All language subtitles for eadgeontre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,723 --> 00:00:15,349 (classical music) 2 00:00:22,440 --> 00:00:24,317 (intense humming) 3 00:00:28,779 --> 00:00:31,157 (drums, parade music) 4 00:03:43,349 --> 00:03:45,184 (whimsical flute) 5 00:03:49,563 --> 00:03:51,190 (gunshot) 6 00:03:52,566 --> 00:03:54,235 (rock music) 7 00:04:03,619 --> 00:04:04,704 (grunt) 8 00:04:31,731 --> 00:04:34,066 (speaking German) 9 00:04:34,567 --> 00:04:35,860 (gunshot) 10 00:04:46,454 --> 00:04:48,581 (handcuffs clink) 11 00:04:53,586 --> 00:04:55,337 - That's why I don't understand how he let himself 12 00:04:55,546 --> 00:04:57,965 get set up as a dead pigeon. 13 00:04:59,341 --> 00:05:01,051 - (speaking German) 14 00:05:01,677 --> 00:05:04,096 - I understand it better. 15 00:05:04,305 --> 00:05:06,515 - (speaking German) 16 00:05:07,975 --> 00:05:09,894 - Don't you speak any English? 17 00:05:10,102 --> 00:05:14,356 - (speaking German) 18 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 - (imitating German) 19 00:05:17,318 --> 00:05:19,487 A dead pigeon is somebody who can't win. 20 00:05:19,695 --> 00:05:20,654 A born loser. 21 00:05:20,863 --> 00:05:23,157 - Ah. 22 00:05:23,365 --> 00:05:25,910 - I don't understand why homicide turned me over to you. 23 00:05:26,118 --> 00:05:28,412 You're a customs man, aren't you, Mr. Kressin? 24 00:05:28,621 --> 00:05:30,414 - (speaking German) 25 00:05:30,623 --> 00:05:33,375 - I want two minutes with the bastard who shot him. 26 00:05:33,584 --> 00:05:34,919 - No. 27 00:05:35,127 --> 00:05:35,795 - (speaking German) 28 00:05:36,003 --> 00:05:36,712 - What do you mean, I can't see him? 29 00:05:36,921 --> 00:05:41,801 I've got a right to see him if I want to. 30 00:05:42,510 --> 00:05:46,138 Well at least you can tell me his name. 31 00:05:46,347 --> 00:05:47,807 - (speaking German) 32 00:05:48,015 --> 00:05:49,892 - Sandy. 33 00:05:50,100 --> 00:05:51,894 - (speaking German) 34 00:05:52,102 --> 00:05:55,648 - It's as real as that corpse. 35 00:05:55,856 --> 00:05:57,566 - You've seen him before? 36 00:05:57,775 --> 00:05:58,484 - You know it's Johnson. 37 00:05:58,692 --> 00:06:01,695 What the hell are you getting at? 38 00:06:01,904 --> 00:06:03,280 - (speaking German) 39 00:06:03,489 --> 00:06:05,491 - That's right, he was my partner. 40 00:06:05,699 --> 00:06:08,118 - (speaking German) 41 00:06:08,327 --> 00:06:10,955 - Get the what? 42 00:06:11,163 --> 00:06:12,039 - (speaking German) 43 00:06:12,248 --> 00:06:13,040 - Heroin? 44 00:06:13,249 --> 00:06:14,041 - Umhm. 45 00:06:14,250 --> 00:06:17,336 - Johnson was a private detective. 46 00:06:17,545 --> 00:06:21,048 I'm going to be in your hair until the case is closed. 47 00:06:21,257 --> 00:06:25,135 - (speaking German) 48 00:06:25,344 --> 00:06:27,721 - In my business, it's called Top Secret. 49 00:06:27,930 --> 00:06:30,057 Now, I intend to pick up the pieces, 50 00:06:30,266 --> 00:06:33,519 and I don't want any interference. 51 00:06:37,356 --> 00:06:39,275 Well, that's the case I'm working on. 52 00:06:39,483 --> 00:06:44,029 Diplomatic blackmail. 53 00:06:44,238 --> 00:06:46,907 His party is putting him up for the coming election. 54 00:06:47,116 --> 00:06:49,368 - (speaking German) 55 00:06:49,577 --> 00:06:51,078 - Yeah, but he'll never sleep in the goddamn White House 56 00:06:51,287 --> 00:06:52,872 if that picture hits the papers. 57 00:06:53,080 --> 00:06:54,915 (whistling) 58 00:06:55,124 --> 00:06:56,500 - See the problem. 59 00:06:56,709 --> 00:06:58,002 - Hm? 60 00:06:58,210 --> 00:07:03,090 - (speaking German) 61 00:07:05,050 --> 00:07:07,803 - I don't know her name. 62 00:07:08,012 --> 00:07:10,097 - (speaking German) 63 00:07:10,306 --> 00:07:11,348 - Well I agree. 64 00:07:11,557 --> 00:07:13,434 But he's also a married man. 65 00:07:13,642 --> 00:07:17,021 And voters are a narrow-minded breed. 66 00:07:17,229 --> 00:07:21,525 - (speaking German) 67 00:07:21,734 --> 00:07:24,820 - Oh, that's a strawberry birthmark on her thigh. 68 00:07:25,029 --> 00:07:27,072 - Oh! 69 00:07:27,281 --> 00:07:28,949 - (speaking German) 70 00:07:29,158 --> 00:07:31,452 (car skidding) 71 00:07:32,995 --> 00:07:33,787 - Hey. 72 00:07:33,996 --> 00:07:35,539 - (speaking German) 73 00:07:35,748 --> 00:07:37,917 - (speaking German) 74 00:07:56,852 --> 00:07:58,479 - I beg your pardon. 75 00:08:00,022 --> 00:08:02,983 - That photo has cost the Senator $100,000 up to now, 76 00:08:03,192 --> 00:08:05,569 and they're going to collect $25,000 every month, 77 00:08:05,778 --> 00:08:07,029 right up to election. 78 00:08:07,237 --> 00:08:09,782 - (speaking German) 79 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 - They'll ask for the White House, all right, 80 00:08:11,784 --> 00:08:14,036 unless he cuts his throat in the Blue Room. 81 00:08:14,244 --> 00:08:17,623 - (speaking German) 82 00:08:17,831 --> 00:08:20,417 - It's too dangerous. 83 00:08:20,626 --> 00:08:22,711 - (speaking German) 84 00:08:22,920 --> 00:08:26,799 - A lot of people in the FBI think he's too liberal. 85 00:08:27,007 --> 00:08:29,093 His political enemies would splice that photo all over 86 00:08:29,301 --> 00:08:30,302 the front page. 87 00:08:30,511 --> 00:08:32,054 And a hell of a lot of the press is against him. 88 00:08:32,262 --> 00:08:33,681 He's a dirty word to them. 89 00:08:34,431 --> 00:08:35,683 - A socialist. 90 00:08:35,891 --> 00:08:38,978 - Umhm. 91 00:08:40,145 --> 00:08:42,606 - Well, I just broke the protocol of a private eye. 92 00:08:42,815 --> 00:08:45,275 I told you what I was working on. 93 00:08:45,484 --> 00:08:47,111 Now do I get a crack at the killer? 94 00:08:47,319 --> 00:08:49,655 (loud boat horn) 95 00:08:51,407 --> 00:08:53,117 - (speaking German) 96 00:08:53,325 --> 00:08:56,453 - I always wanted to see Hansford Bowmen in action. 97 00:08:56,662 --> 00:08:58,080 (laughter) 98 00:08:58,288 --> 00:09:00,040 (metal clinks against metal) 99 00:09:20,602 --> 00:09:22,021 - Officer? 100 00:09:23,647 --> 00:09:24,982 - Well, what do you want? 101 00:09:25,190 --> 00:09:26,066 (thud) 102 00:09:26,275 --> 00:09:27,735 (footsteps) 103 00:09:28,736 --> 00:09:30,571 - (speaking German) 104 00:09:30,779 --> 00:09:32,489 (heavy breathing) 105 00:09:50,841 --> 00:09:53,385 - (speaking German) 106 00:10:00,225 --> 00:10:04,188 - (speaking German) 107 00:10:28,045 --> 00:10:29,213 (intense music) 108 00:10:29,421 --> 00:10:30,422 - (speaking German) 109 00:10:34,009 --> 00:10:35,010 (loud gunshot, glass shattering) 110 00:11:00,035 --> 00:11:01,286 - Take the other corner. 111 00:11:05,916 --> 00:11:07,417 (startled scream) 112 00:11:13,590 --> 00:11:15,134 (muffled gunshot) 113 00:12:08,187 --> 00:12:09,313 (booming gunshot) 114 00:12:38,634 --> 00:12:39,843 (booming gunshot blast) 115 00:12:41,845 --> 00:12:43,847 (chair crashing, discordant piano note) 116 00:12:44,056 --> 00:12:45,807 (chair thuds back and forth) 117 00:12:50,854 --> 00:12:52,147 (echoing gunshot) 118 00:13:00,697 --> 00:13:02,282 (train clunking) 119 00:13:37,943 --> 00:13:39,236 (muffled thud) 120 00:13:58,213 --> 00:13:59,798 - Wasn't anybody there to give me a hand. 121 00:14:00,007 --> 00:14:02,426 The goddamn railroad station was a graveyard. 122 00:14:02,634 --> 00:14:07,514 - (speaking German) 123 00:14:10,183 --> 00:14:13,270 Three hundred trains, um... 124 00:14:13,478 --> 00:14:16,690 pass through every day, every day. 125 00:14:18,608 --> 00:14:20,402 - You got your signals switched. 126 00:14:20,610 --> 00:14:21,987 - No, no, no. 127 00:14:22,195 --> 00:14:27,075 - (speaking German) 128 00:14:30,746 --> 00:14:33,081 The only station in Germany. 129 00:14:33,623 --> 00:14:38,545 - (speaking German) 130 00:14:44,092 --> 00:14:46,261 - I don't care if Duke Ellington played there. 131 00:14:46,470 --> 00:14:47,888 - (speaking German) 132 00:14:49,306 --> 00:14:52,434 - What have you got on the killer? 133 00:14:52,642 --> 00:14:57,064 - (speaking German) 134 00:15:00,400 --> 00:15:01,485 - No Social Security. 135 00:15:01,693 --> 00:15:03,153 - (speaking German) 136 00:15:03,362 --> 00:15:04,112 - No credit cards. 137 00:15:04,321 --> 00:15:05,655 - (speaking German) 138 00:15:05,864 --> 00:15:07,032 - No driver's license. 139 00:15:07,240 --> 00:15:08,867 - (speaking German) 140 00:15:09,076 --> 00:15:10,535 - Not even a draft dodger card. 141 00:15:10,744 --> 00:15:11,745 - (speaking German) 142 00:15:11,953 --> 00:15:13,330 - What about prints. 143 00:15:13,538 --> 00:15:15,248 - (speaking German) 144 00:15:15,457 --> 00:15:18,168 - No, not Prince, prints, fingerprints. 145 00:15:18,377 --> 00:15:19,127 Fingerprints! 146 00:15:19,336 --> 00:15:20,962 - Ah! 147 00:15:21,171 --> 00:15:22,547 (Speaking German) 148 00:15:22,756 --> 00:15:24,716 Yeah, yeah, yeah, I see, I see. 149 00:15:24,925 --> 00:15:26,093 No prints, no. 150 00:15:26,301 --> 00:15:28,220 I haven't them. 151 00:15:30,764 --> 00:15:33,058 - What's the name of the killer? 152 00:15:33,266 --> 00:15:34,101 - Nietzsche. 153 00:15:34,309 --> 00:15:35,727 - That's more like it! 154 00:15:35,936 --> 00:15:37,521 Now what's the bastard's full name? 155 00:15:37,729 --> 00:15:41,108 - (speaking German) 156 00:15:41,316 --> 00:15:42,025 You know? 157 00:15:42,234 --> 00:15:47,114 (speaking German) 158 00:15:54,955 --> 00:15:58,208 No, no, no, no, no. 159 00:15:58,417 --> 00:16:03,255 (speaking German) 160 00:16:12,931 --> 00:16:14,975 Charlie Umlaut. 161 00:16:15,183 --> 00:16:16,309 - Charlie Umlaut? 162 00:16:16,518 --> 00:16:17,686 - Umhm. 163 00:16:17,894 --> 00:16:20,522 - That's a funny name. 164 00:16:22,524 --> 00:16:24,192 What else have you got on him? 165 00:16:24,401 --> 00:16:29,281 - (speaking German) 166 00:16:42,127 --> 00:16:44,671 (slick music beat) 167 00:17:52,405 --> 00:17:54,616 - [Concierge] Telephone call for Ms. C. 168 00:17:54,824 --> 00:17:56,910 Call for Ms. C. 169 00:18:08,880 --> 00:18:10,215 (dishes clinking) 170 00:18:11,466 --> 00:18:13,385 (thudding footsteps) 171 00:18:20,183 --> 00:18:23,353 - This damn waiting for a phone call is childish. 172 00:18:23,562 --> 00:18:25,438 Why all the precautions? 173 00:18:25,647 --> 00:18:28,400 - That American detective, Johnson. 174 00:18:28,608 --> 00:18:30,569 - You didn't have to shoot him, Charlie. 175 00:18:30,777 --> 00:18:32,362 I could have handled him. 176 00:18:32,571 --> 00:18:34,948 How did you manage to escape from the hospital? 177 00:18:35,156 --> 00:18:36,658 - How do you think? 178 00:18:36,866 --> 00:18:38,910 Luck and a clean conscience. 179 00:18:39,119 --> 00:18:40,203 - Where are you? 180 00:18:40,412 --> 00:18:42,831 - Rome. My leg wound is getting better. 181 00:18:43,039 --> 00:18:44,749 - All right, all right. 182 00:18:44,958 --> 00:18:46,084 I got the word. 183 00:18:46,293 --> 00:18:47,877 I came here for your call. 184 00:18:48,086 --> 00:18:52,632 Now, who is my next lover, and who works him with me? 185 00:18:52,841 --> 00:18:56,094 - I don't know who has been assigned to take the picture. 186 00:18:56,303 --> 00:18:58,513 But your next victim is in Cologne. 187 00:18:58,722 --> 00:18:59,889 - Cologne? 188 00:19:00,098 --> 00:19:00,974 - That's it. 189 00:19:01,182 --> 00:19:03,143 - What does he want me to do in Cologne? 190 00:19:03,351 --> 00:19:05,645 Pose with a priest in the cathedral? 191 00:19:05,854 --> 00:19:09,232 - Why not? He'll enjoy it! 192 00:19:10,483 --> 00:19:11,610 (phone slams) 193 00:19:11,818 --> 00:19:14,029 (slick 70s music beat) 194 00:19:38,261 --> 00:19:40,388 (street market chatter) 195 00:20:04,788 --> 00:20:07,874 - (speaking German) 196 00:20:08,083 --> 00:20:09,626 - (speaking German) 197 00:20:12,462 --> 00:20:13,713 - (speaking German) 198 00:20:13,922 --> 00:20:17,592 - (speaking German) 199 00:20:30,397 --> 00:20:32,440 - Give me a ticket, please. 200 00:20:32,649 --> 00:20:34,651 A ticket? For the movie, yeah? 201 00:20:34,859 --> 00:20:36,945 - (speaking German) 202 00:20:37,153 --> 00:20:37,987 - Whatever, whatever. 203 00:20:38,196 --> 00:20:40,532 Yeah, that's fine. That's fine. 204 00:20:40,740 --> 00:20:41,825 - (speaking German) 205 00:20:42,033 --> 00:20:43,785 All right. Thank you. 206 00:20:43,993 --> 00:20:45,495 - (speaking German) 207 00:20:50,792 --> 00:20:51,251 - (speaking German) 208 00:20:51,960 --> 00:20:52,961 - (speaking German) 209 00:20:53,586 --> 00:20:56,256 - (speaking German) 210 00:20:56,464 --> 00:20:57,048 - The what, what? 211 00:20:57,257 --> 00:20:58,133 - (speaking German) 212 00:20:58,341 --> 00:20:59,676 - Oh. 213 00:20:59,884 --> 00:21:01,511 Say, um, give me a double, will you. 214 00:21:01,720 --> 00:21:02,637 - (speaking German) 215 00:21:02,846 --> 00:21:04,597 - Whiskey. 216 00:21:07,517 --> 00:21:08,935 How much is that? 217 00:21:09,144 --> 00:21:10,520 - (speaking German) 218 00:21:15,567 --> 00:21:16,985 - Thank you. 219 00:21:31,416 --> 00:21:32,459 - Joe. 220 00:21:32,667 --> 00:21:34,294 - (speaking German) 221 00:21:34,502 --> 00:21:37,005 - Son of a bitch, it's John Wayne. 222 00:21:37,213 --> 00:21:39,924 (ricocheting gunfire) 223 00:21:41,134 --> 00:21:42,385 - (speaking German) 224 00:21:42,594 --> 00:21:46,181 - I say, Dean Martin. Get 'em, Duke. 225 00:21:46,389 --> 00:21:48,224 - (speaking German) 226 00:21:48,433 --> 00:21:51,352 (laughing) 227 00:21:51,561 --> 00:21:56,441 - (speaking German) 228 00:21:58,026 --> 00:22:02,572 - (speaking German) 229 00:22:02,781 --> 00:22:05,074 - (speaking German) 230 00:22:06,618 --> 00:22:09,746 - (speaking German) 231 00:22:09,954 --> 00:22:11,998 - (speaking German) 232 00:22:12,540 --> 00:22:14,375 (gunfire blasting) 233 00:22:19,881 --> 00:22:24,177 - (speaking German) 234 00:22:26,930 --> 00:22:31,893 (Speaking German) 235 00:22:35,647 --> 00:22:38,358 (high jazzy flute) 236 00:23:50,555 --> 00:23:52,724 (catchy 70s detective beat) 237 00:24:09,240 --> 00:24:11,576 - Flowers for Mister Mensur. 238 00:24:11,784 --> 00:24:12,577 - Okay. 239 00:25:12,220 --> 00:25:14,305 (waiter and woman speaking German) 240 00:25:18,393 --> 00:25:20,186 (phone ringing) 241 00:25:22,021 --> 00:25:23,231 - Yeah? 242 00:25:23,898 --> 00:25:28,152 - I would like to speak to Mister Spindle. Fritz Spindle. 243 00:25:28,361 --> 00:25:31,489 - This is Frederick Spindle speaking. 244 00:25:31,698 --> 00:25:34,117 - My name's Sandy. Johnson was my partner. 245 00:25:34,325 --> 00:25:36,285 You did a few jobs for him in Bund. 246 00:25:37,203 --> 00:25:38,997 - Ah, it's a pity what happened to him. 247 00:25:39,205 --> 00:25:41,874 Only three weeks ago I took him to a very respectable 248 00:25:42,083 --> 00:25:43,584 whorehouse on Brink Kassel 249 00:25:43,793 --> 00:25:46,129 which now unfortunately is closed. 250 00:25:46,337 --> 00:25:47,255 But I do know-- 251 00:25:47,463 --> 00:25:48,423 - Fill me in later. 252 00:25:48,631 --> 00:25:50,550 I need your stuff here, schnell. 253 00:25:50,758 --> 00:25:51,884 - I'm available. 254 00:25:52,093 --> 00:25:53,094 - I'm in Cologne. 255 00:25:53,302 --> 00:25:54,595 - I'll be there in about half an hour. 256 00:25:54,804 --> 00:25:55,930 Where are you? 257 00:25:56,139 --> 00:25:58,641 - Outside the Lowenbrau restaurant on Howa street. 258 00:25:58,850 --> 00:25:59,517 But if I'm gone, 259 00:25:59,726 --> 00:26:00,601 wait for me inside. 260 00:26:00,810 --> 00:26:01,811 What do you look like? 261 00:26:02,020 --> 00:26:02,895 - Peter O'Toole. 262 00:26:03,104 --> 00:26:05,106 - Goddamn it, I asked you a question. 263 00:26:05,314 --> 00:26:07,233 - I'll be whistling Colonel Bogey's march. 264 00:26:07,442 --> 00:26:08,735 (whistling) 265 00:26:08,943 --> 00:26:10,194 (footsteps) 266 00:27:32,318 --> 00:27:34,654 (eclectic slow circus-style music) 267 00:28:28,207 --> 00:28:30,543 (tense music) 268 00:28:51,564 --> 00:28:53,566 (dizzy ticking over music) 269 00:29:19,592 --> 00:29:20,968 - You got a friend at a local newspaper? 270 00:29:21,177 --> 00:29:23,596 - Sure, Armand Holzenberg at (speaking German) 271 00:29:23,804 --> 00:29:25,348 is an old chum of mine. 272 00:29:25,556 --> 00:29:27,141 - I need headshots of Orlando Bortulino 273 00:29:27,350 --> 00:29:28,935 - Bortulino?! 274 00:29:29,143 --> 00:29:30,728 I don't mind that girl being shacked and tied, 275 00:29:30,937 --> 00:29:31,938 but Bortulino? 276 00:29:32,146 --> 00:29:34,523 I don't never participate in that violent stuff. 277 00:29:34,732 --> 00:29:35,942 - Knock it off! 278 00:29:36,150 --> 00:29:37,693 I just want a little mumbo jumbo with this war 279 00:29:37,902 --> 00:29:38,486 chest on wheels. 280 00:29:38,694 --> 00:29:40,071 Now you phone your friend, I want those pictures. 281 00:29:40,279 --> 00:29:40,863 - Okay, okay, okay. 282 00:29:41,072 --> 00:29:42,740 - Move! 283 00:29:45,201 --> 00:29:47,995 - Let me take a look at them. 284 00:29:52,375 --> 00:29:54,252 - They're not bad? 285 00:29:56,003 --> 00:29:59,882 - Hey, these are great. Great! 286 00:30:00,091 --> 00:30:03,719 - But why these photos of Bortulino? 287 00:30:03,928 --> 00:30:07,139 - Well, it has to do with the UN and world peace 288 00:30:07,348 --> 00:30:11,018 and, well, you know. 289 00:30:11,727 --> 00:30:14,480 I can get some trouble if I give you these photos. 290 00:30:14,689 --> 00:30:17,316 - Oh, no, no, no. I'd never let you get into trouble. 291 00:30:17,525 --> 00:30:19,777 I work with newspaper people all around the world. 292 00:30:19,986 --> 00:30:21,070 I've never gotten them into trouble. 293 00:30:21,279 --> 00:30:23,906 No way, I promise you, you won't get in trouble. 294 00:30:33,874 --> 00:30:36,502 (slick jazzy music) 295 00:31:19,045 --> 00:31:20,171 - All right, get those. 296 00:31:30,056 --> 00:31:31,557 Hand me that shirt. 297 00:31:31,766 --> 00:31:32,558 - Okay. 298 00:31:32,767 --> 00:31:33,809 Here we are. 299 00:31:34,018 --> 00:31:36,562 - No, no, no, the other one, the other one. 300 00:31:56,540 --> 00:31:58,209 Okay, let's go to work. 301 00:31:58,417 --> 00:31:59,001 Okay. 302 00:31:59,210 --> 00:31:59,710 - Where do we start? 303 00:31:59,919 --> 00:32:01,170 - You got film in that camera, don't you? 304 00:32:01,754 --> 00:32:02,880 - Just shoot it. 305 00:32:04,965 --> 00:32:05,674 - Uh huh. 306 00:32:05,883 --> 00:32:07,093 - Just wait a minute, just wait. 307 00:32:07,301 --> 00:32:09,136 - Yeah. 308 00:32:09,345 --> 00:32:11,097 That's nice. 309 00:32:11,305 --> 00:32:13,182 That's good. 310 00:32:13,391 --> 00:32:15,768 Umm, beautiful. 311 00:32:15,976 --> 00:32:17,144 Okay, hold it. 312 00:32:17,353 --> 00:32:19,772 Hold it! 313 00:32:20,356 --> 00:32:21,190 - Wait for her eyes to open. 314 00:32:21,399 --> 00:32:22,942 - Okay, okay. 315 00:32:23,150 --> 00:32:24,068 - That's it. 316 00:32:24,276 --> 00:32:26,153 (kissing, cuddly noises) 317 00:32:27,071 --> 00:32:28,030 All right, I think we're finished. 318 00:32:28,239 --> 00:32:28,781 That wraps it up. 319 00:32:28,989 --> 00:32:29,907 - Yeah. 320 00:33:12,533 --> 00:33:14,368 - Just roll her, just roll her. 321 00:33:48,235 --> 00:33:50,905 (thick fluttering of wings) 322 00:34:17,765 --> 00:34:19,391 - Forgot your money. 323 00:34:29,985 --> 00:34:32,821 There's more when you take the job. 324 00:34:33,030 --> 00:34:35,366 - Job? 325 00:34:35,574 --> 00:34:37,785 - Don't you remember? 326 00:34:42,414 --> 00:34:46,001 - What kind of job? 327 00:34:46,210 --> 00:34:48,629 - Doing what you do better than anybody I've ever used, 328 00:34:48,837 --> 00:34:49,630 Christa. 329 00:34:52,716 --> 00:34:53,968 - You know my name? 330 00:34:54,176 --> 00:34:55,427 - We mopped up enough for a regiment. 331 00:34:55,636 --> 00:34:57,137 First Schnapps and vodka with me, 332 00:34:57,346 --> 00:34:59,431 then cognac with that Italian passion flower. 333 00:35:00,808 --> 00:35:02,351 - Who are you? 334 00:35:02,560 --> 00:35:03,644 - The name is Sandy. 335 00:35:03,852 --> 00:35:08,524 - I once had an American dog. And his name was Sandy. 336 00:35:08,732 --> 00:35:11,402 But I forgot what happened to him. 337 00:35:11,610 --> 00:35:13,904 - Did you forget giving me the eye near the cathedral? 338 00:35:14,113 --> 00:35:15,990 - I gave you the eye? 339 00:35:16,198 --> 00:35:16,740 You? 340 00:35:16,949 --> 00:35:17,825 - Why not me? 341 00:35:18,033 --> 00:35:22,288 - Because you look like an unemployed rapist, that's why. 342 00:35:24,540 --> 00:35:25,583 - That's not what you thought when you 343 00:35:25,791 --> 00:35:27,501 told me about yourself. 344 00:35:31,505 --> 00:35:36,343 - What did I tell you about myself, hmm? 345 00:35:36,552 --> 00:35:39,054 - How about some coffee? 346 00:35:45,144 --> 00:35:48,564 - All right, I'll have some coffee. 347 00:35:57,156 --> 00:36:01,452 And who's that Italian passion flower you mentioned, hmm? 348 00:36:03,454 --> 00:36:05,456 - Well, that's how you earned the thousand dollars. 349 00:36:05,664 --> 00:36:07,374 - Oh? 350 00:36:07,583 --> 00:36:09,043 - Sure. We were having a couple of good, 351 00:36:09,251 --> 00:36:11,128 stiff belts, and there was something about you 352 00:36:11,337 --> 00:36:13,422 that made me trust you. 353 00:36:13,631 --> 00:36:16,800 - And what was that something, huh? 354 00:36:17,009 --> 00:36:18,302 - Well, it wasn't your strawberry birthmark, 355 00:36:18,510 --> 00:36:21,263 I'll tell you that. 356 00:36:21,472 --> 00:36:23,474 I think it was the way you smiled. 357 00:36:23,682 --> 00:36:24,391 Like a Madonna. 358 00:36:24,600 --> 00:36:27,227 - Oh, ha ha ha ha. 359 00:36:27,436 --> 00:36:29,521 - Maybe it was that laugh. 360 00:36:29,730 --> 00:36:32,358 Now some people are hypocrites when they laugh. 361 00:36:32,566 --> 00:36:34,193 Some try to figure out an angle. 362 00:36:34,401 --> 00:36:36,028 Some just to be polite. 363 00:36:36,236 --> 00:36:39,031 But your laugh. It's a lusty one. 364 00:36:39,239 --> 00:36:43,535 - All right. So my laugh made you trust me. 365 00:36:43,744 --> 00:36:45,287 About what? 366 00:36:45,496 --> 00:36:46,455 - My partner. 367 00:36:46,664 --> 00:36:47,915 - Partner? 368 00:36:48,123 --> 00:36:50,501 - Yeah, she ran out on me. 369 00:36:50,709 --> 00:36:53,837 See, I finally had the Italians set up, but I needed a girl. 370 00:36:54,046 --> 00:36:55,381 I told you my problem in the restaurant, 371 00:36:55,589 --> 00:36:58,133 you agreed to pose with him. 372 00:36:58,342 --> 00:36:59,510 - Pose? 373 00:37:00,928 --> 00:37:03,138 - You raised hell at that place. 374 00:37:03,347 --> 00:37:06,225 You made a very, very naughty spectacle of yourself. 375 00:37:06,433 --> 00:37:09,436 Eating mussels with your fingers, not even using the shell. 376 00:37:16,485 --> 00:37:20,698 - What restaurant, hmm? 377 00:37:20,906 --> 00:37:22,783 - Where is it? 378 00:37:24,827 --> 00:37:26,954 Pire Aseel, does that ring a bell? 379 00:37:29,248 --> 00:37:29,790 - Pire Assel. 380 00:37:29,998 --> 00:37:30,749 (phone ringing) 381 00:37:33,460 --> 00:37:34,837 (indistinct chatter) 382 00:37:38,465 --> 00:37:39,800 - Pire Aseel. 383 00:37:41,135 --> 00:37:43,804 - Yes. I would like to talk to the owner. 384 00:37:47,891 --> 00:37:48,726 - Hello? 385 00:37:48,934 --> 00:37:50,561 This is the manager speaking. 386 00:37:50,769 --> 00:37:52,855 - I would like to talk about a customer who broke 387 00:37:53,063 --> 00:37:55,399 some dishes there today. 388 00:37:55,607 --> 00:37:58,068 - I certainly remember you. 389 00:37:58,277 --> 00:37:59,194 - Oh. 390 00:37:59,403 --> 00:38:01,029 - You recognize my voice? 391 00:38:01,238 --> 00:38:03,449 - Of course I do. 392 00:38:03,657 --> 00:38:05,284 I mean, it always happens when young ladies 393 00:38:05,492 --> 00:38:07,453 have too much Schnapps. 394 00:38:07,661 --> 00:38:09,371 It was good for you that there was this American 395 00:38:09,580 --> 00:38:14,209 with you who kept you from drinking the whole bottle. 396 00:38:15,127 --> 00:38:18,297 It was funny. How you attacked the mussels 397 00:38:18,505 --> 00:38:20,716 with your fingers. 398 00:38:21,759 --> 00:38:23,218 (phone clanks) 399 00:38:31,518 --> 00:38:36,023 - I like mussels. I should remember eating them. 400 00:38:36,231 --> 00:38:39,067 But with my fingers. Tsk. 401 00:38:39,276 --> 00:38:44,156 - Come in as my partner? You pose, I take the picture. 402 00:38:44,364 --> 00:38:45,699 - Do you work alone? 403 00:38:45,908 --> 00:38:48,952 - Always. I've got a hot, new angle. 404 00:38:49,161 --> 00:38:52,122 We only hit Statesmen running on an ego trip. 405 00:38:52,331 --> 00:38:54,792 - Statesmen? 406 00:38:56,627 --> 00:38:59,087 - Nothing but. 407 00:38:59,296 --> 00:39:01,423 And I would give you a nice, big fat bonus for doing 408 00:39:01,632 --> 00:39:03,342 things like this. 409 00:39:14,770 --> 00:39:18,357 - How did you get him to pose alone with me? 410 00:39:18,565 --> 00:39:20,818 - Did Nixon tell Moscow what he got from Peking? 411 00:39:21,026 --> 00:39:22,945 - I like a careful bastard. 412 00:39:23,153 --> 00:39:25,989 - And I like a bitch who can make up her mind. 413 00:39:26,198 --> 00:39:27,574 There are plenty of passion flowers like him 414 00:39:27,783 --> 00:39:30,285 in every capital. 415 00:39:30,494 --> 00:39:31,829 Are you in or out? 416 00:39:32,037 --> 00:39:34,414 - Don't rush me, please. 417 00:39:35,624 --> 00:39:37,125 - You've got until tomorrow to make up your mind, 418 00:39:37,334 --> 00:39:39,503 or I'll have to find a new partner. 419 00:39:39,711 --> 00:39:41,171 - All right, Sandy. 420 00:39:42,464 --> 00:39:44,341 May I keep that photo? 421 00:39:45,259 --> 00:39:48,387 I'll give you an answer tomorrow. Promise. 422 00:39:50,097 --> 00:39:52,391 - Just walk in, I never lock up. 423 00:40:00,983 --> 00:40:03,360 Don't you wait for a man to open the door for you? 424 00:40:03,569 --> 00:40:05,404 - The last time a man opened the door for me, 425 00:40:05,612 --> 00:40:09,741 we were going 60 miles an hour. Ciao. 426 00:40:10,951 --> 00:40:12,578 (clunking train and station chatter) 427 00:40:39,730 --> 00:40:41,398 (clanking swords) 428 00:41:17,684 --> 00:41:18,977 (loud fencing) 429 00:41:25,901 --> 00:41:28,362 - Hello. How's the weather over there, Victor? 430 00:41:28,570 --> 00:41:30,030 - It's fine Mister Mensur. 431 00:41:30,238 --> 00:41:31,198 - Yeah? 432 00:41:31,406 --> 00:41:33,408 - And Washington reports the Senator has paid his monthly 433 00:41:33,617 --> 00:41:34,993 $25,000. 434 00:41:35,202 --> 00:41:38,163 - Umhm. He's the presidential candidate, isn't he? 435 00:41:38,372 --> 00:41:40,248 Increase that amount to 50,000 a month. 436 00:41:40,457 --> 00:41:41,500 - Yes, sir. 437 00:41:41,708 --> 00:41:43,585 - Oh, and give me the bottom line of the North American 438 00:41:43,794 --> 00:41:44,628 operations. 439 00:41:44,836 --> 00:41:46,588 - It's very good. 440 00:41:46,797 --> 00:41:50,384 A 20% increase, and overhead costs are down 7%. 441 00:41:50,592 --> 00:41:52,344 - Not good enough. 442 00:41:52,552 --> 00:41:56,014 I want a 30% increase by the end of the fiscal year, okay? 443 00:41:56,223 --> 00:41:59,476 - Yes, sir. 444 00:41:59,685 --> 00:42:00,519 - Heir Lofton. 445 00:42:00,727 --> 00:42:01,645 - Yes, sir. 446 00:42:01,853 --> 00:42:05,857 - I'm a little concerned about Charlie Umlaut. 447 00:42:06,066 --> 00:42:07,901 - His side is hurt, his wound is healed, 448 00:42:08,110 --> 00:42:10,570 and he's ready to return to work. 449 00:42:10,779 --> 00:42:13,031 Should I bring him back on roll? 450 00:42:13,240 --> 00:42:14,157 - Not yet. 451 00:42:14,366 --> 00:42:16,493 I still don't accept his explanation that he was forced 452 00:42:16,702 --> 00:42:20,414 to shoot that American private detective, what's his name? 453 00:42:20,622 --> 00:42:22,040 - Johnson. 454 00:42:22,249 --> 00:42:25,210 - Yes. Who's investigating the case? 455 00:42:25,419 --> 00:42:27,045 - A customs man called Kressin. 456 00:42:27,254 --> 00:42:28,672 - A customs? 457 00:42:30,716 --> 00:42:32,300 Why not homicide? 458 00:42:32,509 --> 00:42:33,301 - They're still working on it, 459 00:42:33,510 --> 00:42:36,680 but it seems that Kressin is very important in this case. 460 00:42:36,888 --> 00:42:39,057 - Customs. 461 00:42:39,266 --> 00:42:40,100 Heir Luberry? 462 00:42:40,308 --> 00:42:41,018 - Yes, I'm here, sir. 463 00:42:41,226 --> 00:42:44,146 - What progress have you made on Bortulino? 464 00:42:44,354 --> 00:42:45,605 - Not much, I'm afraid. 465 00:42:45,814 --> 00:42:49,234 He's left London to receive that award in Germany. 466 00:42:49,443 --> 00:42:53,113 But, Mister Mensur, I suggest Christa to help. 467 00:42:53,321 --> 00:42:55,615 - Christa's got another assignment here in Cologne. 468 00:42:55,824 --> 00:42:57,200 Is Darcy available? 469 00:42:57,409 --> 00:42:59,077 - No, sir. 470 00:42:59,286 --> 00:43:01,872 - But what about Agnes? 471 00:43:02,080 --> 00:43:03,373 - Married. 472 00:43:03,582 --> 00:43:06,877 I ran into Stephanie yesterday and she's pretty desperate. 473 00:43:07,085 --> 00:43:09,671 - Forget about her, unless she can change her face. 474 00:43:09,880 --> 00:43:10,464 - Yeah alright. 475 00:43:10,672 --> 00:43:12,883 - Oh, what about that new girl? 476 00:43:13,091 --> 00:43:14,092 - You mean Margaret? 477 00:43:14,301 --> 00:43:14,926 - Margaret, yes. 478 00:43:15,135 --> 00:43:16,762 - She's on holiday in Scotland. 479 00:43:16,970 --> 00:43:18,847 - Assign her to Bortulino at once, okay. 480 00:43:19,056 --> 00:43:20,599 - Yes, all right, sir. 481 00:43:20,807 --> 00:43:22,517 - All right, go on with your report. 482 00:43:22,726 --> 00:43:25,312 - Well, it's absolutely negative, Mister Mensur. 483 00:43:25,520 --> 00:43:26,730 - What? 484 00:43:26,938 --> 00:43:29,900 - The subject of Westminster is too well guarded 485 00:43:30,108 --> 00:43:31,902 after that Belfast Summit conference. 486 00:43:32,110 --> 00:43:34,112 He doesn't drink, he doesn't smoke pot, 487 00:43:34,321 --> 00:43:35,614 or take to the needle. 488 00:43:35,822 --> 00:43:37,199 He doesn't seek a mistress. 489 00:43:37,407 --> 00:43:40,577 He's ridiculously in love with his wife. 490 00:43:40,786 --> 00:43:41,912 - Does she look like a swinger? 491 00:43:42,120 --> 00:43:43,121 - No, not at all sir. 492 00:43:43,330 --> 00:43:46,124 - Good. We'll compromise her. 493 00:43:46,333 --> 00:43:48,168 - Very good, sir. 494 00:43:50,420 --> 00:43:52,130 - Heir Carlos. 495 00:43:52,339 --> 00:43:55,425 Is that Monte Carlo stallion still in the gray? 496 00:43:56,343 --> 00:43:57,511 - Yes, sir. 497 00:43:57,719 --> 00:44:00,222 - Now assign him to the wife of the subject in London, okay? 498 00:44:02,390 --> 00:44:03,642 What's the matter? 499 00:44:03,850 --> 00:44:05,769 - I'm afraid that will be impossible. 500 00:44:05,977 --> 00:44:06,978 - Why? 501 00:44:07,187 --> 00:44:09,147 Has he had an accident? 502 00:44:09,356 --> 00:44:13,693 - Well, he is on a guilty conscience trip. 503 00:44:13,902 --> 00:44:14,319 - Hmm? 504 00:44:14,528 --> 00:44:17,072 - That well-minded bastard has entered a monastery. 505 00:44:18,073 --> 00:44:19,491 (zooming engine) 506 00:44:47,435 --> 00:44:49,354 (echoing footsteps) 507 00:45:07,205 --> 00:45:09,457 (speaking German) 508 00:45:21,344 --> 00:45:25,473 - That's incredible. That's absolutely fantastic. 509 00:45:25,682 --> 00:45:29,477 And we've been working Bortulino for more than four months. 510 00:45:29,686 --> 00:45:32,439 Now how did you learn he was in Cologne? 511 00:45:32,647 --> 00:45:35,108 How did you manage to accomplish it, 512 00:45:35,317 --> 00:45:36,818 to trap him alone? 513 00:45:37,027 --> 00:45:41,072 - I didn't. It was an American man, Sandy. 514 00:45:41,281 --> 00:45:43,116 I didn't get his last name. 515 00:45:43,325 --> 00:45:44,409 - Who took the picture, then? 516 00:45:44,618 --> 00:45:46,119 - He did. 517 00:45:46,328 --> 00:45:47,996 - Marvelous, marvelous. 518 00:45:48,205 --> 00:45:49,497 I'll give you a bonus, huh? 519 00:45:49,706 --> 00:45:51,541 Let me have the negatives. 520 00:45:51,750 --> 00:45:53,210 - He has it. 521 00:45:56,588 --> 00:46:00,425 He has also extorted the first payment from Bortulio. 522 00:46:00,634 --> 00:46:03,720 And he gave me this. 523 00:46:03,929 --> 00:46:05,513 For my services. 524 00:46:05,722 --> 00:46:06,765 - All very irregular. 525 00:46:06,973 --> 00:46:08,850 - You're telling me! 526 00:46:09,059 --> 00:46:13,396 - I get it. A good friend of yours, a former partner, huh? 527 00:46:13,605 --> 00:46:17,317 - I never saw that son of a bitch before in my life. 528 00:46:17,525 --> 00:46:19,486 - Then how did he manage to acquire your rather 529 00:46:19,694 --> 00:46:21,112 unusual services? 530 00:46:21,321 --> 00:46:23,323 - I don't know. 531 00:46:23,531 --> 00:46:24,282 - Now you talk sense! 532 00:46:24,491 --> 00:46:25,825 - Talk sense! 533 00:46:26,034 --> 00:46:27,577 I'm going out of my mind! 534 00:46:27,786 --> 00:46:28,370 - Calm down, Christa. 535 00:46:28,578 --> 00:46:30,872 - I don't remember a single goddamn thing! 536 00:46:31,081 --> 00:46:32,332 You know what a nightmare is? 537 00:46:32,540 --> 00:46:32,916 - Relax. 538 00:46:33,124 --> 00:46:35,001 - Well, I've been in one ever since I met that bastard 539 00:46:35,210 --> 00:46:38,880 and you're telling me, talk sense, talk sense. 540 00:46:39,089 --> 00:46:42,008 Waking up like a whore in a hotel room 541 00:46:42,217 --> 00:46:43,176 with a stranger. 542 00:46:43,385 --> 00:46:45,178 - There's no sense in getting a heart attack, is there? 543 00:46:45,387 --> 00:46:46,638 - Embarrassing! 544 00:46:46,846 --> 00:46:48,932 - Come on, drink it. 545 00:46:49,140 --> 00:46:52,060 - You're right. I must control myself, huh? 546 00:46:54,020 --> 00:46:56,773 - Did you buy the flowers in front of Wimpys? 547 00:46:56,982 --> 00:46:57,983 - Yes, I did. 548 00:46:58,191 --> 00:46:59,109 - Then the assignment you're in-- 549 00:46:59,317 --> 00:47:01,695 - I think I did. 550 00:47:03,321 --> 00:47:05,740 Yes, I did. I remember that. 551 00:47:06,741 --> 00:47:09,286 - Then perhaps you were hungry, hmm? 552 00:47:09,494 --> 00:47:10,370 - I was. 553 00:47:10,578 --> 00:47:12,330 - So you went into Wimpys and that gave the American 554 00:47:12,539 --> 00:47:14,541 the chance to talk to you about America's number one 555 00:47:14,749 --> 00:47:16,710 cuisine, the hamburger. 556 00:47:16,918 --> 00:47:19,129 - Ha, ha, ha, ha impossible. 557 00:47:19,337 --> 00:47:20,380 - Why impossible? 558 00:47:20,588 --> 00:47:23,633 - Darling, you know me, I loathe hamburgers. 559 00:47:23,842 --> 00:47:24,884 - You're talking sense now. 560 00:47:25,093 --> 00:47:25,844 The cognac helped. 561 00:47:26,052 --> 00:47:28,805 Come on, I'll give you another one. 562 00:47:29,014 --> 00:47:30,432 Now do you remember finding the assignment 563 00:47:30,640 --> 00:47:31,641 in the park? 564 00:47:31,850 --> 00:47:32,559 - Yes. 565 00:47:32,767 --> 00:47:34,477 - And the subject? 566 00:47:34,686 --> 00:47:35,145 - Franz Gunther. 567 00:47:35,353 --> 00:47:35,854 - Instructions. 568 00:47:36,062 --> 00:47:36,938 - In code. 569 00:47:37,147 --> 00:47:37,731 - Go on. 570 00:47:37,939 --> 00:47:38,857 - I decoded it. 571 00:47:39,065 --> 00:47:40,692 - The American must have read it. 572 00:47:40,900 --> 00:47:42,694 - He couldn't have. 573 00:47:42,902 --> 00:47:44,612 - Your memory's shaky at that point, Christa. 574 00:47:44,821 --> 00:47:45,780 Why couldn't he have? 575 00:47:45,989 --> 00:47:47,699 - Because I destroyed it. 576 00:47:47,907 --> 00:47:48,325 - How? 577 00:47:48,533 --> 00:47:49,117 - By fire. 578 00:47:49,326 --> 00:47:49,868 - Where? 579 00:47:50,076 --> 00:47:52,037 - In... 580 00:47:53,038 --> 00:47:56,166 There must have been a restaurant. 581 00:47:56,374 --> 00:47:57,500 Maybe two. 582 00:47:57,709 --> 00:48:00,378 - Maybe three. 583 00:48:02,589 --> 00:48:05,091 Now you're sure he did not read the Gunther instructions? 584 00:48:05,300 --> 00:48:07,385 - Oh, absolutely. 585 00:48:10,180 --> 00:48:15,143 - And now, what else are you really sure of? 586 00:48:15,602 --> 00:48:19,647 - That he's in the same business we are in. 587 00:48:19,856 --> 00:48:23,151 He only plans to blackmail diplomats. 588 00:48:23,360 --> 00:48:25,028 He works alone. 589 00:48:25,236 --> 00:48:28,615 And he wants me to be his working partner. 590 00:48:33,328 --> 00:48:34,662 Yes, sir. 591 00:48:43,213 --> 00:48:46,966 Now that's all very irregular, isn't it? 592 00:48:49,886 --> 00:48:54,849 - Of all the girls in Cologne, why should he select you? 593 00:48:55,475 --> 00:48:57,727 An absolute stranger? 594 00:48:57,936 --> 00:49:01,523 - If I had one, I would give my right ball if I knew. 595 00:49:01,731 --> 00:49:02,732 - Well, I think I know. 596 00:49:02,941 --> 00:49:04,275 - You do? 597 00:49:04,484 --> 00:49:06,903 - He didn't select you by accident. 598 00:49:07,112 --> 00:49:07,987 He knew all about you. 599 00:49:08,196 --> 00:49:10,073 He followed you, drugged you somehow, 600 00:49:10,281 --> 00:49:11,866 perhaps a pill in your drink or coffee, 601 00:49:12,075 --> 00:49:13,952 it's all so damned obvious now. 602 00:49:14,160 --> 00:49:16,413 Now how much did you really tell him? 603 00:49:16,621 --> 00:49:18,081 - Nothing. Nothing. 604 00:49:18,289 --> 00:49:20,500 - And you know what you told him? 605 00:49:20,708 --> 00:49:21,709 It sounds ridiculous, you know, 606 00:49:21,918 --> 00:49:25,130 but I'd say he's out to get our negatives. 607 00:49:25,338 --> 00:49:27,048 - How do we get rid of him? 608 00:49:27,257 --> 00:49:28,800 - It would be simple to get rid of him, 609 00:49:29,008 --> 00:49:33,012 but that wouldn't solve anything. 610 00:49:33,221 --> 00:49:36,015 - Well, why not? 611 00:49:36,224 --> 00:49:37,934 - They would replace him with somebody else. 612 00:49:38,143 --> 00:49:41,354 - I told you, he works alone. 613 00:49:41,563 --> 00:49:45,733 Now how can a lone wolf blackmailer endanger us? 614 00:49:45,942 --> 00:49:48,611 - Because he's not a lone wolf blackmailer. 615 00:49:48,820 --> 00:49:50,905 He's a blackmailer for a powerful organization 616 00:49:51,114 --> 00:49:53,783 determined to hijack our ranks. 617 00:49:53,992 --> 00:49:56,828 - What kind of organization? 618 00:50:02,584 --> 00:50:04,627 (creepy intense music) 619 00:50:07,630 --> 00:50:09,424 (tires grinding on asphalt) 620 00:50:26,232 --> 00:50:28,193 (mumbled singing) 621 00:50:32,780 --> 00:50:34,032 (water splashing on floor) 622 00:50:36,910 --> 00:50:38,203 (startled yell) 623 00:50:39,829 --> 00:50:41,539 (loud grunts) 624 00:50:44,626 --> 00:50:46,336 (rapidly splashing water) 625 00:50:48,922 --> 00:50:50,840 - It was very rude of you to give that man such 626 00:50:51,049 --> 00:50:53,134 an odd welcome. 627 00:50:55,220 --> 00:50:57,055 - I don't like cops who don't knock. 628 00:50:57,263 --> 00:50:58,264 - Cops? 629 00:51:00,099 --> 00:51:01,935 - I know pig bracelets when I see them. 630 00:51:02,143 --> 00:51:05,563 - Come now, Sandy, you know we aren't the police. 631 00:51:05,772 --> 00:51:08,191 - Check my passport again. 632 00:51:09,776 --> 00:51:14,489 - I'm afraid it doesn't give us the information we want. 633 00:51:14,697 --> 00:51:16,658 - I'm afraid your boys walked into the wrong bathroom. 634 00:51:16,866 --> 00:51:19,619 I'm just a tourist. 635 00:51:19,827 --> 00:51:24,082 - How did you learn that Bortulino was in Cologne? 636 00:51:24,290 --> 00:51:25,416 - Who? 637 00:51:29,295 --> 00:51:32,465 - Christa spent $1000 just so... 638 00:51:34,259 --> 00:51:36,261 Just tell us everything. 639 00:51:36,970 --> 00:51:39,222 - Don't tell me she's punching a time clock for you. 640 00:51:39,430 --> 00:51:42,100 - Yes, she is. 641 00:51:42,308 --> 00:51:43,101 - You're in my racket? 642 00:51:43,309 --> 00:51:44,769 - We are. 643 00:51:44,978 --> 00:51:47,105 - Did you have Bortulino marked for your own deck? 644 00:51:47,313 --> 00:51:48,731 - We did. 645 00:51:48,940 --> 00:51:51,276 - Well, I didn't mean to screw you out of that deal. 646 00:51:51,484 --> 00:51:53,861 I didn’t know anybody else had my brainstorm. 647 00:51:54,070 --> 00:51:55,822 I'm sorry, I mean that. 648 00:51:57,991 --> 00:52:00,910 - I'm going to ask you a few questions. 649 00:52:01,119 --> 00:52:02,829 If your answers don't add up, 650 00:52:03,037 --> 00:52:06,457 we'll finish that hot shower for you. 651 00:52:06,666 --> 00:52:09,168 - Yeah, no sweat, I'll answer anything. 652 00:52:09,377 --> 00:52:11,045 But what about these first? 653 00:52:11,254 --> 00:52:13,339 - Not yet. 654 00:52:15,216 --> 00:52:17,135 - Can I have a cigarette? 655 00:52:17,343 --> 00:52:18,636 - Okay. 656 00:52:28,187 --> 00:52:29,647 - You have one without a filter? 657 00:52:29,856 --> 00:52:30,315 I-- 658 00:52:32,191 --> 00:52:33,026 (lighter clinking open) 659 00:52:40,658 --> 00:52:41,868 Thank you. 660 00:52:42,076 --> 00:52:43,411 - Not at all. 661 00:52:46,873 --> 00:52:48,958 Look, they're all ego addicts. 662 00:52:49,167 --> 00:52:51,002 They're more afraid of scandal than of dying. 663 00:52:51,210 --> 00:52:53,087 It was an untapped market. 664 00:52:53,296 --> 00:52:54,631 I thought the cake was all mine. 665 00:52:54,839 --> 00:52:56,633 Now how was I to know that when I cut the first piece, 666 00:52:56,841 --> 00:52:58,509 I'd step on your toes. 667 00:52:58,718 --> 00:53:00,345 - I don't believe that. 668 00:53:02,347 --> 00:53:03,014 - Hey, that's a pretty good shot-- 669 00:53:03,222 --> 00:53:04,932 - How long? 670 00:53:05,141 --> 00:53:06,809 - Three months. 671 00:53:07,935 --> 00:53:09,395 - What are you, gay? 672 00:53:09,604 --> 00:53:11,022 - No, not to my knowledge. 673 00:53:11,230 --> 00:53:13,066 - Then how could you have lured him away from security, 674 00:53:13,274 --> 00:53:14,275 all by yourself. 675 00:53:14,484 --> 00:53:19,364 You must have had help. Organized help. 676 00:53:21,199 --> 00:53:22,200 - Well, she was organized all right, 677 00:53:22,408 --> 00:53:23,910 but not the way you think. 678 00:53:24,118 --> 00:53:25,620 - Who is she? 679 00:53:25,828 --> 00:53:27,747 - Kitty, my partner, I had an assist from her. 680 00:53:27,955 --> 00:53:31,501 - Well tell me about Kitty. 681 00:53:31,709 --> 00:53:33,503 - Well, she was the best badger bait in Brooklyn. 682 00:53:33,711 --> 00:53:34,253 We made a great te- 683 00:53:34,462 --> 00:53:36,255 - Did she set up Bortulino? 684 00:53:36,464 --> 00:53:37,340 - Did she what? 685 00:53:37,548 --> 00:53:39,926 - Did she set up Bortulino? 686 00:53:40,134 --> 00:53:41,177 - Yes. 687 00:53:43,388 --> 00:53:45,390 - Mister Gone here, can I help you? 688 00:53:45,598 --> 00:53:47,058 - Yes, I would like to talk to the manager 689 00:53:47,266 --> 00:53:49,560 of the London Bridgeport hotel, please. 690 00:53:49,769 --> 00:53:50,937 - You're speaking to the manager of the London 691 00:53:51,145 --> 00:53:52,522 Bridgeport hotel. 692 00:53:52,730 --> 00:53:55,858 - I am trying to reach a Ms. Gipps. Kitty Gipps. 693 00:53:56,067 --> 00:53:57,694 G, i, double p, s. 694 00:53:57,902 --> 00:54:00,530 - I'm afraid the operator isn't much help. 695 00:54:00,738 --> 00:54:01,906 I'm an old friend of Ms. Gipps. 696 00:54:02,115 --> 00:54:04,701 - Just a moment, please. 697 00:54:04,909 --> 00:54:08,037 - Ah, yes. Ms. Gipps has checked out. 698 00:54:08,246 --> 00:54:09,956 She's gone on her honeymoon, sir. 699 00:54:10,164 --> 00:54:12,709 - Did she leave a forwarding address? 700 00:54:12,917 --> 00:54:14,794 - Hold on a minute, let me check. 701 00:54:22,009 --> 00:54:23,511 Let me see. No, I'm sorry. 702 00:54:23,720 --> 00:54:26,723 She's now Mrs. Timothy Basseri and she's 703 00:54:26,931 --> 00:54:30,184 on her way to the Ivory Coast. 704 00:54:45,950 --> 00:54:47,827 - Can I scratch my ass? 705 00:54:48,035 --> 00:54:49,120 - Not yet. 706 00:54:51,247 --> 00:54:53,124 - What happens to me now? 707 00:54:53,332 --> 00:54:54,625 - Up to you. 708 00:54:54,834 --> 00:54:55,668 - Meaning what? 709 00:54:55,877 --> 00:54:56,627 - Meaning we can't let you go until 710 00:54:56,836 --> 00:54:58,004 you give a piece of our cake. 711 00:54:58,212 --> 00:54:58,880 - I give you my word, 712 00:54:59,088 --> 00:55:00,131 I won't step on your toes again. 713 00:55:00,339 --> 00:55:01,174 - Not agreeable to me. 714 00:55:01,382 --> 00:55:06,220 - Then what would be agreeable to you? 715 00:55:06,429 --> 00:55:08,514 - Work for us. 716 00:55:08,723 --> 00:55:12,018 The profits would be greater, the risk smaller. 717 00:55:12,226 --> 00:55:14,937 - Looks like I don't have any choice. 718 00:55:18,900 --> 00:55:20,777 - Your job's to find (speaking German). 719 00:55:20,985 --> 00:55:23,154 I want names, faces, plans. 720 00:55:23,362 --> 00:55:25,323 - Do I get a pay raise? 721 00:55:25,531 --> 00:55:27,325 - What are you talking about? 722 00:55:27,533 --> 00:55:31,621 - With rising prices. 723 00:55:31,829 --> 00:55:33,998 - Now listen, you've got two Swiss bank accounts, 724 00:55:34,207 --> 00:55:37,585 you've got stocks, you've got bonds. 725 00:55:37,794 --> 00:55:39,796 - The Queen of England got a raise. 726 00:55:40,004 --> 00:55:41,589 Hirohito got a raise. 727 00:55:41,798 --> 00:55:45,927 And I have to maintain my position with the birds I pluck. 728 00:55:46,135 --> 00:55:49,222 - Ah, you pluck Sandy, 729 00:55:49,430 --> 00:55:51,307 and I'll give you that house in Paris. 730 00:55:51,516 --> 00:55:52,183 - Really? 731 00:55:52,391 --> 00:55:53,226 - Umhmm. 732 00:55:53,434 --> 00:55:55,269 - The one on the Rue de Bassanti. 733 00:55:55,478 --> 00:55:57,063 - Not that one. 734 00:55:57,271 --> 00:55:58,523 - Why not? 735 00:55:58,731 --> 00:56:02,527 - It's American Embassy residence, darling. 736 00:56:02,735 --> 00:56:06,405 - Darling, then give me a Paris assignment 737 00:56:06,614 --> 00:56:09,367 and I'll get that house. 738 00:56:12,703 --> 00:56:16,707 - [Mensur] What did you do with the Bortulino negative? 739 00:56:16,916 --> 00:56:19,919 - [Sandy] Oh, I destroyed it, of course. 740 00:56:20,127 --> 00:56:22,088 - (speaking German) 741 00:56:22,296 --> 00:56:25,508 - [Sandy] Don't tell me you'd risk hanging on to negatives? 742 00:56:25,716 --> 00:56:28,970 - [Mensur] Why of all the girls in Cologne did you pick 743 00:56:29,178 --> 00:56:30,721 on Christa? 744 00:56:30,930 --> 00:56:32,014 - [Sandy] I needed a girl fast. 745 00:56:32,223 --> 00:56:34,767 He was set up, loaded, horny, waiting for Kitty. 746 00:56:34,976 --> 00:56:37,103 It was an emergency! 747 00:56:44,110 --> 00:56:46,821 - [Mensur] I think you would be quite impressed 748 00:56:47,029 --> 00:56:49,156 with what our organization can do that you cannot. 749 00:56:49,365 --> 00:56:50,658 - [Sandy] Like what? 750 00:56:50,867 --> 00:56:53,661 - [Mensur] Like identification slips, press cards. 751 00:56:53,870 --> 00:56:57,582 Union cards. Police badges, security passes. 752 00:56:57,790 --> 00:56:59,458 Official documents. 753 00:57:05,423 --> 00:57:08,801 How did you sell Christa the idea? 754 00:57:09,010 --> 00:57:11,804 - [Sandy] Well, a pill in her coffee, some booze. 755 00:57:17,226 --> 00:57:19,478 - [Mensur] How much did Bortulino pay? 756 00:57:19,687 --> 00:57:21,355 - [Sandy] $15,000. It was all the cash he could raise. 757 00:57:21,564 --> 00:57:22,231 Right then. 758 00:57:22,440 --> 00:57:24,734 - [Mensur] You gave Christa $1,000. 759 00:57:24,942 --> 00:57:26,611 - [Sandy] Well, I kept a grand for operating expenses 760 00:57:26,819 --> 00:57:29,363 and sent the rest home to my post office box in New York. 761 00:57:32,074 --> 00:57:34,619 - [Mensur] You'll be given your first assignment when 762 00:57:34,827 --> 00:57:36,245 you get to Bonn. 763 00:57:36,454 --> 00:57:37,705 - [Sandy] When is that? 764 00:57:37,914 --> 00:57:38,831 - [Mensur] You'll be told. 765 00:57:39,040 --> 00:57:40,458 - [Sandy] Where am I now? 766 00:57:40,666 --> 00:57:43,336 - [Mensur] In the major league, Buster. 767 00:57:50,593 --> 00:57:53,930 - But Mr. Sandy, be so kind to leave the key at the desk 768 00:57:54,138 --> 00:57:56,599 when you are leaving the hotel. 769 00:57:56,807 --> 00:57:57,475 - What's your name again? 770 00:57:57,683 --> 00:58:00,102 - I'm Ms. Featherman. 771 00:58:00,311 --> 00:58:03,689 - Ms. Featherman. 772 00:58:03,898 --> 00:58:06,984 You wouldn't believe it, in a million years, 773 00:58:07,193 --> 00:58:08,819 you wouldn't believe it. 774 00:58:09,028 --> 00:58:12,073 I had nothing to do with taking the key. 775 00:58:12,281 --> 00:58:14,283 Believe me, nothing. 776 00:58:14,492 --> 00:58:16,035 I don't know where I've been. 777 00:58:16,243 --> 00:58:18,746 I went someplace, it was dark. 778 00:58:18,955 --> 00:58:22,166 I had nothing to do with taking the key. 779 00:58:22,375 --> 00:58:23,584 Believe me, nothing. 780 00:58:30,132 --> 00:58:31,258 (loud phone ringing) 781 00:58:32,343 --> 00:58:33,928 Yeah? 782 00:58:34,136 --> 00:58:36,347 - [Man] Take the train to Bonn this morning. 783 00:58:36,555 --> 00:58:38,808 Go to the Beethoven Museum. 784 00:58:39,016 --> 00:58:41,185 Wait inside. 785 00:58:41,394 --> 00:58:43,813 - Wait for who? 786 00:58:47,650 --> 00:58:49,986 - (man speaking German) 787 00:58:54,991 --> 00:58:57,451 - What did you do, sleep here last night? 788 00:59:00,705 --> 00:59:02,081 - (speaking German) 789 00:59:04,166 --> 00:59:06,502 - I don't know who I'm supposed to meet. 790 00:59:09,755 --> 00:59:12,174 All right, goddamn it, Kressin I really don't know. 791 00:59:14,093 --> 00:59:16,804 - (speaking German) 792 00:59:18,806 --> 00:59:21,142 - I can't tell you. 793 00:59:21,350 --> 00:59:22,601 - (speaking German) 794 00:59:22,810 --> 00:59:24,854 - I can't tell you where! 795 00:59:25,062 --> 00:59:25,980 I've got my first lead, 796 00:59:26,188 --> 00:59:27,064 they're going to give me an assignment, 797 00:59:27,273 --> 00:59:29,233 I'm in with them. 798 00:59:32,737 --> 00:59:33,988 - (speaking German) 799 00:59:35,906 --> 00:59:39,285 - I promised to deliver Charlie Umlaut alive, didn't I? 800 00:59:41,495 --> 00:59:44,206 You don't believe me, do you? 801 01:00:05,186 --> 01:00:08,022 I'm sorry. 802 01:00:08,230 --> 01:00:10,399 I shouldn't have pulled such a stunt on you. 803 01:00:19,241 --> 01:00:22,828 My work's down the drain if I don't get there this morning. 804 01:00:23,037 --> 01:00:24,205 - (speaking German) 805 01:00:31,504 --> 01:00:32,588 - (speaking German) 806 01:00:32,797 --> 01:00:34,256 - Vo, vo, vo! 807 01:00:34,465 --> 01:00:36,926 If I tell you where, you know we'll both end up 808 01:00:37,134 --> 01:00:39,470 with egg on our faces. 809 01:00:39,678 --> 01:00:41,305 Now somebody will spot you and nobody will make 810 01:00:41,514 --> 01:00:44,141 a move to meet me there. 811 01:00:44,350 --> 01:00:48,813 - (speaking German) 812 01:00:49,021 --> 01:00:51,649 - I'm not holding out on anything! 813 01:00:51,857 --> 01:00:53,234 Now, I'm very close to cracking the murder 814 01:00:53,442 --> 01:00:54,860 and wrapping up my own case. 815 01:00:55,069 --> 01:00:59,281 Now will you please, bitte bitte, give me one more chance! 816 01:00:59,490 --> 01:01:02,076 I got to be there this morning. 817 01:01:02,284 --> 01:01:04,912 - (speaking German) 818 01:01:11,961 --> 01:01:14,255 - Beethoven Museum in Bonn. 819 01:01:14,463 --> 01:01:16,090 I'm supposed to wait for somebody there. 820 01:01:16,298 --> 01:01:18,384 And I tell you the goddamn truth, Kressin, 821 01:01:18,592 --> 01:01:20,177 I don't know who the hell it is! 822 01:01:23,139 --> 01:01:23,931 (bell ringing) 823 01:01:28,477 --> 01:01:29,436 Hi. 824 01:01:32,648 --> 01:01:35,943 - (speaking German) 825 01:02:50,184 --> 01:02:51,477 - You American? 826 01:02:51,685 --> 01:02:52,770 - Umhmm. 827 01:02:54,355 --> 01:02:56,941 Do I fit the description? 828 01:02:57,149 --> 01:03:01,820 - Oh, yes. But she didn't tell me that you were so tall. 829 01:03:03,489 --> 01:03:04,573 I'm Verena. 830 01:03:05,449 --> 01:03:07,243 - Why the hell didn't she meet me here? 831 01:03:07,451 --> 01:03:09,453 - Oh, you prefer her? 832 01:03:10,746 --> 01:03:12,498 - Nooo. 833 01:03:14,416 --> 01:03:16,877 Not at all, not at all. 834 01:03:22,091 --> 01:03:24,718 We're going to make a great team, Verena. 835 01:03:24,927 --> 01:03:26,220 - Oh, I hope so. 836 01:03:26,428 --> 01:03:29,807 She told me so many nice things about you. 837 01:03:30,015 --> 01:03:31,767 - I'll bet she did. 838 01:03:32,685 --> 01:03:34,478 Well, where does the fun start? 839 01:03:34,687 --> 01:03:36,146 Apartment or hotel? 840 01:03:36,563 --> 01:03:38,232 - What are you saying? 841 01:03:38,440 --> 01:03:40,734 What are you talking about? 842 01:03:40,943 --> 01:03:42,778 - The bed. 843 01:03:47,574 --> 01:03:49,576 We've got to get there right away, you know, 844 01:03:49,785 --> 01:03:52,079 we've got to get the lay of the place. 845 01:03:52,288 --> 01:03:55,541 We can't, we can't score here. 846 01:03:58,210 --> 01:03:58,961 What's the matter? 847 01:03:59,169 --> 01:04:01,046 Is something wrong? 848 01:04:06,844 --> 01:04:08,846 Is this the first time you're going to show your ass 849 01:04:09,054 --> 01:04:10,681 for a camera? 850 01:04:11,432 --> 01:04:14,852 - Is your name John Walsh? 851 01:04:15,060 --> 01:04:18,230 - If that's the name you want me to use it's okay with me. 852 01:04:18,439 --> 01:04:19,732 - Are you John Walsh? 853 01:04:19,940 --> 01:04:20,941 - Who the hell's John Walsh? 854 01:04:21,150 --> 01:04:22,318 (loud slap) 855 01:04:23,777 --> 01:04:26,113 - How dare you try to pick me up here. 856 01:04:26,322 --> 01:04:28,282 Like a whore. 857 01:04:29,575 --> 01:04:32,244 Of all places. 858 01:04:32,453 --> 01:04:34,330 Here! 859 01:04:34,538 --> 01:04:35,581 Beethoven. 860 01:04:35,789 --> 01:04:37,374 (loud ringing bell) 861 01:04:42,379 --> 01:04:44,673 - He was born in that room. 862 01:05:08,280 --> 01:05:09,281 Tsk, tsk, tsk, tsk. 863 01:05:09,490 --> 01:05:11,992 You really ought to be ashamed of yourself. 864 01:05:12,201 --> 01:05:16,205 Molesting strange girls in this house. 865 01:05:18,082 --> 01:05:21,835 - Are we a team? 866 01:05:26,173 --> 01:05:29,259 - Mmmm. Look at that. 867 01:05:29,468 --> 01:05:32,554 That's his hair when he was a young man. 868 01:05:32,763 --> 01:05:36,016 And that's when he was older. 869 01:05:36,225 --> 01:05:38,519 Those are his glasses. 870 01:05:39,561 --> 01:05:40,479 And that's his bell. 871 01:05:40,687 --> 01:05:41,188 Can you imagine, 872 01:05:41,397 --> 01:05:45,692 Ludwig Van Beethoven playing a bell? 873 01:05:45,901 --> 01:05:47,736 And that's his razor. 874 01:05:47,945 --> 01:05:50,989 - Are we working together or not? 875 01:05:55,369 --> 01:05:57,913 Is there a reason for meeting in this place? 876 01:05:58,122 --> 01:05:59,665 What, I don't understand? 877 01:05:59,873 --> 01:06:01,875 - It doesn't matter. 878 01:06:02,084 --> 01:06:04,503 Most conversation is trivial, anyway. 879 01:06:04,711 --> 01:06:07,214 He managed to avoid it. 880 01:06:07,423 --> 01:06:10,717 Those are his ear trumpets. Look. 881 01:06:12,803 --> 01:06:15,431 - (speaking German) 882 01:06:16,807 --> 01:06:18,809 You know. When I was little girl, 883 01:06:19,017 --> 01:06:21,061 I used to fall asleep listening to my father 884 01:06:21,270 --> 01:06:23,480 play Moonlight Sonata. 885 01:06:23,689 --> 01:06:24,940 There was a four-year-old quarrel 886 01:06:25,149 --> 01:06:26,692 over the break away state in Africa and Great 887 01:06:26,900 --> 01:06:27,693 Britain. 888 01:06:27,901 --> 01:06:30,070 Over white supremacy. 889 01:06:40,330 --> 01:06:43,584 The Black Statesmen refused to go to London. 890 01:06:43,792 --> 01:06:44,668 Pride. 891 01:06:46,795 --> 01:06:50,883 Sir Nicholas refused to go to Africa. 892 01:06:51,091 --> 01:06:52,843 Also pride. 893 01:06:54,636 --> 01:06:57,097 - So they agreed to fight it out in a neutral battlefield 894 01:06:57,306 --> 01:06:59,766 like right here in Bonn. 895 01:07:01,101 --> 01:07:03,061 - Very good. 896 01:07:06,940 --> 01:07:09,318 - I didn't get a chance to tell you how lucky I was, 897 01:07:09,526 --> 01:07:12,029 picking a girl like you out of all the chicks in Cologne. 898 01:07:12,237 --> 01:07:15,657 - Ah, some men are born lucky. 899 01:07:15,866 --> 01:07:18,494 (slinky, high-pitched pipe organ music) 900 01:08:11,171 --> 01:08:13,382 - [Sandy] Well, what do you like? 901 01:08:13,590 --> 01:08:17,302 Sir Nicholas? Or the Black? 902 01:08:17,511 --> 01:08:19,846 - [Christa] Black, of course. 903 01:08:25,352 --> 01:08:26,895 - [Sandy] I wonder how much he'll pay. 904 01:08:27,104 --> 01:08:29,648 - [Christa] That's not in your department. 905 01:08:29,856 --> 01:08:31,858 - [Sandy] We forgot one important item. 906 01:08:32,067 --> 01:08:33,819 What about the geography of this place? 907 01:08:34,027 --> 01:08:36,405 - [Christa] That's also not in your department. 908 01:08:36,613 --> 01:08:39,324 I'm very familiar with that bedroom there. 909 01:08:40,826 --> 01:08:45,789 - (speaking French) 910 01:09:02,389 --> 01:09:05,392 - (speaking German) 911 01:09:07,019 --> 01:09:09,771 - Where did you meet this charming raconteur, Sir Nicholas? 912 01:09:09,980 --> 01:09:11,148 - In Washington, D.C. 913 01:09:11,356 --> 01:09:14,568 She has the most delightful antidotes. 914 01:09:15,319 --> 01:09:17,279 - May I compliment you on your gown? 915 01:09:17,487 --> 01:09:20,949 - Oh, thank you, your Excellency. 916 01:09:21,158 --> 01:09:23,327 - It is unbelievably authentic. 917 01:09:23,535 --> 01:09:26,204 Down to the very last detail. 918 01:09:26,413 --> 01:09:30,083 Gentleman. To a most remarkable young lady. 919 01:09:30,292 --> 01:09:33,462 - To your Excellency's success. 920 01:09:33,670 --> 01:09:36,298 With or without the prayers of Una Gangus. 921 01:09:46,975 --> 01:09:50,103 - May I inquire about how you know about Una Gangus? 922 01:09:50,312 --> 01:09:52,105 - Well, I became addicted to Shavalla. 923 01:09:52,314 --> 01:09:53,982 - Allow me to interrupt. 924 01:09:54,191 --> 01:09:57,611 Do you really like that native bm? 925 01:09:57,819 --> 01:10:00,280 - It is delicious! You should try it! 926 01:10:00,489 --> 01:10:02,658 - Amazing. 927 01:10:02,866 --> 01:10:04,701 But please go on about Una Gangus. 928 01:10:04,910 --> 01:10:07,829 - Well, I was told that every one of those 929 01:10:08,038 --> 01:10:11,291 witch doctors forgot the individual differences 930 01:10:11,500 --> 01:10:13,418 just to pray for you. 931 01:10:13,627 --> 01:10:16,380 And an independent nation. 932 01:10:16,588 --> 01:10:19,925 They prayed against war and disillusionment. 933 01:10:22,761 --> 01:10:25,639 - We've become used to being disillusioned. 934 01:10:25,847 --> 01:10:27,724 But I would like to think that tonight the Whites 935 01:10:27,933 --> 01:10:29,685 are being sincere. 936 01:10:29,893 --> 01:10:33,647 - You know, the InDuna was a fascinating host. 937 01:10:33,855 --> 01:10:37,901 Buying hotels and impala, monkey and civet skin, 938 01:10:38,110 --> 01:10:40,612 and a television set. 939 01:10:42,197 --> 01:10:43,156 - Did it work? 940 01:10:43,365 --> 01:10:45,117 - I will wager it did not. 941 01:10:45,325 --> 01:10:46,827 - It did not. 942 01:10:47,035 --> 01:10:48,578 (bold laughter) 943 01:10:51,248 --> 01:10:55,669 Then he rattled his asagi against and oxhide shield. 944 01:10:55,877 --> 01:10:58,130 And with justifiable anger he said that, 945 01:10:58,338 --> 01:11:02,384 while man is planning civilization on the moon, 946 01:11:02,592 --> 01:11:05,679 your Excellency's nation is expected to move 947 01:11:05,887 --> 01:11:09,850 at the pace of an ox wagon. 948 01:11:13,311 --> 01:11:16,815 - This is a night I shall never forget. 949 01:11:17,023 --> 01:11:19,067 (clinking glasses) 950 01:11:19,276 --> 01:11:22,696 (sultry beat music) 951 01:11:25,741 --> 01:11:27,743 (loudly ticking clock) 952 01:11:39,838 --> 01:11:42,549 - His father in Calcutta had a mistress who 953 01:11:42,758 --> 01:11:45,761 looked just like you. 954 01:11:45,969 --> 01:11:48,138 A mistress or a maid. 955 01:11:51,600 --> 01:11:54,186 So this is the magnificent view of the Rhine 956 01:11:54,394 --> 01:11:55,812 you promised to show me. 957 01:11:56,021 --> 01:11:58,398 - Oh no, it's about four Premiers, 958 01:11:58,607 --> 01:12:01,485 eight Ambassadors, six cabinet ministers, 959 01:12:01,693 --> 01:12:06,072 and one president from here. 960 01:12:06,281 --> 01:12:07,908 But it's beautiful, huh? 961 01:12:08,116 --> 01:12:11,036 - Yes. 962 01:12:12,287 --> 01:12:13,121 - What's the matter? 963 01:12:13,330 --> 01:12:14,080 You're not feeling well? 964 01:12:14,289 --> 01:12:15,582 Too much champagne, huh? 965 01:12:15,791 --> 01:12:17,375 - Afraid so. 966 01:12:17,584 --> 01:12:19,795 - Come, some fresh air. 967 01:12:20,003 --> 01:12:20,462 - Fresh air. 968 01:12:20,670 --> 01:12:22,672 - Yeah, that'll do you good. 969 01:12:23,256 --> 01:12:25,759 It often happens, you know. 970 01:12:25,967 --> 01:12:28,762 - Waiter? Can you get me some coco please? 971 01:12:28,970 --> 01:12:30,639 - Talk to my assistant. 972 01:12:30,847 --> 01:12:32,516 - You'll feel all right later. 973 01:12:32,724 --> 01:12:35,435 You will. 974 01:12:37,312 --> 01:12:39,314 - It was a pleasure to meet you. 975 01:12:39,523 --> 01:12:41,566 - Lady Rogers, I believe. 976 01:12:41,775 --> 01:12:42,567 - Yes. 977 01:12:42,776 --> 01:12:43,985 - Hello. 978 01:12:44,194 --> 01:12:46,238 - My greetings to Sir Charles. 979 01:12:51,243 --> 01:12:52,994 - Better, hmm? 980 01:12:53,203 --> 01:12:54,246 No? 981 01:12:58,124 --> 01:13:01,920 In about 10 minutes you'll be all right. 982 01:13:02,128 --> 01:13:04,339 - Waiter, please. 983 01:13:04,548 --> 01:13:05,841 Waiter! 984 01:13:12,138 --> 01:13:13,515 - Heir Myler. Happy to meet you. 985 01:13:13,723 --> 01:13:14,474 - Heir Myler? 986 01:13:14,683 --> 01:13:18,019 (speaking German) 987 01:13:27,279 --> 01:13:28,196 All right. 988 01:13:31,116 --> 01:13:32,284 - Doctor Oberberna? 989 01:13:32,492 --> 01:13:34,369 Are you a real doctor? 990 01:13:34,578 --> 01:13:36,288 Doctor, there's an emergency in the dining room. 991 01:13:36,496 --> 01:13:37,080 Could you go, please? 992 01:13:37,289 --> 01:13:37,747 - Certainly. 993 01:13:37,956 --> 01:13:38,874 - Thank you. 994 01:13:40,834 --> 01:13:41,793 - Come. 995 01:13:42,502 --> 01:13:43,670 Oh, you'll be all right. 996 01:13:44,629 --> 01:13:47,257 (loud ticking intensifies) 997 01:14:22,375 --> 01:14:24,753 - Hey, hey, hey! Bingo! 998 01:14:26,796 --> 01:14:27,631 Head up, Charlie. 999 01:14:28,882 --> 01:14:29,925 And... 1000 01:14:31,509 --> 01:14:32,552 - (speaking foreign language) 1001 01:14:32,761 --> 01:14:34,512 - (speaking foreign language) 1002 01:14:34,721 --> 01:14:35,472 - (speaking foreign language) 1003 01:14:48,318 --> 01:14:49,861 (loud knocking) 1004 01:15:06,628 --> 01:15:08,797 - His Excellency wasn't feeling well. 1005 01:15:22,894 --> 01:15:25,271 Can I help you take him back to his room? 1006 01:15:41,788 --> 01:15:43,123 Get dressed. 1007 01:16:02,350 --> 01:16:04,019 (loud boat horn) 1008 01:16:05,228 --> 01:16:06,104 Your Excellency. 1009 01:16:06,312 --> 01:16:07,188 - Well? 1010 01:16:08,732 --> 01:16:10,025 - I had to get the German authorities to arrange 1011 01:16:10,233 --> 01:16:12,068 this meeting and vouch for me. 1012 01:16:24,831 --> 01:16:27,250 - Who took this picture? 1013 01:16:27,459 --> 01:16:28,460 - I did, sir. 1014 01:16:31,296 --> 01:16:33,590 I was the waiter who drugged you last night. 1015 01:16:35,842 --> 01:16:36,634 You see, sir, 1016 01:16:36,843 --> 01:16:38,845 I'm trying to locate the negative of a U.S. Senator 1017 01:16:39,054 --> 01:16:40,555 they're blackmailing. 1018 01:16:40,764 --> 01:16:41,806 Now, according to the girl, 1019 01:16:42,015 --> 01:16:44,059 they have the pulse of politics. 1020 01:16:44,267 --> 01:16:46,311 They know how to take advantage of Statesmen. 1021 01:16:46,519 --> 01:16:48,229 - Then why don't you arrest her? 1022 01:16:48,438 --> 01:16:51,816 - Well, sir, we have not proof of their complicity. 1023 01:16:52,025 --> 01:16:53,943 Now she'll claim she was doped and taken advantage of, 1024 01:16:54,152 --> 01:16:57,155 in that photo and in others. 1025 01:16:57,363 --> 01:17:00,992 - Then what shall we do about this? 1026 01:17:02,035 --> 01:17:05,205 (raucous shouting) 1027 01:17:07,165 --> 01:17:09,167 - Impossible. 1028 01:17:10,543 --> 01:17:12,337 (loud boat horn blast) 1029 01:17:15,507 --> 01:17:17,133 What you're asking me to do is pay them when 1030 01:17:17,342 --> 01:17:19,010 they contact me. 1031 01:17:19,219 --> 01:17:20,261 - That's right, sir. 1032 01:17:20,470 --> 01:17:22,097 - I refuse. 1033 01:17:22,305 --> 01:17:26,643 - That's your prerogative, sir. 1034 01:17:26,851 --> 01:17:28,645 - I demand that you seize whoever contacts 1035 01:17:28,853 --> 01:17:29,979 me for the payment. 1036 01:17:30,188 --> 01:17:33,733 - But sir, that won't stop the extortion from continuing. 1037 01:17:34,609 --> 01:17:37,821 - Then what good is it for you to inform me of all this? 1038 01:17:38,029 --> 01:17:38,947 You're helpless. 1039 01:17:39,155 --> 01:17:40,156 I can do nothing. 1040 01:17:40,365 --> 01:17:41,658 What good is it? 1041 01:17:41,866 --> 01:17:43,535 - Sir, to inform you, 1042 01:17:43,743 --> 01:17:47,247 I'm trying to break up the ring and get your money back. 1043 01:17:50,375 --> 01:17:53,211 - Her performance was beyond criticism. 1044 01:17:53,419 --> 01:17:55,797 And beyond praise. 1045 01:17:59,801 --> 01:18:01,970 (loud boat horn blast) 1046 01:18:02,178 --> 01:18:04,139 (clicking clacking heels) 1047 01:18:20,488 --> 01:18:23,324 - Ha, ha, ha, ha, haaa! 1048 01:18:23,533 --> 01:18:25,326 - Hello. 1049 01:18:27,203 --> 01:18:28,746 - I forgot the eggs, sit down, sit down. 1050 01:18:28,955 --> 01:18:30,081 - It's beautiful! 1051 01:18:30,290 --> 01:18:32,125 - I forgot eggs, I'm sorry! I forgot eggs! 1052 01:18:32,333 --> 01:18:33,668 - Guess who has the eggs. 1053 01:18:33,877 --> 01:18:34,335 - Oh, no. 1054 01:18:34,544 --> 01:18:35,003 - Yep. 1055 01:18:35,211 --> 01:18:37,213 - That's terrific. Terrific! 1056 01:18:37,422 --> 01:18:40,842 (foreign language sing-song) 1057 01:18:41,050 --> 01:18:42,802 - Oh, that's very sweet of you. 1058 01:18:43,011 --> 01:18:44,470 - You know, only an American would think 1059 01:18:44,679 --> 01:18:45,847 of a picnic here. 1060 01:18:46,055 --> 01:18:48,433 - Look at this place, it's a marvelous place! 1061 01:18:48,641 --> 01:18:49,893 Look at this! 1062 01:18:50,101 --> 01:18:51,102 How about a little wine, huh? 1063 01:18:51,311 --> 01:18:51,811 - Yeah. 1064 01:18:52,020 --> 01:18:53,188 - All right. 1065 01:18:53,396 --> 01:18:56,816 - You know, I'm really grateful you suggested this. 1066 01:18:57,025 --> 01:18:58,401 I needed a change. 1067 01:18:58,610 --> 01:18:59,819 - From what? 1068 01:19:00,028 --> 01:19:01,154 - Yesterday. 1069 01:19:01,362 --> 01:19:04,657 - Oh, yeah. Well that was a pretty close shave. 1070 01:19:04,866 --> 01:19:08,119 - Yeah. You think he'll have a heart attack 1071 01:19:08,328 --> 01:19:10,371 when he sees those photographs? 1072 01:19:10,580 --> 01:19:12,123 - Why should he? 1073 01:19:12,332 --> 01:19:13,875 - You know his mission is so important to me-- 1074 01:19:14,083 --> 01:19:16,461 - Now, now, now, take it easy, Christa. 1075 01:19:16,669 --> 01:19:17,795 My father always told me, 1076 01:19:18,004 --> 01:19:20,423 don't get emotionally involved. 1077 01:19:20,632 --> 01:19:23,468 - Yeah, but he's such a wonderful man. 1078 01:19:23,676 --> 01:19:26,930 Warm, and what he represents. 1079 01:19:27,138 --> 01:19:28,681 Didn't it make you feel sick? 1080 01:19:28,890 --> 01:19:29,682 - Hell no. 1081 01:19:29,891 --> 01:19:33,228 - I don't know how I got into this filthy business. 1082 01:19:33,436 --> 01:19:34,729 - Same as me. Money. 1083 01:19:34,938 --> 01:19:37,732 - No, not at first. 1084 01:19:37,941 --> 01:19:39,275 - Now don't tell me you were a frustrated 1085 01:19:39,484 --> 01:19:40,693 photographer's model. 1086 01:19:40,902 --> 01:19:45,740 - No, worse. Frustrated actress. 1087 01:19:45,949 --> 01:19:47,075 - So you're pretty good. 1088 01:19:47,283 --> 01:19:49,661 - No, not good enough. 1089 01:19:49,869 --> 01:19:51,579 You know, I tried them all. 1090 01:19:51,788 --> 01:19:55,041 Stage. And I tried screen. 1091 01:19:55,250 --> 01:19:59,420 - Marie Antionette. Madam Lafayette. 1092 01:19:59,629 --> 01:20:01,631 (tense, high-pitched music) 1093 01:20:08,263 --> 01:20:10,348 TV. Even nudies. 1094 01:20:10,556 --> 01:20:12,058 - Yeah, which ones? 1095 01:20:12,267 --> 01:20:15,395 - Yeah, but my whole life was acting. Acting. 1096 01:20:15,603 --> 01:20:18,189 I couldn't live any other way. 1097 01:20:18,398 --> 01:20:19,774 And when this job came along, 1098 01:20:19,983 --> 01:20:23,444 it gave me a chance all actresses dream of having. 1099 01:20:23,653 --> 01:20:28,533 My roles are always authentic, real, exciting. 1100 01:20:30,118 --> 01:20:32,620 Sometimes even dangerous. 1101 01:20:33,705 --> 01:20:36,499 But always fulfilling. 1102 01:20:36,708 --> 01:20:40,545 'Till yesterday with that Black man, it made me feel sick. 1103 01:20:42,130 --> 01:20:43,298 - Don't let the boss hear you talk like that, 1104 01:20:43,506 --> 01:20:45,049 it'll make him a little nervous. 1105 01:20:45,258 --> 01:20:48,469 - Yeah, you're right. I must control myself. 1106 01:20:48,678 --> 01:20:50,305 - Where's the head office? 1107 01:20:50,513 --> 01:20:52,640 - You'll find out in time. 1108 01:20:52,849 --> 01:20:54,309 - When the boss thinks I'm okay? 1109 01:20:54,517 --> 01:20:56,394 - Umhmm, that's right. 1110 01:20:56,602 --> 01:20:59,105 - Do you think I'm okay? 1111 01:20:59,314 --> 01:21:01,524 - I'm not the boss. 1112 01:21:03,359 --> 01:21:04,986 - You know, I like those little circles underneath 1113 01:21:05,194 --> 01:21:06,821 Your eyes. 1114 01:21:08,072 --> 01:21:09,657 - Little circles? 1115 01:21:09,866 --> 01:21:14,037 They're bags! But I was told they give me character. 1116 01:21:14,245 --> 01:21:17,248 - How many girls in the organization? 1117 01:21:17,457 --> 01:21:20,835 - Did Nixon tell Moscow about Peking? 1118 01:21:23,129 --> 01:21:25,048 - Are any of those chicks in your league? 1119 01:21:25,256 --> 01:21:27,717 - Why, do you prefer a new partner? 1120 01:21:27,925 --> 01:21:31,721 - No. I'm in love with that strawberry. 1121 01:21:33,556 --> 01:21:37,060 - As a matter of fact, I'm thinking of having it removed. 1122 01:21:37,268 --> 01:21:38,227 - Why? 1123 01:21:38,436 --> 01:21:40,438 - I hate flaws. 1124 01:21:42,065 --> 01:21:45,610 - Anyway, I'd like to eat your flaw with a spoon. 1125 01:21:45,818 --> 01:21:49,030 - Spoon? Forget the spoon, hmm? 1126 01:21:51,240 --> 01:21:53,534 - [Sandy] You know, you're quite a character. 1127 01:21:53,743 --> 01:21:54,494 I like you. 1128 01:21:54,702 --> 01:21:58,706 - [Christa] Yeah, everybody likes everybody when they kiss. 1129 01:21:58,915 --> 01:22:00,208 - [Sandy] You're not everybody. 1130 01:22:00,416 --> 01:22:03,127 - [Christa] And you don't kiss like everybody. 1131 01:22:07,757 --> 01:22:10,676 (speaking German) 1132 01:22:12,428 --> 01:22:13,805 You know, you were foolish to hang on to one 1133 01:22:14,013 --> 01:22:17,558 of those photographs last night. 1134 01:22:20,228 --> 01:22:22,105 - [Sandy] Thought I could get a little extra bonus 1135 01:22:22,313 --> 01:22:23,022 for myself. 1136 01:22:23,231 --> 01:22:25,400 - [Christa] ls that what you did this morning? 1137 01:22:27,068 --> 01:22:30,154 - She asked you a question. 1138 01:22:31,197 --> 01:22:33,825 - Uh, no, I dropped the idea. 1139 01:22:34,033 --> 01:22:35,201 - Why? 1140 01:22:35,410 --> 01:22:36,786 - Well it was stupid. 1141 01:22:36,994 --> 01:22:39,038 - You were stupid to disappear this morning. 1142 01:22:39,247 --> 01:22:41,124 Where did you go? 1143 01:22:41,332 --> 01:22:43,376 - Well, here. I took a ferry across the river and came here 1144 01:22:43,584 --> 01:22:44,293 to Dockenfield. 1145 01:22:44,502 --> 01:22:47,255 - You were told to wait at the hotel for Christa. 1146 01:22:47,463 --> 01:22:50,007 - Well, I left her a note I was going to be here. 1147 01:22:57,432 --> 01:22:59,058 - Pick it up. 1148 01:23:00,226 --> 01:23:02,520 And don't throw it into the Rhine. 1149 01:23:02,728 --> 01:23:06,566 I don't like my river to be called the sewer of Europe 1150 01:23:06,774 --> 01:23:09,193 because of callous wise-guys like you. 1151 01:23:09,402 --> 01:23:11,320 Haven't you heard of ecology? 1152 01:23:11,529 --> 01:23:14,782 Take him out of my eyes. 1153 01:23:15,658 --> 01:23:18,995 I have a strange feeling that Mensur is having me watched. 1154 01:23:19,203 --> 01:23:21,873 - Why? 1155 01:23:23,416 --> 01:23:27,795 - Has he questioned you about me? 1156 01:23:28,004 --> 01:23:29,964 - You're talking like you're on drugs. 1157 01:23:30,173 --> 01:23:31,966 On a trip or-- 1158 01:23:32,175 --> 01:23:33,134 Something! 1159 01:23:33,342 --> 01:23:35,553 - What made you say that? 1160 01:23:35,761 --> 01:23:38,347 - Charlie! That new color hair. 1161 01:23:38,556 --> 01:23:41,017 It changed more than your looks. 1162 01:23:41,225 --> 01:23:43,519 It has affected your mind! 1163 01:23:57,783 --> 01:23:58,993 (loud phone ringing) 1164 01:23:59,452 --> 01:24:00,578 - Hello? 1165 01:24:01,287 --> 01:24:02,163 - [Voiceover] Sandy? 1166 01:24:02,371 --> 01:24:04,290 - Yes, sir. 1167 01:24:04,499 --> 01:24:07,043 - [Voiceover] I'm at my wits end. 1168 01:24:07,251 --> 01:24:09,712 They jumped the payments to $50,000 a month. 1169 01:24:09,921 --> 01:24:11,088 Are you you making progress, 1170 01:24:11,297 --> 01:24:14,675 have you got any kind of a lead on those bastards? 1171 01:24:14,884 --> 01:24:16,260 - Yes, sir. I'm working with them. 1172 01:24:16,469 --> 01:24:19,055 - [Voiceover] Well that's great, Sandy, that's great. 1173 01:24:20,598 --> 01:24:23,684 - But I don't know who the hell they are, Senator. 1174 01:24:23,893 --> 01:24:25,645 - [Voiceover] You know that blonde with the strawberry 1175 01:24:25,853 --> 01:24:26,938 birthmark. 1176 01:24:27,146 --> 01:24:29,524 - Yes, sir, that's how I got in with them. 1177 01:24:29,732 --> 01:24:31,442 - [Voiceover] That's wonderful, wonderful. 1178 01:24:31,651 --> 01:24:35,071 Where are they operating from? 1179 01:24:35,279 --> 01:24:37,782 - I wish the hell I knew, Senator. 1180 01:24:37,990 --> 01:24:39,492 - Sandy? 1181 01:24:39,700 --> 01:24:41,494 - [Sandy] Sir? 1182 01:24:43,246 --> 01:24:45,915 - You know I can beat 'em. 1183 01:24:46,123 --> 01:24:49,752 Now unless I get that goddamn negative, 1184 01:24:49,961 --> 01:24:52,922 I'll never be president. 1185 01:24:53,130 --> 01:24:58,010 - That's the man. San Fong, with Ling Tao. 1186 01:25:04,141 --> 01:25:07,603 With Mao Tse Tung. 1187 01:25:11,190 --> 01:25:13,526 And with Chu An Lao. 1188 01:25:14,318 --> 01:25:19,282 Mr. Fong has been for two years in political hot water. 1189 01:25:19,490 --> 01:25:20,866 But, because of his prominence during 1190 01:25:21,075 --> 01:25:22,535 the cultural revolution, 1191 01:25:22,743 --> 01:25:25,788 and his long-standing association with Mao, 1192 01:25:25,997 --> 01:25:30,209 he was saved from complete oblivion. 1193 01:25:30,418 --> 01:25:35,172 It was a sort of last chance chess play, you understand? 1194 01:25:35,381 --> 01:25:38,009 And for two years he's lived like a monk. 1195 01:25:38,217 --> 01:25:41,095 And worked like hell to prove himself. 1196 01:25:41,304 --> 01:25:43,848 He's here now to by ships for China. 1197 01:25:44,056 --> 01:25:48,102 Then he will go on to buy 150 locomotives. 1198 01:25:48,644 --> 01:25:52,315 If this mission is carried out without any mishap, 1199 01:25:52,523 --> 01:25:56,819 he'll join the Chinese delegation at the United Nations. 1200 01:25:57,028 --> 01:25:59,947 Knowing his ferocious hunger for a place in history 1201 01:26:00,156 --> 01:26:02,450 he'll pay any price. 1202 01:26:02,658 --> 01:26:05,828 To become a member of the security council. 1203 01:26:08,372 --> 01:26:11,334 Every department is looking out for him. 1204 01:26:11,542 --> 01:26:12,793 Every one. 1205 01:26:13,002 --> 01:26:16,380 But Mr. Fong is a very, very difficult man. 1206 01:26:16,589 --> 01:26:19,008 Much more difficult than the Emperor. 1207 01:26:19,216 --> 01:26:24,055 He's also a very cautious man. 1208 01:26:24,263 --> 01:26:27,308 But partial to Germany's entertainment. 1209 01:26:28,392 --> 01:26:30,978 Any progress with Sandy? 1210 01:26:31,187 --> 01:26:35,650 - Oh, the usual, curiosity all the new photographers show. 1211 01:26:35,858 --> 01:26:38,819 Who's the boss? Where do we operate from? 1212 01:26:39,028 --> 01:26:40,154 Et cetera, et cetera. 1213 01:26:40,363 --> 01:26:41,614 - Just keep doing your homework with him. 1214 01:26:41,822 --> 01:26:42,531 Charlie Umlaut? 1215 01:26:42,740 --> 01:26:43,157 - Sir? 1216 01:26:43,366 --> 01:26:46,077 - I've observed you going to (speaking German) several times 1217 01:26:46,285 --> 01:26:47,161 haven't you Christa? 1218 01:26:47,370 --> 01:26:47,745 - Yes. 1219 01:26:47,953 --> 01:26:48,371 - Are you ill, Charlie? 1220 01:26:48,579 --> 01:26:49,538 - No, sir. 1221 01:26:49,747 --> 01:26:50,915 - Doesn't he look like he's on dope? 1222 01:26:51,123 --> 01:26:52,083 Are you on dope, Charlie? 1223 01:26:52,291 --> 01:26:52,875 - No, sir. 1224 01:26:53,084 --> 01:26:53,709 - Christa? 1225 01:26:53,918 --> 01:26:55,961 - He looks like he's on smack. 1226 01:26:56,712 --> 01:26:57,880 - Illegal moonlighting? 1227 01:26:58,089 --> 01:26:58,964 - Moonlighting? 1228 01:26:59,173 --> 01:26:59,882 - Yes, moonlighting. 1229 01:27:00,091 --> 01:27:00,800 - Illegal moonlighting. 1230 01:27:01,008 --> 01:27:01,425 - No, sir. 1231 01:27:01,634 --> 01:27:03,552 - Then why should customs be after you? 1232 01:27:03,761 --> 01:27:05,513 It was a few geisha girls from Tokyo? 1233 01:27:05,721 --> 01:27:06,931 (laughter) 1234 01:27:10,059 --> 01:27:13,062 - Johnson. Maybe Johnson was moonlighting. 1235 01:27:13,688 --> 01:27:16,357 Those American private detectives make very little money. 1236 01:27:16,565 --> 01:27:18,401 He must have been mixed up in some kind of smuggling. 1237 01:27:18,609 --> 01:27:20,069 - How would customs here figure that the man who 1238 01:27:20,277 --> 01:27:22,071 shot him was also involved in smuggling? 1239 01:27:22,279 --> 01:27:24,156 Yes, yeah, that makes sense Christa, doesn't it? 1240 01:27:24,365 --> 01:27:25,700 - Not to me. 1241 01:27:25,908 --> 01:27:27,910 - Mr. Mensur, it sure does. 1242 01:27:28,119 --> 01:27:30,496 - Well, let's lay a little mousetrap for them. 1243 01:27:30,705 --> 01:27:31,330 - Little mousetrap. 1244 01:27:31,539 --> 01:27:32,123 - Yes, a little mousetrap. 1245 01:27:32,331 --> 01:27:34,125 You don't mind playing the cheese, do you? 1246 01:27:34,333 --> 01:27:36,001 - No, sir. 1247 01:27:36,210 --> 01:27:37,336 - I don't want to break it to you, 1248 01:27:37,545 --> 01:27:40,715 but have your hair changed back to its natural color. 1249 01:27:40,923 --> 01:27:42,007 You'll be seized. 1250 01:27:42,216 --> 01:27:47,096 But the mouse will be caught by my men. 1251 01:27:47,346 --> 01:27:52,309 And I'll find out why customs is after you. 1252 01:27:54,228 --> 01:27:55,896 Enjoy the carnival, Charlie. 1253 01:27:56,105 --> 01:27:58,232 - Ciao! 1254 01:27:58,441 --> 01:28:00,693 (loud laughter) 1255 01:28:02,695 --> 01:28:04,947 - Like we thought. 1256 01:28:05,156 --> 01:28:06,657 Bocce ball? 1257 01:28:06,866 --> 01:28:08,492 - I hate all sports. 1258 01:28:08,701 --> 01:28:10,453 (loud cheering) 1259 01:28:34,977 --> 01:28:38,105 (deep hum and buzz of factory equipment) 1260 01:28:38,314 --> 01:28:40,232 (indistinct chatter) 1261 01:29:25,903 --> 01:29:26,779 - Thank you. 1262 01:29:27,822 --> 01:29:29,490 - And they're made of steel, that's the same-- 1263 01:29:29,698 --> 01:29:30,366 - Steel? 1264 01:29:30,574 --> 01:29:33,744 - Steel, yes. It's the same material with the whole group. 1265 01:29:36,288 --> 01:29:38,082 In order to test the locomotive. 1266 01:29:38,290 --> 01:29:40,167 (indistinct talking) 1267 01:29:58,227 --> 01:29:59,645 - May I? 1268 01:30:00,521 --> 01:30:02,523 - Of course! Be our guest. 1269 01:30:02,731 --> 01:30:03,983 Enter the loco. 1270 01:30:21,417 --> 01:30:22,042 - Wave. 1271 01:30:22,251 --> 01:30:23,377 (piercing train whistle) 1272 01:30:26,171 --> 01:30:28,716 That's it. Keep waving, keep waving. 1273 01:30:32,386 --> 01:30:33,470 Perfect. 1274 01:30:36,557 --> 01:30:39,018 - Perry Mat should have sent you to China 1275 01:30:39,226 --> 01:30:42,271 to write of the Peking matches. 1276 01:30:42,479 --> 01:30:46,692 - Ping pong? Oh, sorry. 1277 01:30:46,901 --> 01:30:49,278 I would have adored meeting Mao Tse Tung. 1278 01:30:49,486 --> 01:30:52,615 But ping pong? That's not a true sport. 1279 01:30:52,823 --> 01:30:54,491 It's a bore. 1280 01:30:55,367 --> 01:30:57,661 - I agree with you. 1281 01:30:57,870 --> 01:31:01,165 But I did not have the courage to say that to Mao. 1282 01:31:02,625 --> 01:31:05,502 Personally, I think it bores him too. 1283 01:31:05,711 --> 01:31:07,463 That is off the record, of course. 1284 01:31:07,671 --> 01:31:09,798 - Of course. 1285 01:31:16,931 --> 01:31:18,390 - Pardon me, Mr. Fong. Your approval before 1286 01:31:18,599 --> 01:31:20,100 signing them off. 1287 01:31:22,978 --> 01:31:25,064 - How long have you worked together? 1288 01:31:25,272 --> 01:31:26,398 As a team? 1289 01:31:26,607 --> 01:31:28,233 Please sit down, Mr. Sherman. 1290 01:31:28,442 --> 01:31:30,861 - Oh, we've been on assignments before. 1291 01:31:31,070 --> 01:31:33,072 Mr. Sherman's a freelancer and often sells 1292 01:31:33,280 --> 01:31:35,574 his work to Life magazine. 1293 01:31:35,783 --> 01:31:37,409 - Oh, yes, I recall. 1294 01:31:37,618 --> 01:31:41,622 Perry mentioned Life often exchanged text and pictures. 1295 01:31:41,830 --> 01:31:43,916 - Yeah, that's right. 1296 01:31:51,006 --> 01:31:53,342 - I approve of these. 1297 01:31:53,550 --> 01:31:55,886 But, you've overlooked one specific photo, 1298 01:31:56,095 --> 01:31:58,263 Mr. Sherman. 1299 01:32:04,436 --> 01:32:06,438 - What's that, Mr. Fong? 1300 01:32:06,647 --> 01:32:09,942 - Ms. Feyar is a very unusual female. 1301 01:32:11,026 --> 01:32:13,028 She not only understands the working of the 1302 01:32:13,237 --> 01:32:15,864 politbureau, but her quotation shows 1303 01:32:16,073 --> 01:32:20,953 a fine literary appreciation of Pekings foreign policy. 1304 01:32:22,788 --> 01:32:24,999 More than some of our own writers. 1305 01:32:25,207 --> 01:32:27,418 - Thank you. 1306 01:32:28,127 --> 01:32:29,253 - My wife. 1307 01:32:29,461 --> 01:32:30,212 - Mrs. Fong? 1308 01:32:30,421 --> 01:32:33,966 - Yes. Is a Red Guard leader, 1309 01:32:34,174 --> 01:32:37,094 and I'm sure will appreciate when I tell her 1310 01:32:37,302 --> 01:32:40,764 about an unusual Western young lady who should 1311 01:32:40,973 --> 01:32:45,769 be on China's bookshelves and in all the libraries in China. 1312 01:32:45,978 --> 01:32:47,479 - Oh, thank you. 1313 01:32:47,688 --> 01:32:50,357 - Mr. Sherman, you have overlooked taking a picture 1314 01:32:50,566 --> 01:32:52,192 of us together. 1315 01:32:52,401 --> 01:32:54,903 For Mrs. Fong, of course. 1316 01:32:55,112 --> 01:32:56,071 - We'll take care of that. 1317 01:32:56,280 --> 01:32:57,573 - Thank you, thank you. 1318 01:32:57,781 --> 01:33:00,284 - Which side do you like? 1319 01:33:00,492 --> 01:33:01,910 - I beg your pardon? 1320 01:33:02,119 --> 01:33:03,912 - Which side does Mrs. Fong prefer? 1321 01:33:04,121 --> 01:33:05,706 - Ah, the left, of course. 1322 01:33:05,914 --> 01:33:08,125 (slinky rock and roll) 1323 01:33:08,333 --> 01:33:11,336 - Terrific. 1324 01:33:13,589 --> 01:33:14,923 (faint knocking) 1325 01:33:16,008 --> 01:33:17,134 - (speaking Chinese) 1326 01:33:20,512 --> 01:33:22,097 - Good morning. 1327 01:33:22,306 --> 01:33:24,349 - Morning, Mr. Fong. 1328 01:33:26,393 --> 01:33:30,022 - Good morning. 1329 01:33:30,230 --> 01:33:33,025 I don't wish to be abrupt. 1330 01:33:33,233 --> 01:33:35,611 But actually, I'm not well. 1331 01:33:36,570 --> 01:33:38,906 What is so urgent? 1332 01:33:39,114 --> 01:33:41,241 - The photo for Mrs. Fong we promised, 1333 01:33:41,450 --> 01:33:44,119 and one for you. 1334 01:33:51,335 --> 01:33:54,505 - Yes, they're very good, but what is the urgency? 1335 01:33:55,672 --> 01:33:58,050 - United Nations. 1336 01:34:01,637 --> 01:34:03,263 (padded thud) 1337 01:34:06,433 --> 01:34:08,894 - Oh my God, is he dead? 1338 01:34:09,103 --> 01:34:10,479 - If he is, we struck out. 1339 01:34:10,687 --> 01:34:12,439 - No... 1340 01:34:20,197 --> 01:34:21,281 (faint gasp) 1341 01:34:22,699 --> 01:34:24,743 - Wake up. Come on, come on, come on. 1342 01:34:24,952 --> 01:34:28,288 Wake up, Charlie Chan, wake up! 1343 01:34:32,126 --> 01:34:35,921 All right. And just so you won't think it's all a bad dream. 1344 01:34:37,089 --> 01:34:38,090 Huh? 1345 01:34:41,051 --> 01:34:44,763 Shit. Now that photo's going to cost you a rickshaw 1346 01:34:44,972 --> 01:34:47,099 of rice bowl or you'll never get to the UN when it hits 1347 01:34:47,307 --> 01:34:48,475 the newspapers. 1348 01:34:48,684 --> 01:34:52,771 Just nod, Mr. Fong, just nod if you understand. 1349 01:34:53,272 --> 01:34:55,065 Now if you talk to the police we're going to send 1350 01:34:55,274 --> 01:34:58,277 all the pictures to your party General Red Flag. 1351 01:34:58,485 --> 01:35:00,195 And nobody will be able to save you. 1352 01:35:00,404 --> 01:35:01,780 - That's enough! 1353 01:35:01,989 --> 01:35:03,448 - Now will you pay? 1354 01:35:03,657 --> 01:35:05,742 - (speaking Chinese) 1355 01:35:05,951 --> 01:35:07,703 - Say it in English! 1356 01:35:07,911 --> 01:35:08,412 Goddamn it. 1357 01:35:08,620 --> 01:35:09,204 - Are you crazy? 1358 01:35:09,413 --> 01:35:10,164 - Get out of here. 1359 01:35:10,372 --> 01:35:11,081 - Say it in English! 1360 01:35:11,290 --> 01:35:13,333 - Are you out of your mind? 1361 01:35:14,084 --> 01:35:16,420 - I will pay... 1362 01:35:17,504 --> 01:35:20,132 - $100,000. We don't care how you get it, 1363 01:35:20,340 --> 01:35:21,633 but get it here in cash. 1364 01:35:21,842 --> 01:35:23,760 - Let him go! 1365 01:35:28,307 --> 01:35:30,058 - And you call Peking. 1366 01:35:30,267 --> 01:35:32,102 Phone the Great Wall of China, phone somebody 1367 01:35:32,311 --> 01:35:35,480 to get the money, but get it here in cash. 1368 01:35:35,689 --> 01:35:37,191 Now call! 1369 01:35:37,441 --> 01:35:38,942 - Well, I hated to shake him up, 1370 01:35:39,151 --> 01:35:41,445 but I had to throw in an act for her. 1371 01:35:41,653 --> 01:35:45,824 - He is the most cold-blooded bastard I've ever worked with. 1372 01:35:46,700 --> 01:35:47,910 - I think you're right on both counts. 1373 01:35:48,118 --> 01:35:50,037 I'm warped and she's a bitch. 1374 01:35:50,245 --> 01:35:51,914 - Yeah, but you should have seen Mr. Fong. 1375 01:35:52,122 --> 01:35:54,291 He looked like rigor mortis was setting in. 1376 01:35:54,875 --> 01:35:56,043 - Well, after a few more jobs, 1377 01:35:56,251 --> 01:35:58,170 I'm sure I'll meet Christa's boss. 1378 01:35:58,378 --> 01:36:00,297 - I'll meet him face-to-face when you're convinced 1379 01:36:00,505 --> 01:36:02,507 he can be trusted. 1380 01:36:02,716 --> 01:36:06,178 - What'll she get when you make the bust? 1381 01:36:07,888 --> 01:36:11,099 - (man speaking German) 1382 01:36:11,308 --> 01:36:14,478 - 100 years or what? 1383 01:36:14,686 --> 01:36:16,563 - (man speaking German) 1384 01:36:17,231 --> 01:36:22,194 - (speaking foreign language) 1385 01:36:23,195 --> 01:36:33,163 - (speaking foreign language)... 1386 01:36:42,547 --> 01:36:45,133 - To the Germans we will lose our land. 1387 01:36:45,342 --> 01:36:48,053 But to the Russians, our soul. 1388 01:36:48,262 --> 01:36:50,722 - This is Mr. Novak. 1389 01:36:54,977 --> 01:36:57,437 His life ambition is to become Chairman 1390 01:36:57,646 --> 01:36:58,939 of the Presidio. 1391 01:37:01,525 --> 01:37:03,860 He has a personal fortune. 1392 01:37:06,154 --> 01:37:10,200 And the backing in his country to pull it off. 1393 01:37:11,618 --> 01:37:15,747 But be wary of him. 1394 01:37:15,956 --> 01:37:18,709 He's as sharp as a Spanish sword. 1395 01:37:20,210 --> 01:37:23,922 And deadlier than a spike-studded brass ball. 1396 01:37:24,131 --> 01:37:26,300 Right now, as of this hour, he's in Cologne 1397 01:37:26,508 --> 01:37:30,470 promoting trade and tourism. 1398 01:37:30,679 --> 01:37:32,347 Get him. 1399 01:37:33,932 --> 01:37:36,685 (French accordion music) 1400 01:37:51,825 --> 01:37:54,578 - [Christa] I have a confession to make to you, Mr. Novak. 1401 01:37:54,786 --> 01:37:56,580 - [Mr. Novak] You're not with the Trade and Tourist 1402 01:37:56,788 --> 01:37:57,205 Commission? 1403 01:37:57,414 --> 01:37:59,875 - How did you know? 1404 01:38:02,919 --> 01:38:07,883 - Easy. Christa now. Easy. 1405 01:38:10,135 --> 01:38:13,263 Remember what you've been taught. 1406 01:38:13,472 --> 01:38:15,640 Composure. 1407 01:38:15,849 --> 01:38:18,810 Always composure. 1408 01:38:21,563 --> 01:38:25,150 Mr. Novak is a very ambitious pigeon. 1409 01:38:25,359 --> 01:38:27,736 And about to be plucked for at least... 1410 01:38:29,821 --> 01:38:31,531 $100,000. 1411 01:38:33,408 --> 01:38:35,827 You haven't lost your touch. 1412 01:38:36,036 --> 01:38:37,954 - I thought you were in Paris. 1413 01:38:38,163 --> 01:38:38,872 - Eh. 1414 01:38:40,040 --> 01:38:42,334 After my picture with La Cadole appeared 1415 01:38:42,542 --> 01:38:44,336 in the newspapers, 1416 01:38:44,544 --> 01:38:47,339 my face was just good for sex films. 1417 01:38:47,547 --> 01:38:49,257 - Oh. 1418 01:38:49,466 --> 01:38:52,761 - That bastard Mensur told me he would use me again 1419 01:38:52,969 --> 01:38:55,222 if I had a plastic job. 1420 01:38:55,430 --> 01:38:59,810 - Oh, no, Stephanie, you should never change it. 1421 01:39:00,018 --> 01:39:03,438 You have such a beautiful face. 1422 01:39:04,606 --> 01:39:07,192 - Pardon me, madam, but is this a private dance? 1423 01:39:07,401 --> 01:39:08,360 May I join you? 1424 01:39:08,568 --> 01:39:09,569 - Mr. Chovach, 1425 01:39:09,778 --> 01:39:10,362 - Mr. Novak. 1426 01:39:10,570 --> 01:39:12,531 - Pardon. Mr. Novak. 1427 01:39:12,739 --> 01:39:15,450 Doctor Bogdanovich. 1428 01:39:15,659 --> 01:39:16,868 - Madam. 1429 01:39:17,077 --> 01:39:19,162 - Doctor Bogdanovich, Mr. Novak. 1430 01:39:19,371 --> 01:39:22,290 - Very nice to meet you, Mr. Novak. 1431 01:39:27,087 --> 01:39:30,507 - You're not what you pretend to be. 1432 01:39:30,715 --> 01:39:33,135 - Oh? 1433 01:39:33,802 --> 01:39:37,597 Well you tell me what you think I am. 1434 01:39:37,806 --> 01:39:38,807 - An actress. 1435 01:39:39,015 --> 01:39:41,226 - What do you want from me? 1436 01:39:41,435 --> 01:39:45,897 - Want from you? Oh, Christa, what do you think I am? 1437 01:39:46,106 --> 01:39:47,149 A blackmailer? 1438 01:39:47,357 --> 01:39:49,734 - And armed to the teeth for publicity. 1439 01:39:49,943 --> 01:39:54,656 - Mr. Mensur will not like what you are doing, he won't. 1440 01:39:55,866 --> 01:39:58,034 - Mensur should kiss my ass for me not giving 1441 01:39:58,243 --> 01:40:00,620 him away to the police. 1442 01:40:00,829 --> 01:40:03,039 - (speaking foreign language) 1443 01:40:03,248 --> 01:40:06,918 - I'm going to celebrate my parents' wedding anniversary. 1444 01:40:09,212 --> 01:40:13,758 - And of course, you must give them gifts. 1445 01:40:13,967 --> 01:40:18,138 - Oh, that's a wonderful idea, Christa. 1446 01:40:18,430 --> 01:40:21,099 In the corner over there is an exquisitely 1447 01:40:21,308 --> 01:40:23,101 restricted book on erotica. 1448 01:40:23,310 --> 01:40:25,562 Mama would love. 1449 01:40:25,770 --> 01:40:29,107 From Japan. 1450 01:40:29,316 --> 01:40:31,401 - How much? 1451 01:40:33,487 --> 01:40:37,240 - Two thousand chopsticks. 1452 01:40:37,449 --> 01:40:40,285 - I think I know what baffles you about me, Mr. Novak. 1453 01:40:40,494 --> 01:40:42,162 - Yes, what is it? 1454 01:40:42,370 --> 01:40:46,374 - How did I acquire my trade in tourism authorization. 1455 01:40:46,833 --> 01:40:50,545 - In the other corner is a very funny dirty movie, 1456 01:40:50,754 --> 01:40:51,922 16 millimeter. 1457 01:40:52,964 --> 01:40:57,344 It's only 3000 feet. And in color. 1458 01:40:57,928 --> 01:41:02,599 It's the authentic sex life of Santa Claus. 1459 01:41:03,225 --> 01:41:04,059 With pepper. 1460 01:41:04,351 --> 01:41:05,810 (slick deep beat music) 1461 01:41:18,198 --> 01:41:19,824 (loud laughter) 1462 01:41:22,702 --> 01:41:25,664 - (speaking foreign language) 1463 01:42:00,407 --> 01:42:01,324 (phone ringing) 1464 01:42:01,658 --> 01:42:03,159 - Hello? 1465 01:42:03,368 --> 01:42:05,579 - We can't find Mr. Novak to collect. 1466 01:42:05,787 --> 01:42:07,455 That bastard's gone. 1467 01:42:07,664 --> 01:42:08,790 - He's riding up and down the Rhine 1468 01:42:08,999 --> 01:42:11,251 holding his own goddamn carnival party. 1469 01:42:11,459 --> 01:42:13,712 Now you get on that boat right now. 1470 01:42:13,920 --> 01:42:15,380 Get on it before he's off to Bangladesh and you 1471 01:42:15,589 --> 01:42:16,923 never collect it. 1472 01:42:17,132 --> 01:42:19,050 Now you get moving! 1473 01:42:22,345 --> 01:42:24,306 (high-pitched flute) 1474 01:43:12,103 --> 01:43:14,773 - I think we better settle this in private. 1475 01:43:16,358 --> 01:43:19,152 - We can settle this right here. 1476 01:43:23,531 --> 01:43:25,116 - Look, even if you have us thrown overboard, 1477 01:43:25,325 --> 01:43:26,576 it won't stop our people from printing that 1478 01:43:26,785 --> 01:43:28,036 in the newspapers unless you pay us 1479 01:43:28,244 --> 01:43:30,372 $100,000 cash in Amsterdam. 1480 01:43:31,164 --> 01:43:35,168 - You mean to tell me that if I don't pay you $100,000, 1481 01:43:35,377 --> 01:43:37,629 you'll have this printed in the newspapers? 1482 01:43:37,837 --> 01:43:39,172 - On the front page. 1483 01:43:39,381 --> 01:43:41,925 - On the front page? 1484 01:43:43,885 --> 01:43:46,012 (loud cheering and clapping) 1485 01:43:50,392 --> 01:43:52,852 - You must have this printed in the newspapers. 1486 01:43:53,061 --> 01:43:55,271 Yes, it would change my image. 1487 01:43:55,480 --> 01:43:58,274 I've tried for years to change my image. 1488 01:44:00,068 --> 01:44:03,822 And now, I'm going to give you a little surprise. 1489 01:44:04,030 --> 01:44:05,115 Stop the music! 1490 01:44:05,323 --> 01:44:07,033 Stop that. 1491 01:44:09,077 --> 01:44:11,913 Ladies and gentleman, I want you to meet the new 1492 01:44:12,122 --> 01:44:13,498 Mr. Novak. 1493 01:44:13,707 --> 01:44:16,292 (loud whooping and cheering) 1494 01:44:16,501 --> 01:44:18,962 And boy, just look at that! 1495 01:44:19,170 --> 01:44:19,921 Huh! 1496 01:44:20,422 --> 01:44:21,881 Just look at this, boys! 1497 01:44:23,466 --> 01:44:25,635 Now come on, let's not get too greedy! 1498 01:44:25,844 --> 01:44:27,929 Let's get this back, isn't that a beaut? 1499 01:44:28,763 --> 01:44:31,766 (loud laughter) 1500 01:44:38,440 --> 01:44:39,816 - Isn't that something! 1501 01:44:44,028 --> 01:44:45,697 (echoing boat horn) 1502 01:44:56,583 --> 01:44:58,126 - Well, maybe we should do him a favor and put 1503 01:44:58,334 --> 01:45:00,462 that picture in the paper. 1504 01:45:00,670 --> 01:45:02,088 You know, that's the trouble with the world today. 1505 01:45:02,297 --> 01:45:05,091 Not enough people doing favors for other people. 1506 01:45:05,300 --> 01:45:06,801 I always like to do favors for other people. 1507 01:45:07,010 --> 01:45:07,802 I always like to do favors, it makes me feel good-- 1508 01:45:08,011 --> 01:45:10,472 - Stop it. Stop it, will you. 1509 01:45:14,350 --> 01:45:17,437 - Novak didn't break the ice. 1510 01:45:17,645 --> 01:45:19,230 It was Mr. Fong. 1511 01:45:21,524 --> 01:45:24,444 I'll never forget that look in his eyes. 1512 01:45:25,445 --> 01:45:29,616 He was the first one I ever confronted with a photo. 1513 01:45:29,824 --> 01:45:31,534 Why him? 1514 01:45:31,743 --> 01:45:33,995 Why him for the first time? 1515 01:45:36,456 --> 01:45:38,666 I tell you why. 1516 01:45:38,875 --> 01:45:42,045 Because I tried to prove something to myself. 1517 01:45:42,253 --> 01:45:44,589 Something I never felt before. 1518 01:45:46,800 --> 01:45:51,429 It wasn't contempt for me that made me feel dirty. 1519 01:45:51,638 --> 01:45:54,349 It was my contempt for myself. 1520 01:45:57,519 --> 01:46:00,980 Because of you I tried to prove something to myself. 1521 01:46:04,484 --> 01:46:09,447 All my life, I've wanted to experience one emotion. 1522 01:46:10,073 --> 01:46:12,242 Money couldn't quench it. 1523 01:46:12,450 --> 01:46:14,702 Blackmail couldn't drown it. 1524 01:46:14,911 --> 01:46:17,705 And every time I looked it straight in the face, 1525 01:46:17,914 --> 01:46:20,792 it didn't shake me or frighten me. 1526 01:46:21,000 --> 01:46:23,253 Because I never knew it. 1527 01:46:23,461 --> 01:46:26,172 And then you came into my life. 1528 01:46:26,381 --> 01:46:29,634 You and your funny way of talking. 1529 01:46:32,095 --> 01:46:35,056 And then I saw me. A bitch. 1530 01:46:35,265 --> 01:46:37,642 A no good bitch. 1531 01:46:37,851 --> 01:46:39,978 I'll never be able to undo all the horrible things 1532 01:46:40,186 --> 01:46:42,522 I've done. 1533 01:46:48,069 --> 01:46:51,865 I'm all mixed up, Sandy. 1534 01:46:52,073 --> 01:46:54,492 Crazy thoughts keep going through my mind. 1535 01:46:55,410 --> 01:46:57,370 I'm not religious. 1536 01:46:57,579 --> 01:47:00,874 Confessions are for whores and hypocrites. 1537 01:47:01,624 --> 01:47:04,127 How can I believe in anything if God 1538 01:47:04,335 --> 01:47:08,131 is always won by hate and force and lies. 1539 01:47:10,258 --> 01:47:12,135 I'm overbearing. 1540 01:47:12,343 --> 01:47:14,888 Like in the Crusades when they went naked for Christ 1541 01:47:15,096 --> 01:47:18,850 and ate human flesh. 1542 01:47:19,392 --> 01:47:21,227 But in spite of the Crusades, 1543 01:47:21,436 --> 01:47:26,316 I say in spite of the Crusades, so help me God. 1544 01:47:26,983 --> 01:47:28,902 I love you, Sandy. 1545 01:47:33,781 --> 01:47:37,327 I love you, and I want you to forgive me for what I am. 1546 01:47:40,163 --> 01:47:42,624 - I love you too, knot head. 1547 01:47:44,250 --> 01:47:46,336 - We'll change our names. 1548 01:47:46,544 --> 01:47:49,047 Take a plane from Amsterdam. 1549 01:47:51,841 --> 01:47:52,967 - I can't. 1550 01:47:54,302 --> 01:47:55,595 - Why not? 1551 01:47:58,598 --> 01:48:01,059 - I still have to get that negative of you and the Senator 1552 01:48:01,267 --> 01:48:03,186 in Washington D.C. 1553 01:48:06,606 --> 01:48:09,734 - Are you the police? 1554 01:48:09,943 --> 01:48:11,986 - Private investigator. 1555 01:48:16,282 --> 01:48:19,452 I slipped you a pill that day and framed you. 1556 01:48:19,661 --> 01:48:21,496 Bortulino wasn't in that picture with you, 1557 01:48:21,704 --> 01:48:24,874 it's me wearing his face. 1558 01:48:25,083 --> 01:48:27,126 - Now there's only one bastard in our family 1559 01:48:27,335 --> 01:48:29,212 that has to go to confession. 1560 01:48:29,420 --> 01:48:30,213 - Will you help me? 1561 01:48:30,421 --> 01:48:31,464 - Help you? 1562 01:48:31,673 --> 01:48:33,257 I can get all the negatives for you. 1563 01:48:33,466 --> 01:48:34,342 - Who's the boss? 1564 01:48:34,550 --> 01:48:35,677 - Mr. Mensur. 1565 01:48:35,885 --> 01:48:38,137 There's only one way to get to him. 1566 01:48:38,346 --> 01:48:40,473 - You mean have me meet him face-to-face. 1567 01:48:40,682 --> 01:48:41,641 - [Christa] It's the only way. 1568 01:48:41,849 --> 01:48:42,934 - [Sandy] Where? 1569 01:48:43,142 --> 01:48:43,851 - [Christa] Cologne. 1570 01:48:44,060 --> 01:48:45,186 That's where we do our last job. 1571 01:48:45,395 --> 01:48:46,437 The Cabinet Administration. 1572 01:48:46,646 --> 01:48:48,356 - [Sandy] Why? 1573 01:48:48,564 --> 01:48:50,650 - [Christa] Why not? What's wrong with it? 1574 01:48:50,858 --> 01:48:51,818 - [Sandy] I don't know. 1575 01:48:52,026 --> 01:48:53,152 - [Christa] He'll open the doors when we deliver 1576 01:48:53,361 --> 01:48:54,195 the money together. 1577 01:48:54,404 --> 01:48:56,364 - [Sandy] It'll make him suspicious if I drop 1578 01:48:56,572 --> 01:48:58,241 in without an invite. 1579 01:48:58,449 --> 01:48:59,409 - [Christa] I'm inviting you. 1580 01:48:59,617 --> 01:49:00,743 - [Sandy] How can you swing it? 1581 01:49:00,952 --> 01:49:03,871 - [Christa] When I tell him you can be trusted. 1582 01:49:04,080 --> 01:49:07,500 - (speaking German) 1583 01:49:11,045 --> 01:49:14,465 (enthusiastic parade and carnival noise) 1584 01:49:34,694 --> 01:49:36,154 - Just a toy. 1585 01:49:36,362 --> 01:49:39,032 For a carnival party I'm going dressed as a cowboy. 1586 01:49:47,999 --> 01:49:49,667 What's your name? 1587 01:49:50,710 --> 01:49:51,711 Your name? 1588 01:49:51,919 --> 01:49:54,338 - Peta Favini. 1589 01:50:06,517 --> 01:50:07,602 - Thank you. 1590 01:50:07,810 --> 01:50:10,521 You know, Christa was a little girl like you, once. 1591 01:50:10,730 --> 01:50:13,066 Right after the war. 1592 01:50:13,274 --> 01:50:16,152 Hungry. No place to sleep. 1593 01:50:17,361 --> 01:50:18,529 Must've been pretty tough for a two or three 1594 01:50:18,738 --> 01:50:20,406 year old kid. 1595 01:50:22,366 --> 01:50:25,661 I come to Germany looking for a negative. 1596 01:50:25,870 --> 01:50:28,081 And end up falling for one. 1597 01:50:34,295 --> 01:50:36,089 I shouldn't have let her go alone to get that money 1598 01:50:36,297 --> 01:50:38,299 from the Cabinet Minister. 1599 01:50:40,176 --> 01:50:43,221 She's doing a big thing, sticking her neck out for me. 1600 01:50:44,680 --> 01:50:47,308 She's mixed up. Wacky. 1601 01:50:50,394 --> 01:50:52,730 Maybe that's why I fell for her. 1602 01:50:57,068 --> 01:50:58,569 I got to keep a date. 1603 01:51:00,279 --> 01:51:01,280 Take care. 1604 01:51:20,174 --> 01:51:25,054 - I outsmart them all because I'm Charlie Umlaut. 1605 01:51:25,263 --> 01:51:29,350 I'm Charlie Umlaut and I've got more brain in my head 1606 01:51:29,559 --> 01:51:31,853 than every one of you. 1607 01:51:32,061 --> 01:51:36,566 More brain than that charlatan and Mensur. 1608 01:51:37,400 --> 01:51:40,236 I'm Charlie Umlaut, I'm Charlie Um-- 1609 01:51:40,444 --> 01:51:41,654 - Charlie Umlaut. 1610 01:51:44,532 --> 01:51:46,868 I think I know that face. 1611 01:51:47,076 --> 01:51:49,245 Hey! 1612 01:51:49,453 --> 01:51:51,497 Do you know that face? 1613 01:51:51,706 --> 01:51:54,041 Here, over there. 1614 01:51:54,250 --> 01:51:55,668 That man! 1615 01:51:56,085 --> 01:52:00,423 I'm not quite sure, but I think I know him. 1616 01:52:00,631 --> 01:52:02,258 Do you know that face? 1617 01:52:03,843 --> 01:52:07,305 I've got more brain than all together. 1618 01:52:07,513 --> 01:52:09,348 Dungeon! 1619 01:52:09,557 --> 01:52:12,351 Respondent! 1620 01:52:13,394 --> 01:52:16,022 And also Mensur is going to die! 1621 01:52:17,106 --> 01:52:21,360 - Hey, Christa! Christa! 1622 01:52:31,871 --> 01:52:34,624 - I think I know her face, too. 1623 01:52:34,957 --> 01:52:36,876 - We better get out of here before the whole town 1624 01:52:37,084 --> 01:52:38,085 goes crazy. 1625 01:52:38,294 --> 01:52:39,420 - Where's Mensur? 1626 01:52:39,629 --> 01:52:41,964 - Bonn. 1627 01:52:42,173 --> 01:52:44,133 - I know her face. 1628 01:52:44,342 --> 01:52:45,843 Really, I do! 1629 01:52:46,052 --> 01:52:47,929 Look there, I know her face! 1630 01:52:48,638 --> 01:52:51,265 - How are we going to get through this jam? 1631 01:52:51,474 --> 01:52:53,059 - If you get lost I want you to meet me 1632 01:52:53,267 --> 01:52:55,311 at the book shop, you know at the Barroom? 1633 01:52:55,519 --> 01:52:55,937 - Yeah! 1634 01:52:56,354 --> 01:53:00,191 - That's a face that's coming out of my mind! 1635 01:53:00,399 --> 01:53:02,109 I know her face! 1636 01:53:02,818 --> 01:53:05,696 I'm going to take everybody out! 1637 01:53:05,905 --> 01:53:08,282 I know her face, too! 1638 01:53:09,116 --> 01:53:09,700 - At the barroom? 1639 01:53:09,909 --> 01:53:10,409 - Yeah! 1640 01:53:10,618 --> 01:53:11,118 - Barroom? 1641 01:53:11,327 --> 01:53:12,662 - Yeah! 1642 01:53:14,747 --> 01:53:15,748 Christa! 1643 01:53:15,957 --> 01:53:19,502 - I'm Charlie Umlaut! And I'm going to kill everybody now! 1644 01:53:19,710 --> 01:53:21,796 I don't want any longer to be Charlie Umlaut! 1645 01:53:22,004 --> 01:53:22,797 - Christa! 1646 01:53:23,923 --> 01:53:25,383 - Charlie! 1647 01:53:25,591 --> 01:53:27,426 - You (speaking foreign language). 1648 01:53:27,635 --> 01:53:29,720 He sent you to trap me. 1649 01:53:29,929 --> 01:53:30,763 - Charlie... 1650 01:53:30,972 --> 01:53:34,850 - I'm Charlie Umlaut, and I'm on smack! 1651 01:53:35,059 --> 01:53:35,518 - Christa! 1652 01:53:35,726 --> 01:53:40,189 - I'm Charlie Umlaut! I'm Charlie Umlaut! 1653 01:53:40,398 --> 01:53:42,817 And you bet I'm on smack! 1654 01:53:43,025 --> 01:53:44,652 - Help! 1655 01:53:48,739 --> 01:53:51,367 (upbeat band music) 1656 01:54:01,168 --> 01:54:02,962 (high-pitched car horn) 1657 01:54:44,378 --> 01:54:46,630 (playful singing) 1658 01:55:23,376 --> 01:55:25,711 (whimsical music) 1659 01:55:58,202 --> 01:56:00,788 (German on intercom) 1660 01:56:33,237 --> 01:56:36,115 - Take him off guard. Win his confidence. 1661 01:56:36,323 --> 01:56:38,826 I think he keeps them in the wall safe. 1662 01:56:39,034 --> 01:56:40,619 But I'm not quite sure. 1663 01:56:40,828 --> 01:56:42,037 - Don't you go poking around for them, 1664 01:56:42,246 --> 01:56:43,914 you leave that to me. 1665 01:56:44,123 --> 01:56:46,792 - Give me 15 to 20 minutes, darling, all right? 1666 01:56:47,001 --> 01:56:48,878 To soften him up for you. 1667 01:56:49,086 --> 01:56:50,671 Then we'll be home free. 1668 01:56:50,880 --> 01:56:52,006 - Okay. 1669 01:56:52,214 --> 01:56:54,467 (whimsical music) 1670 01:57:34,340 --> 01:57:35,841 - Mister Mensur? 1671 01:57:39,553 --> 01:57:41,096 Christa? 1672 01:57:41,639 --> 01:57:43,265 (faint knocking) 1673 01:57:51,482 --> 01:57:52,942 Mister Mensur? 1674 01:58:05,412 --> 01:58:06,705 (loud knocking) 1675 01:58:12,878 --> 01:58:13,587 Mister Mensur? 1676 01:58:13,796 --> 01:58:15,381 - Come in, Sandy. 1677 01:58:21,971 --> 01:58:23,264 Hello, my boy. 1678 01:58:23,472 --> 01:58:25,140 Come in, come in. 1679 01:58:26,600 --> 01:58:28,185 Congratulations. 1680 01:58:28,394 --> 01:58:30,771 You did a marvelous job with that Cabinet Minister. 1681 01:58:30,980 --> 01:58:31,605 - Thank you, sir. 1682 01:58:31,814 --> 01:58:33,482 - I mean it, really marvelous. 1683 01:58:35,609 --> 01:58:37,361 There's nothing more stupid than private detectives. 1684 01:58:37,570 --> 01:58:39,238 Except for American private detectives. 1685 01:58:39,446 --> 01:58:39,905 (loud gunshot) 1686 01:58:40,114 --> 01:58:40,990 (metal clanking against metal) 1687 01:58:43,909 --> 01:58:45,244 You stay right where you are, all right? 1688 01:58:45,452 --> 01:58:46,412 - Where's Christa? 1689 01:58:46,620 --> 01:58:47,871 - Your gun isn't faulty. 1690 01:58:48,080 --> 01:58:50,332 I'm simply wearing a bullet-proof vest. 1691 01:58:50,958 --> 01:58:52,626 - Where's Christa? 1692 01:58:52,835 --> 01:58:54,336 - Dead, of course. 1693 01:58:55,838 --> 01:58:57,881 Aren't you curious about my vest? 1694 01:58:58,090 --> 01:59:00,676 It's the very, very latest model. 1695 01:59:10,978 --> 01:59:12,479 This is what you're after, isn't it? 1696 01:59:13,522 --> 01:59:15,441 It is also what your late partner, Mr. Johnson, 1697 01:59:15,649 --> 01:59:16,150 was after. 1698 01:59:16,358 --> 01:59:17,484 It's really an excellent picture of the Senator 1699 01:59:17,693 --> 01:59:18,444 who employed you. 1700 01:59:18,652 --> 01:59:20,571 How much did he promise you for it? 1701 01:59:20,779 --> 01:59:21,488 - $50,000. 1702 01:59:21,697 --> 01:59:23,490 - Umhmm. 1703 01:59:23,699 --> 01:59:25,242 Quite a fortune for a man who's used to being 1704 01:59:25,451 --> 01:59:27,953 paid how much? A few dollars a day? 1705 01:59:28,329 --> 01:59:31,206 Watching lovers through a window. 1706 01:59:31,999 --> 01:59:34,501 The Senator will most likely be elected. 1707 01:59:34,710 --> 01:59:38,172 Ha! We never had a president on board. 1708 01:59:39,673 --> 01:59:41,175 (faint knocking) 1709 01:59:42,259 --> 01:59:45,846 All my negatives are in there. All of them. 1710 01:59:47,056 --> 01:59:50,434 You see. I leave the door open. 1711 01:59:50,643 --> 01:59:52,519 You can go ahead. Try to take them. 1712 01:59:52,728 --> 01:59:55,856 Sandy, boy. Help yourself. 1713 01:59:58,525 --> 02:00:00,277 - One-handed detectives don't get their licenses 1714 02:00:00,486 --> 02:00:02,154 renewed in New York. 1715 02:00:04,490 --> 02:00:07,785 - You know, I'm going to give you a chance to get out 1716 02:00:07,993 --> 02:00:10,079 of here alive. 1717 02:00:10,287 --> 02:00:12,831 - Like you gave Christa? 1718 02:00:13,040 --> 02:00:14,375 - She deserved no chance. 1719 02:00:16,085 --> 02:00:17,211 Pick it up. 1720 02:00:17,419 --> 02:00:18,962 - Oh you're crazy. 1721 02:00:19,171 --> 02:00:21,423 - I caught her snooping around the safe here. 1722 02:00:21,632 --> 02:00:23,425 I guessed there was a little hanky panky going on 1723 02:00:23,634 --> 02:00:24,760 between you two. I was right. 1724 02:00:24,968 --> 02:00:26,178 Pick it up! 1725 02:00:26,387 --> 02:00:28,305 - I've never handled one of those things in my life! 1726 02:00:32,059 --> 02:00:33,477 - Americans are violent people. 1727 02:00:33,686 --> 02:00:37,022 They're always fighting. Aren't they? 1728 02:00:37,231 --> 02:00:39,149 Are you an American? 1729 02:00:39,358 --> 02:00:41,276 You'll fight! 1730 02:00:43,821 --> 02:00:45,072 I'm sure in you win the Senator will reward you 1731 02:00:45,280 --> 02:00:47,116 with a cabinet post. 1732 02:00:47,658 --> 02:00:50,119 Or perhaps even make you 1733 02:00:50,327 --> 02:00:53,622 the new chief of the FBI. 1734 02:00:55,040 --> 02:00:56,041 En garde. 1735 02:00:58,961 --> 02:01:00,671 You have the advantage. 1736 02:01:00,879 --> 02:01:03,799 My bullet-proof vest weighs three pounds. 1737 02:01:04,007 --> 02:01:06,009 Slows down my speed. 1738 02:01:07,511 --> 02:01:08,470 En garde. 1739 02:01:08,762 --> 02:01:10,180 (awkward thud) 1740 02:01:10,389 --> 02:01:11,890 So sorry. 1741 02:01:12,224 --> 02:01:13,809 Oh, please. Pick it up. 1742 02:01:15,853 --> 02:01:17,479 Yes, that's right. 1743 02:01:22,234 --> 02:01:23,569 All right. Very good. 1744 02:01:25,237 --> 02:01:26,739 (grunting) 1745 02:01:28,574 --> 02:01:30,117 (speaking German) 1746 02:01:30,325 --> 02:01:31,827 That'll do it, that's good. 1747 02:01:37,791 --> 02:01:38,917 Marvelous. 1748 02:01:39,501 --> 02:01:40,919 Very good. 1749 02:01:41,128 --> 02:01:42,171 (metal thwacking against wood) 1750 02:01:46,884 --> 02:01:48,761 (glass smashing) 1751 02:01:50,012 --> 02:01:50,804 Excellent. 1752 02:01:52,222 --> 02:01:53,140 Very good. 1753 02:01:56,935 --> 02:01:57,644 Very good. 1754 02:02:01,148 --> 02:02:03,901 (metal clanking, indistinct speech) 1755 02:02:04,109 --> 02:02:05,235 (sword swishing through air) 1756 02:02:13,786 --> 02:02:15,370 - You son of a bitch. 1757 02:02:15,579 --> 02:02:17,206 - Now, now, now. 1758 02:02:26,048 --> 02:02:28,091 Well come on, come on. 1759 02:02:34,515 --> 02:02:35,599 - All right. 1760 02:02:38,477 --> 02:02:40,103 (grunting) 1761 02:02:46,235 --> 02:02:48,487 (metal smacking, thudding on wood) 1762 02:03:20,102 --> 02:03:21,270 (primal scream) 1763 02:03:27,401 --> 02:03:29,278 (zooming buzz) 1764 02:04:39,473 --> 02:04:40,807 - Christa! 1765 02:04:49,066 --> 02:04:50,609 - Give me the negatives. 1766 02:04:51,234 --> 02:04:52,110 - What? 1767 02:04:52,319 --> 02:04:55,072 - Give me the negatives, Sandy. 1768 02:05:00,285 --> 02:05:02,245 - Ah, hell. 1769 02:05:02,579 --> 02:05:04,706 (loud thud and gasp) 1770 02:05:07,918 --> 02:05:09,711 (heels clacking, thudding) 1771 02:05:36,905 --> 02:05:39,449 (high-pitched music) 1772 02:05:45,372 --> 02:05:46,790 (faint gunshot) 1773 02:06:41,595 --> 02:06:43,388 - I'm sorry, Sandy. 1774 02:06:44,681 --> 02:06:45,891 (abrupt gunshot) 1775 02:06:48,060 --> 02:06:49,811 - So am I, Christa. 1776 02:06:50,020 --> 02:06:51,521 (upbeat 70s rock) 1777 02:07:12,959 --> 02:07:14,127 ♪ Hey you 1778 02:07:16,797 --> 02:07:18,381 ♪ You're losing, you're losing 1779 02:07:18,590 --> 02:07:20,175 ♪ You're losing, you're losing 1780 02:07:20,383 --> 02:07:22,177 ♪ Your fantasy 1781 02:07:24,221 --> 02:07:25,639 ♪ Hey you 1782 02:07:27,974 --> 02:07:29,309 ♪ You're losing, you're losing 1783 02:07:29,518 --> 02:07:31,103 ♪ You're losing, you're losing 1784 02:07:31,311 --> 02:07:33,313 ♪ Your fantasy ♪ 1785 02:07:33,522 --> 02:07:35,148 - So am I. 115246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.