charlie Umlaut?
162
00:16:16,518 --> 00:16:17,686
- Umhm.
163
00:16:17,894 --> 00:16:20,522
- That's a funny name.
164
00:16:22,524 --> 00:16:24,192
What else have you got on him?
165
00:16:24,401 --> 00:16:29,281
- (speaking German)
166
00:16:42,127 --> 00:16:44,671
(slick music beat)
167
00:17:52,405 --> 00:17:54,616
- [Concierge] Telephone call for Ms. C.
168
00:17:54,824 --> 00:17:56,910
Call for Ms. C.
169
00:18:08,880 --> 00:18:10,215
(dishes clinking)
170
00:18:11,466 --> 00:18:13,385
(thudding footsteps)
171
00:18:20,183 --> 00:18:23,353
- This damn waiting for
a phone call is childish.
172
00:18:23,562 --> 00:18:25,438
Why all the precautions?
173
00:18:25,647 --> 00:18:28,400
- That American detective, Johnson.
174
00:18:28,608 --> 00:18:30,569
- You didn't have to shoot him, Charlie.
175
00:18:30,777 --> 00:18:32,362
I could have handled him.
176
00:18:32,571 --> 00:18:34,948
How did you manage to
escape from the hospital?
177
00:18:35,156 --> 00:18:36,658
- How do you think?
178
00:18:36,866 --> 00:18:38,910
Luck and a clean conscience.
179
00:18:39,119 --> 00:18:40,203
- Where are you?
180
00:18:40,412 --> 00:18:42,831
- Rome. My leg wound is getting better.
181
00:18:43,039 --> 00:18:44,749
- All right, all right.
182
00:18:44,958 --> 00:18:46,084
I got the word.
183
00:18:46,293 --> 00:18:47,877
I came here for your call.
184
00:18:48,086 --> 00:18:52,632
Now, who is my next lover,
and who works him with me?
185
00:18:52,841 --> 00:18:56,094
- I don't know who has been
assigned to take the picture.
186
00:18:56,303 --> 00:18:58,513
But your next victim is in Cologne.
187
00:18:58,722 --> 00:18:59,889
- Cologne?
188
00:19:00,098 --> 00:19:00,974
- That's it.
189
00:19:01,182 --> 00:19:03,143
- What does he want me to do in Cologne?
190
00:19:03,351 --> 00:19:05,645
Pose with a priest in the cathedral?
191
00:19:05,854 --> 00:19:09,232
- Why not? He'll enjoy it!
192
00:19:10,483 --> 00:19:11,610
(phone slams)
193
00:19:11,818 --> 00:19:14,029
(slick 70s music beat)
194
00:19:38,261 --> 00:19:40,388
(street market chatter)
195
00:20:04,788 --> 00:20:07,874
- (speaking German)
196
00:20:08,083 --> 00:20:09,626
- (speaking German)
197
00:20:12,462 --> 00:20:13,713
- (speaking German)
198
00:20:13,922 --> 00:20:17,592
- (speaking German)
199
00:20:30,397 --> 00:20:32,440
- Give me a ticket, please.
200
00:20:32,649 --> 00:20:34,651
A ticket? For the movie, yeah?
201
00:20:34,859 --> 00:20:36,945
- (speaking German)
202
00:20:37,153 --> 00:20:37,987
- Whatever, whatever.
203
00:20:38,196 --> 00:20:40,532
Yeah, that's fine. That's fine.
204
00:20:40,740 --> 00:20:41,825
- (speaking German)
205
00:20:42,033 --> 00:20:43,785
All right. Thank you.
206
00:20:43,993 --> 00:20:45,495
- (speaking German)
207
00:20:50,792 --> 00:20:51,251
- (speaking German)
208
00:20:51,960 --> 00:20:52,961
- (speaking German)
209
00:20:53,586 --> 00:20:56,256
- (speaking German)
210
00:20:56,464 --> 00:20:57,048
- The what, what?
211
00:20:57,257 --> 00:20:58,133
- (speaking German)
212
00:20:58,341 --> 00:20:59,676
- Oh.
213
00:20:59,884 --> 00:21:01,511
Say, um, give me a double, will you.
214
00:21:01,720 --> 00:21:02,637
- (speaking German)
215
00:21:02,846 --> 00:21:04,597
- Whiskey.
216
00:21:07,517 --> 00:21:08,935
How much is that?
217
00:21:09,144 --> 00:21:10,520
- (speaking German)
218
00:21:15,567 --> 00:21:16,985
- Thank you.
219
00:21:31,416 --> 00:21:32,459
- Joe.
220
00:21:32,667 --> 00:21:34,294
- (speaking German)
221
00:21:34,502 --> 00:21:37,005
- Son of a bitch, it's John Wayne.
222
00:21:37,213 --> 00:21:39,924
(ricocheting gunfire)
223
00:21:41,134 --> 00:21:42,385
- (speaking German)
224
00:21:42,594 --> 00:21:46,181
- I say, Dean Martin. Get 'em, Duke.
225
00:21:46,389 --> 00:21:48,224
- (speaking German)
226
00:21:48,433 --> 00:21:51,352
(laughing)
227
00:21:51,561 --> 00:21:56,441
- (speaking German)
228
00:21:58,026 --> 00:22:02,572
- (speaking German)
229
00:22:02,781 --> 00:22:05,074
- (speaking German)
230
00:22:06,618 --> 00:22:09,746
- (speaking German)
231
00:22:09,954 --> 00:22:11,998
- (speaking German)
232
00:22:12,540 --> 00:22:14,375
(gunfire blasting)
233
00:22:19,881 --> 00:22:24,177
- (speaking German)
234
00:22:26,930 --> 00:22:31,893
(Speaking German)
235
00:22:35,647 --> 00:22:38,358
(high jazzy flute)
236
00:23:50,555 --> 00:23:52,724
(catchy 70s detective beat)
237
00:24:09,240 --> 00:24:11,576
- Flowers for Mister Mensur.
238
00:24:11,784 --> 00:24:12,577
- Okay.
239
00:25:12,220 --> 00:25:14,305
(waiter and woman
speaking German)
240
00:25:18,393 --> 00:25:20,186
(phone ringing)
241
00:25:22,021 --> 00:25:23,231
- Yeah?
242
00:25:23,898 --> 00:25:28,152
- I would like to speak to
Mister Spindle. Fritz Spindle.
243
00:25:28,361 --> 00:25:31,489
- This is Frederick Spindle speaking.
244
00:25:31,698 --> 00:25:34,117
- My name's Sandy. Johnson was my partner.
245
00:25:34,325 --> 00:25:36,285
You did a few jobs for him in Bund.
246
00:25:37,203 --> 00:25:38,997
- Ah, it's a pity what happened to him.
247
00:25:39,205 --> 00:25:41,874
Only three weeks ago I took
him to a very respectable
248
00:25:42,083 --> 00:25:43,584
whorehouse on Brink Kassel
249
00:25:43,793 --> 00:25:46,129
which now unfortunately is closed.
250
00:25:46,337 --> 00:25:47,255
But I do know--
251
00:25:47,463 --> 00:25:48,423
- Fill me in later.
252
00:25:48,631 --> 00:25:50,550
I need your stuff here, schnell.
253
00:25:50,758 --> 00:25:51,884
- I'm available.
254
00:25:52,093 --> 00:25:53,094
- I'm in Cologne.
255
00:25:53,302 --> 00:25:54,595
- I'll be there in about half an hour.
256
00:25:54,804 --> 00:25:55,930
Where are you?
257
00:25:56,139 --> 00:25:58,641
- Outside the Lowenbrau
restaurant on Howa street.
258
00:25:58,850 --> 00:25:59,517
But if I'm gone,
259
00:25:59,726 --> 00:26:00,601
wait for me inside.
260
00:26:00,810 --> 00:26:01,811
What do you look like?
261
00:26:02,020 --> 00:26:02,895
- Peter O'Toole.
262
00:26:03,104 --> 00:26:05,106
- Goddamn it, I asked you a question.
263
00:26:05,314 --> 00:26:07,233
- I'll be whistling Colonel Bogey's march.
264
00:26:07,442 --> 00:26:08,735
(whistling)
265
00:26:08,943 --> 00:26:10,194
(footsteps)
266
00:27:32,318 --> 00:27:34,654
(eclectic slow circus-style music)
267
00:28:28,207 --> 00:28:30,543
(tense music)
268
00:28:51,564 --> 00:28:53,566
(dizzy ticking over music)
269
00:29:19,592 --> 00:29:20,968
- You got a friend at a local newspaper?
270
00:29:21,177 --> 00:29:23,596
- Sure, Armand Holzenberg
at (speaking German)
271
00:29:23,804 --> 00:29:25,348
is an old chum of mine.
272
00:29:25,556 --> 00:29:27,141
- I need headshots of Orlando Bortulino
273
00:29:27,350 --> 00:29:28,935
- Bortulino?!
274
00:29:29,143 --> 00:29:30,728
I don't mind that girl
being shacked and tied,
275
00:29:30,937 --> 00:29:31,938
but Bortulino?
276
00:29:32,146 --> 00:29:34,523
I don't never participate
in that violent stuff.
277
00:29:34,732 --> 00:29:35,942
- Knock it off!
278
00:29:36,150 --> 00:29:37,693
I just want a little
mumbo jumbo with this war
279
00:29:37,902 --> 00:29:38,486
chest on wheels.
280
00:29:38,694 --> 00:29:40,071
Now you phone your friend,
I want those pictures.
281
00:29:40,279 --> 00:29:40,863
- Okay, okay, okay.
282
00:29:41,072 --> 00:29:42,740
- Move!
283
00:29:45,201 --> 00:29:47,995
- Let me take a look at them.
284
00:29:52,375 --> 00:29:54,252
- They're not bad?
285
00:29:56,003 --> 00:29:59,882
- Hey, these are great. Great!
286
00:30:00,091 --> 00:30:03,719
- But why these photos of Bortulino?
287
00:30:03,928 --> 00:30:07,139
- Well, it has to do with
the UN and world peace
288
00:30:07,348 --> 00:30:11,018
and, well, you know.
289
00:30:11,727 --> 00:30:14,480
I can get some trouble if
I give you these photos.
290
00:30:14,689 --> 00:30:17,316
- Oh, no, no, no. I'd never
let you get into trouble.
291
00:30:17,525 --> 00:30:19,777
I work with newspaper
people all around the world.
292
00:30:19,986 --> 00:30:21,070
I've never gotten them into trouble.
293
00:30:21,279 --> 00:30:23,906
No way, I promise you,
you won't get in trouble.
294
00:30:33,874 --> 00:30:36,502
(slick jazzy music)
295
00:31:19,045 --> 00:31:20,171
- All right, get those.
296
00:31:30,056 --> 00:31:31,557
Hand me that shirt.
297
00:31:31,766 --> 00:31:32,558
- Okay.
298
00:31:32,767 --> 00:31:33,809
Here we are.
299
00:31:34,018 --> 00:31:36,562
- No, no, no, the other
one, the other one.
300
00:31:56,540 --> 00:31:58,209
Okay, let's go to work.
301
00:31:58,417 --> 00:31:59,001
Okay.
302
00:31:59,210 --> 00:31:59,710
- Where do we start?
303
00:31:59,919 --> 00:32:01,170
- You got film in that camera, don't you?
304
00:32:01,754 --> 00:32:02,880
- Just shoot it.
305
00:32:04,965 --> 00:32:05,674
- Uh huh.
306
00:32:05,883 --> 00:32:07,093
- Just wait a minute, just wait.
307
00:32:07,301 --> 00:32:09,136
- Yeah.
308
00:32:09,345 --> 00:32:11,097
That's nice.
309
00:32:11,305 --> 00:32:13,182
That's good.
310
00:32:13,391 --> 00:32:15,768
Umm, beautiful.
311
00:32:15,976 --> 00:32:17,144
Okay, hold it.
312
00:32:17,353 --> 00:32:19,772
Hold it!
313
00:32:20,356 --> 00:32:21,190
- Wait for her eyes to open.
314
00:32:21,399 --> 00:32:22,942
- Okay, okay.
315
00:32:23,150 --> 00:32:24,068
- That's it.
316
00:32:24,276 --> 00:32:26,153
(kissing, cuddly noises)
317
00:32:27,071 --> 00:32:28,030
All right, I think we're finished.
318
00:32:28,239 --> 00:32:28,781
That wraps it up.
319
00:32:28,989 --> 00:32:29,907
- Yeah.
320
00:33:12,533 --> 00:33:14,368
- Just roll her, just roll her.
321
00:33:48,235 --> 00:33:50,905
(thick fluttering of wings)
322
00:34:17,765 --> 00:34:19,391
- Forgot your money.
323
00:34:29,985 --> 00:34:32,821
There's more when you take the job.
324
00:34:33,030 --> 00:34:35,366
- Job?
325
00:34:35,574 --> 00:34:37,785
- Don't you remember?
326
00:34:42,414 --> 00:34:46,001
- What kind of job?
327
00:34:46,210 --> 00:34:48,629
- Doing what you do better
than anybody I've ever used,
328
00:34:48,837 --> 00:34:49,630
Christa.
329
00:34:52,716 --> 00:34:53,968
- You know my name?
330
00:34:54,176 --> 00:34:55,427
- We mopped up enough for a regiment.
331
00:34:55,636 --> 00:34:57,137
First Schnapps and vodka with me,
332
00:34:57,346 --> 00:34:59,431
then cognac with that
Italian passion flower.
333
00:35:00,808 --> 00:35:02,351
- Who are you?
334
00:35:02,560 --> 00:35:03,644
- The name is Sandy.
335
00:35:03,852 --> 00:35:08,524
- I once had an American
dog. And his name was Sandy.
336
00:35:08,732 --> 00:35:11,402
But I forgot what happened to him.
337
00:35:11,610 --> 00:35:13,904
- Did you forget giving me
the eye near the cathedral?
338
00:35:14,113 --> 00:35:15,990
- I gave you the eye?
339
00:35:16,198 --> 00:35:16,740
You?
340
00:35:16,949 --> 00:35:17,825
- Why not me?
341
00:35:18,033 --> 00:35:22,288
- Because you look like an
unemployed rapist, that's why.
342
00:35:24,540 --> 00:35:25,583
- That's not what you thought when you
343
00:35:25,791 --> 00:35:27,501
told me about yourself.
344
00:35:31,505 --> 00:35:36,343
- What did I tell you about myself, hmm?
345
00:35:36,552 --> 00:35:39,054
- How about some coffee?
346
00:35:45,144 --> 00:35:48,564
- All right, I'll have some coffee.
347
00:35:57,156 --> 00:36:01,452
And who's that Italian
passion flower you mentioned, hmm?
348
00:36:03,454 --> 00:36:05,456
- Well, that's how you
earned the thousand dollars.
349
00:36:05,664 --> 00:36:07,374
- Oh?
350
00:36:07,583 --> 00:36:09,043
- Sure. We were having a couple of good,
351
00:36:09,251 --> 00:36:11,128
stiff belts, and there
was something about you
352
00:36:11,337 --> 00:36:13,422
that made me trust you.
353
00:36:13,631 --> 00:36:16,800
- And what was that something, huh?
354
00:36:17,009 --> 00:36:18,302
- Well, it wasn't your
strawberry birthmark,
355
00:36:18,510 --> 00:36:21,263
I'll tell you that.
356
00:36:21,472 --> 00:36:23,474
I think it was the way you smiled.
357
00:36:23,682 --> 00:36:24,391
Like a Madonna.
358
00:36:24,600 --> 00:36:27,227
- Oh, ha ha ha ha.
359
00:36:27,436 --> 00:36:29,521
- Maybe it was that laugh.
360
00:36:29,730 --> 00:36:32,358
Now some people are
hypocrites when they laugh.
361
00:36:32,566 --> 00:36:34,193
Some try to figure out an angle.
362
00:36:34,401 --> 00:36:36,028
Some just to be polite.
363
00:36:36,236 --> 00:36:39,031
But your laugh. It's a lusty one.
364
00:36:39,239 --> 00:36:43,535
- All right. So my
laugh made you trust me.
365
00:36:43,744 --> 00:36:45,287
About what?
366
00:36:45,496 --> 00:36:46,455
- My partner.
367
00:36:46,664 --> 00:36:47,915
- Partner?
368
00:36:48,123 --> 00:36:50,501
- Yeah, she ran out on me.
369
00:36:50,709 --> 00:36:53,837
See, I finally had the Italians
set up, but I needed a girl.
370
00:36:54,046 --> 00:36:55,381
I told you my problem in the restaurant,
371
00:36:55,589 --> 00:36:58,133
you agreed to pose with him.
372
00:36:58,342 --> 00:36:59,510
- Pose?
373
00:37:00,928 --> 00:37:03,138
- You raised hell at that place.
374
00:37:03,347 --> 00:37:06,225
You made a very, very naughty
spectacle of yourself.
375
00:37:06,433 --> 00:37:09,436
Eating mussels with your fingers,
not even using the shell.
376
00:37:16,485 --> 00:37:20,698
- What restaurant, hmm?
377
00:37:20,906 --> 00:37:22,783
- Where is it?
378
00:37:24,827 --> 00:37:26,954
Pire Aseel, does that ring a bell?
379
00:37:29,248 --> 00:37:29,790
- Pire Assel.
380
00:37:29,998 --> 00:37:30,749
(phone ringing)
381
00:37:33,460 --> 00:37:34,837
(indistinct chatter)
382
00:37:38,465 --> 00:37:39,800
- Pire Aseel.
383
00:37:41,135 --> 00:37:43,804
- Yes. I would like to talk to the owner.
384
00:37:47,891 --> 00:37:48,726
- Hello?
385
00:37:48,934 --> 00:37:50,561
This is the manager speaking.
386
00:37:50,769 --> 00:37:52,855
- I would like to talk
about a customer who broke
387
00:37:53,063 --> 00:37:55,399
some dishes there today.
388
00:37:55,607 --> 00:37:58,068
- I certainly remember you.
389
00:37:58,277 --> 00:37:59,194
- Oh.
390
00:37:59,403 --> 00:38:01,029
- You recognize my voice?
391
00:38:01,238 --> 00:38:03,449
- Of course I do.
392
00:38:03,657 --> 00:38:05,284
I mean, it always
happens when young ladies
393
00:38:05,492 --> 00:38:07,453
have too much Schnapps.
394
00:38:07,661 --> 00:38:09,371
It was good for you that
there was this American
395
00:38:09,580 --> 00:38:14,209
with you who kept you from
drinking the whole bottle.
396
00:38:15,127 --> 00:38:18,297
It was funny. How you attacked the mussels
397
00:38:18,505 --> 00:38:20,716
with your fingers.
398
00:38:21,759 --> 00:38:23,218
(phone clanks)
399
00:38:31,518 --> 00:38:36,023
- I like mussels. I should
remember eating them.
400
00:38:36,231 --> 00:38:39,067
But with my fingers. Tsk.
401
00:38:39,276 --> 00:38:44,156
- Come in as my partner?
You pose, I take the picture.
402
00:38:44,364 --> 00:38:45,699
- Do you work alone?
403
00:38:45,908 --> 00:38:48,952
- Always. I've got a hot, new angle.
404
00:38:49,161 --> 00:38:52,122
We only hit Statesmen
running on an ego trip.
405
00:38:52,331 --> 00:38:54,792
- Statesmen?
406
00:38:56,627 --> 00:38:59,087
- Nothing but.
407
00:38:59,296 --> 00:39:01,423
And I would give you a nice,
big fat bonus for doing
408
00:39:01,632 --> 00:39:03,342
things like this.
409
00:39:14,770 --> 00:39:18,357
- How did you get him
to pose alone with me?
410
00:39:18,565 --> 00:39:20,818
- Did Nixon tell Moscow
what he got from Peking?
411
00:39:21,026 --> 00:39:22,945
- I like a careful bastard.
412
00:39:23,153 --> 00:39:25,989
- And I like a bitch who
can make up her mind.
413
00:39:26,198 --> 00:39:27,574
There are plenty of
passion flowers like him
414
00:39:27,783 --> 00:39:30,285
in every capital.
415
00:39:30,494 --> 00:39:31,829
Are you in or out?
416
00:39:32,037 --> 00:39:34,414
- Don't rush me, please.
417
00:39:35,624 --> 00:39:37,125
- You've got until tomorrow
to make up your mind,
418
00:39:37,334 --> 00:39:39,503
or I'll have to find a new partner.
419
00:39:39,711 --> 00:39:41,171
- All right, Sandy.
420
00:39:42,464 --> 00:39:44,341
May I keep that photo?
421
00:39:45,259 --> 00:39:48,387
I'll give you an answer tomorrow. Promise.
422
00:39:50,097 --> 00:39:52,391
- Just walk in, I never lock up.
423
00:40:00,983 --> 00:40:03,360
Don't you wait for a man
to open the door for you?
424
00:40:03,569 --> 00:40:05,404
- The last time a man
opened the door for me,
425
00:40:05,612 --> 00:40:09,741
we were going 60 miles an hour. Ciao.
426
00:40:10,951 --> 00:40:12,578
(clunking train and station chatter)
427
00:40:39,730 --> 00:40:41,398
(clanking swords)
428
00:41:17,684 --> 00:41:18,977
(loud fencing)
429
00:41:25,901 --> 00:41:28,362
- Hello. How's the weather
over there, Victor?
430
00:41:28,570 --> 00:41:30,030
- It's fine Mister Mensur.
431
00:41:30,238 --> 00:41:31,198
- Yeah?
432
00:41:31,406 --> 00:41:33,408
- And Washington reports the
Senator has paid his monthly
433
00:41:33,617 --> 00:41:34,993
$25,000.
434
00:41:35,202 --> 00:41:38,163
- Umhm. He's the presidential
candidate, isn't he?
435
00:41:38,372 --> 00:41:40,248
Increase that amount to 50,000 a month.
436
00:41:40,457 --> 00:41:41,500
- Yes, sir.
437
00:41:41,708 --> 00:41:43,585
- Oh, and give me the bottom
line of the North American
438
00:41:43,794 --> 00:41:44,628
operations.
439
00:41:44,836 --> 00:41:46,588
- It's very good.
440
00:41:46,797 --> 00:41:50,384
A 20% increase, and
overhead costs are down 7%.
441
00:41:50,592 --> 00:41:52,344
- Not good enough.
442
00:41:52,552 --> 00:41:56,014
I want a 30% increase by the
end of the fiscal year, okay?
443
00:41:56,223 --> 00:41:59,476
- Yes, sir.
444
00:41:59,685 --> 00:42:00,519
- Heir Lofton.
445
00:42:00,727 --> 00:42:01,645
- Yes, sir.
446
00:42:01,853 --> 00:42:05,857
- I'm a little concerned
about Charlie Umlaut.
447
00:42:06,066 --> 00:42:07,901
- His side is hurt, his wound is healed,
448
00:42:08,110 --> 00:42:10,570
and he's ready to return to work.
449
00:42:10,779 --> 00:42:13,031
Should I bring him back on roll?
450
00:42:13,240 --> 00:42:14,157
- Not yet.
451
00:42:14,366 --> 00:42:16,493
I still don't accept his
explanation that he was forced
452
00:42:16,702 --> 00:42:20,414
to shoot that American private
detective, what's his name?
453
00:42:20,622 --> 00:42:22,040
- Johnson.
454
00:42:22,249 --> 00:42:25,210
- Yes. Who's investigating the case?
455
00:42:25,419 --> 00:42:27,045
- A customs man called Kressin.
456
00:42:27,254 --> 00:42:28,672
- A customs?
457
00:42:30,716 --> 00:42:32,300
Why not homicide?
458
00:42:32,509 --> 00:42:33,301
- They're still working on it,
459
00:42:33,510 --> 00:42:36,680
but it seems that Kressin is
very important in this case.
460
00:42:36,888 --> 00:42:39,057
- Customs.
461
00:42:39,266 --> 00:42:40,100
Heir Luberry?
462
00:42:40,308 --> 00:42:41,018
- Yes, I'm here, sir.
463
00:42:41,226 --> 00:42:44,146
- What progress have
you made on Bortulino?
464
00:42:44,354 --> 00:42:45,605
- Not much, I'm afraid.
465
00:42:45,814 --> 00:42:49,234
He's left London to receive
that award in Germany.
466
00:42:49,443 --> 00:42:53,113
But, Mister Mensur, I
suggest Christa to help.
467
00:42:53,321 --> 00:42:55,615
- Christa's got another
assignment here in Cologne.
468
00:42:55,824 --> 00:42:57,200
Is Darcy available?
469
00:42:57,409 --> 00:42:59,077
- No, sir.
470
00:42:59,286 --> 00:43:01,872
- But what about Agnes?
471
00:43:02,080 --> 00:43:03,373
- Married.
472
00:43:03,582 --> 00:43:06,877
I ran into Stephanie yesterday
and she's pretty desperate.
473
00:43:07,085 --> 00:43:09,671
- Forget about her, unless
she can change her face.
474
00:43:09,880 --> 00:43:10,464
- Yeah alright.
475
00:43:10,672 --> 00:43:12,883
- Oh, what about that new girl?
476
00:43:13,091 --> 00:43:14,092
- You mean Margaret?
477
00:43:14,301 --> 00:43:14,926
- Margaret, yes.
478
00:43:15,135 --> 00:43:16,762
- She's on holiday in Scotland.
479
00:43:16,970 --> 00:43:18,847
- Assign her to Bortulino at once, okay.
480
00:43:19,056 --> 00:43:20,599
- Yes, all right, sir.
481
00:43:20,807 --> 00:43:22,517
- All right, go on with your report.
482
00:43:22,726 --> 00:43:25,312
- Well, it's absolutely
negative, Mister Mensur.
483
00:43:25,520 --> 00:43:26,730
- What?
484
00:43:26,938 --> 00:43:29,900
- The subject of Westminster
is too well guarded
485
00:43:30,108 --> 00:43:31,902
after that Belfast Summit conference.
486
00:43:32,110 --> 00:43:34,112
He doesn't drink, he doesn't smoke pot,
487
00:43:34,321 --> 00:43:35,614
or take to the needle.
488
00:43:35,822 --> 00:43:37,199
He doesn't seek a mistress.
489
00:43:37,407 --> 00:43:40,577
He's ridiculously in love with his wife.
490
00:43:40,786 --> 00:43:41,912
- Does she look like a swinger?
491
00:43:42,120 --> 00:43:43,121
- No, not at all sir.
492
00:43:43,330 --> 00:43:46,124
- Good. We'll compromise her.
493
00:43:46,333 --> 00:43:48,168
- Very good, sir.
494
00:43:50,420 --> 00:43:52,130
- Heir Carlos.
495
00:43:52,339 --> 00:43:55,425
Is that Monte Carlo
stallion still in the gray?
496
00:43:56,343 --> 00:43:57,511
- Yes, sir.
497
00:43:57,719 --> 00:44:00,222
- Now assign him to the wife
of the subject in London, okay?
498
00:44:02,390 --> 00:44:03,642
What's the matter?
499
00:44:03,850 --> 00:44:05,769
- I'm afraid that will be impossible.
500
00:44:05,977 --> 00:44:06,978
- Why?
501
00:44:07,187 --> 00:44:09,147
Has he had an accident?
502
00:44:09,356 --> 00:44:13,693
- Well, he is on a guilty conscience trip.
503
00:44:13,902 --> 00:44:14,319
- Hmm?
504
00:44:14,528 --> 00:44:17,072
- That well-minded bastard
has entered a monastery.
505
00:44:18,073 --> 00:44:19,491
(zooming engine)
506
00:44:47,435 --> 00:44:49,354
(echoing footsteps)
507
00:45:07,205 --> 00:45:09,457
(speaking German)
508
00:45:21,344 --> 00:45:25,473
- That's incredible. That's
absolutely fantastic.
509
00:45:25,682 --> 00:45:29,477
And we've been working Bortulino
for more than four months.
510
00:45:29,686 --> 00:45:32,439
Now how did you learn he was in Cologne?
511
00:45:32,647 --> 00:45:35,108
How did you manage to accomplish it,
512
00:45:35,317 --> 00:45:36,818
to trap him alone?
513
00:45:37,027 --> 00:45:41,072
- I didn't. It was an American man, Sandy.
514
00:45:41,281 --> 00:45:43,116
I didn't get his last name.
515
00:45:43,325 --> 00:45:44,409
- Who took the picture, then?
516
00:45:44,618 --> 00:45:46,119
- He did.
517
00:45:46,328 --> 00:45:47,996
- Marvelous, marvelous.
518
00:45:48,205 --> 00:45:49,497
I'll give you a bonus, huh?
519
00:45:49,706 --> 00:45:51,541
Let me have the negatives.
520
00:45:51,750 --> 00:45:53,210
- He has it.
521
00:45:56,588 --> 00:46:00,425
He has also extorted the
first payment from Bortulio.
522
00:46:00,634 --> 00:46:03,720
And he gave me this.
523
00:46:03,929 --> 00:46:05,513
For my services.
524
00:46:05,722 --> 00:46:06,765
- All very irregular.
525
00:46:06,973 --> 00:46:08,850
- You're telling me!
526
00:46:09,059 --> 00:46:13,396
- I get it. A good friend of
yours, a former partner, huh?
527
00:46:13,605 --> 00:46:17,317
- I never saw that son of
a bitch before in my life.
528
00:46:17,525 --> 00:46:19,486
- Then how did he manage
to acquire your rather
529
00:46:19,694 --> 00:46:21,112
unusual services?
530
00:46:21,321 --> 00:46:23,323
- I don't know.
531
00:46:23,531 --> 00:46:24,282
- Now you talk sense!
532
00:46:24,491 --> 00:46:25,825
- Talk sense!
533
00:46:26,034 --> 00:46:27,577
I'm going out of my mind!
534
00:46:27,786 --> 00:46:28,370
- Calm down, Christa.
535
00:46:28,578 --> 00:46:30,872
- I don't remember a single goddamn thing!
536
00:46:31,081 --> 00:46:32,332
You know what a nightmare is?
537
00:46:32,540 --> 00:46:32,916
- Relax.
538
00:46:33,124 --> 00:46:35,001
- Well, I've been in one
ever since I met that bastard
539
00:46:35,210 --> 00:46:38,880
and you're telling me,
talk sense, talk sense.
540
00:46:39,089 --> 00:46:42,008
Waking up like a whore in a hotel room
541
00:46:42,217 --> 00:46:43,176
with a stranger.
542
00:46:43,385 --> 00:46:45,178
- There's no sense in getting
a heart attack, is there?
543
00:46:45,387 --> 00:46:46,638
- Embarrassing!
544
00:46:46,846 --> 00:46:48,932
- Come on, drink it.
545
00:46:49,140 --> 00:46:52,060
- You're right. I must
control myself, huh?
546
00:46:54,020 --> 00:46:56,773
- Did you buy the flowers
in front of Wimpys?
547
00:46:56,982 --> 00:46:57,983
- Yes, I did.
548
00:46:58,191 --> 00:46:59,109
- Then the assignment you're in--
549
00:46:59,317 --> 00:47:01,695
- I think I did.
550
00:47:03,321 --> 00:47:05,740
Yes, I did. I remember that.
551
00:47:06,741 --> 00:47:09,286
- Then perhaps you were hungry, hmm?
552
00:47:09,494 --> 00:47:10,370
- I was.
553
00:47:10,578 --> 00:47:12,330
- So you went into Wimpys
and that gave the American
554
00:47:12,539 --> 00:47:14,541
the chance to talk to you
about America's number one
555
00:47:14,749 --> 00:47:16,710
cuisine, the hamburger.
556
00:47:16,918 --> 00:47:19,129
- Ha, ha, ha, ha impossible.
557
00:47:19,337 --> 00:47:20,380
- Why impossible?
558
00:47:20,588 --> 00:47:23,633
- Darling, you know me,
I loathe hamburgers.
559
00:47:23,842 --> 00:47:24,884
- You're talking sense now.
560
00:47:25,093 --> 00:47:25,844
The cognac helped.
561
00:47:26,052 --> 00:47:28,805
Come on, I'll give you another one.
562
00:47:29,014 --> 00:47:30,432
Now do you remember finding the assignment
563
00:47:30,640 --> 00:47:31,641
in the park?
564
00:47:31,850 --> 00:47:32,559
- Yes.
565
00:47:32,767 --> 00:47:34,477
- And the subject?
566
00:47:34,686 --> 00:47:35,145
- Franz Gunther.
567
00:47:35,353 --> 00:47:35,854
- Instructions.
568
00:47:36,062 --> 00:47:36,938
- In code.
569
00:47:37,147 --> 00:47:37,731
- Go on.
570
00:47:37,939 --> 00:47:38,857
- I decoded it.
571
00:47:39,065 --> 00:47:40,692
- The American must have read it.
572
00:47:40,900 --> 00:47:42,694
- He couldn't have.
573
00:47:42,902 --> 00:47:44,612
- Your memory's shaky
at that point, Christa.
574
00:47:44,821 --> 00:47:45,780
Why couldn't he have?
575
00:47:45,989 --> 00:47:47,699
- Because I destroyed it.
576
00:47:47,907 --> 00:47:48,325
- How?
577
00:47:48,533 --> 00:47:49,117
- By fire.
578
00:47:49,326 --> 00:47:49,868
- Where?
579
00:47:50,076 --> 00:47:52,037
- In...
580
00:47:53,038 --> 00:47:56,166
There must have been a restaurant.
581
00:47:56,374 --> 00:47:57,500
Maybe two.
582
00:47:57,709 --> 00:48:00,378
- Maybe three.
583
00:48:02,589 --> 00:48:05,091
Now you're sure he did not
read the Gunther instructions?
584
00:48:05,300 --> 00:48:07,385
- Oh, absolutely.
585
00:48:10,180 --> 00:48:15,143
- And now, what else
are you really sure of?
586
00:48:15,602 --> 00:48:19,647
- That he's in the same
business we are in.
587
00:48:19,856 --> 00:48:23,151
He only plans to blackmail diplomats.
588
00:48:23,360 --> 00:48:25,028
He works alone.
589
00:48:25,236 --> 00:48:28,615
And he wants me to be his working partner.
590
00:48:33,328 --> 00:48:34,662
Yes, sir.
591
00:48:43,213 --> 00:48:46,966
Now that's all very irregular, isn't it?
592
00:48:49,886 --> 00:48:54,849
- Of all the girls in Cologne,
why should he select you?
593
00:48:55,475 --> 00:48:57,727
An absolute stranger?
594
00:48:57,936 --> 00:49:01,523
- If I had one, I would give
my right ball if I knew.
595
00:49:01,731 --> 00:49:02,732
- Well, I think I know.
596
00:49:02,941 --> 00:49:04,275
- You do?
597
00:49:04,484 --> 00:49:06,903
- He didn't select you by accident.
598
00:49:07,112 --> 00:49:07,987
He knew all about you.
599
00:49:08,196 --> 00:49:10,073
He followed you, drugged you somehow,
600
00:49:10,281 --> 00:49:11,866
perhaps a pill in your drink or coffee,
601
00:49:12,075 --> 00:49:13,952
it's all so damned obvious now.
602
00:49:14,160 --> 00:49:16,413
Now how much did you really tell him?
603
00:49:16,621 --> 00:49:18,081
- Nothing. Nothing.
604
00:49:18,289 --> 00:49:20,500
- And you know what you told him?
605
00:49:20,708 --> 00:49:21,709
It sounds ridiculous, you know,
606
00:49:21,918 --> 00:49:25,130
but I'd say he's out to get our negatives.
607
00:49:25,338 --> 00:49:27,048
- How do we get rid of him?
608
00:49:27,257 --> 00:49:28,800
- It would be simple to get rid of him,
609
00:49:29,008 --> 00:49:33,012
but that wouldn't solve anything.
610
00:49:33,221 --> 00:49:36,015
- Well, why not?
611
00:49:36,224 --> 00:49:37,934
- They would replace
him with somebody else.
612
00:49:38,143 --> 00:49:41,354
- I told you, he works alone.
613
00:49:41,563 --> 00:49:45,733
Now how can a lone wolf
blackmailer endanger us?
614
00:49:45,942 --> 00:49:48,611
- Because he's not a
lone wolf blackmailer.
615
00:49:48,820 --> 00:49:50,905
He's a blackmailer for
a powerful organization
616
00:49:51,114 --> 00:49:53,783
determined to hijack our ranks.
617
00:49:53,992 --> 00:49:56,828
- What kind of organization?
618
00:50:02,584 --> 00:50:04,627
(creepy intense music)
619
00:50:07,630 --> 00:50:09,424
(tires grinding on asphalt)
620
00:50:26,232 --> 00:50:28,193
(mumbled singing)
621
00:50:32,780 --> 00:50:34,032
(water splashing on floor)
622
00:50:36,910 --> 00:50:38,203
(startled yell)
623
00:50:39,829 --> 00:50:41,539
(loud grunts)
624
00:50:44,626 --> 00:50:46,336
(rapidly splashing water)
625
00:50:48,922 --> 00:50:50,840
- It was very rude of
you to give that man such
626
00:50:51,049 --> 00:50:53,134
an odd welcome.
627
00:50:55,220 --> 00:50:57,055
- I don't like cops who don't knock.
628
00:50:57,263 --> 00:50:58,264
- Cops?
629
00:51:00,099 --> 00:51:01,935
- I know pig bracelets when I see them.
630
00:51:02,143 --> 00:51:05,563
- Come now, Sandy, you
know we aren't the police.
631
00:51:05,772 --> 00:51:08,191
- Check my passport again.
632
00:51:09,776 --> 00:51:14,489
- I'm afraid it doesn't give
us the information we want.
633
00:51:14,697 --> 00:51:16,658
- I'm afraid your boys walked
into the wrong bathroom.
634
00:51:16,866 --> 00:51:19,619
I'm just a tourist.
635
00:51:19,827 --> 00:51:24,082
- How did you learn that
Bortulino was in Cologne?
636
00:51:24,290 --> 00:51:25,416
- Who?
637
00:51:29,295 --> 00:51:32,465
- Christa spent $1000 just so...
638
00:51:34,259 --> 00:51:36,261
Just tell us everything.
639
00:51:36,970 --> 00:51:39,222
- Don't tell me she's
punching a time clock for you.
640
00:51:39,430 --> 00:51:42,100
- Yes, she is.
641
00:51:42,308 --> 00:51:43,101
- You're in my racket?
642
00:51:43,309 --> 00:51:44,769
- We are.
643
00:51:44,978 --> 00:51:47,105
- Did you have Bortulino
marked for your own deck?
644
00:51:47,313 --> 00:51:48,731
- We did.
645
00:51:48,940 --> 00:51:51,276
- Well, I didn't mean to
screw you out of that deal.
646
00:51:51,484 --> 00:51:53,861
I didn’t know anybody
else had my brainstorm.
647
00:51:54,070 --> 00:51:55,822
I'm sorry, I mean that.
648
00:51:57,991 --> 00:52:00,910
- I'm going to ask you a few questions.
649
00:52:01,119 --> 00:52:02,829
If your answers don't add up,
650
00:52:03,037 --> 00:52:06,457
we'll finish that hot shower for you.
651
00:52:06,666 --> 00:52:09,168
- Yeah, no sweat, I'll answer anything.
652
00:52:09,377 --> 00:52:11,045
But what about these first?
653
00:52:11,254 --> 00:52:13,339
- Not yet.
654
00:52:15,216 --> 00:52:17,135
- Can I have a cigarette?
655
00:52:17,343 --> 00:52:18,636
- Okay.
656
00:52:28,187 --> 00:52:29,647
- You have one without a filter?
657
00:52:29,856 --> 00:52:30,315
I--
658
00:52:32,191 --> 00:52:33,026
(lighter clinking open)
659
00:52:40,658 --> 00:52:41,868
Thank you.
660
00:52:42,076 --> 00:52:43,411
- Not at all.
661
00:52:46,873 --> 00:52:48,958
Look, they're all ego addicts.
662
00:52:49,167 --> 00:52:51,002
They're more afraid of
scandal than of dying.
663
00:52:51,210 --> 00:52:53,087
It was an untapped market.
664
00:52:53,296 --> 00:52:54,631
I thought the cake was all mine.
665
00:52:54,839 --> 00:52:56,633
Now how was I to know that
when I cut the first piece,
666
00:52:56,841 --> 00:52:58,509
I'd step on your toes.
667
00:52:58,718 --> 00:53:00,345
- I don't believe that.
668
00:53:02,347 --> 00:53:03,014
- Hey, that's a pretty good shot--
669
00:53:03,222 --> 00:53:04,932
- How long?
670
00:53:05,141 --> 00:53:06,809
- Three months.
671
00:53:07,935 --> 00:53:09,395
- What are you, gay?
672
00:53:09,604 --> 00:53:11,022
- No, not to my knowledge.
673
00:53:11,230 --> 00:53:13,066
- Then how could you have
lured him away from security,
674
00:53:13,274 --> 00:53:14,275
all by yourself.
675
00:53:14,484 --> 00:53:19,364
You must have had help. Organized help.
676
00:53:21,199 --> 00:53:22,200
- Well, she was organized all right,
677
00:53:22,408 --> 00:53:23,910
but not the way you think.
678
00:53:24,118 --> 00:53:25,620
- Who is she?
679
00:53:25,828 --> 00:53:27,747
- Kitty, my partner, I
had an assist from her.
680
00:53:27,955 --> 00:53:31,501
- Well tell me about Kitty.
681
00:53:31,709 --> 00:53:33,503
- Well, she was the best
badger bait in Brooklyn.
682
00:53:33,711 --> 00:53:34,253
We made a great te-
683
00:53:34,462 --> 00:53:36,255
- Did she set up Bortulino?
684
00:53:36,464 --> 00:53:37,340
- Did she what?
685
00:53:37,548 --> 00:53:39,926
- Did she set up Bortulino?
686
00:53:40,134 --> 00:53:41,177
- Yes.
687
00:53:43,388 --> 00:53:45,390
- Mister Gone here, can I help you?
688
00:53:45,598 --> 00:53:47,058
- Yes, I would like to talk to the manager
689
00:53:47,266 --> 00:53:49,560
of the London Bridgeport hotel, please.
690
00:53:49,769 --> 00:53:50,937
- You're speaking to the
manager of the London
691
00:53:51,145 --> 00:53:52,522
Bridgeport hotel.
692
00:53:52,730 --> 00:53:55,858
- I am trying to reach a
Ms. Gipps. Kitty Gipps.
693
00:53:56,067 --> 00:53:57,694
G, i, double p, s.
694
00:53:57,902 --> 00:54:00,530
- I'm afraid the operator isn't much help.
695
00:54:00,738 --> 00:54:01,906
I'm an old friend of Ms. Gipps.
696
00:54:02,115 --> 00:54:04,701
- Just a moment, please.
697
00:54:04,909 --> 00:54:08,037
- Ah, yes. Ms. Gipps has checked out.
698
00:54:08,246 --> 00:54:09,956
She's gone on her honeymoon, sir.
699
00:54:10,164 --> 00:54:12,709
- Did she leave a forwarding address?
700
00:54:12,917 --> 00:54:14,794
- Hold on a minute, let me check.
701
00:54:22,009 --> 00:54:23,511
Let me see. No, I'm sorry.
702
00:54:23,720 --> 00:54:26,723
She's now Mrs. Timothy Basseri and she's
703
00:54:26,931 --> 00:54:30,184
on her way to the Ivory Coast.
704
00:54:45,950 --> 00:54:47,827
- Can I scratch my ass?
705
00:54:48,035 --> 00:54:49,120
- Not yet.
706
00:54:51,247 --> 00:54:53,124
- What happens to me now?
707
00:54:53,332 --> 00:54:54,625
- Up to you.
708
00:54:54,834 --> 00:54:55,668
- Meaning what?
709
00:54:55,877 --> 00:54:56,627
- Meaning we can't let you go until
710
00:54:56,836 --> 00:54:58,004
you give a piece of our cake.
711
00:54:58,212 --> 00:54:58,880
- I give you my word,
712
00:54:59,088 --> 00:55:00,131
I won't step on your toes again.
713
00:55:00,339 --> 00:55:01,174
- Not agreeable to me.
714
00:55:01,382 --> 00:55:06,220
- Then what would be agreeable to you?
715
00:55:06,429 --> 00:55:08,514
- Work for us.
716
00:55:08,723 --> 00:55:12,018
The profits would be
greater, the risk smaller.
717
00:55:12,226 --> 00:55:14,937
- Looks like I don't have any choice.
718
00:55:18,900 --> 00:55:20,777
- Your job's to find (speaking German).
719
00:55:20,985 --> 00:55:23,154
I want names, faces, plans.
720
00:55:23,362 --> 00:55:25,323
- Do I get a pay raise?
721
00:55:25,531 --> 00:55:27,325
- What are you talking about?
722
00:55:27,533 --> 00:55:31,621
- With rising prices.
723
00:55:31,829 --> 00:55:33,998
- Now listen, you've got
two Swiss bank accounts,
724
00:55:34,207 --> 00:55:37,585
you've got stocks, you've got bonds.
725
00:55:37,794 --> 00:55:39,796
- The Queen of England got a raise.
726
00:55:40,004 --> 00:55:41,589
Hirohito got a raise.
727
00:55:41,798 --> 00:55:45,927
And I have to maintain my
position with the birds I pluck.
728
00:55:46,135 --> 00:55:49,222
- Ah, you pluck Sandy,
729
00:55:49,430 --> 00:55:51,307
and I'll give you that house in Paris.
730
00:55:51,516 --> 00:55:52,183
- Really?
731
00:55:52,391 --> 00:55:53,226
- Umhmm.
732
00:55:53,434 --> 00:55:55,269
- The one on the Rue de Bassanti.
733
00:55:55,478 --> 00:55:57,063
- Not that one.
734
00:55:57,271 --> 00:55:58,523
- Why not?
735
00:55:58,731 --> 00:56:02,527
- It's American Embassy
residence, darling.
736
00:56:02,735 --> 00:56:06,405
- Darling, then give me a Paris assignment
737
00:56:06,614 --> 00:56:09,367
and I'll get that house.
738
00:56:12,703 --> 00:56:16,707
- [Mensur] What did you do
with the Bortulino negative?
739
00:56:16,916 --> 00:56:19,919
- [Sandy] Oh, I destroyed it, of course.
740
00:56:20,127 --> 00:56:22,088
- (speaking German)
741
00:56:22,296 --> 00:56:25,508
- [Sandy] Don't tell me you'd
risk hanging on to negatives?
742
00:56:25,716 --> 00:56:28,970
- [Mensur] Why of all the
girls in Cologne did you pick
743
00:56:29,178 --> 00:56:30,721
on Christa?
744
00:56:30,930 --> 00:56:32,014
- [Sandy] I needed a girl fast.
745
00:56:32,223 --> 00:56:34,767
He was set up, loaded,
horny, waiting for Kitty.
746
00:56:34,976 --> 00:56:37,103
It was an emergency!
747
00:56:44,110 --> 00:56:46,821
- [Mensur] I think you
would be quite impressed
748
00:56:47,029 --> 00:56:49,156
with what our organization
can do that you cannot.
749
00:56:49,365 --> 00:56:50,658
- [Sandy] Like what?
750
00:56:50,867 --> 00:56:53,661
- [Mensur] Like identification
slips, press cards.
751
00:56:53,870 --> 00:56:57,582
Union cards. Police
badges, security passes.
752
00:56:57,790 --> 00:56:59,458
Official documents.
753
00:57:05,423 --> 00:57:08,801
How did you sell Christa the idea?
754
00:57:09,010 --> 00:57:11,804
- [Sandy] Well, a pill in
her coffee, some booze.
755
00:57:17,226 --> 00:57:19,478
- [Mensur] How much did Bortulino pay?
756
00:57:19,687 --> 00:57:21,355
- [Sandy] $15,000. It was
all the cash he could raise.
757
00:57:21,564 --> 00:57:22,231
Right then.
758
00:57:22,440 --> 00:57:24,734
- [Mensur] You gave Christa $1,000.
759
00:57:24,942 --> 00:57:26,611
- [Sandy] Well, I kept a
grand for operating expenses
760
00:57:26,819 --> 00:57:29,363
and sent the rest home to my
post office box in New York.
761
00:57:32,074 --> 00:57:34,619
- [Mensur] You'll be given
your first assignment when
762
00:57:34,827 --> 00:57:36,245
you get to Bonn.
763
00:57:36,454 --> 00:57:37,705
- [Sandy] When is that?
764
00:57:37,914 --> 00:57:38,831
- [Mensur] You'll be told.
765
00:57:39,040 --> 00:57:40,458
- [Sandy] Where am I now?
766
00:57:40,666 --> 00:57:43,336
- [Mensur] In the major league, Buster.
767
00:57:50,593 --> 00:57:53,930
- But Mr. Sandy, be so kind
to leave the key at the desk
768
00:57:54,138 --> 00:57:56,599
when you are leaving the hotel.
769
00:57:56,807 --> 00:57:57,475
- What's your name again?
770
00:57:57,683 --> 00:58:00,102
- I'm Ms. Featherman.
771
00:58:00,311 --> 00:58:03,689
- Ms. Featherman.
772
00:58:03,898 --> 00:58:06,984
You wouldn't believe
it, in a million years,
773
00:58:07,193 --> 00:58:08,819
you wouldn't believe it.
774
00:58:09,028 --> 00:58:12,073
I had nothing to do with taking the key.
775
00:58:12,281 --> 00:58:14,283
Believe me, nothing.
776
00:58:14,492 --> 00:58:16,035
I don't know where I've been.
777
00:58:16,243 --> 00:58:18,746
I went someplace, it was dark.
778
00:58:18,955 --> 00:58:22,166
I had nothing to do with taking the key.
779
00:58:22,375 --> 00:58:23,584
Believe me, nothing.
780
00:58:30,132 --> 00:58:31,258
(loud phone ringing)
781
00:58:32,343 --> 00:58:33,928
Yeah?
782
00:58:34,136 --> 00:58:36,347
- [Man] Take the train
to Bonn this morning.
783
00:58:36,555 --> 00:58:38,808
Go to the Beethoven Museum.
784
00:58:39,016 --> 00:58:41,185
Wait inside.
785
00:58:41,394 --> 00:58:43,813
- Wait for who?
786
00:58:47,650 --> 00:58:49,986
- (man speaking German)
787
00:58:54,991 --> 00:58:57,451
- What did you do, sleep here last night?
788
00:59:00,705 --> 00:59:02,081
- (speaking German)
789
00:59:04,166 --> 00:59:06,502
- I don't know who I'm supposed to meet.
790
00:59:09,755 --> 00:59:12,174
All right, goddamn it,
Kressin I really don't know.
791
00:59:14,093 --> 00:59:16,804
- (speaking German)
792
00:59:18,806 --> 00:59:21,142
- I can't tell you.
793
00:59:21,350 --> 00:59:22,601
- (speaking German)
794
00:59:22,810 --> 00:59:24,854
- I can't tell you where!
795
00:59:25,062 --> 00:59:25,980
I've got my first lead,
796
00:59:26,188 --> 00:59:27,064
they're going to give me an assignment,
797
00:59:27,273 --> 00:59:29,233
I'm in with them.
798
00:59:32,737 --> 00:59:33,988
- (speaking German)
799
00:59:35,906 --> 00:59:39,285
- I promised to deliver
Charlie Umlaut alive, didn't I?
800
00:59:41,495 --> 00:59:44,206
You don't believe me, do you?
801
01:00:05,186 --> 01:00:08,022
I'm sorry.
802
01:00:08,230 --> 01:00:10,399
I shouldn't have pulled
such a stunt on you.
803
01:00:19,241 --> 01:00:22,828
My work's down the drain if I
don't get there this morning.
804
01:00:23,037 --> 01:00:24,205
- (speaking German)
805
01:00:31,504 --> 01:00:32,588
- (speaking German)
806
01:00:32,797 --> 01:00:34,256
- Vo, vo, vo!
807
01:00:34,465 --> 01:00:36,926
If I tell you where, you
know we'll both end up
808
01:00:37,134 --> 01:00:39,470
with egg on our faces.
809
01:00:39,678 --> 01:00:41,305
Now somebody will spot
you and nobody will make
810
01:00:41,514 --> 01:00:44,141
a move to meet me there.
811
01:00:44,350 --> 01:00:48,813
- (speaking German)
812
01:00:49,021 --> 01:00:51,649
- I'm not holding out on anything!
813
01:00:51,857 --> 01:00:53,234
Now, I'm very close to cracking the murder
814
01:00:53,442 --> 01:00:54,860
and wrapping up my own case.
815
01:00:55,069 --> 01:00:59,281
Now will you please, bitte
bitte, give me one more chance!
816
01:00:59,490 --> 01:01:02,076
I got to be there this morning.
817
01:01:02,284 --> 01:01:04,912
- (speaking German)
818
01:01:11,961 --> 01:01:14,255
- Beethoven Museum in Bonn.
819
01:01:14,463 --> 01:01:16,090
I'm supposed to wait for somebody there.
820
01:01:16,298 --> 01:01:18,384
And I tell you the goddamn truth, Kressin,
821
01:01:18,592 --> 01:01:20,177
I don't know who the hell it is!
822
01:01:23,139 --> 01:01:23,931
(bell ringing)
823
01:01:28,477 --> 01:01:29,436
Hi.
824
01:01:32,648 --> 01:01:35,943
- (speaking German)
825
01:02:50,184 --> 01:02:51,477
- You American?
826
01:02:51,685 --> 01:02:52,770
- Umhmm.
827
01:02:54,355 --> 01:02:56,941
Do I fit the description?
828
01:02:57,149 --> 01:03:01,820
- Oh, yes. But she didn't
tell me that you were so tall.
829
01:03:03,489 --> 01:03:04,573
I'm Verena.
830
01:03:05,449 --> 01:03:07,243
- Why the hell didn't she meet me here?
831
01:03:07,451 --> 01:03:09,453
- Oh, you prefer her?
832
01:03:10,746 --> 01:03:12,498
- Nooo.
833
01:03:14,416 --> 01:03:16,877
Not at all, not at all.
834
01:03:22,091 --> 01:03:24,718
We're going to make a great team, Verena.
835
01:03:24,927 --> 01:03:26,220
- Oh, I hope so.
836
01:03:26,428 --> 01:03:29,807
She told me so many nice things about you.
837
01:03:30,015 --> 01:03:31,767
- I'll bet she did.
838
01:03:32,685 --> 01:03:34,478
Well, where does the fun start?
839
01:03:34,687 --> 01:03:36,146
Apartment or hotel?
840
01:03:36,563 --> 01:03:38,232
- What are you saying?
841
01:03:38,440 --> 01:03:40,734
What are you talking about?
842
01:03:40,943 --> 01:03:42,778
- The bed.
843
01:03:47,574 --> 01:03:49,576
We've got to get there
right away, you know,
844
01:03:49,785 --> 01:03:52,079
we've got to get the lay of the place.
845
01:03:52,288 --> 01:03:55,541
We can't, we can't score here.
846
01:03:58,210 --> 01:03:58,961
What's the matter?
847
01:03:59,169 --> 01:04:01,046
Is something wrong?
848
01:04:06,844 --> 01:04:08,846
Is this the first time
you're going to show your ass
849
01:04:09,054 --> 01:04:10,681
for a camera?
850
01:04:11,432 --> 01:04:14,852
- Is your name John Walsh?
851
01:04:15,060 --> 01:04:18,230
- If that's the name you want
me to use it's okay with me.
852
01:04:18,439 --> 01:04:19,732
- Are you John Walsh?
853
01:04:19,940 --> 01:04:20,941
- Who the hell's John Walsh?
854
01:04:21,150 --> 01:04:22,318
(loud slap)
855
01:04:23,777 --> 01:04:26,113
- How dare you try to pick me up here.
856
01:04:26,322 --> 01:04:28,282
Like a whore.
857
01:04:29,575 --> 01:04:32,244
Of all places.
858
01:04:32,453 --> 01:04:34,330
Here!
859
01:04:34,538 --> 01:04:35,581
Beethoven.
860
01:04:35,789 --> 01:04:37,374
(loud ringing bell)
861
01:04:42,379 --> 01:04:44,673
- He was born in that room.
862
01:05:08,280 --> 01:05:09,281
Tsk, tsk, tsk, tsk.
863
01:05:09,490 --> 01:05:11,992
You really ought to be
ashamed of yourself.
864
01:05:12,201 --> 01:05:16,205
Molesting strange girls in this house.
865
01:05:18,082 --> 01:05:21,835
- Are we a team?
866
01:05:26,173 --> 01:05:29,259
- Mmmm. Look at that.
867
01:05:29,468 --> 01:05:32,554
That's his hair when he was a young man.
868
01:05:32,763 --> 01:05:36,016
And that's when he was older.
869
01:05:36,225 --> 01:05:38,519
Those are his glasses.
870
01:05:39,561 --> 01:05:40,479
And that's his bell.
871
01:05:40,687 --> 01:05:41,188
Can you imagine,
872
01:05:41,397 --> 01:05:45,692
Ludwig Van Beethoven playing a bell?
873
01:05:45,901 --> 01:05:47,736
And that's his razor.
874
01:05:47,945 --> 01:05:50,989
- Are we working together or not?
875
01:05:55,369 --> 01:05:57,913
Is there a reason for
meeting in this place?
876
01:05:58,122 --> 01:05:59,665
What, I don't understand?
877
01:05:59,873 --> 01:06:01,875
- It doesn't matter.
878
01:06:02,084 --> 01:06:04,503
Most conversation is trivial, anyway.
879
01:06:04,711 --> 01:06:07,214
He managed to avoid it.
880
01:06:07,423 --> 01:06:10,717
Those are his ear trumpets. Look.
881
01:06:12,803 --> 01:06:15,431
- (speaking German)
882
01:06:16,807 --> 01:06:18,809
You know. When I was little girl,
883
01:06:19,017 --> 01:06:21,061
I used to fall asleep
listening to my father
884
01:06:21,270 --> 01:06:23,480
play Moonlight Sonata.
885
01:06:23,689 --> 01:06:24,940
There was a four-year-old quarrel
886
01:06:25,149 --> 01:06:26,692
over the break away
state in Africa and Great
887
01:06:26,900 --> 01:06:27,693
Britain.
888
01:06:27,901 --> 01:06:30,070
Over white supremacy.
889
01:06:40,330 --> 01:06:43,584
The Black Statesmen
refused to go to London.
890
01:06:43,792 --> 01:06:44,668
Pride.
891
01:06:46,795 --> 01:06:50,883
Sir Nicholas refused to go to Africa.
892
01:06:51,091 --> 01:06:52,843
Also pride.
893
01:06:54,636 --> 01:06:57,097
- So they agreed to fight it
out in a neutral battlefield
894
01:06:57,306 --> 01:06:59,766
like right here in Bonn.
895
01:07:01,101 --> 01:07:03,061
- Very good.
896
01:07:06,940 --> 01:07:09,318
- I didn't get a chance to
tell you how lucky I was,
897
01:07:09,526 --> 01:07:12,029
picking a girl like you out
of all the chicks in Cologne.
898
01:07:12,237 --> 01:07:15,657
- Ah, some men are born lucky.
899
01:07:15,866 --> 01:07:18,494
(slinky, high-pitched pipe organ music)
900
01:08:11,171 --> 01:08:13,382
- [Sandy] Well, what do you like?
901
01:08:13,590 --> 01:08:17,302
Sir Nicholas? Or the Black?
902
01:08:17,511 --> 01:08:19,846
- [Christa] Black, of course.
903
01:08:25,352 --> 01:08:26,895
- [Sandy] I wonder how much he'll pay.
904
01:08:27,104 --> 01:08:29,648
- [Christa] That's not in your department.
905
01:08:29,856 --> 01:08:31,858
- [Sandy] We forgot one important item.
906
01:08:32,067 --> 01:08:33,819
What about the geography of this place?
907
01:08:34,027 --> 01:08:36,405
- [Christa] That's also
not in your department.
908
01:08:36,613 --> 01:08:39,324
I'm very familiar with that bedroom there.
909
01:08:40,826 --> 01:08:45,789
- (speaking French)
910
01:09:02,389 --> 01:09:05,392
- (speaking German)
911
01:09:07,019 --> 01:09:09,771
- Where did you meet this
charming raconteur, Sir Nicholas?
912
01:09:09,980 --> 01:09:11,148
- In Washington, D.C.
913
01:09:11,356 --> 01:09:14,568
She has the most delightful antidotes.
914
01:09:15,319 --> 01:09:17,279
- May I compliment you on your gown?
915
01:09:17,487 --> 01:09:20,949
- Oh, thank you, your Excellency.
916
01:09:21,158 --> 01:09:23,327
- It is unbelievably authentic.
917
01:09:23,535 --> 01:09:26,204
Down to the very last detail.
918
01:09:26,413 --> 01:09:30,083
Gentleman. To a most
remarkable young lady.
919
01:09:30,292 --> 01:09:33,462
- To your Excellency's success.
920
01:09:33,670 --> 01:09:36,298
With or without the prayers of Una Gangus.
921
01:09:46,975 --> 01:09:50,103
- May I inquire about how
you know about Una Gangus?
922
01:09:50,312 --> 01:09:52,105
- Well, I became addicted to Shavalla.
923
01:09:52,314 --> 01:09:53,982
- Allow me to interrupt.
924
01:09:54,191 --> 01:09:57,611
Do you really like that native bm?
925
01:09:57,819 --> 01:10:00,280
- It is delicious! You should try it!
926
01:10:00,489 --> 01:10:02,658
- Amazing.
927
01:10:02,866 --> 01:10:04,701
But please go on about Una Gangus.
928
01:10:04,910 --> 01:10:07,829
- Well, I was told that every one of those
929
01:10:08,038 --> 01:10:11,291
witch doctors forgot the
individual differences
930
01:10:11,500 --> 01:10:13,418
just to pray for you.
931
01:10:13,627 --> 01:10:16,380
And an independent nation.
932
01:10:16,588 --> 01:10:19,925
They prayed against war
and disillusionment.
933
01:10:22,761 --> 01:10:25,639
- We've become used to
being disillusioned.
934
01:10:25,847 --> 01:10:27,724
But I would like to think
that tonight the Whites
935
01:10:27,933 --> 01:10:29,685
are being sincere.
936
01:10:29,893 --> 01:10:33,647
- You know, the InDuna
was a fascinating host.
937
01:10:33,855 --> 01:10:37,901
Buying hotels and impala,
monkey and civet skin,
938
01:10:38,110 --> 01:10:40,612
and a television set.
939
01:10:42,197 --> 01:10:43,156
- Did it work?
940
01:10:43,365 --> 01:10:45,117
- I will wager it did not.
941
01:10:45,325 --> 01:10:46,827
- It did not.
942
01:10:47,035 --> 01:10:48,578
(bold laughter)
943
01:10:51,248 --> 01:10:55,669
Then he rattled his asagi
against and oxhide shield.
944
01:10:55,877 --> 01:10:58,130
And with justifiable anger he said that,
945
01:10:58,338 --> 01:11:02,384
while man is planning
civilization on the moon,
946
01:11:02,592 --> 01:11:05,679
your Excellency's nation
is expected to move
947
01:11:05,887 --> 01:11:09,850
at the pace of an ox wagon.
948
01:11:13,311 --> 01:11:16,815
- This is a night I shall never forget.
949
01:11:17,023 --> 01:11:19,067
(clinking glasses)
950
01:11:19,276 --> 01:11:22,696
(sultry beat music)
951
01:11:25,741 --> 01:11:27,743
(loudly ticking clock)
952
01:11:39,838 --> 01:11:42,549
- His father in Calcutta
had a mistress who
953
01:11:42,758 --> 01:11:45,761
looked just like you.
954
01:11:45,969 --> 01:11:48,138
A mistress or a maid.
955
01:11:51,600 --> 01:11:54,186
So this is the magnificent
view of the Rhine
956
01:11:54,394 --> 01:11:55,812
you promised to show me.
957
01:11:56,021 --> 01:11:58,398
- Oh no, it's about four Premiers,
958
01:11:58,607 --> 01:12:01,485
eight Ambassadors, six cabinet ministers,
959
01:12:01,693 --> 01:12:06,072
and one president from here.
960
01:12:06,281 --> 01:12:07,908
But it's beautiful, huh?
961
01:12:08,116 --> 01:12:11,036
- Yes.
962
01:12:12,287 --> 01:12:13,121
- What's the matter?
963
01:12:13,330 --> 01:12:14,080
You're not feeling well?
964
01:12:14,289 --> 01:12:15,582
Too much champagne, huh?
965
01:12:15,791 --> 01:12:17,375
- Afraid so.
966
01:12:17,584 --> 01:12:19,795
- Come, some fresh air.
967
01:12:20,003 --> 01:12:20,462
- Fresh air.
968
01:12:20,670 --> 01:12:22,672
- Yeah, that'll do you good.
969
01:12:23,256 --> 01:12:25,759
It often happens, you know.
970
01:12:25,967 --> 01:12:28,762
- Waiter? Can you get me some coco please?
971
01:12:28,970 --> 01:12:30,639
- Talk to my assistant.
972
01:12:30,847 --> 01:12:32,516
- You'll feel all right later.
973
01:12:32,724 --> 01:12:35,435
You will.
974
01:12:37,312 --> 01:12:39,314
- It was a pleasure to meet you.
975
01:12:39,523 --> 01:12:41,566
- Lady Rogers, I believe.
976
01:12:41,775 --> 01:12:42,567
- Yes.
977
01:12:42,776 --> 01:12:43,985
- Hello.
978
01:12:44,194 --> 01:12:46,238
- My greetings to Sir Charles.
979
01:12:51,243 --> 01:12:52,994
- Better, hmm?
980
01:12:53,203 --> 01:12:54,246
No?
981
01:12:58,124 --> 01:13:01,920
In about 10 minutes you'll be all right.
982
01:13:02,128 --> 01:13:04,339
- Waiter, please.
983
01:13:04,548 --> 01:13:05,841
Waiter!
984
01:13:12,138 --> 01:13:13,515
- Heir Myler. Happy to meet you.
985
01:13:13,723 --> 01:13:14,474
- Heir Myler?
986
01:13:14,683 --> 01:13:18,019
(speaking German)
987
01:13:27,279 --> 01:13:28,196
All right.
988
01:13:31,116 --> 01:13:32,284
- Doctor Oberberna?
989
01:13:32,492 --> 01:13:34,369
Are you a real doctor?
990
01:13:34,578 --> 01:13:36,288
Doctor, there's an emergency
in the dining room.
991
01:13:36,496 --> 01:13:37,080
Could you go, please?
992
01:13:37,289 --> 01:13:37,747
- Certainly.
993
01:13:37,956 --> 01:13:38,874
- Thank you.
994
01:13:40,834 --> 01:13:41,793
- Come.
995
01:13:42,502 --> 01:13:43,670
Oh, you'll be all right.
996
01:13:44,629 --> 01:13:47,257
(loud ticking intensifies)
997
01:14:22,375 --> 01:14:24,753
- Hey, hey, hey! Bingo!
998
01:14:26,796 --> 01:14:27,631
Head up, Charlie.
999
01:14:28,882 --> 01:14:29,925
And...
1000
01:14:31,509 --> 01:14:32,552
- (speaking foreign language)
1001
01:14:32,761 --> 01:14:34,512
- (speaking foreign language)
1002
01:14:34,721 --> 01:14:35,472
- (speaking foreign language)
1003
01:14:48,318 --> 01:14:49,861
(loud knocking)
1004
01:15:06,628 --> 01:15:08,797
- His Excellency wasn't feeling well.
1005
01:15:22,894 --> 01:15:25,271
Can I help you take him back to his room?
1006
01:15:41,788 --> 01:15:43,123
Get dressed.
1007
01:16:02,350 --> 01:16:04,019
(loud boat horn)
1008
01:16:05,228 --> 01:16:06,104
Your Excellency.
1009
01:16:06,312 --> 01:16:07,188
- Well?
1010
01:16:08,732 --> 01:16:10,025
- I had to get the German
authorities to arrange
1011
01:16:10,233 --> 01:16:12,068
this meeting and vouch for me.
1012
01:16:24,831 --> 01:16:27,250
- Who took this picture?
1013
01:16:27,459 --> 01:16:28,460
- I did, sir.
1014
01:16:31,296 --> 01:16:33,590
I was the waiter who
drugged you last night.
1015
01:16:35,842 --> 01:16:36,634
You see, sir,
1016
01:16:36,843 --> 01:16:38,845
I'm trying to locate the
negative of a U.S. Senator
1017
01:16:39,054 --> 01:16:40,555
they're blackmailing.
1018
01:16:40,764 --> 01:16:41,806
Now, according to the girl,
1019
01:16:42,015 --> 01:16:44,059
they have the pulse of politics.
1020
01:16:44,267 --> 01:16:46,311
They know how to take
advantage of Statesmen.
1021
01:16:46,519 --> 01:16:48,229
- Then why don't you arrest her?
1022
01:16:48,438 --> 01:16:51,816
- Well, sir, we have not
proof of their complicity.
1023
01:16:52,025 --> 01:16:53,943
Now she'll claim she was
doped and taken advantage of,
1024
01:16:54,152 --> 01:16:57,155
in that photo and in others.
1025
01:16:57,363 --> 01:17:00,992
- Then what shall we do about this?
1026
01:17:02,035 --> 01:17:05,205
(raucous shouting)
1027
01:17:07,165 --> 01:17:09,167
- Impossible.
1028
01:17:10,543 --> 01:17:12,337
(loud boat horn blast)
1029
01:17:15,507 --> 01:17:17,133
What you're asking me
to do is pay them when
1030
01:17:17,342 --> 01:17:19,010
they contact me.
1031
01:17:19,219 --> 01:17:20,261
- That's right, sir.
1032
01:17:20,470 --> 01:17:22,097
- I refuse.
1033
01:17:22,305 --> 01:17:26,643
- That's your prerogative, sir.
1034
01:17:26,851 --> 01:17:28,645
- I demand that you seize whoever contacts
1035
01:17:28,853 --> 01:17:29,979
me for the payment.
1036
01:17:30,188 --> 01:17:33,733
- But sir, that won't stop
the extortion from continuing.
1037
01:17:34,609 --> 01:17:37,821
- Then what good is it for
you to inform me of all this?
1038
01:17:38,029 --> 01:17:38,947
You're helpless.
1039
01:17:39,155 --> 01:17:40,156
I can do nothing.
1040
01:17:40,365 --> 01:17:41,658
What good is it?
1041
01:17:41,866 --> 01:17:43,535
- Sir, to inform you,
1042
01:17:43,743 --> 01:17:47,247
I'm trying to break up the
ring and get your money back.
1043
01:17:50,375 --> 01:17:53,211
- Her performance was beyond criticism.
1044
01:17:53,419 --> 01:17:55,797
And beyond praise.
1045
01:17:59,801 --> 01:18:01,970
(loud boat horn blast)
1046
01:18:02,178 --> 01:18:04,139
(clicking clacking heels)
1047
01:18:20,488 --> 01:18:23,324
- Ha, ha, ha, ha, haaa!
1048
01:18:23,533 --> 01:18:25,326
- Hello.
1049
01:18:27,203 --> 01:18:28,746
- I forgot the eggs, sit down, sit down.
1050
01:18:28,955 --> 01:18:30,081
- It's beautiful!
1051
01:18:30,290 --> 01:18:32,125
- I forgot eggs, I'm sorry! I forgot eggs!
1052
01:18:32,333 --> 01:18:33,668
- Guess who has the eggs.
1053
01:18:33,877 --> 01:18:34,335
- Oh, no.
1054
01:18:34,544 --> 01:18:35,003
- Yep.
1055
01:18:35,211 --> 01:18:37,213
- That's terrific. Terrific!
1056
01:18:37,422 --> 01:18:40,842
(foreign language sing-song)
1057
01:18:41,050 --> 01:18:42,802
- Oh, that's very sweet of you.
1058
01:18:43,011 --> 01:18:44,470
- You know, only an American would think
1059
01:18:44,679 --> 01:18:45,847
of a picnic here.
1060
01:18:46,055 --> 01:18:48,433
- Look at this place,
it's a marvelous place!
1061
01:18:48,641 --> 01:18:49,893
Look at this!
1062
01:18:50,101 --> 01:18:51,102
How about a little wine, huh?
1063
01:18:51,311 --> 01:18:51,811
- Yeah.
1064
01:18:52,020 --> 01:18:53,188
- All right.
1065
01:18:53,396 --> 01:18:56,816
- You know, I'm really
grateful you suggested this.
1066
01:18:57,025 --> 01:18:58,401
I needed a change.
1067
01:18:58,610 --> 01:18:59,819
- From what?
1068
01:19:00,028 --> 01:19:01,154
- Yesterday.
1069
01:19:01,362 --> 01:19:04,657
- Oh, yeah. Well that
was a pretty close shave.
1070
01:19:04,866 --> 01:19:08,119
- Yeah. You think he'll
have a heart attack
1071
01:19:08,328 --> 01:19:10,371
when he sees those photographs?
1072
01:19:10,580 --> 01:19:12,123
- Why should he?
1073
01:19:12,332 --> 01:19:13,875
- You know his mission
is so important to me--
1074
01:19:14,083 --> 01:19:16,461
- Now, now, now, take it easy, Christa.
1075
01:19:16,669 --> 01:19:17,795
My father always told me,
1076
01:19:18,004 --> 01:19:20,423
don't get emotionally involved.
1077
01:19:20,632 --> 01:19:23,468
- Yeah, but he's such a wonderful man.
1078
01:19:23,676 --> 01:19:26,930
Warm, and what he represents.
1079
01:19:27,138 --> 01:19:28,681
Didn't it make you feel sick?
1080
01:19:28,890 --> 01:19:29,682
- Hell no.
1081
01:19:29,891 --> 01:19:33,228
- I don't know how I got
into this filthy business.
1082
01:19:33,436 --> 01:19:34,729
- Same as me. Money.
1083
01:19:34,938 --> 01:19:37,732
- No, not at first.
1084
01:19:37,941 --> 01:19:39,275
- Now don't tell me you were a frustrated
1085
01:19:39,484 --> 01:19:40,693
photographer's model.
1086
01:19:40,902 --> 01:19:45,740
- No, worse. Frustrated actress.
1087
01:19:45,949 --> 01:19:47,075
- So you're pretty good.
1088
01:19:47,283 --> 01:19:49,661
- No, not good enough.
1089
01:19:49,869 --> 01:19:51,579
You know, I tried them all.
1090
01:19:51,788 --> 01:19:55,041
Stage. And I tried screen.
1091
01:19:55,250 --> 01:19:59,420
- Marie Antionette. Madam Lafayette.
1092
01:19:59,629 --> 01:20:01,631
(tense, high-pitched music)
1093
01:20:08,263 --> 01:20:10,348
TV. Even nudies.
1094
01:20:10,556 --> 01:20:12,058
- Yeah, which ones?
1095
01:20:12,267 --> 01:20:15,395
- Yeah, but my whole
life was acting. Acting.
1096
01:20:15,603 --> 01:20:18,189
I couldn't live any other way.
1097
01:20:18,398 --> 01:20:19,774
And when this job came along,
1098
01:20:19,983 --> 01:20:23,444
it gave me a chance all
actresses dream of having.
1099
01:20:23,653 --> 01:20:28,533
My roles are always
authentic, real, exciting.
1100
01:20:30,118 --> 01:20:32,620
Sometimes even dangerous.
1101
01:20:33,705 --> 01:20:36,499
But always fulfilling.
1102
01:20:36,708 --> 01:20:40,545
'Till yesterday with that Black
man, it made me feel sick.
1103
01:20:42,130 --> 01:20:43,298
- Don't let the boss
hear you talk like that,
1104
01:20:43,506 --> 01:20:45,049
it'll make him a little nervous.
1105
01:20:45,258 --> 01:20:48,469
- Yeah, you're right.
I must control myself.
1106
01:20:48,678 --> 01:20:50,305
- Where's the head office?
1107
01:20:50,513 --> 01:20:52,640
- You'll find out in time.
1108
01:20:52,849 --> 01:20:54,309
- When the boss thinks I'm okay?
1109
01:20:54,517 --> 01:20:56,394
- Umhmm, that's right.
1110
01:20:56,602 --> 01:20:59,105
- Do you think I'm okay?
1111
01:20:59,314 --> 01:21:01,524
- I'm not the boss.
1112
01:21:03,359 --> 01:21:04,986
- You know, I like those
little circles underneath
1113
01:21:05,194 --> 01:21:06,821
Your eyes.
1114
01:21:08,072 --> 01:21:09,657
- Little circles?
1115
01:21:09,866 --> 01:21:14,037
They're bags! But I was
told they give me character.
1116
01:21:14,245 --> 01:21:17,248
- How many girls in the organization?
1117
01:21:17,457 --> 01:21:20,835
- Did Nixon tell Moscow about Peking?
1118
01:21:23,129 --> 01:21:25,048
- Are any of those chicks in your league?
1119
01:21:25,256 --> 01:21:27,717
- Why, do you prefer a new partner?
1120
01:21:27,925 --> 01:21:31,721
- No. I'm in love with that strawberry.
1121
01:21:33,556 --> 01:21:37,060
- As a matter of fact, I'm
thinking of having it removed.
1122
01:21:37,268 --> 01:21:38,227
- Why?
1123
01:21:38,436 --> 01:21:40,438
- I hate flaws.
1124
01:21:42,065 --> 01:21:45,610
- Anyway, I'd like to eat
your flaw with a spoon.
1125
01:21:45,818 --> 01:21:49,030
- Spoon? Forget the spoon, hmm?
1126
01:21:51,240 --> 01:21:53,534
- [Sandy] You know,
you're quite a character.
1127
01:21:53,743 --> 01:21:54,494
I like you.
1128
01:21:54,702 --> 01:21:58,706
- [Christa] Yeah, everybody
likes everybody when they kiss.
1129
01:21:58,915 --> 01:22:00,208
- [Sandy] You're not everybody.
1130
01:22:00,416 --> 01:22:03,127
- [Christa] And you don't
kiss like everybody.
1131
01:22:07,757 --> 01:22:10,676
(speaking German)
1132
01:22:12,428 --> 01:22:13,805
You know, you were
foolish to hang on to one
1133
01:22:14,013 --> 01:22:17,558
of those photographs last night.
1134
01:22:20,228 --> 01:22:22,105
- [Sandy] Thought I could
get a little extra bonus
1135
01:22:22,313 --> 01:22:23,022
for myself.
1136
01:22:23,231 --> 01:22:25,400
- [Christa] ls that what
you did this morning?
1137
01:22:27,068 --> 01:22:30,154
- She asked you a question.
1138
01:22:31,197 --> 01:22:33,825
- Uh, no, I dropped the idea.
1139
01:22:34,033 --> 01:22:35,201
- Why?
1140
01:22:35,410 --> 01:22:36,786
- Well it was stupid.
1141
01:22:36,994 --> 01:22:39,038
- You were stupid to
disappear this morning.
1142
01:22:39,247 --> 01:22:41,124
Where did you go?
1143
01:22:41,332 --> 01:22:43,376
- Well, here. I took a ferry
across the river and came here
1144
01:22:43,584 --> 01:22:44,293
to Dockenfield.
1145
01:22:44,502 --> 01:22:47,255
- You were told to wait
at the hotel for Christa.
1146
01:22:47,463 --> 01:22:50,007
- Well, I left her a note
I was going to be here.
1147
01:22:57,432 --> 01:22:59,058
- Pick it up.
1148
01:23:00,226 --> 01:23:02,520
And don't throw it into the Rhine.
1149
01:23:02,728 --> 01:23:06,566
I don't like my river to be
called the sewer of Europe
1150
01:23:06,774 --> 01:23:09,193
because of callous wise-guys like you.
1151
01:23:09,402 --> 01:23:11,320
Haven't you heard of ecology?
1152
01:23:11,529 --> 01:23:14,782
Take him out of my eyes.
1153
01:23:15,658 --> 01:23:18,995
I have a strange feeling that
Mensur is having me watched.
1154
01:23:19,203 --> 01:23:21,873
- Why?
1155
01:23:23,416 --> 01:23:27,795
- Has he questioned you about me?
1156
01:23:28,004 --> 01:23:29,964
- You're talking like you're on drugs.
1157
01:23:30,173 --> 01:23:31,966
On a trip or--
1158
01:23:32,175 --> 01:23:33,134
Something!
1159
01:23:33,342 --> 01:23:35,553
- What made you say that?
1160
01:23:35,761 --> 01:23:38,347
- Charlie! That new color hair.
1161
01:23:38,556 --> 01:23:41,017
It changed more than your looks.
1162
01:23:41,225 --> 01:23:43,519
It has affected your mind!
1163
01:23:57,783 --> 01:23:58,993
(loud phone ringing)
1164
01:23:59,452 --> 01:24:00,578
- Hello?
1165
01:24:01,287 --> 01:24:02,163
- [Voiceover] Sandy?
1166
01:24:02,371 --> 01:24:04,290
- Yes, sir.
1167
01:24:04,499 --> 01:24:07,043
- [Voiceover] I'm at my wits end.
1168
01:24:07,251 --> 01:24:09,712
They jumped the payments
to $50,000 a month.
1169
01:24:09,921 --> 01:24:11,088
Are you you making progress,
1170
01:24:11,297 --> 01:24:14,675
have you got any kind of
a lead on those bastards?
1171
01:24:14,884 --> 01:24:16,260
- Yes, sir. I'm working with them.
1172
01:24:16,469 --> 01:24:19,055
- [Voiceover] Well that's
great, Sandy, that's great.
1173
01:24:20,598 --> 01:24:23,684
- But I don't know who the
hell they are, Senator.
1174
01:24:23,893 --> 01:24:25,645
- [Voiceover] You know that
blonde with the strawberry
1175
01:24:25,853 --> 01:24:26,938
birthmark.
1176
01:24:27,146 --> 01:24:29,524
- Yes, sir, that's how I got in with them.
1177
01:24:29,732 --> 01:24:31,442
- [Voiceover] That's wonderful, wonderful.
1178
01:24:31,651 --> 01:24:35,071
Where are they operating from?
1179
01:24:35,279 --> 01:24:37,782
- I wish the hell I knew, Senator.
1180
01:24:37,990 --> 01:24:39,492
- Sandy?
1181
01:24:39,700 --> 01:24:41,494
- [Sandy] Sir?
1182
01:24:43,246 --> 01:24:45,915
- You know I can beat 'em.
1183
01:24:46,123 --> 01:24:49,752
Now unless I get that goddamn negative,
1184
01:24:49,961 --> 01:24:52,922
I'll never be president.
1185
01:24:53,130 --> 01:24:58,010
- That's the man. San Fong, with Ling Tao.
1186
01:25:04,141 --> 01:25:07,603
With Mao Tse Tung.
1187
01:25:11,190 --> 01:25:13,526
And with Chu An Lao.
1188
01:25:14,318 --> 01:25:19,282
Mr. Fong has been for two
years in political hot water.
1189
01:25:19,490 --> 01:25:20,866
But, because of his prominence during
1190
01:25:21,075 --> 01:25:22,535
the cultural revolution,
1191
01:25:22,743 --> 01:25:25,788
and his long-standing
association with Mao,
1192
01:25:25,997 --> 01:25:30,209
he was saved from complete oblivion.
1193
01:25:30,418 --> 01:25:35,172
It was a sort of last chance
chess play, you understand?
1194
01:25:35,381 --> 01:25:38,009
And for two years he's lived like a monk.
1195
01:25:38,217 --> 01:25:41,095
And worked like hell to prove himself.
1196
01:25:41,304 --> 01:25:43,848
He's here now
to by ships for China.
1197
01:25:44,056 --> 01:25:48,102
Then he will go on
to buy 150 locomotives.
1198
01:25:48,644 --> 01:25:52,315
If this mission is carried
out without any mishap,
1199
01:25:52,523 --> 01:25:56,819
he'll join the Chinese
delegation at the United Nations.
1200
01:25:57,028 --> 01:25:59,947
Knowing his ferocious hunger
for a place in history
1201
01:26:00,156 --> 01:26:02,450
he'll pay any price.
1202
01:26:02,658 --> 01:26:05,828
To become a member of
the security council.
1203
01:26:08,372 --> 01:26:11,334
Every department is looking out for him.
1204
01:26:11,542 --> 01:26:12,793
Every one.
1205
01:26:13,002 --> 01:26:16,380
But Mr. Fong is a very,
very difficult man.
1206
01:26:16,589 --> 01:26:19,008
Much more difficult than the Emperor.
1207
01:26:19,216 --> 01:26:24,055
He's also a very cautious man.
1208
01:26:24,263 --> 01:26:27,308
But partial to Germany's entertainment.
1209
01:26:28,392 --> 01:26:30,978
Any progress with Sandy?
1210
01:26:31,187 --> 01:26:35,650
- Oh, the usual, curiosity all
the new photographers show.
1211
01:26:35,858 --> 01:26:38,819
Who's the boss? Where do we operate from?
1212
01:26:39,028 --> 01:26:40,154
Et cetera, et cetera.
1213
01:26:40,363 --> 01:26:41,614
- Just keep doing your homework with him.
1214
01:26:41,822 --> 01:26:42,531
Charlie Umlaut?
1215
01:26:42,740 --> 01:26:43,157
- Sir?
1216
01:26:43,366 --> 01:26:46,077
- I've observed you going to
(speaking German) several times
1217
01:26:46,285 --> 01:26:47,161
haven't you Christa?
1218
01:26:47,370 --> 01:26:47,745
- Yes.
1219
01:26:47,953 --> 01:26:48,371
- Are you ill, Charlie?
1220
01:26:48,579 --> 01:26:49,538
- No, sir.
1221
01:26:49,747 --> 01:26:50,915
- Doesn't he look like he's on dope?
1222
01:26:51,123 --> 01:26:52,083
Are you on dope, Charlie?
1223
01:26:52,291 --> 01:26:52,875
- No, sir.
1224
01:26:53,084 --> 01:26:53,709
- Christa?
1225
01:26:53,918 --> 01:26:55,961
- He looks like he's on smack.
1226
01:26:56,712 --> 01:26:57,880
- Illegal moonlighting?
1227
01:26:58,089 --> 01:26:58,964
- Moonlighting?
1228
01:26:59,173 --> 01:26:59,882
- Yes, moonlighting.
1229
01:27:00,091 --> 01:27:00,800
- Illegal moonlighting.
1230
01:27:01,008 --> 01:27:01,425
- No, sir.
1231
01:27:01,634 --> 01:27:03,552
- Then why should customs be after you?
1232
01:27:03,761 --> 01:27:05,513
It was a few geisha girls from Tokyo?
1233
01:27:05,721 --> 01:27:06,931
(laughter)
1234
01:27:10,059 --> 01:27:13,062
- Johnson. Maybe Johnson was moonlighting.
1235
01:27:13,688 --> 01:27:16,357
Those American private detectives
make very little money.
1236
01:27:16,565 --> 01:27:18,401
He must have been mixed up
in some kind of smuggling.
1237
01:27:18,609 --> 01:27:20,069
- How would customs here
figure that the man who
1238
01:27:20,277 --> 01:27:22,071
shot him was also involved in smuggling?
1239
01:27:22,279 --> 01:27:24,156
Yes, yeah, that makes
sense Christa, doesn't it?
1240
01:27:24,365 --> 01:27:25,700
- Not to me.
1241
01:27:25,908 --> 01:27:27,910
- Mr. Mensur, it sure does.
1242
01:27:28,119 --> 01:27:30,496
- Well, let's lay a little mousetrap for them.
1243
01:27:30,705 --> 01:27:31,330
- Little mousetrap.
1244
01:27:31,539 --> 01:27:32,123
- Yes, a little mousetrap.
1245
01:27:32,331 --> 01:27:34,125
You don't mind playing the cheese, do you?
1246
01:27:34,333 --> 01:27:36,001
- No, sir.
1247
01:27:36,210 --> 01:27:37,336
- I don't want to break it to you,
1248
01:27:37,545 --> 01:27:40,715
but have your hair changed back
to its natural color.
1249
01:27:40,923 --> 01:27:42,007
You'll be seized.
1250
01:27:42,216 --> 01:27:47,096
But the mouse will be caught by my men.
1251
01:27:47,346 --> 01:27:52,309
And I'll find out why customs is after you.
1252
01:27:54,228 --> 01:27:55,896
Enjoy the carnival, Charlie.
1253
01:27:56,105 --> 01:27:58,232
- Ciao!
1254
01:27:58,441 --> 01:28:00,693
(loud laughter)
1255
01:28:02,695 --> 01:28:04,947
- Like we thought.
1256
01:28:05,156 --> 01:28:06,657
Bocce ball?
1257
01:28:06,866 --> 01:28:08,492
- I hate all sports.
1258
01:28:08,701 --> 01:28:10,453
(loud cheering)
1259
01:28:34,977 --> 01:28:38,105
(deep hum and buzz of factory equipment)
1260
01:28:38,314 --> 01:28:40,232
(indistinct chatter)
1261
01:29:25,903 --> 01:29:26,779
- Thank you.
1262
01:29:27,822 --> 01:29:29,490
- And they're made of
steel, that's the same--
1263
01:29:29,698 --> 01:29:30,366
- Steel?
1264
01:29:30,574 --> 01:29:33,744
- Steel, yes. It's the same
material with the whole group.
1265
01:29:36,288 --> 01:29:38,082
In order to test the locomotive.
1266
01:29:38,290 --> 01:29:40,167
(indistinct talking)
1267
01:29:58,227 --> 01:29:59,645
- May I?
1268
01:30:00,521 --> 01:30:02,523
- Of course! Be our guest.
1269
01:30:02,731 --> 01:30:03,983
Enter the loco.
1270
01:30:21,417 --> 01:30:22,042
- Wave.
1271
01:30:22,251 --> 01:30:23,377
(piercing train whistle)
1272
01:30:26,171 --> 01:30:28,716
That's it. Keep waving, keep waving.
1273
01:30:32,386 --> 01:30:33,470
Perfect.
1274
01:30:36,557 --> 01:30:39,018
- Perry Mat should have sent you to China
1275
01:30:39,226 --> 01:30:42,271
to write of the Peking matches.
1276
01:30:42,479 --> 01:30:46,692
- Ping pong? Oh, sorry.
1277
01:30:46,901 --> 01:30:49,278
I would have adored meeting Mao Tse Tung.
1278
01:30:49,486 --> 01:30:52,615
But ping pong? That's not a true sport.
1279
01:30:52,823 --> 01:30:54,491
It's a bore.
1280
01:30:55,367 --> 01:30:57,661
- I agree with you.
1281
01:30:57,870 --> 01:31:01,165
But I did not have the
courage to say that to Mao.
1282
01:31:02,625 --> 01:31:05,502
Personally, I think it bores him too.
1283
01:31:05,711 --> 01:31:07,463
That is off the record, of course.
1284
01:31:07,671 --> 01:31:09,798
- Of course.
1285
01:31:16,931 --> 01:31:18,390
- Pardon me, Mr. Fong.
Your approval before
1286
01:31:18,599 --> 01:31:20,100
signing them off.
1287
01:31:22,978 --> 01:31:25,064
- How long have you worked together?
1288
01:31:25,272 --> 01:31:26,398
As a team?
1289
01:31:26,607 --> 01:31:28,233
Please sit down, Mr. Sherman.
1290
01:31:28,442 --> 01:31:30,861
- Oh, we've been on assignments before.
1291
01:31:31,070 --> 01:31:33,072
Mr. Sherman's a freelancer and often sells
1292
01:31:33,280 --> 01:31:35,574
his work to Life magazine.
1293
01:31:35,783 --> 01:31:37,409
- Oh, yes, I recall.
1294
01:31:37,618 --> 01:31:41,622
Perry mentioned Life often
exchanged text and pictures.
1295
01:31:41,830 --> 01:31:43,916
- Yeah, that's right.
1296
01:31:51,006 --> 01:31:53,342
- I approve of these.
1297
01:31:53,550 --> 01:31:55,886
But, you've overlooked one specific photo,
1298
01:31:56,095 --> 01:31:58,263
Mr. Sherman.
1299
01:32:04,436 --> 01:32:06,438
- What's that, Mr. Fong?
1300
01:32:06,647 --> 01:32:09,942
- Ms. Feyar is a very unusual female.
1301
01:32:11,026 --> 01:32:13,028
She not only understands
the working of the
1302
01:32:13,237 --> 01:32:15,864
politbureau, but her quotation shows
1303
01:32:16,073 --> 01:32:20,953
a fine literary appreciation
of Pekings foreign policy.
1304
01:32:22,788 --> 01:32:24,999
More than some of our own writers.
1305
01:32:25,207 --> 01:32:27,418
- Thank you.
1306
01:32:28,127 --> 01:32:29,253
- My wife.
1307
01:32:29,461 --> 01:32:30,212
- Mrs. Fong?
1308
01:32:30,421 --> 01:32:33,966
- Yes. Is a Red Guard leader,
1309
01:32:34,174 --> 01:32:37,094
and I'm sure will
appreciate when I tell her
1310
01:32:37,302 --> 01:32:40,764
about an unusual Western
young lady who should
1311
01:32:40,973 --> 01:32:45,769
be on China's bookshelves and
in all the libraries in China.
1312
01:32:45,978 --> 01:32:47,479
- Oh, thank you.
1313
01:32:47,688 --> 01:32:50,357
- Mr. Sherman, you
have overlooked taking a picture
1314
01:32:50,566 --> 01:32:52,192
of us together.
1315
01:32:52,401 --> 01:32:54,903
For Mrs. Fong, of course.
1316
01:32:55,112 --> 01:32:56,071
- We'll take care of that.
1317
01:32:56,280 --> 01:32:57,573
- Thank you, thank you.
1318
01:32:57,781 --> 01:33:00,284
- Which side do you like?
1319
01:33:00,492 --> 01:33:01,910
- I beg your pardon?
1320
01:33:02,119 --> 01:33:03,912
- Which side does Mrs. Fong prefer?
1321
01:33:04,121 --> 01:33:05,706
- Ah, the left, of course.
1322
01:33:05,914 --> 01:33:08,125
(slinky rock and roll)
1323
01:33:08,333 --> 01:33:11,336
- Terrific.
1324
01:33:13,589 --> 01:33:14,923
(faint knocking)
1325
01:33:16,008 --> 01:33:17,134
- (speaking Chinese)
1326
01:33:20,512 --> 01:33:22,097
- Good morning.
1327
01:33:22,306 --> 01:33:24,349
- Morning, Mr. Fong.
1328
01:33:26,393 --> 01:33:30,022
- Good morning.
1329
01:33:30,230 --> 01:33:33,025
I don't wish to be abrupt.
1330
01:33:33,233 --> 01:33:35,611
But actually, I'm not well.
1331
01:33:36,570 --> 01:33:38,906
What is so urgent?
1332
01:33:39,114 --> 01:33:41,241
- The photo for Mrs. Fong we promised,
1333
01:33:41,450 --> 01:33:44,119
and one for you.
1334
01:33:51,335 --> 01:33:54,505
- Yes, they're very good,
but what is the urgency?
1335
01:33:55,672 --> 01:33:58,050
- United Nations.
1336
01:34:01,637 --> 01:34:03,263
(padded thud)
1337
01:34:06,433 --> 01:34:08,894
- Oh my God, is he dead?
1338
01:34:09,103 --> 01:34:10,479
- If he is, we struck out.
1339
01:34:10,687 --> 01:34:12,439
- No...
1340
01:34:20,197 --> 01:34:21,281
(faint gasp)
1341
01:34:22,699 --> 01:34:24,743
- Wake up. Come on, come on, come on.
1342
01:34:24,952 --> 01:34:28,288
Wake up, Charlie Chan, wake up!
1343
01:34:32,126 --> 01:34:35,921
All right. And just so you won't
think it's all a bad dream.
1344
01:34:37,089 --> 01:34:38,090
Huh?
1345
01:34:41,051 --> 01:34:44,763
Shit. Now that photo's
going to cost you a rickshaw
1346
01:34:44,972 --> 01:34:47,099
of rice bowl or you'll never
get to the UN when it hits
1347
01:34:47,307 --> 01:34:48,475
the newspapers.
1348
01:34:48,684 --> 01:34:52,771
Just nod, Mr. Fong, just
nod if you understand.
1349
01:34:53,272 --> 01:34:55,065
Now if you talk to the
police we're going to send
1350
01:34:55,274 --> 01:34:58,277
all the pictures to your
party General Red Flag.
1351
01:34:58,485 --> 01:35:00,195
And nobody will be able to save you.
1352
01:35:00,404 --> 01:35:01,780
- That's enough!
1353
01:35:01,989 --> 01:35:03,448
- Now will you pay?
1354
01:35:03,657 --> 01:35:05,742
- (speaking Chinese)
1355
01:35:05,951 --> 01:35:07,703
- Say it in English!
1356
01:35:07,911 --> 01:35:08,412
Goddamn it.
1357
01:35:08,620 --> 01:35:09,204
- Are you crazy?
1358
01:35:09,413 --> 01:35:10,164
- Get out of here.
1359
01:35:10,372 --> 01:35:11,081
- Say it in English!
1360
01:35:11,290 --> 01:35:13,333
- Are you out of your mind?
1361
01:35:14,084 --> 01:35:16,420
- I will pay...
1362
01:35:17,504 --> 01:35:20,132
- $100,000. We don't care how you get it,
1363
01:35:20,340 --> 01:35:21,633
but get it here in cash.
1364
01:35:21,842 --> 01:35:23,760
- Let him go!
1365
01:35:28,307 --> 01:35:30,058
- And you call Peking.
1366
01:35:30,267 --> 01:35:32,102
Phone the Great Wall of
China, phone somebody
1367
01:35:32,311 --> 01:35:35,480
to get the money, but get it here in cash.
1368
01:35:35,689 --> 01:35:37,191
Now call!
1369
01:35:37,441 --> 01:35:38,942
- Well, I hated to shake him up,
1370
01:35:39,151 --> 01:35:41,445
but I had to throw in an act for her.
1371
01:35:41,653 --> 01:35:45,824
- He is the most cold-blooded
bastard I've ever worked with.
1372
01:35:46,700 --> 01:35:47,910
- I think you're right on both counts.
1373
01:35:48,118 --> 01:35:50,037
I'm warped and she's a bitch.
1374
01:35:50,245 --> 01:35:51,914
- Yeah, but you should have seen Mr. Fong.
1375
01:35:52,122 --> 01:35:54,291
He looked like rigor
mortis was setting in.
1376
01:35:54,875 --> 01:35:56,043
- Well, after a few more jobs,
1377
01:35:56,251 --> 01:35:58,170
I'm sure I'll meet Christa's boss.
1378
01:35:58,378 --> 01:36:00,297
- I'll meet him face-to-face
when you're convinced
1379
01:36:00,505 --> 01:36:02,507
he can be trusted.
1380
01:36:02,716 --> 01:36:06,178
- What'll she get when you make the bust?
1381
01:36:07,888 --> 01:36:11,099
- (man speaking German)
1382
01:36:11,308 --> 01:36:14,478
- 100 years or what?
1383
01:36:14,686 --> 01:36:16,563
- (man speaking German)
1384
01:36:17,231 --> 01:36:22,194
- (speaking foreign language)
1385
01:36:23,195 --> 01:36:33,163
- (speaking foreign language)...
1386
01:36:42,547 --> 01:36:45,133
- To the Germans we will lose our land.
1387
01:36:45,342 --> 01:36:48,053
But to the Russians, our soul.
1388
01:36:48,262 --> 01:36:50,722
- This is Mr. Novak.
1389
01:36:54,977 --> 01:36:57,437
His life ambition is to become Chairman
1390
01:36:57,646 --> 01:36:58,939
of the Presidio.
1391
01:37:01,525 --> 01:37:03,860
He has a personal fortune.
1392
01:37:06,154 --> 01:37:10,200
And the backing in his
country to pull it off.
1393
01:37:11,618 --> 01:37:15,747
But be wary of him.
1394
01:37:15,956 --> 01:37:18,709
He's as sharp as a Spanish sword.
1395
01:37:20,210 --> 01:37:23,922
And deadlier than a
spike-studded brass ball.
1396
01:37:24,131 --> 01:37:26,300
Right now, as of this
hour, he's in Cologne
1397
01:37:26,508 --> 01:37:30,470
promoting trade and tourism.
1398
01:37:30,679 --> 01:37:32,347
Get him.
1399
01:37:33,932 --> 01:37:36,685
(French accordion music)
1400
01:37:51,825 --> 01:37:54,578
- [Christa] I have a confession
to make to you, Mr. Novak.
1401
01:37:54,786 --> 01:37:56,580
- [Mr. Novak] You're not
with the Trade and Tourist
1402
01:37:56,788 --> 01:37:57,205
Commission?
1403
01:37:57,414 --> 01:37:59,875
- How did you know?
1404
01:38:02,919 --> 01:38:07,883
- Easy. Christa now. Easy.
1405
01:38:10,135 --> 01:38:13,263
Remember what you've been taught.
1406
01:38:13,472 --> 01:38:15,640
Composure.
1407
01:38:15,849 --> 01:38:18,810
Always composure.
1408
01:38:21,563 --> 01:38:25,150
Mr. Novak is a very ambitious pigeon.
1409
01:38:25,359 --> 01:38:27,736
And about to be plucked for at least...
1410
01:38:29,821 --> 01:38:31,531
$100,000.
1411
01:38:33,408 --> 01:38:35,827
You haven't lost your touch.
1412
01:38:36,036 --> 01:38:37,954
- I thought you were in Paris.
1413
01:38:38,163 --> 01:38:38,872
- Eh.
1414
01:38:40,040 --> 01:38:42,334
After my picture with La Cadole appeared
1415
01:38:42,542 --> 01:38:44,336
in the newspapers,
1416
01:38:44,544 --> 01:38:47,339
my face was just good for sex films.
1417
01:38:47,547 --> 01:38:49,257
- Oh.
1418
01:38:49,466 --> 01:38:52,761
- That bastard Mensur told
me he would use me again
1419
01:38:52,969 --> 01:38:55,222
if I had a plastic job.
1420
01:38:55,430 --> 01:38:59,810
- Oh, no, Stephanie, you
should never change it.
1421
01:39:00,018 --> 01:39:03,438
You have such a beautiful face.
1422
01:39:04,606 --> 01:39:07,192
- Pardon me, madam, but
is this a private dance?
1423
01:39:07,401 --> 01:39:08,360
May I join you?
1424
01:39:08,568 --> 01:39:09,569
- Mr. Chovach,
1425
01:39:09,778 --> 01:39:10,362
- Mr. Novak.
1426
01:39:10,570 --> 01:39:12,531
- Pardon. Mr. Novak.
1427
01:39:12,739 --> 01:39:15,450
Doctor Bogdanovich.
1428
01:39:15,659 --> 01:39:16,868
- Madam.
1429
01:39:17,077 --> 01:39:19,162
- Doctor Bogdanovich, Mr. Novak.
1430
01:39:19,371 --> 01:39:22,290
- Very nice to meet you, Mr. Novak.
1431
01:39:27,087 --> 01:39:30,507
- You're not what you pretend to be.
1432
01:39:30,715 --> 01:39:33,135
- Oh?
1433
01:39:33,802 --> 01:39:37,597
Well you tell me what you think I am.
1434
01:39:37,806 --> 01:39:38,807
- An actress.
1435
01:39:39,015 --> 01:39:41,226
- What do you want from me?
1436
01:39:41,435 --> 01:39:45,897
- Want from you? Oh, Christa,
what do you think I am?
1437
01:39:46,106 --> 01:39:47,149
A blackmailer?
1438
01:39:47,357 --> 01:39:49,734
- And armed to the teeth for publicity.
1439
01:39:49,943 --> 01:39:54,656
- Mr. Mensur will not like
what you are doing, he won't.
1440
01:39:55,866 --> 01:39:58,034
- Mensur should kiss my
ass for me not giving
1441
01:39:58,243 --> 01:40:00,620
him away to the police.
1442
01:40:00,829 --> 01:40:03,039
- (speaking foreign language)
1443
01:40:03,248 --> 01:40:06,918
- I'm going to celebrate my
parents' wedding anniversary.
1444
01:40:09,212 --> 01:40:13,758
- And of course, you must give them gifts.
1445
01:40:13,967 --> 01:40:18,138
- Oh, that's a wonderful idea, Christa.
1446
01:40:18,430 --> 01:40:21,099
In the corner over there is an exquisitely
1447
01:40:21,308 --> 01:40:23,101
restricted book on erotica.
1448
01:40:23,310 --> 01:40:25,562
Mama would love.
1449
01:40:25,770 --> 01:40:29,107
From Japan.
1450
01:40:29,316 --> 01:40:31,401
- How much?
1451
01:40:33,487 --> 01:40:37,240
- Two thousand chopsticks.
1452
01:40:37,449 --> 01:40:40,285
- I think I know what baffles
you about me, Mr. Novak.
1453
01:40:40,494 --> 01:40:42,162
- Yes, what is it?
1454
01:40:42,370 --> 01:40:46,374
- How did I acquire my trade
in tourism authorization.
1455
01:40:46,833 --> 01:40:50,545
- In the other corner is
a very funny dirty movie,
1456
01:40:50,754 --> 01:40:51,922
16 millimeter.
1457
01:40:52,964 --> 01:40:57,344
It's only 3000 feet. And in color.
1458
01:40:57,928 --> 01:41:02,599
It's the authentic sex
life of Santa Claus.
1459
01:41:03,225 --> 01:41:04,059
With pepper.
1460
01:41:04,351 --> 01:41:05,810
(slick deep beat music)
1461
01:41:18,198 --> 01:41:19,824
(loud laughter)
1462
01:41:22,702 --> 01:41:25,664
- (speaking foreign language)
1463
01:42:00,407 --> 01:42:01,324
(phone ringing)
1464
01:42:01,658 --> 01:42:03,159
- Hello?
1465
01:42:03,368 --> 01:42:05,579
- We can't find Mr. Novak to collect.
1466
01:42:05,787 --> 01:42:07,455
That bastard's gone.
1467
01:42:07,664 --> 01:42:08,790
- He's riding up and down the Rhine
1468
01:42:08,999 --> 01:42:11,251
holding his own goddamn carnival party.
1469
01:42:11,459 --> 01:42:13,712
Now you get on that boat right now.
1470
01:42:13,920 --> 01:42:15,380
Get on it before he's
off to Bangladesh and you
1471
01:42:15,589 --> 01:42:16,923
never collect it.
1472
01:42:17,132 --> 01:42:19,050
Now you get moving!
1473
01:42:22,345 --> 01:42:24,306
(high-pitched flute)
1474
01:43:12,103 --> 01:43:14,773
- I think we better
settle this in private.
1475
01:43:16,358 --> 01:43:19,152
- We can settle this right here.
1476
01:43:23,531 --> 01:43:25,116
- Look, even if you have
us thrown overboard,
1477
01:43:25,325 --> 01:43:26,576
it won't stop our people
from printing that
1478
01:43:26,785 --> 01:43:28,036
in the newspapers unless you pay us
1479
01:43:28,244 --> 01:43:30,372
$100,000 cash in Amsterdam.
1480
01:43:31,164 --> 01:43:35,168
- You mean to tell me that
if I don't pay you $100,000,
1481
01:43:35,377 --> 01:43:37,629
you'll have this printed
in the newspapers?
1482
01:43:37,837 --> 01:43:39,172
- On the front page.
1483
01:43:39,381 --> 01:43:41,925
- On the front page?
1484
01:43:43,885 --> 01:43:46,012
(loud cheering and clapping)
1485
01:43:50,392 --> 01:43:52,852
- You must have this
printed in the newspapers.
1486
01:43:53,061 --> 01:43:55,271
Yes, it would change my image.
1487
01:43:55,480 --> 01:43:58,274
I've tried for years to change my image.
1488
01:44:00,068 --> 01:44:03,822
And now, I'm going to give
you a little surprise.
1489
01:44:04,030 --> 01:44:05,115
Stop the music!
1490
01:44:05,323 --> 01:44:07,033
Stop that.
1491
01:44:09,077 --> 01:44:11,913
Ladies and gentleman, I
want you to meet the new
1492
01:44:12,122 --> 01:44:13,498
Mr. Novak.
1493
01:44:13,707 --> 01:44:16,292
(loud whooping and cheering)
1494
01:44:16,501 --> 01:44:18,962
And boy, just look at that!
1495
01:44:19,170 --> 01:44:19,921
Huh!
1496
01:44:20,422 --> 01:44:21,881
Just look at this, boys!
1497
01:44:23,466 --> 01:44:25,635
Now come on, let's not get too greedy!
1498
01:44:25,844 --> 01:44:27,929
Let's get this back, isn't that a beaut?
1499
01:44:28,763 --> 01:44:31,766
(loud laughter)
1500
01:44:38,440 --> 01:44:39,816
- Isn't that something!
1501
01:44:44,028 --> 01:44:45,697
(echoing boat horn)
1502
01:44:56,583 --> 01:44:58,126
- Well, maybe we should
do him a favor and put
1503
01:44:58,334 --> 01:45:00,462
that picture in the paper.
1504
01:45:00,670 --> 01:45:02,088
You know, that's the trouble
with the world today.
1505
01:45:02,297 --> 01:45:05,091
Not enough people doing
favors for other people.
1506
01:45:05,300 --> 01:45:06,801
I always like to do
favors for other people.
1507
01:45:07,010 --> 01:45:07,802
I always like to do favors,
it makes me feel good--
1508
01:45:08,011 --> 01:45:10,472
- Stop it. Stop it, will you.
1509
01:45:14,350 --> 01:45:17,437
- Novak didn't break the ice.
1510
01:45:17,645 --> 01:45:19,230
It was Mr. Fong.
1511
01:45:21,524 --> 01:45:24,444
I'll never forget that look in his eyes.
1512
01:45:25,445 --> 01:45:29,616
He was the first one I ever
confronted with a photo.
1513
01:45:29,824 --> 01:45:31,534
Why him?
1514
01:45:31,743 --> 01:45:33,995
Why him for the first time?
1515
01:45:36,456 --> 01:45:38,666
I tell you why.
1516
01:45:38,875 --> 01:45:42,045
Because I tried to prove
something to myself.
1517
01:45:42,253 --> 01:45:44,589
Something I never felt before.
1518
01:45:46,800 --> 01:45:51,429
It wasn't contempt for me
that made me feel dirty.
1519
01:45:51,638 --> 01:45:54,349
It was my contempt for myself.
1520
01:45:57,519 --> 01:46:00,980
Because of you I tried to
prove something to myself.
1521
01:46:04,484 --> 01:46:09,447
All my life, I've wanted
to experience one emotion.
1522
01:46:10,073 --> 01:46:12,242
Money couldn't quench it.
1523
01:46:12,450 --> 01:46:14,702
Blackmail couldn't drown it.
1524
01:46:14,911 --> 01:46:17,705
And every time I looked
it straight in the face,
1525
01:46:17,914 --> 01:46:20,792
it didn't shake me or frighten me.
1526
01:46:21,000 --> 01:46:23,253
Because I never knew it.
1527
01:46:23,461 --> 01:46:26,172
And then you came into my life.
1528
01:46:26,381 --> 01:46:29,634
You and your funny way of talking.
1529
01:46:32,095 --> 01:46:35,056
And then I saw me. A bitch.
1530
01:46:35,265 --> 01:46:37,642
A no good bitch.
1531
01:46:37,851 --> 01:46:39,978
I'll never be able to undo
all the horrible things
1532
01:46:40,186 --> 01:46:42,522
I've done.
1533
01:46:48,069 --> 01:46:51,865
I'm all mixed up, Sandy.
1534
01:46:52,073 --> 01:46:54,492
Crazy thoughts keep going through my mind.
1535
01:46:55,410 --> 01:46:57,370
I'm not religious.
1536
01:46:57,579 --> 01:47:00,874
Confessions are for whores and hypocrites.
1537
01:47:01,624 --> 01:47:04,127
How can I believe in anything if God
1538
01:47:04,335 --> 01:47:08,131
is always won by hate and force and lies.
1539
01:47:10,258 --> 01:47:12,135
I'm overbearing.
1540
01:47:12,343 --> 01:47:14,888
Like in the Crusades when
they went naked for Christ
1541
01:47:15,096 --> 01:47:18,850
and ate human flesh.
1542
01:47:19,392 --> 01:47:21,227
But in spite of the Crusades,
1543
01:47:21,436 --> 01:47:26,316
I say in spite of the
Crusades, so help me God.
1544
01:47:26,983 --> 01:47:28,902
I love you, Sandy.
1545
01:47:33,781 --> 01:47:37,327
I love you, and I want you
to forgive me for what I am.
1546
01:47:40,163 --> 01:47:42,624
- I love you too, knot head.
1547
01:47:44,250 --> 01:47:46,336
- We'll change our names.
1548
01:47:46,544 --> 01:47:49,047
Take a plane from Amsterdam.
1549
01:47:51,841 --> 01:47:52,967
- I can't.
1550
01:47:54,302 --> 01:47:55,595
- Why not?
1551
01:47:58,598 --> 01:48:01,059
- I still have to get that
negative of you and the Senator
1552
01:48:01,267 --> 01:48:03,186
in Washington D.C.
1553
01:48:06,606 --> 01:48:09,734
- Are you the police?
1554
01:48:09,943 --> 01:48:11,986
- Private investigator.
1555
01:48:16,282 --> 01:48:19,452
I slipped you a pill
that day and framed you.
1556
01:48:19,661 --> 01:48:21,496
Bortulino wasn't in that picture with you,
1557
01:48:21,704 --> 01:48:24,874
it's me wearing his face.
1558
01:48:25,083 --> 01:48:27,126
- Now there's only one
bastard in our family
1559
01:48:27,335 --> 01:48:29,212
that has to go to confession.
1560
01:48:29,420 --> 01:48:30,213
- Will you help me?
1561
01:48:30,421 --> 01:48:31,464
- Help you?
1562
01:48:31,673 --> 01:48:33,257
I can get all the negatives for you.
1563
01:48:33,466 --> 01:48:34,342
- Who's the boss?
1564
01:48:34,550 --> 01:48:35,677
- Mr. Mensur.
1565
01:48:35,885 --> 01:48:38,137
There's only one way to get to him.
1566
01:48:38,346 --> 01:48:40,473
- You mean have me meet him face-to-face.
1567
01:48:40,682 --> 01:48:41,641
- [Christa] It's the only way.
1568
01:48:41,849 --> 01:48:42,934
- [Sandy] Where?
1569
01:48:43,142 --> 01:48:43,851
- [Christa] Cologne.
1570
01:48:44,060 --> 01:48:45,186
That's where we do our last job.
1571
01:48:45,395 --> 01:48:46,437
The Cabinet Administration.
1572
01:48:46,646 --> 01:48:48,356
- [Sandy] Why?
1573
01:48:48,564 --> 01:48:50,650
- [Christa] Why not? What's wrong with it?
1574
01:48:50,858 --> 01:48:51,818
- [Sandy] I don't know.
1575
01:48:52,026 --> 01:48:53,152
- [Christa] He'll open
the doors when we deliver
1576
01:48:53,361 --> 01:48:54,195
the money together.
1577
01:48:54,404 --> 01:48:56,364
- [Sandy] It'll make
him suspicious if I drop
1578
01:48:56,572 --> 01:48:58,241
in without an invite.
1579
01:48:58,449 --> 01:48:59,409
- [Christa] I'm inviting you.
1580
01:48:59,617 --> 01:49:00,743
- [Sandy] How can you swing it?
1581
01:49:00,952 --> 01:49:03,871
- [Christa] When I tell
him you can be trusted.
1582
01:49:04,080 --> 01:49:07,500
- (speaking German)
1583
01:49:11,045 --> 01:49:14,465
(enthusiastic parade and carnival noise)
1584
01:49:34,694 --> 01:49:36,154
- Just a toy.
1585
01:49:36,362 --> 01:49:39,032
For a carnival party I'm
going dressed as a cowboy.
1586
01:49:47,999 --> 01:49:49,667
What's your name?
1587
01:49:50,710 --> 01:49:51,711
Your name?
1588
01:49:51,919 --> 01:49:54,338
- Peta Favini.
1589
01:50:06,517 --> 01:50:07,602
- Thank you.
1590
01:50:07,810 --> 01:50:10,521
You know, Christa was a
little girl like you, once.
1591
01:50:10,730 --> 01:50:13,066
Right after the war.
1592
01:50:13,274 --> 01:50:16,152
Hungry. No place to sleep.
1593
01:50:17,361 --> 01:50:18,529
Must've been pretty
tough for a two or three
1594
01:50:18,738 --> 01:50:20,406
year old kid.
1595
01:50:22,366 --> 01:50:25,661
I come to Germany looking for a negative.
1596
01:50:25,870 --> 01:50:28,081
And end up falling for one.
1597
01:50:34,295 --> 01:50:36,089
I shouldn't have let her
go alone to get that money
1598
01:50:36,297 --> 01:50:38,299
from the Cabinet Minister.
1599
01:50:40,176 --> 01:50:43,221
She's doing a big thing,
sticking her neck out for me.
1600
01:50:44,680 --> 01:50:47,308
She's mixed up. Wacky.
1601
01:50:50,394 --> 01:50:52,730
Maybe that's why I fell for her.
1602
01:50:57,068 --> 01:50:58,569
I got to keep a date.
1603
01:51:00,279 --> 01:51:01,280
Take care.
1604
01:51:20,174 --> 01:51:25,054
- I outsmart them all
because I'm Charlie Umlaut.
1605
01:51:25,263 --> 01:51:29,350
I'm Charlie Umlaut and I've
got more brain in my head
1606
01:51:29,559 --> 01:51:31,853
than every one of you.
1607
01:51:32,061 --> 01:51:36,566
More brain than that charlatan and Mensur.
1608
01:51:37,400 --> 01:51:40,236
I'm Charlie Umlaut, I'm Charlie Um--
1609
01:51:40,444 --> 01:51:41,654
- Charlie Umlaut.
1610
01:51:44,532 --> 01:51:46,868
I think I know that face.
1611
01:51:47,076 --> 01:51:49,245
Hey!
1612
01:51:49,453 --> 01:51:51,497
Do you know that face?
1613
01:51:51,706 --> 01:51:54,041
Here, over there.
1614
01:51:54,250 --> 01:51:55,668
That man!
1615
01:51:56,085 --> 01:52:00,423
I'm not quite sure,
but I think I know him.
1616
01:52:00,631 --> 01:52:02,258
Do you know that face?
1617
01:52:03,843 --> 01:52:07,305
I've got more brain than all together.
1618
01:52:07,513 --> 01:52:09,348
Dungeon!
1619
01:52:09,557 --> 01:52:12,351
Respondent!
1620
01:52:13,394 --> 01:52:16,022
And also Mensur is going to die!
1621
01:52:17,106 --> 01:52:21,360
- Hey, Christa! Christa!
1622
01:52:31,871 --> 01:52:34,624
- I think I know her face, too.
1623
01:52:34,957 --> 01:52:36,876
- We better get out of
here before the whole town
1624
01:52:37,084 --> 01:52:38,085
goes crazy.
1625
01:52:38,294 --> 01:52:39,420
- Where's Mensur?
1626
01:52:39,629 --> 01:52:41,964
- Bonn.
1627
01:52:42,173 --> 01:52:44,133
- I know her face.
1628
01:52:44,342 --> 01:52:45,843
Really, I do!
1629
01:52:46,052 --> 01:52:47,929
Look there, I know her face!
1630
01:52:48,638 --> 01:52:51,265
- How are we going to
get through this jam?
1631
01:52:51,474 --> 01:52:53,059
- If you get lost I want you to meet me
1632
01:52:53,267 --> 01:52:55,311
at the book shop, you know at the Barroom?
1633
01:52:55,519 --> 01:52:55,937
- Yeah!
1634
01:52:56,354 --> 01:53:00,191
- That's a face that's
coming out of my mind!
1635
01:53:00,399 --> 01:53:02,109
I know her face!
1636
01:53:02,818 --> 01:53:05,696
I'm going to take everybody out!
1637
01:53:05,905 --> 01:53:08,282
I know her face, too!
1638
01:53:09,116 --> 01:53:09,700
- At the barroom?
1639
01:53:09,909 --> 01:53:10,409
- Yeah!
1640
01:53:10,618 --> 01:53:11,118
- Barroom?
1641
01:53:11,327 --> 01:53:12,662
- Yeah!
1642
01:53:14,747 --> 01:53:15,748
Christa!
1643
01:53:15,957 --> 01:53:19,502
- I'm Charlie Umlaut! And I'm
going to kill everybody now!
1644
01:53:19,710 --> 01:53:21,796
I don't want any longer
to be Charlie Umlaut!
1645
01:53:22,004 --> 01:53:22,797
- Christa!
1646
01:53:23,923 --> 01:53:25,383
- Charlie!
1647
01:53:25,591 --> 01:53:27,426
- You (speaking foreign language).
1648
01:53:27,635 --> 01:53:29,720
He sent you to trap me.
1649
01:53:29,929 --> 01:53:30,763
- Charlie...
1650
01:53:30,972 --> 01:53:34,850
- I'm Charlie Umlaut, and I'm on smack!
1651
01:53:35,059 --> 01:53:35,518
- Christa!
1652
01:53:35,726 --> 01:53:40,189
- I'm Charlie Umlaut! I'm Charlie Umlaut!
1653
01:53:40,398 --> 01:53:42,817
And you bet I'm on smack!
1654
01:53:43,025 --> 01:53:44,652
- Help!
1655
01:53:48,739 --> 01:53:51,367
(upbeat band music)
1656
01:54:01,168 --> 01:54:02,962
(high-pitched car horn)
1657
01:54:44,378 --> 01:54:46,630
(playful singing)
1658
01:55:23,376 --> 01:55:25,711
(whimsical music)
1659
01:55:58,202 --> 01:56:00,788
(German on intercom)
1660
01:56:33,237 --> 01:56:36,115
- Take him off guard. Win his confidence.
1661
01:56:36,323 --> 01:56:38,826
I think he keeps them in the wall safe.
1662
01:56:39,034 --> 01:56:40,619
But I'm not quite sure.
1663
01:56:40,828 --> 01:56:42,037
- Don't you go poking around for them,
1664
01:56:42,246 --> 01:56:43,914
you leave that to me.
1665
01:56:44,123 --> 01:56:46,792
- Give me 15 to 20 minutes,
darling, all right?
1666
01:56:47,001 --> 01:56:48,878
To soften him up for you.
1667
01:56:49,086 --> 01:56:50,671
Then we'll be home free.
1668
01:56:50,880 --> 01:56:52,006
- Okay.
1669
01:56:52,214 --> 01:56:54,467
(whimsical music)
1670
01:57:34,340 --> 01:57:35,841
- Mister Mensur?
1671
01:57:39,553 --> 01:57:41,096
Christa?
1672
01:57:41,639 --> 01:57:43,265
(faint knocking)
1673
01:57:51,482 --> 01:57:52,942
Mister Mensur?
1674
01:58:05,412 --> 01:58:06,705
(loud knocking)
1675
01:58:12,878 --> 01:58:13,587
Mister Mensur?
1676
01:58:13,796 --> 01:58:15,381
- Come in, Sandy.
1677
01:58:21,971 --> 01:58:23,264
Hello, my boy.
1678
01:58:23,472 --> 01:58:25,140
Come in, come in.
1679
01:58:26,600 --> 01:58:28,185
Congratulations.
1680
01:58:28,394 --> 01:58:30,771
You did a marvelous job
with that Cabinet Minister.
1681
01:58:30,980 --> 01:58:31,605
- Thank you, sir.
1682
01:58:31,814 --> 01:58:33,482
- I mean it, really marvelous.
1683
01:58:35,609 --> 01:58:37,361
There's nothing more stupid
than private detectives.
1684
01:58:37,570 --> 01:58:39,238
Except for American private detectives.
1685
01:58:39,446 --> 01:58:39,905
(loud gunshot)
1686
01:58:40,114 --> 01:58:40,990
(metal clanking against metal)
1687
01:58:43,909 --> 01:58:45,244
You stay right where you are, all right?
1688
01:58:45,452 --> 01:58:46,412
- Where's Christa?
1689
01:58:46,620 --> 01:58:47,871
- Your gun isn't faulty.
1690
01:58:48,080 --> 01:58:50,332
I'm simply wearing a bullet-proof vest.
1691
01:58:50,958 --> 01:58:52,626
- Where's Christa?
1692
01:58:52,835 --> 01:58:54,336
- Dead, of course.
1693
01:58:55,838 --> 01:58:57,881
Aren't you curious about my vest?
1694
01:58:58,090 --> 01:59:00,676
It's the very, very latest model.
1695
01:59:10,978 --> 01:59:12,479
This is what you're after, isn't it?
1696
01:59:13,522 --> 01:59:15,441
It is also what your late
partner, Mr. Johnson,
1697
01:59:15,649 --> 01:59:16,150
was after.
1698
01:59:16,358 --> 01:59:17,484
It's really an excellent
picture of the Senator
1699
01:59:17,693 --> 01:59:18,444
who employed you.
1700
01:59:18,652 --> 01:59:20,571
How much did he promise you for it?
1701
01:59:20,779 --> 01:59:21,488
- $50,000.
1702
01:59:21,697 --> 01:59:23,490
- Umhmm.
1703
01:59:23,699 --> 01:59:25,242
Quite a fortune for a
man who's used to being
1704
01:59:25,451 --> 01:59:27,953
paid how much? A few dollars a day?
1705
01:59:28,329 --> 01:59:31,206
Watching lovers through a window.
1706
01:59:31,999 --> 01:59:34,501
The Senator will most likely be elected.
1707
01:59:34,710 --> 01:59:38,172
Ha! We never had a president on board.
1708
01:59:39,673 --> 01:59:41,175
(faint knocking)
1709
01:59:42,259 --> 01:59:45,846
All my negatives are
in there. All of them.
1710
01:59:47,056 --> 01:59:50,434
You see. I leave the door open.
1711
01:59:50,643 --> 01:59:52,519
You can go ahead. Try to take them.
1712
01:59:52,728 --> 01:59:55,856
Sandy, boy. Help yourself.
1713
01:59:58,525 --> 02:00:00,277
- One-handed detectives
don't get their licenses
1714
02:00:00,486 --> 02:00:02,154
renewed in New York.
1715
02:00:04,490 --> 02:00:07,785
- You know, I'm going to
give you a chance to get out
1716
02:00:07,993 --> 02:00:10,079
of here alive.
1717
02:00:10,287 --> 02:00:12,831
- Like you gave Christa?
1718
02:00:13,040 --> 02:00:14,375
- She deserved no chance.
1719
02:00:16,085 --> 02:00:17,211
Pick it up.
1720
02:00:17,419 --> 02:00:18,962
- Oh you're crazy.
1721
02:00:19,171 --> 02:00:21,423
- I caught her snooping
around the safe here.
1722
02:00:21,632 --> 02:00:23,425
I guessed there was a
little hanky panky going on
1723
02:00:23,634 --> 02:00:24,760
between you two. I was right.
1724
02:00:24,968 --> 02:00:26,178
Pick it up!
1725
02:00:26,387 --> 02:00:28,305
- I've never handled one
of those things in my life!
1726
02:00:32,059 --> 02:00:33,477
- Americans are violent people.
1727
02:00:33,686 --> 02:00:37,022
They're always fighting. Aren't they?
1728
02:00:37,231 --> 02:00:39,149
Are you an American?
1729
02:00:39,358 --> 02:00:41,276
You'll fight!
1730
02:00:43,821 --> 02:00:45,072
I'm sure in you win the
Senator will reward you
1731
02:00:45,280 --> 02:00:47,116
with a cabinet post.
1732
02:00:47,658 --> 02:00:50,119
Or perhaps even make you
1733
02:00:50,327 --> 02:00:53,622
the new chief of the FBI.
1734
02:00:55,040 --> 02:00:56,041
En garde.
1735
02:00:58,961 --> 02:01:00,671
You have the advantage.
1736
02:01:00,879 --> 02:01:03,799
My bullet-proof vest weighs three pounds.
1737
02:01:04,007 --> 02:01:06,009
Slows down my speed.
1738
02:01:07,511 --> 02:01:08,470
En garde.
1739
02:01:08,762 --> 02:01:10,180
(awkward thud)
1740
02:01:10,389 --> 02:01:11,890
So sorry.
1741
02:01:12,224 --> 02:01:13,809
Oh, please. Pick it up.
1742
02:01:15,853 --> 02:01:17,479
Yes, that's right.
1743
02:01:22,234 --> 02:01:23,569
All right. Very good.
1744
02:01:25,237 --> 02:01:26,739
(grunting)
1745
02:01:28,574 --> 02:01:30,117
(speaking German)
1746
02:01:30,325 --> 02:01:31,827
That'll do it, that's good.
1747
02:01:37,791 --> 02:01:38,917
Marvelous.
1748
02:01:39,501 --> 02:01:40,919
Very good.
1749
02:01:41,128 --> 02:01:42,171
(metal thwacking against wood)
1750
02:01:46,884 --> 02:01:48,761
(glass smashing)
1751
02:01:50,012 --> 02:01:50,804
Excellent.
1752
02:01:52,222 --> 02:01:53,140
Very good.
1753
02:01:56,935 --> 02:01:57,644
Very good.
1754
02:02:01,148 --> 02:02:03,901
(metal clanking, indistinct speech)
1755
02:02:04,109 --> 02:02:05,235
(sword swishing through air)
1756
02:02:13,786 --> 02:02:15,370
- You son of a bitch.
1757
02:02:15,579 --> 02:02:17,206
- Now, now, now.
1758
02:02:26,048 --> 02:02:28,091
Well come on, come on.
1759
02:02:34,515 --> 02:02:35,599
- All right.
1760
02:02:38,477 --> 02:02:40,103
(grunting)
1761
02:02:46,235 --> 02:02:48,487
(metal smacking, thudding on wood)
1762
02:03:20,102 --> 02:03:21,270
(primal scream)
1763
02:03:27,401 --> 02:03:29,278
(zooming buzz)
1764
02:04:39,473 --> 02:04:40,807
- Christa!
1765
02:04:49,066 --> 02:04:50,609
- Give me the negatives.
1766
02:04:51,234 --> 02:04:52,110
- What?
1767
02:04:52,319 --> 02:04:55,072
- Give me the negatives, Sandy.
1768
02:05:00,285 --> 02:05:02,245
- Ah, hell.
1769
02:05:02,579 --> 02:05:04,706
(loud thud and gasp)
1770
02:05:07,918 --> 02:05:09,711
(heels clacking, thudding)
1771
02:05:36,905 --> 02:05:39,449
(high-pitched music)
1772
02:05:45,372 --> 02:05:46,790
(faint gunshot)
1773
02:06:41,595 --> 02:06:43,388
- I'm sorry, Sandy.
1774
02:06:44,681 --> 02:06:45,891
(abrupt gunshot)
1775
02:06:48,060 --> 02:06:49,811
- So am I, Christa.
1776
02:06:50,020 --> 02:06:51,521
(upbeat 70s rock)
1777
02:07:12,959 --> 02:07:14,127
♪ Hey you
1778
02:07:16,797 --> 02:07:18,381
♪ You're losing, you're losing
1779
02:07:18,590 --> 02:07:20,175
♪ You're losing, you're losing
1780
02:07:20,383 --> 02:07:22,177
♪ Your fantasy
1781
02:07:24,221 --> 02:07:25,639
♪ Hey you
1782
02:07:27,974 --> 02:07:29,309
♪ You're losing, you're losing
1783
02:07:29,518 --> 02:07:31,103
♪ You're losing, you're losing
1784
02:07:31,311 --> 02:07:33,313
♪ Your fantasy ♪
1785
02:07:33,522 --> 02:07:35,148
- So am I.
115246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.