All language subtitles for diztbjuuz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,988 --> 00:03:19,446
It's Peeping Toms!
2
00:03:20,492 --> 00:03:22,733
Starring Ted Craft.
3
00:03:22,828 --> 00:03:25,741
And now, here's Ted!
4
00:03:25,831 --> 00:03:29,165
Hello, everybody, and
welcome to Peeping Toms,
5
00:03:29,251 --> 00:03:31,492
New York's newest
and grooviest game.
6
00:03:31,586 --> 00:03:33,793
You have just seen
the first half
7
00:03:33,880 --> 00:03:36,212
of our real-life
candid situation.
8
00:03:36,299 --> 00:03:38,916
Now, in one minute, you
will have to predict
9
00:03:39,010 --> 00:03:42,799
just what our unsuspecting
subject will do.
10
00:03:42,889 --> 00:03:46,052
You folks there in the audience, and
those of you peeking in at home,
11
00:03:46,143 --> 00:03:48,635
guess along with us, okay?
All right.
12
00:03:48,729 --> 00:03:54,270
Now, today, our Peeping
Tom's problem is chivalry.
13
00:03:54,359 --> 00:03:57,602
What does a fella do
when a pretty girl
14
00:03:57,696 --> 00:04:01,940
starts taking off all her clothes
right there in front of him?
15
00:04:02,033 --> 00:04:05,151
A
blind girl, that is.
16
00:04:05,829 --> 00:04:07,866
Lovely young model
Danielle Breton
17
00:04:07,956 --> 00:04:09,947
agreed to be our decoy.
18
00:04:10,041 --> 00:04:12,499
Now, Danielle is
not really blind,
19
00:04:12,586 --> 00:04:15,704
but that's what we want
our male friend to think.
20
00:04:15,797 --> 00:04:17,663
Okay, peepers,
look at the board.
21
00:04:17,758 --> 00:04:20,591
You've got 20 seconds
to pick your answer.
22
00:04:29,686 --> 00:04:31,518
Stop, Look and Listen,
23
00:04:31,605 --> 00:04:33,391
Silence is Golden,
24
00:04:33,482 --> 00:04:35,143
or This Way Out?
25
00:04:40,030 --> 00:04:43,239
Well, look at
that!
26
00:04:43,325 --> 00:04:45,737
Both of our contestants have
picked the same answer.
27
00:04:45,827 --> 00:04:48,865
- Let's see if
they're right.
28
00:04:59,090 --> 00:05:02,674
Oh, lam sorry, Pat and Fred,
but better luck next time.
29
00:05:02,761 --> 00:05:05,298
Right, audience?
30
00:05:05,388 --> 00:05:08,847
All right. And now, before we meet
our contestants for tomorrow,
31
00:05:08,934 --> 00:05:13,053
let's bring out the lovely
Danielle Breton, our blind girl.
32
00:05:23,573 --> 00:05:24,938
- Bravo, Danielle.
- Thank you.
33
00:05:25,033 --> 00:05:27,512
It's so nice to see you. Danielle,
what do you do in real life?
34
00:05:27,536 --> 00:05:31,575
Oh, uh, right now I study to
be a model with Gene Fox,
35
00:05:31,665 --> 00:05:34,282
and also I study
to be an actress.
36
00:05:34,376 --> 00:05:36,333
Great! That's
wonderful, Danielle.
37
00:05:36,419 --> 00:05:38,877
Danielle, let's bring
out our other guest,
38
00:05:38,964 --> 00:05:42,127
Peeping Toms'
own
Mr. Chivalry, Philip Woode.
39
00:05:42,217 --> 00:05:44,254
Come on out.
40
00:05:44,344 --> 00:05:46,335
Hello, Phil. Nice to meet you.
41
00:05:46,429 --> 00:05:49,137
We all think you're
a great sport.
42
00:05:50,016 --> 00:05:51,677
Phil, what do you
do in real life?
43
00:05:51,768 --> 00:05:54,635
I'm an advertising manager
for The Amsterdam Star.
44
00:05:54,729 --> 00:05:56,515
Oh, great. That's wonderful.
45
00:05:56,606 --> 00:05:58,517
I'm glad to - Oh! Uh-oh.
46
00:05:58,608 --> 00:06:00,586
It's been wonderful talking
with you, Danielle and Phil,
47
00:06:00,610 --> 00:06:03,339
but that music tells us that we just
have time to give away our prizes
48
00:06:03,363 --> 00:06:05,274
before we have to say bye-bye.
49
00:06:05,365 --> 00:06:09,859
Danielle, for you, this complete set
of Reynolds stainless steel cutlery.
50
00:06:09,953 --> 00:06:12,194
- Ha-ha. Congratulations.
- Oh, thank you.
51
00:06:12,289 --> 00:06:14,872
And Phil, for you, good
sport that you are,
52
00:06:14,958 --> 00:06:19,327
dining and dancing for two at
Manhattan's famous African Room.
53
00:06:32,309 --> 00:06:33,640
Philip!
54
00:06:35,228 --> 00:06:37,765
I just remembered that I
haven't eaten all day
55
00:06:37,856 --> 00:06:41,269
and I thought maybe you want some
help with your dinner for two.
56
00:06:43,945 --> 00:06:46,357
I don't bite, you know.
57
00:06:46,448 --> 00:06:49,236
That is, if I'm
filled I don't bite.
58
00:06:49,326 --> 00:06:51,863
I-I have brought my own cutlery.
59
00:07:18,188 --> 00:07:21,806
I don't know what to do,
so I just stand there
60
00:07:21,900 --> 00:07:25,393
and, uh, I feel very
stupid and about, uh -
61
00:07:25,487 --> 00:07:27,694
Then I said to the
photographer -
62
00:07:27,781 --> 00:07:31,319
I said something so terrible you can't
even put it in the French movie.
63
00:07:31,409 --> 00:07:34,367
But he deserved that, you know.
64
00:07:34,454 --> 00:07:36,536
He's
a - How you say that word?
65
00:07:36,623 --> 00:07:38,785
He's a son of a bastard.
66
00:07:38,875 --> 00:07:41,583
- Son of a bitch.
- Yes, he was that too. Son of a bitch.
67
00:07:41,670 --> 00:07:46,380
But I'm not, you know - I'm not like
you Americans' women's liberation.
68
00:07:46,466 --> 00:07:49,834
I don't, uh - I don't spend
my life to hate the men.
69
00:07:49,928 --> 00:07:53,922
I don't like that. But this man,
he have deserve what I tell him.
70
00:07:54,015 --> 00:07:57,349
So, after that have
happen to me, then, uh...
71
00:07:58,228 --> 00:08:01,141
I said to myself, “Now it's time
for you to go from Quebec.”
72
00:08:01,231 --> 00:08:03,063
- Quebec?
- Yes.
73
00:08:03,149 --> 00:08:06,517
- I thought you were French.
- Oh, yes, I'm French-Canadian.
74
00:08:06,611 --> 00:08:08,397
It's not the same, you know.
75
00:08:08,488 --> 00:08:13,779
Quebec is very pretty, you know, but
now, for me, New York is the home.
76
00:08:13,868 --> 00:08:17,281
It's for me - It's for
me, freedom, New York.
77
00:08:17,372 --> 00:08:21,957
Yesterday you know what I have do? I go
to the top of the Empire State Building.
78
00:08:22,043 --> 00:08:24,501
You know, the - that
building, the big -
79
00:08:24,587 --> 00:08:27,955
And I am up there by myself,
and nobody know I am there.
80
00:08:28,049 --> 00:08:31,883
I look down, I can see all the
little car and the people,
81
00:08:31,970 --> 00:08:35,304
and I'm all by myself, and
nobody knows that I'm there.
82
00:08:36,516 --> 00:08:39,383
- Do you like to be alone?
- Sometime I do.
83
00:08:39,477 --> 00:08:40,808
But not tonight.
84
00:08:42,439 --> 00:08:44,897
Danielle, I think I
should take you home now.
85
00:08:46,985 --> 00:08:48,896
I'm sorry. This is
so embarrassing.
86
00:08:48,987 --> 00:08:52,776
I waited for you at the TV studio.
You saw me.
87
00:08:52,866 --> 00:08:55,233
Why can't you leave me alone?
88
00:08:55,326 --> 00:08:58,660
Look here, Miss Breton and I
were just having a drink.
89
00:08:58,747 --> 00:09:00,784
Mrs. Emil Breton and you -
90
00:09:00,874 --> 00:09:03,957
I am not married! I have
been divorced for a year.
91
00:09:04,044 --> 00:09:06,502
- But still he follows me.
- Danielle, that is quite enough.
92
00:09:06,588 --> 00:09:10,206
We do not want to discuss our very
private problems in front of strangers.
93
00:09:10,300 --> 00:09:12,086
- Come along now.
- Don't touch me!
94
00:09:12,177 --> 00:09:14,339
- Waiter.
- I will go, but not with you.
95
00:09:14,429 --> 00:09:16,466
- It is important we go home now.
- Yes, sir?
96
00:09:16,556 --> 00:09:19,639
This gentleman is bothering us.
97
00:09:19,726 --> 00:09:21,933
You better come with me, sir.
98
00:09:22,020 --> 00:09:25,229
- Just come with me.
- Danielle. Danielle!
99
00:09:25,315 --> 00:09:27,226
Come home with me!
100
00:09:27,317 --> 00:09:29,524
Danielle! Get your hands off me!
101
00:09:30,987 --> 00:09:33,274
Come on. I'd better
take you home.
102
00:09:33,364 --> 00:09:34,479
Okay.
103
00:09:34,574 --> 00:09:35,985
Where do you live?
104
00:09:36,076 --> 00:09:37,316
Staten Island.
105
00:09:37,410 --> 00:09:38,741
Staten Island?
106
00:09:39,662 --> 00:09:41,994
I thought you said you
lived in New York.
107
00:09:42,082 --> 00:09:44,540
Isn't Staten Island in New York?
108
00:09:44,626 --> 00:09:46,913
I guess it is. Come on.
109
00:10:00,141 --> 00:10:04,351
You know, there are so few people
that I have any feeling for.
110
00:10:05,230 --> 00:10:07,267
Not hast men, you know.
111
00:10:08,983 --> 00:10:11,896
Ever since my sister left.
112
00:10:11,986 --> 00:10:14,774
We have had such a close bond.
113
00:10:16,449 --> 00:10:17,985
Hey. Hey!
114
00:10:43,434 --> 00:10:45,516
Oops!
115
00:10:48,439 --> 00:10:51,101
Well, here is my apartment.
116
00:10:51,192 --> 00:10:53,559
I have just move in, you know.
I have a dishwasher.
117
00:10:53,653 --> 00:10:57,066
- Dishwasher? A real dishwasher?
- Yes!
118
00:11:09,169 --> 00:11:11,206
- Ah.
- [giggles}
119
00:11:30,023 --> 00:11:34,608
I think it's very
hot right here.
120
00:11:34,694 --> 00:11:38,813
I think I'll - Ooh - turn
the thermostat down.
121
00:11:59,010 --> 00:12:02,753
Philip, you know I think
what you should do?
122
00:12:02,847 --> 00:12:06,806
Ooh! You just must
wait there for me.
123
00:12:06,893 --> 00:12:11,103
And then I will, uh, go get ready.
Okay, Phillip?
124
00:12:53,690 --> 00:12:55,681
Oh, Christ.
125
00:12:55,775 --> 00:12:57,641
Philip, what are you doing?
126
00:12:57,735 --> 00:12:59,476
What you doing?
127
00:13:00,405 --> 00:13:04,524
Does your ex-husband make a habit
of standing guard out there?
128
00:13:05,618 --> 00:13:07,655
Why he is always following me?
129
00:13:09,330 --> 00:13:11,367
What is so terrible, you
know, is his persistence.
130
00:13:11,457 --> 00:13:13,664
He - He says that we
can work it through,
131
00:13:13,751 --> 00:13:15,958
but I don't want to
work it through.
132
00:13:16,045 --> 00:13:18,082
Sometime there are no solution.
133
00:13:20,466 --> 00:13:22,377
I think you better go.
134
00:13:22,468 --> 00:13:24,780
- Wait. Wait, look. I got an idea.
- No, I think you better go -
135
00:13:24,804 --> 00:13:27,421
- What?
- Why don't I go downstairs.
136
00:13:27,515 --> 00:13:31,053
I'll get in the car, I'll
drive around the block,
137
00:13:31,144 --> 00:13:32,851
and I'll park.
138
00:13:32,937 --> 00:13:35,269
And then I'll come back
through the back entrance.
139
00:13:35,356 --> 00:13:37,063
I'll pretend to leave.
140
00:13:38,860 --> 00:13:40,442
- Uh - - Okay?
141
00:13:40,528 --> 00:13:44,237
- I don't know If that's such a good idea to do.
- Trust me.
142
00:13:45,325 --> 00:13:48,488
I got rid of him before.
I can do it again.
143
00:13:50,788 --> 00:13:53,155
- Okay.
- I'll be right back.
144
00:13:53,249 --> 00:13:54,910
I'll wait for you.
145
00:14:59,482 --> 00:15:01,314
You forgot your cutlery.
146
00:18:06,168 --> 00:18:07,829
Danielle.
147
00:18:13,718 --> 00:18:15,129
Danielle!
148
00:20:23,973 --> 00:20:25,509
- Oh, excuse me.
- Oh, say -
149
00:20:25,599 --> 00:20:27,035
- Shh, shh, shh.
- What's the matter?
150
00:20:27,059 --> 00:20:28,720
Nothing.
151
00:20:30,062 --> 00:20:33,430
- Who was that? Who was that?
- It is my sister.
152
00:20:34,442 --> 00:20:36,979
Danielle, come on, take it easy.
You can tell me.
153
00:20:37,069 --> 00:20:38,980
She's so crazy. She get -
154
00:20:39,071 --> 00:20:42,154
She get so angry with me
when I'm with anyone,
155
00:20:42,241 --> 00:20:46,326
except for her, my
husband and now you.
156
00:20:46,412 --> 00:20:48,073
Well, why is she here?
157
00:20:51,542 --> 00:20:56,127
Because we are twins and
today is our birthday,
158
00:20:56,213 --> 00:21:01,083
and - she can come visit me but she
know that she have to go back.
159
00:21:01,177 --> 00:21:06,513
And so - And so she
feel very bad.
160
00:21:06,599 --> 00:21:10,263
- Look, why don't I leave.
- No, no, no! Please?
161
00:21:11,312 --> 00:21:13,269
Stay with me?
162
00:21:13,355 --> 00:21:14,845
Okay.
163
00:21:16,776 --> 00:21:18,892
I look so terrible, I think.
164
00:21:19,570 --> 00:21:21,356
- No.
- I have such a headache.
165
00:21:21,447 --> 00:21:25,111
- I have had too much Mau Mau punch last night.
- A little.
166
00:21:26,368 --> 00:21:29,736
Philip, I think I would feel better
- I have no more of these pills.
167
00:21:29,830 --> 00:21:31,867
- Could you get me some at the drug store?
- Sure.
168
00:21:31,957 --> 00:21:34,119
- You know where is Bay Street?
- Yeah.
169
00:21:35,795 --> 00:21:38,412
And then we have a happy
birthday together.
170
00:21:40,841 --> 00:21:43,208
$4.50.
171
00:21:43,302 --> 00:21:47,591
.79, $.89, $1.29.
172
00:21:47,681 --> 00:21:48,842
That's $7.68.
173
00:22:00,861 --> 00:22:03,694
- Yes.
- You must do as I tell you.
174
00:22:03,781 --> 00:22:05,522
- Yes, I -
- You are not well.
175
00:22:05,616 --> 00:22:08,074
Yes, I know. Please,
but I have only -
176
00:22:08,160 --> 00:22:10,618
I have only two pills left.
Please hurry.
177
00:22:34,895 --> 00:22:37,603
Yeah, that one's fine. And I'd
like something written on it.
178
00:22:37,690 --> 00:22:40,523
Can't have it. The cake
decorator isn't in yet.
179
00:22:40,609 --> 00:22:43,522
- Well, couldn't you do it?
- Are you kidding?
180
00:22:43,612 --> 00:22:47,571
- Well, why not?
- Hey, Louise, he wants me to write on a cake.
181
00:22:48,617 --> 00:22:49,903
You?
182
00:22:49,994 --> 00:22:52,782
I'd like to see you try.
183
00:22:52,872 --> 00:22:55,739
All right then, I will.
What do you want written?
184
00:22:56,500 --> 00:23:00,164
Happy birthday to Danielle -
185
00:23:00,254 --> 00:23:03,667
No. Uh, happy birthday to
Dominique and Danielle.
186
00:23:04,341 --> 00:23:06,127
Dominique and Danielle?
187
00:23:06,218 --> 00:23:08,755
- You gotta be kidding.
- Come on. Let me show you.
188
00:26:32,508 --> 00:26:33,919
Surprise.
189
00:26:38,430 --> 00:26:40,671
Hey, now, you know you're not
supposed to cut the cake
190
00:26:40,766 --> 00:26:43,133
until you make a wish and
blow out the candles.
191
00:26:45,437 --> 00:26:46,643
No!
192
00:29:06,328 --> 00:29:09,446
Hello? I want to report an emergency.
A murder.
193
00:29:09,539 --> 00:29:11,906
Yeah, I'll hold.
194
00:29:14,544 --> 00:29:17,582
Hello. I want to
report a murder.
195
00:29:17,673 --> 00:29:20,882
A man, about 25 and black.
196
00:29:20,968 --> 00:29:24,552
I saw it just now through my window. I live
in the apartment across the courtyard.
197
00:29:24,638 --> 00:29:26,174
36 Hamilton.
198
00:29:27,766 --> 00:29:31,054
Yes. I'll meet you downstairs right away.
My name is Grace Collier.
199
00:29:31,144 --> 00:29:33,385
Yes, the Grace Collier.
I wrote that story.
200
00:29:35,983 --> 00:29:38,753
I'm sorry you feel that way, Detective,
but I have to write it the way I see it.
201
00:29:38,777 --> 00:29:40,563
Sometimes the police are wrong.
202
00:29:40,654 --> 00:29:44,067
Look, this is ridiculous. We can't discuss
it now. A man is bleeding to death.
203
00:29:44,157 --> 00:29:47,900
Yeah. Right away. Good-bye.
204
00:29:57,254 --> 00:29:58,995
I'm coming, I'm coming.
205
00:30:02,884 --> 00:30:04,795
Dominique?
206
00:30:06,471 --> 00:30:07,552
Dominique?
207
00:30:15,939 --> 00:30:18,772
Just a minute.
208
00:30:25,282 --> 00:30:28,240
- What's wrong?
- Oh, Emil, thank you for coming.
209
00:30:28,327 --> 00:30:33,322
But, uh, everything is fine now
and I get dressed and go out -
210
00:30:33,415 --> 00:30:37,500
- What happened?
- Well, this morning I felt those pains -
211
00:30:37,586 --> 00:30:39,168
What happened?
212
00:30:44,926 --> 00:30:46,963
Dominique.
213
00:30:47,054 --> 00:30:49,170
What have you done?
214
00:30:50,098 --> 00:30:52,089
Dominique is here?
215
00:30:54,269 --> 00:30:55,634
She was here.
216
00:31:04,905 --> 00:31:06,441
Watch out.
217
00:31:09,493 --> 00:31:11,484
Someone might look
in the window.
218
00:31:39,815 --> 00:31:41,146
Help me.
219
00:31:43,068 --> 00:31:44,558
Help me!
220
00:31:46,905 --> 00:31:50,273
- Help me!
- Wh-What are you going to do?
221
00:31:50,367 --> 00:31:52,699
It's a beautiful day
here in New York.
222
00:31:52,786 --> 00:31:55,448
This is Windy Craig
on the radio for you.
223
00:31:55,539 --> 00:31:58,998
Remember, we'll be back with you
tomorrow afternoon, 2:00...
224
00:32:12,556 --> 00:32:14,217
Over on the couch.
225
00:32:40,584 --> 00:32:42,495
Help me.
226
00:33:26,296 --> 00:33:30,631
Put on some makeup. It must look
as if nothing has happened.
227
00:33:58,328 --> 00:33:59,864
In here.
228
00:34:00,872 --> 00:34:02,283
Drop it there.
229
00:34:03,708 --> 00:34:06,951
I'm Grace Collier. I just spoke
to you on the telephone.
230
00:34:07,045 --> 00:34:10,208
How you doing, Miss Collier?
I'm Detective Kelly.
231
00:34:10,298 --> 00:34:12,380
My partner, Detective Spinetti.
232
00:34:12,467 --> 00:34:16,176
- Just what seems to be the problem?
- You're the man I spoke to on the telephone?
233
00:34:16,263 --> 00:34:17,949
- That's right.
- Well, I imagine we can discuss -
234
00:34:17,973 --> 00:34:20,385
I hope there's not too much
imagination involved here.
235
00:34:20,475 --> 00:34:24,719
Well, you obviously don't think so,
or you wouldn't be here. Am I right?
236
00:34:24,813 --> 00:34:27,851
Now, I just saw a man viciously
and repeatedly stabbed.
237
00:34:27,941 --> 00:34:31,184
It was in that apartment up there - 3-R.
The name is Breton.
238
00:34:31,278 --> 00:34:33,214
The man is probably dying,
if he's not dead already,
239
00:34:33,238 --> 00:34:34,966
so I think the best thing
to do is to get up there.
240
00:34:34,990 --> 00:34:38,449
All right, take it easy, will you, lady?
These people are always stabbing each other.
241
00:34:38,535 --> 00:34:41,323
- “These people”?
- All right, all right. Let's just keep calm.
242
00:34:41,413 --> 00:34:43,245
One step at a time.
243
00:34:43,331 --> 00:34:46,949
Your story is that you
looked out the window.
244
00:34:47,043 --> 00:34:50,064
- What time would that have been?
- I'm sure your people have this written down.
245
00:34:50,088 --> 00:34:53,080
The thing to do is to get up there
and try to save that poor guy.
246
00:34:53,174 --> 00:34:57,919
Miss Collier, our work is a profession. A
doctor, for example, doesn't begin to operate -
247
00:34:58,013 --> 00:35:00,050
You're not a doctor.
248
00:35:01,516 --> 00:35:05,475
I read your article about, uh,
police brutality in Stapleton.
249
00:35:05,562 --> 00:35:09,271
And the next time The Staten ls/and
Panorama
decides to investigate our methods,
250
00:35:09,357 --> 00:35:10,847
I hope they send
a real reporter.
251
00:35:10,942 --> 00:35:12,353
I'm going up there.
252
00:35:16,740 --> 00:35:18,151
And you're certainly not a cop.
253
00:35:18,241 --> 00:35:20,903
And you're not either if you
don't do something about this.
254
00:35:20,994 --> 00:35:23,097
Unless, of course, you'd rather
go beat up a few students.
255
00:35:23,121 --> 00:35:25,613
Ever hear of a search warrant,
Miss Civil Liberties?
256
00:35:25,707 --> 00:35:27,427
Well, you haven't got
one, and neither do I.
257
00:35:27,500 --> 00:35:30,458
You mean you're actually gonna stand
here and ask me idiotic questions
258
00:35:30,545 --> 00:35:34,083
like some dumb courtroom drama
while a man actually dies?
259
00:35:34,174 --> 00:35:35,710
I saw it.
260
00:35:35,800 --> 00:35:38,007
Saw it happen. Actually
saw it happen.
261
00:35:38,094 --> 00:35:39,550
Calm down, calm down.
262
00:35:39,638 --> 00:35:42,346
Now, you just go back to
your apartment and relax.
263
00:35:42,432 --> 00:35:45,515
- And watch you walk off?
- You'd like that, wouldn't you?
264
00:35:45,602 --> 00:35:48,890
That'd make a great story
for your next issue.
265
00:35:48,980 --> 00:35:52,814
“Police refuse to investigate
brutal race murder.”
266
00:35:52,901 --> 00:35:55,233
Not a chance, lady.
You stick with us.
267
00:35:55,320 --> 00:35:58,858
- And keep your mouth shut.
- I'll do what I consider necessary.
268
00:36:09,626 --> 00:36:11,617
This isn't a police state yet.
269
00:36:28,812 --> 00:36:30,723
3-R is this way.
270
00:36:49,040 --> 00:36:50,622
- Yes?
- Police officer.
271
00:36:50,709 --> 00:36:53,542
- Oh, yes? Can I help you?
- Are you the lady of the house?
272
00:36:53,628 --> 00:36:55,869
- Yes, I am.
- You live here alone?
273
00:36:55,964 --> 00:36:58,205
- Yes.
- Had any com any this morning?
274
00:36:58,299 --> 00:36:59,755
- Oh, no. Nobody.
- Two people -
275
00:36:59,843 --> 00:37:01,254
That will do, Miss Collier.
276
00:37:01,344 --> 00:37:04,302
If there is some information that you
need, I will be glad to help you,
277
00:37:04,389 --> 00:37:07,552
but as you can see, I am
in the middle of dressing.
278
00:37:07,642 --> 00:37:11,101
So, uh, if you excuse
me, I'll finish.
279
00:37:11,187 --> 00:37:12,803
- Do you mind - - She's afraid.
280
00:37:12,897 --> 00:37:15,138
- You mind if we come in?
- Just what do you want?
281
00:37:15,233 --> 00:37:17,420
If you don't mind our coming
in, this lady will explain.
282
00:37:17,444 --> 00:37:21,938
Have you the search, um - the
search permission? Have you that?
283
00:37:22,031 --> 00:37:25,149
- You mean a search warrant?
- Yes, the search warrant. Have you that?
284
00:37:25,243 --> 00:37:27,234
- No.
- She's stalling. She's hiding the body.
285
00:37:27,328 --> 00:37:30,446
If you have not the search
warrant, it's not very important.
286
00:37:30,540 --> 00:37:34,374
So if you excuse me, I
finish to dress and, uh -
287
00:37:34,461 --> 00:37:37,624
It'll take me just about ten
minutes to get a search warrant,
288
00:37:37,714 --> 00:37:40,860
and while Spinetti here is going to the trouble
of doing that, I shall naturally have to -
289
00:37:40,884 --> 00:37:42,750
Excuse me. Excuse me.
290
00:37:42,844 --> 00:37:45,006
I don't mean to offend you.
Come in.
291
00:37:45,096 --> 00:37:48,680
But you know, I see all the
time on the television show
292
00:37:48,767 --> 00:37:51,976
the scene of the evil
criminal and the policeman,
293
00:37:52,061 --> 00:37:53,972
and the policeman
knock on the door
294
00:37:54,063 --> 00:37:57,146
and the criminal, he ask about,
you know, what you have ask me -
295
00:37:57,233 --> 00:37:58,849
the search warrant.
296
00:37:59,527 --> 00:38:03,395
But you have not said to me,
“Open in the name of the law.”
297
00:38:03,490 --> 00:38:05,322
You have not said that.
298
00:38:05,408 --> 00:38:07,900
- Now, then, Miss - - Danielle.
299
00:38:07,994 --> 00:38:09,405
Danielle Breton.
300
00:38:09,496 --> 00:38:12,238
I'm Detective Kelly. This is
Detective Spinetti, and, uh -
301
00:38:12,332 --> 00:38:13,447
How do you do?
302
00:38:13,541 --> 00:38:15,828
This is Miss Collier, your
neighbor from across the way.
303
00:38:15,919 --> 00:38:18,126
- Hello. How are you?
- Hello.
304
00:38:19,214 --> 00:38:21,922
Something very unusual
occurred this morning.
305
00:38:22,008 --> 00:38:24,841
Seems that Miss Collier happened
to glance out of her window
306
00:38:24,928 --> 00:38:29,047
and saw something which so
shocked and disturbed her
307
00:38:29,140 --> 00:38:31,097
that she called the
police department.
308
00:38:31,184 --> 00:38:33,391
I saw a murder.
309
00:38:34,562 --> 00:38:35,927
Thank you, Miss Collier.
310
00:38:38,399 --> 00:38:42,358
Now then, Miss Breton, I suppose you can
see Miss Collier's apartment from here.
311
00:38:43,321 --> 00:38:44,652
I really don't know.
312
00:38:44,739 --> 00:38:47,106
You know very well you can.
313
00:38:47,200 --> 00:38:50,693
Yes, there's my window. And this
is definitely the right apartment.
314
00:38:50,787 --> 00:38:54,200
Miss Collier, do you spend a lot
of time watching my apartment?
315
00:38:54,290 --> 00:38:56,577
You saw me. You know you did.
316
00:38:56,668 --> 00:39:01,504
If, uh, I have seen you, then I
would have pulled the shade,
317
00:39:01,589 --> 00:39:04,957
and if I do that I have to give up
all my life to have the privacy.
318
00:39:05,051 --> 00:39:09,170
She did draw the shade. Obviously once
she'd hidden the body she felt safe.
319
00:39:09,264 --> 00:39:11,596
But it must be here somewhere.
320
00:39:11,683 --> 00:39:14,926
I can't believe that
this is serious.
321
00:39:15,019 --> 00:39:19,354
He wrote “help” on this window in his
own blood, and I watched him write it.
322
00:39:19,440 --> 00:39:22,102
- Here he write that?
- Naturally she washed it off.
323
00:39:22,193 --> 00:39:25,231
It's all so obvious. This
girl is protecting someone.
324
00:39:26,406 --> 00:39:29,819
But the murderess is
someone this girl knows.
325
00:39:29,909 --> 00:39:35,245
She was shorter and had a - a
twisted face and stringy hair
326
00:39:35,331 --> 00:39:38,039
and was having a terrible
fit of some kind.
327
00:39:39,335 --> 00:39:42,168
Do you know someone who would fit
that description, Miss Breton?
328
00:39:42,255 --> 00:39:43,290
No.
329
00:39:43,381 --> 00:39:46,590
Good God! I saw the knife!
I saw her stab him!
330
00:39:46,676 --> 00:39:49,134
Could somebody have gotten in
here without your knowledge?
331
00:39:49,220 --> 00:39:53,054
It would be impossible.
I was here all morning.
332
00:39:53,141 --> 00:39:55,098
What about the man
that stayed over?
333
00:39:56,144 --> 00:39:58,932
I was quite alone.
334
00:39:59,022 --> 00:40:03,437
You see, I'm - I'm divorced from
my husband, and still, uh -
335
00:40:03,526 --> 00:40:05,517
Well, it's very
personal, you know.
336
00:40:05,612 --> 00:40:09,822
But, Miss Collier, many time at
night I watch the television show
337
00:40:09,908 --> 00:40:12,070
and, uh, I watch
the horror film,
338
00:40:12,160 --> 00:40:16,529
and it make me full of fear, and
- and I jump at every noise.
339
00:40:16,623 --> 00:40:19,957
I understand that when you
live alone it make you -
340
00:40:20,043 --> 00:40:22,705
It's very difficult.
I understand that.
341
00:40:27,800 --> 00:40:30,258
What I saw happen was real.
342
00:40:34,349 --> 00:40:36,886
Mind if we have a look around?
343
00:40:36,976 --> 00:40:38,808
No, it's perfectly all right.
344
00:40:40,980 --> 00:40:42,345
Thank you, Miss Collier.
345
00:40:42,440 --> 00:40:45,478
I know you're doing your best
to help the forces of justice,
346
00:40:45,568 --> 00:40:48,651
but they will be better
served by your sitting down.
347
00:40:49,989 --> 00:40:53,357
That body is here somewhere,
and she knows it.
348
00:40:54,369 --> 00:40:56,280
How many rooms do you
have, Miss Breton?
349
00:40:56,371 --> 00:40:58,612
Well, uh, there is the
living room here,
350
00:40:58,706 --> 00:41:02,791
and then the bathroom and the kitchen,
and then past is the bedroom.
351
00:41:02,877 --> 00:41:06,836
- You mind if we see the bathroom?
- No. The bathroom is here.
352
00:41:12,136 --> 00:41:14,173
See? This.
353
00:41:14,263 --> 00:41:15,845
- And the - - Bedroom?
354
00:41:15,932 --> 00:41:17,923
Yes, the bedroom is down here.
355
00:41:18,935 --> 00:41:21,017
In here.
356
00:41:21,104 --> 00:41:22,390
Corning, Miss Collier?
357
00:41:22,480 --> 00:41:25,472
Oh, uh - Excuse me for a second.
358
00:42:16,200 --> 00:42:19,613
Miss Collier, would you
stick with us, please?
359
00:42:34,052 --> 00:42:36,214
- I understand.
- Have you looked under the bed?
360
00:42:36,304 --> 00:42:38,215
I was waiting for you.
361
00:42:40,725 --> 00:42:42,181
Any luck?
362
00:42:43,102 --> 00:42:45,389
You think we should check
those hallway closets?
363
00:42:45,480 --> 00:42:48,643
- It's fine with me. They are right here.
- Thank you.
364
00:42:54,030 --> 00:42:56,613
There you are. And there.
365
00:42:59,952 --> 00:43:02,193
- Can we look in these bags?
- Yes, fine.
366
00:43:19,514 --> 00:43:22,006
Why do you have things
in pairs, like twins?
367
00:43:22,100 --> 00:43:24,182
You have a twin.
368
00:43:24,268 --> 00:43:26,305
I have a television
commercial to do some time,
369
00:43:26,395 --> 00:43:29,763
and in case I should get the
makeup, you know, on the dress,
370
00:43:29,857 --> 00:43:32,144
then there is another
one for the next take.
371
00:43:32,235 --> 00:43:34,476
You see, uh, I'm a model.
372
00:43:35,279 --> 00:43:37,361
And sometime an actress too.
373
00:43:38,241 --> 00:43:41,029
- You certainly are.
- That will do, Miss Collier.
374
00:43:41,119 --> 00:43:43,736
I'm sorry to have troubled
you, Miss Breton.
375
00:43:45,790 --> 00:43:48,623
- I'm coming, I'm coming.
- I'm sure you'll report it to the police.
376
00:43:48,709 --> 00:43:50,370
- Oh, yes.
- By withholding evidence,
377
00:43:50,461 --> 00:43:52,793
you can make yourself an
accessory after the fact.
378
00:43:52,880 --> 00:43:55,918
Well, if I do hear anything,
I'll telephone you.
379
00:43:56,008 --> 00:43:58,841
Oh, excuse me.
380
00:44:00,680 --> 00:44:02,796
- Oh, Emil.
- Hello, darling. Am I late?
381
00:44:02,890 --> 00:44:05,222
No. Officer Kelly,
this is my husb -
382
00:44:05,309 --> 00:44:09,303
my ex-husband, Emil Breton,
and Officer Spinetti.
383
00:44:09,397 --> 00:44:11,013
You never should have left me.
384
00:44:11,107 --> 00:44:13,502
Now you've done something naughty
and the police have found out.
385
00:44:13,526 --> 00:44:16,644
No, they tell me that they
look for a dead body.
386
00:44:16,737 --> 00:44:18,319
Are you serious?
387
00:44:18,406 --> 00:44:22,070
One of the neighbors claims she saw a
murder being committed this morning.
388
00:44:22,160 --> 00:44:26,870
- You mind if I ask you a few questions?
- No. Anything I can do to help.
389
00:44:26,956 --> 00:44:30,119
- Just what is your full name?
- Emil Breton.
390
00:44:30,209 --> 00:44:33,247
How long have you and Mrs.
Breton been divorced?
391
00:44:33,337 --> 00:44:37,126
We are not divorced. We
have been separated -
392
00:44:37,216 --> 00:44:40,925
Dominique and Danielle!
She does have a twin! Oh!
393
00:44:50,521 --> 00:44:53,434
It was right - right here.
394
00:45:05,745 --> 00:45:08,362
- Listen - - one more word,
and I'm gonna book you.
395
00:45:08,456 --> 00:45:11,539
I'll book you on something. I'll find
something in the book to book you on.
396
00:45:11,626 --> 00:45:15,540
Attempted libel, assault on a police officer
- I don't care what it is, but I'll do it.
397
00:45:15,630 --> 00:45:17,746
I saw a murder, and
I'll prove it.
398
00:45:17,840 --> 00:45:20,753
Listen, Miss Collier, I don't
know what kind of a nut you are,
399
00:45:20,843 --> 00:45:23,005
or what kind of an exposé
you're looking to get.
400
00:45:23,095 --> 00:45:26,304
But just don't bother me or
that girl upstairs, okay?
401
00:45:26,390 --> 00:45:30,634
Far as I'm concerned, this case is closed.
You got that? Closed!
402
00:45:49,121 --> 00:45:53,706
Grace, I thought we were
supposed to meet upstairs.
403
00:45:53,793 --> 00:45:55,534
What are you doing here?
404
00:45:56,545 --> 00:45:58,331
Grace, it's Tuesday.
405
00:45:58,422 --> 00:46:00,163
Oh, I forgot.
406
00:46:00,258 --> 00:46:02,420
Urn, well, let's go.
407
00:46:02,510 --> 00:46:05,673
Honey, don't you think you ought to
change into something a little bit more -
408
00:46:05,763 --> 00:46:08,050
Yeah, I'll change. I'll
meet you at the car. Okay?
409
00:46:20,528 --> 00:46:23,236
Honey, I thought we were going
upstairs to have a little chat.
410
00:46:23,322 --> 00:46:29,159
If you were embarrassed about the mess, you
know I'm always glad to help you tidy up.
411
00:46:29,245 --> 00:46:32,283
Although, what you're going to do
when you get married, I don't know.
412
00:46:33,416 --> 00:46:36,283
Oh, did I tell you the
Cunningham girl is engaged?
413
00:46:36,377 --> 00:46:40,416
She's about your age, and she finally
found somebody that suits her.
414
00:46:40,506 --> 00:46:42,213
He's a doctor.
415
00:46:42,300 --> 00:46:46,043
Well, he's a veterinarian, but the
animals are all owned by wealthy people
416
00:46:46,137 --> 00:46:48,629
and he has his own hospital.
417
00:46:48,723 --> 00:46:52,933
So you see, honey? Just because things aren't
working out with you and your editor -
418
00:46:53,728 --> 00:46:55,093
Uh, what's his name? Jim?
419
00:46:55,187 --> 00:46:57,144
- I don't want to discuss that.
- Oh.
420
00:46:57,231 --> 00:47:00,314
Well, I'm not trying
to interfere, honey.
421
00:47:00,401 --> 00:47:04,565
But you know, this doctor has a
very interesting young assistant.
422
00:47:04,655 --> 00:47:07,147
Grace, that reminds me.
423
00:47:07,241 --> 00:47:08,982
They've started right
in our neighborhood,
424
00:47:09,076 --> 00:47:11,346
and I don't know whether the zoning
laws are going to permit it.
425
00:47:11,370 --> 00:47:14,078
And I just don't know how
they got away with it.
426
00:47:14,165 --> 00:47:16,577
But three or four
blocks away from us -
427
00:47:16,709 --> 00:47:21,624
Are you listening, honey? Because this would make
a very interesting story for your newspaper.
428
00:47:21,714 --> 00:47:24,706
An experimental madhouse.
429
00:47:24,800 --> 00:47:27,963
Now, you see, what's worse is that
they just let them walk around.
430
00:47:29,055 --> 00:47:32,264
The whole idea is that
instead of locking them up,
431
00:47:32,350 --> 00:47:36,685
they let them live in a house and
the doctors make a home for them,
432
00:47:36,771 --> 00:47:41,060
and it's sort of a family
situation, just like real people.
433
00:47:42,860 --> 00:47:46,854
It's very advanced. I saw
something about it on television.
434
00:47:46,947 --> 00:47:51,111
You see, honey? There are interesting things
going on right here on Staten Island.
435
00:47:52,119 --> 00:47:54,861
But I tell you, I don't
feel safe at night.
436
00:47:55,498 --> 00:47:57,364
- Would you stop here? Pull over.
- Why?
437
00:48:10,221 --> 00:48:14,385
Why don't you wait until you
get down in the Village?
438
00:48:15,393 --> 00:48:17,976
Oh, everything looks
so dull in here.
439
00:48:18,062 --> 00:48:20,269
If you want pastry, let's
wait and get it at Ryan's.
440
00:48:20,356 --> 00:48:21,812
I don't want any pastry.
441
00:48:25,277 --> 00:48:28,065
Did a man come in here this
morning and buy a birthday cake?
442
00:48:28,155 --> 00:48:31,443
Lady, ten men came in and
bought ten birthday cakes.
443
00:48:31,534 --> 00:48:35,619
This cake had two names on it, but written
the way a child writes, not the way
a -
444
00:48:35,704 --> 00:48:37,365
Yeah.
445
00:48:37,456 --> 00:48:40,323
The colored guy that made
me write on the cake.
446
00:48:40,418 --> 00:48:43,206
- What were the names?
- I don't know.
447
00:48:44,088 --> 00:48:47,501
- Daisy and Debbie.
- Uh, Dominique and Danielle.
448
00:48:47,591 --> 00:48:49,673
- That's what it was.
- Yeah! That's it.
449
00:48:49,760 --> 00:48:52,001
I did it, and I don't
even remember.
450
00:48:52,096 --> 00:48:55,179
- Can I have your names, please?
- What for?
451
00:48:55,266 --> 00:48:58,554
My name is Grace Collier, and I write
for The Staten
Island Panorama.
452
00:48:58,644 --> 00:49:01,636
And I'm her mother, Mrs.
Peyson Collier.
453
00:49:01,730 --> 00:49:03,516
My girlfriend and I
read your column.
454
00:49:03,607 --> 00:49:06,474
My name is Elaine D'Anna.
455
00:49:06,569 --> 00:49:08,731
D' Anna.
456
00:49:08,821 --> 00:49:12,030
- And the other girl is Louise Wilanski.
- Wilanski.
457
00:49:13,033 --> 00:49:15,775
- What do you want to know?
- Thank you. That's fine.
458
00:49:16,787 --> 00:49:18,869
Huh.
459
00:49:18,956 --> 00:49:20,947
Hey, how do you like that?
460
00:49:21,625 --> 00:49:24,663
She says she's gonna write an article,
and she doesn't ask us any questions.
461
00:49:24,753 --> 00:49:27,415
They're just terrible
about deadlines.
462
00:49:29,133 --> 00:49:30,133
Next.
463
00:49:31,969 --> 00:49:35,087
Really, Grace, you
were rather abrupt.
464
00:49:35,181 --> 00:49:37,263
I happen to be working
on an assignment.
465
00:49:37,349 --> 00:49:40,389
Well, don't you think you're taking this
little job of yours a bit seriously?
466
00:49:40,478 --> 00:49:43,516
After all, you're 25 years old. You
should be thinking about something else.
467
00:49:43,606 --> 00:49:45,347
I'm not gonna marry anybody!
468
00:49:45,441 --> 00:49:48,729
And I wish you'd stop referring
to my work as “a little job.”
469
00:49:49,820 --> 00:49:51,402
I like to call what
I do a profession,
470
00:49:51,489 --> 00:49:54,857
only working
for The Staten ls/and
Panorama is a bit of a joke.
471
00:49:55,659 --> 00:49:57,991
- Do you know what my next assignment Is?
- No, I don't.
472
00:49:58,078 --> 00:50:00,695
I'm having lunch tomorrow
with an 80-year-old ex-con
473
00:50:00,789 --> 00:50:05,374
who's just carved an entire replica of
the Danbury Penitentiary out of soap.
474
00:50:05,461 --> 00:50:07,452
- Oh, that's interesting.
- Oh!
475
00:50:07,546 --> 00:50:10,664
I want to write about - about
the apathy in the police force,
476
00:50:10,758 --> 00:50:14,296
about where the heroin goes after a
bust, about the fat political cats!
477
00:50:14,386 --> 00:50:17,424
You don't have to shout
right here on the street.
478
00:50:17,515 --> 00:50:19,493
What's the matter with you?
I've never seen you like this.
479
00:50:19,517 --> 00:50:22,635
- I'm on to something big.
- Are you on diet pills again?
480
00:50:23,812 --> 00:50:26,224
I can see that you have
your mind on other things.
481
00:50:26,315 --> 00:50:28,682
- Can we have another date?
- We do have another date.
482
00:50:28,776 --> 00:50:32,064
- You have supper with us on Friday.
- Fine. I'll be there.
483
00:50:35,366 --> 00:50:37,482
Well, can I drop you somewhere?
484
00:50:37,576 --> 00:50:39,362
No. It's okay. I'll walk.
485
00:50:40,371 --> 00:50:44,114
Well, it's not the way we planned it, but
if that's the way we're gonna do it...
486
00:50:44,208 --> 00:50:49,328
A white woman kills her black lover, and
those racist cops couldn't care less.
487
00:50:49,421 --> 00:50:52,288
I saw it happen, and
they won't investigate.
488
00:50:55,844 --> 00:51:00,008
Well, if you're not interested, I'm sure
I can find someone else who'd print it.
489
00:51:00,099 --> 00:51:01,885
Lots of people would.
490
00:51:08,065 --> 00:51:10,397
Good. You're interested.
491
00:51:10,484 --> 00:51:12,475
I'll do my own investigation.
492
00:51:13,362 --> 00:51:14,852
Why not?
493
00:51:14,947 --> 00:51:17,689
I know more than those idiot police.
I know karate -
494
00:51:18,576 --> 00:51:20,943
A private detective?
Waste of money. I -
495
00:51:22,580 --> 00:51:25,072
All right. All right,
what's his name?
496
00:51:26,458 --> 00:51:28,165
Joseph Larch.
497
00:51:51,817 --> 00:51:55,731
- Now, I think the best thing for
us to do - - This is what we do.
498
00:51:55,821 --> 00:51:58,904
You go up to your apartment, call
Danielle, and see if anybody's home.
499
00:51:58,991 --> 00:52:01,653
If someone answers, wave once.
If no one is there, wave twice.
500
00:52:01,744 --> 00:52:03,305
- You're going up there If no one's there?
- Sure.
501
00:52:03,329 --> 00:52:06,016
All I have to do is know the situation
in advance. I can play it either way.
502
00:52:06,040 --> 00:52:09,019
Well, in that case, I can pretend to be
making an informal telephone survey -
503
00:52:09,043 --> 00:52:10,579
You just do hand signals.
504
00:52:10,669 --> 00:52:13,273
If there's no one up there, I can charm
the super into giving me a passkey.
505
00:52:13,297 --> 00:52:16,915
- No, you've got to make a wax impression.
- No one does that.
506
00:52:17,009 --> 00:52:19,546
You go up to your apartment, watch
the front while I'm up there,
507
00:52:19,637 --> 00:52:21,948
and if you see someone coming,
telephone the apartment - one ring.
508
00:52:21,972 --> 00:52:23,633
- Well, what if - -
One ring and hang up.
509
00:52:23,724 --> 00:52:25,715
- Does that answer your question?
- Yeah.
510
00:52:26,518 --> 00:52:29,852
- But suppose that - - Have you
ever been a detective? Have you?
511
00:52:29,938 --> 00:52:32,726
No, but simple logic suggests
a way of doing things.
512
00:52:32,816 --> 00:52:36,901
- I don't see that it can be all that mysterious.
- Grace, this is a craft.
513
00:52:36,987 --> 00:52:39,854
I wouldn't try to teach you how
to write magazine articles.
514
00:52:39,948 --> 00:52:43,486
Listen, I went to school to learn this - The
Brooklyn Institute of Modern Investigation.
515
00:52:43,577 --> 00:52:45,238
- Okay? Okay.
- Okay.
516
00:52:46,497 --> 00:52:49,489
Now, go on up to your apartment
and do what I told you. Go ahead.
517
00:52:50,793 --> 00:52:52,249
I'll be here.
518
00:53:06,183 --> 00:53:07,969
Nobody's home.
519
00:53:44,179 --> 00:53:45,510
Larch?
520
00:53:59,528 --> 00:54:01,360
The boxes.
521
00:54:34,271 --> 00:54:37,605
- What?
- Meet me in the truck.
522
00:54:45,574 --> 00:54:46,814
My God.
523
00:55:00,172 --> 00:55:02,038
Get out of there, Larch.
524
00:56:17,457 --> 00:56:19,448
We gotta get out of here.
525
00:56:34,975 --> 00:56:37,091
- What was that you were waving?
- I don't know.
526
00:56:37,185 --> 00:56:39,914
But they had it hidden in the bedroom,
so it might be something important.
527
00:56:39,938 --> 00:56:43,977
Take a look in it while I tell you about the
real evidence I found in the living room.
528
00:56:44,067 --> 00:56:46,354
I got up there
without any trouble.
529
00:56:46,445 --> 00:56:49,312
I did the usual
search - nothing.
530
00:56:49,406 --> 00:56:53,070
I was beginning to think that cop was right
about you until I tried to move the couch.
531
00:56:53,160 --> 00:56:56,243
- I couldn't. It was too heavy.
- The couch.
532
00:56:56,914 --> 00:56:59,576
- Yeah. He's in the couch.
- What?
533
00:56:59,666 --> 00:57:02,624
- The body.
- What about the body?
534
00:57:02,711 --> 00:57:06,500
What I went up there to look for, remember?
The body is in the couch!
535
00:57:07,132 --> 00:57:10,124
Terrific! And the
murderess is in here!
536
00:57:10,218 --> 00:57:13,427
- What?
- Do you know what you've found?
537
00:57:13,513 --> 00:57:17,256
A complete file on
the Blanchion Twins.
538
00:57:17,351 --> 00:57:18,716
Now what are you talking about?
539
00:57:18,810 --> 00:57:22,269
Do you remember about a year ago, Life
magazine ran a whole story on them.
540
00:57:22,356 --> 00:57:23,892
The only Siamese twins -
541
00:57:23,982 --> 00:57:25,472
I was up there, Grace.
542
00:57:25,567 --> 00:57:28,901
I know what I saw, and I
didn't see no Siamese twins.
543
00:57:28,987 --> 00:57:32,355
I do know that you have to have a
dead body before you have a murder.
544
00:57:32,449 --> 00:57:34,360
I gotta get going. We
gotta catch this ferry.
545
00:57:34,451 --> 00:57:37,489
You mean, that's all you're gonna do
- locate the body and then split?
546
00:57:37,579 --> 00:57:39,866
- Yes, for Quebec.
- Quebec?
547
00:57:39,957 --> 00:57:43,791
That's where Breton told them to take it.
Now, wherever that couch goes, I follow.
548
00:57:43,877 --> 00:57:47,197
Because somebody's gonna be waiting for it
at the other end, and I want to know who.
549
00:57:47,589 --> 00:57:50,126
- That makes sense.
- Hey, lend me a dollar, will ya?
550
00:57:50,217 --> 00:57:51,298
Yeah.
551
00:57:51,385 --> 00:57:54,798
When we get to Manhattan, I'm gonna
go see this writer, and then -
552
00:57:54,888 --> 00:57:58,506
Then you go back to your apartment, lock
the door, and wait for me to call. Period.
553
00:58:24,251 --> 00:58:27,915
- Where's Arthur McLennen's office?
- Uh, end of the hall, to your right.
554
00:58:39,224 --> 00:58:41,841
- Uh, Miss, uh - Miss Collier?
- Yes.
555
00:58:41,935 --> 00:58:44,518
Ah, yes. Well, I'm, uh
- I'm Arthur McLennen.
556
00:58:44,604 --> 00:58:46,060
- How do you do?
- Hello.
557
00:58:46,148 --> 00:58:50,062
I, uh - I'm afraid I'm a
little disorganized today.
558
00:58:50,152 --> 00:58:53,565
Are, uh - Are you
here about, uh -
559
00:58:55,365 --> 00:58:57,072
Well.
560
00:58:57,159 --> 00:59:00,117
- That's the Blanchion Twins file.
- Yes, it is.
561
00:59:00,203 --> 00:59:02,114
I know you did the
story over a year ago,
562
00:59:02,205 --> 00:59:04,947
but I was hoping you might remember
enough about it to help me.
563
00:59:05,042 --> 00:59:06,532
Oh, those poor girls.
564
00:59:08,086 --> 00:59:11,624
You know, this looks like the file
I saw at the Loisel Institute.
565
00:59:11,715 --> 00:59:14,298
- Oh, it is the original, isn't it?
- Yes, I believe it is.
566
00:59:14,384 --> 00:59:17,502
How'd you get it? Are you
going to do a follow-up?
567
00:59:17,596 --> 00:59:20,384
We never did. The managing
editor would never assign it.
568
00:59:20,474 --> 00:59:22,869
Well, they've asked me to find
out as much as I can about it.
569
00:59:22,893 --> 00:59:25,851
We're not quite sure what
kind of a piece we'd do.
570
00:59:25,937 --> 00:59:28,725
Oh, well, come on in and
we'll talk about it, huh?
571
00:59:30,233 --> 00:59:33,100
The subject is a curious one.
572
00:59:33,195 --> 00:59:36,153
After we ran this story,
we got about 500 letters.
573
00:59:36,239 --> 00:59:41,325
No matter what else they said, they all
had that same tone of morbid fascination.
574
00:59:42,120 --> 00:59:44,111
I don't excuse myself either.
575
00:59:44,206 --> 00:59:47,665
Until I actually met the Blanchion
girls, I was the same way.
576
00:59:48,668 --> 00:59:53,663
Hey, if you're going to do that piece,
I've got something I'd like to show you.
577
00:59:53,757 --> 00:59:55,714
Oh, I'd appreciate
anything that -
578
00:59:55,801 --> 00:59:57,963
- You do have some time now?
- Of course!
579
00:59:58,053 --> 01:00:00,590
Sometimes I forget myself when
I get going on a subject,
580
01:00:00,680 --> 01:00:03,513
but if you have the time, I'd
like to show you a videotape.
581
01:00:04,184 --> 01:00:07,267
The more I learned, the
more interested I became.
582
01:00:07,354 --> 01:00:08,890
You see, to me at any rate,
583
01:00:08,980 --> 01:00:13,190
the psychological and philosophical
elements are of extreme importance.
584
01:00:13,944 --> 01:00:16,185
Yes. Fine.
585
01:00:17,531 --> 01:00:19,192
Well, there. They're
about to begin.
586
01:00:27,124 --> 01:00:29,991
Conjoined
twins, cal/ed Siamese,
587
01:00:30,085 --> 01:00:33,623
challenge life at
their first breath.
588
01:00:33,713 --> 01:00:37,047
History had them as the
stuff of myth and symbol.
589
01:00:37,759 --> 01:00:41,377
Some tried to achieve such
normality as they could.
590
01:00:41,471 --> 01:00:45,009
The famous Chang and Eng,
the twins of Siamese birth
591
01:00:45,100 --> 01:00:48,218
who gave this congenital
abnormality its popular name,
592
01:00:48,311 --> 01:00:51,053
married and fathered families.
593
01:00:52,858 --> 01:00:56,067
Other twins lived by hiring
themselves out to sideshows
594
01:00:56,153 --> 01:00:58,986
or running small
town souvenir shops.
595
01:00:59,906 --> 01:01:04,195
With the increasingly sophisticated surgical
techniques developed in this century,
596
01:01:04,286 --> 01:01:08,325
some twins have been separated
and lead normal lives.
597
01:01:08,415 --> 01:01:10,326
Others never can.
598
01:01:12,252 --> 01:01:16,086
Born on March 27,
7.948, in Quebec,
599
01:01:16,173 --> 01:01:19,416
the Blanchions were Canada's
first Siamese twins.
600
01:01:19,509 --> 01:01:24,879
Their parents died in an automobile accident
only days before their first birthday.
601
01:01:25,765 --> 01:01:28,803
Dominique and Danielle were
to grow up from then on
602
01:01:28,894 --> 01:01:32,603
within the pale walls of
the Loisel Institute,
603
01:01:32,689 --> 01:01:37,399
where surgeons, reluctant to risk an operation
on their delicate spinal conjoinment,
604
01:01:37,485 --> 01:01:40,227
decided to let them live as one.
605
01:01:40,322 --> 01:01:43,656
- But whether as twins through life -
- That's Danielle's husband.
606
01:01:43,742 --> 01:01:46,575
- Who told you that?
- I want to hear this.
607
01:01:46,661 --> 01:01:48,993
There is
always a price to
pay.
608
01:01:49,080 --> 01:01:52,323
It seems the older they become,
609
01:01:52,417 --> 01:01:56,035
the more precarious is
their psychological -
610
01:01:56,129 --> 01:01:57,585
psychological balance,
611
01:01:57,672 --> 01:01:59,663
both within themselves
612
01:01:59,758 --> 01:02:02,341
and between one another.
613
01:02:02,427 --> 01:02:05,419
In this, I am in agreement
with my colleagues.
614
01:02:05,513 --> 01:02:12,260
Although they tend to think that
Dominique is the truly disturbed one,
615
01:02:12,354 --> 01:02:16,848
I think they will find that
Danielle, who is so sweet,
616
01:02:16,942 --> 01:02:21,186
so responsive, so normal,
617
01:02:21,279 --> 01:02:23,646
as opposed to her sister,
618
01:02:23,740 --> 01:02:27,233
can only be so because
of her sister.
619
01:02:27,327 --> 01:02:30,365
Bonjour, Dominique.
620
01:02:30,455 --> 01:02:34,915
This was the last interview the
conjoined twins would ever give.
621
01:02:35,001 --> 01:02:37,538
That night, doctors
were forced by nature
622
01:02:37,629 --> 01:02:41,042
to perform an operation
they had hoped to avoid.
623
01:02:41,132 --> 01:02:45,376
Late the next day, the institute
announced a successful separation.
624
01:02:45,470 --> 01:02:48,883
Dominique and
Danielle, once one,
625
01:02:48,974 --> 01:02:52,433
would now stand each alone.
626
01:02:54,020 --> 01:02:58,264
- Well, what do you think?
- That's an extraordinary tape, Mr. McLennen.
627
01:02:58,358 --> 01:03:00,520
Now, I tried to do a follow-up,
628
01:03:00,610 --> 01:03:03,944
but the institute was closed to
me even as a friend of the twins.
629
01:03:04,030 --> 01:03:05,520
Why was that?
630
01:03:05,615 --> 01:03:08,528
Well, all I could find out at the
time was that after the operation
631
01:03:08,618 --> 01:03:10,279
there had been some
complications.
632
01:03:10,370 --> 01:03:14,489
- What sort of complications?
- I never did get any official information.
633
01:03:14,582 --> 01:03:16,664
So I slipped 20 bucks to
one of the suture nurses,
634
01:03:16,751 --> 01:03:20,619
and she told me that Dominique Blanchion
had died on the operating table.
635
01:08:35,111 --> 01:08:38,695
- What are you doing?
- I have my work to do.
636
01:08:41,826 --> 01:08:45,160
- Do you live here?
- So they tell me.
637
01:08:47,081 --> 01:08:49,118
Do you mind if I use
your telephone?
638
01:08:49,208 --> 01:08:51,620
- No.
- Where is it?
639
01:08:52,503 --> 01:08:55,495
- It's in the kitchen down the hall.
- Thank you.
640
01:09:15,693 --> 01:09:17,149
Better spray yourself, hon.
641
01:09:17,236 --> 01:09:19,568
You're not supposed
to be in here.
642
01:09:20,990 --> 01:09:23,527
I've gotta use the telephone.
643
01:09:23,618 --> 01:09:25,985
You're not supposed
to be in here.
644
01:09:26,079 --> 01:09:28,741
I think you have a cold.
645
01:09:31,459 --> 01:09:33,951
No, no.
646
01:09:36,464 --> 01:09:38,375
It's a clean telephone.
647
01:09:42,512 --> 01:09:45,675
Don't just think you can
walk in here like that.
648
01:09:49,769 --> 01:09:52,761
Did you know that the germs
can come through the wires?
649
01:09:54,482 --> 01:09:56,974
I never call and I never answer.
650
01:09:58,361 --> 01:10:00,398
It's a good way to get sick.
651
01:10:02,031 --> 01:10:03,647
Very, very sick.
652
01:10:05,618 --> 01:10:07,200
That's how I got so sick.
653
01:10:07,286 --> 01:10:09,994
Someone called me
on the telephone!
654
01:10:10,081 --> 01:10:11,867
What's going on here?
Who are you?
655
01:10:13,209 --> 01:10:16,668
My name is Grace Collier and I write
for
The Staten Island Panorama,
656
01:10:16,754 --> 01:10:18,711
and I must use the telephone.
657
01:10:18,798 --> 01:10:19,913
No!
658
01:10:20,007 --> 01:10:22,874
No! Don't give it to her. Don't!
659
01:10:22,969 --> 01:10:25,506
She won't use it, Arlene.
She won't.
660
01:10:25,596 --> 01:10:27,086
Trust me.
661
01:10:32,019 --> 01:10:35,808
Look, this is the Lynton Clinic. You can't
just come walking in here like this.
662
01:10:35,898 --> 01:10:38,981
Well, I can if one of your patients is
roaming around loose, murdering people.
663
01:10:39,068 --> 01:10:40,399
Oh, come on.
664
01:10:40,486 --> 01:10:42,756
There have been a lot of wild
rumors going around about us,
665
01:10:42,780 --> 01:10:44,883
but I wouldn't expect the
Panorama to take them seriously.
666
01:10:44,907 --> 01:10:47,569
I take them seriously, and
I'm gonna call the police!
667
01:10:47,660 --> 01:10:50,347
Better talk to the head of the clinic.
If you call about 10:00 tomorrow -
668
01:10:50,371 --> 01:10:51,953
I'll speak to him now!
669
01:10:54,083 --> 01:10:56,700
I'll see if he'll see you.
He's probably gone to bed.
670
01:10:58,921 --> 01:11:00,399
Hello, Doctor. I'm
sorry to disturb you.
671
01:11:00,423 --> 01:11:03,882
There's a girl here who says she's
a reporter from the
Panorama.
672
01:11:03,968 --> 01:11:05,709
She insists on talking to you.
673
01:11:07,096 --> 01:11:08,461
Okay.
674
01:11:10,850 --> 01:11:13,217
Doctor will be right with you.
Arlene -
675
01:11:14,896 --> 01:11:18,105
You did a good job cleaning up.
676
01:11:18,191 --> 01:11:21,559
Now, you can take your things
back to the supply room.
677
01:11:41,297 --> 01:11:45,211
One of your patients
is a murderess.
678
01:11:45,301 --> 01:11:48,214
I followed her here tonight. Now,
we've gotta call the police.
679
01:11:48,304 --> 01:11:49,214
That's him!
680
01:11:49,305 --> 01:11:51,842
Dr. Breton, this girl says
she's from the
Panorama.
681
01:11:51,933 --> 01:11:54,971
Hello, Margaret. Why
aren't you in your room?
682
01:11:55,061 --> 01:11:58,304
This man is involved in a murder and
we have got to call the police.
683
01:11:58,397 --> 01:12:02,311
She came to us last night. We're very
happy to have her join our family.
684
01:12:02,401 --> 01:12:04,312
Oh, I was off duty.
685
01:12:04,403 --> 01:12:07,145
Margaret, this is Mr. Jansen.
686
01:12:07,240 --> 01:12:09,777
- Margaret Grisham.
- Hello, Margaret.
687
01:12:09,867 --> 01:12:11,574
Nice try.
688
01:12:11,661 --> 01:12:14,198
If you'll go and check my
ID, it's in my car outside.
689
01:12:14,288 --> 01:12:16,120
I am Grace Collier.
690
01:12:16,916 --> 01:12:19,328
I wouldn't insist on
“Margaret” right away.
691
01:12:20,586 --> 01:12:22,668
We want to respect your wishes.
692
01:12:22,755 --> 01:12:25,115
When you're ready to have us
call you Margaret, you tell us.
693
01:12:25,842 --> 01:12:27,753
- Take her to room 23.
- Right.
694
01:12:28,553 --> 01:12:31,466
Dr. Corbin, prepare
her for hypnotherapy.
695
01:12:34,183 --> 01:12:35,639
Come with me, Margaret.
696
01:12:35,726 --> 01:12:38,514
Grace, I mean. It's all right.
697
01:12:45,903 --> 01:12:48,941
Please. Now, you've got to believe me.
I am perfectly sane.
698
01:12:49,031 --> 01:12:52,069
Just go downstairs and check my bag.
It's in my car.
699
01:12:52,159 --> 01:12:54,651
- Yes, Grace. Just as soon as you're settled in.
- No! Now!
700
01:12:54,745 --> 01:12:57,658
- I'm afraid my life is in danger.
- I understand.
701
01:12:57,748 --> 01:13:01,116
Oh, God! I know what that sounds like.
No, I'm serious.
702
01:13:01,210 --> 01:13:04,999
As soon as you find out who I am, you'll
know that they're making all of this up!
703
01:13:05,089 --> 01:13:07,126
Grace, I believe you're
serious in what you think.
704
01:13:07,216 --> 01:13:10,334
- Let go of my arm!
- It's a little rough going in the dark, Grace.
705
01:13:10,428 --> 01:13:13,136
- Stop calling me Grace!
- Then you really do want to be Margaret?
706
01:13:13,222 --> 01:13:15,805
No, damn it! My name is Grace!
707
01:13:15,892 --> 01:13:17,758
Let go. Let go.
708
01:13:17,852 --> 01:13:21,811
All right, Margaret, just push up your
sleeve for me. This won't hurt a bit.
709
01:13:21,898 --> 01:13:23,809
- Help!
- Get her in the room.
710
01:13:27,403 --> 01:13:28,609
No!
711
01:13:29,572 --> 01:13:33,156
Help! Help!
712
01:13:46,297 --> 01:13:47,833
Open your eyes.
713
01:13:50,009 --> 01:13:51,670
You came here to
ask me questions.
714
01:13:51,761 --> 01:13:54,173
- Is that correct?
- Yes.
715
01:13:55,097 --> 01:13:57,213
You will ask me questions.
716
01:13:57,308 --> 01:14:00,801
You will remember my answers
exactly, word for word.
717
01:14:00,895 --> 01:14:03,353
- Do you understand?
- Yes.
718
01:14:04,106 --> 01:14:08,065
Good. Now, repeat after me.
719
01:14:09,070 --> 01:14:11,152
What did you do with the body?
720
01:14:12,323 --> 01:14:15,611
- Repeat.
- What did you do with the body?
721
01:14:16,786 --> 01:14:19,744
It was all a ridiculous mistake.
722
01:14:19,830 --> 01:14:21,946
There was no body.
723
01:14:22,041 --> 01:14:23,452
Repeat.
724
01:14:23,542 --> 01:14:26,534
It was all a ridiculous mistake.
725
01:14:26,629 --> 01:14:28,415
There was no body.
726
01:14:29,215 --> 01:14:31,422
There was no body,
727
01:14:31,509 --> 01:14:34,422
because there was no murder.
728
01:14:34,512 --> 01:14:36,253
Repeat.
729
01:14:36,347 --> 01:14:38,088
There was no body
730
01:14:38,182 --> 01:14:41,015
because there was no murder.
731
01:14:41,102 --> 01:14:42,558
Again.
732
01:14:42,645 --> 01:14:44,556
There was no body
733
01:14:44,647 --> 01:14:47,230
because there was no murder.
734
01:14:47,316 --> 01:14:49,023
Good.
735
01:14:49,110 --> 01:14:53,650
When you awaken, all you will
remember is what I have told you,
736
01:14:53,739 --> 01:14:55,855
if anyone should ask.
737
01:14:55,950 --> 01:14:57,941
Do you understand?
738
01:14:58,035 --> 01:14:59,776
Yes.
739
01:14:59,870 --> 01:15:01,486
Good.
740
01:15:01,580 --> 01:15:05,699
Now, I'm going to take you
deeper - into deeper sleep.
741
01:15:06,711 --> 01:15:09,874
Relax. Breathe in.
742
01:15:12,091 --> 01:15:13,422
Breathe out.
743
01:15:15,261 --> 01:15:16,467
Breathe in.
744
01:15:18,723 --> 01:15:22,182
Now, listen to me
very carefully.
745
01:15:23,227 --> 01:15:28,222
You came to watch us, to spy on
us, to feed on our sorrows -
746
01:15:28,315 --> 01:15:30,022
Look at me.
747
01:15:30,109 --> 01:15:32,396
At no cost. Do you hear me?
748
01:15:33,529 --> 01:15:35,611
- Yes, I hear you.
- Good.
749
01:15:36,949 --> 01:15:38,940
You want to know
all our secrets?
750
01:15:40,077 --> 01:15:43,661
All right. We will
share them with you.
751
01:15:43,748 --> 01:15:45,238
Watch.
752
01:16:01,348 --> 01:16:03,589
Wh-Why is she here?
753
01:16:03,684 --> 01:16:06,722
Don't you remember?
She was always here.
754
01:16:08,314 --> 01:16:09,429
Don't you remember?
755
01:16:09,523 --> 01:16:11,890
- No.
- Go back.
756
01:16:11,984 --> 01:16:15,727
Go back. Remember.
757
01:16:15,821 --> 01:16:19,109
- I can remember.
- Remember when you were very young.
758
01:16:20,326 --> 01:16:23,660
I am in agreement
with my colleagues.
759
01:16:23,746 --> 01:16:27,956
Although they believe
that Dominique
760
01:16:28,042 --> 01:16:31,831
is the one who is
truly disturbed,
761
01:16:31,921 --> 01:16:37,041
I think that they will find
that Danielle, who is so sweet,
762
01:16:37,134 --> 01:16:41,093
so responsive, so normal,
763
01:16:41,180 --> 01:16:43,262
as opposed to her sister,
764
01:16:43,349 --> 01:16:47,968
can only be so
because
of her sister.
765
01:16:48,062 --> 01:16:50,850
- Danielle - - And the
time we had the picnic.
766
01:16:50,940 --> 01:16:55,730
- That's right, the picnic.
- And the people have come to see us.
767
01:16:55,820 --> 01:16:58,061
- To see you, yes.
- I remember.
768
01:16:58,155 --> 01:17:01,944
- What else do you remember?
- She is not just one.
769
01:17:02,034 --> 01:17:04,617
- They were all my friends.
- They were - They were your friends.
770
01:17:04,703 --> 01:17:07,320
- Oh, Dominique, it's okay.
- They brought...
771
01:17:07,414 --> 01:17:09,371
- Thank you, Charlie.
- Their picnic lunches...
772
01:17:09,458 --> 01:17:11,950
- and their cameras.
- Yes.
773
01:17:12,044 --> 01:17:14,160
And they brought their
little children.
774
01:17:14,255 --> 01:17:16,997
- Ah, yes. I remember that.
- Yes. They gave you treats.
775
01:17:17,091 --> 01:17:19,402
- Little cakes, candies - - Yes, an apple.
You gave me an apple.
776
01:17:19,426 --> 01:17:23,636
Apples, yes. And then they asked
whether they can take your picture.
777
01:17:23,722 --> 01:17:24,722
Yes.
778
01:17:24,807 --> 01:17:27,390
- Dominique didn't like the children very much.
- Yes, Dominique?
779
01:17:27,476 --> 01:17:32,221
- No, she said that they were laughing at us.
- Do you remember?
780
01:17:32,314 --> 01:17:35,523
- No, I can't remember.
- Go back. Try.
781
01:17:35,609 --> 01:17:38,852
- What did they call you?
- I-I can't remember that.
782
01:17:38,946 --> 01:17:41,049
- Try to remember what they called you.
- Go away, please!
783
01:17:41,073 --> 01:17:42,300
- You can remember.
- I can't remember.
784
01:17:42,324 --> 01:17:43,985
- You can remember. Look at me.
- No!
785
01:17:44,076 --> 01:17:46,989
- Look at me!
- Go away! I can't remember that.
786
01:17:47,079 --> 01:17:50,322
- You can remember. What did they call you?
- No. I don't know!
787
01:17:50,416 --> 01:17:53,750
- Remember!
- They said, “Freak. Look at the freak.”
788
01:17:53,836 --> 01:17:56,999
- The freak. The freak.
- Sweetie, smile.
789
01:17:57,089 --> 01:17:59,751
- The freak. The freak.
- Smile. Smile!
790
01:17:59,842 --> 01:18:03,676
Make them go away
from me, please.
791
01:18:03,762 --> 01:18:06,283
Don't you remember what you learned
last spring that you could never have?
792
01:18:06,307 --> 01:18:09,220
- No, I can't remember!
- Yes, you can. Try. Try!
793
01:18:09,310 --> 01:18:12,928
Don't you remember you realized you could have
no home, no husband, no children, no baby?
794
01:18:13,022 --> 01:18:14,308
Yes, I remember that.
795
01:18:15,858 --> 01:18:17,724
Yes, I remember that.
796
01:18:27,411 --> 01:18:29,402
You're supposed to be sleeping.
797
01:18:36,086 --> 01:18:38,202
Why can't you make her go away?
798
01:18:41,133 --> 01:18:45,297
Can you make her go away?
Please. Please.
799
01:18:48,349 --> 01:18:50,340
Of course.
800
01:19:06,617 --> 01:19:09,200
Help me. Don't hurt me.
801
01:19:09,286 --> 01:19:10,617
Don't hurt me.
802
01:19:10,704 --> 01:19:11,990
Help me.
803
01:19:13,374 --> 01:19:14,580
Help me.
804
01:20:00,754 --> 01:20:03,291
Danielle, what
happened afterward?
805
01:20:03,382 --> 01:20:08,218
I - I was walking in the
garden with Dominique and...
806
01:20:09,638 --> 01:20:13,882
I tried to tell her that I
was going to have a baby.
807
01:20:13,976 --> 01:20:15,307
And I-
808
01:20:18,605 --> 01:20:22,439
I tried to explain that it
could be her baby too, but -
809
01:20:22,526 --> 01:20:26,645
but she doesn't understand and
she get very angry at me.
810
01:20:27,448 --> 01:20:32,568
And she... tried to kill the
baby with the garden shear.
811
01:20:32,661 --> 01:20:34,823
Are you in pain?
812
01:20:35,914 --> 01:20:38,201
I'm-I'm going to lose my baby.
813
01:20:38,292 --> 01:20:40,203
No, you will be fine.
814
01:20:40,294 --> 01:20:42,831
No. I'm going to die.
815
01:20:43,797 --> 01:20:45,003
Everything will be fine.
816
01:20:45,090 --> 01:20:48,424
Everything will be fine.
817
01:20:48,510 --> 01:20:50,092
Everything will be fine.
818
01:20:51,013 --> 01:20:52,970
Oh, it hurts me. Please help me.
819
01:20:53,057 --> 01:20:54,639
Do not be afraid.
820
01:20:54,725 --> 01:20:56,807
Do not be afraid.
821
01:20:56,894 --> 01:20:59,135
Do not be afraid.
822
01:20:59,229 --> 01:21:01,516
I am the surgeon.
823
01:21:01,607 --> 01:21:03,314
You have lost our baby.
824
01:21:04,318 --> 01:21:05,900
You are bleeding very badly.
825
01:21:07,196 --> 01:21:12,236
The only way I can save you is
to separate you from Dominique.
826
01:21:12,326 --> 01:21:14,567
- Am I going to die?
- No.
827
01:21:15,204 --> 01:21:17,320
You will be fine.
828
01:21:17,414 --> 01:21:19,405
Everything will be fine.
829
01:21:19,500 --> 01:21:21,366
Sleep.
830
01:21:21,460 --> 01:21:23,371
Sleep.
831
01:21:23,462 --> 01:21:24,793
Sleep.
832
01:22:30,320 --> 01:22:32,937
Relax, relax, relax, relax.
833
01:22:35,159 --> 01:22:40,620
Relax. Sleep. Sleep. Sleep.
834
01:22:42,207 --> 01:22:44,494
- I-I am sure you've
come back, Dominique.
835
01:22:44,585 --> 01:22:46,496
- Dominique! Dominique.
- Dominique is dead.
836
01:22:47,504 --> 01:22:49,040
Please come back, Dominique.
837
01:22:50,007 --> 01:22:52,248
Dominique is dead. Remember.
838
01:22:52,342 --> 01:22:54,083
No, she's not dead. She's
going to kill you.
839
01:22:54,178 --> 01:22:55,760
- She is dead.
- No!
840
01:22:55,846 --> 01:22:59,134
- I know she's not. No! No, she's not.
- Sleep.
841
01:22:59,224 --> 01:23:01,636
- Sleep. Sleep.
- No.
842
01:23:01,727 --> 01:23:03,718
- No - - Sleep. Sleep.
843
01:23:03,812 --> 01:23:06,645
- She's not.
- Dominique is dead.
844
01:23:06,732 --> 01:23:08,643
She is dead.
845
01:23:08,734 --> 01:23:11,692
Time you learned to
accept her death.
846
01:23:14,698 --> 01:23:17,190
We both have to go away now.
847
01:23:17,284 --> 01:23:21,027
Danielle, I'm going
to marry you.
848
01:23:22,372 --> 01:23:26,161
Do you remember how we
came here to the clinic...
849
01:23:27,169 --> 01:23:28,830
and made it our own?
850
01:23:30,923 --> 01:23:32,960
It was good for a while.
851
01:23:34,468 --> 01:23:37,961
But Dominique never
died for you.
852
01:23:39,556 --> 01:23:42,048
You kept her alive in your mind.
853
01:23:44,269 --> 01:23:45,976
Sometimes -
854
01:23:46,063 --> 01:23:48,976
Sometimes, you even became her
855
01:23:49,066 --> 01:23:52,104
to reassure yourself
of her existence.
856
01:23:53,779 --> 01:23:56,237
You could never
accept the guilt...
857
01:23:57,407 --> 01:24:01,446
the terrible guilt for
Dominique's death.
858
01:24:03,705 --> 01:24:07,289
It was hard for me to
accept what had happened -
859
01:24:08,335 --> 01:24:11,453
that we could never live
together as man and wife.
860
01:24:12,798 --> 01:24:15,881
Every time I made love to you,
861
01:24:15,968 --> 01:24:18,630
Dominique came back
862
01:24:18,720 --> 01:24:20,802
and took control of you.
863
01:24:22,641 --> 01:24:25,008
I did not know how
to rid you of her.
864
01:24:26,562 --> 01:24:29,304
All I could do was to
give you the pills
865
01:24:29,398 --> 01:24:31,230
and keep you sedated...
866
01:24:32,901 --> 01:24:34,312
until she went away.
867
01:24:36,154 --> 01:24:39,488
I tried to warn you
about Dominique.
868
01:24:40,701 --> 01:24:43,864
Dominique is dangerous
for both of us.
869
01:24:43,954 --> 01:24:45,911
To Dominique,
870
01:24:45,998 --> 01:24:49,957
any man that made
love to you is me -
871
01:24:51,253 --> 01:24:52,869
Emil.
872
01:24:54,006 --> 01:24:56,623
Danielle?
873
01:24:56,717 --> 01:24:58,674
Danielle?
874
01:24:58,760 --> 01:25:00,376
I love you.
875
01:25:28,415 --> 01:25:31,908
Look at this knife.
876
01:25:33,337 --> 01:25:35,578
Look at it. You killed
a man with this knife.
877
01:25:35,672 --> 01:25:39,461
Remember. Remember.
878
01:25:41,595 --> 01:25:43,085
Remember.
879
01:25:43,972 --> 01:25:45,554
That's it.
880
01:25:51,104 --> 01:25:52,811
What happened?
881
01:25:52,898 --> 01:25:54,639
There was a cake.
882
01:25:54,733 --> 01:25:57,725
A cake? What else?
883
01:25:57,819 --> 01:26:00,527
They had... candles.
884
01:26:00,614 --> 01:26:03,777
Yes. What did you do?
885
01:26:03,867 --> 01:26:06,484
- I-I make a wish.
- Yes.
886
01:26:07,162 --> 01:26:09,028
- And I blow out the candles.
- Yes.
887
01:26:10,374 --> 01:26:12,786
And then I cut him!
888
01:28:12,621 --> 01:28:14,703
Relax, fellas. He's dead.
889
01:28:21,630 --> 01:28:23,997
Just a minute, Mrs. Breton.
890
01:28:24,090 --> 01:28:27,333
Are you prepared to confess to the
murder of your husband, Emil Breton?
891
01:28:27,427 --> 01:28:30,761
I warn you that whatever you say may
be used as evidence against you.
892
01:28:34,893 --> 01:28:37,134
I have never hurt
anyone in my life.
893
01:28:38,021 --> 01:28:41,139
You claim that you had
a sister who did it?
894
01:28:43,151 --> 01:28:45,518
My sister died last spring.
895
01:28:51,117 --> 01:28:52,733
Dawson.
896
01:29:39,708 --> 01:29:42,575
Well, Miss Collier,
up and about?
897
01:29:44,546 --> 01:29:47,413
- How do you feel today?
- Oh, fine. Thanks.
898
01:29:48,508 --> 01:29:50,570
- Oh, thank you for the chocolates.
- Oh, you're welcome.
899
01:29:50,594 --> 01:29:52,756
- Would you like one?
- No, thank you.
900
01:29:53,930 --> 01:29:57,548
Well, you'll be interested to know
that we're reopening the whole case.
901
01:29:57,642 --> 01:30:01,010
We already got her on
first-degree murder for Breton.
902
01:30:01,104 --> 01:30:05,063
But we haven't had any luck in turning
up that black man you saw her slice up.
903
01:30:05,150 --> 01:30:07,482
Now, I want you to tell me
everything you can remember.
904
01:30:07,569 --> 01:30:10,903
It was all a ridiculous mistake.
There was no body.
905
01:30:12,949 --> 01:30:14,815
Look”.
906
01:30:14,910 --> 01:30:17,948
I apologize for having
been so skeptical.
907
01:30:18,038 --> 01:30:20,325
I should have put more
trust in your claim.
908
01:30:20,415 --> 01:30:22,622
It-It was all a
ridiculous mistake.
909
01:30:23,960 --> 01:30:27,669
What else do you want me to do?
Apologize in print?
910
01:30:27,756 --> 01:30:31,249
- I sent you a box of candy.
- I'm telling you all I can remember!
911
01:30:31,343 --> 01:30:35,883
I talked to your editor. He told me about
the detective you hired. What did he think?
912
01:30:35,972 --> 01:30:39,215
I got a witness who saw that couch
being loaded onto the truck.
913
01:30:39,309 --> 01:30:42,017
Now, obviously the body was
hidden inside that couch.
914
01:30:42,103 --> 01:30:43,764
Otherwise, why would
they move it?
915
01:30:43,855 --> 01:30:45,391
It's really quite simple.
916
01:30:45,482 --> 01:30:49,020
There was no body because
there was no murder!
917
01:30:50,111 --> 01:30:54,150
What was simple? There's nothing
simple about any of this.
918
01:30:54,866 --> 01:30:56,857
I-I just don't understand you.
919
01:30:56,952 --> 01:30:59,444
Now you claim that
there wasn't a body.
920
01:30:59,537 --> 01:31:03,246
Well, if there wasn't a body, why
did you make such an accusation?
921
01:31:03,333 --> 01:31:04,949
You know how serious
that could be?
922
01:31:05,043 --> 01:31:08,581
Grace has never deliberately
told a lie in her life.
923
01:31:08,672 --> 01:31:10,879
You have to understand that
she's not quite herself.
924
01:31:10,966 --> 01:31:14,379
I'm fine! There's absolutely
nothing wrong with me!
925
01:31:14,469 --> 01:31:18,554
All I know is there was no body
because there was no murder!
75726