All language subtitles for Zuckersand (2017) TV-Rip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,620 --> 00:01:23,860 Ramona, overdriv nu ikke. 2 00:01:26,260 --> 00:01:28,420 Mor, jeg har brug for en pille. 3 00:01:30,100 --> 00:01:32,740 Så kan du vente til dommedag. 4 00:01:33,220 --> 00:01:34,900 Det står i Bravo. 5 00:01:36,500 --> 00:01:38,340 Hvor har du nu det fra? 6 00:01:38,820 --> 00:01:41,340 Har hr. Kaczmareck taget med, fra vest. 7 00:01:44,380 --> 00:01:47,780 Hvor har du de kirsebær fra? Kunne man få dem på banegården? 8 00:01:48,260 --> 00:01:51,140 Den Tyske Demokratiske Republiks toldkontrol. 9 00:01:56,660 --> 00:01:59,020 Günther. 10 00:02:00,020 --> 00:02:03,620 Ah, hr. nabo. Har du måske lyst til en øl? 11 00:02:04,100 --> 00:02:07,060 Nej tak. Jeg skal altid bøvse af øl. 12 00:02:07,540 --> 00:02:09,900 Har nogen af jer nogensinde set sådan noget? 13 00:02:12,700 --> 00:02:15,580 Det er jo en boomerang. Fra vest? 14 00:02:16,060 --> 00:02:17,580 Fra syd. 15 00:02:18,060 --> 00:02:22,020 "Made in Australia". Kommer fra Østrig. 16 00:02:24,100 --> 00:02:26,940 - Er den ægte? - Mere ægte går ikke. 17 00:02:27,420 --> 00:02:28,940 Med den jager de kænguruer. 18 00:02:31,300 --> 00:02:34,780 Men det behøver man ikke. Man kan også bare kaste sådan. 19 00:02:51,500 --> 00:02:52,740 Er den til mig? 20 00:02:53,220 --> 00:02:56,980 Kan du godt få brug for, hvis din vej fører til Australien. 21 00:02:57,460 --> 00:03:00,020 Vi kører hellere til Harz eller til Bad Schandau. 22 00:03:00,500 --> 00:03:02,980 Det er jo kendt, meget let. 23 00:03:03,780 --> 00:03:06,180 Ellers ville du jo heller ikke kunne det. 24 00:03:19,420 --> 00:03:23,900 - Far har ramt. - Günther. Den smukke markise. 25 00:03:35,260 --> 00:03:39,060 Arbejderklassen er stærk, fordi vi er så mange. 26 00:03:44,940 --> 00:03:48,780 Det her er en tændstik. En enkelt. 27 00:03:51,020 --> 00:03:52,820 Og se godt efter nu, - 28 00:03:53,300 --> 00:03:56,060 - hvor let man kan brække sådan en tændstik. 29 00:03:58,700 --> 00:04:02,060 Præcist ligeså skrøbelig som en enkelt arbejder. 30 00:04:02,540 --> 00:04:05,380 Men arbejderklassen, det er millioner. 31 00:04:05,860 --> 00:04:09,980 Og Ernst Thälmann var vores arbejderklasses anfører. 32 00:04:11,540 --> 00:04:13,860 - Hvem var det? - Jonas. 33 00:04:14,380 --> 00:04:17,100 Jonas ærer Gud mere end Ernst Thälmann. 34 00:04:17,580 --> 00:04:20,860 Og du ved ikke engang, hvad en sjæl er. 35 00:04:21,340 --> 00:04:23,420 Jonas Gramowski, er du overhovedet klar over, - 36 00:04:23,900 --> 00:04:26,340 - hvor stærk den organiserede arbejderklasse er? 37 00:04:26,820 --> 00:04:29,340 Ja, det vil vi lige føle nu. 38 00:04:29,980 --> 00:04:31,620 Carola? 39 00:04:37,180 --> 00:04:40,220 Forsøg nu lige, at brække arbejderklassen. 40 00:04:53,260 --> 00:04:56,180 Godt, Fred. Hold nu tempoet. 41 00:04:56,740 --> 00:04:59,340 De andre forsøger, at holde trit. 42 00:05:01,300 --> 00:05:04,060 Meget godt, Carola, bid dig fast! 43 00:05:13,140 --> 00:05:16,380 Meget god regeneration, Carola. Ja. 44 00:05:17,340 --> 00:05:19,140 Meget, meget god. 45 00:05:23,900 --> 00:05:27,140 Meget godt, Carola. Hold tempoet pænt. 46 00:06:25,380 --> 00:06:27,380 Jonas, mad. 47 00:06:29,900 --> 00:06:33,300 Jeg ønsker mig også en kone med sådan et hår. 48 00:06:33,780 --> 00:06:36,020 Men min mo kan du ikke gifte dig med, - 49 00:06:36,500 --> 00:06:38,500 - I er jo ikke i kirken. 50 00:06:38,980 --> 00:06:41,420 For sådan et hår ville jeg også gå i kirke. 51 00:06:41,900 --> 00:06:45,220 Det bliver din far rigtigt glad for. God appetit. 52 00:06:45,700 --> 00:06:47,460 Kommer der ikke noget digt? 53 00:06:47,940 --> 00:06:50,220 - Jeg tænkte ... - Du kan det så smukt. 54 00:06:56,820 --> 00:06:59,300 Far, vi lever af dine gaver. 55 00:06:59,780 --> 00:07:01,820 Velsign huset, velsign brødet. 56 00:07:02,300 --> 00:07:04,460 Giv os kraft, at give af det, vi har - 57 00:07:04,940 --> 00:07:07,700 - til dem, der lider hunger og nød. Amen. 58 00:07:08,780 --> 00:07:11,180 Sådan en skøn fornemmelse i maven. 59 00:07:22,500 --> 00:07:27,020 Det med bøn og tro findes ikke hjemme hos os. 60 00:07:27,500 --> 00:07:31,060 - Ethvert menneske tror da på noget. - Ikke min far. 61 00:07:31,540 --> 00:07:35,580 - Din far tror på sit parti. - Men han beder ikke. 62 00:07:36,060 --> 00:07:39,420 Hr. Kaczmareck har foræret Fred en ægte boomerang. 63 00:07:39,900 --> 00:07:42,660 En boomerang? Oh, fra Australien, så langt væk. 64 00:07:43,140 --> 00:07:45,300 På en globus er det helt nede. 65 00:07:47,980 --> 00:07:51,980 Australiens oprindelige indfødte, aboriginerne. tror også på noget. 66 00:07:52,460 --> 00:07:57,300 På drømmetiden. Det er en verden uden rum og tid. 67 00:07:57,780 --> 00:08:00,940 Og de tror, at sjælen kommer derfra - 68 00:08:01,420 --> 00:08:03,220 - og at den tager tilbage dertil. 69 00:08:03,700 --> 00:08:05,820 Det er en helt anden verden. 70 00:08:06,300 --> 00:08:08,420 Er det bedre end socialisme? 71 00:08:11,820 --> 00:08:15,620 Og de kan kommunikere over store afstande, uden telefon. 72 00:08:16,100 --> 00:08:20,580 Kun med deres tankers kraft. Det kalder man telepati. 73 00:08:22,300 --> 00:08:25,100 - Det kan vi også. - Ligemeget, hvor den anden er? 74 00:08:53,100 --> 00:08:57,780 Fred! Fred! Jeg har allerede kaldt på dig to gange! 75 00:09:06,060 --> 00:09:08,060 Hold godt fast! 76 00:09:22,620 --> 00:09:26,980 Jonas' mor har indsendt en udrejseansøgning. 77 00:09:29,780 --> 00:09:31,700 Har han slet ikke fortalt. 78 00:09:32,220 --> 00:09:36,660 Har jeg først fået at vide i dag. Fortalte damerne i børnehaven mig. 79 00:09:39,020 --> 00:09:42,660 Kan Jonas besøge mig, når de er udrejst? 80 00:09:44,780 --> 00:09:47,620 Tja, far kommer godt op at køre. 81 00:09:48,100 --> 00:09:52,940 Jonas er min ven. Du har jo altid sagt: min hjertensven. 82 00:09:56,140 --> 00:09:58,660 Det taler vi alt sammen med far om. 83 00:10:00,700 --> 00:10:04,220 Har Gramowskis udrejseansøgning ødelagt din appetit? 84 00:10:04,700 --> 00:10:07,220 Det tager en evighed, før sådan noget er gået igennem. 85 00:10:07,700 --> 00:10:12,860 Ja, de lader dem vente i en evighed. Eller om natten. "Dawai, dawai". 86 00:10:13,340 --> 00:10:17,220 Kammeraterne fra VEB "Lyt og Kig" kan godt lide, at finde på noget. 87 00:10:17,700 --> 00:10:19,340 - Far. - Hvis alle ville gøre det. 88 00:10:19,820 --> 00:10:22,140 Og den sidste slukker lyset, eller hvad? 89 00:10:22,620 --> 00:10:24,980 - Hold op. - Jeg har garanteret kammeraterne, - 90 00:10:25,460 --> 00:10:27,980 - at vi ikke har nogen vestkontakt. 91 00:10:28,460 --> 00:10:32,620 - Det gælder også for republik- flygtninge. - Du forvirrer drengen. 92 00:10:33,100 --> 00:10:36,500 - De er jo så at sige fra vest nu. - Men Gramowskis er anderledes. 93 00:10:36,980 --> 00:10:39,260 Jonas' mor er da ikke nogen kapitalist. 94 00:10:42,180 --> 00:10:45,060 Du leger ikke med Jonas mere. Og dermed slut. 95 00:10:51,220 --> 00:10:52,220 Jonas! 96 00:10:54,900 --> 00:10:56,300 Jonas! 97 00:10:57,260 --> 00:10:59,020 Jonas! 98 00:10:59,500 --> 00:11:03,460 - Min far har forbudt mig, at lege med dig! - Jonas er der ikke. 99 00:11:03,940 --> 00:11:07,220 Min far har sagt, at jeg ikke må lege med Jonas mere. 100 00:11:07,700 --> 00:11:08,900 Har alle hørt. 101 00:11:09,380 --> 00:11:13,180 - Jonas og jeg leger alligevel ikke mere. - Fordi din far har sagt det? 102 00:11:13,660 --> 00:11:16,620 Vi kommer i femte klasse. At lege er noget for børn. 103 00:11:20,900 --> 00:11:23,940 - Ved du, hvor ålene bliver født? - I vandet? 104 00:11:24,420 --> 00:11:26,380 Ja, men i hvilket? 105 00:11:26,860 --> 00:11:30,380 I Sargassohavet. Det er næsten foran Cuba. 106 00:11:32,060 --> 00:11:35,940 I Sargassohavet bliver alle ål i verden født, næsten alle. 107 00:11:36,420 --> 00:11:39,500 Så svømmer de til os i Havel eller endnu videre. 108 00:11:39,980 --> 00:11:42,860 Og hvis de ikke lander på min krog ... 109 00:11:43,380 --> 00:11:45,300 Hold den lige åben. 110 00:11:46,220 --> 00:11:49,220 ... svømmer de tilbage til Sargassohavet, - 111 00:11:49,700 --> 00:11:52,340 - for selv at få unger. 112 00:11:55,580 --> 00:11:59,580 - Det er over 6.000 km. - Det er langt. 113 00:12:00,060 --> 00:12:02,500 Ja, og sådan nogle små fisk klarer det. 114 00:12:03,420 --> 00:12:07,380 Hvis man vil, kan man komme overalt. I hvert fald som fisk. 115 00:12:08,780 --> 00:12:10,940 For dem er verden lille. 116 00:12:11,420 --> 00:12:14,860 - Til Australien? - Ja, det er på den anden side. 117 00:12:15,340 --> 00:12:18,700 Hvis du graver et hul her gennem jordens midte, - 118 00:12:19,180 --> 00:12:22,340 - sparer du sågar et par hundred km. 119 00:12:34,780 --> 00:12:37,780 12.742 km. 120 00:12:48,740 --> 00:12:52,300 "Det er alt sammen ekstra sand, I ser her. 121 00:12:52,780 --> 00:12:55,380 - der er sand overalt. I kantinen, på hvert kontor. 122 00:12:55,860 --> 00:12:59,700 Og folk er i månedsvis i gang med, for at få det hele væk igen. 123 00:13:00,180 --> 00:13:04,060 Her skinner solen og vi har otte kandidater igen - 124 00:13:04,540 --> 00:13:06,180 - i en uendelighed." 125 00:13:15,540 --> 00:13:17,740 Kan du ikke sove igen? 126 00:13:18,220 --> 00:13:21,260 Far, passer det, at man bare skal grave et hul - 127 00:13:21,740 --> 00:13:23,620 - og så kommer man ud i Australien? 128 00:13:24,900 --> 00:13:28,980 Det ville jeg helst ikke forsøge. Og da slet ikke i dag. 129 00:13:29,460 --> 00:13:32,340 Og ålene i Havel kommer fra Sargassohavet? 130 00:13:34,380 --> 00:13:36,300 Jeg kender kun Sacrower See. 131 00:13:36,780 --> 00:13:41,980 Det er øvelsespladsen til vores told-hunde. Kom, march i seng. 132 00:13:44,060 --> 00:13:45,860 God nat. 133 00:14:08,380 --> 00:14:10,780 Kujoner kan blive udenfor. 134 00:14:11,260 --> 00:14:13,340 - Uhyggeligt. - Her er der ingen, der forstyrrer os. 135 00:14:33,700 --> 00:14:35,580 Her er det godt. 136 00:14:52,420 --> 00:14:57,180 Når vi er ankommet, venter aboriginerne på os. 137 00:14:59,860 --> 00:15:03,740 Og kænguruerne. Og koalabjørnene. 138 00:15:37,140 --> 00:15:40,540 - Hvem stammer den sang fra? - Fra Biermann. 139 00:15:41,020 --> 00:15:44,980 - Du kan den udenad? - Har hørt den et par gange. 140 00:15:50,820 --> 00:15:55,260 Hvis noget er vigtigt for én, glemmer man det ikke, vel? 141 00:16:19,060 --> 00:16:22,060 - Forbandede møg! - Hvad? 142 00:16:22,540 --> 00:16:25,540 Tornystret var åbent, jeg mistede mine sportsting. 143 00:16:26,420 --> 00:16:28,780 Knebelmann flipper ud. 144 00:16:36,060 --> 00:16:39,100 Jonas Gramowski, Fred Ernst, træd frem. 145 00:16:45,020 --> 00:16:46,860 Skal i til fastelavn i dag, eller hvad? 146 00:16:47,340 --> 00:16:49,700 Hos jer i BRD hedder det jo karneval. 147 00:16:52,340 --> 00:16:55,460 Vi har mistet halvdelen af vores sportsting. 148 00:16:55,940 --> 00:16:57,460 Har nogen af jer set, - 149 00:16:57,940 --> 00:17:01,540 - hvordan Fred har lånt sin ven Jonas sine sportsting? 150 00:17:02,020 --> 00:17:05,620 Men vi har jo hver halvdelen af sportstingene på. 151 00:17:06,100 --> 00:17:07,620 Ja, her. 152 00:17:08,780 --> 00:17:12,300 I dag er der kommet træningsledere og læger - 153 00:17:12,780 --> 00:17:15,460 - fra børne- og ungdomssportsskolen til os. 154 00:17:15,940 --> 00:17:18,420 De vil undersøge jer, for at konstatere, - 155 00:17:18,900 --> 00:17:22,140 - hvem af jer, der senere måske kan udøve hvilken sportsgren - 156 00:17:22,620 --> 00:17:25,260 - og senere måske må tage til de olympiske lege. 157 00:17:39,420 --> 00:17:41,420 1,36 m. 158 00:17:44,300 --> 00:17:45,980 1,42 m. 159 00:17:47,700 --> 00:17:49,620 Det bliver ikke til noget. 160 00:17:50,860 --> 00:17:53,820 Meget godt, Fred. Helt ned. 161 00:18:02,780 --> 00:18:04,780 Og lige fem engang til. 162 00:18:08,300 --> 00:18:12,580 På pladserne. Klar, parat, start! 163 00:18:17,260 --> 00:18:23,020 Klar, parat, start! 164 00:18:28,420 --> 00:18:30,620 Hvad siger du til det? 165 00:18:54,780 --> 00:18:57,180 Hvor langt skal vi egentlig? 166 00:18:57,660 --> 00:19:00,660 Hele vejen igennem. 12.742 km. 167 00:19:01,180 --> 00:19:05,660 Kazcmarek har sagt, det går fint. Vi skal bare grave snorlige. 168 00:19:06,140 --> 00:19:08,500 Men jeg forestiller mig, det er temmelig langt. 169 00:19:08,980 --> 00:19:11,380 Meget kortere end udenom. 170 00:19:15,420 --> 00:19:18,500 Det har jeg slet ikke været opmærksom på. 171 00:19:18,980 --> 00:19:21,300 Jo, jo, han har altid kunnet løbe. 172 00:19:21,780 --> 00:19:24,220 Især, når han skal hjælpe mig i haven. 173 00:19:25,100 --> 00:19:27,380 Det er et program til formidling - 174 00:19:27,860 --> 00:19:30,260 - af mulige fremtidige sportslige præstationer, - 175 00:19:30,740 --> 00:19:32,540 - udviklet af DHfK i Leipzig. 176 00:19:33,020 --> 00:19:36,460 Din søn har forudsætningerne for, at blive en ny Emil Zátopek. 177 00:19:37,220 --> 00:19:39,740 Tror man slet ikke. 178 00:19:40,220 --> 00:19:43,820 Vi fortsætter med træningen her i Falkenwerder, - 179 00:19:44,300 --> 00:19:47,660 - et par testkonkurrencer og hvis alt går godt, - 180 00:19:48,140 --> 00:19:51,620 - kommer Fred på sportsskolen i Potsdam i september. 181 00:19:52,100 --> 00:19:54,380 Perspektiv elitesport, olympiakadre. 182 00:19:54,860 --> 00:19:56,420 Olympiakadre? 183 00:20:00,340 --> 00:20:02,380 Men Potsdam er temmelig langt væk. 184 00:20:02,860 --> 00:20:05,260 Så skal man jo hele vejen rundt om Vestberlin. 185 00:20:05,740 --> 00:20:07,980 De har et internat der, med alt hvad der hører sig til. 186 00:20:08,460 --> 00:20:12,420 Der bor der lutter kommende verdensmestre på ét værelse. 187 00:20:14,380 --> 00:20:16,180 Men Fred er stadigvæk ... 188 00:20:16,660 --> 00:20:19,740 Et internat er jo som en ferielejr, det kan han godt lide. 189 00:20:20,220 --> 00:20:22,020 Og pga. Jonas er det også bedre, - 190 00:20:22,500 --> 00:20:24,980 - hvis de nemlig stadigvæk er her. 191 00:20:25,460 --> 00:20:27,020 Hvad har du da gjort? 192 00:20:38,540 --> 00:20:40,340 Det er en kæmpechance. 193 00:20:40,820 --> 00:20:43,700 Som elitesportsmand kan man rejse rundt i hele verden. 194 00:20:44,180 --> 00:20:45,780 - Virkelig? - Har hr. Lutz sagt. 195 00:20:46,260 --> 00:20:48,260 - Hvor lang tid tager det? - Hvad? 196 00:20:48,740 --> 00:20:52,340 Inden jeg er en elitesportsmand og kan rejse rundt i verden? 197 00:20:52,820 --> 00:20:55,900 Du har da ikke tilfældigvis gjort dig beskidt sammen med Jonas? 198 00:20:56,380 --> 00:21:00,580 Næh. Jeg var ude at løbe på askebane med Carola. Aske fra løbet. 199 00:21:01,780 --> 00:21:04,060 Er askebaner ikke røde? 200 00:21:04,540 --> 00:21:08,820 Ikke den. Den var stadig med gammel aske. 201 00:21:09,300 --> 00:21:11,380 Når jeg er på sportsskolen, - 202 00:21:11,860 --> 00:21:15,460 - bliver jeg ikke længere så beskidt, når jeg løber. 203 00:21:15,940 --> 00:21:17,580 Så, dyk ned. 204 00:21:19,260 --> 00:21:22,980 Jeg ved, du kan ikke fordrage, at Jonas er min ven. 205 00:21:23,460 --> 00:21:27,500 - Jonas vil hellere blive her. - Uden sin mor? 206 00:21:27,980 --> 00:21:31,540 Han kan da bo hos os, mit værelse er stort. 207 00:21:37,340 --> 00:21:40,460 Det går alt sammen sin socialistiske gang. 208 00:22:15,540 --> 00:22:18,340 - Er du bange? - Ja. 209 00:22:18,820 --> 00:22:21,540 Vi skal holde præcist øje med, hvor han kommer ned. 210 00:22:44,260 --> 00:22:46,420 Hundene kan lugte menneskekød. 211 00:22:46,900 --> 00:22:48,940 Sådan som den køter gøede ... 212 00:22:50,460 --> 00:22:54,980 Det er bæster, der er opdraget til grænsen, de bider alt. 213 00:22:55,580 --> 00:22:57,580 I Sacrow hidser de dem op. 214 00:22:58,980 --> 00:23:01,300 De får ikke noget at æde? 215 00:23:01,780 --> 00:23:04,180 De lever kun af de grænseoverløbere, - 216 00:23:04,660 --> 00:23:06,420 - der forsøger at flygte her. 217 00:23:10,340 --> 00:23:13,700 Hvis du kunne flyv som en boomerang, - 218 00:23:14,180 --> 00:23:16,580 - kunne vi hemmeligt besøge hinanden. 219 00:23:17,060 --> 00:23:20,740 Du ville simpelthen flyve hen over hundene og soldaterne. 220 00:23:21,220 --> 00:23:23,220 - Eller dig. - Eller jeg. 221 00:23:23,700 --> 00:23:26,380 - Det ville være alletiders. - Det ville være fedt. 222 00:23:26,860 --> 00:23:31,380 Vi ville være de hemmelige natte- flyvere. Ingen ville kunne se os. 223 00:23:31,860 --> 00:23:35,380 Vi ville skyde alle imperialistsvin ned - 224 00:23:35,860 --> 00:23:39,140 - og befri menneskeheden fra undertrykkelsens åg. 225 00:23:41,180 --> 00:23:43,180 Hvad er et åg egentlig? 226 00:23:45,220 --> 00:23:47,980 Ved jeg heller ikke, det siger de altid sådan. 227 00:23:50,420 --> 00:23:52,500 Vi skal kunne flyve 228 00:23:54,900 --> 00:23:57,140 Flyve! 229 00:23:57,620 --> 00:23:59,180 Flyve! 230 00:23:59,660 --> 00:24:02,900 Hey! Kom ned! Med det samme! 231 00:24:08,100 --> 00:24:10,100 Vise mig lige kikkerten. 232 00:24:24,740 --> 00:24:27,940 Mine forældre sagde, at jeg skal råbe på hjælp, - 233 00:24:28,420 --> 00:24:30,940 - hvis nogen taler til mig, som jeg ikke kender. 234 00:24:31,420 --> 00:24:33,780 Har I det fra "bonner ultraerne"? 235 00:24:34,260 --> 00:24:36,700 Måske er du også en bonner ultra? 236 00:24:37,180 --> 00:24:39,260 Klassefjenden camouflerer sig godt. 237 00:24:39,740 --> 00:24:41,820 Kikkerten er beslaglagt. 238 00:24:46,980 --> 00:24:51,060 De er 10. I den alder klatre alle drenge rundt et eller andet sted. 239 00:24:51,540 --> 00:24:55,780 Men ikke alle har sådan en effektiv kikkert med. 240 00:24:56,260 --> 00:25:00,500 - Og hvad med fotoapparatet? - Fred har ikke noget fotoapparat. 241 00:25:00,980 --> 00:25:03,300 Kammerat Senkpiel formoder, at de to - 242 00:25:03,820 --> 00:25:07,060 - smed fotoapparatet væk, da han snuppede dem. 243 00:25:07,540 --> 00:25:09,700 Hvad eleverne naturligvis benægter. 244 00:25:11,460 --> 00:25:14,020 Mellem os to, kammerat Ernst, jeg tror ikke, - 245 00:25:14,540 --> 00:25:17,020 - at vi har med et spionagetilfælde at gøre, - 246 00:25:17,500 --> 00:25:20,500 - men de revolutionære opmærksomhed tvinger os naturligvis til, - 247 00:25:20,940 --> 00:25:23,380 - at tage denne mulighed i betragtning. 248 00:25:23,860 --> 00:25:26,620 Vi står ved den forreste front her i Falkenwerder. 249 00:25:27,100 --> 00:25:31,300 Du er jo selv ved myndighederne. Det behøver jeg ikke fortælle dig. 250 00:25:31,820 --> 00:25:33,660 Men hvis kammerat Senkpiel - 251 00:25:34,180 --> 00:25:36,620 - alligevel skulle finde et fotoapparat i buskadset, - 252 00:25:37,100 --> 00:25:40,420 - skal jeg naturligvis overdrage tilfældet til de ansvarlige. 253 00:25:40,860 --> 00:25:44,060 Så bliver det alvorligt, ikke bare for din søn. 254 00:25:49,340 --> 00:25:53,180 Har du endelig klaret det, vores børn ved politiet. 255 00:25:53,660 --> 00:25:55,300 Jeg ved ikke, hvad der er sket. 256 00:25:55,780 --> 00:25:58,100 Naturligvis ved du ikke, hvad der er sket. 257 00:25:58,580 --> 00:26:00,820 Du ved jo ikke engang, hvor du hører til. 258 00:26:01,260 --> 00:26:03,420 Du kæmper for din sag, jeg for min. 259 00:26:03,900 --> 00:26:05,780 Slemt, at det ikke passer sammen. 260 00:26:06,300 --> 00:26:10,180 Din søn kommer da uden far straks på skråplan derover. 261 00:26:10,620 --> 00:26:12,420 At Jonas ikke har nogen far mere, - 262 00:26:12,900 --> 00:26:15,740 - det er kammerater som dig ansvarlig for. 263 00:26:16,860 --> 00:26:19,460 - Havde I et fotoapparat? - Til hvad da? 264 00:26:19,940 --> 00:26:22,180 Det er ikke et svar på mit spørgsmål. 265 00:26:22,660 --> 00:26:24,660 Hvad er der så slemt ved et fotoapparat? 266 00:26:25,140 --> 00:26:27,500 Kære Gud, lad det endelig være forbi. 267 00:26:29,740 --> 00:26:31,540 Er du gået fra forstanden? 268 00:26:32,020 --> 00:26:34,420 At operere i grænseområdet med en kikkert. 269 00:26:34,900 --> 00:26:39,420 Desuden har vi forbudt dig omgangen med Jonas Gramowski. 270 00:26:39,900 --> 00:26:44,140 At det går os så godt, kan vi takke din fars position for. 271 00:26:44,620 --> 00:26:47,460 Vores skønne hus. Ramonas gymnasie-plads. 272 00:26:47,940 --> 00:26:50,220 I vil da begge studere engang. 273 00:26:50,700 --> 00:26:53,660 De flytter mig til den polske grænse med det samme. 274 00:26:54,140 --> 00:26:57,300 - Vil I gerne bo i Eisenhüttenstadt? - Nej! 275 00:26:57,780 --> 00:26:59,540 Så opfør jer også efter det. 276 00:27:01,620 --> 00:27:03,740 Det finder kammeraterne da ud af, - 277 00:27:04,220 --> 00:27:06,260 - når vi skal til politiet pga. dig. 278 00:27:06,740 --> 00:27:09,660 - Olaf henter mig senere. - Jeg troede Ralf? 279 00:27:10,140 --> 00:27:11,780 Ralf er en slapsvans. 280 00:27:14,060 --> 00:27:16,420 I dag er det mandag og du er 14. 281 00:27:19,060 --> 00:27:21,420 Hvad laver du nu der? 282 00:27:22,860 --> 00:27:23,980 Fred? 283 00:27:25,620 --> 00:27:28,540 - Jeg beder. - Hvabehar? 284 00:27:29,020 --> 00:27:32,180 - Hvordan er du kommet på den ide? - Datteren går ud med enhver, - 285 00:27:32,660 --> 00:27:35,860 - der har en knallert under røven, og vores søn beder. 286 00:27:36,340 --> 00:27:39,900 Det er majfesten ved toldvæsenet jo det rene barnemad i forhold til! 287 00:27:40,380 --> 00:27:41,900 For fanden da også. 288 00:27:44,140 --> 00:27:46,940 - Men vi tror det også. - Hvad? 289 00:27:47,420 --> 00:27:50,020 Jonas' mor siger, alle mennesker tror på noget. 290 00:27:50,500 --> 00:27:53,020 Hun burde jo vide det. 291 00:27:55,220 --> 00:27:57,620 Men naturligvis tror vi også. 292 00:27:58,100 --> 00:28:01,060 Det er jo det allernyeste. Og på hvad, om jeg må spørge? 293 00:28:01,540 --> 00:28:06,140 På, at alt bliver godt og på socialismen og sådan noget. 294 00:28:09,100 --> 00:28:12,620 Kommunisme er en videnskabelig verdensanskuelse. 295 00:28:13,100 --> 00:28:15,300 Det tror vi ikke, det ved vi. 296 00:28:30,940 --> 00:28:32,820 Sjælen lever i blodet. 297 00:28:33,300 --> 00:28:37,580 Gid de to unge krigeres sjæle sammen må danne en eneste sjæl. 298 00:28:38,060 --> 00:28:39,860 Ellers har du ingen bekymringer? 299 00:28:40,340 --> 00:28:43,300 For pokker Jonas, den politiske situation er vanskelig. 300 00:28:43,780 --> 00:28:46,100 I flytter til et imperialistisk land. 301 00:28:46,580 --> 00:28:50,660 Min mor har sagt, at vi får problemer nu. 302 00:28:51,140 --> 00:28:53,300 Det har min også sagt. 303 00:28:55,020 --> 00:28:58,180 Hvorfor er det altid så svært med de voksne? 304 00:28:58,660 --> 00:29:00,500 Sjælen lever i blodet. 305 00:29:00,980 --> 00:29:03,780 Hvis vi er blodsbrødre, er vi uadskillige. 306 00:29:04,260 --> 00:29:07,460 Hvis en blodsbroder dør i et fjernt land, - 307 00:29:07,940 --> 00:29:12,180 - dør den anden i samme øjeblik. Ligegyldigt hvor på kloden, man er. 308 00:29:12,660 --> 00:29:14,740 I vores årer flyder det samme blod. 309 00:29:15,220 --> 00:29:18,460 Ikke noget med fra øst, fra vest, socialisme, kapitalisme. 310 00:29:21,540 --> 00:29:23,340 Er ikke skarp. 311 00:29:25,660 --> 00:29:27,980 Er ikke skarp! 312 00:29:32,620 --> 00:29:35,300 I vest har de skarpe klinger. 313 00:30:05,100 --> 00:30:08,580 Os går det ikke godt? Os går det meget godt. 314 00:30:12,140 --> 00:30:15,460 Og hvem det ikke passer, han kan pakke sin kuffert. 315 00:30:15,940 --> 00:30:18,180 Man skal ikke sinke rejsende. 316 00:30:18,660 --> 00:30:20,980 Du har jo bygget med på muren. 317 00:30:21,460 --> 00:30:25,820 Ja. Og jeg er også stolt af det. Ellers var landet jo udblødt. 318 00:30:26,300 --> 00:30:28,940 Ja, antifascistisk beskyttelsesmur. 319 00:30:29,420 --> 00:30:31,460 Er der ellers noget, I vil? 320 00:30:31,940 --> 00:30:34,580 Vi har i sidste ende afskaffet menneskers udnyttelsen - 321 00:30:35,060 --> 00:30:36,740 - af mennesker. 322 00:30:37,220 --> 00:30:39,220 Ja, på bekostning af friheden. 323 00:30:39,700 --> 00:30:42,620 Ja, det skal de derovre gøre os efter. 324 00:30:43,100 --> 00:30:45,620 Og hvad nu, hvis de slet ikke vil? 325 00:30:50,460 --> 00:30:52,700 Ved du, hvad en sjæl er? 326 00:30:53,820 --> 00:30:56,460 Det har vi altid i kristendomskundskab. 327 00:30:58,780 --> 00:31:00,980 Sjæl er noget med Gud? 328 00:31:01,460 --> 00:31:04,060 Vrøvl. Der findes ånd og der findes sjæl. 329 00:31:04,540 --> 00:31:06,540 Ånd er det, du lærer i matematik - 330 00:31:07,020 --> 00:31:09,260 - og sjæl er det, man føler ved det. 331 00:31:12,740 --> 00:31:14,980 Når man lærer matematik? 332 00:31:18,460 --> 00:31:21,180 Ved matematik føler jeg ingenting. 333 00:31:22,700 --> 00:31:25,380 Måske har jeg slet ikke nogen sjæl. 334 00:31:29,220 --> 00:31:32,740 Og hvis dine forældre snupper os i, at jeg er her? 335 00:31:33,220 --> 00:31:34,740 Der er ingen hjemme på det tidspunkt. 336 00:31:44,260 --> 00:31:46,260 Jeg tager den. 337 00:31:46,740 --> 00:31:49,540 Måske passer det med Australien jo slet ikke? 338 00:31:50,020 --> 00:31:53,420 Hvad skal ikke passe med Australien? 339 00:31:53,900 --> 00:31:57,140 Boomerangen, den er kommet ud af sin bane. 340 00:31:58,780 --> 00:32:01,780 Og ikke lave fotos af fjenden igen. 341 00:32:04,980 --> 00:32:07,660 En meter har vi allerede. 342 00:32:08,140 --> 00:32:10,460 Hvis man har brug for en dag per meter - 343 00:32:10,940 --> 00:32:13,660 - og vi har over 12.000 km ... 344 00:32:14,140 --> 00:32:20,300 Kilometer skal man dividere med 1000, hvis man regner i meter. 345 00:32:20,780 --> 00:32:25,820 Må det blive 12 til 100 dage. 346 00:32:26,300 --> 00:32:29,260 Så store tal har vi jo slet ikke haft. 347 00:32:29,780 --> 00:32:33,420 Når I er i vest, skal du tage til Australien - 348 00:32:33,900 --> 00:32:37,300 - og jeg graver fra den anden side. - Det er rigtigt. 349 00:32:37,780 --> 00:32:39,980 Så har vi brug for den helt præcise position. 350 00:32:40,460 --> 00:32:43,180 Hvordan gør man det med bredde og længde? 351 00:32:45,220 --> 00:32:47,340 Se på det. 352 00:33:03,620 --> 00:33:05,620 Op! 353 00:33:08,420 --> 00:33:10,460 Har jeg. 354 00:33:13,100 --> 00:33:15,660 Du kan godt hægte den næste på. 355 00:33:29,380 --> 00:33:32,260 Hvad laver du stadigvæk her, den er næsten 09:00. 356 00:33:33,620 --> 00:33:38,260 Ingenting. Det er så skønt med regnen lige nu. 357 00:33:53,780 --> 00:33:56,380 Jeg kan godt forstå, at du er ked af det. 358 00:33:57,700 --> 00:33:59,780 Er jeg slet ikke. 359 00:34:16,180 --> 00:34:18,180 Hvor var du henne? 360 00:34:18,940 --> 00:34:21,940 De har taget min mors legitimationkort fra hende. 361 00:34:22,700 --> 00:34:25,020 Hvad gør de med legitimationskortet? 362 00:34:25,500 --> 00:34:28,540 Vi har et erstatnings- legitimationskort: PM 12. 363 00:34:29,020 --> 00:34:32,940 - Hvad betyder PM? - Hvor skulle jeg vide det fra? 364 00:35:03,540 --> 00:35:06,300 Det er allerede mindst tre meter. 365 00:35:13,940 --> 00:35:17,580 - Det bliver allerede varmere. - Det er virkelig rigtig varmt. 366 00:35:28,780 --> 00:35:32,100 Kommer I tilbage, hvis I ikke bryder jer om derovre? 367 00:36:02,260 --> 00:36:03,980 Jonas! 368 00:36:04,460 --> 00:36:06,620 - Hvad er der? - Vi var faldet i søvn. 369 00:36:07,100 --> 00:36:09,380 Hvor kommer alt det sand pludselig fra? 370 00:36:09,860 --> 00:36:13,100 Det burde jeg have vidst. Jeg har forsøgt det derhjemme. 371 00:36:13,580 --> 00:36:17,140 Sukkersand er for løst. Vi har brug for noget til at stabilisere med. 372 00:36:49,900 --> 00:36:52,860 Fred? Fred! Knægt, hvor har du været? 373 00:36:53,780 --> 00:36:56,500 - De har skudt ved grænsen. - Ja, og? 374 00:36:56,980 --> 00:37:00,660 Hr. Lutz har spurgt, hvorfor du ikke kom til træning. 375 00:37:01,140 --> 00:37:04,660 - Og vi spørger, hvor du overhovedet har været. - Har glemt det. 376 00:37:05,140 --> 00:37:07,780 Ikke på den måde. Jeg har fået nok. 377 00:37:08,260 --> 00:37:10,340 I Falkenwerder jager de desertører - 378 00:37:10,820 --> 00:37:12,700 - og du spadserer rundt i området. 379 00:37:13,180 --> 00:37:16,460 Nu kommer der andre boller på suppen, det kan du stole på! 380 00:37:28,420 --> 00:37:30,220 Kom ind. 381 00:37:31,460 --> 00:37:34,620 Hvilken glans i min hytte. Sæt dig. 382 00:37:39,180 --> 00:37:42,060 - Vil du have et stykke ål? - Næh, tak. 383 00:37:45,620 --> 00:37:48,260 Hvad er der? Hvor trykker skoen? 384 00:37:48,740 --> 00:37:52,060 Vi skal lave noget om standpunkter til skolen. 385 00:37:52,540 --> 00:37:54,820 Har I allerede haft statsborgerkundskab? 386 00:37:55,300 --> 00:37:58,060 Geografi. Vi skal finde frem til et bestemt punkt. 387 00:37:58,540 --> 00:38:00,420 Og det med bredder og længder. 388 00:38:00,900 --> 00:38:03,660 Tja. for at bestemme et bestemt punkt, - 389 00:38:04,140 --> 00:38:06,460 - benytter man jordens gradnet. 390 00:38:06,940 --> 00:38:11,980 Man har brug for et kort og i det mindste en lineal, - 391 00:38:12,460 --> 00:38:14,300 - for at kunne finde koordinaterne. 392 00:38:15,420 --> 00:38:19,860 Bare som eksempel: Her er det gamle værksted, - 393 00:38:20,340 --> 00:38:22,140 - hvilke koordinater har den? 394 00:38:24,220 --> 00:38:26,460 Nær ved grænsen. 395 00:38:31,940 --> 00:38:38,820 Fladeværdien er 45, 73, 139. 396 00:38:41,100 --> 00:38:49,100 Og højdeværdien er 58, 25, 983. 397 00:38:52,740 --> 00:38:57,540 Tidligere orienterede man sig jo efter stjernerne og kysten. 398 00:38:58,020 --> 00:39:00,300 Man kunne jo ikke bare sådan uden videre rejse. 399 00:39:00,780 --> 00:39:03,020 Uden videre rejse kan man heller ikke nu om dage. 400 00:39:03,500 --> 00:39:05,460 Ah, inde i hovedet er det meget let. 401 00:39:05,940 --> 00:39:07,820 Det gode ved sådan en hovedrejse er, - 402 00:39:08,300 --> 00:39:10,900 - du kommer virkelig derhen, hvor du har lyst. 403 00:39:11,380 --> 00:39:14,220 Inde i hovedet kan man rejse overalt hen. 404 00:39:14,700 --> 00:39:17,140 Og hvis du vil op til månen, ikke noget problem. 405 00:39:17,660 --> 00:39:19,860 Du stiller en stige hen og op på den. 406 00:39:23,180 --> 00:39:26,700 Du sagde, at Australien ligger, - 407 00:39:27,180 --> 00:39:29,660 - præcist på den anden side af os. - Det er antipoden. 408 00:39:30,540 --> 00:39:32,700 Jeg finder koordinaterne frem til dig. 409 00:40:17,700 --> 00:40:21,020 - Hvor var du nu igen? - Pakket mine ting. 410 00:40:21,500 --> 00:40:23,420 I pakker allerede? 411 00:40:23,900 --> 00:40:26,740 Jeg troede, det tager et stykke tid, inden de lader jer komme ud. 412 00:40:27,980 --> 00:40:30,060 Kan tage tid. 413 00:40:30,820 --> 00:40:32,820 Kender I allerede dagen? 414 00:40:34,660 --> 00:40:37,140 Her. Har Kaczmareck regnet ud. 415 00:40:37,620 --> 00:40:39,300 Koordinaterne til Australien. 416 00:40:46,420 --> 00:40:51,700 Min mor har sagt, du skal vælge noget af mit legetøj. 417 00:41:01,460 --> 00:41:04,020 - Bøgerne? - Kan du få alle sammen. 418 00:41:09,340 --> 00:41:12,180 "Rejsen til Sundevit" er en rigtig god bog. 419 00:41:18,220 --> 00:41:20,020 Hvad laver du? 420 00:41:20,500 --> 00:41:23,300 I er begyndt at pakke alt for tidligt. 421 00:41:24,380 --> 00:41:28,580 - Min mor ... - Jonas, du har da stadigvæk plads i din kuffert. 422 00:41:29,060 --> 00:41:30,980 - Fred? - I skal slet ikke pakke endnu. 423 00:41:31,460 --> 00:41:33,780 Det kan jo tage en evighed. 424 00:41:44,300 --> 00:41:47,500 Vil du køre hjem på min cykel? 425 00:41:47,980 --> 00:41:50,020 Så kommer du ikke for sent. 426 00:41:51,460 --> 00:41:53,620 Kan jeg jo gøre. 427 00:41:57,140 --> 00:41:58,940 Nøglen. 428 00:42:06,820 --> 00:42:09,380 Vi rejser ud i morgen tidligt. 429 00:42:09,860 --> 00:42:11,940 Jeg må egentlig ikke fortælle dig det, - 430 00:42:12,420 --> 00:42:14,020 - det har de strengt forbudt mig. 431 00:42:14,500 --> 00:42:17,620 Lover du, at du ikke taler med nogen om det? 432 00:42:18,100 --> 00:42:20,100 Heller ikke med din far eller sådan noget. 433 00:42:20,580 --> 00:42:23,460 Ellers lader de os ikke komme ud ved grænsen i morgen. 434 00:42:24,460 --> 00:42:26,340 Det ville da være dejligt. 435 00:42:29,380 --> 00:42:33,380 Vi kan kommunikere med hinanden uden sprog på en afstand over 1.000 km. 436 00:42:33,860 --> 00:42:35,580 Ligesom aboriginerne. 437 00:42:36,980 --> 00:42:39,540 Telepati uden sprog. 438 00:42:43,020 --> 00:42:45,500 Vi ses senest i Australien. 439 00:43:18,180 --> 00:43:21,180 De fleste ting i livet kan man ikke ændre. 440 00:43:24,140 --> 00:43:27,700 Men de ting, man kan ændre, skal man forsøge. 441 00:43:30,940 --> 00:43:33,340 Du skal tro på, at det går. 442 00:43:36,740 --> 00:43:39,620 Normalt falder et stykke sukker ned. 443 00:43:42,820 --> 00:43:44,540 Kan du se det? 444 00:43:45,460 --> 00:43:49,380 Men hvis jeg tror fast på, at det kan svømme ... 445 00:43:55,380 --> 00:43:57,380 ... holder den sig oppe. 446 00:44:04,620 --> 00:44:06,340 Går ikke altid. 447 00:46:49,980 --> 00:46:51,820 Alle de formaliteter. 448 00:46:53,700 --> 00:46:57,140 Sedlen! Jeg har glemt sedlen. 449 00:46:57,620 --> 00:47:00,660 - Hvad for en seddel? - Den med koordinaterne. 450 00:47:02,380 --> 00:47:05,140 - Du er jo helt varm. - Næste. 451 00:47:41,740 --> 00:47:43,740 Øjeblik. 452 00:47:54,860 --> 00:47:57,820 Jonas? Jonas! 453 00:47:59,340 --> 00:48:02,820 Luk døren op. Min søn er lige gået ud. 454 00:48:03,300 --> 00:48:05,300 Du er ikke nogen DDR statsborger. 455 00:48:05,780 --> 00:48:09,020 Uden gyldige papirer betræder du ikke vores territorium. 456 00:48:09,500 --> 00:48:11,940 - Jonas! Nej! Nej! - Der er udgangen. 457 00:48:12,420 --> 00:48:14,220 Luk døren op! 458 00:48:16,220 --> 00:48:19,020 Jeg vil have, at du åbner den dør! 459 00:48:47,820 --> 00:48:51,620 Carola, vil du indtage den ledige plads ved siden af Fred? 460 00:48:59,820 --> 00:49:04,140 Hertil er det min. Du kan på din side gøre, hvad du vil. 461 00:49:18,660 --> 00:49:21,540 Hvad laver du stadigvæk her? 462 00:49:23,340 --> 00:49:27,260 - Tuder du? - Jeg skal... Det er bare sved... 463 00:49:27,740 --> 00:49:29,820 En smule forpustet. 464 00:49:30,300 --> 00:49:32,780 Jeg har glemt noget, noget vigtigt. 465 00:49:33,260 --> 00:49:34,900 Hvor er din mor overhovedet? 466 00:49:35,380 --> 00:49:37,820 Lige et øjeblik, min ven. Bliv lige her. 467 00:49:38,300 --> 00:49:40,620 Jeg skal videre. Skal skynde mig. 468 00:49:52,700 --> 00:49:55,140 "Berlin Zoologisk Have. 469 00:49:55,620 --> 00:49:59,860 Det ankomne tog fortsætter til Hamburg Altona." 470 00:51:34,300 --> 00:51:37,860 Du kan jo se, at de er væk. Forrædere. 471 00:51:38,620 --> 00:51:41,940 Din far har jo forbudt dig, at lege med ham. 472 00:51:42,420 --> 00:51:43,820 Jonas er min ven. 473 00:51:44,300 --> 00:51:46,820 Forstår du, da jeg stadig boede i Schwedt, - 474 00:51:47,300 --> 00:51:48,700 - var jeg etagevagt. 475 00:51:49,180 --> 00:51:53,380 Jeg skulle føre etagebog, hvem der fik besøg, hvornår, af hvem fra vest. 476 00:51:53,860 --> 00:51:56,780 De udgav sig alle som venner. 477 00:52:11,260 --> 00:52:14,700 Laurentia, min kære Laurentia, - 478 00:52:15,180 --> 00:52:18,180 - hvornår er vi sammen igen? 479 00:52:19,140 --> 00:52:21,500 - Fru Ernst. - Ja? 480 00:52:21,980 --> 00:52:23,300 Telefon. 481 00:52:28,980 --> 00:52:32,100 Ja hallo? Michaela Ernst. 482 00:52:34,300 --> 00:52:37,180 Fru Gramowski? Hvor er du? 483 00:52:38,660 --> 00:52:40,580 Hvad er der med Jonas? 484 00:52:42,900 --> 00:52:44,420 Væk? 485 00:52:46,340 --> 00:52:48,980 Naturligvis, Fred er i skole. 486 00:52:49,580 --> 00:52:51,580 Det kan jeg ikke sige dig. 487 00:52:52,660 --> 00:52:55,380 Koordinater, hvad for nogle koordinater? 488 00:52:58,220 --> 00:53:00,220 Ja. Selvfølgelig. 489 00:53:20,180 --> 00:53:24,580 Naturligvis. Hvis jeg hører noget, melder jeg mig hos dig. 490 00:53:25,060 --> 00:53:28,420 På genhø... Ciao. 491 00:53:35,700 --> 00:53:38,460 Jeg har hørt, de er udrejst. 492 00:53:38,940 --> 00:53:40,660 Netop. 493 00:53:44,180 --> 00:53:46,500 Hvem har du hørt det af? 494 00:53:51,020 --> 00:53:52,980 Sportgruppe alle ret! 495 00:53:54,420 --> 00:53:58,380 Vi byder velkommen til komiteen fra Sportskolen "Friedrich Ludwig Jahn" - 496 00:53:58,860 --> 00:54:01,620 - med en tredobbelt: Sport ... - ... fri! 497 00:54:02,100 --> 00:54:05,260 - Sport ... - ... fri! - Sport ... - ... fri! 498 00:54:06,260 --> 00:54:08,060 Rør. 499 00:54:08,540 --> 00:54:11,020 Direktør Röhricht er kommet til os, for ... 500 00:54:11,500 --> 00:54:13,540 Jeg har den ærefulde opgave, - 501 00:54:14,020 --> 00:54:16,980 - at overdrage delegeringen til to håbefulde kadre - 502 00:54:17,460 --> 00:54:20,020 - fra jeres træningsgruppe til børne og ungdomssportsskolen - 503 00:54:20,500 --> 00:54:22,580 - i Potsdam. 504 00:54:23,060 --> 00:54:26,100 Carola Strempel, Fred Ernst, træd et skridt frem. 505 00:54:35,220 --> 00:54:38,580 I børnehaven vidste de allerede et par timer senere, - 506 00:54:39,060 --> 00:54:42,540 - at Gramowskis er væk. Hvad finder de egentlig ikke ud af? 507 00:54:43,020 --> 00:54:44,700 Fru Gramowski leder efter sin søn. 508 00:54:45,180 --> 00:54:49,060 Jeg kan ikke forestille mig, at Jonas simpelthen bare er løbet væk. 509 00:54:49,540 --> 00:54:52,380 Skal du heller ikke. Når telefonen ringer næste gang - 510 00:54:52,860 --> 00:54:54,740 - og det er til dig, tager du den ikke. 511 00:54:55,220 --> 00:54:57,460 Skal jeg så sige, at jeg er hæs? 512 00:54:57,940 --> 00:55:01,500 Günther, hvad ville du da gøre, hvis Fred forsvinder? 513 00:55:01,980 --> 00:55:05,220 Det ... det er noget helt andet. 514 00:55:05,700 --> 00:55:07,980 Det ville jo ikke være politisk. 515 00:55:08,460 --> 00:55:10,340 Og Jonas er pludselig en dissident? 516 00:55:10,820 --> 00:55:12,940 Hvor har du det ord fra? 517 00:55:14,340 --> 00:55:17,780 Hun har givet mig et nummer, hvis Jonas skulle dukke op. 518 00:55:18,260 --> 00:55:22,140 Vi har underskrevet, at vi ingen vestkontakter har. 519 00:55:22,620 --> 00:55:26,100 - Du har underskrevet det. - Jeg har underskrevet det for os. 520 00:55:26,580 --> 00:55:29,660 Myndighederne har sørget for, at det går os godt. 521 00:55:30,140 --> 00:55:33,620 - Og nu? - Og nu? Hvis de afpresser Gramowski i vest? 522 00:55:34,100 --> 00:55:36,300 Hvem ved, hvad hun var forviklet i. 523 00:55:36,780 --> 00:55:38,420 Det er vil stadig tilladt, at tale. 524 00:55:38,900 --> 00:55:42,220 Og som det næste melder du dig ind i fredsbevægelsen, eller hvad? 525 00:56:09,860 --> 00:56:13,460 Jeg røger dem alle ud. De møgdyr. 526 00:56:13,940 --> 00:56:16,420 Bragt det hele i oprør. De undergraver alting. 527 00:56:16,900 --> 00:56:19,100 Det er medvirken til republikflugt. 528 00:56:19,580 --> 00:56:22,020 Muldvarpene kommer op igen ovre i vest. 529 00:56:23,700 --> 00:56:28,020 - Jeg kan gøre, hvad jeg vil i mit eget hus. - Det er også mit hus. 530 00:56:28,500 --> 00:56:31,740 Det var hendes hus. Huset tilhører folket. 531 00:56:32,220 --> 00:56:35,980 Min far har bygget dette hus. Det ændrer folket ikke noget ved. 532 00:56:38,820 --> 00:56:43,180 Hvad har du nu der? Giver din vest-ven dig nu sådan nogle gaver? 533 00:56:43,660 --> 00:56:47,340 Når de er derovre, er de ikke andet end flygtlinge. 534 00:56:47,860 --> 00:56:51,620 Jonas er der ikke mere. Og jeg har bestået sportskolen. 535 00:56:52,140 --> 00:56:54,660 Det er jo gode nyheder. 536 00:56:58,380 --> 00:57:00,740 Åh for pokker. 537 00:57:01,220 --> 00:57:04,860 Jeg kan forstille mig, hvem du har arvet det talent af. 538 00:57:05,340 --> 00:57:07,820 Ah, okay? Jeg troede, du er altid totalt gorki, - 539 00:57:08,300 --> 00:57:10,780 - når du kommer fra manøvre? - Groggy hedder det. 540 00:57:11,220 --> 00:57:15,420 Far står ikke særlig godt i træning i øjeblikket. 541 00:57:20,460 --> 00:57:22,420 Nu er de væk. 542 00:57:25,780 --> 00:57:27,980 Ingen er helt væk. 543 00:57:28,420 --> 00:57:31,500 Du tog jo afsked fra Jonas i går. 544 00:57:31,980 --> 00:57:34,980 Ja, og de tog afsted med det første tog i dag. 545 00:57:41,140 --> 00:57:44,660 Du er snart på sportskolen, der finder du nye venner. 546 00:57:45,180 --> 00:57:47,620 Javel. Sådanne, der ikke vi udrejse. 547 00:57:48,100 --> 00:57:50,980 Jeg vil ikke have nye venner. Jeg vil have Jonas. 548 00:57:54,300 --> 00:57:57,060 Aristides henter mig senere. 549 00:57:57,540 --> 00:58:04,860 Aristides? oh là là! Tag din søster som forbillede. 550 00:58:05,340 --> 00:58:06,980 Der kommer og går vennerne. 551 00:58:23,460 --> 00:58:26,140 Fred, vågn op! 552 00:58:31,820 --> 00:58:34,580 Kammeraterne vil spørge dig om noget. 553 00:58:39,300 --> 00:58:44,340 Hør lige. Vi søger Jonas Gramowski. Har du set ham i dag? 554 00:58:44,820 --> 00:58:47,540 Jonas er væk. Taget til vest. 555 00:58:50,060 --> 00:58:52,620 Du skal svare på spørgsmålet. 556 00:58:53,380 --> 00:58:56,100 Jeg så ham i går. I går aftes. 557 00:58:56,580 --> 00:58:58,180 Ikke i dag? 558 00:59:00,140 --> 00:59:03,980 - Om du har set ham i dag, vil manden vide. - Nej. 559 00:59:11,660 --> 00:59:14,420 Så fortsat god nattero. 560 00:59:34,500 --> 00:59:38,260 Hvis det her er Jonas og den anden hånd er dig. 561 00:59:38,740 --> 00:59:40,500 Hvad ville du mene, - 562 00:59:40,980 --> 00:59:44,740 - hvor langt væk er de to hænder fra hinanden? I tankerne? 563 00:59:47,780 --> 00:59:51,300 Aboriginerne er altid sammen i tankerne. 564 01:00:06,020 --> 01:00:08,620 Hvad er der da sket? 565 01:00:09,100 --> 01:00:10,980 Jonas er løbet væk under udrejsen - 566 01:00:11,460 --> 01:00:15,060 - og nu lader de ikke fru Gramowski vende tilbage til DDR mere. 567 01:00:15,540 --> 01:00:17,700 Nogen har set Jonas her i dag - 568 01:00:18,180 --> 01:00:21,460 - og sågar talt med ham. De har lige spurgt Fred. 569 01:00:21,940 --> 01:00:24,500 Forhøre børn om natten. Med mange hilsner fra Sibirien. 570 01:00:24,980 --> 01:00:27,660 Det sidste, Jonas sagde til sin mor var- 571 01:00:28,140 --> 01:00:32,740 - et eller andet med "koordinater". Det fortalte hun mig i telefonen. 572 01:01:07,100 --> 01:01:09,060 Hellige lort! 573 01:02:54,060 --> 01:02:56,780 Jeg går over til distriktsbetjenten. 574 01:03:12,940 --> 01:03:15,460 Fred har altid fortalt om Jonas. 575 01:03:17,660 --> 01:03:22,220 Jonas har en ny cykel, Jonas må ikke gå til musikundervisning mere. 576 01:03:25,620 --> 01:03:29,540 Det er bedst, hvis du går ovenpå. Jeg tager det på min kappe. 577 01:03:30,020 --> 01:03:34,100 Jeg har jo ikke noget at miste. Mit hus er folkeejendom. 578 01:03:49,620 --> 01:03:51,820 - Du har en telefon? - Ja, her. 579 01:03:58,460 --> 01:04:01,300 - De vil også forhøre Fred. - Hvorfor dog det? 580 01:04:01,780 --> 01:04:04,580 Hvad tror du da? Vi står alle for tur. 581 01:04:21,020 --> 01:04:25,460 Er der da udgået mange olympiske mestre fra jeres skole i Potsdam? 582 01:04:25,940 --> 01:04:28,700 Knægt, du kommer på DDR bedste skole til oplæring af partifolk. 583 01:04:29,180 --> 01:04:32,460 I Montreal hentede DDR for to år siden 90 medaljer, - 584 01:04:32,940 --> 01:04:35,260 - 28 af dem gik på vores potsdamer konto. 585 01:04:35,740 --> 01:04:39,820 - Og kører du så altid med? - Jeg sikrer baglandet. 586 01:04:40,300 --> 01:04:42,420 Er du godt stedkendt i Falkenwerder? 587 01:04:42,900 --> 01:04:45,140 Vi har boet her i lang tid. 588 01:04:45,620 --> 01:04:49,620 I den gamle fabrik skal de have gjort en stor opdagelse. 589 01:04:50,100 --> 01:04:52,540 Der har man da ikke kunnet komme ind i årevis. 590 01:04:53,020 --> 01:04:54,540 - Næh? - Næh. 591 01:04:58,300 --> 01:05:02,140 Du ved, at jeg ikke har noget med Jonas' død at gøre. 592 01:05:02,620 --> 01:05:06,500 Og familien Ernst? Drengen vil jo på sportskolen. 593 01:05:06,980 --> 01:05:09,860 Vi dyrker ingen venskabelige kontakter. 594 01:05:10,340 --> 01:05:13,820 Måske vil du jo unde sig en lille biindtægt - 595 01:05:14,300 --> 01:05:16,940 - med flugttunnelen? 596 01:05:19,980 --> 01:05:24,340 Vi pågreb de to drenge i nærheden af statsgrænsen. 597 01:05:24,820 --> 01:05:29,580 Måske var Fred Ernst jo involveret i Jonas Gramowskis forsvinden? 598 01:05:30,060 --> 01:05:32,980 Freds familie har ikke noget med det at gøre. 599 01:05:33,460 --> 01:05:36,660 Du har forbudt din søn enhver kontakt med Jonas. 600 01:05:37,140 --> 01:05:40,260 Som en oprigtig kammerat nu engang gør det. 601 01:05:40,740 --> 01:05:42,740 Og til dine slægtninge i BRD - 602 01:05:43,220 --> 01:05:46,460 - har du i hvor lang tid ikke haft nogen kontakt? - Over 10 år. 603 01:05:46,940 --> 01:05:48,620 Vi måtte afbryde den dengang, - 604 01:05:49,100 --> 01:05:51,300 - så min mand kan foretage sin tjeneste. 605 01:05:51,780 --> 01:05:54,380 Og hvorfor vil du sætte alt det på spil? 606 01:05:54,860 --> 01:05:58,060 Jeg affandt mig med det. Jeg har fire søstre derovre. 607 01:05:58,540 --> 01:06:00,220 Nu skal du ikke blive pylret. 608 01:06:00,700 --> 01:06:04,500 Madame Gramowski kan naturligvis bedst sætte en advokat på sagen. 609 01:06:04,980 --> 01:06:08,820 Hun kan beklage sig ved forbunds- kansleren. Vil det nytte hende? 610 01:06:09,300 --> 01:06:13,780 De i vest kan også kun bearbejde det, de får lagt på bordet. 611 01:06:14,260 --> 01:06:18,220 Og Jonas Gramowski er udrejst. Eller har du hørt noget andet? 612 01:06:28,780 --> 01:06:32,660 - Har du allerede informeret hans mor? - Hvorfor? 613 01:06:38,620 --> 01:06:43,940 Det gør vi ikke. Og det gør du heller ikke. 614 01:06:47,020 --> 01:06:49,260 Og overføringen? 615 01:06:51,100 --> 01:06:53,860 Eller bliver han begravet her? 616 01:06:54,340 --> 01:06:56,300 Der findes ikke nogen Jonas Gramowski. 617 01:06:57,580 --> 01:07:00,460 Eller har du ikke forstået det? 618 01:07:10,300 --> 01:07:16,740 Med din underskrift bekræfter du, at du bevarer tavshed om sagen. 619 01:07:27,860 --> 01:07:30,260 Ellers gør vi livet svært for dig. 620 01:07:32,380 --> 01:07:34,900 I gør i forvejen livet svært for mig. 621 01:07:59,780 --> 01:08:05,180 Her står: "Efter intensiv søgning i samarbejde med alle myndigheder - 622 01:08:05,660 --> 01:08:08,860 - fandtes der ikke noget holdepunkt, der hentydede til - 623 01:08:09,340 --> 01:08:12,980 - Jonas Gramowskis ophold på DDR's territorium." 624 01:08:13,820 --> 01:08:16,940 Vi har kun brug for underskriften for formaliteternes skyld. 625 01:08:20,740 --> 01:08:24,580 Men jeg kan ikke bedømme, hvordan I har søgt. 626 01:08:25,060 --> 01:08:26,500 Det skal du heller ikke. 627 01:09:03,060 --> 01:09:07,300 Du kommer ikke ud herfra, før du har underskrevet. 628 01:09:18,780 --> 01:09:20,900 Stig ind. 629 01:11:03,700 --> 01:11:07,700 - Ellers går det godt, eller hvad? - Skoene var beskidte. 630 01:11:08,180 --> 01:11:10,860 Siden hvornår vasker man sko i vaskekummen? 631 01:11:11,340 --> 01:11:15,260 De skal holde et stykke tid endnu. Dem løber jeg til Australien med. 632 01:11:15,740 --> 01:11:17,700 Du løber først lige ind på dit værelse. 633 01:11:18,180 --> 01:11:20,460 Du har sagt, at jeg som elitesportsmand - 634 01:11:20,940 --> 01:11:22,460 - kan jeg berejse hele verden. 635 01:11:22,940 --> 01:11:25,460 Hvis det fortsætter på den måde, når du til Magdeburg, - 636 01:11:25,940 --> 01:11:28,540 - men uden returbillet. Hvor er din mor? 637 01:11:47,220 --> 01:11:49,260 Mor? 638 01:11:51,900 --> 01:11:53,980 Hvad er der? 639 01:12:02,500 --> 01:12:05,860 Du har altid sagt til mig, når jeg er ked af det, - 640 01:12:06,340 --> 01:12:09,700 - så skal jeg kigge på uret og så kan jeg se, - 641 01:12:10,180 --> 01:12:12,380 - hvordan sørgmodigheden forgår. 642 01:12:12,860 --> 01:12:18,100 Ja. Gå bare op. Jeg kigger en smule på uret. 643 01:13:17,540 --> 01:13:20,260 Kan vi få dig tætnet? 644 01:13:20,740 --> 01:13:22,940 Sig mig, har du hul i hovedet? 645 01:13:27,580 --> 01:13:29,660 Jeg siger bare Zátopek. 646 01:13:31,220 --> 01:13:33,540 Han må være tungere. 647 01:13:34,180 --> 01:13:37,780 - Zátopek! - Hvad er Zátopek? 648 01:13:38,260 --> 01:13:41,580 Hun fyldte støvlerne med sand under træningen. 649 01:13:42,060 --> 01:13:44,020 Zátopek, Zátopek ... 650 01:13:44,900 --> 01:13:49,220 Du kan jo gøre mig bekendt med dine ældre skolekammerater. 651 01:13:49,700 --> 01:13:53,740 I har jo mange sportsgrene: Gymnastik, roning, tårnspring. 652 01:13:55,020 --> 01:13:58,620 De vill jo dengang have mig til gulvgymnastik. 653 01:13:59,100 --> 01:14:01,780 Men det rytmiske er ikke lige mig. 654 01:14:10,420 --> 01:14:14,540 Vores partikongres henvender sig til alle unge mennesker. 655 01:14:15,020 --> 01:14:18,980 I, der er kaldet til, at være byg- mestrene den socialistiske stat, - 656 01:14:19,460 --> 01:14:21,940 - al hele jeres handlekraft, - 657 01:14:22,420 --> 01:14:26,460 - jeres livsglæde og også jeres standhaftighed og udholdenhed - 658 01:14:26,940 --> 01:14:28,940 - i den største og smukkeste opgave, - 659 01:14:29,420 --> 01:14:32,180 - en ung generation nogensinde er blevet tildelt. 660 01:14:32,660 --> 01:14:37,180 Vis jer med kampglad iver og jeres vågne forstand - 661 01:14:37,660 --> 01:14:41,460 - som trofaste arvinge til det kommunistiske partis manifest - 662 01:14:41,940 --> 01:14:46,540 - og udform jeres liv efter kommunismens idealer. 663 01:14:56,660 --> 01:15:00,220 Godt, knæ, knæ, knæ! Flot gjort. 664 01:15:04,820 --> 01:15:06,660 Sprang op for tidligt. 665 01:15:19,980 --> 01:15:24,020 Dine håndknogler er lige stærke på begge sider. 666 01:15:24,500 --> 01:15:27,620 Ikke noget usædvanligt. Vi må holde øje med det. 667 01:15:28,100 --> 01:15:30,980 Krafttræningen. Dine knogler vokser jo også. 668 01:15:33,420 --> 01:15:37,620 På pladserne. Klar, parat, start! 669 01:15:39,420 --> 01:15:41,260 Kom, kom, kom! 670 01:15:51,020 --> 01:15:53,220 Altså gutter, sejren går til Fred. 671 01:15:55,860 --> 01:15:57,860 Lige engang til. 672 01:16:03,980 --> 01:16:06,500 Ikke vakle, hvad skal det til for? 673 01:16:06,980 --> 01:16:08,820 Hey, hvad er der? 674 01:16:17,100 --> 01:16:19,020 Er der sket noget? 675 01:16:23,340 --> 01:16:26,260 - Har du hjemve? - Ah, vrøvl. 676 01:16:31,540 --> 01:16:33,540 Mere højde. 677 01:16:34,020 --> 01:16:35,420 Har du ingen kæreste? 678 01:16:39,180 --> 01:16:43,140 - Jeg har heller ikke Jonas mere. - Tænker du stadigvæk på ham? 679 01:16:43,620 --> 01:16:47,340 I vores årer flyder det samme blod. Det forstår du ikke. 680 01:16:50,460 --> 01:16:53,740 Jeg mødes med Jonas i Australien. 681 01:16:54,220 --> 01:16:57,540 Senest om 10 år. 1989. 682 01:16:58,020 --> 01:17:01,100 Så er jeg 20 og på DDR-landsholdet. 683 01:17:02,180 --> 01:17:06,220 - I 1989 flyver jeg til Australien. - Men olympiaden er i '88. 684 01:17:06,700 --> 01:17:12,220 - I 1989 fylder DDR 40. - Men det er ikke internationalt. 685 01:17:12,700 --> 01:17:16,540 Har du nogensinde hørt om international venskabs-kappestrid? 686 01:17:17,020 --> 01:17:19,060 Er DDR venner med Australien? 687 01:17:19,540 --> 01:17:22,260 At tale med dig om venner er for kedeligt. 688 01:17:22,740 --> 01:17:25,820 Du ved da slet ikke, hvad det er, venskab. 689 01:18:13,180 --> 01:18:17,060 Er dine træningsresultater steget dig til hovedet, eller hvad? 690 01:18:17,540 --> 01:18:19,980 Skriver herren breve til vest?. 691 01:18:20,460 --> 01:18:23,580 Jeg ville jo bare meddele min nye adresse. 692 01:18:24,460 --> 01:18:27,100 Så du kan modtage vestbesøg her? 693 01:18:27,580 --> 01:18:31,460 Vær du glad for, at myndighederne ikke har ladet brevet slippe over. 694 01:18:31,940 --> 01:18:33,940 Vi havde fyret dig på stedet. 695 01:18:34,420 --> 01:18:35,820 Ah, hvad? 696 01:18:39,060 --> 01:18:41,580 "Tilbage til afsenderen". 697 01:18:48,780 --> 01:18:52,220 Fred? Haster det? Hvad laver du her? 698 01:18:52,700 --> 01:18:55,620 Der er lige straks fyraften, der er næsten ingen her. 699 01:18:56,100 --> 01:19:00,180 - Jeg troede, jeg havde en termin. - Du var her jo allerede sidste uge. 700 01:19:00,660 --> 01:19:02,180 Ah, okay. Jamen, så. 701 01:19:02,660 --> 01:19:04,460 Kom nu, sportsven. 702 01:19:43,980 --> 01:19:47,100 Hallo? Fru Gramowski? 703 01:19:48,140 --> 01:19:50,940 Det er Fred, Fred Ernst. 704 01:19:52,660 --> 01:19:54,460 Hvabehar? 705 01:19:54,940 --> 01:19:56,940 Jeg har skrevet et brev til Jonas. 706 01:19:57,420 --> 01:19:59,460 Det er kommet tilbage. 707 01:19:59,940 --> 01:20:03,260 Hvabehar. Jeg kan ikke forstå, hvad du siger. 708 01:20:03,740 --> 01:20:07,780 Vær sød, ikke at græde! Hvad er der galt? 709 01:21:05,740 --> 01:21:06,860 Fred? 710 01:21:07,340 --> 01:21:09,620 Vi troede, du kommer først på fredag? 711 01:21:24,020 --> 01:21:26,900 Hey. Hey, min lille. Kom her. 712 01:21:38,900 --> 01:21:41,740 Fru Gramowski græd hele tiden. 713 01:21:42,220 --> 01:21:44,980 Du har mødt fru Gramowski? Hvorhenne da? 714 01:21:54,820 --> 01:21:56,740 Jeg har ringet til hende. 715 01:22:03,340 --> 01:22:05,700 Du har ringet til vest? 716 01:22:12,620 --> 01:22:15,620 Fru Gramowski ville sige, hvad der er sket med Jonas. 717 01:22:16,100 --> 01:22:18,460 Jeg forstod det ikke. 718 01:22:18,940 --> 01:22:20,900 Hun kan jo slet ikke vide det. 719 01:22:21,380 --> 01:22:25,060 Jo. Jeg har fortalt hende det. 720 01:22:27,460 --> 01:22:30,260 Michaela, det får konsekvenser. 721 01:22:34,100 --> 01:22:37,620 Vi talte en slags hemmeligt sprog, det ... 722 01:22:38,860 --> 01:22:42,060 Det gik, fra mor til mor. 723 01:22:48,180 --> 01:22:52,980 "Hallo, fru Gramowski? Du har ... 724 01:22:54,140 --> 01:22:57,780 Nej, ikke alle børn kan spille klaver. 725 01:23:01,860 --> 01:23:05,100 Ah, du har ikke fundet noderne. 726 01:23:07,220 --> 01:23:10,020 Vi har også ledt overalt. 727 01:23:12,980 --> 01:23:15,340 Vi har jo det muldvarpeproblem, - 728 01:23:15,820 --> 01:23:18,060 - de graver sig gennem hele haven. 729 01:23:18,540 --> 01:23:20,700 De graver og graver. 730 01:23:26,180 --> 01:23:29,140 Var du da til gudstjeneste sidse uge, - 731 01:23:29,620 --> 01:23:31,380 - eller var det for sent til en messe? 732 01:23:40,980 --> 01:23:43,620 Fru Gramowski, det er for mørkt her, - 733 01:23:44,100 --> 01:23:47,380 - jeg kan slet ikke se dig og det er beskidt overalt." 734 01:23:48,780 --> 01:23:51,980 Er der sket noget med Jonas i fabrikken? 735 01:23:55,940 --> 01:23:59,260 "Det var jo så dejligt denne vinter. 736 01:24:00,380 --> 01:24:03,740 Synes du? Altså, det var da så koldt. 737 01:24:04,780 --> 01:24:07,500 Da al sneen kom som en lavine. 738 01:24:14,980 --> 01:24:18,060 Men vores forbindelse er dårlig i dag. 739 01:24:18,540 --> 01:24:21,540 Altså, jeg kan fint høre dig. 740 01:24:24,660 --> 01:24:27,980 Hvad mener du nu, mener du, at nu ..." 741 01:24:28,460 --> 01:24:29,860 Det var ikke let, - 742 01:24:30,340 --> 01:24:33,860 - for nogle gange var forbindelsen virkelig dårlig. 743 01:25:28,220 --> 01:25:30,100 Hvor er Jonas da nu? 744 01:25:33,700 --> 01:25:35,860 Viser du mig det? 745 01:25:38,300 --> 01:25:41,100 Måske har du jo allerede taget afsked, - 746 01:25:41,580 --> 01:25:44,300 - når de gør det i Australien i drømmetiden. 747 01:25:44,780 --> 01:25:47,060 På det sted, hvor nogen er gået, - 748 01:25:47,540 --> 01:25:50,100 - tager man afsked med en varm følelse. 749 01:25:51,620 --> 01:25:53,980 Som blodbrødre? 750 01:25:54,460 --> 01:25:57,820 Ja. Blodbroderskab er jo også et løfte. 751 01:26:01,460 --> 01:26:04,580 Da jeg sidst var på fabrikken ... 752 01:26:06,660 --> 01:26:09,500 ... hentede jeg sand til træningen. 753 01:26:11,860 --> 01:26:16,060 Så pas godt på det. Med det sand kommer du langt. 754 01:26:16,540 --> 01:26:18,460 Helt til Australien? 755 01:28:13,940 --> 01:28:14,540 BR 2017 / Danske undertekster: C. Lambertsen (LM) 59960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.