Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,088 --> 00:00:25,580
A campanha publicit�ria
mais cara na hist�ria da moda...
2
00:00:27,260 --> 00:00:29,455
tornou-se a mais controversa.
3
00:00:32,232 --> 00:00:36,066
Todas as grava��es da campanha
foram destru�das para sempre.
4
00:00:41,608 --> 00:00:43,276
- Me d� isso.
- O c�mera me entregou.
5
00:00:43,276 --> 00:00:45,437
Assim eles pensaram.
6
00:00:46,079 --> 00:00:47,414
CLAUDIO VESTIGUES
JANEIRO 2008 - TOMADA 3
7
00:00:47,414 --> 00:00:51,373
Oi. Sou Sabrina,
Sou modelo de Robert Baker.
8
00:00:51,618 --> 00:00:53,053
Tenho 1,55m.
9
00:00:53,053 --> 00:00:55,055
ESTE FILME FOI MONTADO
DE UMA FONTE DE GRAVA��O DIGITAL.
10
00:00:55,055 --> 00:00:56,989
PARTE DO MATERIAL FOI CORROMPIDA.
11
00:00:57,257 --> 00:00:59,782
Isso � para Claudio Vestigues.
12
00:01:01,561 --> 00:01:04,029
Eu desfilei para ele em Paris.
13
00:01:04,297 --> 00:01:06,060
Um tempo atr�s.
14
00:01:10,737 --> 00:01:12,806
Eu n�o tenho conflitos.
15
00:01:12,806 --> 00:01:15,741
- Voc� precisa ficar com meu book?
- N�o, obrigado. Pode ir.
16
00:01:16,276 --> 00:01:17,641
Obrigada.
17
00:01:20,647 --> 00:01:22,842
Pode se mover
um pouco para esquerda?
18
00:01:24,451 --> 00:01:26,578
Certo, vamos tentar
a outra esquerda.
19
00:01:27,320 --> 00:01:30,312
� isso a�.
Est� vendo a marca azul?
20
00:01:30,990 --> 00:01:32,625
Essa mesma. Isso.
21
00:01:32,625 --> 00:01:34,928
- Levante a folha, por favor.
- Certo.
22
00:01:34,928 --> 00:01:37,831
- Debaixo do queixo.
- Desculpe.
23
00:01:37,831 --> 00:01:39,890
Sem problema.
Vamos seguir.
24
00:01:40,733 --> 00:01:45,397
Oi. Sou Cynthia Barris,
tenho 1,76m.
25
00:01:52,512 --> 00:01:54,380
Sou modelo da Ford...
26
00:01:54,380 --> 00:01:57,283
Na verdade, Robert Baker
me mandou para esse evento...
27
00:01:57,283 --> 00:01:58,718
creio que foi ele.
28
00:01:58,718 --> 00:02:01,020
Estava fazendo
um comercial na Coreia...
29
00:02:01,020 --> 00:02:03,022
ent�o eu perdi o lance
de Nova York.
30
00:02:03,022 --> 00:02:05,320
Mas a Ford teria me enviado.
31
00:02:05,592 --> 00:02:08,425
Mas eu sou mesmo modelo da Ford.
32
00:02:10,163 --> 00:02:14,234
O que � a moda sen�o uma m�scara
para suas inseguran�as?
33
00:02:14,234 --> 00:02:18,104
Minhas roupas cobrem
seus corpos fracos...
34
00:02:18,104 --> 00:02:22,442
d�beis e decadentes,
fazendo voc�s parecerem jovens...
35
00:02:22,442 --> 00:02:25,311
firmes, vibrantes e sexy.
36
00:02:25,311 --> 00:02:29,449
Eu dou a voc�s a personalidade
que voc�s n�o tinham...
37
00:02:29,449 --> 00:02:32,213
na verdade, nunca tiveram.
38
00:02:32,519 --> 00:02:37,889
Voc�s s�o meramente viciados
que idolatram meu templo da moda.
39
00:02:38,458 --> 00:02:39,755
Mas...
40
00:02:40,093 --> 00:02:41,321
eu amo voc�s por isso!
41
00:02:43,429 --> 00:02:46,956
NOVA YORK - MAR�O DE 2008
42
00:02:55,341 --> 00:02:56,433
Pode entrar.
43
00:02:56,843 --> 00:02:57,911
- Ol�, garotas
- Droga.
44
00:02:57,911 --> 00:02:59,345
- Maldi��o.
- Meu Deus!
45
00:02:59,345 --> 00:03:01,748
Ol�. Sou Peter Famer
da Film Factory...
46
00:03:01,748 --> 00:03:03,383
- Desliga!
- O que est� fazendo?
47
00:03:03,383 --> 00:03:04,407
Eric...
48
00:03:05,084 --> 00:03:07,314
Nos mandaram daqui.
Quem � a Cynthia?
49
00:03:07,754 --> 00:03:09,956
Sou eu, mas n�o era hoje,
era para manh�.
50
00:03:09,956 --> 00:03:12,258
- O que n�o era hoje?
- Talvez seu amanh� seja nosso hoje.
51
00:03:12,258 --> 00:03:13,960
- O qu�?
- Quem s�o voc�s?
52
00:03:13,960 --> 00:03:15,825
Eles v�o fazer
um document�rio sobre mim.
53
00:03:16,696 --> 00:03:18,231
- O qu�?
- Que droga.
54
00:03:18,231 --> 00:03:19,664
Essa n�o...
55
00:03:21,868 --> 00:03:24,564
- Devia ter avisado...
- Eric.
56
00:03:27,974 --> 00:03:29,809
Oi.
N�o � hoje, � amanh�.
57
00:03:29,809 --> 00:03:32,412
E, Los Angeles, enquanto
eu estiver fotografando a campanha.
58
00:03:32,412 --> 00:03:34,280
Est� tudo bem.
Vai, bem espont�nea.
59
00:03:34,280 --> 00:03:36,248
O qu�?
N�o pode usar isso.
60
00:03:37,417 --> 00:03:40,153
Olha, n�s demos uma festa
e ficou tarde...
61
00:03:40,153 --> 00:03:42,822
- por isso dormimos todas juntas.
- Isso n�o importa para n�s.
62
00:03:42,822 --> 00:03:45,625
Na verdade, � um modo
bem interessante de come�armos...
63
00:03:45,625 --> 00:03:47,126
o document�rio
"Um Dia na Vida de...".
64
00:03:47,126 --> 00:03:50,527
- N�o pode usar isso.
- Est� �timo.
65
00:03:50,830 --> 00:03:55,426
- N�o, vai arruinar minha carreira.
- Est� �timo. Legal. Bem legal.
66
00:03:55,668 --> 00:03:57,837
Metade da ind�stria
da moda � gay.
67
00:03:57,837 --> 00:03:59,072
O qu�?
68
00:03:59,072 --> 00:04:01,040
Vai arruinar a droga
da minha carreira.
69
00:04:01,040 --> 00:04:04,134
Clientes n�o querem modelos
que eles pensam que s�o gays.
70
00:04:04,410 --> 00:04:06,844
- Eles pensam?
- N�o sou gay!
71
00:04:07,113 --> 00:04:08,948
Tenho namorado, est� bem?
72
00:04:08,948 --> 00:04:10,817
- Certo.
- Quer dizer, tinha.
73
00:04:10,817 --> 00:04:13,319
- Terminei com ele.
- Isso � bom, podemos usar isso.
74
00:04:13,319 --> 00:04:16,556
Diz algo sobre o despertar
e o estilo de vida...
75
00:04:16,556 --> 00:04:19,559
- das modernas novas supermodelos.
- O qu�? Como?
76
00:04:19,559 --> 00:04:21,894
N�o pode fazer isso.
N�o pode simplesmente vir...
77
00:04:21,894 --> 00:04:23,830
com sua c�mera sem ser anunciado.
78
00:04:23,830 --> 00:04:27,400
Pensei que fosse o servi�o de quarto
entregando o caf� da manh�.
79
00:04:27,400 --> 00:04:29,736
N�o.
Somos documentaristas.
80
00:04:29,736 --> 00:04:31,328
N�s entregamos a verdade.
81
00:04:32,505 --> 00:04:34,336
Foi gostoso, querida.
82
00:04:34,807 --> 00:04:37,037
Isso n�o � o que parece.
83
00:04:37,277 --> 00:04:40,079
- N�s dividimos o quarto.
- Voc� pode assinar a libera��o?
84
00:04:40,079 --> 00:04:41,481
- N�o.
- Mas eu tenho que...
85
00:04:41,481 --> 00:04:43,683
- N�o, por favor!
- Fiquem orgulhosas, garotas!
86
00:04:43,683 --> 00:04:45,742
Est� bem... Droga!
87
00:04:46,185 --> 00:04:47,812
N�o, n�o, n�o...
88
00:04:48,154 --> 00:04:49,188
N�o...
89
00:04:49,188 --> 00:04:53,090
Eles trocaram de Nova York hoje
para LA amanh�.
90
00:04:53,626 --> 00:04:55,355
Que dia � hoje?
91
00:04:56,029 --> 00:04:57,587
�...
92
00:04:57,897 --> 00:04:59,799
- Ter�a.
- � ter�a-feira.
93
00:04:59,799 --> 00:05:03,503
Certo, ent�o, a produ��o
� quarta-feira em LA.
94
00:05:03,503 --> 00:05:06,939
Ent�o dia errado, cidade errada.
95
00:05:10,143 --> 00:05:13,010
Cynthia vai ser a pr�xima grande,
grande supermodelo...
96
00:05:13,646 --> 00:05:15,915
e modelo central.
97
00:05:15,915 --> 00:05:17,350
ROBERT BAKER - AGENTE DE MODELOS
AGENTE DA CYNTHIA NA COSTA OESTE
98
00:05:17,350 --> 00:05:20,553
Eu a considero amiga pessoal.
99
00:05:20,553 --> 00:05:21,988
N�O � EXCLUSIVO
100
00:05:21,988 --> 00:05:25,124
N�o, uma cliente e uma amiga
e uma grande tran...
101
00:05:25,124 --> 00:05:26,793
dama, mulher.
102
00:05:26,793 --> 00:05:30,096
Mas afinal por que transferiram
o dia das fotos?
103
00:05:30,096 --> 00:05:34,133
Talvez LA seja a bola da vez,
ou menos agitada.
104
00:05:34,133 --> 00:05:36,436
- Talvez pelas loca��es.
- Mas por que tantas palmeiras?
105
00:05:36,436 --> 00:05:37,770
N�o!
106
00:05:37,770 --> 00:05:40,406
O que eu quis dizer �,
por que n�o me avisaram...
107
00:05:40,406 --> 00:05:42,542
que tinham transferido o ensaio?
108
00:05:42,542 --> 00:05:44,942
Afinal, quem eles pensam que eu sou?
109
00:05:49,248 --> 00:05:51,045
S�o p�lulas diet�ticas.
110
00:05:51,451 --> 00:05:53,653
Ela � uma �tima garota.
111
00:05:53,653 --> 00:05:56,422
- E n�o me filme fumando.
- A cl�ssica jovem pueril...
112
00:05:56,422 --> 00:06:00,256
que cresceu em um lugar intocado.
113
00:06:00,793 --> 00:06:04,422
Ent�o ela n�o usa drogas
nem faz sacanagem?
114
00:06:04,897 --> 00:06:06,733
N�o, n�o, n�o...
115
00:06:06,733 --> 00:06:08,534
Ela � �tima.
116
00:06:08,534 --> 00:06:11,637
E o melhor � que
Claudio Vestigues a escolheu.
117
00:06:11,637 --> 00:06:13,840
Ele � realmente
o melhor estilista.
118
00:06:13,840 --> 00:06:17,009
O problema para uma modelo,
que trabalha e viaja...
119
00:06:17,009 --> 00:06:20,012
e tudo mais, � o ci�mes geral.
120
00:06:20,012 --> 00:06:24,283
Dos amigos, do namorado,
da m�e, todos sentem ci�mes.
121
00:06:24,283 --> 00:06:27,754
Os gays t�m ci�mes.
Ent�o, todos aplaudem a modelo...
122
00:06:27,754 --> 00:06:29,619
mas todos querem ferrar voc�.
123
00:06:34,961 --> 00:06:36,295
Cynthia?
124
00:06:36,295 --> 00:06:37,663
Cynthia?
125
00:06:37,663 --> 00:06:39,132
Cynthia?
126
00:06:39,132 --> 00:06:42,329
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
127
00:06:43,136 --> 00:06:46,406
N�o acredito que vamos
segui-la por toda LA.
128
00:06:46,406 --> 00:06:49,842
Pois �, � uma viagem sem volta,
mas dois dias de trabalho.
129
00:06:49,842 --> 00:06:51,711
S� quero pagar aquele aluguel.
130
00:06:51,711 --> 00:06:53,813
Tenho de pagar a escola de medicina
da minha namorada...
131
00:06:53,813 --> 00:06:55,715
e minha m�e precisa
de uma m�quina de hemodi�lise.
132
00:06:55,715 --> 00:06:58,775
Que horror! Sinto muito.
133
00:06:59,652 --> 00:07:03,790
E todo esfor�o
por um document�rio in�til.
134
00:07:03,790 --> 00:07:07,460
Eu quero estudar para ser cineasta...
135
00:07:07,460 --> 00:07:09,962
e n�o mestre em coisas in�teis.
136
00:07:09,962 --> 00:07:13,499
Mulheres como ela
d�o m� reputa��o a todas n�s.
137
00:07:13,499 --> 00:07:14,830
Hanna...
138
00:07:18,438 --> 00:07:22,568
N�o � o assunto que conta,
� o que voc� faz que conta.
139
00:07:23,342 --> 00:07:26,112
Eu vou fazer uma afirma��o
significativa por este dia...
140
00:07:26,112 --> 00:07:29,843
- na vida de uma modelo em ascens�o.
- Sei. E qual ser� a afirma��o?
141
00:07:32,485 --> 00:07:33,884
Ainda n�o sei.
142
00:07:34,387 --> 00:07:36,355
Vamos ter de esperar e ver.
143
00:07:38,958 --> 00:07:40,687
Voc� est� comigo,
n�o est�, Eric?
144
00:07:49,802 --> 00:07:51,437
Que emocionante.
145
00:07:51,437 --> 00:07:54,634
Jatinho privativo
e limusine s� para mim.
146
00:07:55,608 --> 00:07:57,577
E � s� o dia de prepara��o.
147
00:07:57,577 --> 00:08:00,603
D� para imaginar,
� um sonho realizado.
148
00:08:00,847 --> 00:08:04,717
Amanh�, vou ser a garota
de Claudio V.
149
00:08:04,717 --> 00:08:08,676
Estou animad�ssima.
Nem acredito nisso.
150
00:08:11,491 --> 00:08:12,719
Rodando.
151
00:08:12,992 --> 00:08:14,527
Ent�o...
152
00:08:14,527 --> 00:08:16,128
o que quer que eu diga?
153
00:08:16,128 --> 00:08:18,598
Bem, diga o que quiser.
154
00:08:18,598 --> 00:08:21,567
Quer saber?
Vou pedir para Hanna lhe dar...
155
00:08:22,468 --> 00:08:24,270
- � a linha de forma��o de elenco
- N�o, tudo bem.
156
00:08:24,270 --> 00:08:26,704
Quando Cynthia entrar,
diz que vai ligar de volta.
157
00:08:28,040 --> 00:08:30,142
� minha linha
de forma��o de elenco.
158
00:08:30,142 --> 00:08:31,541
Eu tenho de atender.
159
00:08:34,647 --> 00:08:37,013
RBM ag�ncia de elenco.
Espere, por favor.
160
00:08:37,383 --> 00:08:39,085
Oi, Loren!
161
00:08:39,085 --> 00:08:40,853
Robert, estou aqui!
162
00:08:40,853 --> 00:08:42,655
Como vai?
163
00:08:42,655 --> 00:08:44,145
Bem...
164
00:08:45,324 --> 00:08:47,121
A noticia � boa.
165
00:08:47,527 --> 00:08:50,496
Tenho a nova garota
Claudio Vestigues!
166
00:08:50,997 --> 00:08:52,765
�. N�o, n�o estou brincando.
167
00:08:52,765 --> 00:08:54,062
N�o fique surpresa.
168
00:08:55,368 --> 00:08:56,892
Bem, � a Cynthia.
169
00:08:57,403 --> 00:09:00,172
N�o, ela n�o est� aqui no momento,
� por isso...
170
00:09:00,172 --> 00:09:03,276
N�o estou escondendo
minhas melhores meninas de voc�.
171
00:09:03,276 --> 00:09:06,905
Eu vou ter garotas notas dez.
172
00:09:07,813 --> 00:09:09,148
Diz que voc� retorna a liga��o.
173
00:09:09,148 --> 00:09:10,716
Sabe, Lauren...
174
00:09:10,716 --> 00:09:13,152
estou com a equipe de filmagem
aqui agora.
175
00:09:13,152 --> 00:09:15,552
Posso retornar em dez minutos?
Obrigado.
176
00:09:16,789 --> 00:09:18,224
Ei, garota.
177
00:09:18,224 --> 00:09:20,124
- Como vai?
- Bem.
178
00:09:21,494 --> 00:09:23,052
Voc� est�...
179
00:09:23,429 --> 00:09:24,555
est�...
180
00:09:25,798 --> 00:09:27,231
bem saud�vel.
181
00:09:28,067 --> 00:09:31,594
Lembre-se que o Claudio gosta
de uma apar�ncia...
182
00:09:32,238 --> 00:09:34,407
�, bem, vou ficar bem.
183
00:09:34,407 --> 00:09:36,075
A apar�ncia?
184
00:09:36,075 --> 00:09:39,745
- � o estilo que conta, agora.
- Voc� vai ser uma estrela!
185
00:09:39,745 --> 00:09:41,914
- � sexy.
- �, uma grande estrela.
186
00:09:41,914 --> 00:09:43,716
As pessoas pensam...
187
00:09:43,716 --> 00:09:47,286
em jovens drogadas,
festas animais e muita agita��o.
188
00:09:47,286 --> 00:09:50,089
- � f�cil de conseguir.
- Pode me fazer um favor?
189
00:09:50,089 --> 00:09:53,192
Pode atender para mim
e dizer RBM Elenco...
190
00:09:53,192 --> 00:09:55,183
e apertar o bot�o de espera?
191
00:09:55,828 --> 00:10:00,026
- Minha assistente est� doente.
- Voc� n�o tem assistente.
192
00:10:02,768 --> 00:10:05,498
RBM Elenco? Aguarde.
193
00:10:06,772 --> 00:10:08,171
Quem �?
194
00:10:10,910 --> 00:10:12,377
Al�?
195
00:10:13,713 --> 00:10:15,180
Ol�.
196
00:10:16,215 --> 00:10:18,308
Voc� est� na cidade?
Certo...
197
00:10:20,119 --> 00:10:21,916
Cat�Iogo de lingerie...
198
00:10:23,389 --> 00:10:27,120
Mil e quinhentos por dia
mais 20%.
199
00:10:27,493 --> 00:10:30,730
N�s mandamos para voc� Sateya,
Sabrina e a garotas "S"...
200
00:10:30,730 --> 00:10:32,331
da �Itima vez, certo?
201
00:10:32,331 --> 00:10:33,933
Cynthia tamb�m?
202
00:10:33,933 --> 00:10:35,401
Cynthia n�o?
203
00:10:35,401 --> 00:10:39,462
Vejamos, ela � a nova garota
Claudio Vestigues.
204
00:10:39,905 --> 00:10:42,708
Voc� tem de dirigir o book
para ela por, tipo US$20 mil.
205
00:10:42,708 --> 00:10:44,610
N�o estou brincando, n�o.
206
00:10:44,610 --> 00:10:46,646
Doze e meio, no m�nimo.
207
00:10:46,646 --> 00:10:49,274
Isso porque
voc� � um cliente leal.
208
00:10:52,351 --> 00:10:53,653
Est� bem.
209
00:10:53,653 --> 00:10:57,590
N�o, n�o... Mando doze modelos
amanh� entre 10h e 12h.
210
00:10:57,590 --> 00:10:59,581
Como de costume.
211
00:11:01,060 --> 00:11:02,322
Sabrina?
212
00:11:05,097 --> 00:11:08,498
Sim, tenho certeza
que cobrar� o m�nimo.
213
00:11:09,335 --> 00:11:10,666
Certo.
214
00:11:12,304 --> 00:11:13,601
At� mais.
215
00:11:15,107 --> 00:11:18,344
Robert, US$12,500?
216
00:11:18,344 --> 00:11:21,313
- Sou a nova garota Claudio?
- Eles n�o t�m cacife mesmo.
217
00:11:21,313 --> 00:11:23,304
S� fui legal com eles.
218
00:11:23,683 --> 00:11:26,709
Mas se eles disserem sim,
deveria fazer book enquanto pode.
219
00:11:27,153 --> 00:11:28,780
Certo, bem...
220
00:11:29,422 --> 00:11:31,557
vou at� a farm�cia.
221
00:11:31,557 --> 00:11:33,923
Voc�s falam com Robert.
222
00:11:36,429 --> 00:11:37,657
Cynthia...
223
00:11:38,230 --> 00:11:40,027
- Eu volto logo.
- Cynthia!
224
00:11:43,602 --> 00:11:45,797
Sabrina! Querida, ol�!
225
00:11:46,172 --> 00:11:47,573
- Ol�.
- Como vai?
226
00:11:47,573 --> 00:11:48,974
Bem.
227
00:11:48,974 --> 00:11:51,744
Estes caras est�o fazendo
um document�rio sabre a Cynthia.
228
00:11:51,744 --> 00:11:53,279
Cynthia?
229
00:11:53,279 --> 00:11:55,514
- Por que a Cynthia?
- Me dei conta...
230
00:11:55,514 --> 00:11:58,574
- que voc� deveria trabalhar mais.
- � poss�vel.
231
00:12:00,619 --> 00:12:02,388
Sou uma boa modelo.
232
00:12:02,388 --> 00:12:03,989
Eu sei.
233
00:12:03,989 --> 00:12:06,219
Sou mesmo uma boa modelo.
234
00:12:06,759 --> 00:12:09,028
Diga, os coreanos
que compram lingerie...
235
00:12:09,028 --> 00:12:11,464
est�o novamente na cidade?
Poderia deixar seu portfolio com eles...
236
00:12:11,464 --> 00:12:13,125
mais tarde se quiser.
237
00:12:14,800 --> 00:12:16,700
Estou tentando ajudar voc�.
238
00:12:18,070 --> 00:12:19,264
Est� bem.
239
00:12:19,805 --> 00:12:22,308
Me pareceu que voc� agenda
encontro para as garotas.
240
00:12:22,308 --> 00:12:23,843
Elas t�m de sair com algu�m.
241
00:12:23,843 --> 00:12:26,712
Quando voc� usa muitas modelos,
a coisa fica pior.
242
00:12:26,712 --> 00:12:28,981
Isso � o que chamam de programa.
243
00:12:28,981 --> 00:12:30,209
N�o.
244
00:12:30,449 --> 00:12:32,418
Programa � para prostitutas.
245
00:12:32,418 --> 00:12:36,013
- Eu apenas ajudo os amigos.
- E voc� recebe uma porcentagem?
246
00:12:38,491 --> 00:12:41,619
Voc� disse que queria falar
sobre a Cynthia. Fale.
247
00:12:44,063 --> 00:12:46,932
EST�DIO DO PHILLIPE EM LA
TESTE DE FOTOGRAFIA
248
00:12:46,932 --> 00:12:49,400
Certo, tente este.
249
00:12:50,402 --> 00:12:53,098
Deve ficar perfeito.
Se n�o ficar, damos um jeito.
250
00:12:54,673 --> 00:12:56,742
N�s as fotografamos
com todos esses vestidos.
251
00:12:56,742 --> 00:12:58,733
Cada um vale
milhares de d�lares.
252
00:13:00,179 --> 00:13:01,514
Pega...
253
00:13:01,514 --> 00:13:04,383
Cuidado com esses vestidos,
querida, s�o todos �nicos.
254
00:13:04,383 --> 00:13:06,817
Lamento.
Estava um pouco apertado.
255
00:13:07,820 --> 00:13:09,151
Tem comido?
256
00:13:09,455 --> 00:13:11,390
Stella, voc� aqui!
257
00:13:11,390 --> 00:13:13,425
Phillippe.
Oi, sou a Cynthia.
258
00:13:13,425 --> 00:13:15,628
Trabalharei com voc� amanh�.
Estou muito animada.
259
00:13:15,628 --> 00:13:18,497
- Sim, minha nova v�tima.
- Voc� precisa de novos pijamas.
260
00:13:18,497 --> 00:13:20,766
- J� vi estes.
- Stella, querida.
261
00:13:20,766 --> 00:13:23,269
Voc� est� deliciosa,
como sempre.
262
00:13:23,269 --> 00:13:25,905
- Voc� pode ajeitar o meu cabelo?
- Claro.
263
00:13:25,905 --> 00:13:29,074
Me faz um favor?
Fique aqui, assim...
264
00:13:29,074 --> 00:13:30,701
Bem aqui.
265
00:13:31,310 --> 00:13:32,678
Muito bem.
266
00:13:32,678 --> 00:13:35,347
Peter Famer. Estamos fazendo
um document�rio sobre a Cynthia.
267
00:13:35,347 --> 00:13:36,882
Adoro seu trabalho.
268
00:13:36,882 --> 00:13:40,147
- Voc� sempre veste pijamas?
- N�o quando eu durmo.
269
00:13:41,086 --> 00:13:44,657
Ent�o, hoje � o grande dia
para voc�, grande chance.
270
00:13:44,657 --> 00:13:46,386
Nova garota Claudio.
271
00:13:46,892 --> 00:13:48,382
Se vencer.
272
00:13:48,727 --> 00:13:52,131
Voc� j� fez nu?
Nu art�stico, n�o baixaria.
273
00:13:52,131 --> 00:13:53,189
N�o.
274
00:13:53,899 --> 00:13:55,768
Nem mesmo para seu namorado?
275
00:13:55,768 --> 00:13:57,136
Bem...
276
00:13:57,136 --> 00:13:59,371
N�o estou falando
de abrir as pernas por dinheiro...
277
00:13:59,371 --> 00:14:03,398
algo est�pido do g�nero.
Mas mostrar suas curvas...
278
00:14:03,776 --> 00:14:05,107
pela arte?
279
00:14:05,978 --> 00:14:07,206
N�o?
280
00:14:07,479 --> 00:14:08,714
Mas deveria.
281
00:14:08,714 --> 00:14:12,418
Voc� deveria amar seu corpo.
Se tocar, essas coisas.
282
00:14:12,418 --> 00:14:16,320
Essa � a garota Claudio
quer e precisa.
283
00:14:16,755 --> 00:14:20,054
A garota no seu limite de tudo.
284
00:14:21,794 --> 00:14:24,129
Qual seu maior trabalho?
O que fez antes?
285
00:14:24,129 --> 00:14:27,867
Bem, fiquei uns tempos no Jap�o.
Fiz algumas coisas.
286
00:14:27,867 --> 00:14:31,303
Garota branca feliz no fundo branco
com roupas reluzentes.
287
00:14:31,837 --> 00:14:33,005
N�o...
288
00:14:33,005 --> 00:14:35,741
Quer dizer, eu fiz um comercial
de lingerie na Coreia.
289
00:14:35,741 --> 00:14:38,911
Na verdade, por toda �sia.
Foi algo bem grande.
290
00:14:38,911 --> 00:14:41,213
Um comercial de lingerie na Coreia!
291
00:14:41,213 --> 00:14:43,649
- �.
- Eu odeio modelos hip�critas.
292
00:14:43,649 --> 00:14:47,620
Menininhas bobinhas do Meio-Oeste,
todas t�midas e hip�critas.
293
00:14:47,620 --> 00:14:51,123
Modelos exploram seus corpos,
elas deveriam us�-Ios para a arte.
294
00:14:51,123 --> 00:14:52,886
Do contr�rio,
s�o apenas prostitutas.
295
00:14:53,158 --> 00:14:55,194
Uma hip�crita n�o � modelo.
296
00:14:55,194 --> 00:14:59,698
Uma modelo que n�o abre
as pernas para que eu fotografe...
297
00:14:59,698 --> 00:15:04,032
por entre sua virilha
� uma perda de tempo.
298
00:15:04,904 --> 00:15:06,428
J� volto.
299
00:15:07,172 --> 00:15:09,642
Estamos no com�rcio de sexo,
puro e simples.
300
00:15:09,642 --> 00:15:11,803
Phillippe � radical...
301
00:15:12,811 --> 00:15:14,146
mas basicamente certo.
302
00:15:14,146 --> 00:15:17,843
Se voc� vai ser modelo,
modele ou vai para casa.
303
00:15:19,551 --> 00:15:23,022
Fazemos testes de fotografia,
assim sabemos com o que lidamos.
304
00:15:23,022 --> 00:15:26,325
N�o h� fotos dela
com outras equipes boas...
305
00:15:26,325 --> 00:15:30,159
por isso � dif�cil.
Sabe, ela � carne fresca.
306
00:15:31,563 --> 00:15:34,088
Desculpe, tenho de atender.
307
00:15:35,601 --> 00:15:36,902
Oi, querido.
308
00:15:36,902 --> 00:15:39,735
N�o eu n�o sei onde est�
a outra corda da guitarra.
309
00:15:40,039 --> 00:15:43,907
N�o posso estar com voc� agora.
A loja fica no fim da rua.
310
00:15:46,412 --> 00:15:48,948
� o meu namorado.
Ele � m�sico.
311
00:15:48,948 --> 00:15:50,749
E � muito...
312
00:15:50,749 --> 00:15:52,273
muito sens�vel.
313
00:15:52,651 --> 00:15:55,521
Ele n�o pode sair agora
porque est� muito claro.
314
00:15:55,521 --> 00:15:58,490
E ele n�o vai conseguir
a corda da guitarra.
315
00:15:59,024 --> 00:16:00,787
Ent�o eu vou...
316
00:16:01,860 --> 00:16:05,956
Escuta, querido, tem muita coisa
rolando aqui agora.
317
00:16:09,101 --> 00:16:12,537
Claro que a m�sica
� importante para mim.
318
00:16:14,473 --> 00:16:16,508
Billy Dea, n�o!
319
00:16:16,508 --> 00:16:18,978
- Billy Dea, n�o!
- N�o fiz nada.
320
00:16:18,978 --> 00:16:20,279
V� alguma l�grima?
321
00:16:20,279 --> 00:16:22,181
Cynthia alega que seu colapso
� devido...
322
00:16:22,181 --> 00:16:24,350
ao fuso hor�rio e � desidrata��o.
323
00:16:24,350 --> 00:16:26,885
Pensei que Billy Dea
fosse mat�-la.
324
00:16:26,885 --> 00:16:28,887
� uma longa hist�ria.
325
00:16:28,887 --> 00:16:30,912
Houve incidentes.
326
00:16:31,590 --> 00:16:34,923
Nenhum dos incidentes
foi minha culpa.
327
00:16:36,662 --> 00:16:40,099
Sabe, quando algu�m
� noticia por algo bizarro...
328
00:16:40,099 --> 00:16:43,432
tipo o cara cuja esposa
cortou aquilo fora?
329
00:16:44,169 --> 00:16:46,205
Ent�o, alguns anos depois,
eles sempre aparecem...
330
00:16:46,205 --> 00:16:49,504
com algo bem mais bizarro.
331
00:16:51,043 --> 00:16:52,806
� como uma maldi��o.
332
00:16:53,178 --> 00:16:55,612
Voc� paga pela entrevista, certo?
333
00:16:55,848 --> 00:17:01,684
- � s� uma pequena entrevista.
- S� posso dar entrevista recebendo.
334
00:17:03,989 --> 00:17:05,547
Cinquenta?
335
00:17:05,991 --> 00:17:07,322
Cinquenta?
336
00:17:08,827 --> 00:17:10,796
Cinquenta?
Ficou maluco?
337
00:17:10,796 --> 00:17:13,365
Esta garota recebe US$150 por hora,
no m�nimo...
338
00:17:13,365 --> 00:17:15,868
e isso antes de o agente dela
ter a nova modelo Claudio Vestigues.
339
00:17:15,868 --> 00:17:17,859
S� precisamos de dez minutos.
340
00:17:19,171 --> 00:17:21,507
Cem d�lares no m�nimo.
� pegar ou largar.
341
00:17:21,507 --> 00:17:23,475
Olhe para essa garota,
ela � ouro.
342
00:17:23,475 --> 00:17:25,636
Olhe para esses olhos,
esse corpo.
343
00:17:26,145 --> 00:17:27,612
Os dentes.
344
00:17:30,616 --> 00:17:32,015
Sorria.
345
00:17:36,555 --> 00:17:39,080
Certo, Cynthia, deite-se aqui.
346
00:17:40,559 --> 00:17:41,960
Cynthia...
347
00:17:41,960 --> 00:17:43,562
Acho que ela dormiu.
348
00:17:43,562 --> 00:17:45,631
� overdose seus idiotas.
Chamem uma ambul�ncia.
349
00:17:45,631 --> 00:17:47,800
Susie, somos documentaristas.
N�o se envolva.
350
00:17:47,800 --> 00:17:49,668
- Temos de faz�-la vomitar.
- Susie!
351
00:17:49,668 --> 00:17:51,226
O qu�? Onde...
352
00:17:52,004 --> 00:17:53,528
Estamos prontos?
353
00:17:54,807 --> 00:17:56,708
Voc� � o diretor, certo?
354
00:17:56,708 --> 00:17:58,198
Sim, sou.
355
00:17:58,744 --> 00:18:02,081
Voc� quer meu corpo?
Eu sou muito boa.
356
00:18:02,081 --> 00:18:04,450
Espere...
O que voc� dirige?
357
00:18:04,450 --> 00:18:06,145
Document�rios.
358
00:18:06,385 --> 00:18:09,388
Bem, TV em geral, na verdade.
359
00:18:09,388 --> 00:18:11,957
- �? Isso foi um sim?
- US$120.
360
00:18:11,957 --> 00:18:13,692
- US$120?
- �.
361
00:18:13,692 --> 00:18:16,161
- Voc� disse US$100.
- US$100 mais agenciamento.
362
00:18:16,161 --> 00:18:18,864
- D� US$120.
- Agentes levam 10%.
363
00:18:18,864 --> 00:18:21,433
N�o � publicado. S�o US$20 e US$20.
364
00:18:21,433 --> 00:18:25,233
- N�o � publicado.
- Certo, mas ele � meu agente.
365
00:18:25,504 --> 00:18:27,773
S�o 20,40,60,80.
A� est� garota.
366
00:18:27,773 --> 00:18:30,209
- Seu dinheiro.
- Mas ela leva U$100.
367
00:18:30,209 --> 00:18:31,610
N�o, ela leva US$80.
368
00:18:31,610 --> 00:18:33,245
O acordo era US$100
mais agenciamento...
369
00:18:33,245 --> 00:18:36,315
mas sem agenciamento.
US$20 para voc� e US$20 para ela.
370
00:18:36,315 --> 00:18:38,050
Est� tudo no padr�o.
371
00:18:38,050 --> 00:18:41,753
Olha, se fizer agora,
eu dou um grande desconto.
372
00:18:41,753 --> 00:18:43,856
N�o podemos agora.
373
00:18:43,856 --> 00:18:46,290
Talvez mais tarde.
374
00:18:47,926 --> 00:18:50,326
Pague agora
para o desconto mais tarde?
375
00:18:51,897 --> 00:18:55,100
Estarei ocupada mais tarde.
A menos que seja bem tarde.
376
00:18:55,100 --> 00:18:58,900
Olha, eu sou confi�vel,
sei qual deve ser o meu lugar.
377
00:19:00,539 --> 00:19:02,302
Eu preciso ir l� fora.
378
00:19:09,681 --> 00:19:10,716
Por favor.
379
00:19:10,716 --> 00:19:12,985
ANDREW
NAMORADO DA SABRINA
380
00:19:12,985 --> 00:19:14,786
E TRAFICANTE
381
00:19:14,786 --> 00:19:15,946
Obrigada.
382
00:19:23,795 --> 00:19:26,064
� isso que eu quero.
383
00:19:26,064 --> 00:19:27,429
Muito bom.
384
00:19:28,400 --> 00:19:29,968
Pronto.
385
00:19:29,968 --> 00:19:33,539
Nada a incomoda.
Ela � vista e faz de tudo.
386
00:19:33,539 --> 00:19:35,574
Nada a chateia.
387
00:19:35,574 --> 00:19:39,101
Ela � uma m�quina do sexo.
Gosta de sexo?
388
00:19:40,445 --> 00:19:41,747
Sim.
389
00:19:41,747 --> 00:19:45,150
- � boa transando?
- Creio que sou. Sou...
390
00:19:45,150 --> 00:19:49,416
Voc� gosta de uma humilha��o
louca e dolorosa?
391
00:19:51,490 --> 00:19:53,058
Sabe, voc� n�o � ela.
392
00:19:53,058 --> 00:19:55,160
Estamos correndo
um grande risco com voc�.
393
00:19:55,160 --> 00:19:58,297
Claudio est� pagando
a maior campanha da hist�ria da moda.
394
00:19:58,297 --> 00:20:00,732
E contando com voc�.
395
00:20:00,732 --> 00:20:03,635
E voc�, na verdade,
nunca fez nada importante.
396
00:20:03,635 --> 00:20:05,704
Como algu�m vai desejar voc�?
397
00:20:05,704 --> 00:20:09,902
Voc� tem de querer,
muito e querer mais.
398
00:20:10,175 --> 00:20:13,078
Ainda permite que fantasiem
que voc� � virgem.
399
00:20:13,078 --> 00:20:14,841
Voc� entendeu?
400
00:20:15,180 --> 00:20:18,638
Sim, tenho de fazer
uma sacanagem com voc�.
401
00:20:21,386 --> 00:20:23,222
Eu sou um artista.
402
00:20:23,222 --> 00:20:26,191
� muito, muito mais
profundo que isso.
403
00:20:29,094 --> 00:20:31,330
Prometi a minha m�e que iria.
404
00:20:31,330 --> 00:20:35,323
Se eu n�o for,
ela vai aparecer de alguma forma.
405
00:20:35,567 --> 00:20:38,003
Como ela sempre faz...
406
00:20:38,003 --> 00:20:40,405
porque ela acha
que � merecedora.
407
00:20:40,405 --> 00:20:42,207
Todos os concursos idiotas...
408
00:20:42,207 --> 00:20:48,043
ela me colocou
em todos e tudo mais.
409
00:21:04,863 --> 00:21:06,455
Malditos.
410
00:21:10,335 --> 00:21:11,825
Maldi��o!
411
00:21:14,673 --> 00:21:15,935
Malditos!
412
00:22:00,619 --> 00:22:03,713
DIA DAS FOTOS
413
00:22:13,165 --> 00:22:15,065
Grande dia, grande dia.
414
00:22:16,435 --> 00:22:18,596
Grande dia, caramba!
415
00:22:22,074 --> 00:22:23,875
- Oi!
- Ol�!
416
00:22:23,875 --> 00:22:26,278
- Claudio!
- Ol�, ol�, ol�, ol�!
417
00:22:26,278 --> 00:22:29,348
- Peter Famer, estamos com...
- Comigo. Eu fiz uma grande compra...
418
00:22:29,348 --> 00:22:31,183
para assegurar mais cobertura.
419
00:22:31,183 --> 00:22:33,385
Elisa, voc� est� comigo?
Voc� precisa de mais c�meras.
420
00:22:33,385 --> 00:22:35,387
- Mas compramos uma.
- Elisa, voc� nunca vai ser...
421
00:22:35,387 --> 00:22:37,089
mais do que meu capacho.
422
00:22:37,089 --> 00:22:39,791
Ela n�o parece entender
que mais � mais.
423
00:22:39,791 --> 00:22:41,693
Este � o segredo
de uma rela��es p�blicas, certo?
424
00:22:41,693 --> 00:22:44,663
E quando a entrevista come�ar,
garanta que ela veja...
425
00:22:44,663 --> 00:22:46,398
que eu tenho uma empregada negra.
Essa � a Srta. T.
426
00:22:46,398 --> 00:22:49,234
Claudio, este � minha
produtora de est�dio, Tina.
427
00:22:49,234 --> 00:22:51,636
- Nossa, nossa...
- A Srta. T. N�o est� aqui.
428
00:22:51,636 --> 00:22:53,872
Quando ela aparecer,
fa�a uma entrevista com ela.
429
00:22:53,872 --> 00:22:56,608
- Certamente, ela �...
- Deveria visitar minha loja.
430
00:22:56,608 --> 00:22:58,877
Meu Deus, voc� deveria usar
cal�as de seda pretas lisas.
431
00:22:58,877 --> 00:23:01,713
- S�rio? Seda?
- Deus... O que temos aqui?
432
00:23:01,713 --> 00:23:05,751
Isso �, "eu quero gostar de garotas,
mas bem no meu intimo, gosto de homens.
433
00:23:05,751 --> 00:23:09,221
E eu moro em Nova York,
mas n�o me sinto inclu�do.
434
00:23:09,221 --> 00:23:11,223
Ent�o eu grito
que moro em Nova York".
435
00:23:11,223 --> 00:23:15,057
- Nossa, fa�a algo com esse cabelo.
- Claudio, venha at� meu est�dio.
436
00:23:19,464 --> 00:23:20,931
- Idiota!
- Vamos.
437
00:23:21,566 --> 00:23:24,569
Claudio explica que a ag�ncia
n�o ia aparecer...
438
00:23:24,569 --> 00:23:27,606
por ele t�-los mandado
para Cleveland, para puni-los.
439
00:23:27,606 --> 00:23:30,242
- Uma puni��o cruel.
- Um dos idiotas disse...
440
00:23:30,242 --> 00:23:33,345
que era ideia dele.
Ele n�o teve ideia alguma.
441
00:23:33,345 --> 00:23:34,579
Eu tive as ideias.
442
00:23:34,579 --> 00:23:36,410
Voc� n�o teve ideias.
N�o �, Phillippe?
443
00:23:39,684 --> 00:23:42,020
Excelente.
Mas ele tem o talento.
444
00:23:42,020 --> 00:23:44,423
Ele tem talento para...
Esta c�mera � grande.
445
00:23:44,423 --> 00:23:47,290
Ele tinha talento
para mediocridade.
446
00:23:48,593 --> 00:23:51,730
Ele escolhe locais quentes demais.
Talvez dev�ssemos fotografar aqui.
447
00:23:51,730 --> 00:23:54,266
Agora, no que devemos trabalhar?
448
00:23:54,266 --> 00:23:56,935
Vamos ver,
uma velha cadeira de couro.
449
00:23:56,935 --> 00:23:59,805
Sim, uma velha cadeira de couro,
talvez em preto ou verde...
450
00:23:59,805 --> 00:24:02,107
mas definitivamente,
n�o pode ser vermelha.
451
00:24:02,107 --> 00:24:04,976
Ou talvez uma dessas
velhas cadeiras de vime...
452
00:24:04,976 --> 00:24:06,778
uma dessas
onde velhos gordos morrem.
453
00:24:06,778 --> 00:24:08,747
Vou ligar para o pessoal
dos adere�os...
454
00:24:08,747 --> 00:24:10,515
- para conseguir cadeiras de couro.
- Menos as vermelhas.
455
00:24:10,515 --> 00:24:12,384
Isso mesmo,
as vermelhas s�o horr�veis.
456
00:24:12,384 --> 00:24:15,954
- Tudo bem se for moderna?
- Eu preciso dizer tudo?
457
00:24:15,954 --> 00:24:18,946
Preciso dizer quantos
absorventes voc� deve usar?
458
00:24:34,005 --> 00:24:35,607
Cynthia, querida!
459
00:24:35,607 --> 00:24:37,302
Voc� parece totalmente...
460
00:24:38,910 --> 00:24:41,546
- radiante.
- Como a rainha do baile...
461
00:24:41,546 --> 00:24:45,317
que precisa dar o traseiro
para todo time de futebol...
462
00:24:45,317 --> 00:24:48,753
e depois se vende por sexo
s�rdido numa esquina suja.
463
00:24:48,753 --> 00:24:51,857
Phillippe, tenho de admitir
que voc� sabe usar as palavras.
464
00:24:51,857 --> 00:24:53,558
Eu, na verdade,
ainda n�o terminei.
465
00:24:53,558 --> 00:24:55,560
- Ent�o termina.
- Venha.
466
00:24:55,560 --> 00:24:57,128
Cynthia...
467
00:24:57,128 --> 00:25:00,291
voc� engordou um pouco?
468
00:25:07,506 --> 00:25:10,575
- Pensei que fosse lidar com isso.
- Eu tamb�m pensei.
469
00:25:10,575 --> 00:25:12,010
Eu posso fotografar nu...
470
00:25:12,010 --> 00:25:15,213
Provavelmente n�o afetaria as vendas
estando as garotas de roupa ou n�o.
471
00:25:15,213 --> 00:25:17,015
N�o, n�o...
Eu ficaria nu.
472
00:25:17,015 --> 00:25:20,418
Eu gosto de fotografar carne nova
com o p�nis pendurado, sabe?
473
00:25:20,418 --> 00:25:23,722
Isso d� a eles um tipo
de apar�ncia luminosa.
474
00:25:23,722 --> 00:25:26,919
Tenho certeza
de que vai fazer direito.
475
00:26:05,397 --> 00:26:06,932
Bem a�, assim mesmo.
476
00:26:06,932 --> 00:26:08,593
N�o se mexa, por favor.
477
00:26:08,900 --> 00:26:10,026
Legal.
478
00:26:10,869 --> 00:26:12,131
Isso.
479
00:26:12,370 --> 00:26:13,638
Vamos.
480
00:26:13,638 --> 00:26:14,773
Isso.
481
00:26:14,773 --> 00:26:16,608
Bom, bom.
Gosto assim.
482
00:26:16,608 --> 00:26:19,411
Est� bom, Cyndi. �timo.
483
00:26:19,411 --> 00:26:21,504
- Cynthia.
- Tanto faz.
484
00:26:25,183 --> 00:26:28,277
BANHEIRO
485
00:26:33,425 --> 00:26:34,826
Saca s�.
486
00:26:34,826 --> 00:26:36,953
D� uma olhada.
Veja isso.
487
00:26:38,363 --> 00:26:39,598
Est� incr�vel.
488
00:26:39,598 --> 00:26:42,658
- Nossa, muito sexy!
- Fique onde est�, n�o se mexa.
489
00:26:43,535 --> 00:26:46,271
�timo, lindo, lindo, desse jeito.
490
00:26:46,271 --> 00:26:47,772
Fant�stico.
491
00:26:47,772 --> 00:26:50,408
Mantenha o resto virado para mim.
Virado para mim.
492
00:26:50,408 --> 00:26:53,536
�timo, gosto desse jeito!
493
00:26:53,812 --> 00:26:56,178
Eu adoro, adoro!
494
00:26:57,582 --> 00:26:58,683
�timo.
495
00:26:58,683 --> 00:26:59,884
�timo.
496
00:26:59,884 --> 00:27:02,287
Preciso de um pouco de movimento,
por favor. Rosto virado para mim.
497
00:27:02,287 --> 00:27:03,515
Ol�!
498
00:27:08,426 --> 00:27:09,791
Ol�!
499
00:27:10,695 --> 00:27:12,130
Ol�!
500
00:27:12,130 --> 00:27:14,064
Billy Dea, desligue a m�sica.
501
00:27:14,532 --> 00:27:16,835
Ol�, mais rosto virado
para mim, por favor.
502
00:27:16,835 --> 00:27:18,269
Virado para mim.
503
00:27:18,269 --> 00:27:22,107
Abra as pernas um pouco
e toque-se bem aqui. �timo.
504
00:27:22,107 --> 00:27:23,642
Ol�!
505
00:27:23,642 --> 00:27:25,176
- Ela fez aquilo.
- O qu�?
506
00:27:25,176 --> 00:27:27,345
- Voltou a dormir.
- O qu�?
507
00:27:27,345 --> 00:27:30,548
Ela caiu no sono?
Modelando minhas roupas?
508
00:27:30,548 --> 00:27:33,018
- Ela � cr�tica?
- Posso fazer dar certo.
509
00:27:33,018 --> 00:27:35,320
- Fa�a dar certo?
- Apenas a vire mais.
510
00:27:35,320 --> 00:27:38,256
- Cuidado com as roupas.
- Maldi��o, ela n�o est� dormindo!
511
00:27:38,256 --> 00:27:40,859
Minha nossa,
n�s somos documentaristas!
512
00:27:40,859 --> 00:27:42,894
- Algu�m chame uma ambul�ncia.
- Susie!
513
00:27:42,894 --> 00:27:45,163
- Rodando.
- Cynthia...
514
00:27:45,163 --> 00:27:46,798
- Tire as roupas dela.
- Ajude-me!
515
00:27:46,798 --> 00:27:48,967
- As roupas!
- N�s temos de tirar as roupas.
516
00:27:48,967 --> 00:27:50,802
- As roupas!
- Algu�m chame uma ambul�ncia.
517
00:27:50,802 --> 00:27:52,837
Isso vai parecer horr�vel,
Claudio.
518
00:27:52,837 --> 00:27:54,939
N�o vamos contar para eles
que foi sua fotografia.
519
00:27:54,939 --> 00:27:57,375
- Ela est� morrendo.
- Eu tenho de despi-la.
520
00:27:57,375 --> 00:27:58,899
Temos de tir�-la daqui.
521
00:27:59,477 --> 00:28:02,446
- O que voc� fez?
- Nada, Tina.
522
00:28:02,714 --> 00:28:04,282
Podemos mesmo fotografar assim?
523
00:28:04,282 --> 00:28:05,817
Quantas modelos voc� matou,
Billy Dea?
524
00:28:05,817 --> 00:28:07,552
- Cynthia.
- Elas n�o foram minha culpa.
525
00:28:07,552 --> 00:28:10,422
- Levante-a, levante-a.
- Isso n�o � minha culpa.
526
00:28:10,422 --> 00:28:12,090
Isso n�o pode vazar.
527
00:28:12,090 --> 00:28:15,126
- N�o tem nada para vazar!
- Ela est� morrendo.
528
00:28:15,126 --> 00:28:17,395
Como voc� sabe?
Afinal, voc� n�o � m�dica.
529
00:28:17,395 --> 00:28:21,297
Sou um estilista e sei
que o vestido est� desmontando.
530
00:28:21,633 --> 00:28:24,469
- Acho que ela morreu.
- Mas voc� n�o sabe!
531
00:28:24,469 --> 00:28:27,205
- � prov�vel que saiba.
- Prov�vel n�o conta.
532
00:28:27,205 --> 00:28:29,841
- Precisamos de um m�dico.
- Conhe�o um excelente...
533
00:28:29,841 --> 00:28:32,444
- e podemos traz�-Io voando.
- Voando? De onde?
534
00:28:32,444 --> 00:28:34,379
- De Paris.
- Ela precisa vomitar.
535
00:28:34,379 --> 00:28:36,210
- N�o!
- Tire a roupa dela.
536
00:28:36,481 --> 00:28:37,505
O que est� fazendo?
537
00:28:41,352 --> 00:28:45,423
Adoro uma boa briga de felinas.
Vai, Elisa, acerte os olhos dela.
538
00:28:45,423 --> 00:28:46,981
Arranhe esta vadia!
539
00:28:47,992 --> 00:28:49,983
Vai, arranque estes olhos, Elisa!
540
00:28:50,495 --> 00:28:52,190
Isso, isso, isso!
541
00:29:01,406 --> 00:29:04,342
- Certo, roupa tirada.
- Ainda estou aguardando.
542
00:29:04,342 --> 00:29:07,072
Posso pegar um roup�o
para ela, talvez?
543
00:29:07,779 --> 00:29:11,271
Est� bem, a divers�o acabou.
Divida todo mundo, Phillippe.
544
00:29:11,683 --> 00:29:14,277
Ora, ora, Sr. Documentarista!
545
00:29:19,758 --> 00:29:22,494
Quando percebi,
tinha um arrasa quarteir�o.
546
00:29:22,494 --> 00:29:25,463
Mas, infelizmente, n�o tinha
uma equipe de ponta para executar.
547
00:29:26,164 --> 00:29:28,496
Esta foi a rea��o de Claudio.
548
00:29:28,733 --> 00:29:31,369
- A��o!
- Ajusti�a deve ser mostrada.
549
00:29:31,369 --> 00:29:33,905
Cynthia, Cynthia,
por favor, n�o nos deixe!
550
00:29:33,905 --> 00:29:36,307
A ajuda est� a caminho.
Eu prometo! Por favor, por favor!
551
00:29:36,307 --> 00:29:37,842
- N�o morra, n�o me deixe!
- Continue gravando.
552
00:29:37,842 --> 00:29:40,072
- Sr. Vestigues, posso...
- N�o...
553
00:29:40,311 --> 00:29:42,279
me dirija, rapaz!
554
00:29:42,714 --> 00:29:44,773
- Desculpe.
- Tenho de recuperar meu humor.
555
00:29:45,216 --> 00:29:47,218
Phillippe,
isso � uma grande trapalhada...
556
00:29:47,218 --> 00:29:49,287
mas n�o deve ser empecilho
para o processo criativo.
557
00:29:49,287 --> 00:29:51,380
Garotas, levantem-na.
558
00:29:51,756 --> 00:29:54,759
- Levantem-na, levantem-na, vamos.
- Sim, claro, � t�o �bvio, n�o �?
559
00:29:54,759 --> 00:29:56,528
- Continuaremos fotografando.
- N�o, n�o...
560
00:29:56,528 --> 00:29:59,964
- O que acha que est� fazendo?
- N�o dever�amos mant�-la se mexendo?
561
00:29:59,964 --> 00:30:01,466
N�o foi para isso
que a levantamos?
562
00:30:01,466 --> 00:30:03,535
N�o, n�o, n�o.
Eu s� queria v�-la.
563
00:30:03,535 --> 00:30:05,203
S� queria v�-la de p�.
564
00:30:05,203 --> 00:30:07,972
Assim, posso avaliar
a est�tica necess�ria.
565
00:30:07,972 --> 00:30:11,999
Colocar a cabe�a assim,
e a� podemos avaliar ela...
566
00:30:12,443 --> 00:30:14,212
- Em p�.
- Em p�, exatamente.
567
00:30:14,212 --> 00:30:16,373
Quando ela morreu... Nossa!
568
00:30:16,681 --> 00:30:20,051
Ou n�s somos brilhantes
ou n�o somos nada.
569
00:30:20,051 --> 00:30:22,453
� que Peter n�o...
570
00:30:22,453 --> 00:30:24,887
Bem, se ele estivesse a fim.
571
00:30:25,390 --> 00:30:28,126
Acho que um choque pequeno
teria salvado a vida dela.
572
00:30:28,126 --> 00:30:30,662
Sabe, � triste e tudo mais,
mas � real.
573
00:30:30,662 --> 00:30:35,233
Mais 300 mililitros
teria feito a diferen�a para ela.
574
00:30:35,233 --> 00:30:38,870
Sabe, n�o ajudou Anna Nicole Smith...
575
00:30:38,870 --> 00:30:41,172
mas eu acho
que ela foi assassinada.
576
00:30:41,172 --> 00:30:43,775
Sabe que m�sica
� muito importante para mim...
577
00:30:43,775 --> 00:30:46,277
pois estou no meio
de umas fotos.
578
00:30:46,277 --> 00:30:48,513
Claudio n�o quer saber
de problemas.
579
00:30:48,513 --> 00:30:51,416
Sou uma vadia vendendo uma prostituta,
mas eu entendo sua arte...
580
00:30:51,416 --> 00:30:55,453
- e apoio voc� totalmente.
- Fa�o tudo por voc�...
581
00:30:55,453 --> 00:30:58,690
A marca da corda
realmente importa muito?
582
00:30:58,690 --> 00:31:00,792
Est� tudo bem nos est�dio.
583
00:31:00,792 --> 00:31:03,595
As coisas s� est�o
demorando um pouco.
584
00:31:03,595 --> 00:31:07,793
- Mas est� tudo bem.
- N�o estou ferrando ningu�m aqui.
585
00:31:08,166 --> 00:31:10,498
Que isso fique bem claro.
586
00:31:14,939 --> 00:31:17,742
Se n�o entregarmos
neste fim de semana...
587
00:31:17,742 --> 00:31:22,679
perdemos o prazo da campanha
de 120 revistas ao redor do mundo.
588
00:31:23,281 --> 00:31:26,876
As sobretaxas
ser�o no total de tr�s milh�es.
589
00:31:28,519 --> 00:31:31,818
A maior mancada
de sua carreira.
590
00:31:32,824 --> 00:31:34,926
- Que droga!
- Ela morreu.
591
00:31:34,926 --> 00:31:36,361
A sess�o de fotos acabou.
592
00:31:36,361 --> 00:31:38,162
Est� errado,
n�o trabalho com gente morta.
593
00:31:38,162 --> 00:31:40,064
Finja que est� fazendo
para um funeral.
594
00:31:40,064 --> 00:31:42,467
N�o fa�o funerais.
Eu n�o fa�o casamentos.
595
00:31:42,467 --> 00:31:44,402
Stella, n�s dois
precisamos da campanha!
596
00:31:44,402 --> 00:31:47,530
N�o � sua culpa.
N�o vamos culpar voc�.
597
00:31:48,373 --> 00:31:49,807
Me culpar?
598
00:31:49,807 --> 00:31:52,401
Voc� tem de saber que ela
estava fazendo alguma coisa.
599
00:31:52,977 --> 00:31:54,812
Stella, Stella, n�s sabemos...
600
00:31:54,812 --> 00:31:56,881
que est� fazendo
o melhor que voc� pode.
601
00:31:56,881 --> 00:31:58,816
N�o estamos culpando voc�.
Sabemos que isso...
602
00:31:58,816 --> 00:32:02,086
- s� deixa as coisas mais dif�ceis.
- Por isso, pagaremos o dobro.
603
00:32:02,086 --> 00:32:04,155
N�o importa.
Vou cair fora.
604
00:32:04,155 --> 00:32:06,591
Stella, por favor, pense melhor.
Apenas pense melhor.
605
00:32:06,591 --> 00:32:08,793
Est� bem,
quero mais que o dobro.
606
00:32:08,793 --> 00:32:11,229
- Mais que o dobro?
- Ela est� cert�ssima.
607
00:32:11,229 --> 00:32:13,898
Cinco vezes, cinco vezes mais
ao que se paga...
608
00:32:13,898 --> 00:32:15,633
a uma maquiadora na ind�stria.
609
00:32:15,633 --> 00:32:17,835
Al�m do mais,
ela far� o cabelo tamb�m.
610
00:32:17,835 --> 00:32:19,504
� uma barganha.
611
00:32:19,504 --> 00:32:21,606
Vou me lembrar dessa barganha,
Phillippe.
612
00:32:21,606 --> 00:32:23,904
- Mas feito.
- Obrigado.
613
00:32:24,642 --> 00:32:26,507
E obrigado a voc� tamb�m.
614
00:32:31,616 --> 00:32:34,218
N�o creio que ele tenha ouvido.
Vamos preparar as coisas, pessoal.
615
00:32:34,218 --> 00:32:36,287
- Oi, sou Peter Famer, diretor.
- Est� de volta?
616
00:32:36,287 --> 00:32:37,722
Oi. Sateya.
617
00:32:37,722 --> 00:32:40,425
Bem, ol�, Sateya.
Isso n�o vai demorar.
618
00:32:40,425 --> 00:32:42,994
- S� fique de calcinha.
- N�o estou usando.
619
00:32:42,994 --> 00:32:44,595
- Peter, o que est� havendo?
- Certo...
620
00:32:44,595 --> 00:32:46,426
Tudo pronto?
621
00:32:48,232 --> 00:32:50,894
Lamento informar
que Cynthia morreu esta manh�.
622
00:32:51,469 --> 00:32:53,071
Tenho certeza
que foram os nervos.
623
00:32:53,071 --> 00:32:55,631
- Ela vai ficar bem.
- Cynthia est� morta.
624
00:32:56,441 --> 00:32:58,534
Bem morta.
625
00:32:59,077 --> 00:33:01,341
De overdose, h� uma hora.
626
00:33:06,250 --> 00:33:07,342
Cara!
627
00:33:09,253 --> 00:33:10,811
Que mau!
628
00:33:12,323 --> 00:33:13,950
Pobrezinha.
629
00:33:29,674 --> 00:33:30,971
Bem...
630
00:33:31,542 --> 00:33:33,407
ent�o � isso a�, eu acho.
631
00:33:34,012 --> 00:33:35,604
Droga!
632
00:33:38,316 --> 00:33:41,251
Robert, voc� acha que
v�o precisar de substituta?
633
00:33:41,853 --> 00:33:44,889
Querida, tenho certeza
de que ele v�o pegar uma outra.
634
00:33:44,889 --> 00:33:47,449
Fico me perguntando
se ainda v�o nos pagar.
635
00:33:51,596 --> 00:33:53,231
Tem raz�o.
636
00:33:53,231 --> 00:33:54,698
Nunca diga morra.
637
00:34:03,541 --> 00:34:05,209
Se as mulheres quisessem
mudar as coisas...
638
00:34:05,209 --> 00:34:07,478
elas parariam de comprar revistas
e mudariam.
639
00:34:07,478 --> 00:34:09,714
Se a publicidade
e as revistas parassem...
640
00:34:09,714 --> 00:34:11,349
elas mudariam.
641
00:34:11,349 --> 00:34:14,152
Sabe, elas v�o dizer a voc�,
se os homens mudassem...
642
00:34:14,152 --> 00:34:15,853
ou se isso mudasse
ou aquilo mudasse.
643
00:34:15,853 --> 00:34:18,056
Se quisermos voltar
para a mulher da Renascen�a...
644
00:34:18,056 --> 00:34:22,516
ouvir�amos gritos, "Muito gorda!
Ela � muito gorda"!
645
00:34:23,161 --> 00:34:25,997
Pessoas ficam ricas
gritando sobre isso.
646
00:34:25,997 --> 00:34:28,329
Reclamar � respeitar a ind�stria.
647
00:34:29,000 --> 00:34:30,991
Quem tem aquele visual?
648
00:34:32,737 --> 00:34:34,939
- Sabrina.
- Que visual, exatamente?
649
00:34:34,939 --> 00:34:38,476
Voc� sabe,
o visual de matar algu�m.
650
00:34:38,476 --> 00:34:40,044
Bem sexy.
651
00:34:40,044 --> 00:34:41,846
E o que � sexy?
652
00:34:41,846 --> 00:34:43,881
Pergunte aos gurus da moda.
653
00:34:43,881 --> 00:34:45,550
Talvez a apar�ncia deles
est� t�o ferrada...
654
00:34:45,550 --> 00:34:47,018
mas eles n�o dizem n�o. N�o...
655
00:34:47,018 --> 00:34:49,353
� que eles n�o perceberam
que s� dizem sim.
656
00:34:49,353 --> 00:34:52,090
- Sabe, elas sempre conseguem drogas.
- N�o, n�o, n�o.
657
00:34:52,090 --> 00:34:54,625
Olha, eu n�o sou bab� delas,
est� entendendo?
658
00:34:54,625 --> 00:34:57,128
Elas poderiam correr a maratona
toda noite...
659
00:34:57,128 --> 00:34:59,464
se quisessem manter a apar�ncia
e ficarem saud�veis.
660
00:34:59,464 --> 00:35:02,233
Bem, e n�o dormir.
Ou podem n�o manter a apar�ncia.
661
00:35:02,233 --> 00:35:04,802
S�o apenas fotos para cat�Iogo
e comerciais, nada demais.
662
00:35:04,802 --> 00:35:07,238
Ent�o voc� as encoraja
a serem autodestrutivas?
663
00:35:07,238 --> 00:35:10,374
Olha, se a garota quer drogas,
tem um namorado que abusa dela...
664
00:35:10,374 --> 00:35:12,143
isso � com elas.
� escolha delas, certo?
665
00:35:12,143 --> 00:35:14,545
Eu n�o decido quem trabalha.
Eu tenho a carne.
666
00:35:14,545 --> 00:35:16,013
Voc� quer, voc� agenda.
667
00:35:16,013 --> 00:35:18,106
Esta � minha linha
para clientes.
668
00:35:19,684 --> 00:35:20,981
RBM.
669
00:35:22,086 --> 00:35:23,087
Tina.
670
00:35:23,087 --> 00:35:24,486
Est� brincando?
671
00:35:24,856 --> 00:35:27,358
N�o, s� pode estar me gozando?
672
00:35:27,358 --> 00:35:30,828
Voc� tem de conhecer a Sabrina.
Ela deixa qualquer um de queixo ca�do.
673
00:35:30,828 --> 00:35:32,887
Sabrina, Sabrina...
674
00:35:33,431 --> 00:35:36,567
Nossa, eu fiz a Sabrina,
ela chora muito.
675
00:35:36,567 --> 00:35:40,338
- Ela n�o entende o jogo.
- N�s pagaremos bem.
676
00:35:40,338 --> 00:35:43,466
N�o � �tico! Certo?
O que voc�s est�o querendo?
677
00:35:45,009 --> 00:35:47,612
Digam que � uma brincadeira,
eu sei que � uma piada.
678
00:35:47,612 --> 00:35:50,448
Mas eu n�o estou rindo.
Cynthia est� morta!
679
00:35:50,448 --> 00:35:53,284
- Ela est� em sono profundo.
- Talvez devido ao fuso hor�rio.
680
00:35:53,284 --> 00:35:54,685
Sabrina � �tima!
681
00:35:54,685 --> 00:35:57,788
Sabrina parece morta,
ela pode atuar como morta.
682
00:35:57,788 --> 00:35:59,590
Podemos usar gelo.
683
00:35:59,590 --> 00:36:02,393
- Claudio sabe a respeito?
- O que Claudio sabe ou n�o sabe...
684
00:36:02,393 --> 00:36:03,928
n�o interessa a ningu�m.
685
00:36:03,928 --> 00:36:09,233
Estamos oferecendo US$50 mil por dia
ao inv�s do normal, de US$20 mil...
686
00:36:09,233 --> 00:36:10,835
quando ela estava viva.
687
00:36:10,835 --> 00:36:13,838
Ent�o, � o dobro do usual.
688
00:36:13,838 --> 00:36:16,306
� US$500 mil o pacote.
689
00:36:17,708 --> 00:36:20,678
- Ela vale mais morta?
- Muitos artistas valem.
690
00:36:20,678 --> 00:36:23,613
Minhas fotos valer�o
uma fortuna quando eu morrer.
691
00:36:27,385 --> 00:36:29,754
Deus, isso foi �timo.
Sua est�pida, est�pida...
692
00:36:29,754 --> 00:36:31,187
Nem ouse dizer.
693
00:36:34,692 --> 00:36:36,327
- O qu�o dif�cil pode ser.
- N�o ouse...
694
00:36:36,327 --> 00:36:39,530
Ele obviamente cometeu
um engano e foi sem querer.
695
00:36:39,530 --> 00:36:41,132
N�o, o que ele disse
teve significado por um minuto.
696
00:36:41,132 --> 00:36:43,999
Por que ele veio
com esse enfoque?
697
00:36:45,570 --> 00:36:47,197
Eu vou matar voc�.
698
00:36:57,381 --> 00:36:59,815
Se sua m�e aprovar,
voc� ser� uma estrela.
699
00:37:02,019 --> 00:37:04,715
Eles v�o pagar voc�
como grande supermodelo.
700
00:37:05,356 --> 00:37:07,347
Como Claudia Schiffer...
701
00:37:08,426 --> 00:37:10,189
mas n�o t�o animada.
702
00:37:11,596 --> 00:37:13,860
� bem er�tico, n�o �?
703
00:37:14,999 --> 00:37:16,557
Bem...
704
00:37:17,602 --> 00:37:19,160
er�tico.
705
00:37:29,513 --> 00:37:31,148
Onde eles est�o?
706
00:37:31,148 --> 00:37:33,275
A filha deles morta
e eles sa�ram de f�rias?
707
00:37:34,485 --> 00:37:35,543
Al�?
708
00:37:35,920 --> 00:37:37,080
Oi.
709
00:37:38,522 --> 00:37:39,921
Sra. Barris?
710
00:37:41,759 --> 00:37:43,351
Robert Baker.
711
00:37:43,861 --> 00:37:45,129
Eu era...
712
00:37:45,129 --> 00:37:47,927
Eu sou agente da Cynthia.
713
00:37:48,165 --> 00:37:49,655
Oi.
714
00:37:52,336 --> 00:37:54,998
A senhora est� sentada?
715
00:37:56,173 --> 00:37:57,800
Sra. Barris...
716
00:37:58,209 --> 00:38:02,580
n�s perdemos uma garota
verdadeiramente maravilhosa.
717
00:38:02,580 --> 00:38:04,282
Cynthia. Sua Cynthia...
718
00:38:04,282 --> 00:38:08,150
est� morta.
N�o, � certo, totalmente morta.
719
00:38:08,452 --> 00:38:10,588
Isso vai me tornar o maior agente
de modelos da hist�ria.
720
00:38:10,588 --> 00:38:12,923
Modelos mortas
s�o bem mais f�ceis de tratar.
721
00:38:12,923 --> 00:38:16,260
Sabe, voc� n�o faz ideia
do qu�o exigentes estas garotas s�o.
722
00:38:16,260 --> 00:38:18,262
Primeiro, elas pensam
que as fezes delas n�o fedem.
723
00:38:18,262 --> 00:38:21,165
Depois, descobrem que elas est�o
competindo com muitas na cidade.
724
00:38:21,165 --> 00:38:23,834
S�o poucas que t�m
a apar�ncia certa no momento certo.
725
00:38:23,834 --> 00:38:25,770
- Perfeitamente, entendo.
- Onde estou indo?
726
00:38:25,770 --> 00:38:27,260
O maldito contrato.
727
00:38:27,571 --> 00:38:29,740
Uma vez que colocam isso na mente,
elas ferram tudo para sempre.
728
00:38:29,740 --> 00:38:31,609
Algumas t�m at� convuls�o.
729
00:38:31,609 --> 00:38:34,078
E depois...
Depois arranjam namorados...
730
00:38:34,078 --> 00:38:37,775
e a� voc� esquece,
por que �, "Meu namorado disse..."
731
00:38:38,783 --> 00:38:40,985
Esquece.
Eu falo com eles.
732
00:38:40,985 --> 00:38:43,788
Eles s�o um maldito
cap�tulo � parte.
733
00:38:43,788 --> 00:38:46,518
Agora, modelos mortas,
modelos mortas...
734
00:38:47,124 --> 00:38:50,928
n�o retrucam, n�o t�m namorados.
Pelo menos ningu�m conhecido.
735
00:38:50,928 --> 00:38:53,431
A �nica coisa dif�cil
de ter delas � a audi��o.
736
00:38:53,431 --> 00:38:55,132
Estou sendo ret�rico,
estou, n�o � mesmo?
737
00:38:55,132 --> 00:38:56,701
N�o, n�o, n�o...
738
00:38:56,701 --> 00:38:58,965
Vai precisar
de um caminh�o refrigerado.
739
00:39:00,338 --> 00:39:03,607
Ent�o vem o trabalho de palco,
e nada est� bom o bastante.
740
00:39:03,607 --> 00:39:05,743
Depois, fazem festas
com astros de rock.
741
00:39:05,743 --> 00:39:07,611
E depois, quando est�o transando
de segunda a domingo...
742
00:39:07,611 --> 00:39:10,014
aparecem com rugas, estrias,
celulite e tudo mais e dizem...
743
00:39:10,014 --> 00:39:13,450
- "Me arranje trabalho".
- E se a m�e da Cynthia n�o assinar?
744
00:39:42,346 --> 00:39:46,550
Isso come�ou como uma grande furada
e agora est� doentio.
745
00:39:46,550 --> 00:39:50,154
Se ficarmos, nossa presen�a
vai influenciar as coisas.
746
00:39:50,154 --> 00:39:53,257
Eles v�o explor�-la.
Esse sempre foi o plano.
747
00:39:53,257 --> 00:39:55,359
Ent�o, por que
n�o seguimos Sabrina?
748
00:39:55,359 --> 00:39:57,895
"Alta costura,
prostitui��o no mundo da moda.
749
00:39:57,895 --> 00:39:59,597
A hist�ria completa �s 1 1 h."
750
00:39:59,597 --> 00:40:02,691
Qual �?
Sou um documentarista.
751
00:40:03,167 --> 00:40:06,470
Se estiv�ssemos no meio
de um genoc�dio, eu documentaria.
752
00:40:06,470 --> 00:40:11,108
Se estivesse na costa numa praia
cheia de freiras nuas, eu...
753
00:40:11,108 --> 00:40:14,305
Est� bem, est� bem...
J� � muita informa��o para mim.
754
00:40:14,745 --> 00:40:16,547
� o seguinte, Hanna...
755
00:40:16,547 --> 00:40:20,451
sim, era algo sem import�ncia,
com espa�o para comerciais...
756
00:40:20,451 --> 00:40:23,420
mas agora � algo significante.
757
00:40:23,821 --> 00:40:27,158
E � nosso dever como documentaristas
documentar isso.
758
00:40:27,158 --> 00:40:30,995
Vamos filmar os pais
sendo traumatizados por Robert.
759
00:40:30,995 --> 00:40:33,764
Vamos crucificar Claudio
em uma entrevista.
760
00:40:33,764 --> 00:40:37,860
Porque somos os �nicos
que falamos pela Cynthia.
761
00:40:38,702 --> 00:40:40,738
Deus, ela est� ferrada.
762
00:40:40,738 --> 00:40:42,907
Escute, os rapazes
v�o ferrar com ela mesmo.
763
00:40:42,907 --> 00:40:45,676
Eu acho dif�cil
pegar os trabalhos principais...
764
00:40:45,676 --> 00:40:48,012
porque a ind�stria
� muito mente aberta.
765
00:40:48,012 --> 00:40:50,378
Eu realmente preciso ficar nisso.
766
00:40:50,648 --> 00:40:52,172
Estamos de acordo?
767
00:40:54,552 --> 00:40:57,721
Ent�o, ele pede aos pais,
eles piram, atiram nele...
768
00:40:57,721 --> 00:41:00,224
nos faz de ref�m,
a pol�cia faz o cerco.
769
00:41:00,224 --> 00:41:03,594
� isso que vai acontecer?
770
00:41:03,594 --> 00:41:05,162
Porque se for...
771
00:41:05,162 --> 00:41:08,825
preciso ligar para minha esposa
e dizer que vou me atrasar.
772
00:41:10,100 --> 00:41:11,535
Oi. Peguei a mensagem.
773
00:41:11,535 --> 00:41:14,205
Algu�m pagou?
Lamento, mas eu...
774
00:41:14,205 --> 00:41:17,541
N�o, n�o, n�o.
Est� �tima, apenas seja natural.
775
00:41:17,541 --> 00:41:20,032
Venha c� e sente-se aqui,
� muito importante.
776
00:41:21,011 --> 00:41:22,740
Escute...
777
00:41:24,915 --> 00:41:26,849
Cynthia est� morta.
778
00:41:27,618 --> 00:41:29,483
Mas que horr�vel!
779
00:41:29,787 --> 00:41:31,755
- Que Cynthia?
- Cynthia.
780
00:41:31,755 --> 00:41:34,883
- A nova garota Claudio Vestigues.
- Por qu�?
781
00:41:35,759 --> 00:41:39,230
� uma pergunta c�smica
que n�o sei responder.
782
00:41:39,230 --> 00:41:41,858
Puxa, sinto muito.
Seja ela quem for.
783
00:41:42,399 --> 00:41:45,536
Mas me trouxe aqui para passar
um serm�o sobre drogas?
784
00:41:45,536 --> 00:41:48,072
Porque eu n�o preciso disso agora.
Preciso trabalhar.
785
00:41:48,072 --> 00:41:50,074
N�o, n�o...
Eu vou tentar substitu�-la por voc�...
786
00:41:50,074 --> 00:41:51,509
se a oportunidade aparecer.
Est� bem?
787
00:41:51,509 --> 00:41:53,443
- Agora vai ralar para o Phillippe.
- Phillippe?
788
00:41:54,545 --> 00:41:58,174
- Phillippe � um sacana.
- Phillippe tem uma campanha.
789
00:41:59,850 --> 00:42:02,052
Billy Dea matou a tal Cynthia?
790
00:42:02,052 --> 00:42:03,420
Quem?
791
00:42:03,420 --> 00:42:06,190
- Billy Dea, assistente de Phillippe.
- Eu n�o sei.
792
00:42:06,190 --> 00:42:07,958
Eu n�o estava l�.
Ningu�m falou nada.
793
00:42:07,958 --> 00:42:10,586
Billy Dea matou Cynthia?
794
00:42:13,464 --> 00:42:16,133
Desgra�ados!
Certifique de que est� boa para ir.
795
00:42:16,133 --> 00:42:17,668
- Est� bem?
- Estou numa boa.
796
00:42:17,668 --> 00:42:19,067
Sou profissional.
797
00:42:19,470 --> 00:42:20,771
Eu prometo.
798
00:42:20,771 --> 00:42:22,762
Certo, quantos cart�es sobraram?
799
00:42:25,109 --> 00:42:26,977
Acabei de dar
o meu �Itimo agora pouco.
800
00:42:26,977 --> 00:42:29,179
Bem, agora me restam tr�s.
801
00:42:29,179 --> 00:42:31,515
Voc� tem tr�s submiss�es
antes de ganhar cart�es novos, est� bem?
802
00:42:31,515 --> 00:42:33,517
Siga seu dia,
pegue novos cart�es.
803
00:42:33,517 --> 00:42:37,821
Apenas atenda seu telefone se eu ligar.
Voc� demora um pouco para me responder.
804
00:42:37,821 --> 00:42:39,490
Demora dias.
805
00:42:39,490 --> 00:42:41,592
� porque meu telefone
n�o me d� mensagens.
806
00:42:41,592 --> 00:42:43,027
Tem alguma coisa
a ver com esse computador...
807
00:42:43,027 --> 00:42:44,361
Est� bem.
Eu vou chamar outra garota.
808
00:42:44,361 --> 00:42:46,625
- Entendeu?
- Certo, mas algu�m pagou?
809
00:42:47,831 --> 00:42:51,858
Sinto muito, mas para dar entrevista,
preciso de emprego, emprego de verdade.
810
00:42:52,503 --> 00:42:54,104
Voc� n�o entendeu.
811
00:42:54,104 --> 00:42:56,907
Cynthia est� trabalhando.
812
00:42:56,907 --> 00:42:59,398
Qual a diferen�a
entre voc� e ela?
813
00:43:00,611 --> 00:43:03,047
- Os olhos dela s�o mais azuis.
- N�o, ela est� morta!
814
00:43:03,047 --> 00:43:04,949
Est� bem?
E voc� est� viva.
815
00:43:04,949 --> 00:43:07,685
Ontem, ela estava viva
e valia US$1,500 por dia.
816
00:43:07,685 --> 00:43:11,288
Hoje, ela est� morta e ofereceram
pagar por ela US$50 mil por dia...
817
00:43:11,288 --> 00:43:12,846
mais comiss�o.
818
00:43:13,357 --> 00:43:16,193
Ent�o valemos mais mortas...
819
00:43:16,193 --> 00:43:17,962
Exceto que voc� n�o vai morrer.
820
00:43:17,962 --> 00:43:19,691
- Susie.
- Est� bem, entendi.
821
00:43:21,332 --> 00:43:23,567
Felizmente, amanh� voc� ter�
uma campanha com Brooke.
822
00:43:23,567 --> 00:43:26,804
Brooke e eu temos um flat em Paris.
Fale para ela que mandei um oi.
823
00:43:26,804 --> 00:43:28,939
Fico feliz que tenha decidido
me contar estas coisas.
824
00:43:28,939 --> 00:43:31,464
Tem mais alguma conex�o
com Claudio?
825
00:43:32,343 --> 00:43:33,503
N�o.
826
00:43:38,882 --> 00:43:40,117
Espere, espere.
827
00:43:40,117 --> 00:43:41,819
Sei que n�o � seu problema.
828
00:43:41,819 --> 00:43:43,487
Eu nem conhe�o esta garota.
829
00:43:43,487 --> 00:43:45,580
- Eu sei, eu sei.
- N�o quero ir para a casa de uma morta.
830
00:43:46,423 --> 00:43:47,890
O qu�?
Voc� est� bem?
831
00:43:51,161 --> 00:43:54,098
E quanto aos contratos
a longo prazo das modelos?
832
00:43:54,098 --> 00:43:56,266
Por que deveria me preocupar
com os contratos a longo prazo?
833
00:43:56,266 --> 00:43:58,802
Sou apenas o agente delas,
e elas v�o me largar...
834
00:43:58,802 --> 00:44:01,566
se aparecer um agente mais legal.
Certo, Sabrina?
835
00:44:03,374 --> 00:44:05,171
- Certo.
- Ent�o voc�...
836
00:44:05,476 --> 00:44:08,468
n�o forja la�os
com as modelos que perduram?
837
00:44:08,946 --> 00:44:12,814
Olha, cara, quando eu comecei,
estava numa ag�ncia min�scula...
838
00:44:13,050 --> 00:44:17,221
e eu tinha esta garota que, bem,
n�o era a melhor do ramo.
839
00:44:17,221 --> 00:44:21,058
Eu dirigia por toda cidade
para faturar US$250 por trabalho.
840
00:44:21,058 --> 00:44:23,427
Sobrando o qu�?
Cem para mim.
841
00:44:23,427 --> 00:44:26,760
Dirija, idiota! Dirija!
Nossa!
842
00:44:27,598 --> 00:44:29,566
De qualquer forma,
quando eu tinha uma garota bonita...
843
00:44:29,566 --> 00:44:31,602
uma garota que eu podia mandar
para os clientes...
844
00:44:31,602 --> 00:44:33,570
eles sempre falavam
para ela achar um novo.
845
00:44:33,570 --> 00:44:36,198
- D� para acreditar nisso?
- Acho que posso.
846
00:44:36,607 --> 00:44:39,777
Dirija!
Parece que estou nervoso?
847
00:44:39,777 --> 00:44:42,646
�, um pouco.
Est� parecendo um c�o com raiva.
848
00:44:42,646 --> 00:44:44,045
Voc� se importa?
849
00:44:46,984 --> 00:44:49,186
SRA. BARRIS
M�E DA CYNTHIA
850
00:44:49,186 --> 00:44:51,121
DE LUTO
851
00:44:51,121 --> 00:44:53,891
Primeiro o pai dela,
e agora Cynthia?
852
00:44:53,891 --> 00:44:55,654
Minha do�ura.
853
00:44:56,026 --> 00:44:58,295
Meu Deus, por que n�o pude ter
minha outra filha?
854
00:44:58,295 --> 00:45:01,093
Porque ela era a cara do pai,
n�o a minha. Pobrezinha.
855
00:45:01,465 --> 00:45:06,198
- Desculpe, mas seu marido morreu?
- N�o, mas fugiu faz dez anos.
856
00:45:07,237 --> 00:45:09,432
- Que cretino.
- �.
857
00:45:10,007 --> 00:45:12,805
Eu lamento muito sua perda.
858
00:45:13,343 --> 00:45:15,579
Mas este trabalho...
859
00:45:15,579 --> 00:45:18,048
- � sem precedentes.
- Como?
860
00:45:18,048 --> 00:45:19,850
Nunca foi feito antes.
861
00:45:19,850 --> 00:45:24,116
Cynthia vai ser a primeira
modelo a posar...
862
00:45:26,190 --> 00:45:27,257
morta.
863
00:45:27,257 --> 00:45:29,126
A maioria das pessoas
fotografadas mortas...
864
00:45:29,126 --> 00:45:33,085
- chamam-se v�timas, n�o modelos.
- Valeu pela ajuda, Sabrina.
865
00:45:34,498 --> 00:45:36,366
Isso a tornar� imortal.
866
00:45:36,366 --> 00:45:39,267
Quer dizer,
� o que ela queria, certo?
867
00:45:39,536 --> 00:45:41,038
Fama.
868
00:45:41,038 --> 00:45:43,404
Bem, ela queria...
869
00:45:43,941 --> 00:45:47,444
um bom marido e ter filhos.
870
00:45:47,444 --> 00:45:49,613
Bem, um marido rico...
871
00:45:49,613 --> 00:45:52,583
e isso depois da fama,
e fortuna e transar...
872
00:45:52,583 --> 00:45:55,085
com metade dos astros
principais de Hollywood.
873
00:45:55,085 --> 00:45:59,522
Vamos ser francos,
s� pode conseguir metade disso.
874
00:46:00,624 --> 00:46:04,762
Bem, n�o podemos realmente
dar mais isso a ela...
875
00:46:04,762 --> 00:46:07,492
mas podemos dar fama e fortuna.
876
00:46:08,365 --> 00:46:11,668
Estou aqui porque cuidava dela.
877
00:46:11,668 --> 00:46:15,472
Eu fiz em vida
e vou fazer isso agora.
878
00:46:15,472 --> 00:46:17,341
Sabe...
879
00:46:17,341 --> 00:46:21,545
ajudaria com o arranjo
do funeral, creio eu.
880
00:46:21,545 --> 00:46:24,448
Sim, no momento oportuno.
881
00:46:24,448 --> 00:46:26,483
Sim, um grande funeral.
882
00:46:26,483 --> 00:46:29,653
Muitas flores, enlutadas.
883
00:46:29,653 --> 00:46:31,388
Muitas limusines.
884
00:46:31,388 --> 00:46:33,720
Tudo bem bonito.
885
00:46:34,391 --> 00:46:37,628
A imprensa toda alinhada na rua.
886
00:46:37,628 --> 00:46:40,859
Todos vir�o falar com a senhora.
887
00:46:41,231 --> 00:46:44,835
Voc�, a m�e da Cynthia,
a que fez tudo acontecer.
888
00:46:44,835 --> 00:46:47,104
Ent�o, depois de acabarem
com seu jardim...
889
00:46:47,104 --> 00:46:50,107
invadirem sua privacidade,
ficar� a quest�o...
890
00:46:50,107 --> 00:46:52,309
s a m�dia fez a coisa toda
errada novamente. Entende?
891
00:46:52,309 --> 00:46:55,879
E, mais uma vez, haver� a senhora.
Bem no meio de tudo.
892
00:46:55,879 --> 00:46:59,975
Quer dizer,
bem maior que Ron Goldman.
893
00:47:00,918 --> 00:47:03,287
Espere.
Ron Goldman era o pai ou a v�tima?
894
00:47:03,287 --> 00:47:05,278
Do que voc� est� falando?
895
00:47:05,622 --> 00:47:07,089
OJ.
896
00:47:09,493 --> 00:47:11,595
Serei famosa!
897
00:47:11,595 --> 00:47:14,120
Eu me tornarei uma celebridade.
898
00:47:14,698 --> 00:47:17,098
Vou ter um jardim
para ser danificado?
899
00:47:17,568 --> 00:47:21,638
Tudo que tenho agora
� um lugar para Mimi fazer coc�...
900
00:47:21,638 --> 00:47:25,175
e meus sinos ao vento.
Devo mud�-Ios de lugar?
901
00:47:25,175 --> 00:47:26,574
Est� tudo bem.
902
00:47:28,245 --> 00:47:30,713
Se vamos fazer isso acontecer...
903
00:47:32,382 --> 00:47:35,215
vou precisar da sua assinatura.
904
00:47:35,552 --> 00:47:37,421
Eu n�o sei.
905
00:47:37,421 --> 00:47:39,252
Quer dizer...
906
00:47:39,523 --> 00:47:41,787
o que voc�s acham?
907
00:47:42,059 --> 00:47:45,358
Eles n�o pensam,
s�o documentaristas.
908
00:47:46,463 --> 00:47:50,024
Eles documentam.
Diferente da imprensa.
909
00:47:51,401 --> 00:47:53,198
N�o acredito que ela disse sim.
910
00:47:54,638 --> 00:47:56,833
No que esse mundo
est� se transformando?
911
00:47:57,507 --> 00:47:59,372
O que eu estou fazendo?
912
00:47:59,676 --> 00:48:02,312
Conseguindo US$100 mil
e me tornando o agente de modelos...
913
00:48:02,312 --> 00:48:04,314
mais famoso da cidade.
� isso.
914
00:48:04,314 --> 00:48:06,617
E todas essas supergarotas
v�o come�ar vir a mim.
915
00:48:06,617 --> 00:48:09,486
E se algu�m pedir
para Cynthia fazer porn�?
916
00:48:09,486 --> 00:48:10,783
O qu�?
917
00:48:11,355 --> 00:48:13,757
Por que pediriam isso?
Isso � doentio.
918
00:48:13,757 --> 00:48:15,691
O mundo � doentio.
919
00:48:16,793 --> 00:48:18,761
Bem, supondo que apare�a...
920
00:48:19,663 --> 00:48:22,132
- eu passo.
- Para quem?
921
00:48:22,132 --> 00:48:24,701
Mas ela est� morta.
Voc� tem o poder de decidir.
922
00:48:24,701 --> 00:48:28,171
- Ent�o decida.
- Ela teve uma vida protegida.
923
00:48:28,171 --> 00:48:31,241
- Ent�o n�o rola para voc�?
- Eu n�o disse isso.
924
00:48:31,241 --> 00:48:34,011
Sabrina, quer que eu passe para voc�...
925
00:48:34,011 --> 00:48:36,480
considerando todos as ofertas que
aparecerem, certo?
926
00:48:36,480 --> 00:48:38,682
A prop�sito, valeu pelo
"v�timas n�o s�o modelos".
927
00:48:38,682 --> 00:48:41,446
Foi sensacional.
928
00:48:41,985 --> 00:48:43,553
Que coisa.
929
00:48:43,553 --> 00:48:48,659
Sabe, Susie, para intervir,
iremos contra tudo que eu luto.
930
00:48:48,659 --> 00:48:50,627
N�s lutamos por alguma coisa?
931
00:48:50,627 --> 00:48:54,765
Falo s�rio, n�s documentamos,
n�o temos posi��o.
932
00:48:54,765 --> 00:48:57,668
Voc� n�o pode ser um artista
e s� um documentarista.
933
00:48:57,668 --> 00:49:01,571
E se n�o temos posi��o, ent�o,
qual o problema de eu ter alguma?
934
00:49:01,571 --> 00:49:03,941
Assunto de mulheres.
Quem sabe, afinal?
935
00:49:03,941 --> 00:49:05,575
V� se danar!
936
00:49:05,575 --> 00:49:09,146
Talvez queira
se posicionar por alguma coisa.
937
00:49:09,146 --> 00:49:10,714
Eu quero.
938
00:49:10,714 --> 00:49:13,116
Isso fede.
Eu me demito.
939
00:49:13,116 --> 00:49:14,618
- Desisto!
- Hanna!
940
00:49:14,618 --> 00:49:16,453
Me deixa ir.
Me deixa sair!
941
00:49:16,453 --> 00:49:18,355
- Me deixe ir!
- Nossa, que saco!
942
00:49:18,355 --> 00:49:20,789
- Me deixe sair, quero sair!
- Eu deixo.
943
00:49:21,925 --> 00:49:22,926
Hanna!
944
00:49:22,926 --> 00:49:24,154
Hanna!
945
00:49:24,995 --> 00:49:28,396
Hanna, pare.
Vadia presun�osa.
946
00:49:30,567 --> 00:49:34,304
Afinal, quem voc� pensa que �?
N�o vai me abandonar.
947
00:49:34,304 --> 00:49:36,101
Eu vou, sim!
948
00:49:36,873 --> 00:49:39,842
Voc� nunca mais vai trabalhar
nessa cidade, vadia.
949
00:49:41,078 --> 00:49:44,411
Eu n�o moro nesta cidade,
eu me demito!
950
00:49:48,251 --> 00:49:50,617
Desliga essa maldita c�mera, Eric.
951
00:49:51,621 --> 00:49:55,258
PC responda?
Sim, homens s�o sempre os culpados.
952
00:49:55,258 --> 00:49:58,028
Digo, os homens s�o maus porque
as mulheres fazem coisas idiotas...
953
00:49:58,028 --> 00:49:59,830
para fazer os homens
gostarem delas.
954
00:49:59,830 --> 00:50:03,033
E tamb�m tem a parte
da sociedade da qual fazemos parte.
955
00:50:03,033 --> 00:50:06,560
As mulheres n�o fazem nada,
a culpa � sempre do homem.
956
00:50:07,771 --> 00:50:11,274
Nem � culpa do mundo da moda.
Nem culpa de outras pessoas.
957
00:50:11,274 --> 00:50:14,311
Fa�o um monte de coisas para
as mulheres prestarem aten��o em mim.
958
00:50:14,311 --> 00:50:16,613
Ora, eu tomo banho.
Fa�o a barba.
959
00:50:16,613 --> 00:50:19,683
Mas eu sei que s� fazendo pl�stica
vou ficar igual aqueles caras...
960
00:50:19,683 --> 00:50:21,514
que saem nas revistas.
961
00:50:21,752 --> 00:50:23,879
N�o vou alargar meu p�nis...
962
00:50:24,988 --> 00:50:26,888
n�o que eu precise.
963
00:50:29,693 --> 00:50:30,682
O qu�?
964
00:50:34,598 --> 00:50:36,293
N�o estou impressionada.
965
00:50:36,633 --> 00:50:38,897
Pode ficar de lado um pouco?
966
00:50:39,636 --> 00:50:42,839
E este � o �Itimo argumento.
E o mais importante.
967
00:50:42,839 --> 00:50:44,670
N�o � minha culpa.
968
00:50:45,442 --> 00:50:47,137
� culpa de outra pessoa.
969
00:50:48,078 --> 00:50:49,713
Ela arruinou tudo.
970
00:50:49,713 --> 00:50:52,249
STELLA - MAQUIADORA E CABELEREIRA
Este era para ser o superdia dela.
971
00:50:52,249 --> 00:50:54,376
Ela era muito ing�nua.
972
00:50:54,718 --> 00:50:57,154
Muita coisa, cedo demais.
973
00:50:57,154 --> 00:51:01,090
Bem, na verdade ela tinha o qu�?
Dezoito anos?
974
00:51:02,025 --> 00:51:05,791
Dezoito? Certo...
Ent�o muita coisa, muito tarde.
975
00:51:06,930 --> 00:51:11,468
Pense em quantas
outras modelos ela inspirou.
976
00:51:11,468 --> 00:51:15,572
E em quantos grandes artistas...
977
00:51:15,572 --> 00:51:19,008
podem criar
alguma coisa com isso.
978
00:51:20,177 --> 00:51:21,542
Acho que � bom para n�s.
979
00:51:22,012 --> 00:51:24,742
Nunca foi feito antes.
980
00:51:25,348 --> 00:51:28,112
Acho que vamos
para o pr�ximo n�vel.
981
00:51:28,418 --> 00:51:30,921
Pensei que os pais
nunca aceitariam.
982
00:51:30,921 --> 00:51:32,889
Pensei que toda campanha
fosse para o ralo.
983
00:51:32,889 --> 00:51:34,357
Era muito dinheiro.
984
00:51:34,357 --> 00:51:36,893
Quer dizer, tem algo
bem interessante no conceito.
985
00:51:36,893 --> 00:51:39,963
Jovem morta antes de aflorar.
Esse tipo de coisa.
986
00:51:39,963 --> 00:51:43,729
Usando um cad�ver de verdade,
direto.
987
00:51:44,868 --> 00:51:47,393
Mas, ele � um g�nio no que faz.
Talvez ele esteja certo.
988
00:51:47,704 --> 00:51:49,573
Talvez ele v� mudar de ideia.
989
00:51:49,573 --> 00:51:52,007
Quer dizer, pode dar certo.
990
00:51:52,409 --> 00:51:54,177
� claro que pode dar certo.
991
00:51:54,177 --> 00:51:57,547
N�o � esse o ponto.
O ponto � dever�amos ter feito isso?
992
00:51:57,547 --> 00:52:00,217
Quero dizer,
Claudio est� pagando uma nota...
993
00:52:00,217 --> 00:52:04,153
e a publicidade vai alavancar
a carreira do Phillippe.
994
00:52:04,588 --> 00:52:08,191
- Mas olhando para tr�s agora...
- N�o � pelo dinheiro e pela fama.
995
00:52:08,191 --> 00:52:09,954
� pelo trabalho.
996
00:52:10,293 --> 00:52:15,198
Isso pode se tornar uma das coisas
que transcendem a propaganda...
997
00:52:15,198 --> 00:52:17,200
- e se torna arte.
- Olha...
998
00:52:17,200 --> 00:52:22,038
vai ser controverso e sensacional,
nada mais.
999
00:52:22,038 --> 00:52:24,674
Est� sugerindo, Phillippe,
que os artistas deveriam...
1000
00:52:24,674 --> 00:52:26,977
- ser censores deles mesmos?
- N�o, um artista n�o deve...
1001
00:52:26,977 --> 00:52:29,746
censurar suas nova ideias,
e sim achar um meio de execut�-las...
1002
00:52:29,746 --> 00:52:32,516
com um certo tipo
de sofistica��o.
1003
00:52:32,516 --> 00:52:36,153
N�o sou um pintor barato
lutando para arranjar um loft...
1004
00:52:36,153 --> 00:52:38,788
em algum lugar e esperando
o dia de ser descoberto.
1005
00:52:38,788 --> 00:52:41,191
Quando fotografo para um cliente,
sou um artista, sim...
1006
00:52:41,191 --> 00:52:46,060
mas tamb�m um atirador contratado
e todos v�o ver a minha imagem.
1007
00:52:46,429 --> 00:52:49,728
Arte � uma guerra santa,
vale a pena morrer por isso.
1008
00:52:50,133 --> 00:52:54,304
Propaganda � sexo,
e pode ser curtido de muitas...
1009
00:52:54,304 --> 00:52:57,671
muitas formas, mas n�o vale
a pena morrer por isso.
1010
00:52:58,775 --> 00:53:00,544
Cynthia morreu por isso.
1011
00:53:00,544 --> 00:53:04,514
Ent�o a morte dela ser� em v�o,
a menos que Claudio transforme em arte.
1012
00:53:04,514 --> 00:53:06,950
O truque � dar a ideia ao Claudio...
1013
00:53:06,950 --> 00:53:10,442
- pois C'laudio teve a ideia.
- Otimo. Gostei.
1014
00:53:10,720 --> 00:53:12,654
Assim mesmo. Perfeito.
1015
00:53:15,091 --> 00:53:17,260
Certo...
Por hoje n�s terminamos.
1016
00:53:17,260 --> 00:53:20,423
Vamos precisar ela de volta aqui
por volta das 7h da manh�. Certo?
1017
00:53:23,366 --> 00:53:26,603
Namorados arru�nam mais carreiras
de modelo do que as drogas...
1018
00:53:26,603 --> 00:53:29,936
- ou a vontade de comerjuntos.
- Por que voc� pensa assim?
1019
00:53:31,641 --> 00:53:37,013
Sabe, � preciso um filho da m�e,
arrogante, usando um carro alugado...
1020
00:53:37,013 --> 00:53:40,881
o presente que uma mulher precisa
para chegar nelas. Entende?
1021
00:53:42,319 --> 00:53:43,786
Certo...
1022
00:53:55,498 --> 00:53:57,261
Isso � muito errado.
1023
00:53:58,602 --> 00:54:02,094
- Ent�o os namorados s�o o problema.
- Ela � um trof�u.
1024
00:54:03,139 --> 00:54:06,309
- O p�nis dele est� � mostra.
- Um metro e sessenta andando...
1025
00:54:06,309 --> 00:54:09,579
falando e por sua satisfa��o.
Outro dia, esta garota de 1 7 anos...
1026
00:54:09,579 --> 00:54:11,348
entrou em meu escrit�rio,
linda, maravilhosa...
1027
00:54:11,348 --> 00:54:16,119
e estava com o namorado sacana
de 19 anos com ela agindo tipo...
1028
00:54:16,119 --> 00:54:18,388
"Sou o empres�rio dela".
1029
00:54:18,388 --> 00:54:22,757
Cara, ela ficou sentada l�,
toda acanhada, sabe?
1030
00:54:24,427 --> 00:54:26,696
Droga, minhas chaves
est�o no meu bolso.
1031
00:54:26,696 --> 00:54:28,186
Que droga!
1032
00:54:29,766 --> 00:54:31,199
Luzes!
1033
00:54:33,270 --> 00:54:35,238
� isso, vai nessa, gata.
Mostre para ela.
1034
00:54:35,238 --> 00:54:37,173
- V� se danar, Eric.
- Cai fora daqui, seu filho da m�e.
1035
00:54:37,173 --> 00:54:39,004
Venha aqui, Susie. Cale a boca
e documente este momento.
1036
00:54:47,784 --> 00:54:51,948
N�o creio que nenhum de voc�s
pegaria gelo para eu colocar nela.
1037
00:54:52,555 --> 00:54:54,190
Uma vez?
1038
00:54:54,190 --> 00:54:56,459
Eu sei que pode interferir.
1039
00:54:56,459 --> 00:54:58,757
�, vamos precisar de muito gelo.
1040
00:55:04,367 --> 00:55:07,404
Deus, isso ia ser muito mais f�cil
em Nova York, no inverno.
1041
00:55:07,404 --> 00:55:09,565
Eu poderia deix�-la
do lado de fora.
1042
00:55:10,540 --> 00:55:14,044
Algu�m vai querer usar o banheiro
antes que eu a coloque na banheira?
1043
00:55:14,044 --> 00:55:16,410
Eu vou cobri-las,
mas mesmo assim...
1044
00:55:16,813 --> 00:55:19,783
- �, eu fa�o isso.
- Estamos gravando.
1045
00:55:19,783 --> 00:55:22,986
- Estamos gravando, n�o �?
- Claro que estamos gravando.
1046
00:55:22,986 --> 00:55:24,888
Gravando o qu�?
Ele pegando mais gelo?
1047
00:55:24,888 --> 00:55:26,923
Sabe, Peter � um cara legal...
1048
00:55:26,923 --> 00:55:31,194
e, um dia, vai ser
um razo�vel documentarista.
1049
00:55:31,194 --> 00:55:35,927
Mas sem n�s l�, n�o acharia
seu traseiro sem uma lanterna.
1050
00:55:36,866 --> 00:55:38,201
Oi.
1051
00:55:38,201 --> 00:55:43,106
Ent�o... imaginei que quisesse
algo simples para ela.
1052
00:55:43,106 --> 00:55:44,903
Sim, obrigado.
1053
00:55:45,775 --> 00:55:47,344
� tudo que conseguiu?
1054
00:55:47,344 --> 00:55:49,676
- O que mais voc� queria?
- Ora...
1055
00:55:51,081 --> 00:55:55,484
ela precisa de calcinha.
Eu n�o sei mais o que fazer.
1056
00:56:05,362 --> 00:56:07,063
Obrigado, voc� � uma joia.
1057
00:56:07,063 --> 00:56:09,623
Deixe-me pegar um copo
e o abridor para isso, sim?
1058
00:56:15,772 --> 00:56:18,002
Diretor, ol�!
1059
00:56:18,241 --> 00:56:20,377
Oi, Sabrina.
Pete, se lembra?
1060
00:56:20,377 --> 00:56:21,867
Pete...
1061
00:56:28,485 --> 00:56:31,321
Eu vou pegar as roupas dela
amanh� se desejar.
1062
00:56:31,321 --> 00:56:34,958
N�o estou a fim de usar a roupa
que uma morta usou, obrigada.
1063
00:56:34,958 --> 00:56:36,793
Sem problema,
eu vou substitu�-las.
1064
00:56:36,793 --> 00:56:38,061
N�o, n�o, n�o, espera.
1065
00:56:38,061 --> 00:56:41,631
Ela vai ficar famosa
e eu venderei na Internet.
1066
00:56:41,631 --> 00:56:43,360
Sabrina...
1067
00:56:43,666 --> 00:56:46,403
Estive pensando,
estou come�ando a ter rugas.
1068
00:56:46,403 --> 00:56:48,505
E se estiver a fim de capitalizar
em cima dessa situa��o...
1069
00:56:48,505 --> 00:56:51,508
tenho de agir r�pido, certo?
Estou come�ando a sentir as rugas.
1070
00:56:51,508 --> 00:56:54,310
Meu namorado diz
que uma inje��o seria o melhor...
1071
00:56:54,310 --> 00:56:57,643
mas eu tamb�m odeio agulhas,
e seria terr�vel para mim.
1072
00:56:57,914 --> 00:56:59,249
Ent�o...
1073
00:56:59,249 --> 00:57:01,651
eu pensei que poderia cortar
as veias do meu tornozelo.
1074
00:57:01,651 --> 00:57:04,554
� parecida com as dos pulsos,
s� menos �bvio, e se eu me prendesse...
1075
00:57:04,554 --> 00:57:06,689
todo o sangue seria drenado
e eu n�o teria problemas.
1076
00:57:06,689 --> 00:57:08,892
- De que tipo?
- O sangue flui at� o ponto mais baixo...
1077
00:57:08,892 --> 00:57:10,960
como qualquer fluido,
se o cora��o para de bombear.
1078
00:57:10,960 --> 00:57:12,951
Fica uma marca muito feia.
1079
00:57:13,396 --> 00:57:15,598
Droga. Eu tenho de vir�-la.
1080
00:57:15,598 --> 00:57:18,123
Um, dois, tr�s...
1081
00:57:24,407 --> 00:57:26,170
Isso � como fazer
carne assada no forno.
1082
00:57:27,110 --> 00:57:30,546
Cynthia era t�o jovem.
Eu me sinto t�o mau por ela.
1083
00:57:31,314 --> 00:57:34,918
Olha, a Cynthia n�o estava
preparada para isso.
1084
00:57:34,918 --> 00:57:37,754
Sabe, o que as salva
� que elas n�o chegam t�o perto.
1085
00:57:37,754 --> 00:57:40,523
A maioria de n�s
apenas sente a brisa.
1086
00:57:40,523 --> 00:57:44,227
O mais triste disso � que ela
n�o teve nada com o Phillippe.
1087
00:57:44,227 --> 00:57:47,025
Quando eu transei com ele,
eu fiquei desesperada e...
1088
00:57:47,897 --> 00:57:51,799
Ele me torturou por uma semana,
mas depois me arranjou trabalho.
1089
00:57:52,802 --> 00:57:55,371
Ent�o, ela j� era
a garota do Claudio...
1090
00:57:55,371 --> 00:57:57,430
com contrato assinado.
1091
00:57:58,641 --> 00:58:00,734
O que Phillippe fez com ela?
1092
00:58:01,544 --> 00:58:05,503
Voc� tem de dormir e ter pesadelos
para poder descobrir.
1093
00:58:10,453 --> 00:58:12,989
Qualquer um pode deitar l�
e parecer que est� morto.
1094
00:58:12,989 --> 00:58:16,359
Eu fiz isso muitas vezes,
e n�o s� para as fotos.
1095
00:58:16,359 --> 00:58:20,728
Agora, eu sei que sou velha,
mas me sinto ultrapassada.
1096
00:58:22,899 --> 00:58:26,835
Querida, sabe que te amo,
mas talvez esteja ultrapassada.
1097
00:58:28,037 --> 00:58:30,335
- Lamento.
- Sabe...
1098
00:58:30,707 --> 00:58:32,937
eu quero muito o trabalho.
1099
00:58:33,276 --> 00:58:37,413
Se voc� pudesse fazer com que
trocassem por uma que respira...
1100
00:58:37,413 --> 00:58:40,678
- eu faria meu grand finale.
- Estou fazendo o melhor que posso.
1101
00:58:41,417 --> 00:58:43,987
- Fique pronta se eles chamarem.
- Estarei.
1102
00:58:43,987 --> 00:58:45,648
Eu preciso muito.
1103
00:58:46,990 --> 00:58:48,855
Fa�o qualquer coisa por isso.
1104
00:58:50,293 --> 00:58:52,784
- E pode dizer isso para eles.
- Hora de vir�-la.
1105
00:58:55,265 --> 00:58:56,527
Qualquer coisa.
1106
00:59:00,603 --> 00:59:01,905
- O que est� fazendo?
- Me d� isso.
1107
00:59:01,905 --> 00:59:03,406
- O qu�?
- A c�mera, me entrega.
1108
00:59:03,406 --> 00:59:05,174
- Por qu�?
- Porque est� tarde...
1109
00:59:05,174 --> 00:59:07,810
e estou armado com sacos de gelo
e arremesso em voc� se n�o desligar.
1110
00:59:07,810 --> 00:59:09,345
Agora me d� isso.
Esta coisa est� gravando?
1111
00:59:09,345 --> 00:59:10,539
Est�.
1112
00:59:13,182 --> 00:59:15,885
Certo.
O que est� filmando, cara?
1113
00:59:15,885 --> 00:59:18,555
A mesma coisa que voc� estava.
Nada.
1114
00:59:18,555 --> 00:59:20,079
Nadica de nada.
1115
00:59:23,393 --> 00:59:25,088
Pegue um pouco de gelo.
1116
00:59:28,932 --> 00:59:32,493
Um dia voc� sai e descobre
que est� no inferno.
1117
00:59:32,802 --> 00:59:36,005
Voc� n�o sabe o que focar,
ent�o voc� tenta tudo.
1118
00:59:36,005 --> 00:59:37,632
Como o gelo.
1119
00:59:37,874 --> 00:59:40,672
Sabe, Peter nem percebe.
1120
00:59:56,326 --> 00:59:58,561
Com modelos mortas valendo
mais que as vivas...
1121
00:59:58,561 --> 01:00:01,928
� como se estiv�ssemos sendo
reconhecidas como artistas. Certo?
1122
01:00:05,935 --> 01:00:09,572
- Tinha de usar minha cama?
- Mas eu a deixei limpa.
1123
01:00:09,572 --> 01:00:11,233
O que tem?
1124
01:00:12,442 --> 01:00:15,275
Lamento, isso n�o foi legal.
1125
01:00:15,612 --> 01:00:18,376
E obrigada pela camisa.
1126
01:00:19,449 --> 01:00:22,043
O diretorj� reviu meu trabalho?
1127
01:00:22,385 --> 01:00:25,582
Espero que eu seja melhor modelo
que prostituta.
1128
01:00:25,989 --> 01:00:27,924
Por que n�o vai
com a cara do Phillippe?
1129
01:00:27,924 --> 01:00:29,859
Por que n�o transou comigo?
1130
01:00:29,859 --> 01:00:31,588
Sou muito inibido.
1131
01:00:34,197 --> 01:00:36,432
Tenho de trabalhar para o Claudio.
1132
01:00:36,432 --> 01:00:38,127
O que disse?
1133
01:00:38,968 --> 01:00:40,663
Eu disse porque...
1134
01:00:42,672 --> 01:00:46,301
preciso um �Itimo grande trabalho
para chegar ao topo.
1135
01:00:47,043 --> 01:00:49,568
Nem que eu tenha
de morrer por isso.
1136
01:00:49,879 --> 01:00:51,642
E por que isso?
1137
01:00:55,885 --> 01:00:59,455
Eu nunca te dei os parab�ns
por ter a garota Claudio.
1138
01:00:59,455 --> 01:01:03,221
Ent�o, meus parab�ns,
voc� � um grande nome agora.
1139
01:01:03,559 --> 01:01:05,117
Eu era.
1140
01:01:07,096 --> 01:01:08,798
- Sou.
- �.
1141
01:01:08,798 --> 01:01:10,732
- Eu n�o sei.
- Voc� �.
1142
01:01:15,271 --> 01:01:17,102
Voc� vai me descartar?
1143
01:01:20,777 --> 01:01:23,112
Sabe, as pessoas acham
que isso � divertido...
1144
01:01:23,112 --> 01:01:27,483
mas se tiver um babaca
preso no teto, vamos ter problemas.
1145
01:01:27,483 --> 01:01:30,820
Susie, o sexo do defunto
n�o tem nada a ver com isso.
1146
01:01:30,820 --> 01:01:33,489
Inferno.
Eu amarraria um cara no telhado.
1147
01:01:33,489 --> 01:01:35,291
Mas serviria para qu�?
1148
01:01:35,291 --> 01:01:38,954
Amarrar Cynthia no telhado
n�o ajudou melhorar sua apar�ncia.
1149
01:01:44,333 --> 01:01:46,202
N�o, n�o, espere.
Odeio esse vestido.
1150
01:01:46,202 --> 01:01:48,504
Eu sei,
foi o que deu para colocar.
1151
01:01:48,504 --> 01:01:51,541
Mas agora ela est� parecendo
mais morta, sabe?
1152
01:01:51,541 --> 01:01:53,710
Quer dizer,
acha que podemos cancelar?
1153
01:01:53,710 --> 01:01:55,578
- N�s temos de pag�-la.
- Como assim pag�-la?
1154
01:01:55,578 --> 01:01:57,146
- Ela est� morta.
- Voc� sabia disso.
1155
01:01:57,146 --> 01:01:59,415
Sim, mas eu sabia,
mas n�s realmente n�o entendemos.
1156
01:01:59,415 --> 01:02:03,319
Porque hoje ela parece mais morta.
Ontem, ela estava bem melhor.
1157
01:02:03,319 --> 01:02:06,956
- Como se estivesse em um sono profundo.
- Exato. Parece realmente morta.
1158
01:02:06,956 --> 01:02:09,225
E est� diferente
do que eu queria usar.
1159
01:02:09,225 --> 01:02:10,893
Olha, o cabelo parece legal.
1160
01:02:10,893 --> 01:02:13,596
Isso sim, obrigado,
o cabelo est� fabuloso.
1161
01:02:13,596 --> 01:02:15,798
Mas e quanto aos olhos?
Reparem nos olhos.
1162
01:02:15,798 --> 01:02:18,101
Os olhos parecem mortos.
Eu n�o sei como explicar...
1163
01:02:18,101 --> 01:02:21,204
mas eles podiam estar mais...
Tipo o que, podiam estar mais, sabe...
1164
01:02:21,204 --> 01:02:22,905
- Vivos.
- Vivos, vivos, claro.
1165
01:02:22,905 --> 01:02:26,642
Olha, Sr. Vestigues, Phillippe,
eu realmente quero ajudar voc�s.
1166
01:02:26,642 --> 01:02:30,203
Se pagar pela Cynthia e usar outras
das minhas modelos, ent�o eu...
1167
01:02:30,513 --> 01:02:32,448
N�o, n�o, n�o.
Eu n�o quero outra pessoa.
1168
01:02:32,448 --> 01:02:35,251
Eu gosto do fato de ela estar morta,
mas ela podia ser uma morta sexy.
1169
01:02:35,251 --> 01:02:39,153
Entende? Minhas roupas s�o sexy!
Sexy. Sexy!
1170
01:02:39,789 --> 01:02:42,625
Sabrina sempre verificava
se seu namorado n�o tinha tido...
1171
01:02:42,625 --> 01:02:44,227
uma overdose durante a noite.
1172
01:02:44,227 --> 01:02:46,095
Hoje, era o grande dia dela.
1173
01:02:46,095 --> 01:02:49,198
Ou ela substituiria Cynthia
e se catapultar para o topo...
1174
01:02:49,198 --> 01:02:51,334
ou teria rugas mais cedo.
1175
01:02:51,334 --> 01:02:54,895
Tudo dependeria de qu�o bem
Cynthia atuaria morta.
1176
01:02:55,204 --> 01:02:57,502
Seria uma longa espera.
1177
01:02:58,975 --> 01:03:00,306
Phillippe?
1178
01:03:00,610 --> 01:03:02,475
- Phillippe? Phillippe?
- Sim?
1179
01:03:04,947 --> 01:03:08,851
- Algum problema?
- N�o. Problema nenhum, Claudio.
1180
01:03:08,851 --> 01:03:11,754
Contanto que esteja seguro
quanto a isso.
1181
01:03:11,754 --> 01:03:15,758
Quer dizer, n�o est� tendo
remorso de algum tipo, est�?
1182
01:03:15,758 --> 01:03:18,261
N�o, quer dizer,
agora que mencionou...
1183
01:03:18,261 --> 01:03:20,696
a merda vai espalhar
quando chegar ao ventilador.
1184
01:03:20,696 --> 01:03:22,265
- Vai?
- Desculpe.
1185
01:03:22,265 --> 01:03:24,667
Eu n�o queria interromper,
mas posso aparecer, Eric?
1186
01:03:24,667 --> 01:03:26,362
Sim, pode aparecer.
1187
01:03:26,869 --> 01:03:29,672
S� quero dizer
que estou animado...
1188
01:03:29,672 --> 01:03:33,665
por estar presente neste dia
revolucion�rio para moda.
1189
01:03:34,177 --> 01:03:38,080
Voc�, Sr. Vestigues, vai mudar tudo.
1190
01:03:38,080 --> 01:03:40,716
Vou?
Sim, eu vou.
1191
01:03:40,716 --> 01:03:42,741
N�s vamos, n�o �, Phillippe?
1192
01:03:43,452 --> 01:03:46,856
Se Claudio desistir,
ent�o � o fim. Peter fica sem nada.
1193
01:03:46,856 --> 01:03:48,825
Ele quebrou suas pr�prias regras.
1194
01:03:48,825 --> 01:03:53,524
Ele de repente abra�ou a teoria
do envolvimento no filme p�s-moderno.
1195
01:03:54,230 --> 01:03:56,061
Ele se vendeu.
1196
01:03:57,466 --> 01:04:00,803
Sinto que ser� uma grava��o
a ser lembrada.
1197
01:04:00,803 --> 01:04:04,974
Sim, Peter cruzou a linha,
mas para um bem maior. E melhor.
1198
01:04:04,974 --> 01:04:07,610
�s vezes, tem de instigar as pessoas
at� onde elas podem ir...
1199
01:04:07,610 --> 01:04:09,812
e fazer tudo que puder
para ter isso no filme.
1200
01:04:09,812 --> 01:04:11,581
Eu n�o manipulei ningu�m.
1201
01:04:11,581 --> 01:04:13,883
Eu s� fiz uns cortes
para encurtar meu caminho...
1202
01:04:13,883 --> 01:04:16,443
cortes que eu faria
de qualquerjeito.
1203
01:04:18,821 --> 01:04:20,423
�timo. Fant�stico.
1204
01:04:20,423 --> 01:04:23,449
Billy Dea, eu quero mais arqueado,
por favor. Billy Dea, vamos.
1205
01:04:24,193 --> 01:04:26,354
Garotas, agora � com voc�s.
1206
01:04:27,063 --> 01:04:28,764
Deixa ela bem arqueada.
1207
01:04:28,764 --> 01:04:30,664
Desse jeito, assim mesmo.
1208
01:04:30,967 --> 01:04:32,301
Bom.
1209
01:04:32,301 --> 01:04:35,270
Mais... Isso.
Billy Dea, mais uma.
1210
01:04:35,705 --> 01:04:39,075
Bem a�, bom.
Saiam, saiam.
1211
01:04:39,075 --> 01:04:42,445
Liberem tudo, tire isso da�.
Ela parece �tima, vamos l�.
1212
01:04:42,445 --> 01:04:44,447
Voc�s tamb�m, mexam-se.
1213
01:04:44,447 --> 01:04:45,948
Bom, bom.
1214
01:04:45,948 --> 01:04:49,719
- Podemos desligar essa m�sica?
- N�o! N�o podemos desligar a m�sica.
1215
01:04:49,719 --> 01:04:51,846
Ajuda a modelo entrar no clima e...
1216
01:04:53,489 --> 01:04:56,158
Desligue a m�sica, Billy Dea,
por favor.
1217
01:04:56,158 --> 01:04:57,894
- Claudio?
- O qu�?
1218
01:04:57,894 --> 01:04:59,662
Que tipo de m�sica...
1219
01:04:59,662 --> 01:05:01,964
- Que tipo de m�sica voc� gosta?
- Eu n�o sei.
1220
01:05:01,964 --> 01:05:04,367
Que tal um pouco de Barry Manilow?
Barbra Streisand...
1221
01:05:04,367 --> 01:05:08,137
Que tal Tchaikovsky, para colocar
as garotas no clima de paix�o...
1222
01:05:08,137 --> 01:05:11,231
- tipo Romeu e Julieta?
- E se ela estivesse fumando?
1223
01:05:11,807 --> 01:05:14,176
- Isso � uma mensagem?
- Bem, ele recebe dinheiro...
1224
01:05:14,176 --> 01:05:16,512
do lobby do tabaco toda vez
que faz uma modelo fumar.
1225
01:05:16,512 --> 01:05:18,948
- Rumor pernicioso.
- Fumar mata.
1226
01:05:18,948 --> 01:05:21,007
Talvez ela tenha morrido por fumar.
1227
01:05:21,984 --> 01:05:23,419
Bem, n�o � os velhos tempos.
1228
01:05:23,419 --> 01:05:25,853
Talvez ela tenha recebido
um recado e morreu com o choque.
1229
01:05:28,024 --> 01:05:29,759
Ela precisa de um iPod.
1230
01:05:29,759 --> 01:05:31,160
N�o!
1231
01:05:31,160 --> 01:05:33,896
A velha gera��o
n�o ia gostar disso.
1232
01:05:33,896 --> 01:05:36,699
Eles destru�ram o planeta,
a camada de oz�nio.
1233
01:05:36,699 --> 01:05:39,936
Essa garota sexy
morreu no seu primor...
1234
01:05:39,936 --> 01:05:42,672
porque a sociedade
ferrou com ela.
1235
01:05:42,672 --> 01:05:46,242
� melhor que morrer de fome
esperando pelo encontro aparecer.
1236
01:05:46,242 --> 01:05:48,744
Por que algu�m
n�o chuta o traseiro dela?
1237
01:05:48,744 --> 01:05:51,781
Claudio, ela � realmente muito,
muito criativa.
1238
01:05:51,781 --> 01:05:54,116
- S� precisa dar a ela um pouco...
- Sei, eu sou criativo.
1239
01:05:54,116 --> 01:05:56,986
Mas sou f�cil de lidar.
Por que n�o damos um iPod a ela?
1240
01:05:56,986 --> 01:06:00,923
N�o, n�o... Vamos seguir com a
campanha do suic�dio. Bem melhor.
1241
01:06:00,923 --> 01:06:02,992
Pausa.
Pensem bem no que fazer.
1242
01:06:02,992 --> 01:06:04,560
Qualquer coisa,
falem com o Billy Dea.
1243
01:06:04,560 --> 01:06:06,929
�, suic�dio est� na moda
neste momento em particular...
1244
01:06:06,929 --> 01:06:08,954
no Sul de Londres.
Vamos conversar...
1245
01:06:14,437 --> 01:06:16,872
' Afinal, por que fazemos isso?
E uma mensagem, uma declara��o.
1246
01:06:16,872 --> 01:06:19,709
Uma declara��o para pessoas jovens
e sexys que usam minhas roupas.
1247
01:06:19,709 --> 01:06:21,177
Um aviso.
1248
01:06:21,177 --> 01:06:23,212
Eu tenho de usar minha influ�ncia
para ajudar os jovens.
1249
01:06:23,212 --> 01:06:25,948
- Isso n�o seria muito controverso?
- Controverso... Claro que � controverso.
1250
01:06:25,948 --> 01:06:28,818
Tudo que eu fa�o � controverso.
Esse � o jogo, ser controverso.
1251
01:06:28,818 --> 01:06:34,256
Mas � ser maior que aquelas propagadas
porn�s que Calvin faz.
1252
01:06:34,256 --> 01:06:37,626
Todo mundo vai falar a respeito.
Os an�ncios que estar�o na TV...
1253
01:06:37,626 --> 01:06:40,763
no r�dio, nos jornais e nas revistas.
1254
01:06:40,763 --> 01:06:44,200
Claro que os pol�ticos v�o odiar,
eles sempre odeiam tudo, exceto matar.
1255
01:06:44,200 --> 01:06:45,868
A igreja vai gritar.
1256
01:06:45,868 --> 01:06:50,771
Mas todos v�o ganhar dinheiro em cima,
e minha mensagem vai se espalhar.
1257
01:06:52,174 --> 01:06:54,574
- Que �?
- Minha mensagem.
1258
01:06:55,678 --> 01:06:58,214
Bem-vinda, Brooke.
Bem-vinda onde tudo aconteceu.
1259
01:06:58,214 --> 01:07:01,717
Brooke, era a modelo n�o brasileira
mais bem paga atualmente.
1260
01:07:01,717 --> 01:07:05,087
Meus amores!
Querida, estonteante como sempre.
1261
01:07:05,087 --> 01:07:07,487
Voc� est� deslumbrante hoje.
1262
01:07:09,959 --> 01:07:12,120
Brooke n�o fazia ideia
do que estava acontecendo.
1263
01:07:12,395 --> 01:07:15,865
Para ser justa, Brooke tamb�m estava
sofrendo com o fuso hor�rio.
1264
01:07:15,865 --> 01:07:18,766
Meu voo... Voc� n�o faz ideia.
1265
01:07:20,202 --> 01:07:21,464
Phillippe...
1266
01:07:21,837 --> 01:07:24,101
voc� teve muito azar.
1267
01:07:24,540 --> 01:07:26,440
Agora sim tem uma melhor vis�o.
1268
01:07:27,276 --> 01:07:30,473
Ent�o, me diz, qual � o problema
da outra garota?
1269
01:07:30,746 --> 01:07:32,314
Rigor mortis.
1270
01:07:32,314 --> 01:07:34,483
Espero que ela se solte
um pouco mais.
1271
01:07:34,483 --> 01:07:37,686
Ainda me lembro da primeira vez
que trabalhei com uma grande modelo.
1272
01:07:37,686 --> 01:07:39,121
Estava morta de medo.
1273
01:07:39,121 --> 01:07:41,257
Morta � a palavra certa
a ser usada aqui.
1274
01:07:41,257 --> 01:07:43,426
Ela foi uma verdadeira vadia.
1275
01:07:43,426 --> 01:07:45,895
Eu vou mat�-la com gentileza.
1276
01:07:45,895 --> 01:07:48,921
� o que vou fazer.
Ela vai relaxar, voc� vai ver.
1277
01:07:50,399 --> 01:07:54,036
Brooke, ela n�o vai, n�o pode.
1278
01:07:54,036 --> 01:07:55,538
Por qu�?
1279
01:07:55,538 --> 01:07:58,473
Querida, ela est� morta.
1280
01:07:59,642 --> 01:08:01,410
Como assim, morta?
1281
01:08:01,410 --> 01:08:02,978
Morta, morta?
1282
01:08:02,978 --> 01:08:04,814
Como Jim Morrison?
1283
01:08:04,814 --> 01:08:07,544
Morta como um cad�ver.
Morta.
1284
01:08:09,752 --> 01:08:11,276
Com licen�a.
1285
01:08:12,088 --> 01:08:15,858
O Caribe novamente?
But�o, algum lugar original.
1286
01:08:15,858 --> 01:08:18,727
- Saint Barts � rom�ntico.
- Anos 80... Acabou.
1287
01:08:18,727 --> 01:08:21,197
Jan ligou para falar
que seu terno est� pronto.
1288
01:08:21,197 --> 01:08:22,926
- Quer que ele entregue aqui.
- Aqui.
1289
01:08:23,232 --> 01:08:24,767
Billy Dea, n�o!
1290
01:08:24,767 --> 01:08:26,769
Brooke!
N�o temos o luxo de perd�-la.
1291
01:08:26,769 --> 01:08:28,204
Eu n�o fiz nada.
1292
01:08:28,204 --> 01:08:29,569
Phillippe, essa Brooke...
1293
01:08:31,674 --> 01:08:33,008
Sempre funciona.
1294
01:08:33,008 --> 01:08:34,510
A vis�o...
1295
01:08:34,510 --> 01:08:37,179
a imagem sem desespero.
1296
01:08:37,179 --> 01:08:39,048
E voc�, voc�, Brooke...
1297
01:08:39,048 --> 01:08:42,418
� o s�mbolo da beleza...
1298
01:08:42,418 --> 01:08:45,285
- e da juventude.
- Ent�o, ela est� morta?
1299
01:08:45,588 --> 01:08:47,456
- Sim.
- Ela tem de estar.
1300
01:08:47,456 --> 01:08:50,993
� a express�o da �poca que
a juventude est� sendo desperdi�ada.
1301
01:08:50,993 --> 01:08:52,995
- Sou jovem.
- Com certeza.
1302
01:08:52,995 --> 01:08:55,865
Voc� � a exce��o,
um modelo para as modelos.
1303
01:08:55,865 --> 01:08:57,867
Vamos iniciar com ela,
triste e deprimida.
1304
01:08:57,867 --> 01:09:00,495
E voc� ser� tipo
a hero�na do filme.
1305
01:09:01,270 --> 01:09:03,329
Phillippe vai continuar.
1306
01:09:04,773 --> 01:09:07,643
� a esperan�a, sabe?
O futuro.
1307
01:09:07,643 --> 01:09:11,514
O que a juventude pode ser.
Linda, equilibrada e graciosa.
1308
01:09:11,514 --> 01:09:15,885
Faremos toda a campanha com voc�
e vamos mostrar como isso tudo...
1309
01:09:15,885 --> 01:09:17,686
triunfa sobre a escurid�o
e o lado mal.
1310
01:09:17,686 --> 01:09:20,856
- E tudo devido �s minhas roupas.
- Mas um cad�ver?
1311
01:09:20,856 --> 01:09:24,360
- E verdadeiro.
- Tem um significado.
1312
01:09:24,360 --> 01:09:27,096
� o fim do racismo.
1313
01:09:27,096 --> 01:09:30,099
Permite o direito dos gays.
1314
01:09:30,099 --> 01:09:33,802
Estamos estendendo o guarda-chuva
para fora da sociedade.
1315
01:09:33,802 --> 01:09:37,973
�, �... E vamos pagar
o dobro da sua comiss�o.
1316
01:09:37,973 --> 01:09:39,642
- Dobro?
- �, dobro.
1317
01:09:39,642 --> 01:09:41,473
Nossa, isso seria um recorde.
1318
01:09:42,611 --> 01:09:44,101
O que voc�s acham?
1319
01:09:47,550 --> 01:09:49,848
Eu n�o sei.
Susie, o que voc� acha?
1320
01:09:50,853 --> 01:09:53,344
Brooke deveria deixar todos na m�o?
1321
01:09:53,722 --> 01:09:57,351
Detonar com tudo isso e vamos
todos para casa, desempregados?
1322
01:09:59,261 --> 01:10:01,230
Filho da m�e, isso n�o se faz!
1323
01:10:01,230 --> 01:10:02,698
Ele � um filho da m�e.
1324
01:10:02,698 --> 01:10:03,799
Que se dane!
1325
01:10:03,799 --> 01:10:05,901
Dane-se!
Que se dane!
1326
01:10:05,901 --> 01:10:09,004
� os dias de documentaristas
passivos acabaram!
1327
01:10:09,004 --> 01:10:10,372
Voc� tem...
1328
01:10:10,372 --> 01:10:13,042
de fazer acontecer.
N�o � nada sexy, ao contrario.
1329
01:10:13,042 --> 01:10:14,810
N�o � Michael Moore. �...
1330
01:10:14,810 --> 01:10:16,141
Ele que se dane!
1331
01:10:18,380 --> 01:10:19,745
Acho que n�o.
1332
01:10:20,082 --> 01:10:21,913
Isso, legal.
1333
01:10:22,985 --> 01:10:25,221
Diga que isso � algo de bom
que estamos fazendo.
1334
01:10:25,221 --> 01:10:26,455
Algu�m?
1335
01:10:26,455 --> 01:10:29,391
Brooke, voc� sabe
que quebramos paradigmas.
1336
01:10:29,391 --> 01:10:32,394
N�s demos esperan�a
para as crian�as de almas perdidas.
1337
01:10:32,394 --> 01:10:34,964
Sim, mas n�o seria
sugestivo demais?
1338
01:10:34,964 --> 01:10:38,234
N�o, n�o, n�o.
N�o � nada sugestivo.
1339
01:10:38,234 --> 01:10:40,896
Isso �...
Como podemos chamar isso?
1340
01:10:41,303 --> 01:10:43,606
Sensualidade inocente.
1341
01:10:43,606 --> 01:10:46,408
�, mas eu sinto
que estou atuando com ela.
1342
01:10:46,408 --> 01:10:49,478
- E n�o me sinto confort�vel com isso.
- Brooke, ela est� morta.
1343
01:10:49,478 --> 01:10:53,582
Voc� pode atuar com ela,
mas n�o pode interagir com ela.
1344
01:10:53,582 --> 01:10:57,653
Isso eu n�o sugiro, Brooke.
Ela est� morta. Embora sexual.
1345
01:10:57,653 --> 01:11:02,317
Mas de uma forma moderna
e muito sexy, feminina.
1346
01:11:02,625 --> 01:11:04,786
- Brilhante.
- Billy Dea...
1347
01:11:05,160 --> 01:11:06,957
toque-a aqui.
1348
01:11:11,734 --> 01:11:13,565
S� por voc� Phillippe.
1349
01:11:13,936 --> 01:11:17,740
Quero dizer, � t�o estranho.
Eu vou ter pesadelos sobre isso.
1350
01:11:17,740 --> 01:11:21,039
Se eu tiver pesadelos,
nunca mais fotografo com voc�.
1351
01:11:22,778 --> 01:11:24,473
Brincadeira!
1352
01:11:25,047 --> 01:11:26,849
Peguei voc� na piadinha.
1353
01:11:26,849 --> 01:11:28,976
Certo, certo, certo, pegou.
1354
01:11:29,285 --> 01:11:32,584
Tina, eu vou precisar
de pijamas novos, por favor.
1355
01:11:37,059 --> 01:11:39,152
Aguente firme a�, Phillippe.
1356
01:11:40,663 --> 01:11:44,033
Eu sou a garota gostosa
que ele conheceu no bar, certo?
1357
01:11:44,033 --> 01:11:48,003
Certo. Eu pensei que pudesse
fazer o papel dejovem m�e.
1358
01:11:48,003 --> 01:11:49,436
O papel de m�e?
1359
01:11:50,639 --> 01:11:53,437
Claro.
Eu posso ser uma m�e.
1360
01:11:53,876 --> 01:11:56,003
Uma m�e bem jovem.
1361
01:11:56,879 --> 01:11:58,904
Claro... m�e.
1362
01:12:01,283 --> 01:12:05,220
Sabrina tinha sofrido
o mais cruel golpe de uma modelo.
1363
01:12:05,220 --> 01:12:07,188
M�ejovem.
1364
01:12:08,590 --> 01:12:13,152
Ela agarrou-se a �ltima chance.
Morte sem desfigura��o.
1365
01:12:20,469 --> 01:12:23,131
EMERG�NCIA
1366
01:12:28,310 --> 01:12:29,743
Ent�o...
1367
01:12:30,813 --> 01:12:32,440
o que achou?
1368
01:12:34,883 --> 01:12:38,687
FELIX
TAXIDERMISTA FAMOSO
1369
01:12:38,687 --> 01:12:40,450
Bem, � um desafio.
1370
01:12:40,823 --> 01:12:44,782
N�o o recheio, apenas mantendo
semirr�gida e equilibrada.
1371
01:12:45,461 --> 01:12:48,362
- Podemos inserir um apoio?
- Como assim?
1372
01:12:49,498 --> 01:12:51,100
N�o, n�o, n�o...
1373
01:12:51,100 --> 01:12:53,402
Sem enfiar... De jeito nenhum.
N�o, n�o.
1374
01:12:53,402 --> 01:12:56,505
Equilibr�-la ser�
um problema do cliente.
1375
01:12:56,505 --> 01:12:57,870
Vamos colocar isso no contrato.
1376
01:12:58,607 --> 01:13:00,876
E quanto ao lance do olho?
1377
01:13:00,876 --> 01:13:03,709
E da boca?
Deve ser operacional?
1378
01:13:04,346 --> 01:13:06,181
Ela n�o pode dizer nada.
1379
01:13:06,181 --> 01:13:08,649
E adiciona atra��o por algu�m.
1380
01:13:10,252 --> 01:13:12,421
Claro, sim, isso � �timo.
Tanto faz.
1381
01:13:12,421 --> 01:13:15,124
Melhor do que
quando ela estava viva.
1382
01:13:15,124 --> 01:13:16,992
Agora...
1383
01:13:16,992 --> 01:13:19,517
mais alguma funcionalidade
de que gostaria?
1384
01:13:22,531 --> 01:13:24,666
Eu fa�o roupas, ent�o...
1385
01:13:24,666 --> 01:13:27,136
modelo ou n�o modelo,
modelo ou manequim...
1386
01:13:27,136 --> 01:13:28,670
� tudo a mesma coisa, certo?
1387
01:13:28,670 --> 01:13:31,607
Sou paga pelo meu trabalho.
O aumento de remunera��o...
1388
01:13:31,607 --> 01:13:35,344
' -agora � justo, certo?
- E quest�o de dinheiro para voc�?
1389
01:13:35,344 --> 01:13:37,079
N�o, eu n�o diria isso.
1390
01:13:37,079 --> 01:13:40,480
� importante para mim
seguir o estilo do Claudio...
1391
01:13:40,849 --> 01:13:42,751
e trabalhar com Phillippe.
1392
01:13:42,751 --> 01:13:44,553
� um pulo na minha carreira.
1393
01:13:44,553 --> 01:13:45,952
E meio estranho...
1394
01:13:46,221 --> 01:13:48,451
mas � um bom trabalho.
1395
01:14:08,243 --> 01:14:10,512
N�o sei o quanto mais
eu vou aguentar a Brooke...
1396
01:14:10,512 --> 01:14:12,648
j� que n�o fui para casa
com minha esposa.
1397
01:14:12,648 --> 01:14:15,184
�, tenho certeza que a esposa dele
vai ficar bem desapontada.
1398
01:14:15,184 --> 01:14:17,379
Ela n�o pode confiar nele
nesta noite.
1399
01:14:17,953 --> 01:14:21,514
Eu te vi encarando os seios dela.
Voc� quer transar com ela.
1400
01:14:21,990 --> 01:14:25,260
Certo, mas h� uma diferen�a.
Ele v� seios como objetos...
1401
01:14:25,260 --> 01:14:28,163
enquanto eu vejo como
uma linda parte do total da mulher.
1402
01:14:28,163 --> 01:14:29,865
- O qu�?
- Seus seios.
1403
01:14:29,865 --> 01:14:31,526
Obrigada.
1404
01:14:32,734 --> 01:14:35,259
- Que pausa boa...
- Sim.
1405
01:14:37,105 --> 01:14:40,541
Engra�ado,
s� me sinto segura no est�dio.
1406
01:14:42,578 --> 01:14:43,846
� mesmo?
1407
01:14:43,846 --> 01:14:45,939
Segura de quem?
1408
01:14:47,716 --> 01:14:50,819
Homens loucos.
F�s que piram.
1409
01:14:50,819 --> 01:14:52,788
Trabalhos de nudez
que querem voc� na TV.
1410
01:14:52,788 --> 01:14:54,289
E quanto � sua casa?
1411
01:14:54,289 --> 01:14:55,624
Sua casa.
1412
01:14:55,624 --> 01:14:56,925
Sim...
1413
01:14:56,925 --> 01:15:00,162
Teve esse carteiro
verificando minhas cartas...
1414
01:15:00,162 --> 01:15:02,798
ent�o teve estas pessoas
que tentaram me fotografar...
1415
01:15:02,798 --> 01:15:06,063
com lentes de telefoto
por uma fenda na persiana.
1416
01:15:06,335 --> 01:15:09,872
Quando estou transando,
tenho paranoia por ser filmada.
1417
01:15:09,872 --> 01:15:14,275
Toda manh�, acordo esperando
que um v�deo meu transando caia na rede.
1418
01:15:15,210 --> 01:15:17,735
� por isso que ela se d� bem
com as sapatas.
1419
01:15:18,480 --> 01:15:20,505
Ainda sim, o dinheiro � bom.
1420
01:15:23,485 --> 01:15:26,249
Continuo imaginando
no que a Cynthia pensava.
1421
01:15:27,422 --> 01:15:28,582
Tchau.
1422
01:15:44,039 --> 01:15:47,099
N�o quero me passar por vadia,
mas ela poderia perder peso.
1423
01:15:47,843 --> 01:15:50,445
Minha nossa.
Ela parece bem inchada!
1424
01:15:50,445 --> 01:15:53,181
Como uma ovelha,
na fazenda do meu tio.
1425
01:15:53,181 --> 01:15:55,918
- Aonde quer chegar com isso?
- A ovelha morre...
1426
01:15:55,918 --> 01:15:58,720
quando a barriga incha
expandindo seu estomago.
1427
01:15:58,720 --> 01:16:01,348
Est� sugerindo que ela...
1428
01:16:01,657 --> 01:16:07,095
- Tem ar no estomago dela.
- E como tiramos o ar?
1429
01:16:08,130 --> 01:16:11,033
Geralmente, atiramos na ovelha.
1430
01:16:11,033 --> 01:16:13,058
Ela meio que explode.
1431
01:16:13,302 --> 01:16:14,836
Fica bem fina.
1432
01:16:14,836 --> 01:16:18,607
Ela s� precisa de uma dessas fitas,
tipo uma v�Ivula ou algo assim.
1433
01:16:18,607 --> 01:16:20,742
O taxidermista pode instalar uma.
1434
01:16:20,742 --> 01:16:23,040
N�o diga isso! N�o!
1435
01:16:23,712 --> 01:16:25,881
N�o conhe�o ningu�m melhor
para o trabalho.
1436
01:16:25,881 --> 01:16:27,983
Billy Dea � perfeito
para apertar corpos.
1437
01:16:27,983 --> 01:16:29,151
Ele � homem.
1438
01:16:29,151 --> 01:16:30,953
A pessoa certa
para apertar uma mulher.
1439
01:16:30,953 --> 01:16:33,021
E se ela n�o quiser
um homem a apertando?
1440
01:16:33,021 --> 01:16:34,423
Mas ela est� morta, morta, morta.
1441
01:16:34,423 --> 01:16:36,325
Sim, mas n�o quer dizer
que deseja um homem.
1442
01:16:36,325 --> 01:16:38,589
Com licen�a, podemos conversar?
1443
01:16:40,095 --> 01:16:41,863
� mais trabalho da Fiona...
1444
01:16:41,863 --> 01:16:43,999
mas acho que a Stella pode fazer.
1445
01:16:43,999 --> 01:16:45,500
Ela n�o vai.
1446
01:16:45,500 --> 01:16:47,302
Mas, afinal,
quem essa vadia quer fazer?
1447
01:16:47,302 --> 01:16:48,937
Brad Pitt pelo que ouvi.
1448
01:16:48,937 --> 01:16:50,639
Bem, pelo menos
temos algo em comum.
1449
01:16:50,639 --> 01:16:53,308
- Acho que Fiona pode ser bi.
- E da�?
1450
01:16:53,308 --> 01:16:55,410
Phillippe, quem � essa mulher?
1451
01:16:55,410 --> 01:16:57,512
Se Fiona for bi...
1452
01:16:57,512 --> 01:16:59,982
ent�o a modelo pode reclamar
da mesma inten��o sexual...
1453
01:16:59,982 --> 01:17:01,711
se um cara apert�-la.
1454
01:17:02,517 --> 01:17:04,644
Ass�dio sexual.
1455
01:17:06,121 --> 01:17:07,923
N�o, n�o, n�o...
Sem chance!
1456
01:17:07,923 --> 01:17:10,025
Fiona � dos figurinos.
Voc� aperta ela!
1457
01:17:10,025 --> 01:17:12,127
Eu? Sou dos figurinos,
n�o treinadora pessoal.
1458
01:17:12,127 --> 01:17:13,996
- Stella, seria melhor voc� fazer.
- Por qu�?
1459
01:17:13,996 --> 01:17:18,066
Quanto? Quanto para apert�-la?
Voc� aperta as modelos o tempo todo.
1460
01:17:18,066 --> 01:17:20,330
Sim, e elas me apertam tamb�m.
1461
01:17:20,769 --> 01:17:22,304
Apenas finja!
1462
01:17:22,304 --> 01:17:24,640
Stela, vamos, por favor,
pense nisso um segundo.
1463
01:17:24,640 --> 01:17:26,775
- Por favor, vamos l�!
- N�o, n�o, n�o, n�o.
1464
01:17:26,775 --> 01:17:29,243
Stella, por favor, vamos!
1465
01:17:32,280 --> 01:17:33,382
Mil.
1466
01:17:33,382 --> 01:17:37,119
- O qu�? Mil?
- Certo, voc� aperta, ent�o.
1467
01:17:37,119 --> 01:17:39,521
- Eu fa�o por US$950.
- Certo, US$950.
1468
01:17:39,521 --> 01:17:41,023
- US$900, US$700.
- US$800, US$500.
1469
01:17:41,023 --> 01:17:42,424
- 600
- Te peguei, j� disse 500.
1470
01:17:42,424 --> 01:17:44,626
- US$250.
- Dou-lhe uma, duas...
1471
01:17:44,626 --> 01:17:46,526
- Feito.
- Eu venci!
1472
01:17:49,297 --> 01:17:52,027
O que eu ganhei?
O qu�?
1473
01:17:56,805 --> 01:17:58,864
Est� confiante
de que pode fazer isso?
1474
01:17:59,808 --> 01:18:02,911
Sou uma garota da fazenda.
Isso � mam�o com a��car.
1475
01:18:02,911 --> 01:18:05,714
Voc� precisa ficar para tr�s.
Todos devem ficar para tr�s.
1476
01:18:05,714 --> 01:18:08,250
Eu preciso de espa�o.
Talvez seja melhor virar tamb�m.
1477
01:18:08,250 --> 01:18:10,081
Isso n�o vai ser bonito.
1478
01:18:14,556 --> 01:18:15,989
Filme.
1479
01:18:30,772 --> 01:18:32,205
O que voc� fez?
1480
01:18:32,607 --> 01:18:36,373
Sua vadia estupida e in�til!
1481
01:18:41,249 --> 01:18:45,083
- Ela estava usando calcinha de cetim?
- Est� de goza��o?
1482
01:18:47,389 --> 01:18:50,158
Est� tudo bem.
V� v�-la!
1483
01:18:50,158 --> 01:18:53,286
- N�o fui eu que a apertei!
- Apenas obede�a!
1484
01:19:05,874 --> 01:19:08,069
- Est� tudo bem.
- Como voc� sabe?
1485
01:19:08,643 --> 01:19:11,043
Nem ao menos olhou.
1486
01:19:14,950 --> 01:19:16,611
Vai ficar bem.
1487
01:19:17,686 --> 01:19:19,921
Tudo bem.
O cetim � lav�vel.
1488
01:19:19,921 --> 01:19:22,023
O cetim � lav�vel.
O cetim � lav�vel.
1489
01:19:22,023 --> 01:19:24,617
O cetim � lav�vel.
O cetim � lav�vel!
1490
01:19:24,893 --> 01:19:26,328
Meu Deus...
1491
01:19:26,328 --> 01:19:28,130
Vamos fotografar ao redor.
1492
01:19:28,130 --> 01:19:31,032
O cetim � lav�vel,
assim como calcinha de algod�o...
1493
01:19:31,032 --> 01:19:33,735
- que custa barato!
- Claudio, isto � revolucion�rio.
1494
01:19:33,735 --> 01:19:37,439
- H� uma liga��o entre as vadias.
- Liga��o, liga��o, liga��o!
1495
01:19:37,439 --> 01:19:40,142
� tudo culpa daquele
maldito agente, in�til!
1496
01:19:40,142 --> 01:19:42,410
Ele me mandou
um cad�ver estragado!
1497
01:19:42,410 --> 01:19:45,080
Sabe, eu imagino
Sir Laurence Olivier...
1498
01:19:45,080 --> 01:19:48,517
dividindo o t�mulo com Of�lia,
pegando-a em seus bra�os...
1499
01:19:48,517 --> 01:19:51,042
e ela ainda t�o linda,
linda.
1500
01:19:53,488 --> 01:19:55,423
Claudio, est� tudo bem.
1501
01:19:55,423 --> 01:19:57,914
Hoje, tudo por ser
consertado digitalmente.
1502
01:19:58,693 --> 01:20:00,662
Vamos...
1503
01:20:00,662 --> 01:20:02,596
Eu n�o aguento mais...
1504
01:20:03,098 --> 01:20:05,896
Trabalhar com modelo morta fede.
1505
01:20:06,168 --> 01:20:08,537
Que dizer,
ela n�o est� nem a�. Certo?
1506
01:20:08,537 --> 01:20:10,372
� puro g�s.
1507
01:20:10,372 --> 01:20:13,074
Eu n�o a culpo,
sei que ela est� morta...
1508
01:20:13,074 --> 01:20:16,111
- Bem morta.
- Isso � o que Claudio pensa.
1509
01:20:16,111 --> 01:20:19,114
Mas eu n�o sei
como ser sensual com um defunto.
1510
01:20:19,114 --> 01:20:23,585
- Pergunte a Billy Dea.
- Billy Dea, sei... N�o vou, n�o.
1511
01:20:23,585 --> 01:20:27,783
- � necrofilia.
- Ouvi o disco dele, � muito bom.
1512
01:20:29,558 --> 01:20:30,991
Tem mais champanhe?
1513
01:20:36,998 --> 01:20:41,196
Infelizmente, h� fotos selvagens
de Brooke com Cynthia.
1514
01:20:42,571 --> 01:20:44,766
Mas nem tudo � tranquilo.
1515
01:20:45,707 --> 01:20:47,409
Tirem-na de cima de mim!
1516
01:20:47,409 --> 01:20:49,211
Chega. Isso � obsceno!
1517
01:20:49,211 --> 01:20:52,703
Brooke, relaxe.
Respire fundo. Vamos, respire!
1518
01:20:53,648 --> 01:20:55,639
- Cuidado com o vestido.
- Tire-a de mim...
1519
01:20:56,751 --> 01:20:59,242
- O vestido.
- N�o, n�o, n�o, n�o!
1520
01:20:59,754 --> 01:21:02,557
Brooke, n�o pode ir embora.
� a parte mais importante!
1521
01:21:02,557 --> 01:21:04,125
Brooke, Brooke!
1522
01:21:04,125 --> 01:21:06,127
Sua vadia est�pida e feia!
1523
01:21:06,127 --> 01:21:08,721
� isso que voc� �.
1524
01:21:10,532 --> 01:21:13,401
In�til, in�til!
Outra modelo in�til e burra!
1525
01:21:13,401 --> 01:21:17,205
Transou com metade de Paris
e toda Mil�o s� para come�ar!
1526
01:21:17,205 --> 01:21:21,904
Essa idiota! O que ela �?
Uma simples e idiota modelo!
1527
01:21:27,249 --> 01:21:28,773
Sem c�meras.
1528
01:21:31,319 --> 01:21:34,122
Apesar do charme �bvio
do Claudio...
1529
01:21:34,122 --> 01:21:36,091
Brooke n�o voltou.
1530
01:21:36,091 --> 01:21:40,061
- Robert n�o tem mais ningu�m.
- Eu sei, mas n�o temos escolha.
1531
01:21:40,061 --> 01:21:42,397
N�o podemos chamar outros agentes
e espalhar isso.
1532
01:21:42,397 --> 01:21:45,333
Al�m do mais, as verdadeiras modelos
est�o em Paris e Nova York.
1533
01:21:45,333 --> 01:21:47,535
Sim... Qual?
Porque eu n�o posso.
1534
01:21:47,535 --> 01:21:49,037
N�o importa!
1535
01:21:49,037 --> 01:21:51,740
Qualquer que usarmos
ser� a face da beleza.
1536
01:21:51,740 --> 01:21:53,842
Tem de ser aleat�rio,
simples assim.
1537
01:21:53,842 --> 01:21:56,044
As pessoas dir�o,
"Que lindo" ou...
1538
01:21:56,044 --> 01:21:58,604
"Que coragem a dela
por usar aquele c�o".
1539
01:22:08,290 --> 01:22:09,424
- Ela?
- �, vamos l�.
1540
01:22:09,424 --> 01:22:12,325
Vamos fazer, vamos l�.
Fa�a a liga��o, Robert.
1541
01:22:21,403 --> 01:22:25,203
Sabrina tinha esquecido o telefone
quando correu para o hospital.
1542
01:22:27,242 --> 01:22:30,312
A tentativa de suic�dio
de Sabrina tinha falhado...
1543
01:22:30,312 --> 01:22:32,314
mas seu namorado
estava determinado...
1544
01:22:32,314 --> 01:22:35,306
e sabia que a chave do sucesso
era n�o desistir.
1545
01:22:41,222 --> 01:22:42,324
Sabrina.
1546
01:22:42,324 --> 01:22:44,993
Quando eu transava com ela,
ela pensava em me abandonar.
1547
01:22:44,993 --> 01:22:48,554
A quest�o � n�o ir embora.
Se for... est� tudo acabado.
1548
01:22:48,797 --> 01:22:51,466
� a agonia do julgamento.
1549
01:22:51,466 --> 01:22:55,503
'Sucesso n�o significa ser bom.
E vender a porcaria que voc� tem.
1550
01:22:55,503 --> 01:22:57,198
Arte se vende.
1551
01:22:58,840 --> 01:23:00,501
Sabrina est� bem.
1552
01:23:01,042 --> 01:23:02,509
S� um pouco bagun�ada.
1553
01:23:03,211 --> 01:23:05,111
Por que todas s�o bagun�adas?
1554
01:23:05,914 --> 01:23:07,749
Ela j� tem idade.
1555
01:23:07,749 --> 01:23:09,182
Quanto, 28? 30?
1556
01:23:11,953 --> 01:23:13,682
Sabrina, onde estava?
1557
01:23:14,622 --> 01:23:16,424
- Oi!
- Oi, sou Tina.
1558
01:23:16,424 --> 01:23:17,926
Sou Sabrina.
1559
01:23:17,926 --> 01:23:21,062
Estou contente de estar aqui.
Sou bem r�pida na maquiagem.
1560
01:23:21,062 --> 01:23:23,331
N�o sou do tipo que demora
na maquiagem e atrasa tudo...
1561
01:23:23,331 --> 01:23:25,526
- O mais r�pido que puder.
- N�o sou como todas.
1562
01:23:31,806 --> 01:23:33,241
Correndo...
1563
01:23:33,241 --> 01:23:35,076
S� uma coisa...
1564
01:23:35,076 --> 01:23:37,278
Quero agradecer voc�.
1565
01:23:37,278 --> 01:23:39,974
Acho que acreditam mais em mim
do que eu mesma.
1566
01:23:40,482 --> 01:23:42,814
Eu n�o vou decepcion�-Ios.
1567
01:23:47,188 --> 01:23:49,179
Eles assinaram, certo?
1568
01:23:49,991 --> 01:23:51,822
Sim, sim, sim.
1569
01:24:26,327 --> 01:24:27,762
N�o, n�o...
1570
01:24:27,762 --> 01:24:29,164
N�o acredito nisso.
1571
01:24:29,164 --> 01:24:30,722
� uma apari��o!
1572
01:24:32,734 --> 01:24:37,105
Olha, lamento ter estragado
seu vestido e destru�do o desfile.
1573
01:24:37,105 --> 01:24:39,340
� foi um lance t�pico
de Sabrina, eu sei.
1574
01:24:39,340 --> 01:24:41,609
Paris, muito tempo atr�s.
O primeiro desfile.
1575
01:24:41,609 --> 01:24:44,312
Eu poderia
enforc�-la graciosamente...
1576
01:24:44,312 --> 01:24:45,814
mas...
1577
01:24:45,814 --> 01:24:50,351
E a� tive longos pesadelos
por anos, imaginando...
1578
01:24:50,351 --> 01:24:54,589
se os editores de moda
teriam me criticado...
1579
01:24:54,589 --> 01:24:57,492
pelo trabalho mau feito.
Eu, trabalho mau feito?
1580
01:24:57,492 --> 01:25:01,096
Eu sou perfeccionista.
Eu n�o deixo passar nada.
1581
01:25:01,096 --> 01:25:04,327
Como Michelangelo
ou Leonardo da Vinci.
1582
01:25:04,699 --> 01:25:07,202
De qualquer forma,
a plateia gostou dela...
1583
01:25:07,202 --> 01:25:10,472
e ela passeava com meu vestido
e ent�o eles disseram...
1584
01:25:10,472 --> 01:25:12,674
eles a confortaram.
Sim, eles a confortaram.
1585
01:25:12,674 --> 01:25:14,709
Como se ela
tivesse criado o desfile.
1586
01:25:14,709 --> 01:25:16,244
Ela roubou o desfile de mim.
1587
01:25:16,244 --> 01:25:17,871
De mim! Meu desfile!
1588
01:25:19,080 --> 01:25:20,782
Foi rid�culo.
1589
01:25:20,782 --> 01:25:22,884
Mas eu dei o meu melhor.
1590
01:25:22,884 --> 01:25:25,120
E ainda tenho pesadelos
sobre aquilo.
1591
01:25:25,120 --> 01:25:26,554
Que bom.
1592
01:25:26,554 --> 01:25:28,056
Eu tamb�m.
1593
01:25:28,056 --> 01:25:30,358
Bem, se n�o � a senhorita...
1594
01:25:30,358 --> 01:25:34,095
"� muito grande, muito grande.
Por favor, tenha cuidado.
1595
01:25:34,095 --> 01:25:36,431
Eu vou fazer voc� gozar".
Tabitha.
1596
01:25:36,431 --> 01:25:38,566
- Sabrina.
- Sabrina?
1597
01:25:38,566 --> 01:25:42,470
Bem, Sabrina,
voc� envelheceu milh�es de anos.
1598
01:25:42,470 --> 01:25:44,772
Ent�o porque n�s n�o...
1599
01:25:44,772 --> 01:25:46,808
deixamos o passado
para tr�s e seguimos?
1600
01:25:46,808 --> 01:25:48,298
N�o d� par ter duas vidas.
1601
01:25:48,810 --> 01:25:50,345
Sabe o que � isso?
1602
01:25:50,345 --> 01:25:52,575
Isso sou eu ferrando o fot�grafo.
1603
01:25:53,548 --> 01:25:54,883
Nossa!
1604
01:25:54,883 --> 01:25:57,185
Billy Dea, mate-a!
1605
01:25:57,185 --> 01:25:58,987
N�o, Billy Dea, n�o, n�o, n�o.
1606
01:25:58,987 --> 01:26:00,889
Deixe para mais tarde,
mais tarde.
1607
01:26:00,889 --> 01:26:02,423
Convic��es zero.
1608
01:26:02,423 --> 01:26:04,926
- Robert n�o mencionou nenhuma...
- Est� tudo bem.
1609
01:26:04,926 --> 01:26:06,794
Voc� � adequada.
Al�m do mais...
1610
01:26:06,794 --> 01:26:11,390
eu tinha uma ideia
diferente para a campanha.
1611
01:26:20,175 --> 01:26:23,344
Apesar de problemas
num passado recente...
1612
01:26:23,344 --> 01:26:25,180
ainda estou com Claudio.
1613
01:26:25,180 --> 01:26:27,282
E ele e eu est�vamos trabalhando...
1614
01:26:27,282 --> 01:26:29,083
numa brilhante ideia
para a campanha.
1615
01:26:29,083 --> 01:26:32,820
Era a minha vis�o,
mas ele tinha amado...
1616
01:26:32,820 --> 01:26:37,659
e isso tinha me dado a chance
de lan�ar um nova linha este ano.
1617
01:26:37,659 --> 01:26:42,096
Meus desenhos espalhado por Paris,
Mil�o e Nova York.
1618
01:26:42,096 --> 01:26:44,432
Esperei por isso
toda minha vida.
1619
01:26:44,432 --> 01:26:47,265
E tamb�m tinha escolhido
um novo rosto de beleza.
1620
01:26:47,802 --> 01:26:49,404
� uma promessa.
1621
01:26:49,404 --> 01:26:52,703
Se eu n�o tocar outra c�mera,
tudo bem.
1622
01:26:53,341 --> 01:26:55,643
Aquela imagem de Cynthia caindo...
1623
01:26:55,643 --> 01:26:57,702
foi minha imagem mais perfeita.
1624
01:26:58,012 --> 01:27:00,242
Quando eu voltei a Nova York...
1625
01:27:00,481 --> 01:27:04,110
senti como se tivesse
ajudado a estuprar Cynthia.
1626
01:27:06,821 --> 01:27:10,086
Sabe, gosto de pensar que
s� aconteceu na Terra do Nunca...
1627
01:27:11,426 --> 01:27:13,087
que n�o foi real.
1628
01:27:14,462 --> 01:27:16,623
Quando tudo for embora...
1629
01:27:17,065 --> 01:27:20,364
o dinheiro, o emprego...
1630
01:27:22,270 --> 01:27:24,534
o glamour e o sucesso...
1631
01:27:25,073 --> 01:27:26,768
quando tudo se for...
1632
01:27:28,476 --> 01:27:30,273
como Cynthia fica?
1633
01:27:31,145 --> 01:27:33,875
Algu�m, por acaso,
pensou nela?
1634
01:27:34,816 --> 01:27:37,011
Quer dizer, fora eu.
1635
01:27:38,319 --> 01:27:40,488
Este � um novo territ�rio
para todos n�s.
1636
01:27:40,488 --> 01:27:42,123
Mas eles v�o gostar...
1637
01:27:42,123 --> 01:27:45,354
e, obviamente,
eu serei muito grato.
1638
01:28:34,842 --> 01:28:38,146
A campanha logo foi parar
nas revista e nos edif�cios.
1639
01:28:38,146 --> 01:28:41,849
E frequentemente era reimpressa
par ilustrar como era viva...
1640
01:28:41,849 --> 01:28:45,553
e se tornou a campanha
mais reconhecida da hist�ria.
1641
01:28:45,553 --> 01:28:47,188
O fracasso tinha passado.
1642
01:28:47,188 --> 01:28:49,490
Seja l� qual fosse
a mensagem de Claudio...
1643
01:28:49,490 --> 01:28:51,117
ele a transmitiu.
1644
01:28:51,626 --> 01:28:54,662
Claudio foi crucificado,
depois, celebrado...
1645
01:28:54,662 --> 01:28:58,723
depois virou vil�o, os neg�cios
seguiram, como de costume.
1646
01:28:59,534 --> 01:29:03,271
Billy Dea se tornou famoso depois
de ajudar no suic�dio de Brooke.
1647
01:29:03,271 --> 01:29:05,068
� tarde demais
para mudar de ideia?
1648
01:29:05,440 --> 01:29:07,374
E ele foi suspenso.
1649
01:29:08,409 --> 01:29:11,145
A morte de Brooke
rendeu uma taxa recorde.
1650
01:29:11,145 --> 01:29:13,545
Foi negociado por Robert.
1651
01:29:13,815 --> 01:29:15,683
Ela realmente fez isso.
1652
01:29:15,683 --> 01:29:17,385
�. Na verdade, n�o.
1653
01:29:17,385 --> 01:29:19,153
Ela era muito confi�vel.
1654
01:29:19,153 --> 01:29:21,022
Quer dizer, ainda mais
de quando era viva.
1655
01:29:21,022 --> 01:29:22,724
Que �timo,
preciso de uma bebida.
1656
01:29:22,724 --> 01:29:24,859
Espere. S�o 8h, Helmut.
1657
01:29:24,859 --> 01:29:27,328
Maravilhoso!
1658
01:29:27,328 --> 01:29:28,696
Perfeito!
1659
01:29:28,696 --> 01:29:30,465
Claudio n�o usa
estas garotas, n�o �?
1660
01:29:30,465 --> 01:29:32,100
Bem, Brooke antes de...
1661
01:29:32,100 --> 01:29:35,269
Robert se tornou o maior agente
da noite para o dia.
1662
01:29:35,269 --> 01:29:37,396
Mas ent�o, ele desapareceu.
1663
01:29:38,072 --> 01:29:41,342
Este retrato se tornou
o mais famoso de todos.
1664
01:29:41,342 --> 01:29:43,478
Os homens nunca ficam nus.
1665
01:29:43,478 --> 01:29:45,146
E quanto a Sabrina?
1666
01:29:45,146 --> 01:29:47,715
- Ela era muito legal.
- Estamos em casa.
1667
01:29:47,715 --> 01:29:49,384
Como foi?
1668
01:29:49,384 --> 01:29:51,113
Eu terminei.
1669
01:29:51,252 --> 01:29:52,378
�?
1670
01:29:52,954 --> 01:29:56,253
PARA CYNTHIA
1671
01:29:57,291 --> 01:30:00,061
Sempre soube
que causaria uma sensa��o.
1672
01:30:00,061 --> 01:30:01,896
Eu sempre soube que tinha...
1673
01:30:01,896 --> 01:30:03,454
aquela apar�ncia.
1674
01:30:04,432 --> 01:30:08,994
LINDAS DE MORRER
1675
01:31:18,439 --> 01:31:20,441
Estamos de volta com o livro...
1676
01:31:20,441 --> 01:31:24,245
"Cynthia e N�s, a Verdadeira Cynthia
Como Seus Amigos a Conheciam".
1677
01:31:24,245 --> 01:31:26,080
Ent�o, garotas,
sejam bem-vindas.
1678
01:31:26,080 --> 01:31:27,415
- Obrigada!
- Obrigada!
1679
01:31:27,415 --> 01:31:29,784
O que sentem
sobre a campanha de Cynthia?
1680
01:31:29,784 --> 01:31:32,353
Ficamos felizes quando ouvimos
que ela tinha conseguido.
1681
01:31:32,353 --> 01:31:35,923
E tamb�m um pouco surpresas,
mas, sabe, mas satisfeitas por ela.
1682
01:31:35,923 --> 01:31:37,892
Por que surpresas?
1683
01:31:37,892 --> 01:31:40,690
Porque ela n�o era gostosa.
1684
01:31:41,295 --> 01:31:42,797
Bonita por dentro.
1685
01:31:42,797 --> 01:31:45,433
Est� bem.
E quanto tempo a conheciam?
1686
01:31:45,433 --> 01:31:47,168
- Dois meses.
- Dois meses.
1687
01:31:47,168 --> 01:31:49,937
Mas, sabe,
nos demos muito bem.
1688
01:31:49,937 --> 01:31:52,997
�, no livro contamos
como nos demos bem.
1689
01:31:59,780 --> 01:32:03,841
Sabe quanto custa
refrigerar o quarto dela?
1690
01:32:04,285 --> 01:32:05,620
Uma fortuna.
1691
01:32:05,620 --> 01:32:08,656
A conta da luz
sobe as alturas todos os meses.
1692
01:32:08,656 --> 01:32:11,692
E quando ela come�a a envelhecer,
� uma luta.
1693
01:32:11,692 --> 01:32:14,820
Como acha que cubro tudo isso?
1694
01:32:17,265 --> 01:32:20,568
Estes s�o bons homens limpadores,
com bons carros.
1695
01:32:20,568 --> 01:32:22,870
Meu Deus, d� para sentir
cheiro de dinheiro.
1696
01:32:22,870 --> 01:32:26,974
Tipos de caras que ela
transaria se estivesse viva.
1697
01:32:26,974 --> 01:32:29,101
N�o esses cretinos
com quem ela se metia.
1698
01:32:30,011 --> 01:32:31,478
Tenha um bom dia.
133229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.