All language subtitles for drop.dead.gorgeous.2010.720p.web.x264-associate

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,088 --> 00:00:25,580 A campanha publicit�ria mais cara na hist�ria da moda... 2 00:00:27,260 --> 00:00:29,455 tornou-se a mais controversa. 3 00:00:32,232 --> 00:00:36,066 Todas as grava��es da campanha foram destru�das para sempre. 4 00:00:41,608 --> 00:00:43,276 - Me d� isso. - O c�mera me entregou. 5 00:00:43,276 --> 00:00:45,437 Assim eles pensaram. 6 00:00:46,079 --> 00:00:47,414 CLAUDIO VESTIGUES JANEIRO 2008 - TOMADA 3 7 00:00:47,414 --> 00:00:51,373 Oi. Sou Sabrina, Sou modelo de Robert Baker. 8 00:00:51,618 --> 00:00:53,053 Tenho 1,55m. 9 00:00:53,053 --> 00:00:55,055 ESTE FILME FOI MONTADO DE UMA FONTE DE GRAVA��O DIGITAL. 10 00:00:55,055 --> 00:00:56,989 PARTE DO MATERIAL FOI CORROMPIDA. 11 00:00:57,257 --> 00:00:59,782 Isso � para Claudio Vestigues. 12 00:01:01,561 --> 00:01:04,029 Eu desfilei para ele em Paris. 13 00:01:04,297 --> 00:01:06,060 Um tempo atr�s. 14 00:01:10,737 --> 00:01:12,806 Eu n�o tenho conflitos. 15 00:01:12,806 --> 00:01:15,741 - Voc� precisa ficar com meu book? - N�o, obrigado. Pode ir. 16 00:01:16,276 --> 00:01:17,641 Obrigada. 17 00:01:20,647 --> 00:01:22,842 Pode se mover um pouco para esquerda? 18 00:01:24,451 --> 00:01:26,578 Certo, vamos tentar a outra esquerda. 19 00:01:27,320 --> 00:01:30,312 � isso a�. Est� vendo a marca azul? 20 00:01:30,990 --> 00:01:32,625 Essa mesma. Isso. 21 00:01:32,625 --> 00:01:34,928 - Levante a folha, por favor. - Certo. 22 00:01:34,928 --> 00:01:37,831 - Debaixo do queixo. - Desculpe. 23 00:01:37,831 --> 00:01:39,890 Sem problema. Vamos seguir. 24 00:01:40,733 --> 00:01:45,397 Oi. Sou Cynthia Barris, tenho 1,76m. 25 00:01:52,512 --> 00:01:54,380 Sou modelo da Ford... 26 00:01:54,380 --> 00:01:57,283 Na verdade, Robert Baker me mandou para esse evento... 27 00:01:57,283 --> 00:01:58,718 creio que foi ele. 28 00:01:58,718 --> 00:02:01,020 Estava fazendo um comercial na Coreia... 29 00:02:01,020 --> 00:02:03,022 ent�o eu perdi o lance de Nova York. 30 00:02:03,022 --> 00:02:05,320 Mas a Ford teria me enviado. 31 00:02:05,592 --> 00:02:08,425 Mas eu sou mesmo modelo da Ford. 32 00:02:10,163 --> 00:02:14,234 O que � a moda sen�o uma m�scara para suas inseguran�as? 33 00:02:14,234 --> 00:02:18,104 Minhas roupas cobrem seus corpos fracos... 34 00:02:18,104 --> 00:02:22,442 d�beis e decadentes, fazendo voc�s parecerem jovens... 35 00:02:22,442 --> 00:02:25,311 firmes, vibrantes e sexy. 36 00:02:25,311 --> 00:02:29,449 Eu dou a voc�s a personalidade que voc�s n�o tinham... 37 00:02:29,449 --> 00:02:32,213 na verdade, nunca tiveram. 38 00:02:32,519 --> 00:02:37,889 Voc�s s�o meramente viciados que idolatram meu templo da moda. 39 00:02:38,458 --> 00:02:39,755 Mas... 40 00:02:40,093 --> 00:02:41,321 eu amo voc�s por isso! 41 00:02:43,429 --> 00:02:46,956 NOVA YORK - MAR�O DE 2008 42 00:02:55,341 --> 00:02:56,433 Pode entrar. 43 00:02:56,843 --> 00:02:57,911 - Ol�, garotas - Droga. 44 00:02:57,911 --> 00:02:59,345 - Maldi��o. - Meu Deus! 45 00:02:59,345 --> 00:03:01,748 Ol�. Sou Peter Famer da Film Factory... 46 00:03:01,748 --> 00:03:03,383 - Desliga! - O que est� fazendo? 47 00:03:03,383 --> 00:03:04,407 Eric... 48 00:03:05,084 --> 00:03:07,314 Nos mandaram daqui. Quem � a Cynthia? 49 00:03:07,754 --> 00:03:09,956 Sou eu, mas n�o era hoje, era para manh�. 50 00:03:09,956 --> 00:03:12,258 - O que n�o era hoje? - Talvez seu amanh� seja nosso hoje. 51 00:03:12,258 --> 00:03:13,960 - O qu�? - Quem s�o voc�s? 52 00:03:13,960 --> 00:03:15,825 Eles v�o fazer um document�rio sobre mim. 53 00:03:16,696 --> 00:03:18,231 - O qu�? - Que droga. 54 00:03:18,231 --> 00:03:19,664 Essa n�o... 55 00:03:21,868 --> 00:03:24,564 - Devia ter avisado... - Eric. 56 00:03:27,974 --> 00:03:29,809 Oi. N�o � hoje, � amanh�. 57 00:03:29,809 --> 00:03:32,412 E, Los Angeles, enquanto eu estiver fotografando a campanha. 58 00:03:32,412 --> 00:03:34,280 Est� tudo bem. Vai, bem espont�nea. 59 00:03:34,280 --> 00:03:36,248 O qu�? N�o pode usar isso. 60 00:03:37,417 --> 00:03:40,153 Olha, n�s demos uma festa e ficou tarde... 61 00:03:40,153 --> 00:03:42,822 - por isso dormimos todas juntas. - Isso n�o importa para n�s. 62 00:03:42,822 --> 00:03:45,625 Na verdade, � um modo bem interessante de come�armos... 63 00:03:45,625 --> 00:03:47,126 o document�rio "Um Dia na Vida de...". 64 00:03:47,126 --> 00:03:50,527 - N�o pode usar isso. - Est� �timo. 65 00:03:50,830 --> 00:03:55,426 - N�o, vai arruinar minha carreira. - Est� �timo. Legal. Bem legal. 66 00:03:55,668 --> 00:03:57,837 Metade da ind�stria da moda � gay. 67 00:03:57,837 --> 00:03:59,072 O qu�? 68 00:03:59,072 --> 00:04:01,040 Vai arruinar a droga da minha carreira. 69 00:04:01,040 --> 00:04:04,134 Clientes n�o querem modelos que eles pensam que s�o gays. 70 00:04:04,410 --> 00:04:06,844 - Eles pensam? - N�o sou gay! 71 00:04:07,113 --> 00:04:08,948 Tenho namorado, est� bem? 72 00:04:08,948 --> 00:04:10,817 - Certo. - Quer dizer, tinha. 73 00:04:10,817 --> 00:04:13,319 - Terminei com ele. - Isso � bom, podemos usar isso. 74 00:04:13,319 --> 00:04:16,556 Diz algo sobre o despertar e o estilo de vida... 75 00:04:16,556 --> 00:04:19,559 - das modernas novas supermodelos. - O qu�? Como? 76 00:04:19,559 --> 00:04:21,894 N�o pode fazer isso. N�o pode simplesmente vir... 77 00:04:21,894 --> 00:04:23,830 com sua c�mera sem ser anunciado. 78 00:04:23,830 --> 00:04:27,400 Pensei que fosse o servi�o de quarto entregando o caf� da manh�. 79 00:04:27,400 --> 00:04:29,736 N�o. Somos documentaristas. 80 00:04:29,736 --> 00:04:31,328 N�s entregamos a verdade. 81 00:04:32,505 --> 00:04:34,336 Foi gostoso, querida. 82 00:04:34,807 --> 00:04:37,037 Isso n�o � o que parece. 83 00:04:37,277 --> 00:04:40,079 - N�s dividimos o quarto. - Voc� pode assinar a libera��o? 84 00:04:40,079 --> 00:04:41,481 - N�o. - Mas eu tenho que... 85 00:04:41,481 --> 00:04:43,683 - N�o, por favor! - Fiquem orgulhosas, garotas! 86 00:04:43,683 --> 00:04:45,742 Est� bem... Droga! 87 00:04:46,185 --> 00:04:47,812 N�o, n�o, n�o... 88 00:04:48,154 --> 00:04:49,188 N�o... 89 00:04:49,188 --> 00:04:53,090 Eles trocaram de Nova York hoje para LA amanh�. 90 00:04:53,626 --> 00:04:55,355 Que dia � hoje? 91 00:04:56,029 --> 00:04:57,587 �... 92 00:04:57,897 --> 00:04:59,799 - Ter�a. - � ter�a-feira. 93 00:04:59,799 --> 00:05:03,503 Certo, ent�o, a produ��o � quarta-feira em LA. 94 00:05:03,503 --> 00:05:06,939 Ent�o dia errado, cidade errada. 95 00:05:10,143 --> 00:05:13,010 Cynthia vai ser a pr�xima grande, grande supermodelo... 96 00:05:13,646 --> 00:05:15,915 e modelo central. 97 00:05:15,915 --> 00:05:17,350 ROBERT BAKER - AGENTE DE MODELOS AGENTE DA CYNTHIA NA COSTA OESTE 98 00:05:17,350 --> 00:05:20,553 Eu a considero amiga pessoal. 99 00:05:20,553 --> 00:05:21,988 N�O � EXCLUSIVO 100 00:05:21,988 --> 00:05:25,124 N�o, uma cliente e uma amiga e uma grande tran... 101 00:05:25,124 --> 00:05:26,793 dama, mulher. 102 00:05:26,793 --> 00:05:30,096 Mas afinal por que transferiram o dia das fotos? 103 00:05:30,096 --> 00:05:34,133 Talvez LA seja a bola da vez, ou menos agitada. 104 00:05:34,133 --> 00:05:36,436 - Talvez pelas loca��es. - Mas por que tantas palmeiras? 105 00:05:36,436 --> 00:05:37,770 N�o! 106 00:05:37,770 --> 00:05:40,406 O que eu quis dizer �, por que n�o me avisaram... 107 00:05:40,406 --> 00:05:42,542 que tinham transferido o ensaio? 108 00:05:42,542 --> 00:05:44,942 Afinal, quem eles pensam que eu sou? 109 00:05:49,248 --> 00:05:51,045 S�o p�lulas diet�ticas. 110 00:05:51,451 --> 00:05:53,653 Ela � uma �tima garota. 111 00:05:53,653 --> 00:05:56,422 - E n�o me filme fumando. - A cl�ssica jovem pueril... 112 00:05:56,422 --> 00:06:00,256 que cresceu em um lugar intocado. 113 00:06:00,793 --> 00:06:04,422 Ent�o ela n�o usa drogas nem faz sacanagem? 114 00:06:04,897 --> 00:06:06,733 N�o, n�o, n�o... 115 00:06:06,733 --> 00:06:08,534 Ela � �tima. 116 00:06:08,534 --> 00:06:11,637 E o melhor � que Claudio Vestigues a escolheu. 117 00:06:11,637 --> 00:06:13,840 Ele � realmente o melhor estilista. 118 00:06:13,840 --> 00:06:17,009 O problema para uma modelo, que trabalha e viaja... 119 00:06:17,009 --> 00:06:20,012 e tudo mais, � o ci�mes geral. 120 00:06:20,012 --> 00:06:24,283 Dos amigos, do namorado, da m�e, todos sentem ci�mes. 121 00:06:24,283 --> 00:06:27,754 Os gays t�m ci�mes. Ent�o, todos aplaudem a modelo... 122 00:06:27,754 --> 00:06:29,619 mas todos querem ferrar voc�. 123 00:06:34,961 --> 00:06:36,295 Cynthia? 124 00:06:36,295 --> 00:06:37,663 Cynthia? 125 00:06:37,663 --> 00:06:39,132 Cynthia? 126 00:06:39,132 --> 00:06:42,329 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 127 00:06:43,136 --> 00:06:46,406 N�o acredito que vamos segui-la por toda LA. 128 00:06:46,406 --> 00:06:49,842 Pois �, � uma viagem sem volta, mas dois dias de trabalho. 129 00:06:49,842 --> 00:06:51,711 S� quero pagar aquele aluguel. 130 00:06:51,711 --> 00:06:53,813 Tenho de pagar a escola de medicina da minha namorada... 131 00:06:53,813 --> 00:06:55,715 e minha m�e precisa de uma m�quina de hemodi�lise. 132 00:06:55,715 --> 00:06:58,775 Que horror! Sinto muito. 133 00:06:59,652 --> 00:07:03,790 E todo esfor�o por um document�rio in�til. 134 00:07:03,790 --> 00:07:07,460 Eu quero estudar para ser cineasta... 135 00:07:07,460 --> 00:07:09,962 e n�o mestre em coisas in�teis. 136 00:07:09,962 --> 00:07:13,499 Mulheres como ela d�o m� reputa��o a todas n�s. 137 00:07:13,499 --> 00:07:14,830 Hanna... 138 00:07:18,438 --> 00:07:22,568 N�o � o assunto que conta, � o que voc� faz que conta. 139 00:07:23,342 --> 00:07:26,112 Eu vou fazer uma afirma��o significativa por este dia... 140 00:07:26,112 --> 00:07:29,843 - na vida de uma modelo em ascens�o. - Sei. E qual ser� a afirma��o? 141 00:07:32,485 --> 00:07:33,884 Ainda n�o sei. 142 00:07:34,387 --> 00:07:36,355 Vamos ter de esperar e ver. 143 00:07:38,958 --> 00:07:40,687 Voc� est� comigo, n�o est�, Eric? 144 00:07:49,802 --> 00:07:51,437 Que emocionante. 145 00:07:51,437 --> 00:07:54,634 Jatinho privativo e limusine s� para mim. 146 00:07:55,608 --> 00:07:57,577 E � s� o dia de prepara��o. 147 00:07:57,577 --> 00:08:00,603 D� para imaginar, � um sonho realizado. 148 00:08:00,847 --> 00:08:04,717 Amanh�, vou ser a garota de Claudio V. 149 00:08:04,717 --> 00:08:08,676 Estou animad�ssima. Nem acredito nisso. 150 00:08:11,491 --> 00:08:12,719 Rodando. 151 00:08:12,992 --> 00:08:14,527 Ent�o... 152 00:08:14,527 --> 00:08:16,128 o que quer que eu diga? 153 00:08:16,128 --> 00:08:18,598 Bem, diga o que quiser. 154 00:08:18,598 --> 00:08:21,567 Quer saber? Vou pedir para Hanna lhe dar... 155 00:08:22,468 --> 00:08:24,270 - � a linha de forma��o de elenco - N�o, tudo bem. 156 00:08:24,270 --> 00:08:26,704 Quando Cynthia entrar, diz que vai ligar de volta. 157 00:08:28,040 --> 00:08:30,142 � minha linha de forma��o de elenco. 158 00:08:30,142 --> 00:08:31,541 Eu tenho de atender. 159 00:08:34,647 --> 00:08:37,013 RBM ag�ncia de elenco. Espere, por favor. 160 00:08:37,383 --> 00:08:39,085 Oi, Loren! 161 00:08:39,085 --> 00:08:40,853 Robert, estou aqui! 162 00:08:40,853 --> 00:08:42,655 Como vai? 163 00:08:42,655 --> 00:08:44,145 Bem... 164 00:08:45,324 --> 00:08:47,121 A noticia � boa. 165 00:08:47,527 --> 00:08:50,496 Tenho a nova garota Claudio Vestigues! 166 00:08:50,997 --> 00:08:52,765 �. N�o, n�o estou brincando. 167 00:08:52,765 --> 00:08:54,062 N�o fique surpresa. 168 00:08:55,368 --> 00:08:56,892 Bem, � a Cynthia. 169 00:08:57,403 --> 00:09:00,172 N�o, ela n�o est� aqui no momento, � por isso... 170 00:09:00,172 --> 00:09:03,276 N�o estou escondendo minhas melhores meninas de voc�. 171 00:09:03,276 --> 00:09:06,905 Eu vou ter garotas notas dez. 172 00:09:07,813 --> 00:09:09,148 Diz que voc� retorna a liga��o. 173 00:09:09,148 --> 00:09:10,716 Sabe, Lauren... 174 00:09:10,716 --> 00:09:13,152 estou com a equipe de filmagem aqui agora. 175 00:09:13,152 --> 00:09:15,552 Posso retornar em dez minutos? Obrigado. 176 00:09:16,789 --> 00:09:18,224 Ei, garota. 177 00:09:18,224 --> 00:09:20,124 - Como vai? - Bem. 178 00:09:21,494 --> 00:09:23,052 Voc� est�... 179 00:09:23,429 --> 00:09:24,555 est�... 180 00:09:25,798 --> 00:09:27,231 bem saud�vel. 181 00:09:28,067 --> 00:09:31,594 Lembre-se que o Claudio gosta de uma apar�ncia... 182 00:09:32,238 --> 00:09:34,407 �, bem, vou ficar bem. 183 00:09:34,407 --> 00:09:36,075 A apar�ncia? 184 00:09:36,075 --> 00:09:39,745 - � o estilo que conta, agora. - Voc� vai ser uma estrela! 185 00:09:39,745 --> 00:09:41,914 - � sexy. - �, uma grande estrela. 186 00:09:41,914 --> 00:09:43,716 As pessoas pensam... 187 00:09:43,716 --> 00:09:47,286 em jovens drogadas, festas animais e muita agita��o. 188 00:09:47,286 --> 00:09:50,089 - � f�cil de conseguir. - Pode me fazer um favor? 189 00:09:50,089 --> 00:09:53,192 Pode atender para mim e dizer RBM Elenco... 190 00:09:53,192 --> 00:09:55,183 e apertar o bot�o de espera? 191 00:09:55,828 --> 00:10:00,026 - Minha assistente est� doente. - Voc� n�o tem assistente. 192 00:10:02,768 --> 00:10:05,498 RBM Elenco? Aguarde. 193 00:10:06,772 --> 00:10:08,171 Quem �? 194 00:10:10,910 --> 00:10:12,377 Al�? 195 00:10:13,713 --> 00:10:15,180 Ol�. 196 00:10:16,215 --> 00:10:18,308 Voc� est� na cidade? Certo... 197 00:10:20,119 --> 00:10:21,916 Cat�Iogo de lingerie... 198 00:10:23,389 --> 00:10:27,120 Mil e quinhentos por dia mais 20%. 199 00:10:27,493 --> 00:10:30,730 N�s mandamos para voc� Sateya, Sabrina e a garotas "S"... 200 00:10:30,730 --> 00:10:32,331 da �Itima vez, certo? 201 00:10:32,331 --> 00:10:33,933 Cynthia tamb�m? 202 00:10:33,933 --> 00:10:35,401 Cynthia n�o? 203 00:10:35,401 --> 00:10:39,462 Vejamos, ela � a nova garota Claudio Vestigues. 204 00:10:39,905 --> 00:10:42,708 Voc� tem de dirigir o book para ela por, tipo US$20 mil. 205 00:10:42,708 --> 00:10:44,610 N�o estou brincando, n�o. 206 00:10:44,610 --> 00:10:46,646 Doze e meio, no m�nimo. 207 00:10:46,646 --> 00:10:49,274 Isso porque voc� � um cliente leal. 208 00:10:52,351 --> 00:10:53,653 Est� bem. 209 00:10:53,653 --> 00:10:57,590 N�o, n�o... Mando doze modelos amanh� entre 10h e 12h. 210 00:10:57,590 --> 00:10:59,581 Como de costume. 211 00:11:01,060 --> 00:11:02,322 Sabrina? 212 00:11:05,097 --> 00:11:08,498 Sim, tenho certeza que cobrar� o m�nimo. 213 00:11:09,335 --> 00:11:10,666 Certo. 214 00:11:12,304 --> 00:11:13,601 At� mais. 215 00:11:15,107 --> 00:11:18,344 Robert, US$12,500? 216 00:11:18,344 --> 00:11:21,313 - Sou a nova garota Claudio? - Eles n�o t�m cacife mesmo. 217 00:11:21,313 --> 00:11:23,304 S� fui legal com eles. 218 00:11:23,683 --> 00:11:26,709 Mas se eles disserem sim, deveria fazer book enquanto pode. 219 00:11:27,153 --> 00:11:28,780 Certo, bem... 220 00:11:29,422 --> 00:11:31,557 vou at� a farm�cia. 221 00:11:31,557 --> 00:11:33,923 Voc�s falam com Robert. 222 00:11:36,429 --> 00:11:37,657 Cynthia... 223 00:11:38,230 --> 00:11:40,027 - Eu volto logo. - Cynthia! 224 00:11:43,602 --> 00:11:45,797 Sabrina! Querida, ol�! 225 00:11:46,172 --> 00:11:47,573 - Ol�. - Como vai? 226 00:11:47,573 --> 00:11:48,974 Bem. 227 00:11:48,974 --> 00:11:51,744 Estes caras est�o fazendo um document�rio sabre a Cynthia. 228 00:11:51,744 --> 00:11:53,279 Cynthia? 229 00:11:53,279 --> 00:11:55,514 - Por que a Cynthia? - Me dei conta... 230 00:11:55,514 --> 00:11:58,574 - que voc� deveria trabalhar mais. - � poss�vel. 231 00:12:00,619 --> 00:12:02,388 Sou uma boa modelo. 232 00:12:02,388 --> 00:12:03,989 Eu sei. 233 00:12:03,989 --> 00:12:06,219 Sou mesmo uma boa modelo. 234 00:12:06,759 --> 00:12:09,028 Diga, os coreanos que compram lingerie... 235 00:12:09,028 --> 00:12:11,464 est�o novamente na cidade? Poderia deixar seu portfolio com eles... 236 00:12:11,464 --> 00:12:13,125 mais tarde se quiser. 237 00:12:14,800 --> 00:12:16,700 Estou tentando ajudar voc�. 238 00:12:18,070 --> 00:12:19,264 Est� bem. 239 00:12:19,805 --> 00:12:22,308 Me pareceu que voc� agenda encontro para as garotas. 240 00:12:22,308 --> 00:12:23,843 Elas t�m de sair com algu�m. 241 00:12:23,843 --> 00:12:26,712 Quando voc� usa muitas modelos, a coisa fica pior. 242 00:12:26,712 --> 00:12:28,981 Isso � o que chamam de programa. 243 00:12:28,981 --> 00:12:30,209 N�o. 244 00:12:30,449 --> 00:12:32,418 Programa � para prostitutas. 245 00:12:32,418 --> 00:12:36,013 - Eu apenas ajudo os amigos. - E voc� recebe uma porcentagem? 246 00:12:38,491 --> 00:12:41,619 Voc� disse que queria falar sobre a Cynthia. Fale. 247 00:12:44,063 --> 00:12:46,932 EST�DIO DO PHILLIPE EM LA TESTE DE FOTOGRAFIA 248 00:12:46,932 --> 00:12:49,400 Certo, tente este. 249 00:12:50,402 --> 00:12:53,098 Deve ficar perfeito. Se n�o ficar, damos um jeito. 250 00:12:54,673 --> 00:12:56,742 N�s as fotografamos com todos esses vestidos. 251 00:12:56,742 --> 00:12:58,733 Cada um vale milhares de d�lares. 252 00:13:00,179 --> 00:13:01,514 Pega... 253 00:13:01,514 --> 00:13:04,383 Cuidado com esses vestidos, querida, s�o todos �nicos. 254 00:13:04,383 --> 00:13:06,817 Lamento. Estava um pouco apertado. 255 00:13:07,820 --> 00:13:09,151 Tem comido? 256 00:13:09,455 --> 00:13:11,390 Stella, voc� aqui! 257 00:13:11,390 --> 00:13:13,425 Phillippe. Oi, sou a Cynthia. 258 00:13:13,425 --> 00:13:15,628 Trabalharei com voc� amanh�. Estou muito animada. 259 00:13:15,628 --> 00:13:18,497 - Sim, minha nova v�tima. - Voc� precisa de novos pijamas. 260 00:13:18,497 --> 00:13:20,766 - J� vi estes. - Stella, querida. 261 00:13:20,766 --> 00:13:23,269 Voc� est� deliciosa, como sempre. 262 00:13:23,269 --> 00:13:25,905 - Voc� pode ajeitar o meu cabelo? - Claro. 263 00:13:25,905 --> 00:13:29,074 Me faz um favor? Fique aqui, assim... 264 00:13:29,074 --> 00:13:30,701 Bem aqui. 265 00:13:31,310 --> 00:13:32,678 Muito bem. 266 00:13:32,678 --> 00:13:35,347 Peter Famer. Estamos fazendo um document�rio sobre a Cynthia. 267 00:13:35,347 --> 00:13:36,882 Adoro seu trabalho. 268 00:13:36,882 --> 00:13:40,147 - Voc� sempre veste pijamas? - N�o quando eu durmo. 269 00:13:41,086 --> 00:13:44,657 Ent�o, hoje � o grande dia para voc�, grande chance. 270 00:13:44,657 --> 00:13:46,386 Nova garota Claudio. 271 00:13:46,892 --> 00:13:48,382 Se vencer. 272 00:13:48,727 --> 00:13:52,131 Voc� j� fez nu? Nu art�stico, n�o baixaria. 273 00:13:52,131 --> 00:13:53,189 N�o. 274 00:13:53,899 --> 00:13:55,768 Nem mesmo para seu namorado? 275 00:13:55,768 --> 00:13:57,136 Bem... 276 00:13:57,136 --> 00:13:59,371 N�o estou falando de abrir as pernas por dinheiro... 277 00:13:59,371 --> 00:14:03,398 algo est�pido do g�nero. Mas mostrar suas curvas... 278 00:14:03,776 --> 00:14:05,107 pela arte? 279 00:14:05,978 --> 00:14:07,206 N�o? 280 00:14:07,479 --> 00:14:08,714 Mas deveria. 281 00:14:08,714 --> 00:14:12,418 Voc� deveria amar seu corpo. Se tocar, essas coisas. 282 00:14:12,418 --> 00:14:16,320 Essa � a garota Claudio quer e precisa. 283 00:14:16,755 --> 00:14:20,054 A garota no seu limite de tudo. 284 00:14:21,794 --> 00:14:24,129 Qual seu maior trabalho? O que fez antes? 285 00:14:24,129 --> 00:14:27,867 Bem, fiquei uns tempos no Jap�o. Fiz algumas coisas. 286 00:14:27,867 --> 00:14:31,303 Garota branca feliz no fundo branco com roupas reluzentes. 287 00:14:31,837 --> 00:14:33,005 N�o... 288 00:14:33,005 --> 00:14:35,741 Quer dizer, eu fiz um comercial de lingerie na Coreia. 289 00:14:35,741 --> 00:14:38,911 Na verdade, por toda �sia. Foi algo bem grande. 290 00:14:38,911 --> 00:14:41,213 Um comercial de lingerie na Coreia! 291 00:14:41,213 --> 00:14:43,649 - �. - Eu odeio modelos hip�critas. 292 00:14:43,649 --> 00:14:47,620 Menininhas bobinhas do Meio-Oeste, todas t�midas e hip�critas. 293 00:14:47,620 --> 00:14:51,123 Modelos exploram seus corpos, elas deveriam us�-Ios para a arte. 294 00:14:51,123 --> 00:14:52,886 Do contr�rio, s�o apenas prostitutas. 295 00:14:53,158 --> 00:14:55,194 Uma hip�crita n�o � modelo. 296 00:14:55,194 --> 00:14:59,698 Uma modelo que n�o abre as pernas para que eu fotografe... 297 00:14:59,698 --> 00:15:04,032 por entre sua virilha � uma perda de tempo. 298 00:15:04,904 --> 00:15:06,428 J� volto. 299 00:15:07,172 --> 00:15:09,642 Estamos no com�rcio de sexo, puro e simples. 300 00:15:09,642 --> 00:15:11,803 Phillippe � radical... 301 00:15:12,811 --> 00:15:14,146 mas basicamente certo. 302 00:15:14,146 --> 00:15:17,843 Se voc� vai ser modelo, modele ou vai para casa. 303 00:15:19,551 --> 00:15:23,022 Fazemos testes de fotografia, assim sabemos com o que lidamos. 304 00:15:23,022 --> 00:15:26,325 N�o h� fotos dela com outras equipes boas... 305 00:15:26,325 --> 00:15:30,159 por isso � dif�cil. Sabe, ela � carne fresca. 306 00:15:31,563 --> 00:15:34,088 Desculpe, tenho de atender. 307 00:15:35,601 --> 00:15:36,902 Oi, querido. 308 00:15:36,902 --> 00:15:39,735 N�o eu n�o sei onde est� a outra corda da guitarra. 309 00:15:40,039 --> 00:15:43,907 N�o posso estar com voc� agora. A loja fica no fim da rua. 310 00:15:46,412 --> 00:15:48,948 � o meu namorado. Ele � m�sico. 311 00:15:48,948 --> 00:15:50,749 E � muito... 312 00:15:50,749 --> 00:15:52,273 muito sens�vel. 313 00:15:52,651 --> 00:15:55,521 Ele n�o pode sair agora porque est� muito claro. 314 00:15:55,521 --> 00:15:58,490 E ele n�o vai conseguir a corda da guitarra. 315 00:15:59,024 --> 00:16:00,787 Ent�o eu vou... 316 00:16:01,860 --> 00:16:05,956 Escuta, querido, tem muita coisa rolando aqui agora. 317 00:16:09,101 --> 00:16:12,537 Claro que a m�sica � importante para mim. 318 00:16:14,473 --> 00:16:16,508 Billy Dea, n�o! 319 00:16:16,508 --> 00:16:18,978 - Billy Dea, n�o! - N�o fiz nada. 320 00:16:18,978 --> 00:16:20,279 V� alguma l�grima? 321 00:16:20,279 --> 00:16:22,181 Cynthia alega que seu colapso � devido... 322 00:16:22,181 --> 00:16:24,350 ao fuso hor�rio e � desidrata��o. 323 00:16:24,350 --> 00:16:26,885 Pensei que Billy Dea fosse mat�-la. 324 00:16:26,885 --> 00:16:28,887 � uma longa hist�ria. 325 00:16:28,887 --> 00:16:30,912 Houve incidentes. 326 00:16:31,590 --> 00:16:34,923 Nenhum dos incidentes foi minha culpa. 327 00:16:36,662 --> 00:16:40,099 Sabe, quando algu�m � noticia por algo bizarro... 328 00:16:40,099 --> 00:16:43,432 tipo o cara cuja esposa cortou aquilo fora? 329 00:16:44,169 --> 00:16:46,205 Ent�o, alguns anos depois, eles sempre aparecem... 330 00:16:46,205 --> 00:16:49,504 com algo bem mais bizarro. 331 00:16:51,043 --> 00:16:52,806 � como uma maldi��o. 332 00:16:53,178 --> 00:16:55,612 Voc� paga pela entrevista, certo? 333 00:16:55,848 --> 00:17:01,684 - � s� uma pequena entrevista. - S� posso dar entrevista recebendo. 334 00:17:03,989 --> 00:17:05,547 Cinquenta? 335 00:17:05,991 --> 00:17:07,322 Cinquenta? 336 00:17:08,827 --> 00:17:10,796 Cinquenta? Ficou maluco? 337 00:17:10,796 --> 00:17:13,365 Esta garota recebe US$150 por hora, no m�nimo... 338 00:17:13,365 --> 00:17:15,868 e isso antes de o agente dela ter a nova modelo Claudio Vestigues. 339 00:17:15,868 --> 00:17:17,859 S� precisamos de dez minutos. 340 00:17:19,171 --> 00:17:21,507 Cem d�lares no m�nimo. � pegar ou largar. 341 00:17:21,507 --> 00:17:23,475 Olhe para essa garota, ela � ouro. 342 00:17:23,475 --> 00:17:25,636 Olhe para esses olhos, esse corpo. 343 00:17:26,145 --> 00:17:27,612 Os dentes. 344 00:17:30,616 --> 00:17:32,015 Sorria. 345 00:17:36,555 --> 00:17:39,080 Certo, Cynthia, deite-se aqui. 346 00:17:40,559 --> 00:17:41,960 Cynthia... 347 00:17:41,960 --> 00:17:43,562 Acho que ela dormiu. 348 00:17:43,562 --> 00:17:45,631 � overdose seus idiotas. Chamem uma ambul�ncia. 349 00:17:45,631 --> 00:17:47,800 Susie, somos documentaristas. N�o se envolva. 350 00:17:47,800 --> 00:17:49,668 - Temos de faz�-la vomitar. - Susie! 351 00:17:49,668 --> 00:17:51,226 O qu�? Onde... 352 00:17:52,004 --> 00:17:53,528 Estamos prontos? 353 00:17:54,807 --> 00:17:56,708 Voc� � o diretor, certo? 354 00:17:56,708 --> 00:17:58,198 Sim, sou. 355 00:17:58,744 --> 00:18:02,081 Voc� quer meu corpo? Eu sou muito boa. 356 00:18:02,081 --> 00:18:04,450 Espere... O que voc� dirige? 357 00:18:04,450 --> 00:18:06,145 Document�rios. 358 00:18:06,385 --> 00:18:09,388 Bem, TV em geral, na verdade. 359 00:18:09,388 --> 00:18:11,957 - �? Isso foi um sim? - US$120. 360 00:18:11,957 --> 00:18:13,692 - US$120? - �. 361 00:18:13,692 --> 00:18:16,161 - Voc� disse US$100. - US$100 mais agenciamento. 362 00:18:16,161 --> 00:18:18,864 - D� US$120. - Agentes levam 10%. 363 00:18:18,864 --> 00:18:21,433 N�o � publicado. S�o US$20 e US$20. 364 00:18:21,433 --> 00:18:25,233 - N�o � publicado. - Certo, mas ele � meu agente. 365 00:18:25,504 --> 00:18:27,773 S�o 20,40,60,80. A� est� garota. 366 00:18:27,773 --> 00:18:30,209 - Seu dinheiro. - Mas ela leva U$100. 367 00:18:30,209 --> 00:18:31,610 N�o, ela leva US$80. 368 00:18:31,610 --> 00:18:33,245 O acordo era US$100 mais agenciamento... 369 00:18:33,245 --> 00:18:36,315 mas sem agenciamento. US$20 para voc� e US$20 para ela. 370 00:18:36,315 --> 00:18:38,050 Est� tudo no padr�o. 371 00:18:38,050 --> 00:18:41,753 Olha, se fizer agora, eu dou um grande desconto. 372 00:18:41,753 --> 00:18:43,856 N�o podemos agora. 373 00:18:43,856 --> 00:18:46,290 Talvez mais tarde. 374 00:18:47,926 --> 00:18:50,326 Pague agora para o desconto mais tarde? 375 00:18:51,897 --> 00:18:55,100 Estarei ocupada mais tarde. A menos que seja bem tarde. 376 00:18:55,100 --> 00:18:58,900 Olha, eu sou confi�vel, sei qual deve ser o meu lugar. 377 00:19:00,539 --> 00:19:02,302 Eu preciso ir l� fora. 378 00:19:09,681 --> 00:19:10,716 Por favor. 379 00:19:10,716 --> 00:19:12,985 ANDREW NAMORADO DA SABRINA 380 00:19:12,985 --> 00:19:14,786 E TRAFICANTE 381 00:19:14,786 --> 00:19:15,946 Obrigada. 382 00:19:23,795 --> 00:19:26,064 � isso que eu quero. 383 00:19:26,064 --> 00:19:27,429 Muito bom. 384 00:19:28,400 --> 00:19:29,968 Pronto. 385 00:19:29,968 --> 00:19:33,539 Nada a incomoda. Ela � vista e faz de tudo. 386 00:19:33,539 --> 00:19:35,574 Nada a chateia. 387 00:19:35,574 --> 00:19:39,101 Ela � uma m�quina do sexo. Gosta de sexo? 388 00:19:40,445 --> 00:19:41,747 Sim. 389 00:19:41,747 --> 00:19:45,150 - � boa transando? - Creio que sou. Sou... 390 00:19:45,150 --> 00:19:49,416 Voc� gosta de uma humilha��o louca e dolorosa? 391 00:19:51,490 --> 00:19:53,058 Sabe, voc� n�o � ela. 392 00:19:53,058 --> 00:19:55,160 Estamos correndo um grande risco com voc�. 393 00:19:55,160 --> 00:19:58,297 Claudio est� pagando a maior campanha da hist�ria da moda. 394 00:19:58,297 --> 00:20:00,732 E contando com voc�. 395 00:20:00,732 --> 00:20:03,635 E voc�, na verdade, nunca fez nada importante. 396 00:20:03,635 --> 00:20:05,704 Como algu�m vai desejar voc�? 397 00:20:05,704 --> 00:20:09,902 Voc� tem de querer, muito e querer mais. 398 00:20:10,175 --> 00:20:13,078 Ainda permite que fantasiem que voc� � virgem. 399 00:20:13,078 --> 00:20:14,841 Voc� entendeu? 400 00:20:15,180 --> 00:20:18,638 Sim, tenho de fazer uma sacanagem com voc�. 401 00:20:21,386 --> 00:20:23,222 Eu sou um artista. 402 00:20:23,222 --> 00:20:26,191 � muito, muito mais profundo que isso. 403 00:20:29,094 --> 00:20:31,330 Prometi a minha m�e que iria. 404 00:20:31,330 --> 00:20:35,323 Se eu n�o for, ela vai aparecer de alguma forma. 405 00:20:35,567 --> 00:20:38,003 Como ela sempre faz... 406 00:20:38,003 --> 00:20:40,405 porque ela acha que � merecedora. 407 00:20:40,405 --> 00:20:42,207 Todos os concursos idiotas... 408 00:20:42,207 --> 00:20:48,043 ela me colocou em todos e tudo mais. 409 00:21:04,863 --> 00:21:06,455 Malditos. 410 00:21:10,335 --> 00:21:11,825 Maldi��o! 411 00:21:14,673 --> 00:21:15,935 Malditos! 412 00:22:00,619 --> 00:22:03,713 DIA DAS FOTOS 413 00:22:13,165 --> 00:22:15,065 Grande dia, grande dia. 414 00:22:16,435 --> 00:22:18,596 Grande dia, caramba! 415 00:22:22,074 --> 00:22:23,875 - Oi! - Ol�! 416 00:22:23,875 --> 00:22:26,278 - Claudio! - Ol�, ol�, ol�, ol�! 417 00:22:26,278 --> 00:22:29,348 - Peter Famer, estamos com... - Comigo. Eu fiz uma grande compra... 418 00:22:29,348 --> 00:22:31,183 para assegurar mais cobertura. 419 00:22:31,183 --> 00:22:33,385 Elisa, voc� est� comigo? Voc� precisa de mais c�meras. 420 00:22:33,385 --> 00:22:35,387 - Mas compramos uma. - Elisa, voc� nunca vai ser... 421 00:22:35,387 --> 00:22:37,089 mais do que meu capacho. 422 00:22:37,089 --> 00:22:39,791 Ela n�o parece entender que mais � mais. 423 00:22:39,791 --> 00:22:41,693 Este � o segredo de uma rela��es p�blicas, certo? 424 00:22:41,693 --> 00:22:44,663 E quando a entrevista come�ar, garanta que ela veja... 425 00:22:44,663 --> 00:22:46,398 que eu tenho uma empregada negra. Essa � a Srta. T. 426 00:22:46,398 --> 00:22:49,234 Claudio, este � minha produtora de est�dio, Tina. 427 00:22:49,234 --> 00:22:51,636 - Nossa, nossa... - A Srta. T. N�o est� aqui. 428 00:22:51,636 --> 00:22:53,872 Quando ela aparecer, fa�a uma entrevista com ela. 429 00:22:53,872 --> 00:22:56,608 - Certamente, ela �... - Deveria visitar minha loja. 430 00:22:56,608 --> 00:22:58,877 Meu Deus, voc� deveria usar cal�as de seda pretas lisas. 431 00:22:58,877 --> 00:23:01,713 - S�rio? Seda? - Deus... O que temos aqui? 432 00:23:01,713 --> 00:23:05,751 Isso �, "eu quero gostar de garotas, mas bem no meu intimo, gosto de homens. 433 00:23:05,751 --> 00:23:09,221 E eu moro em Nova York, mas n�o me sinto inclu�do. 434 00:23:09,221 --> 00:23:11,223 Ent�o eu grito que moro em Nova York". 435 00:23:11,223 --> 00:23:15,057 - Nossa, fa�a algo com esse cabelo. - Claudio, venha at� meu est�dio. 436 00:23:19,464 --> 00:23:20,931 - Idiota! - Vamos. 437 00:23:21,566 --> 00:23:24,569 Claudio explica que a ag�ncia n�o ia aparecer... 438 00:23:24,569 --> 00:23:27,606 por ele t�-los mandado para Cleveland, para puni-los. 439 00:23:27,606 --> 00:23:30,242 - Uma puni��o cruel. - Um dos idiotas disse... 440 00:23:30,242 --> 00:23:33,345 que era ideia dele. Ele n�o teve ideia alguma. 441 00:23:33,345 --> 00:23:34,579 Eu tive as ideias. 442 00:23:34,579 --> 00:23:36,410 Voc� n�o teve ideias. N�o �, Phillippe? 443 00:23:39,684 --> 00:23:42,020 Excelente. Mas ele tem o talento. 444 00:23:42,020 --> 00:23:44,423 Ele tem talento para... Esta c�mera � grande. 445 00:23:44,423 --> 00:23:47,290 Ele tinha talento para mediocridade. 446 00:23:48,593 --> 00:23:51,730 Ele escolhe locais quentes demais. Talvez dev�ssemos fotografar aqui. 447 00:23:51,730 --> 00:23:54,266 Agora, no que devemos trabalhar? 448 00:23:54,266 --> 00:23:56,935 Vamos ver, uma velha cadeira de couro. 449 00:23:56,935 --> 00:23:59,805 Sim, uma velha cadeira de couro, talvez em preto ou verde... 450 00:23:59,805 --> 00:24:02,107 mas definitivamente, n�o pode ser vermelha. 451 00:24:02,107 --> 00:24:04,976 Ou talvez uma dessas velhas cadeiras de vime... 452 00:24:04,976 --> 00:24:06,778 uma dessas onde velhos gordos morrem. 453 00:24:06,778 --> 00:24:08,747 Vou ligar para o pessoal dos adere�os... 454 00:24:08,747 --> 00:24:10,515 - para conseguir cadeiras de couro. - Menos as vermelhas. 455 00:24:10,515 --> 00:24:12,384 Isso mesmo, as vermelhas s�o horr�veis. 456 00:24:12,384 --> 00:24:15,954 - Tudo bem se for moderna? - Eu preciso dizer tudo? 457 00:24:15,954 --> 00:24:18,946 Preciso dizer quantos absorventes voc� deve usar? 458 00:24:34,005 --> 00:24:35,607 Cynthia, querida! 459 00:24:35,607 --> 00:24:37,302 Voc� parece totalmente... 460 00:24:38,910 --> 00:24:41,546 - radiante. - Como a rainha do baile... 461 00:24:41,546 --> 00:24:45,317 que precisa dar o traseiro para todo time de futebol... 462 00:24:45,317 --> 00:24:48,753 e depois se vende por sexo s�rdido numa esquina suja. 463 00:24:48,753 --> 00:24:51,857 Phillippe, tenho de admitir que voc� sabe usar as palavras. 464 00:24:51,857 --> 00:24:53,558 Eu, na verdade, ainda n�o terminei. 465 00:24:53,558 --> 00:24:55,560 - Ent�o termina. - Venha. 466 00:24:55,560 --> 00:24:57,128 Cynthia... 467 00:24:57,128 --> 00:25:00,291 voc� engordou um pouco? 468 00:25:07,506 --> 00:25:10,575 - Pensei que fosse lidar com isso. - Eu tamb�m pensei. 469 00:25:10,575 --> 00:25:12,010 Eu posso fotografar nu... 470 00:25:12,010 --> 00:25:15,213 Provavelmente n�o afetaria as vendas estando as garotas de roupa ou n�o. 471 00:25:15,213 --> 00:25:17,015 N�o, n�o... Eu ficaria nu. 472 00:25:17,015 --> 00:25:20,418 Eu gosto de fotografar carne nova com o p�nis pendurado, sabe? 473 00:25:20,418 --> 00:25:23,722 Isso d� a eles um tipo de apar�ncia luminosa. 474 00:25:23,722 --> 00:25:26,919 Tenho certeza de que vai fazer direito. 475 00:26:05,397 --> 00:26:06,932 Bem a�, assim mesmo. 476 00:26:06,932 --> 00:26:08,593 N�o se mexa, por favor. 477 00:26:08,900 --> 00:26:10,026 Legal. 478 00:26:10,869 --> 00:26:12,131 Isso. 479 00:26:12,370 --> 00:26:13,638 Vamos. 480 00:26:13,638 --> 00:26:14,773 Isso. 481 00:26:14,773 --> 00:26:16,608 Bom, bom. Gosto assim. 482 00:26:16,608 --> 00:26:19,411 Est� bom, Cyndi. �timo. 483 00:26:19,411 --> 00:26:21,504 - Cynthia. - Tanto faz. 484 00:26:25,183 --> 00:26:28,277 BANHEIRO 485 00:26:33,425 --> 00:26:34,826 Saca s�. 486 00:26:34,826 --> 00:26:36,953 D� uma olhada. Veja isso. 487 00:26:38,363 --> 00:26:39,598 Est� incr�vel. 488 00:26:39,598 --> 00:26:42,658 - Nossa, muito sexy! - Fique onde est�, n�o se mexa. 489 00:26:43,535 --> 00:26:46,271 �timo, lindo, lindo, desse jeito. 490 00:26:46,271 --> 00:26:47,772 Fant�stico. 491 00:26:47,772 --> 00:26:50,408 Mantenha o resto virado para mim. Virado para mim. 492 00:26:50,408 --> 00:26:53,536 �timo, gosto desse jeito! 493 00:26:53,812 --> 00:26:56,178 Eu adoro, adoro! 494 00:26:57,582 --> 00:26:58,683 �timo. 495 00:26:58,683 --> 00:26:59,884 �timo. 496 00:26:59,884 --> 00:27:02,287 Preciso de um pouco de movimento, por favor. Rosto virado para mim. 497 00:27:02,287 --> 00:27:03,515 Ol�! 498 00:27:08,426 --> 00:27:09,791 Ol�! 499 00:27:10,695 --> 00:27:12,130 Ol�! 500 00:27:12,130 --> 00:27:14,064 Billy Dea, desligue a m�sica. 501 00:27:14,532 --> 00:27:16,835 Ol�, mais rosto virado para mim, por favor. 502 00:27:16,835 --> 00:27:18,269 Virado para mim. 503 00:27:18,269 --> 00:27:22,107 Abra as pernas um pouco e toque-se bem aqui. �timo. 504 00:27:22,107 --> 00:27:23,642 Ol�! 505 00:27:23,642 --> 00:27:25,176 - Ela fez aquilo. - O qu�? 506 00:27:25,176 --> 00:27:27,345 - Voltou a dormir. - O qu�? 507 00:27:27,345 --> 00:27:30,548 Ela caiu no sono? Modelando minhas roupas? 508 00:27:30,548 --> 00:27:33,018 - Ela � cr�tica? - Posso fazer dar certo. 509 00:27:33,018 --> 00:27:35,320 - Fa�a dar certo? - Apenas a vire mais. 510 00:27:35,320 --> 00:27:38,256 - Cuidado com as roupas. - Maldi��o, ela n�o est� dormindo! 511 00:27:38,256 --> 00:27:40,859 Minha nossa, n�s somos documentaristas! 512 00:27:40,859 --> 00:27:42,894 - Algu�m chame uma ambul�ncia. - Susie! 513 00:27:42,894 --> 00:27:45,163 - Rodando. - Cynthia... 514 00:27:45,163 --> 00:27:46,798 - Tire as roupas dela. - Ajude-me! 515 00:27:46,798 --> 00:27:48,967 - As roupas! - N�s temos de tirar as roupas. 516 00:27:48,967 --> 00:27:50,802 - As roupas! - Algu�m chame uma ambul�ncia. 517 00:27:50,802 --> 00:27:52,837 Isso vai parecer horr�vel, Claudio. 518 00:27:52,837 --> 00:27:54,939 N�o vamos contar para eles que foi sua fotografia. 519 00:27:54,939 --> 00:27:57,375 - Ela est� morrendo. - Eu tenho de despi-la. 520 00:27:57,375 --> 00:27:58,899 Temos de tir�-la daqui. 521 00:27:59,477 --> 00:28:02,446 - O que voc� fez? - Nada, Tina. 522 00:28:02,714 --> 00:28:04,282 Podemos mesmo fotografar assim? 523 00:28:04,282 --> 00:28:05,817 Quantas modelos voc� matou, Billy Dea? 524 00:28:05,817 --> 00:28:07,552 - Cynthia. - Elas n�o foram minha culpa. 525 00:28:07,552 --> 00:28:10,422 - Levante-a, levante-a. - Isso n�o � minha culpa. 526 00:28:10,422 --> 00:28:12,090 Isso n�o pode vazar. 527 00:28:12,090 --> 00:28:15,126 - N�o tem nada para vazar! - Ela est� morrendo. 528 00:28:15,126 --> 00:28:17,395 Como voc� sabe? Afinal, voc� n�o � m�dica. 529 00:28:17,395 --> 00:28:21,297 Sou um estilista e sei que o vestido est� desmontando. 530 00:28:21,633 --> 00:28:24,469 - Acho que ela morreu. - Mas voc� n�o sabe! 531 00:28:24,469 --> 00:28:27,205 - � prov�vel que saiba. - Prov�vel n�o conta. 532 00:28:27,205 --> 00:28:29,841 - Precisamos de um m�dico. - Conhe�o um excelente... 533 00:28:29,841 --> 00:28:32,444 - e podemos traz�-Io voando. - Voando? De onde? 534 00:28:32,444 --> 00:28:34,379 - De Paris. - Ela precisa vomitar. 535 00:28:34,379 --> 00:28:36,210 - N�o! - Tire a roupa dela. 536 00:28:36,481 --> 00:28:37,505 O que est� fazendo? 537 00:28:41,352 --> 00:28:45,423 Adoro uma boa briga de felinas. Vai, Elisa, acerte os olhos dela. 538 00:28:45,423 --> 00:28:46,981 Arranhe esta vadia! 539 00:28:47,992 --> 00:28:49,983 Vai, arranque estes olhos, Elisa! 540 00:28:50,495 --> 00:28:52,190 Isso, isso, isso! 541 00:29:01,406 --> 00:29:04,342 - Certo, roupa tirada. - Ainda estou aguardando. 542 00:29:04,342 --> 00:29:07,072 Posso pegar um roup�o para ela, talvez? 543 00:29:07,779 --> 00:29:11,271 Est� bem, a divers�o acabou. Divida todo mundo, Phillippe. 544 00:29:11,683 --> 00:29:14,277 Ora, ora, Sr. Documentarista! 545 00:29:19,758 --> 00:29:22,494 Quando percebi, tinha um arrasa quarteir�o. 546 00:29:22,494 --> 00:29:25,463 Mas, infelizmente, n�o tinha uma equipe de ponta para executar. 547 00:29:26,164 --> 00:29:28,496 Esta foi a rea��o de Claudio. 548 00:29:28,733 --> 00:29:31,369 - A��o! - Ajusti�a deve ser mostrada. 549 00:29:31,369 --> 00:29:33,905 Cynthia, Cynthia, por favor, n�o nos deixe! 550 00:29:33,905 --> 00:29:36,307 A ajuda est� a caminho. Eu prometo! Por favor, por favor! 551 00:29:36,307 --> 00:29:37,842 - N�o morra, n�o me deixe! - Continue gravando. 552 00:29:37,842 --> 00:29:40,072 - Sr. Vestigues, posso... - N�o... 553 00:29:40,311 --> 00:29:42,279 me dirija, rapaz! 554 00:29:42,714 --> 00:29:44,773 - Desculpe. - Tenho de recuperar meu humor. 555 00:29:45,216 --> 00:29:47,218 Phillippe, isso � uma grande trapalhada... 556 00:29:47,218 --> 00:29:49,287 mas n�o deve ser empecilho para o processo criativo. 557 00:29:49,287 --> 00:29:51,380 Garotas, levantem-na. 558 00:29:51,756 --> 00:29:54,759 - Levantem-na, levantem-na, vamos. - Sim, claro, � t�o �bvio, n�o �? 559 00:29:54,759 --> 00:29:56,528 - Continuaremos fotografando. - N�o, n�o... 560 00:29:56,528 --> 00:29:59,964 - O que acha que est� fazendo? - N�o dever�amos mant�-la se mexendo? 561 00:29:59,964 --> 00:30:01,466 N�o foi para isso que a levantamos? 562 00:30:01,466 --> 00:30:03,535 N�o, n�o, n�o. Eu s� queria v�-la. 563 00:30:03,535 --> 00:30:05,203 S� queria v�-la de p�. 564 00:30:05,203 --> 00:30:07,972 Assim, posso avaliar a est�tica necess�ria. 565 00:30:07,972 --> 00:30:11,999 Colocar a cabe�a assim, e a� podemos avaliar ela... 566 00:30:12,443 --> 00:30:14,212 - Em p�. - Em p�, exatamente. 567 00:30:14,212 --> 00:30:16,373 Quando ela morreu... Nossa! 568 00:30:16,681 --> 00:30:20,051 Ou n�s somos brilhantes ou n�o somos nada. 569 00:30:20,051 --> 00:30:22,453 � que Peter n�o... 570 00:30:22,453 --> 00:30:24,887 Bem, se ele estivesse a fim. 571 00:30:25,390 --> 00:30:28,126 Acho que um choque pequeno teria salvado a vida dela. 572 00:30:28,126 --> 00:30:30,662 Sabe, � triste e tudo mais, mas � real. 573 00:30:30,662 --> 00:30:35,233 Mais 300 mililitros teria feito a diferen�a para ela. 574 00:30:35,233 --> 00:30:38,870 Sabe, n�o ajudou Anna Nicole Smith... 575 00:30:38,870 --> 00:30:41,172 mas eu acho que ela foi assassinada. 576 00:30:41,172 --> 00:30:43,775 Sabe que m�sica � muito importante para mim... 577 00:30:43,775 --> 00:30:46,277 pois estou no meio de umas fotos. 578 00:30:46,277 --> 00:30:48,513 Claudio n�o quer saber de problemas. 579 00:30:48,513 --> 00:30:51,416 Sou uma vadia vendendo uma prostituta, mas eu entendo sua arte... 580 00:30:51,416 --> 00:30:55,453 - e apoio voc� totalmente. - Fa�o tudo por voc�... 581 00:30:55,453 --> 00:30:58,690 A marca da corda realmente importa muito? 582 00:30:58,690 --> 00:31:00,792 Est� tudo bem nos est�dio. 583 00:31:00,792 --> 00:31:03,595 As coisas s� est�o demorando um pouco. 584 00:31:03,595 --> 00:31:07,793 - Mas est� tudo bem. - N�o estou ferrando ningu�m aqui. 585 00:31:08,166 --> 00:31:10,498 Que isso fique bem claro. 586 00:31:14,939 --> 00:31:17,742 Se n�o entregarmos neste fim de semana... 587 00:31:17,742 --> 00:31:22,679 perdemos o prazo da campanha de 120 revistas ao redor do mundo. 588 00:31:23,281 --> 00:31:26,876 As sobretaxas ser�o no total de tr�s milh�es. 589 00:31:28,519 --> 00:31:31,818 A maior mancada de sua carreira. 590 00:31:32,824 --> 00:31:34,926 - Que droga! - Ela morreu. 591 00:31:34,926 --> 00:31:36,361 A sess�o de fotos acabou. 592 00:31:36,361 --> 00:31:38,162 Est� errado, n�o trabalho com gente morta. 593 00:31:38,162 --> 00:31:40,064 Finja que est� fazendo para um funeral. 594 00:31:40,064 --> 00:31:42,467 N�o fa�o funerais. Eu n�o fa�o casamentos. 595 00:31:42,467 --> 00:31:44,402 Stella, n�s dois precisamos da campanha! 596 00:31:44,402 --> 00:31:47,530 N�o � sua culpa. N�o vamos culpar voc�. 597 00:31:48,373 --> 00:31:49,807 Me culpar? 598 00:31:49,807 --> 00:31:52,401 Voc� tem de saber que ela estava fazendo alguma coisa. 599 00:31:52,977 --> 00:31:54,812 Stella, Stella, n�s sabemos... 600 00:31:54,812 --> 00:31:56,881 que est� fazendo o melhor que voc� pode. 601 00:31:56,881 --> 00:31:58,816 N�o estamos culpando voc�. Sabemos que isso... 602 00:31:58,816 --> 00:32:02,086 - s� deixa as coisas mais dif�ceis. - Por isso, pagaremos o dobro. 603 00:32:02,086 --> 00:32:04,155 N�o importa. Vou cair fora. 604 00:32:04,155 --> 00:32:06,591 Stella, por favor, pense melhor. Apenas pense melhor. 605 00:32:06,591 --> 00:32:08,793 Est� bem, quero mais que o dobro. 606 00:32:08,793 --> 00:32:11,229 - Mais que o dobro? - Ela est� cert�ssima. 607 00:32:11,229 --> 00:32:13,898 Cinco vezes, cinco vezes mais ao que se paga... 608 00:32:13,898 --> 00:32:15,633 a uma maquiadora na ind�stria. 609 00:32:15,633 --> 00:32:17,835 Al�m do mais, ela far� o cabelo tamb�m. 610 00:32:17,835 --> 00:32:19,504 � uma barganha. 611 00:32:19,504 --> 00:32:21,606 Vou me lembrar dessa barganha, Phillippe. 612 00:32:21,606 --> 00:32:23,904 - Mas feito. - Obrigado. 613 00:32:24,642 --> 00:32:26,507 E obrigado a voc� tamb�m. 614 00:32:31,616 --> 00:32:34,218 N�o creio que ele tenha ouvido. Vamos preparar as coisas, pessoal. 615 00:32:34,218 --> 00:32:36,287 - Oi, sou Peter Famer, diretor. - Est� de volta? 616 00:32:36,287 --> 00:32:37,722 Oi. Sateya. 617 00:32:37,722 --> 00:32:40,425 Bem, ol�, Sateya. Isso n�o vai demorar. 618 00:32:40,425 --> 00:32:42,994 - S� fique de calcinha. - N�o estou usando. 619 00:32:42,994 --> 00:32:44,595 - Peter, o que est� havendo? - Certo... 620 00:32:44,595 --> 00:32:46,426 Tudo pronto? 621 00:32:48,232 --> 00:32:50,894 Lamento informar que Cynthia morreu esta manh�. 622 00:32:51,469 --> 00:32:53,071 Tenho certeza que foram os nervos. 623 00:32:53,071 --> 00:32:55,631 - Ela vai ficar bem. - Cynthia est� morta. 624 00:32:56,441 --> 00:32:58,534 Bem morta. 625 00:32:59,077 --> 00:33:01,341 De overdose, h� uma hora. 626 00:33:06,250 --> 00:33:07,342 Cara! 627 00:33:09,253 --> 00:33:10,811 Que mau! 628 00:33:12,323 --> 00:33:13,950 Pobrezinha. 629 00:33:29,674 --> 00:33:30,971 Bem... 630 00:33:31,542 --> 00:33:33,407 ent�o � isso a�, eu acho. 631 00:33:34,012 --> 00:33:35,604 Droga! 632 00:33:38,316 --> 00:33:41,251 Robert, voc� acha que v�o precisar de substituta? 633 00:33:41,853 --> 00:33:44,889 Querida, tenho certeza de que ele v�o pegar uma outra. 634 00:33:44,889 --> 00:33:47,449 Fico me perguntando se ainda v�o nos pagar. 635 00:33:51,596 --> 00:33:53,231 Tem raz�o. 636 00:33:53,231 --> 00:33:54,698 Nunca diga morra. 637 00:34:03,541 --> 00:34:05,209 Se as mulheres quisessem mudar as coisas... 638 00:34:05,209 --> 00:34:07,478 elas parariam de comprar revistas e mudariam. 639 00:34:07,478 --> 00:34:09,714 Se a publicidade e as revistas parassem... 640 00:34:09,714 --> 00:34:11,349 elas mudariam. 641 00:34:11,349 --> 00:34:14,152 Sabe, elas v�o dizer a voc�, se os homens mudassem... 642 00:34:14,152 --> 00:34:15,853 ou se isso mudasse ou aquilo mudasse. 643 00:34:15,853 --> 00:34:18,056 Se quisermos voltar para a mulher da Renascen�a... 644 00:34:18,056 --> 00:34:22,516 ouvir�amos gritos, "Muito gorda! Ela � muito gorda"! 645 00:34:23,161 --> 00:34:25,997 Pessoas ficam ricas gritando sobre isso. 646 00:34:25,997 --> 00:34:28,329 Reclamar � respeitar a ind�stria. 647 00:34:29,000 --> 00:34:30,991 Quem tem aquele visual? 648 00:34:32,737 --> 00:34:34,939 - Sabrina. - Que visual, exatamente? 649 00:34:34,939 --> 00:34:38,476 Voc� sabe, o visual de matar algu�m. 650 00:34:38,476 --> 00:34:40,044 Bem sexy. 651 00:34:40,044 --> 00:34:41,846 E o que � sexy? 652 00:34:41,846 --> 00:34:43,881 Pergunte aos gurus da moda. 653 00:34:43,881 --> 00:34:45,550 Talvez a apar�ncia deles est� t�o ferrada... 654 00:34:45,550 --> 00:34:47,018 mas eles n�o dizem n�o. N�o... 655 00:34:47,018 --> 00:34:49,353 � que eles n�o perceberam que s� dizem sim. 656 00:34:49,353 --> 00:34:52,090 - Sabe, elas sempre conseguem drogas. - N�o, n�o, n�o. 657 00:34:52,090 --> 00:34:54,625 Olha, eu n�o sou bab� delas, est� entendendo? 658 00:34:54,625 --> 00:34:57,128 Elas poderiam correr a maratona toda noite... 659 00:34:57,128 --> 00:34:59,464 se quisessem manter a apar�ncia e ficarem saud�veis. 660 00:34:59,464 --> 00:35:02,233 Bem, e n�o dormir. Ou podem n�o manter a apar�ncia. 661 00:35:02,233 --> 00:35:04,802 S�o apenas fotos para cat�Iogo e comerciais, nada demais. 662 00:35:04,802 --> 00:35:07,238 Ent�o voc� as encoraja a serem autodestrutivas? 663 00:35:07,238 --> 00:35:10,374 Olha, se a garota quer drogas, tem um namorado que abusa dela... 664 00:35:10,374 --> 00:35:12,143 isso � com elas. � escolha delas, certo? 665 00:35:12,143 --> 00:35:14,545 Eu n�o decido quem trabalha. Eu tenho a carne. 666 00:35:14,545 --> 00:35:16,013 Voc� quer, voc� agenda. 667 00:35:16,013 --> 00:35:18,106 Esta � minha linha para clientes. 668 00:35:19,684 --> 00:35:20,981 RBM. 669 00:35:22,086 --> 00:35:23,087 Tina. 670 00:35:23,087 --> 00:35:24,486 Est� brincando? 671 00:35:24,856 --> 00:35:27,358 N�o, s� pode estar me gozando? 672 00:35:27,358 --> 00:35:30,828 Voc� tem de conhecer a Sabrina. Ela deixa qualquer um de queixo ca�do. 673 00:35:30,828 --> 00:35:32,887 Sabrina, Sabrina... 674 00:35:33,431 --> 00:35:36,567 Nossa, eu fiz a Sabrina, ela chora muito. 675 00:35:36,567 --> 00:35:40,338 - Ela n�o entende o jogo. - N�s pagaremos bem. 676 00:35:40,338 --> 00:35:43,466 N�o � �tico! Certo? O que voc�s est�o querendo? 677 00:35:45,009 --> 00:35:47,612 Digam que � uma brincadeira, eu sei que � uma piada. 678 00:35:47,612 --> 00:35:50,448 Mas eu n�o estou rindo. Cynthia est� morta! 679 00:35:50,448 --> 00:35:53,284 - Ela est� em sono profundo. - Talvez devido ao fuso hor�rio. 680 00:35:53,284 --> 00:35:54,685 Sabrina � �tima! 681 00:35:54,685 --> 00:35:57,788 Sabrina parece morta, ela pode atuar como morta. 682 00:35:57,788 --> 00:35:59,590 Podemos usar gelo. 683 00:35:59,590 --> 00:36:02,393 - Claudio sabe a respeito? - O que Claudio sabe ou n�o sabe... 684 00:36:02,393 --> 00:36:03,928 n�o interessa a ningu�m. 685 00:36:03,928 --> 00:36:09,233 Estamos oferecendo US$50 mil por dia ao inv�s do normal, de US$20 mil... 686 00:36:09,233 --> 00:36:10,835 quando ela estava viva. 687 00:36:10,835 --> 00:36:13,838 Ent�o, � o dobro do usual. 688 00:36:13,838 --> 00:36:16,306 � US$500 mil o pacote. 689 00:36:17,708 --> 00:36:20,678 - Ela vale mais morta? - Muitos artistas valem. 690 00:36:20,678 --> 00:36:23,613 Minhas fotos valer�o uma fortuna quando eu morrer. 691 00:36:27,385 --> 00:36:29,754 Deus, isso foi �timo. Sua est�pida, est�pida... 692 00:36:29,754 --> 00:36:31,187 Nem ouse dizer. 693 00:36:34,692 --> 00:36:36,327 - O qu�o dif�cil pode ser. - N�o ouse... 694 00:36:36,327 --> 00:36:39,530 Ele obviamente cometeu um engano e foi sem querer. 695 00:36:39,530 --> 00:36:41,132 N�o, o que ele disse teve significado por um minuto. 696 00:36:41,132 --> 00:36:43,999 Por que ele veio com esse enfoque? 697 00:36:45,570 --> 00:36:47,197 Eu vou matar voc�. 698 00:36:57,381 --> 00:36:59,815 Se sua m�e aprovar, voc� ser� uma estrela. 699 00:37:02,019 --> 00:37:04,715 Eles v�o pagar voc� como grande supermodelo. 700 00:37:05,356 --> 00:37:07,347 Como Claudia Schiffer... 701 00:37:08,426 --> 00:37:10,189 mas n�o t�o animada. 702 00:37:11,596 --> 00:37:13,860 � bem er�tico, n�o �? 703 00:37:14,999 --> 00:37:16,557 Bem... 704 00:37:17,602 --> 00:37:19,160 er�tico. 705 00:37:29,513 --> 00:37:31,148 Onde eles est�o? 706 00:37:31,148 --> 00:37:33,275 A filha deles morta e eles sa�ram de f�rias? 707 00:37:34,485 --> 00:37:35,543 Al�? 708 00:37:35,920 --> 00:37:37,080 Oi. 709 00:37:38,522 --> 00:37:39,921 Sra. Barris? 710 00:37:41,759 --> 00:37:43,351 Robert Baker. 711 00:37:43,861 --> 00:37:45,129 Eu era... 712 00:37:45,129 --> 00:37:47,927 Eu sou agente da Cynthia. 713 00:37:48,165 --> 00:37:49,655 Oi. 714 00:37:52,336 --> 00:37:54,998 A senhora est� sentada? 715 00:37:56,173 --> 00:37:57,800 Sra. Barris... 716 00:37:58,209 --> 00:38:02,580 n�s perdemos uma garota verdadeiramente maravilhosa. 717 00:38:02,580 --> 00:38:04,282 Cynthia. Sua Cynthia... 718 00:38:04,282 --> 00:38:08,150 est� morta. N�o, � certo, totalmente morta. 719 00:38:08,452 --> 00:38:10,588 Isso vai me tornar o maior agente de modelos da hist�ria. 720 00:38:10,588 --> 00:38:12,923 Modelos mortas s�o bem mais f�ceis de tratar. 721 00:38:12,923 --> 00:38:16,260 Sabe, voc� n�o faz ideia do qu�o exigentes estas garotas s�o. 722 00:38:16,260 --> 00:38:18,262 Primeiro, elas pensam que as fezes delas n�o fedem. 723 00:38:18,262 --> 00:38:21,165 Depois, descobrem que elas est�o competindo com muitas na cidade. 724 00:38:21,165 --> 00:38:23,834 S�o poucas que t�m a apar�ncia certa no momento certo. 725 00:38:23,834 --> 00:38:25,770 - Perfeitamente, entendo. - Onde estou indo? 726 00:38:25,770 --> 00:38:27,260 O maldito contrato. 727 00:38:27,571 --> 00:38:29,740 Uma vez que colocam isso na mente, elas ferram tudo para sempre. 728 00:38:29,740 --> 00:38:31,609 Algumas t�m at� convuls�o. 729 00:38:31,609 --> 00:38:34,078 E depois... Depois arranjam namorados... 730 00:38:34,078 --> 00:38:37,775 e a� voc� esquece, por que �, "Meu namorado disse..." 731 00:38:38,783 --> 00:38:40,985 Esquece. Eu falo com eles. 732 00:38:40,985 --> 00:38:43,788 Eles s�o um maldito cap�tulo � parte. 733 00:38:43,788 --> 00:38:46,518 Agora, modelos mortas, modelos mortas... 734 00:38:47,124 --> 00:38:50,928 n�o retrucam, n�o t�m namorados. Pelo menos ningu�m conhecido. 735 00:38:50,928 --> 00:38:53,431 A �nica coisa dif�cil de ter delas � a audi��o. 736 00:38:53,431 --> 00:38:55,132 Estou sendo ret�rico, estou, n�o � mesmo? 737 00:38:55,132 --> 00:38:56,701 N�o, n�o, n�o... 738 00:38:56,701 --> 00:38:58,965 Vai precisar de um caminh�o refrigerado. 739 00:39:00,338 --> 00:39:03,607 Ent�o vem o trabalho de palco, e nada est� bom o bastante. 740 00:39:03,607 --> 00:39:05,743 Depois, fazem festas com astros de rock. 741 00:39:05,743 --> 00:39:07,611 E depois, quando est�o transando de segunda a domingo... 742 00:39:07,611 --> 00:39:10,014 aparecem com rugas, estrias, celulite e tudo mais e dizem... 743 00:39:10,014 --> 00:39:13,450 - "Me arranje trabalho". - E se a m�e da Cynthia n�o assinar? 744 00:39:42,346 --> 00:39:46,550 Isso come�ou como uma grande furada e agora est� doentio. 745 00:39:46,550 --> 00:39:50,154 Se ficarmos, nossa presen�a vai influenciar as coisas. 746 00:39:50,154 --> 00:39:53,257 Eles v�o explor�-la. Esse sempre foi o plano. 747 00:39:53,257 --> 00:39:55,359 Ent�o, por que n�o seguimos Sabrina? 748 00:39:55,359 --> 00:39:57,895 "Alta costura, prostitui��o no mundo da moda. 749 00:39:57,895 --> 00:39:59,597 A hist�ria completa �s 1 1 h." 750 00:39:59,597 --> 00:40:02,691 Qual �? Sou um documentarista. 751 00:40:03,167 --> 00:40:06,470 Se estiv�ssemos no meio de um genoc�dio, eu documentaria. 752 00:40:06,470 --> 00:40:11,108 Se estivesse na costa numa praia cheia de freiras nuas, eu... 753 00:40:11,108 --> 00:40:14,305 Est� bem, est� bem... J� � muita informa��o para mim. 754 00:40:14,745 --> 00:40:16,547 � o seguinte, Hanna... 755 00:40:16,547 --> 00:40:20,451 sim, era algo sem import�ncia, com espa�o para comerciais... 756 00:40:20,451 --> 00:40:23,420 mas agora � algo significante. 757 00:40:23,821 --> 00:40:27,158 E � nosso dever como documentaristas documentar isso. 758 00:40:27,158 --> 00:40:30,995 Vamos filmar os pais sendo traumatizados por Robert. 759 00:40:30,995 --> 00:40:33,764 Vamos crucificar Claudio em uma entrevista. 760 00:40:33,764 --> 00:40:37,860 Porque somos os �nicos que falamos pela Cynthia. 761 00:40:38,702 --> 00:40:40,738 Deus, ela est� ferrada. 762 00:40:40,738 --> 00:40:42,907 Escute, os rapazes v�o ferrar com ela mesmo. 763 00:40:42,907 --> 00:40:45,676 Eu acho dif�cil pegar os trabalhos principais... 764 00:40:45,676 --> 00:40:48,012 porque a ind�stria � muito mente aberta. 765 00:40:48,012 --> 00:40:50,378 Eu realmente preciso ficar nisso. 766 00:40:50,648 --> 00:40:52,172 Estamos de acordo? 767 00:40:54,552 --> 00:40:57,721 Ent�o, ele pede aos pais, eles piram, atiram nele... 768 00:40:57,721 --> 00:41:00,224 nos faz de ref�m, a pol�cia faz o cerco. 769 00:41:00,224 --> 00:41:03,594 � isso que vai acontecer? 770 00:41:03,594 --> 00:41:05,162 Porque se for... 771 00:41:05,162 --> 00:41:08,825 preciso ligar para minha esposa e dizer que vou me atrasar. 772 00:41:10,100 --> 00:41:11,535 Oi. Peguei a mensagem. 773 00:41:11,535 --> 00:41:14,205 Algu�m pagou? Lamento, mas eu... 774 00:41:14,205 --> 00:41:17,541 N�o, n�o, n�o. Est� �tima, apenas seja natural. 775 00:41:17,541 --> 00:41:20,032 Venha c� e sente-se aqui, � muito importante. 776 00:41:21,011 --> 00:41:22,740 Escute... 777 00:41:24,915 --> 00:41:26,849 Cynthia est� morta. 778 00:41:27,618 --> 00:41:29,483 Mas que horr�vel! 779 00:41:29,787 --> 00:41:31,755 - Que Cynthia? - Cynthia. 780 00:41:31,755 --> 00:41:34,883 - A nova garota Claudio Vestigues. - Por qu�? 781 00:41:35,759 --> 00:41:39,230 � uma pergunta c�smica que n�o sei responder. 782 00:41:39,230 --> 00:41:41,858 Puxa, sinto muito. Seja ela quem for. 783 00:41:42,399 --> 00:41:45,536 Mas me trouxe aqui para passar um serm�o sobre drogas? 784 00:41:45,536 --> 00:41:48,072 Porque eu n�o preciso disso agora. Preciso trabalhar. 785 00:41:48,072 --> 00:41:50,074 N�o, n�o... Eu vou tentar substitu�-la por voc�... 786 00:41:50,074 --> 00:41:51,509 se a oportunidade aparecer. Est� bem? 787 00:41:51,509 --> 00:41:53,443 - Agora vai ralar para o Phillippe. - Phillippe? 788 00:41:54,545 --> 00:41:58,174 - Phillippe � um sacana. - Phillippe tem uma campanha. 789 00:41:59,850 --> 00:42:02,052 Billy Dea matou a tal Cynthia? 790 00:42:02,052 --> 00:42:03,420 Quem? 791 00:42:03,420 --> 00:42:06,190 - Billy Dea, assistente de Phillippe. - Eu n�o sei. 792 00:42:06,190 --> 00:42:07,958 Eu n�o estava l�. Ningu�m falou nada. 793 00:42:07,958 --> 00:42:10,586 Billy Dea matou Cynthia? 794 00:42:13,464 --> 00:42:16,133 Desgra�ados! Certifique de que est� boa para ir. 795 00:42:16,133 --> 00:42:17,668 - Est� bem? - Estou numa boa. 796 00:42:17,668 --> 00:42:19,067 Sou profissional. 797 00:42:19,470 --> 00:42:20,771 Eu prometo. 798 00:42:20,771 --> 00:42:22,762 Certo, quantos cart�es sobraram? 799 00:42:25,109 --> 00:42:26,977 Acabei de dar o meu �Itimo agora pouco. 800 00:42:26,977 --> 00:42:29,179 Bem, agora me restam tr�s. 801 00:42:29,179 --> 00:42:31,515 Voc� tem tr�s submiss�es antes de ganhar cart�es novos, est� bem? 802 00:42:31,515 --> 00:42:33,517 Siga seu dia, pegue novos cart�es. 803 00:42:33,517 --> 00:42:37,821 Apenas atenda seu telefone se eu ligar. Voc� demora um pouco para me responder. 804 00:42:37,821 --> 00:42:39,490 Demora dias. 805 00:42:39,490 --> 00:42:41,592 � porque meu telefone n�o me d� mensagens. 806 00:42:41,592 --> 00:42:43,027 Tem alguma coisa a ver com esse computador... 807 00:42:43,027 --> 00:42:44,361 Est� bem. Eu vou chamar outra garota. 808 00:42:44,361 --> 00:42:46,625 - Entendeu? - Certo, mas algu�m pagou? 809 00:42:47,831 --> 00:42:51,858 Sinto muito, mas para dar entrevista, preciso de emprego, emprego de verdade. 810 00:42:52,503 --> 00:42:54,104 Voc� n�o entendeu. 811 00:42:54,104 --> 00:42:56,907 Cynthia est� trabalhando. 812 00:42:56,907 --> 00:42:59,398 Qual a diferen�a entre voc� e ela? 813 00:43:00,611 --> 00:43:03,047 - Os olhos dela s�o mais azuis. - N�o, ela est� morta! 814 00:43:03,047 --> 00:43:04,949 Est� bem? E voc� est� viva. 815 00:43:04,949 --> 00:43:07,685 Ontem, ela estava viva e valia US$1,500 por dia. 816 00:43:07,685 --> 00:43:11,288 Hoje, ela est� morta e ofereceram pagar por ela US$50 mil por dia... 817 00:43:11,288 --> 00:43:12,846 mais comiss�o. 818 00:43:13,357 --> 00:43:16,193 Ent�o valemos mais mortas... 819 00:43:16,193 --> 00:43:17,962 Exceto que voc� n�o vai morrer. 820 00:43:17,962 --> 00:43:19,691 - Susie. - Est� bem, entendi. 821 00:43:21,332 --> 00:43:23,567 Felizmente, amanh� voc� ter� uma campanha com Brooke. 822 00:43:23,567 --> 00:43:26,804 Brooke e eu temos um flat em Paris. Fale para ela que mandei um oi. 823 00:43:26,804 --> 00:43:28,939 Fico feliz que tenha decidido me contar estas coisas. 824 00:43:28,939 --> 00:43:31,464 Tem mais alguma conex�o com Claudio? 825 00:43:32,343 --> 00:43:33,503 N�o. 826 00:43:38,882 --> 00:43:40,117 Espere, espere. 827 00:43:40,117 --> 00:43:41,819 Sei que n�o � seu problema. 828 00:43:41,819 --> 00:43:43,487 Eu nem conhe�o esta garota. 829 00:43:43,487 --> 00:43:45,580 - Eu sei, eu sei. - N�o quero ir para a casa de uma morta. 830 00:43:46,423 --> 00:43:47,890 O qu�? Voc� est� bem? 831 00:43:51,161 --> 00:43:54,098 E quanto aos contratos a longo prazo das modelos? 832 00:43:54,098 --> 00:43:56,266 Por que deveria me preocupar com os contratos a longo prazo? 833 00:43:56,266 --> 00:43:58,802 Sou apenas o agente delas, e elas v�o me largar... 834 00:43:58,802 --> 00:44:01,566 se aparecer um agente mais legal. Certo, Sabrina? 835 00:44:03,374 --> 00:44:05,171 - Certo. - Ent�o voc�... 836 00:44:05,476 --> 00:44:08,468 n�o forja la�os com as modelos que perduram? 837 00:44:08,946 --> 00:44:12,814 Olha, cara, quando eu comecei, estava numa ag�ncia min�scula... 838 00:44:13,050 --> 00:44:17,221 e eu tinha esta garota que, bem, n�o era a melhor do ramo. 839 00:44:17,221 --> 00:44:21,058 Eu dirigia por toda cidade para faturar US$250 por trabalho. 840 00:44:21,058 --> 00:44:23,427 Sobrando o qu�? Cem para mim. 841 00:44:23,427 --> 00:44:26,760 Dirija, idiota! Dirija! Nossa! 842 00:44:27,598 --> 00:44:29,566 De qualquer forma, quando eu tinha uma garota bonita... 843 00:44:29,566 --> 00:44:31,602 uma garota que eu podia mandar para os clientes... 844 00:44:31,602 --> 00:44:33,570 eles sempre falavam para ela achar um novo. 845 00:44:33,570 --> 00:44:36,198 - D� para acreditar nisso? - Acho que posso. 846 00:44:36,607 --> 00:44:39,777 Dirija! Parece que estou nervoso? 847 00:44:39,777 --> 00:44:42,646 �, um pouco. Est� parecendo um c�o com raiva. 848 00:44:42,646 --> 00:44:44,045 Voc� se importa? 849 00:44:46,984 --> 00:44:49,186 SRA. BARRIS M�E DA CYNTHIA 850 00:44:49,186 --> 00:44:51,121 DE LUTO 851 00:44:51,121 --> 00:44:53,891 Primeiro o pai dela, e agora Cynthia? 852 00:44:53,891 --> 00:44:55,654 Minha do�ura. 853 00:44:56,026 --> 00:44:58,295 Meu Deus, por que n�o pude ter minha outra filha? 854 00:44:58,295 --> 00:45:01,093 Porque ela era a cara do pai, n�o a minha. Pobrezinha. 855 00:45:01,465 --> 00:45:06,198 - Desculpe, mas seu marido morreu? - N�o, mas fugiu faz dez anos. 856 00:45:07,237 --> 00:45:09,432 - Que cretino. - �. 857 00:45:10,007 --> 00:45:12,805 Eu lamento muito sua perda. 858 00:45:13,343 --> 00:45:15,579 Mas este trabalho... 859 00:45:15,579 --> 00:45:18,048 - � sem precedentes. - Como? 860 00:45:18,048 --> 00:45:19,850 Nunca foi feito antes. 861 00:45:19,850 --> 00:45:24,116 Cynthia vai ser a primeira modelo a posar... 862 00:45:26,190 --> 00:45:27,257 morta. 863 00:45:27,257 --> 00:45:29,126 A maioria das pessoas fotografadas mortas... 864 00:45:29,126 --> 00:45:33,085 - chamam-se v�timas, n�o modelos. - Valeu pela ajuda, Sabrina. 865 00:45:34,498 --> 00:45:36,366 Isso a tornar� imortal. 866 00:45:36,366 --> 00:45:39,267 Quer dizer, � o que ela queria, certo? 867 00:45:39,536 --> 00:45:41,038 Fama. 868 00:45:41,038 --> 00:45:43,404 Bem, ela queria... 869 00:45:43,941 --> 00:45:47,444 um bom marido e ter filhos. 870 00:45:47,444 --> 00:45:49,613 Bem, um marido rico... 871 00:45:49,613 --> 00:45:52,583 e isso depois da fama, e fortuna e transar... 872 00:45:52,583 --> 00:45:55,085 com metade dos astros principais de Hollywood. 873 00:45:55,085 --> 00:45:59,522 Vamos ser francos, s� pode conseguir metade disso. 874 00:46:00,624 --> 00:46:04,762 Bem, n�o podemos realmente dar mais isso a ela... 875 00:46:04,762 --> 00:46:07,492 mas podemos dar fama e fortuna. 876 00:46:08,365 --> 00:46:11,668 Estou aqui porque cuidava dela. 877 00:46:11,668 --> 00:46:15,472 Eu fiz em vida e vou fazer isso agora. 878 00:46:15,472 --> 00:46:17,341 Sabe... 879 00:46:17,341 --> 00:46:21,545 ajudaria com o arranjo do funeral, creio eu. 880 00:46:21,545 --> 00:46:24,448 Sim, no momento oportuno. 881 00:46:24,448 --> 00:46:26,483 Sim, um grande funeral. 882 00:46:26,483 --> 00:46:29,653 Muitas flores, enlutadas. 883 00:46:29,653 --> 00:46:31,388 Muitas limusines. 884 00:46:31,388 --> 00:46:33,720 Tudo bem bonito. 885 00:46:34,391 --> 00:46:37,628 A imprensa toda alinhada na rua. 886 00:46:37,628 --> 00:46:40,859 Todos vir�o falar com a senhora. 887 00:46:41,231 --> 00:46:44,835 Voc�, a m�e da Cynthia, a que fez tudo acontecer. 888 00:46:44,835 --> 00:46:47,104 Ent�o, depois de acabarem com seu jardim... 889 00:46:47,104 --> 00:46:50,107 invadirem sua privacidade, ficar� a quest�o... 890 00:46:50,107 --> 00:46:52,309 s a m�dia fez a coisa toda errada novamente. Entende? 891 00:46:52,309 --> 00:46:55,879 E, mais uma vez, haver� a senhora. Bem no meio de tudo. 892 00:46:55,879 --> 00:46:59,975 Quer dizer, bem maior que Ron Goldman. 893 00:47:00,918 --> 00:47:03,287 Espere. Ron Goldman era o pai ou a v�tima? 894 00:47:03,287 --> 00:47:05,278 Do que voc� est� falando? 895 00:47:05,622 --> 00:47:07,089 OJ. 896 00:47:09,493 --> 00:47:11,595 Serei famosa! 897 00:47:11,595 --> 00:47:14,120 Eu me tornarei uma celebridade. 898 00:47:14,698 --> 00:47:17,098 Vou ter um jardim para ser danificado? 899 00:47:17,568 --> 00:47:21,638 Tudo que tenho agora � um lugar para Mimi fazer coc�... 900 00:47:21,638 --> 00:47:25,175 e meus sinos ao vento. Devo mud�-Ios de lugar? 901 00:47:25,175 --> 00:47:26,574 Est� tudo bem. 902 00:47:28,245 --> 00:47:30,713 Se vamos fazer isso acontecer... 903 00:47:32,382 --> 00:47:35,215 vou precisar da sua assinatura. 904 00:47:35,552 --> 00:47:37,421 Eu n�o sei. 905 00:47:37,421 --> 00:47:39,252 Quer dizer... 906 00:47:39,523 --> 00:47:41,787 o que voc�s acham? 907 00:47:42,059 --> 00:47:45,358 Eles n�o pensam, s�o documentaristas. 908 00:47:46,463 --> 00:47:50,024 Eles documentam. Diferente da imprensa. 909 00:47:51,401 --> 00:47:53,198 N�o acredito que ela disse sim. 910 00:47:54,638 --> 00:47:56,833 No que esse mundo est� se transformando? 911 00:47:57,507 --> 00:47:59,372 O que eu estou fazendo? 912 00:47:59,676 --> 00:48:02,312 Conseguindo US$100 mil e me tornando o agente de modelos... 913 00:48:02,312 --> 00:48:04,314 mais famoso da cidade. � isso. 914 00:48:04,314 --> 00:48:06,617 E todas essas supergarotas v�o come�ar vir a mim. 915 00:48:06,617 --> 00:48:09,486 E se algu�m pedir para Cynthia fazer porn�? 916 00:48:09,486 --> 00:48:10,783 O qu�? 917 00:48:11,355 --> 00:48:13,757 Por que pediriam isso? Isso � doentio. 918 00:48:13,757 --> 00:48:15,691 O mundo � doentio. 919 00:48:16,793 --> 00:48:18,761 Bem, supondo que apare�a... 920 00:48:19,663 --> 00:48:22,132 - eu passo. - Para quem? 921 00:48:22,132 --> 00:48:24,701 Mas ela est� morta. Voc� tem o poder de decidir. 922 00:48:24,701 --> 00:48:28,171 - Ent�o decida. - Ela teve uma vida protegida. 923 00:48:28,171 --> 00:48:31,241 - Ent�o n�o rola para voc�? - Eu n�o disse isso. 924 00:48:31,241 --> 00:48:34,011 Sabrina, quer que eu passe para voc�... 925 00:48:34,011 --> 00:48:36,480 considerando todos as ofertas que aparecerem, certo? 926 00:48:36,480 --> 00:48:38,682 A prop�sito, valeu pelo "v�timas n�o s�o modelos". 927 00:48:38,682 --> 00:48:41,446 Foi sensacional. 928 00:48:41,985 --> 00:48:43,553 Que coisa. 929 00:48:43,553 --> 00:48:48,659 Sabe, Susie, para intervir, iremos contra tudo que eu luto. 930 00:48:48,659 --> 00:48:50,627 N�s lutamos por alguma coisa? 931 00:48:50,627 --> 00:48:54,765 Falo s�rio, n�s documentamos, n�o temos posi��o. 932 00:48:54,765 --> 00:48:57,668 Voc� n�o pode ser um artista e s� um documentarista. 933 00:48:57,668 --> 00:49:01,571 E se n�o temos posi��o, ent�o, qual o problema de eu ter alguma? 934 00:49:01,571 --> 00:49:03,941 Assunto de mulheres. Quem sabe, afinal? 935 00:49:03,941 --> 00:49:05,575 V� se danar! 936 00:49:05,575 --> 00:49:09,146 Talvez queira se posicionar por alguma coisa. 937 00:49:09,146 --> 00:49:10,714 Eu quero. 938 00:49:10,714 --> 00:49:13,116 Isso fede. Eu me demito. 939 00:49:13,116 --> 00:49:14,618 - Desisto! - Hanna! 940 00:49:14,618 --> 00:49:16,453 Me deixa ir. Me deixa sair! 941 00:49:16,453 --> 00:49:18,355 - Me deixe ir! - Nossa, que saco! 942 00:49:18,355 --> 00:49:20,789 - Me deixe sair, quero sair! - Eu deixo. 943 00:49:21,925 --> 00:49:22,926 Hanna! 944 00:49:22,926 --> 00:49:24,154 Hanna! 945 00:49:24,995 --> 00:49:28,396 Hanna, pare. Vadia presun�osa. 946 00:49:30,567 --> 00:49:34,304 Afinal, quem voc� pensa que �? N�o vai me abandonar. 947 00:49:34,304 --> 00:49:36,101 Eu vou, sim! 948 00:49:36,873 --> 00:49:39,842 Voc� nunca mais vai trabalhar nessa cidade, vadia. 949 00:49:41,078 --> 00:49:44,411 Eu n�o moro nesta cidade, eu me demito! 950 00:49:48,251 --> 00:49:50,617 Desliga essa maldita c�mera, Eric. 951 00:49:51,621 --> 00:49:55,258 PC responda? Sim, homens s�o sempre os culpados. 952 00:49:55,258 --> 00:49:58,028 Digo, os homens s�o maus porque as mulheres fazem coisas idiotas... 953 00:49:58,028 --> 00:49:59,830 para fazer os homens gostarem delas. 954 00:49:59,830 --> 00:50:03,033 E tamb�m tem a parte da sociedade da qual fazemos parte. 955 00:50:03,033 --> 00:50:06,560 As mulheres n�o fazem nada, a culpa � sempre do homem. 956 00:50:07,771 --> 00:50:11,274 Nem � culpa do mundo da moda. Nem culpa de outras pessoas. 957 00:50:11,274 --> 00:50:14,311 Fa�o um monte de coisas para as mulheres prestarem aten��o em mim. 958 00:50:14,311 --> 00:50:16,613 Ora, eu tomo banho. Fa�o a barba. 959 00:50:16,613 --> 00:50:19,683 Mas eu sei que s� fazendo pl�stica vou ficar igual aqueles caras... 960 00:50:19,683 --> 00:50:21,514 que saem nas revistas. 961 00:50:21,752 --> 00:50:23,879 N�o vou alargar meu p�nis... 962 00:50:24,988 --> 00:50:26,888 n�o que eu precise. 963 00:50:29,693 --> 00:50:30,682 O qu�? 964 00:50:34,598 --> 00:50:36,293 N�o estou impressionada. 965 00:50:36,633 --> 00:50:38,897 Pode ficar de lado um pouco? 966 00:50:39,636 --> 00:50:42,839 E este � o �Itimo argumento. E o mais importante. 967 00:50:42,839 --> 00:50:44,670 N�o � minha culpa. 968 00:50:45,442 --> 00:50:47,137 � culpa de outra pessoa. 969 00:50:48,078 --> 00:50:49,713 Ela arruinou tudo. 970 00:50:49,713 --> 00:50:52,249 STELLA - MAQUIADORA E CABELEREIRA Este era para ser o superdia dela. 971 00:50:52,249 --> 00:50:54,376 Ela era muito ing�nua. 972 00:50:54,718 --> 00:50:57,154 Muita coisa, cedo demais. 973 00:50:57,154 --> 00:51:01,090 Bem, na verdade ela tinha o qu�? Dezoito anos? 974 00:51:02,025 --> 00:51:05,791 Dezoito? Certo... Ent�o muita coisa, muito tarde. 975 00:51:06,930 --> 00:51:11,468 Pense em quantas outras modelos ela inspirou. 976 00:51:11,468 --> 00:51:15,572 E em quantos grandes artistas... 977 00:51:15,572 --> 00:51:19,008 podem criar alguma coisa com isso. 978 00:51:20,177 --> 00:51:21,542 Acho que � bom para n�s. 979 00:51:22,012 --> 00:51:24,742 Nunca foi feito antes. 980 00:51:25,348 --> 00:51:28,112 Acho que vamos para o pr�ximo n�vel. 981 00:51:28,418 --> 00:51:30,921 Pensei que os pais nunca aceitariam. 982 00:51:30,921 --> 00:51:32,889 Pensei que toda campanha fosse para o ralo. 983 00:51:32,889 --> 00:51:34,357 Era muito dinheiro. 984 00:51:34,357 --> 00:51:36,893 Quer dizer, tem algo bem interessante no conceito. 985 00:51:36,893 --> 00:51:39,963 Jovem morta antes de aflorar. Esse tipo de coisa. 986 00:51:39,963 --> 00:51:43,729 Usando um cad�ver de verdade, direto. 987 00:51:44,868 --> 00:51:47,393 Mas, ele � um g�nio no que faz. Talvez ele esteja certo. 988 00:51:47,704 --> 00:51:49,573 Talvez ele v� mudar de ideia. 989 00:51:49,573 --> 00:51:52,007 Quer dizer, pode dar certo. 990 00:51:52,409 --> 00:51:54,177 � claro que pode dar certo. 991 00:51:54,177 --> 00:51:57,547 N�o � esse o ponto. O ponto � dever�amos ter feito isso? 992 00:51:57,547 --> 00:52:00,217 Quero dizer, Claudio est� pagando uma nota... 993 00:52:00,217 --> 00:52:04,153 e a publicidade vai alavancar a carreira do Phillippe. 994 00:52:04,588 --> 00:52:08,191 - Mas olhando para tr�s agora... - N�o � pelo dinheiro e pela fama. 995 00:52:08,191 --> 00:52:09,954 � pelo trabalho. 996 00:52:10,293 --> 00:52:15,198 Isso pode se tornar uma das coisas que transcendem a propaganda... 997 00:52:15,198 --> 00:52:17,200 - e se torna arte. - Olha... 998 00:52:17,200 --> 00:52:22,038 vai ser controverso e sensacional, nada mais. 999 00:52:22,038 --> 00:52:24,674 Est� sugerindo, Phillippe, que os artistas deveriam... 1000 00:52:24,674 --> 00:52:26,977 - ser censores deles mesmos? - N�o, um artista n�o deve... 1001 00:52:26,977 --> 00:52:29,746 censurar suas nova ideias, e sim achar um meio de execut�-las... 1002 00:52:29,746 --> 00:52:32,516 com um certo tipo de sofistica��o. 1003 00:52:32,516 --> 00:52:36,153 N�o sou um pintor barato lutando para arranjar um loft... 1004 00:52:36,153 --> 00:52:38,788 em algum lugar e esperando o dia de ser descoberto. 1005 00:52:38,788 --> 00:52:41,191 Quando fotografo para um cliente, sou um artista, sim... 1006 00:52:41,191 --> 00:52:46,060 mas tamb�m um atirador contratado e todos v�o ver a minha imagem. 1007 00:52:46,429 --> 00:52:49,728 Arte � uma guerra santa, vale a pena morrer por isso. 1008 00:52:50,133 --> 00:52:54,304 Propaganda � sexo, e pode ser curtido de muitas... 1009 00:52:54,304 --> 00:52:57,671 muitas formas, mas n�o vale a pena morrer por isso. 1010 00:52:58,775 --> 00:53:00,544 Cynthia morreu por isso. 1011 00:53:00,544 --> 00:53:04,514 Ent�o a morte dela ser� em v�o, a menos que Claudio transforme em arte. 1012 00:53:04,514 --> 00:53:06,950 O truque � dar a ideia ao Claudio... 1013 00:53:06,950 --> 00:53:10,442 - pois C'laudio teve a ideia. - Otimo. Gostei. 1014 00:53:10,720 --> 00:53:12,654 Assim mesmo. Perfeito. 1015 00:53:15,091 --> 00:53:17,260 Certo... Por hoje n�s terminamos. 1016 00:53:17,260 --> 00:53:20,423 Vamos precisar ela de volta aqui por volta das 7h da manh�. Certo? 1017 00:53:23,366 --> 00:53:26,603 Namorados arru�nam mais carreiras de modelo do que as drogas... 1018 00:53:26,603 --> 00:53:29,936 - ou a vontade de comerjuntos. - Por que voc� pensa assim? 1019 00:53:31,641 --> 00:53:37,013 Sabe, � preciso um filho da m�e, arrogante, usando um carro alugado... 1020 00:53:37,013 --> 00:53:40,881 o presente que uma mulher precisa para chegar nelas. Entende? 1021 00:53:42,319 --> 00:53:43,786 Certo... 1022 00:53:55,498 --> 00:53:57,261 Isso � muito errado. 1023 00:53:58,602 --> 00:54:02,094 - Ent�o os namorados s�o o problema. - Ela � um trof�u. 1024 00:54:03,139 --> 00:54:06,309 - O p�nis dele est� � mostra. - Um metro e sessenta andando... 1025 00:54:06,309 --> 00:54:09,579 falando e por sua satisfa��o. Outro dia, esta garota de 1 7 anos... 1026 00:54:09,579 --> 00:54:11,348 entrou em meu escrit�rio, linda, maravilhosa... 1027 00:54:11,348 --> 00:54:16,119 e estava com o namorado sacana de 19 anos com ela agindo tipo... 1028 00:54:16,119 --> 00:54:18,388 "Sou o empres�rio dela". 1029 00:54:18,388 --> 00:54:22,757 Cara, ela ficou sentada l�, toda acanhada, sabe? 1030 00:54:24,427 --> 00:54:26,696 Droga, minhas chaves est�o no meu bolso. 1031 00:54:26,696 --> 00:54:28,186 Que droga! 1032 00:54:29,766 --> 00:54:31,199 Luzes! 1033 00:54:33,270 --> 00:54:35,238 � isso, vai nessa, gata. Mostre para ela. 1034 00:54:35,238 --> 00:54:37,173 - V� se danar, Eric. - Cai fora daqui, seu filho da m�e. 1035 00:54:37,173 --> 00:54:39,004 Venha aqui, Susie. Cale a boca e documente este momento. 1036 00:54:47,784 --> 00:54:51,948 N�o creio que nenhum de voc�s pegaria gelo para eu colocar nela. 1037 00:54:52,555 --> 00:54:54,190 Uma vez? 1038 00:54:54,190 --> 00:54:56,459 Eu sei que pode interferir. 1039 00:54:56,459 --> 00:54:58,757 �, vamos precisar de muito gelo. 1040 00:55:04,367 --> 00:55:07,404 Deus, isso ia ser muito mais f�cil em Nova York, no inverno. 1041 00:55:07,404 --> 00:55:09,565 Eu poderia deix�-la do lado de fora. 1042 00:55:10,540 --> 00:55:14,044 Algu�m vai querer usar o banheiro antes que eu a coloque na banheira? 1043 00:55:14,044 --> 00:55:16,410 Eu vou cobri-las, mas mesmo assim... 1044 00:55:16,813 --> 00:55:19,783 - �, eu fa�o isso. - Estamos gravando. 1045 00:55:19,783 --> 00:55:22,986 - Estamos gravando, n�o �? - Claro que estamos gravando. 1046 00:55:22,986 --> 00:55:24,888 Gravando o qu�? Ele pegando mais gelo? 1047 00:55:24,888 --> 00:55:26,923 Sabe, Peter � um cara legal... 1048 00:55:26,923 --> 00:55:31,194 e, um dia, vai ser um razo�vel documentarista. 1049 00:55:31,194 --> 00:55:35,927 Mas sem n�s l�, n�o acharia seu traseiro sem uma lanterna. 1050 00:55:36,866 --> 00:55:38,201 Oi. 1051 00:55:38,201 --> 00:55:43,106 Ent�o... imaginei que quisesse algo simples para ela. 1052 00:55:43,106 --> 00:55:44,903 Sim, obrigado. 1053 00:55:45,775 --> 00:55:47,344 � tudo que conseguiu? 1054 00:55:47,344 --> 00:55:49,676 - O que mais voc� queria? - Ora... 1055 00:55:51,081 --> 00:55:55,484 ela precisa de calcinha. Eu n�o sei mais o que fazer. 1056 00:56:05,362 --> 00:56:07,063 Obrigado, voc� � uma joia. 1057 00:56:07,063 --> 00:56:09,623 Deixe-me pegar um copo e o abridor para isso, sim? 1058 00:56:15,772 --> 00:56:18,002 Diretor, ol�! 1059 00:56:18,241 --> 00:56:20,377 Oi, Sabrina. Pete, se lembra? 1060 00:56:20,377 --> 00:56:21,867 Pete... 1061 00:56:28,485 --> 00:56:31,321 Eu vou pegar as roupas dela amanh� se desejar. 1062 00:56:31,321 --> 00:56:34,958 N�o estou a fim de usar a roupa que uma morta usou, obrigada. 1063 00:56:34,958 --> 00:56:36,793 Sem problema, eu vou substitu�-las. 1064 00:56:36,793 --> 00:56:38,061 N�o, n�o, n�o, espera. 1065 00:56:38,061 --> 00:56:41,631 Ela vai ficar famosa e eu venderei na Internet. 1066 00:56:41,631 --> 00:56:43,360 Sabrina... 1067 00:56:43,666 --> 00:56:46,403 Estive pensando, estou come�ando a ter rugas. 1068 00:56:46,403 --> 00:56:48,505 E se estiver a fim de capitalizar em cima dessa situa��o... 1069 00:56:48,505 --> 00:56:51,508 tenho de agir r�pido, certo? Estou come�ando a sentir as rugas. 1070 00:56:51,508 --> 00:56:54,310 Meu namorado diz que uma inje��o seria o melhor... 1071 00:56:54,310 --> 00:56:57,643 mas eu tamb�m odeio agulhas, e seria terr�vel para mim. 1072 00:56:57,914 --> 00:56:59,249 Ent�o... 1073 00:56:59,249 --> 00:57:01,651 eu pensei que poderia cortar as veias do meu tornozelo. 1074 00:57:01,651 --> 00:57:04,554 � parecida com as dos pulsos, s� menos �bvio, e se eu me prendesse... 1075 00:57:04,554 --> 00:57:06,689 todo o sangue seria drenado e eu n�o teria problemas. 1076 00:57:06,689 --> 00:57:08,892 - De que tipo? - O sangue flui at� o ponto mais baixo... 1077 00:57:08,892 --> 00:57:10,960 como qualquer fluido, se o cora��o para de bombear. 1078 00:57:10,960 --> 00:57:12,951 Fica uma marca muito feia. 1079 00:57:13,396 --> 00:57:15,598 Droga. Eu tenho de vir�-la. 1080 00:57:15,598 --> 00:57:18,123 Um, dois, tr�s... 1081 00:57:24,407 --> 00:57:26,170 Isso � como fazer carne assada no forno. 1082 00:57:27,110 --> 00:57:30,546 Cynthia era t�o jovem. Eu me sinto t�o mau por ela. 1083 00:57:31,314 --> 00:57:34,918 Olha, a Cynthia n�o estava preparada para isso. 1084 00:57:34,918 --> 00:57:37,754 Sabe, o que as salva � que elas n�o chegam t�o perto. 1085 00:57:37,754 --> 00:57:40,523 A maioria de n�s apenas sente a brisa. 1086 00:57:40,523 --> 00:57:44,227 O mais triste disso � que ela n�o teve nada com o Phillippe. 1087 00:57:44,227 --> 00:57:47,025 Quando eu transei com ele, eu fiquei desesperada e... 1088 00:57:47,897 --> 00:57:51,799 Ele me torturou por uma semana, mas depois me arranjou trabalho. 1089 00:57:52,802 --> 00:57:55,371 Ent�o, ela j� era a garota do Claudio... 1090 00:57:55,371 --> 00:57:57,430 com contrato assinado. 1091 00:57:58,641 --> 00:58:00,734 O que Phillippe fez com ela? 1092 00:58:01,544 --> 00:58:05,503 Voc� tem de dormir e ter pesadelos para poder descobrir. 1093 00:58:10,453 --> 00:58:12,989 Qualquer um pode deitar l� e parecer que est� morto. 1094 00:58:12,989 --> 00:58:16,359 Eu fiz isso muitas vezes, e n�o s� para as fotos. 1095 00:58:16,359 --> 00:58:20,728 Agora, eu sei que sou velha, mas me sinto ultrapassada. 1096 00:58:22,899 --> 00:58:26,835 Querida, sabe que te amo, mas talvez esteja ultrapassada. 1097 00:58:28,037 --> 00:58:30,335 - Lamento. - Sabe... 1098 00:58:30,707 --> 00:58:32,937 eu quero muito o trabalho. 1099 00:58:33,276 --> 00:58:37,413 Se voc� pudesse fazer com que trocassem por uma que respira... 1100 00:58:37,413 --> 00:58:40,678 - eu faria meu grand finale. - Estou fazendo o melhor que posso. 1101 00:58:41,417 --> 00:58:43,987 - Fique pronta se eles chamarem. - Estarei. 1102 00:58:43,987 --> 00:58:45,648 Eu preciso muito. 1103 00:58:46,990 --> 00:58:48,855 Fa�o qualquer coisa por isso. 1104 00:58:50,293 --> 00:58:52,784 - E pode dizer isso para eles. - Hora de vir�-la. 1105 00:58:55,265 --> 00:58:56,527 Qualquer coisa. 1106 00:59:00,603 --> 00:59:01,905 - O que est� fazendo? - Me d� isso. 1107 00:59:01,905 --> 00:59:03,406 - O qu�? - A c�mera, me entrega. 1108 00:59:03,406 --> 00:59:05,174 - Por qu�? - Porque est� tarde... 1109 00:59:05,174 --> 00:59:07,810 e estou armado com sacos de gelo e arremesso em voc� se n�o desligar. 1110 00:59:07,810 --> 00:59:09,345 Agora me d� isso. Esta coisa est� gravando? 1111 00:59:09,345 --> 00:59:10,539 Est�. 1112 00:59:13,182 --> 00:59:15,885 Certo. O que est� filmando, cara? 1113 00:59:15,885 --> 00:59:18,555 A mesma coisa que voc� estava. Nada. 1114 00:59:18,555 --> 00:59:20,079 Nadica de nada. 1115 00:59:23,393 --> 00:59:25,088 Pegue um pouco de gelo. 1116 00:59:28,932 --> 00:59:32,493 Um dia voc� sai e descobre que est� no inferno. 1117 00:59:32,802 --> 00:59:36,005 Voc� n�o sabe o que focar, ent�o voc� tenta tudo. 1118 00:59:36,005 --> 00:59:37,632 Como o gelo. 1119 00:59:37,874 --> 00:59:40,672 Sabe, Peter nem percebe. 1120 00:59:56,326 --> 00:59:58,561 Com modelos mortas valendo mais que as vivas... 1121 00:59:58,561 --> 01:00:01,928 � como se estiv�ssemos sendo reconhecidas como artistas. Certo? 1122 01:00:05,935 --> 01:00:09,572 - Tinha de usar minha cama? - Mas eu a deixei limpa. 1123 01:00:09,572 --> 01:00:11,233 O que tem? 1124 01:00:12,442 --> 01:00:15,275 Lamento, isso n�o foi legal. 1125 01:00:15,612 --> 01:00:18,376 E obrigada pela camisa. 1126 01:00:19,449 --> 01:00:22,043 O diretorj� reviu meu trabalho? 1127 01:00:22,385 --> 01:00:25,582 Espero que eu seja melhor modelo que prostituta. 1128 01:00:25,989 --> 01:00:27,924 Por que n�o vai com a cara do Phillippe? 1129 01:00:27,924 --> 01:00:29,859 Por que n�o transou comigo? 1130 01:00:29,859 --> 01:00:31,588 Sou muito inibido. 1131 01:00:34,197 --> 01:00:36,432 Tenho de trabalhar para o Claudio. 1132 01:00:36,432 --> 01:00:38,127 O que disse? 1133 01:00:38,968 --> 01:00:40,663 Eu disse porque... 1134 01:00:42,672 --> 01:00:46,301 preciso um �Itimo grande trabalho para chegar ao topo. 1135 01:00:47,043 --> 01:00:49,568 Nem que eu tenha de morrer por isso. 1136 01:00:49,879 --> 01:00:51,642 E por que isso? 1137 01:00:55,885 --> 01:00:59,455 Eu nunca te dei os parab�ns por ter a garota Claudio. 1138 01:00:59,455 --> 01:01:03,221 Ent�o, meus parab�ns, voc� � um grande nome agora. 1139 01:01:03,559 --> 01:01:05,117 Eu era. 1140 01:01:07,096 --> 01:01:08,798 - Sou. - �. 1141 01:01:08,798 --> 01:01:10,732 - Eu n�o sei. - Voc� �. 1142 01:01:15,271 --> 01:01:17,102 Voc� vai me descartar? 1143 01:01:20,777 --> 01:01:23,112 Sabe, as pessoas acham que isso � divertido... 1144 01:01:23,112 --> 01:01:27,483 mas se tiver um babaca preso no teto, vamos ter problemas. 1145 01:01:27,483 --> 01:01:30,820 Susie, o sexo do defunto n�o tem nada a ver com isso. 1146 01:01:30,820 --> 01:01:33,489 Inferno. Eu amarraria um cara no telhado. 1147 01:01:33,489 --> 01:01:35,291 Mas serviria para qu�? 1148 01:01:35,291 --> 01:01:38,954 Amarrar Cynthia no telhado n�o ajudou melhorar sua apar�ncia. 1149 01:01:44,333 --> 01:01:46,202 N�o, n�o, espere. Odeio esse vestido. 1150 01:01:46,202 --> 01:01:48,504 Eu sei, foi o que deu para colocar. 1151 01:01:48,504 --> 01:01:51,541 Mas agora ela est� parecendo mais morta, sabe? 1152 01:01:51,541 --> 01:01:53,710 Quer dizer, acha que podemos cancelar? 1153 01:01:53,710 --> 01:01:55,578 - N�s temos de pag�-la. - Como assim pag�-la? 1154 01:01:55,578 --> 01:01:57,146 - Ela est� morta. - Voc� sabia disso. 1155 01:01:57,146 --> 01:01:59,415 Sim, mas eu sabia, mas n�s realmente n�o entendemos. 1156 01:01:59,415 --> 01:02:03,319 Porque hoje ela parece mais morta. Ontem, ela estava bem melhor. 1157 01:02:03,319 --> 01:02:06,956 - Como se estivesse em um sono profundo. - Exato. Parece realmente morta. 1158 01:02:06,956 --> 01:02:09,225 E est� diferente do que eu queria usar. 1159 01:02:09,225 --> 01:02:10,893 Olha, o cabelo parece legal. 1160 01:02:10,893 --> 01:02:13,596 Isso sim, obrigado, o cabelo est� fabuloso. 1161 01:02:13,596 --> 01:02:15,798 Mas e quanto aos olhos? Reparem nos olhos. 1162 01:02:15,798 --> 01:02:18,101 Os olhos parecem mortos. Eu n�o sei como explicar... 1163 01:02:18,101 --> 01:02:21,204 mas eles podiam estar mais... Tipo o que, podiam estar mais, sabe... 1164 01:02:21,204 --> 01:02:22,905 - Vivos. - Vivos, vivos, claro. 1165 01:02:22,905 --> 01:02:26,642 Olha, Sr. Vestigues, Phillippe, eu realmente quero ajudar voc�s. 1166 01:02:26,642 --> 01:02:30,203 Se pagar pela Cynthia e usar outras das minhas modelos, ent�o eu... 1167 01:02:30,513 --> 01:02:32,448 N�o, n�o, n�o. Eu n�o quero outra pessoa. 1168 01:02:32,448 --> 01:02:35,251 Eu gosto do fato de ela estar morta, mas ela podia ser uma morta sexy. 1169 01:02:35,251 --> 01:02:39,153 Entende? Minhas roupas s�o sexy! Sexy. Sexy! 1170 01:02:39,789 --> 01:02:42,625 Sabrina sempre verificava se seu namorado n�o tinha tido... 1171 01:02:42,625 --> 01:02:44,227 uma overdose durante a noite. 1172 01:02:44,227 --> 01:02:46,095 Hoje, era o grande dia dela. 1173 01:02:46,095 --> 01:02:49,198 Ou ela substituiria Cynthia e se catapultar para o topo... 1174 01:02:49,198 --> 01:02:51,334 ou teria rugas mais cedo. 1175 01:02:51,334 --> 01:02:54,895 Tudo dependeria de qu�o bem Cynthia atuaria morta. 1176 01:02:55,204 --> 01:02:57,502 Seria uma longa espera. 1177 01:02:58,975 --> 01:03:00,306 Phillippe? 1178 01:03:00,610 --> 01:03:02,475 - Phillippe? Phillippe? - Sim? 1179 01:03:04,947 --> 01:03:08,851 - Algum problema? - N�o. Problema nenhum, Claudio. 1180 01:03:08,851 --> 01:03:11,754 Contanto que esteja seguro quanto a isso. 1181 01:03:11,754 --> 01:03:15,758 Quer dizer, n�o est� tendo remorso de algum tipo, est�? 1182 01:03:15,758 --> 01:03:18,261 N�o, quer dizer, agora que mencionou... 1183 01:03:18,261 --> 01:03:20,696 a merda vai espalhar quando chegar ao ventilador. 1184 01:03:20,696 --> 01:03:22,265 - Vai? - Desculpe. 1185 01:03:22,265 --> 01:03:24,667 Eu n�o queria interromper, mas posso aparecer, Eric? 1186 01:03:24,667 --> 01:03:26,362 Sim, pode aparecer. 1187 01:03:26,869 --> 01:03:29,672 S� quero dizer que estou animado... 1188 01:03:29,672 --> 01:03:33,665 por estar presente neste dia revolucion�rio para moda. 1189 01:03:34,177 --> 01:03:38,080 Voc�, Sr. Vestigues, vai mudar tudo. 1190 01:03:38,080 --> 01:03:40,716 Vou? Sim, eu vou. 1191 01:03:40,716 --> 01:03:42,741 N�s vamos, n�o �, Phillippe? 1192 01:03:43,452 --> 01:03:46,856 Se Claudio desistir, ent�o � o fim. Peter fica sem nada. 1193 01:03:46,856 --> 01:03:48,825 Ele quebrou suas pr�prias regras. 1194 01:03:48,825 --> 01:03:53,524 Ele de repente abra�ou a teoria do envolvimento no filme p�s-moderno. 1195 01:03:54,230 --> 01:03:56,061 Ele se vendeu. 1196 01:03:57,466 --> 01:04:00,803 Sinto que ser� uma grava��o a ser lembrada. 1197 01:04:00,803 --> 01:04:04,974 Sim, Peter cruzou a linha, mas para um bem maior. E melhor. 1198 01:04:04,974 --> 01:04:07,610 �s vezes, tem de instigar as pessoas at� onde elas podem ir... 1199 01:04:07,610 --> 01:04:09,812 e fazer tudo que puder para ter isso no filme. 1200 01:04:09,812 --> 01:04:11,581 Eu n�o manipulei ningu�m. 1201 01:04:11,581 --> 01:04:13,883 Eu s� fiz uns cortes para encurtar meu caminho... 1202 01:04:13,883 --> 01:04:16,443 cortes que eu faria de qualquerjeito. 1203 01:04:18,821 --> 01:04:20,423 �timo. Fant�stico. 1204 01:04:20,423 --> 01:04:23,449 Billy Dea, eu quero mais arqueado, por favor. Billy Dea, vamos. 1205 01:04:24,193 --> 01:04:26,354 Garotas, agora � com voc�s. 1206 01:04:27,063 --> 01:04:28,764 Deixa ela bem arqueada. 1207 01:04:28,764 --> 01:04:30,664 Desse jeito, assim mesmo. 1208 01:04:30,967 --> 01:04:32,301 Bom. 1209 01:04:32,301 --> 01:04:35,270 Mais... Isso. Billy Dea, mais uma. 1210 01:04:35,705 --> 01:04:39,075 Bem a�, bom. Saiam, saiam. 1211 01:04:39,075 --> 01:04:42,445 Liberem tudo, tire isso da�. Ela parece �tima, vamos l�. 1212 01:04:42,445 --> 01:04:44,447 Voc�s tamb�m, mexam-se. 1213 01:04:44,447 --> 01:04:45,948 Bom, bom. 1214 01:04:45,948 --> 01:04:49,719 - Podemos desligar essa m�sica? - N�o! N�o podemos desligar a m�sica. 1215 01:04:49,719 --> 01:04:51,846 Ajuda a modelo entrar no clima e... 1216 01:04:53,489 --> 01:04:56,158 Desligue a m�sica, Billy Dea, por favor. 1217 01:04:56,158 --> 01:04:57,894 - Claudio? - O qu�? 1218 01:04:57,894 --> 01:04:59,662 Que tipo de m�sica... 1219 01:04:59,662 --> 01:05:01,964 - Que tipo de m�sica voc� gosta? - Eu n�o sei. 1220 01:05:01,964 --> 01:05:04,367 Que tal um pouco de Barry Manilow? Barbra Streisand... 1221 01:05:04,367 --> 01:05:08,137 Que tal Tchaikovsky, para colocar as garotas no clima de paix�o... 1222 01:05:08,137 --> 01:05:11,231 - tipo Romeu e Julieta? - E se ela estivesse fumando? 1223 01:05:11,807 --> 01:05:14,176 - Isso � uma mensagem? - Bem, ele recebe dinheiro... 1224 01:05:14,176 --> 01:05:16,512 do lobby do tabaco toda vez que faz uma modelo fumar. 1225 01:05:16,512 --> 01:05:18,948 - Rumor pernicioso. - Fumar mata. 1226 01:05:18,948 --> 01:05:21,007 Talvez ela tenha morrido por fumar. 1227 01:05:21,984 --> 01:05:23,419 Bem, n�o � os velhos tempos. 1228 01:05:23,419 --> 01:05:25,853 Talvez ela tenha recebido um recado e morreu com o choque. 1229 01:05:28,024 --> 01:05:29,759 Ela precisa de um iPod. 1230 01:05:29,759 --> 01:05:31,160 N�o! 1231 01:05:31,160 --> 01:05:33,896 A velha gera��o n�o ia gostar disso. 1232 01:05:33,896 --> 01:05:36,699 Eles destru�ram o planeta, a camada de oz�nio. 1233 01:05:36,699 --> 01:05:39,936 Essa garota sexy morreu no seu primor... 1234 01:05:39,936 --> 01:05:42,672 porque a sociedade ferrou com ela. 1235 01:05:42,672 --> 01:05:46,242 � melhor que morrer de fome esperando pelo encontro aparecer. 1236 01:05:46,242 --> 01:05:48,744 Por que algu�m n�o chuta o traseiro dela? 1237 01:05:48,744 --> 01:05:51,781 Claudio, ela � realmente muito, muito criativa. 1238 01:05:51,781 --> 01:05:54,116 - S� precisa dar a ela um pouco... - Sei, eu sou criativo. 1239 01:05:54,116 --> 01:05:56,986 Mas sou f�cil de lidar. Por que n�o damos um iPod a ela? 1240 01:05:56,986 --> 01:06:00,923 N�o, n�o... Vamos seguir com a campanha do suic�dio. Bem melhor. 1241 01:06:00,923 --> 01:06:02,992 Pausa. Pensem bem no que fazer. 1242 01:06:02,992 --> 01:06:04,560 Qualquer coisa, falem com o Billy Dea. 1243 01:06:04,560 --> 01:06:06,929 �, suic�dio est� na moda neste momento em particular... 1244 01:06:06,929 --> 01:06:08,954 no Sul de Londres. Vamos conversar... 1245 01:06:14,437 --> 01:06:16,872 ' Afinal, por que fazemos isso? E uma mensagem, uma declara��o. 1246 01:06:16,872 --> 01:06:19,709 Uma declara��o para pessoas jovens e sexys que usam minhas roupas. 1247 01:06:19,709 --> 01:06:21,177 Um aviso. 1248 01:06:21,177 --> 01:06:23,212 Eu tenho de usar minha influ�ncia para ajudar os jovens. 1249 01:06:23,212 --> 01:06:25,948 - Isso n�o seria muito controverso? - Controverso... Claro que � controverso. 1250 01:06:25,948 --> 01:06:28,818 Tudo que eu fa�o � controverso. Esse � o jogo, ser controverso. 1251 01:06:28,818 --> 01:06:34,256 Mas � ser maior que aquelas propagadas porn�s que Calvin faz. 1252 01:06:34,256 --> 01:06:37,626 Todo mundo vai falar a respeito. Os an�ncios que estar�o na TV... 1253 01:06:37,626 --> 01:06:40,763 no r�dio, nos jornais e nas revistas. 1254 01:06:40,763 --> 01:06:44,200 Claro que os pol�ticos v�o odiar, eles sempre odeiam tudo, exceto matar. 1255 01:06:44,200 --> 01:06:45,868 A igreja vai gritar. 1256 01:06:45,868 --> 01:06:50,771 Mas todos v�o ganhar dinheiro em cima, e minha mensagem vai se espalhar. 1257 01:06:52,174 --> 01:06:54,574 - Que �? - Minha mensagem. 1258 01:06:55,678 --> 01:06:58,214 Bem-vinda, Brooke. Bem-vinda onde tudo aconteceu. 1259 01:06:58,214 --> 01:07:01,717 Brooke, era a modelo n�o brasileira mais bem paga atualmente. 1260 01:07:01,717 --> 01:07:05,087 Meus amores! Querida, estonteante como sempre. 1261 01:07:05,087 --> 01:07:07,487 Voc� est� deslumbrante hoje. 1262 01:07:09,959 --> 01:07:12,120 Brooke n�o fazia ideia do que estava acontecendo. 1263 01:07:12,395 --> 01:07:15,865 Para ser justa, Brooke tamb�m estava sofrendo com o fuso hor�rio. 1264 01:07:15,865 --> 01:07:18,766 Meu voo... Voc� n�o faz ideia. 1265 01:07:20,202 --> 01:07:21,464 Phillippe... 1266 01:07:21,837 --> 01:07:24,101 voc� teve muito azar. 1267 01:07:24,540 --> 01:07:26,440 Agora sim tem uma melhor vis�o. 1268 01:07:27,276 --> 01:07:30,473 Ent�o, me diz, qual � o problema da outra garota? 1269 01:07:30,746 --> 01:07:32,314 Rigor mortis. 1270 01:07:32,314 --> 01:07:34,483 Espero que ela se solte um pouco mais. 1271 01:07:34,483 --> 01:07:37,686 Ainda me lembro da primeira vez que trabalhei com uma grande modelo. 1272 01:07:37,686 --> 01:07:39,121 Estava morta de medo. 1273 01:07:39,121 --> 01:07:41,257 Morta � a palavra certa a ser usada aqui. 1274 01:07:41,257 --> 01:07:43,426 Ela foi uma verdadeira vadia. 1275 01:07:43,426 --> 01:07:45,895 Eu vou mat�-la com gentileza. 1276 01:07:45,895 --> 01:07:48,921 � o que vou fazer. Ela vai relaxar, voc� vai ver. 1277 01:07:50,399 --> 01:07:54,036 Brooke, ela n�o vai, n�o pode. 1278 01:07:54,036 --> 01:07:55,538 Por qu�? 1279 01:07:55,538 --> 01:07:58,473 Querida, ela est� morta. 1280 01:07:59,642 --> 01:08:01,410 Como assim, morta? 1281 01:08:01,410 --> 01:08:02,978 Morta, morta? 1282 01:08:02,978 --> 01:08:04,814 Como Jim Morrison? 1283 01:08:04,814 --> 01:08:07,544 Morta como um cad�ver. Morta. 1284 01:08:09,752 --> 01:08:11,276 Com licen�a. 1285 01:08:12,088 --> 01:08:15,858 O Caribe novamente? But�o, algum lugar original. 1286 01:08:15,858 --> 01:08:18,727 - Saint Barts � rom�ntico. - Anos 80... Acabou. 1287 01:08:18,727 --> 01:08:21,197 Jan ligou para falar que seu terno est� pronto. 1288 01:08:21,197 --> 01:08:22,926 - Quer que ele entregue aqui. - Aqui. 1289 01:08:23,232 --> 01:08:24,767 Billy Dea, n�o! 1290 01:08:24,767 --> 01:08:26,769 Brooke! N�o temos o luxo de perd�-la. 1291 01:08:26,769 --> 01:08:28,204 Eu n�o fiz nada. 1292 01:08:28,204 --> 01:08:29,569 Phillippe, essa Brooke... 1293 01:08:31,674 --> 01:08:33,008 Sempre funciona. 1294 01:08:33,008 --> 01:08:34,510 A vis�o... 1295 01:08:34,510 --> 01:08:37,179 a imagem sem desespero. 1296 01:08:37,179 --> 01:08:39,048 E voc�, voc�, Brooke... 1297 01:08:39,048 --> 01:08:42,418 � o s�mbolo da beleza... 1298 01:08:42,418 --> 01:08:45,285 - e da juventude. - Ent�o, ela est� morta? 1299 01:08:45,588 --> 01:08:47,456 - Sim. - Ela tem de estar. 1300 01:08:47,456 --> 01:08:50,993 � a express�o da �poca que a juventude est� sendo desperdi�ada. 1301 01:08:50,993 --> 01:08:52,995 - Sou jovem. - Com certeza. 1302 01:08:52,995 --> 01:08:55,865 Voc� � a exce��o, um modelo para as modelos. 1303 01:08:55,865 --> 01:08:57,867 Vamos iniciar com ela, triste e deprimida. 1304 01:08:57,867 --> 01:09:00,495 E voc� ser� tipo a hero�na do filme. 1305 01:09:01,270 --> 01:09:03,329 Phillippe vai continuar. 1306 01:09:04,773 --> 01:09:07,643 � a esperan�a, sabe? O futuro. 1307 01:09:07,643 --> 01:09:11,514 O que a juventude pode ser. Linda, equilibrada e graciosa. 1308 01:09:11,514 --> 01:09:15,885 Faremos toda a campanha com voc� e vamos mostrar como isso tudo... 1309 01:09:15,885 --> 01:09:17,686 triunfa sobre a escurid�o e o lado mal. 1310 01:09:17,686 --> 01:09:20,856 - E tudo devido �s minhas roupas. - Mas um cad�ver? 1311 01:09:20,856 --> 01:09:24,360 - E verdadeiro. - Tem um significado. 1312 01:09:24,360 --> 01:09:27,096 � o fim do racismo. 1313 01:09:27,096 --> 01:09:30,099 Permite o direito dos gays. 1314 01:09:30,099 --> 01:09:33,802 Estamos estendendo o guarda-chuva para fora da sociedade. 1315 01:09:33,802 --> 01:09:37,973 �, �... E vamos pagar o dobro da sua comiss�o. 1316 01:09:37,973 --> 01:09:39,642 - Dobro? - �, dobro. 1317 01:09:39,642 --> 01:09:41,473 Nossa, isso seria um recorde. 1318 01:09:42,611 --> 01:09:44,101 O que voc�s acham? 1319 01:09:47,550 --> 01:09:49,848 Eu n�o sei. Susie, o que voc� acha? 1320 01:09:50,853 --> 01:09:53,344 Brooke deveria deixar todos na m�o? 1321 01:09:53,722 --> 01:09:57,351 Detonar com tudo isso e vamos todos para casa, desempregados? 1322 01:09:59,261 --> 01:10:01,230 Filho da m�e, isso n�o se faz! 1323 01:10:01,230 --> 01:10:02,698 Ele � um filho da m�e. 1324 01:10:02,698 --> 01:10:03,799 Que se dane! 1325 01:10:03,799 --> 01:10:05,901 Dane-se! Que se dane! 1326 01:10:05,901 --> 01:10:09,004 � os dias de documentaristas passivos acabaram! 1327 01:10:09,004 --> 01:10:10,372 Voc� tem... 1328 01:10:10,372 --> 01:10:13,042 de fazer acontecer. N�o � nada sexy, ao contrario. 1329 01:10:13,042 --> 01:10:14,810 N�o � Michael Moore. �... 1330 01:10:14,810 --> 01:10:16,141 Ele que se dane! 1331 01:10:18,380 --> 01:10:19,745 Acho que n�o. 1332 01:10:20,082 --> 01:10:21,913 Isso, legal. 1333 01:10:22,985 --> 01:10:25,221 Diga que isso � algo de bom que estamos fazendo. 1334 01:10:25,221 --> 01:10:26,455 Algu�m? 1335 01:10:26,455 --> 01:10:29,391 Brooke, voc� sabe que quebramos paradigmas. 1336 01:10:29,391 --> 01:10:32,394 N�s demos esperan�a para as crian�as de almas perdidas. 1337 01:10:32,394 --> 01:10:34,964 Sim, mas n�o seria sugestivo demais? 1338 01:10:34,964 --> 01:10:38,234 N�o, n�o, n�o. N�o � nada sugestivo. 1339 01:10:38,234 --> 01:10:40,896 Isso �... Como podemos chamar isso? 1340 01:10:41,303 --> 01:10:43,606 Sensualidade inocente. 1341 01:10:43,606 --> 01:10:46,408 �, mas eu sinto que estou atuando com ela. 1342 01:10:46,408 --> 01:10:49,478 - E n�o me sinto confort�vel com isso. - Brooke, ela est� morta. 1343 01:10:49,478 --> 01:10:53,582 Voc� pode atuar com ela, mas n�o pode interagir com ela. 1344 01:10:53,582 --> 01:10:57,653 Isso eu n�o sugiro, Brooke. Ela est� morta. Embora sexual. 1345 01:10:57,653 --> 01:11:02,317 Mas de uma forma moderna e muito sexy, feminina. 1346 01:11:02,625 --> 01:11:04,786 - Brilhante. - Billy Dea... 1347 01:11:05,160 --> 01:11:06,957 toque-a aqui. 1348 01:11:11,734 --> 01:11:13,565 S� por voc� Phillippe. 1349 01:11:13,936 --> 01:11:17,740 Quero dizer, � t�o estranho. Eu vou ter pesadelos sobre isso. 1350 01:11:17,740 --> 01:11:21,039 Se eu tiver pesadelos, nunca mais fotografo com voc�. 1351 01:11:22,778 --> 01:11:24,473 Brincadeira! 1352 01:11:25,047 --> 01:11:26,849 Peguei voc� na piadinha. 1353 01:11:26,849 --> 01:11:28,976 Certo, certo, certo, pegou. 1354 01:11:29,285 --> 01:11:32,584 Tina, eu vou precisar de pijamas novos, por favor. 1355 01:11:37,059 --> 01:11:39,152 Aguente firme a�, Phillippe. 1356 01:11:40,663 --> 01:11:44,033 Eu sou a garota gostosa que ele conheceu no bar, certo? 1357 01:11:44,033 --> 01:11:48,003 Certo. Eu pensei que pudesse fazer o papel dejovem m�e. 1358 01:11:48,003 --> 01:11:49,436 O papel de m�e? 1359 01:11:50,639 --> 01:11:53,437 Claro. Eu posso ser uma m�e. 1360 01:11:53,876 --> 01:11:56,003 Uma m�e bem jovem. 1361 01:11:56,879 --> 01:11:58,904 Claro... m�e. 1362 01:12:01,283 --> 01:12:05,220 Sabrina tinha sofrido o mais cruel golpe de uma modelo. 1363 01:12:05,220 --> 01:12:07,188 M�ejovem. 1364 01:12:08,590 --> 01:12:13,152 Ela agarrou-se a �ltima chance. Morte sem desfigura��o. 1365 01:12:20,469 --> 01:12:23,131 EMERG�NCIA 1366 01:12:28,310 --> 01:12:29,743 Ent�o... 1367 01:12:30,813 --> 01:12:32,440 o que achou? 1368 01:12:34,883 --> 01:12:38,687 FELIX TAXIDERMISTA FAMOSO 1369 01:12:38,687 --> 01:12:40,450 Bem, � um desafio. 1370 01:12:40,823 --> 01:12:44,782 N�o o recheio, apenas mantendo semirr�gida e equilibrada. 1371 01:12:45,461 --> 01:12:48,362 - Podemos inserir um apoio? - Como assim? 1372 01:12:49,498 --> 01:12:51,100 N�o, n�o, n�o... 1373 01:12:51,100 --> 01:12:53,402 Sem enfiar... De jeito nenhum. N�o, n�o. 1374 01:12:53,402 --> 01:12:56,505 Equilibr�-la ser� um problema do cliente. 1375 01:12:56,505 --> 01:12:57,870 Vamos colocar isso no contrato. 1376 01:12:58,607 --> 01:13:00,876 E quanto ao lance do olho? 1377 01:13:00,876 --> 01:13:03,709 E da boca? Deve ser operacional? 1378 01:13:04,346 --> 01:13:06,181 Ela n�o pode dizer nada. 1379 01:13:06,181 --> 01:13:08,649 E adiciona atra��o por algu�m. 1380 01:13:10,252 --> 01:13:12,421 Claro, sim, isso � �timo. Tanto faz. 1381 01:13:12,421 --> 01:13:15,124 Melhor do que quando ela estava viva. 1382 01:13:15,124 --> 01:13:16,992 Agora... 1383 01:13:16,992 --> 01:13:19,517 mais alguma funcionalidade de que gostaria? 1384 01:13:22,531 --> 01:13:24,666 Eu fa�o roupas, ent�o... 1385 01:13:24,666 --> 01:13:27,136 modelo ou n�o modelo, modelo ou manequim... 1386 01:13:27,136 --> 01:13:28,670 � tudo a mesma coisa, certo? 1387 01:13:28,670 --> 01:13:31,607 Sou paga pelo meu trabalho. O aumento de remunera��o... 1388 01:13:31,607 --> 01:13:35,344 ' -agora � justo, certo? - E quest�o de dinheiro para voc�? 1389 01:13:35,344 --> 01:13:37,079 N�o, eu n�o diria isso. 1390 01:13:37,079 --> 01:13:40,480 � importante para mim seguir o estilo do Claudio... 1391 01:13:40,849 --> 01:13:42,751 e trabalhar com Phillippe. 1392 01:13:42,751 --> 01:13:44,553 � um pulo na minha carreira. 1393 01:13:44,553 --> 01:13:45,952 E meio estranho... 1394 01:13:46,221 --> 01:13:48,451 mas � um bom trabalho. 1395 01:14:08,243 --> 01:14:10,512 N�o sei o quanto mais eu vou aguentar a Brooke... 1396 01:14:10,512 --> 01:14:12,648 j� que n�o fui para casa com minha esposa. 1397 01:14:12,648 --> 01:14:15,184 �, tenho certeza que a esposa dele vai ficar bem desapontada. 1398 01:14:15,184 --> 01:14:17,379 Ela n�o pode confiar nele nesta noite. 1399 01:14:17,953 --> 01:14:21,514 Eu te vi encarando os seios dela. Voc� quer transar com ela. 1400 01:14:21,990 --> 01:14:25,260 Certo, mas h� uma diferen�a. Ele v� seios como objetos... 1401 01:14:25,260 --> 01:14:28,163 enquanto eu vejo como uma linda parte do total da mulher. 1402 01:14:28,163 --> 01:14:29,865 - O qu�? - Seus seios. 1403 01:14:29,865 --> 01:14:31,526 Obrigada. 1404 01:14:32,734 --> 01:14:35,259 - Que pausa boa... - Sim. 1405 01:14:37,105 --> 01:14:40,541 Engra�ado, s� me sinto segura no est�dio. 1406 01:14:42,578 --> 01:14:43,846 � mesmo? 1407 01:14:43,846 --> 01:14:45,939 Segura de quem? 1408 01:14:47,716 --> 01:14:50,819 Homens loucos. F�s que piram. 1409 01:14:50,819 --> 01:14:52,788 Trabalhos de nudez que querem voc� na TV. 1410 01:14:52,788 --> 01:14:54,289 E quanto � sua casa? 1411 01:14:54,289 --> 01:14:55,624 Sua casa. 1412 01:14:55,624 --> 01:14:56,925 Sim... 1413 01:14:56,925 --> 01:15:00,162 Teve esse carteiro verificando minhas cartas... 1414 01:15:00,162 --> 01:15:02,798 ent�o teve estas pessoas que tentaram me fotografar... 1415 01:15:02,798 --> 01:15:06,063 com lentes de telefoto por uma fenda na persiana. 1416 01:15:06,335 --> 01:15:09,872 Quando estou transando, tenho paranoia por ser filmada. 1417 01:15:09,872 --> 01:15:14,275 Toda manh�, acordo esperando que um v�deo meu transando caia na rede. 1418 01:15:15,210 --> 01:15:17,735 � por isso que ela se d� bem com as sapatas. 1419 01:15:18,480 --> 01:15:20,505 Ainda sim, o dinheiro � bom. 1420 01:15:23,485 --> 01:15:26,249 Continuo imaginando no que a Cynthia pensava. 1421 01:15:27,422 --> 01:15:28,582 Tchau. 1422 01:15:44,039 --> 01:15:47,099 N�o quero me passar por vadia, mas ela poderia perder peso. 1423 01:15:47,843 --> 01:15:50,445 Minha nossa. Ela parece bem inchada! 1424 01:15:50,445 --> 01:15:53,181 Como uma ovelha, na fazenda do meu tio. 1425 01:15:53,181 --> 01:15:55,918 - Aonde quer chegar com isso? - A ovelha morre... 1426 01:15:55,918 --> 01:15:58,720 quando a barriga incha expandindo seu estomago. 1427 01:15:58,720 --> 01:16:01,348 Est� sugerindo que ela... 1428 01:16:01,657 --> 01:16:07,095 - Tem ar no estomago dela. - E como tiramos o ar? 1429 01:16:08,130 --> 01:16:11,033 Geralmente, atiramos na ovelha. 1430 01:16:11,033 --> 01:16:13,058 Ela meio que explode. 1431 01:16:13,302 --> 01:16:14,836 Fica bem fina. 1432 01:16:14,836 --> 01:16:18,607 Ela s� precisa de uma dessas fitas, tipo uma v�Ivula ou algo assim. 1433 01:16:18,607 --> 01:16:20,742 O taxidermista pode instalar uma. 1434 01:16:20,742 --> 01:16:23,040 N�o diga isso! N�o! 1435 01:16:23,712 --> 01:16:25,881 N�o conhe�o ningu�m melhor para o trabalho. 1436 01:16:25,881 --> 01:16:27,983 Billy Dea � perfeito para apertar corpos. 1437 01:16:27,983 --> 01:16:29,151 Ele � homem. 1438 01:16:29,151 --> 01:16:30,953 A pessoa certa para apertar uma mulher. 1439 01:16:30,953 --> 01:16:33,021 E se ela n�o quiser um homem a apertando? 1440 01:16:33,021 --> 01:16:34,423 Mas ela est� morta, morta, morta. 1441 01:16:34,423 --> 01:16:36,325 Sim, mas n�o quer dizer que deseja um homem. 1442 01:16:36,325 --> 01:16:38,589 Com licen�a, podemos conversar? 1443 01:16:40,095 --> 01:16:41,863 � mais trabalho da Fiona... 1444 01:16:41,863 --> 01:16:43,999 mas acho que a Stella pode fazer. 1445 01:16:43,999 --> 01:16:45,500 Ela n�o vai. 1446 01:16:45,500 --> 01:16:47,302 Mas, afinal, quem essa vadia quer fazer? 1447 01:16:47,302 --> 01:16:48,937 Brad Pitt pelo que ouvi. 1448 01:16:48,937 --> 01:16:50,639 Bem, pelo menos temos algo em comum. 1449 01:16:50,639 --> 01:16:53,308 - Acho que Fiona pode ser bi. - E da�? 1450 01:16:53,308 --> 01:16:55,410 Phillippe, quem � essa mulher? 1451 01:16:55,410 --> 01:16:57,512 Se Fiona for bi... 1452 01:16:57,512 --> 01:16:59,982 ent�o a modelo pode reclamar da mesma inten��o sexual... 1453 01:16:59,982 --> 01:17:01,711 se um cara apert�-la. 1454 01:17:02,517 --> 01:17:04,644 Ass�dio sexual. 1455 01:17:06,121 --> 01:17:07,923 N�o, n�o, n�o... Sem chance! 1456 01:17:07,923 --> 01:17:10,025 Fiona � dos figurinos. Voc� aperta ela! 1457 01:17:10,025 --> 01:17:12,127 Eu? Sou dos figurinos, n�o treinadora pessoal. 1458 01:17:12,127 --> 01:17:13,996 - Stella, seria melhor voc� fazer. - Por qu�? 1459 01:17:13,996 --> 01:17:18,066 Quanto? Quanto para apert�-la? Voc� aperta as modelos o tempo todo. 1460 01:17:18,066 --> 01:17:20,330 Sim, e elas me apertam tamb�m. 1461 01:17:20,769 --> 01:17:22,304 Apenas finja! 1462 01:17:22,304 --> 01:17:24,640 Stela, vamos, por favor, pense nisso um segundo. 1463 01:17:24,640 --> 01:17:26,775 - Por favor, vamos l�! - N�o, n�o, n�o, n�o. 1464 01:17:26,775 --> 01:17:29,243 Stella, por favor, vamos! 1465 01:17:32,280 --> 01:17:33,382 Mil. 1466 01:17:33,382 --> 01:17:37,119 - O qu�? Mil? - Certo, voc� aperta, ent�o. 1467 01:17:37,119 --> 01:17:39,521 - Eu fa�o por US$950. - Certo, US$950. 1468 01:17:39,521 --> 01:17:41,023 - US$900, US$700. - US$800, US$500. 1469 01:17:41,023 --> 01:17:42,424 - 600 - Te peguei, j� disse 500. 1470 01:17:42,424 --> 01:17:44,626 - US$250. - Dou-lhe uma, duas... 1471 01:17:44,626 --> 01:17:46,526 - Feito. - Eu venci! 1472 01:17:49,297 --> 01:17:52,027 O que eu ganhei? O qu�? 1473 01:17:56,805 --> 01:17:58,864 Est� confiante de que pode fazer isso? 1474 01:17:59,808 --> 01:18:02,911 Sou uma garota da fazenda. Isso � mam�o com a��car. 1475 01:18:02,911 --> 01:18:05,714 Voc� precisa ficar para tr�s. Todos devem ficar para tr�s. 1476 01:18:05,714 --> 01:18:08,250 Eu preciso de espa�o. Talvez seja melhor virar tamb�m. 1477 01:18:08,250 --> 01:18:10,081 Isso n�o vai ser bonito. 1478 01:18:14,556 --> 01:18:15,989 Filme. 1479 01:18:30,772 --> 01:18:32,205 O que voc� fez? 1480 01:18:32,607 --> 01:18:36,373 Sua vadia estupida e in�til! 1481 01:18:41,249 --> 01:18:45,083 - Ela estava usando calcinha de cetim? - Est� de goza��o? 1482 01:18:47,389 --> 01:18:50,158 Est� tudo bem. V� v�-la! 1483 01:18:50,158 --> 01:18:53,286 - N�o fui eu que a apertei! - Apenas obede�a! 1484 01:19:05,874 --> 01:19:08,069 - Est� tudo bem. - Como voc� sabe? 1485 01:19:08,643 --> 01:19:11,043 Nem ao menos olhou. 1486 01:19:14,950 --> 01:19:16,611 Vai ficar bem. 1487 01:19:17,686 --> 01:19:19,921 Tudo bem. O cetim � lav�vel. 1488 01:19:19,921 --> 01:19:22,023 O cetim � lav�vel. O cetim � lav�vel. 1489 01:19:22,023 --> 01:19:24,617 O cetim � lav�vel. O cetim � lav�vel! 1490 01:19:24,893 --> 01:19:26,328 Meu Deus... 1491 01:19:26,328 --> 01:19:28,130 Vamos fotografar ao redor. 1492 01:19:28,130 --> 01:19:31,032 O cetim � lav�vel, assim como calcinha de algod�o... 1493 01:19:31,032 --> 01:19:33,735 - que custa barato! - Claudio, isto � revolucion�rio. 1494 01:19:33,735 --> 01:19:37,439 - H� uma liga��o entre as vadias. - Liga��o, liga��o, liga��o! 1495 01:19:37,439 --> 01:19:40,142 � tudo culpa daquele maldito agente, in�til! 1496 01:19:40,142 --> 01:19:42,410 Ele me mandou um cad�ver estragado! 1497 01:19:42,410 --> 01:19:45,080 Sabe, eu imagino Sir Laurence Olivier... 1498 01:19:45,080 --> 01:19:48,517 dividindo o t�mulo com Of�lia, pegando-a em seus bra�os... 1499 01:19:48,517 --> 01:19:51,042 e ela ainda t�o linda, linda. 1500 01:19:53,488 --> 01:19:55,423 Claudio, est� tudo bem. 1501 01:19:55,423 --> 01:19:57,914 Hoje, tudo por ser consertado digitalmente. 1502 01:19:58,693 --> 01:20:00,662 Vamos... 1503 01:20:00,662 --> 01:20:02,596 Eu n�o aguento mais... 1504 01:20:03,098 --> 01:20:05,896 Trabalhar com modelo morta fede. 1505 01:20:06,168 --> 01:20:08,537 Que dizer, ela n�o est� nem a�. Certo? 1506 01:20:08,537 --> 01:20:10,372 � puro g�s. 1507 01:20:10,372 --> 01:20:13,074 Eu n�o a culpo, sei que ela est� morta... 1508 01:20:13,074 --> 01:20:16,111 - Bem morta. - Isso � o que Claudio pensa. 1509 01:20:16,111 --> 01:20:19,114 Mas eu n�o sei como ser sensual com um defunto. 1510 01:20:19,114 --> 01:20:23,585 - Pergunte a Billy Dea. - Billy Dea, sei... N�o vou, n�o. 1511 01:20:23,585 --> 01:20:27,783 - � necrofilia. - Ouvi o disco dele, � muito bom. 1512 01:20:29,558 --> 01:20:30,991 Tem mais champanhe? 1513 01:20:36,998 --> 01:20:41,196 Infelizmente, h� fotos selvagens de Brooke com Cynthia. 1514 01:20:42,571 --> 01:20:44,766 Mas nem tudo � tranquilo. 1515 01:20:45,707 --> 01:20:47,409 Tirem-na de cima de mim! 1516 01:20:47,409 --> 01:20:49,211 Chega. Isso � obsceno! 1517 01:20:49,211 --> 01:20:52,703 Brooke, relaxe. Respire fundo. Vamos, respire! 1518 01:20:53,648 --> 01:20:55,639 - Cuidado com o vestido. - Tire-a de mim... 1519 01:20:56,751 --> 01:20:59,242 - O vestido. - N�o, n�o, n�o, n�o! 1520 01:20:59,754 --> 01:21:02,557 Brooke, n�o pode ir embora. � a parte mais importante! 1521 01:21:02,557 --> 01:21:04,125 Brooke, Brooke! 1522 01:21:04,125 --> 01:21:06,127 Sua vadia est�pida e feia! 1523 01:21:06,127 --> 01:21:08,721 � isso que voc� �. 1524 01:21:10,532 --> 01:21:13,401 In�til, in�til! Outra modelo in�til e burra! 1525 01:21:13,401 --> 01:21:17,205 Transou com metade de Paris e toda Mil�o s� para come�ar! 1526 01:21:17,205 --> 01:21:21,904 Essa idiota! O que ela �? Uma simples e idiota modelo! 1527 01:21:27,249 --> 01:21:28,773 Sem c�meras. 1528 01:21:31,319 --> 01:21:34,122 Apesar do charme �bvio do Claudio... 1529 01:21:34,122 --> 01:21:36,091 Brooke n�o voltou. 1530 01:21:36,091 --> 01:21:40,061 - Robert n�o tem mais ningu�m. - Eu sei, mas n�o temos escolha. 1531 01:21:40,061 --> 01:21:42,397 N�o podemos chamar outros agentes e espalhar isso. 1532 01:21:42,397 --> 01:21:45,333 Al�m do mais, as verdadeiras modelos est�o em Paris e Nova York. 1533 01:21:45,333 --> 01:21:47,535 Sim... Qual? Porque eu n�o posso. 1534 01:21:47,535 --> 01:21:49,037 N�o importa! 1535 01:21:49,037 --> 01:21:51,740 Qualquer que usarmos ser� a face da beleza. 1536 01:21:51,740 --> 01:21:53,842 Tem de ser aleat�rio, simples assim. 1537 01:21:53,842 --> 01:21:56,044 As pessoas dir�o, "Que lindo" ou... 1538 01:21:56,044 --> 01:21:58,604 "Que coragem a dela por usar aquele c�o". 1539 01:22:08,290 --> 01:22:09,424 - Ela? - �, vamos l�. 1540 01:22:09,424 --> 01:22:12,325 Vamos fazer, vamos l�. Fa�a a liga��o, Robert. 1541 01:22:21,403 --> 01:22:25,203 Sabrina tinha esquecido o telefone quando correu para o hospital. 1542 01:22:27,242 --> 01:22:30,312 A tentativa de suic�dio de Sabrina tinha falhado... 1543 01:22:30,312 --> 01:22:32,314 mas seu namorado estava determinado... 1544 01:22:32,314 --> 01:22:35,306 e sabia que a chave do sucesso era n�o desistir. 1545 01:22:41,222 --> 01:22:42,324 Sabrina. 1546 01:22:42,324 --> 01:22:44,993 Quando eu transava com ela, ela pensava em me abandonar. 1547 01:22:44,993 --> 01:22:48,554 A quest�o � n�o ir embora. Se for... est� tudo acabado. 1548 01:22:48,797 --> 01:22:51,466 � a agonia do julgamento. 1549 01:22:51,466 --> 01:22:55,503 'Sucesso n�o significa ser bom. E vender a porcaria que voc� tem. 1550 01:22:55,503 --> 01:22:57,198 Arte se vende. 1551 01:22:58,840 --> 01:23:00,501 Sabrina est� bem. 1552 01:23:01,042 --> 01:23:02,509 S� um pouco bagun�ada. 1553 01:23:03,211 --> 01:23:05,111 Por que todas s�o bagun�adas? 1554 01:23:05,914 --> 01:23:07,749 Ela j� tem idade. 1555 01:23:07,749 --> 01:23:09,182 Quanto, 28? 30? 1556 01:23:11,953 --> 01:23:13,682 Sabrina, onde estava? 1557 01:23:14,622 --> 01:23:16,424 - Oi! - Oi, sou Tina. 1558 01:23:16,424 --> 01:23:17,926 Sou Sabrina. 1559 01:23:17,926 --> 01:23:21,062 Estou contente de estar aqui. Sou bem r�pida na maquiagem. 1560 01:23:21,062 --> 01:23:23,331 N�o sou do tipo que demora na maquiagem e atrasa tudo... 1561 01:23:23,331 --> 01:23:25,526 - O mais r�pido que puder. - N�o sou como todas. 1562 01:23:31,806 --> 01:23:33,241 Correndo... 1563 01:23:33,241 --> 01:23:35,076 S� uma coisa... 1564 01:23:35,076 --> 01:23:37,278 Quero agradecer voc�. 1565 01:23:37,278 --> 01:23:39,974 Acho que acreditam mais em mim do que eu mesma. 1566 01:23:40,482 --> 01:23:42,814 Eu n�o vou decepcion�-Ios. 1567 01:23:47,188 --> 01:23:49,179 Eles assinaram, certo? 1568 01:23:49,991 --> 01:23:51,822 Sim, sim, sim. 1569 01:24:26,327 --> 01:24:27,762 N�o, n�o... 1570 01:24:27,762 --> 01:24:29,164 N�o acredito nisso. 1571 01:24:29,164 --> 01:24:30,722 � uma apari��o! 1572 01:24:32,734 --> 01:24:37,105 Olha, lamento ter estragado seu vestido e destru�do o desfile. 1573 01:24:37,105 --> 01:24:39,340 � foi um lance t�pico de Sabrina, eu sei. 1574 01:24:39,340 --> 01:24:41,609 Paris, muito tempo atr�s. O primeiro desfile. 1575 01:24:41,609 --> 01:24:44,312 Eu poderia enforc�-la graciosamente... 1576 01:24:44,312 --> 01:24:45,814 mas... 1577 01:24:45,814 --> 01:24:50,351 E a� tive longos pesadelos por anos, imaginando... 1578 01:24:50,351 --> 01:24:54,589 se os editores de moda teriam me criticado... 1579 01:24:54,589 --> 01:24:57,492 pelo trabalho mau feito. Eu, trabalho mau feito? 1580 01:24:57,492 --> 01:25:01,096 Eu sou perfeccionista. Eu n�o deixo passar nada. 1581 01:25:01,096 --> 01:25:04,327 Como Michelangelo ou Leonardo da Vinci. 1582 01:25:04,699 --> 01:25:07,202 De qualquer forma, a plateia gostou dela... 1583 01:25:07,202 --> 01:25:10,472 e ela passeava com meu vestido e ent�o eles disseram... 1584 01:25:10,472 --> 01:25:12,674 eles a confortaram. Sim, eles a confortaram. 1585 01:25:12,674 --> 01:25:14,709 Como se ela tivesse criado o desfile. 1586 01:25:14,709 --> 01:25:16,244 Ela roubou o desfile de mim. 1587 01:25:16,244 --> 01:25:17,871 De mim! Meu desfile! 1588 01:25:19,080 --> 01:25:20,782 Foi rid�culo. 1589 01:25:20,782 --> 01:25:22,884 Mas eu dei o meu melhor. 1590 01:25:22,884 --> 01:25:25,120 E ainda tenho pesadelos sobre aquilo. 1591 01:25:25,120 --> 01:25:26,554 Que bom. 1592 01:25:26,554 --> 01:25:28,056 Eu tamb�m. 1593 01:25:28,056 --> 01:25:30,358 Bem, se n�o � a senhorita... 1594 01:25:30,358 --> 01:25:34,095 "� muito grande, muito grande. Por favor, tenha cuidado. 1595 01:25:34,095 --> 01:25:36,431 Eu vou fazer voc� gozar". Tabitha. 1596 01:25:36,431 --> 01:25:38,566 - Sabrina. - Sabrina? 1597 01:25:38,566 --> 01:25:42,470 Bem, Sabrina, voc� envelheceu milh�es de anos. 1598 01:25:42,470 --> 01:25:44,772 Ent�o porque n�s n�o... 1599 01:25:44,772 --> 01:25:46,808 deixamos o passado para tr�s e seguimos? 1600 01:25:46,808 --> 01:25:48,298 N�o d� par ter duas vidas. 1601 01:25:48,810 --> 01:25:50,345 Sabe o que � isso? 1602 01:25:50,345 --> 01:25:52,575 Isso sou eu ferrando o fot�grafo. 1603 01:25:53,548 --> 01:25:54,883 Nossa! 1604 01:25:54,883 --> 01:25:57,185 Billy Dea, mate-a! 1605 01:25:57,185 --> 01:25:58,987 N�o, Billy Dea, n�o, n�o, n�o. 1606 01:25:58,987 --> 01:26:00,889 Deixe para mais tarde, mais tarde. 1607 01:26:00,889 --> 01:26:02,423 Convic��es zero. 1608 01:26:02,423 --> 01:26:04,926 - Robert n�o mencionou nenhuma... - Est� tudo bem. 1609 01:26:04,926 --> 01:26:06,794 Voc� � adequada. Al�m do mais... 1610 01:26:06,794 --> 01:26:11,390 eu tinha uma ideia diferente para a campanha. 1611 01:26:20,175 --> 01:26:23,344 Apesar de problemas num passado recente... 1612 01:26:23,344 --> 01:26:25,180 ainda estou com Claudio. 1613 01:26:25,180 --> 01:26:27,282 E ele e eu est�vamos trabalhando... 1614 01:26:27,282 --> 01:26:29,083 numa brilhante ideia para a campanha. 1615 01:26:29,083 --> 01:26:32,820 Era a minha vis�o, mas ele tinha amado... 1616 01:26:32,820 --> 01:26:37,659 e isso tinha me dado a chance de lan�ar um nova linha este ano. 1617 01:26:37,659 --> 01:26:42,096 Meus desenhos espalhado por Paris, Mil�o e Nova York. 1618 01:26:42,096 --> 01:26:44,432 Esperei por isso toda minha vida. 1619 01:26:44,432 --> 01:26:47,265 E tamb�m tinha escolhido um novo rosto de beleza. 1620 01:26:47,802 --> 01:26:49,404 � uma promessa. 1621 01:26:49,404 --> 01:26:52,703 Se eu n�o tocar outra c�mera, tudo bem. 1622 01:26:53,341 --> 01:26:55,643 Aquela imagem de Cynthia caindo... 1623 01:26:55,643 --> 01:26:57,702 foi minha imagem mais perfeita. 1624 01:26:58,012 --> 01:27:00,242 Quando eu voltei a Nova York... 1625 01:27:00,481 --> 01:27:04,110 senti como se tivesse ajudado a estuprar Cynthia. 1626 01:27:06,821 --> 01:27:10,086 Sabe, gosto de pensar que s� aconteceu na Terra do Nunca... 1627 01:27:11,426 --> 01:27:13,087 que n�o foi real. 1628 01:27:14,462 --> 01:27:16,623 Quando tudo for embora... 1629 01:27:17,065 --> 01:27:20,364 o dinheiro, o emprego... 1630 01:27:22,270 --> 01:27:24,534 o glamour e o sucesso... 1631 01:27:25,073 --> 01:27:26,768 quando tudo se for... 1632 01:27:28,476 --> 01:27:30,273 como Cynthia fica? 1633 01:27:31,145 --> 01:27:33,875 Algu�m, por acaso, pensou nela? 1634 01:27:34,816 --> 01:27:37,011 Quer dizer, fora eu. 1635 01:27:38,319 --> 01:27:40,488 Este � um novo territ�rio para todos n�s. 1636 01:27:40,488 --> 01:27:42,123 Mas eles v�o gostar... 1637 01:27:42,123 --> 01:27:45,354 e, obviamente, eu serei muito grato. 1638 01:28:34,842 --> 01:28:38,146 A campanha logo foi parar nas revista e nos edif�cios. 1639 01:28:38,146 --> 01:28:41,849 E frequentemente era reimpressa par ilustrar como era viva... 1640 01:28:41,849 --> 01:28:45,553 e se tornou a campanha mais reconhecida da hist�ria. 1641 01:28:45,553 --> 01:28:47,188 O fracasso tinha passado. 1642 01:28:47,188 --> 01:28:49,490 Seja l� qual fosse a mensagem de Claudio... 1643 01:28:49,490 --> 01:28:51,117 ele a transmitiu. 1644 01:28:51,626 --> 01:28:54,662 Claudio foi crucificado, depois, celebrado... 1645 01:28:54,662 --> 01:28:58,723 depois virou vil�o, os neg�cios seguiram, como de costume. 1646 01:28:59,534 --> 01:29:03,271 Billy Dea se tornou famoso depois de ajudar no suic�dio de Brooke. 1647 01:29:03,271 --> 01:29:05,068 � tarde demais para mudar de ideia? 1648 01:29:05,440 --> 01:29:07,374 E ele foi suspenso. 1649 01:29:08,409 --> 01:29:11,145 A morte de Brooke rendeu uma taxa recorde. 1650 01:29:11,145 --> 01:29:13,545 Foi negociado por Robert. 1651 01:29:13,815 --> 01:29:15,683 Ela realmente fez isso. 1652 01:29:15,683 --> 01:29:17,385 �. Na verdade, n�o. 1653 01:29:17,385 --> 01:29:19,153 Ela era muito confi�vel. 1654 01:29:19,153 --> 01:29:21,022 Quer dizer, ainda mais de quando era viva. 1655 01:29:21,022 --> 01:29:22,724 Que �timo, preciso de uma bebida. 1656 01:29:22,724 --> 01:29:24,859 Espere. S�o 8h, Helmut. 1657 01:29:24,859 --> 01:29:27,328 Maravilhoso! 1658 01:29:27,328 --> 01:29:28,696 Perfeito! 1659 01:29:28,696 --> 01:29:30,465 Claudio n�o usa estas garotas, n�o �? 1660 01:29:30,465 --> 01:29:32,100 Bem, Brooke antes de... 1661 01:29:32,100 --> 01:29:35,269 Robert se tornou o maior agente da noite para o dia. 1662 01:29:35,269 --> 01:29:37,396 Mas ent�o, ele desapareceu. 1663 01:29:38,072 --> 01:29:41,342 Este retrato se tornou o mais famoso de todos. 1664 01:29:41,342 --> 01:29:43,478 Os homens nunca ficam nus. 1665 01:29:43,478 --> 01:29:45,146 E quanto a Sabrina? 1666 01:29:45,146 --> 01:29:47,715 - Ela era muito legal. - Estamos em casa. 1667 01:29:47,715 --> 01:29:49,384 Como foi? 1668 01:29:49,384 --> 01:29:51,113 Eu terminei. 1669 01:29:51,252 --> 01:29:52,378 �? 1670 01:29:52,954 --> 01:29:56,253 PARA CYNTHIA 1671 01:29:57,291 --> 01:30:00,061 Sempre soube que causaria uma sensa��o. 1672 01:30:00,061 --> 01:30:01,896 Eu sempre soube que tinha... 1673 01:30:01,896 --> 01:30:03,454 aquela apar�ncia. 1674 01:30:04,432 --> 01:30:08,994 LINDAS DE MORRER 1675 01:31:18,439 --> 01:31:20,441 Estamos de volta com o livro... 1676 01:31:20,441 --> 01:31:24,245 "Cynthia e N�s, a Verdadeira Cynthia Como Seus Amigos a Conheciam". 1677 01:31:24,245 --> 01:31:26,080 Ent�o, garotas, sejam bem-vindas. 1678 01:31:26,080 --> 01:31:27,415 - Obrigada! - Obrigada! 1679 01:31:27,415 --> 01:31:29,784 O que sentem sobre a campanha de Cynthia? 1680 01:31:29,784 --> 01:31:32,353 Ficamos felizes quando ouvimos que ela tinha conseguido. 1681 01:31:32,353 --> 01:31:35,923 E tamb�m um pouco surpresas, mas, sabe, mas satisfeitas por ela. 1682 01:31:35,923 --> 01:31:37,892 Por que surpresas? 1683 01:31:37,892 --> 01:31:40,690 Porque ela n�o era gostosa. 1684 01:31:41,295 --> 01:31:42,797 Bonita por dentro. 1685 01:31:42,797 --> 01:31:45,433 Est� bem. E quanto tempo a conheciam? 1686 01:31:45,433 --> 01:31:47,168 - Dois meses. - Dois meses. 1687 01:31:47,168 --> 01:31:49,937 Mas, sabe, nos demos muito bem. 1688 01:31:49,937 --> 01:31:52,997 �, no livro contamos como nos demos bem. 1689 01:31:59,780 --> 01:32:03,841 Sabe quanto custa refrigerar o quarto dela? 1690 01:32:04,285 --> 01:32:05,620 Uma fortuna. 1691 01:32:05,620 --> 01:32:08,656 A conta da luz sobe as alturas todos os meses. 1692 01:32:08,656 --> 01:32:11,692 E quando ela come�a a envelhecer, � uma luta. 1693 01:32:11,692 --> 01:32:14,820 Como acha que cubro tudo isso? 1694 01:32:17,265 --> 01:32:20,568 Estes s�o bons homens limpadores, com bons carros. 1695 01:32:20,568 --> 01:32:22,870 Meu Deus, d� para sentir cheiro de dinheiro. 1696 01:32:22,870 --> 01:32:26,974 Tipos de caras que ela transaria se estivesse viva. 1697 01:32:26,974 --> 01:32:29,101 N�o esses cretinos com quem ela se metia. 1698 01:32:30,011 --> 01:32:31,478 Tenha um bom dia. 133229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.