All language subtitles for Youth.Without.Youth.2007.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,572 --> 00:01:58,493 Sometimes I admit to myself that it's possible 2 00:01:58,493 --> 00:02:01,454 I will never be able to finish my life's work. 3 00:02:05,583 --> 00:02:07,460 My one and only book. 4 00:02:09,837 --> 00:02:12,840 And that in the end, without her... 5 00:02:19,305 --> 00:02:22,142 ...there will be nothing. 6 00:02:22,142 --> 00:02:23,852 And I will die alone. 7 00:02:40,952 --> 00:02:42,537 What are you doing here, Coane Dominic? 8 00:02:45,582 --> 00:02:48,376 I have a migraine. 9 00:02:48,376 --> 00:02:50,003 I thought a walk might help. 10 00:02:50,003 --> 00:02:52,798 But in your pajamas on Christmas Eve? 11 00:02:52,798 --> 00:02:54,341 Don't catch cold. Look. 12 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 At the first opportunity, I'll... 13 00:03:02,349 --> 00:03:04,518 What do you do at the first opportunity? 14 00:03:06,770 --> 00:03:10,023 At the first opportunity, I have to-- I have-- 15 00:03:10,023 --> 00:03:11,859 It's in the drawer. 16 00:03:11,859 --> 00:03:14,903 I-- I have saved-- I saved it for-- 17 00:03:14,903 --> 00:03:18,824 At the first opportunity, I will open the blue envelope. 18 00:03:20,576 --> 00:03:24,496 Not here in Piatra Neamt where everyone knows me, 19 00:03:24,496 --> 00:03:25,664 but somewhere far away. 20 00:03:30,377 --> 00:03:32,504 Bucharest perhaps. 21 00:03:32,504 --> 00:03:33,547 At Easter. 22 00:04:59,467 --> 00:05:00,760 Universul. 23 00:05:02,095 --> 00:05:03,555 Universul. 24 00:05:12,314 --> 00:05:17,778 Special Easter edition. Universul. 25 00:05:17,778 --> 00:05:20,405 War clouds over Romania. 26 00:05:21,573 --> 00:05:22,908 Oh, it's pouring. 27 00:05:35,087 --> 00:05:37,089 Universul. 28 00:05:50,060 --> 00:05:51,812 He was struck by lightning. 29 00:05:51,812 --> 00:05:52,855 Call an ambulance. 30 00:05:54,690 --> 00:05:57,526 Call for some help. 31 00:05:57,526 --> 00:06:00,070 Look, who knows what sins he has committed 32 00:06:00,070 --> 00:06:01,781 that God would strike him on Easter. 33 00:06:01,781 --> 00:06:07,203 They say whoever dies during Easter goes straight to heaven. 34 00:06:14,210 --> 00:06:15,711 Dominic. 35 00:06:21,884 --> 00:06:24,262 Oh... 36 00:06:24,262 --> 00:06:27,723 I will wish you. You know what I mean. I mean... 37 00:06:29,600 --> 00:06:32,729 I will love you until the day I die. 38 00:06:44,073 --> 00:06:47,952 The eye seems intact, 39 00:06:47,952 --> 00:06:52,248 but I don't know if he is blind or not. 40 00:06:52,248 --> 00:06:54,918 I don't even know if he's conscious, 41 00:06:54,918 --> 00:07:01,091 if he hears or if he understands what he hears. 42 00:07:01,091 --> 00:07:06,513 If you understand what I say, squeeze my finger. 43 00:07:19,025 --> 00:07:21,528 I'm Dr. Roman Stanciulescu. 44 00:07:21,528 --> 00:07:23,947 I'm here to help you. 45 00:07:27,075 --> 00:07:28,660 Good. 46 00:07:28,660 --> 00:07:31,121 We wish to find out your age. 47 00:07:31,121 --> 00:07:35,375 For every 10 years, squeeze my finger once. 48 00:07:39,963 --> 00:07:40,797 Ten. 49 00:07:43,884 --> 00:07:45,677 Twenty. Twenty. 50 00:07:47,221 --> 00:07:48,472 Thirty. 51 00:07:51,308 --> 00:07:52,768 Forty. Forty. 52 00:07:54,311 --> 00:07:55,521 Fifty. Fifty. 53 00:07:57,481 --> 00:07:59,274 Sixty. Sixty. 54 00:08:01,986 --> 00:08:04,280 Seventy. Seventy. 55 00:08:06,156 --> 00:08:07,324 Seventy years old. 56 00:08:09,034 --> 00:08:13,038 Seventy. I would have thought less. 57 00:08:13,038 --> 00:08:17,835 Well, in this larval state, 58 00:08:17,835 --> 00:08:19,628 it's hard to estimate. 59 00:08:35,186 --> 00:08:37,813 I've never met anyone like you. 60 00:08:37,813 --> 00:08:41,234 You want to know absolutely everything. 61 00:08:41,234 --> 00:08:43,736 Laura, try to imagine 62 00:08:43,736 --> 00:08:46,531 conceiving a passion for something, 63 00:08:46,531 --> 00:08:49,033 having one desire, dedicating your life to it 64 00:08:49,033 --> 00:08:50,701 and then failing. 65 00:08:50,701 --> 00:08:51,869 I am 26. 66 00:08:51,869 --> 00:08:53,579 I have no accomplishments, 67 00:08:53,579 --> 00:08:55,873 I've made no discoveries. 68 00:08:55,873 --> 00:08:57,500 I'm a failure. 69 00:08:57,500 --> 00:08:59,419 Do you have a wife? 70 00:09:00,920 --> 00:09:02,422 No. - No. 71 00:09:02,422 --> 00:09:03,965 Nephew? 72 00:09:06,968 --> 00:09:08,970 Yes. - Nephew. 73 00:09:08,970 --> 00:09:10,388 Nephew. - Do you want us 74 00:09:10,388 --> 00:09:13,349 to inform your nephew about your condition? 75 00:09:13,349 --> 00:09:15,435 No. 76 00:09:15,435 --> 00:09:19,606 Let us know the first letter of your name. Continue. 77 00:09:19,606 --> 00:09:21,941 I am going to say the alphabet. 78 00:09:21,941 --> 00:09:28,531 A, B, C, D... 79 00:09:28,531 --> 00:09:30,283 D. - D. 80 00:09:30,283 --> 00:09:34,246 He doesn't live in Bucharest. 81 00:09:34,246 --> 00:09:38,416 He has only one relative, a distant one, 82 00:09:38,416 --> 00:09:41,169 and he has no wife. 83 00:09:41,169 --> 00:09:42,337 Thank you. 84 00:09:45,882 --> 00:09:49,553 He'll accept any test, 85 00:09:49,553 --> 00:09:52,681 no matter how dangerous or painful, 86 00:09:52,681 --> 00:09:56,351 to verify whether the optic nerve was damaged. 87 00:09:59,563 --> 00:10:00,856 That's interesting. 88 00:10:14,244 --> 00:10:16,372 How old did you say he was? 89 00:10:16,372 --> 00:10:17,790 Seventy. 90 00:10:17,790 --> 00:10:19,541 He's hiding his age. 91 00:10:19,541 --> 00:10:22,503 He's a young man in the prime of his life. 92 00:10:27,132 --> 00:10:29,969 I didn't come here... 93 00:10:29,969 --> 00:10:32,638 I came here for an education. - Come. 94 00:10:32,638 --> 00:10:34,849 What did you think about the lecture? 95 00:10:34,849 --> 00:10:36,725 Professor Matei is getting senile. 96 00:10:36,725 --> 00:10:39,478 He told us the same thing three or four times. 97 00:10:39,478 --> 00:10:41,897 I didn't notice. I was asleep. 98 00:10:41,897 --> 00:10:43,691 Let's go get something to eat. 99 00:10:46,819 --> 00:10:48,362 Is it true? 100 00:10:51,699 --> 00:10:54,493 Failure, success. 101 00:10:54,493 --> 00:10:56,495 Such extremes, Dominic. 102 00:10:56,495 --> 00:10:58,915 You yourself taught me about Chandrakirti. 103 00:10:58,915 --> 00:11:02,376 The concept of tetralemma logic, the four possibilities. 104 00:11:02,376 --> 00:11:05,671 What you say is so, or it is not so, 105 00:11:05,671 --> 00:11:08,299 it's also so and not so combined, heh, 106 00:11:08,299 --> 00:11:11,052 or it's neither so nor not so combined. 107 00:11:11,052 --> 00:11:12,512 You know, 108 00:11:12,512 --> 00:11:13,846 I've never told you this, 109 00:11:13,846 --> 00:11:16,140 but Dr. Chavannes' lecture in Paris... 110 00:11:16,140 --> 00:11:17,308 I waited to see him. 111 00:11:17,308 --> 00:11:21,437 I was hoping that he would accept me as a student. 112 00:11:21,437 --> 00:11:25,608 And he told me that if I didn't master Chinese, Sanskrit, 113 00:11:25,608 --> 00:11:29,362 Tibetan and Japanese, 114 00:11:29,362 --> 00:11:32,282 I would never become a great Orientalist. 115 00:11:32,282 --> 00:11:33,533 But didn't you tell him 116 00:11:33,533 --> 00:11:35,535 you wanted to study only the Chinese language? 117 00:11:35,535 --> 00:11:36,870 I did. 118 00:11:36,870 --> 00:11:39,247 I told him that I'd been studying Chinese 119 00:11:39,247 --> 00:11:40,707 for six months, six hours a day. 120 00:11:40,707 --> 00:11:42,542 He stepped up to the blackboard. 121 00:11:42,542 --> 00:11:45,170 He wrote some 20 characters on it, 122 00:11:45,170 --> 00:11:46,546 and he asked me to pronounce them 123 00:11:46,546 --> 00:11:49,674 one by one and then translate the passage. 124 00:11:49,674 --> 00:11:52,552 In order to master Chinese, 125 00:11:52,552 --> 00:11:55,680 one must have the memory of Mandarin. 126 00:11:55,680 --> 00:11:59,768 Photographic memory. 127 00:11:59,768 --> 00:12:01,728 A memory of a Mandarin. 128 00:12:04,856 --> 00:12:07,734 I remember hearing about another case, 129 00:12:07,734 --> 00:12:09,903 a priest hit by lightning. 130 00:12:09,903 --> 00:12:11,863 Burned over his whole body 131 00:12:11,863 --> 00:12:14,324 and would survive many years afterwards. 132 00:12:14,324 --> 00:12:16,577 True, he was left blind and mute, 133 00:12:16,577 --> 00:12:18,453 as our man is also probably. 134 00:12:18,453 --> 00:12:22,124 Don't talk so loud. Maybe he can hear you. 135 00:12:22,124 --> 00:12:24,126 I want him to hear me. 136 00:12:24,126 --> 00:12:27,588 Let's see how he'll react. Maybe he isn't mute at all. 137 00:12:27,588 --> 00:12:29,256 No! 138 00:12:29,256 --> 00:12:34,595 Not mute! Not mute! 139 00:12:34,595 --> 00:12:37,139 Try to pronounce any word, anything. 140 00:12:40,309 --> 00:12:45,439 Blue envelope. 141 00:12:45,439 --> 00:12:47,650 Blue envelope. 142 00:12:47,650 --> 00:12:48,859 Envelope... 143 00:12:51,445 --> 00:12:53,656 The teeth, they're barely holding. 144 00:12:53,656 --> 00:12:56,325 Call the dentist right now and see if the x-rays are ready. 145 00:13:04,792 --> 00:13:06,002 What's next? 146 00:13:06,002 --> 00:13:08,754 "Romania may be forced to negotiate with Hitler." 147 00:13:08,754 --> 00:13:11,591 France is abandoning us to the Nazis. 148 00:13:11,591 --> 00:13:13,885 He is right. 149 00:13:13,885 --> 00:13:15,469 His x-rays have come in. 150 00:13:15,469 --> 00:13:17,430 You really should take a look at them. 151 00:13:17,430 --> 00:13:22,894 The roots are healthy, but they are being pushed up by new ones. 152 00:13:26,814 --> 00:13:29,359 So we feel you're out of danger. 153 00:13:31,986 --> 00:13:34,656 Only now do you begin to become an interesting case. 154 00:13:34,656 --> 00:13:37,075 You understand why, don't you? 155 00:13:37,075 --> 00:13:38,910 The way the lightning struck you, 156 00:13:38,910 --> 00:13:41,246 you had to have been killed on the spot, 157 00:13:41,246 --> 00:13:45,250 or else to have died of asphyxiation. 158 00:13:45,250 --> 00:13:48,795 At best you'd be left paralyzed, 159 00:13:51,256 --> 00:13:53,633 mute or blind. 160 00:13:57,679 --> 00:14:01,391 You are lucky, I'll give you that. 161 00:14:04,269 --> 00:14:05,729 Yes. 162 00:14:05,729 --> 00:14:09,065 We had ordered a set of dentures to allow you to eat 163 00:14:09,065 --> 00:14:12,694 and above all, to speak normally. 164 00:14:12,694 --> 00:14:15,947 But the x-rays show that, uh, 165 00:14:15,947 --> 00:14:21,328 a new set of teeth are ready to appear. 166 00:14:21,328 --> 00:14:23,413 It's impossible. 167 00:14:23,413 --> 00:14:26,500 Yes. It's simply impossible. 168 00:14:28,210 --> 00:14:31,004 And yet the x-rays are clear. 169 00:14:33,048 --> 00:14:34,716 You are getting new teeth. 170 00:14:36,760 --> 00:14:40,222 This is no longer a case of a living dead man, 171 00:14:40,222 --> 00:14:42,015 but of something else. 172 00:14:42,015 --> 00:14:45,394 What, exactly, 173 00:14:45,394 --> 00:14:47,229 we still don't know. 174 00:14:47,229 --> 00:14:50,649 Your recovery is amazing. 175 00:14:55,070 --> 00:14:57,281 I don't want to tire you out. 176 00:14:57,281 --> 00:14:59,700 Get some rest. I'll be back tomorrow. 177 00:15:06,540 --> 00:15:09,126 News stories and feature articles 178 00:15:09,126 --> 00:15:12,171 are starting to appear in different papers, 179 00:15:12,171 --> 00:15:15,341 the majority of them absurd, ridiculous. 180 00:15:18,677 --> 00:15:20,304 What are you doing? 181 00:15:30,106 --> 00:15:31,524 New teeth! 182 00:15:33,359 --> 00:15:38,197 But you must help us understand this. 183 00:15:38,197 --> 00:15:41,409 We have to know more about you, who you are, 184 00:15:41,409 --> 00:15:42,702 what your profession is. 185 00:15:42,702 --> 00:15:45,455 What's your real age? 186 00:15:45,455 --> 00:15:48,124 Please cooperate a little more. 187 00:15:50,543 --> 00:15:53,004 Were you so stubborn when you were young? 188 00:15:55,965 --> 00:15:57,759 Always. 189 00:15:57,759 --> 00:16:00,511 What is this you insist on writing, young man? 190 00:16:00,511 --> 00:16:05,475 Well, I've almost finished with antiquity, the Middle Ages. 191 00:16:05,475 --> 00:16:09,813 But the most exciting part, the origins. 192 00:16:09,813 --> 00:16:11,815 The origins of language, of-- 193 00:16:11,815 --> 00:16:13,691 But when will you finish it, Dominic? 194 00:16:13,691 --> 00:16:16,194 He needs 10 lifetimes to do it all. 195 00:16:16,194 --> 00:16:19,030 The origins of language, human consciousness, 196 00:16:19,030 --> 00:16:20,907 even the idea of time itself. 197 00:16:20,907 --> 00:16:23,702 This would call for years of research. 198 00:16:23,702 --> 00:16:26,288 And what with the inexperience of our provincial... 199 00:16:26,288 --> 00:16:28,415 ...librarians. 200 00:16:28,415 --> 00:16:30,876 I'm terribly sorry, professor. 201 00:16:32,502 --> 00:16:36,798 I have an appointment. I really must run. 202 00:16:39,050 --> 00:16:42,763 He's brilliant. Brilliant. But-- 203 00:16:44,848 --> 00:16:48,977 Laura, I'm so sorry. I completely forgot. 204 00:16:48,977 --> 00:16:50,687 We have to talk, Dominic. 205 00:16:50,687 --> 00:16:52,314 It's very important for both of us, 206 00:16:52,314 --> 00:16:54,524 and I can't hide it any longer. 207 00:16:54,524 --> 00:16:56,193 Of course. 208 00:16:56,193 --> 00:16:58,695 It's snowing. Should we go to the Caf� Select? 209 00:16:58,695 --> 00:17:03,158 No. And please don't interrupt. It's not what you think. 210 00:17:13,043 --> 00:17:16,505 I feel that you aren't mine, 211 00:17:16,505 --> 00:17:18,716 that you are never here with me. 212 00:17:18,716 --> 00:17:21,969 That you-- That you live in another time. 213 00:17:24,430 --> 00:17:26,307 I'm not thinking of your research, 214 00:17:26,307 --> 00:17:29,185 which in spite of what you believe, does interest me. 215 00:17:29,185 --> 00:17:31,353 I wanted to help you with that. 216 00:17:31,353 --> 00:17:34,607 But you keep yourself shut away in an alien world, 217 00:17:34,607 --> 00:17:36,067 one I can't enter. 218 00:17:38,402 --> 00:17:41,197 So for my sake and for yours, 219 00:17:41,197 --> 00:17:44,116 we should break our engagement and separate. 220 00:17:44,116 --> 00:17:45,701 No. 221 00:17:45,701 --> 00:17:46,744 Laura, no. 222 00:17:46,744 --> 00:17:49,538 We are still young. 223 00:17:49,538 --> 00:17:51,707 We both love life. 224 00:17:54,919 --> 00:17:57,505 You will have more time for your research. 225 00:17:59,882 --> 00:18:00,800 You'll see later. 226 00:18:36,461 --> 00:18:37,921 Tell the professor what he wants to know. 227 00:18:40,215 --> 00:18:42,384 Tell him you need a new identity. 228 00:18:50,392 --> 00:18:53,103 All right, you can go. I'll be here all afternoon. 229 00:19:02,654 --> 00:19:04,656 I understand that you are willing 230 00:19:04,656 --> 00:19:06,575 to speak to me candidly. 231 00:19:09,328 --> 00:19:11,622 You don't have to make a great effort. 232 00:19:11,622 --> 00:19:15,000 The words you cannot pronounce, you can write. 233 00:19:21,757 --> 00:19:22,966 My name... 234 00:19:24,843 --> 00:19:26,970 is Dominic Matei. 235 00:19:29,598 --> 00:19:32,851 On January the 8th... 236 00:19:32,851 --> 00:19:35,479 I reached the age of 70. 237 00:19:35,479 --> 00:19:37,690 I am a teacher in Piatra Neamt. 238 00:19:37,690 --> 00:19:42,319 I live on Strada Episcopiei at Number 18. 239 00:19:42,319 --> 00:19:44,154 It is my house. 240 00:19:45,865 --> 00:19:49,160 It contains a library of... 241 00:19:50,369 --> 00:19:54,165 some 8,000 volumes... 242 00:19:57,668 --> 00:20:00,129 which I have willed to the lyc�e. 243 00:20:05,384 --> 00:20:08,179 You're 70 years old? 244 00:20:13,851 --> 00:20:14,936 Extraordinary. 245 00:20:17,021 --> 00:20:18,481 If... 246 00:20:18,481 --> 00:20:21,484 If you require further proof, I can tell you the... 247 00:20:21,484 --> 00:20:25,279 titles of the books on my desk or any other... 248 00:20:25,279 --> 00:20:29,242 There's an album of photographs somewhere? 249 00:20:29,242 --> 00:20:33,580 More precisely, with pictures of you when you were young? 250 00:20:33,580 --> 00:20:37,125 And some, uh, clothing? 251 00:20:37,125 --> 00:20:40,503 I implore you to be very, very discreet. 252 00:20:40,503 --> 00:20:42,380 Agents from the Secret Service, 253 00:20:42,380 --> 00:20:44,591 they'll never believe I'm past 70 254 00:20:44,591 --> 00:20:49,220 and therefore they'll never believe I am who I say I am. 255 00:20:49,220 --> 00:20:52,265 Of course. We'll be very careful. 256 00:20:52,265 --> 00:20:55,435 Anything can happen if you're interrogated by them. 257 00:20:55,435 --> 00:20:57,228 I won't let that happen. 258 00:20:57,228 --> 00:20:59,272 It's true, though, 259 00:20:59,272 --> 00:21:01,650 these are difficult times in Romania. 260 00:21:04,986 --> 00:21:05,946 In truth... 261 00:21:10,075 --> 00:21:12,327 I came here with the intention of committing suicide. 262 00:21:14,246 --> 00:21:17,916 I had saved an envelope with enough strychnine in it 263 00:21:17,916 --> 00:21:19,793 to end my empty life. 264 00:21:20,794 --> 00:21:23,839 Please... 265 00:21:23,839 --> 00:21:26,049 could you find me a fictitious identity? 266 00:21:27,926 --> 00:21:30,220 That's not a problem. 267 00:21:30,220 --> 00:21:34,933 When your beard comes off, you'll look like a man of 35, 268 00:21:34,933 --> 00:21:38,520 or, um, 40, at most. 269 00:21:47,988 --> 00:21:48,947 Don't worry. 270 00:21:57,790 --> 00:22:00,960 You're handsome without the beard, you know? 271 00:22:05,047 --> 00:22:06,423 I have your jacket. 272 00:22:13,597 --> 00:22:18,019 If you like, you can take me to the movies sometime. 273 00:22:24,275 --> 00:22:26,777 The sleeves are too short. 274 00:22:26,777 --> 00:22:28,029 And the tie is no good. 275 00:22:28,029 --> 00:22:30,114 They look like an old man's clothes. 276 00:22:46,547 --> 00:22:47,966 Go with him. 277 00:22:55,890 --> 00:22:57,308 I've seen that car before. 278 00:22:58,852 --> 00:23:00,061 Last night in my dream. 279 00:23:01,771 --> 00:23:04,858 Some people might say that's a bad omen. 280 00:23:04,858 --> 00:23:06,568 I'm not superstitious. 281 00:23:08,278 --> 00:23:09,571 They're waiting for us. 282 00:23:47,859 --> 00:23:48,569 Professor. 283 00:23:55,409 --> 00:23:56,952 Welcome. Thank you, doctor. 284 00:24:03,333 --> 00:24:05,044 There's wild roses somewhere. 285 00:24:12,635 --> 00:24:16,096 I want you to note down all that passes through your mind. 286 00:24:19,475 --> 00:24:22,561 All the books you've read, all the languages you know, 287 00:24:22,561 --> 00:24:26,607 everything, all the memories, no matter how insignificant. 288 00:24:26,607 --> 00:24:28,442 If you aren't in the mood to write, 289 00:24:28,442 --> 00:24:30,486 or if you have too much to say, 290 00:24:30,486 --> 00:24:31,612 use this device. 291 00:24:37,535 --> 00:24:40,496 German, I'm sorry to say. 292 00:24:41,998 --> 00:24:42,915 A wire recorder. 293 00:24:49,714 --> 00:24:50,506 How do I operate this? 294 00:24:56,888 --> 00:24:58,848 How do I operate this? 295 00:25:37,137 --> 00:25:38,555 My memory... 296 00:25:42,392 --> 00:25:43,894 My memory is unbelievable. 297 00:26:22,933 --> 00:26:25,144 I have a surprise for you. 298 00:26:25,144 --> 00:26:27,062 Soon you'll receive all the things 299 00:26:27,062 --> 00:26:30,065 from your home in Piatra Neamt: 300 00:26:30,065 --> 00:26:32,735 your reference books, dictionaries, 301 00:26:32,735 --> 00:26:34,320 personal belongings. 302 00:26:39,783 --> 00:26:40,826 Ah. 303 00:26:43,037 --> 00:26:45,331 The watch she gave me. 304 00:26:45,331 --> 00:26:49,126 I've brought your family album. 305 00:26:49,126 --> 00:26:52,880 The one with your pictures from lyc�e and the university. 306 00:26:58,511 --> 00:27:00,263 What are you thinking? 307 00:27:02,473 --> 00:27:05,268 What kind of memories? 308 00:27:10,273 --> 00:27:12,900 What kind of associations? 309 00:27:28,875 --> 00:27:31,836 When I look at that photograph, 310 00:27:34,756 --> 00:27:37,801 I sense the heat 311 00:27:37,801 --> 00:27:39,844 of that morning. 312 00:27:49,896 --> 00:27:52,148 The fragrance of the oleander. 313 00:27:56,611 --> 00:27:58,655 Laura's scent. 314 00:27:59,906 --> 00:28:01,241 Soap... 315 00:28:01,241 --> 00:28:04,703 on her skin. 316 00:28:04,703 --> 00:28:06,705 It's unforgettable. 317 00:28:20,510 --> 00:28:23,430 She married someone else, you know. 318 00:28:25,057 --> 00:28:28,477 And a year later she died in childbirth. 319 00:28:36,485 --> 00:28:37,861 It was awful. 320 00:28:37,861 --> 00:28:42,616 It's a kind of hypermnesia with lateral effects. 321 00:28:44,201 --> 00:28:46,203 It's... 322 00:28:46,203 --> 00:28:47,955 too much, 323 00:28:49,248 --> 00:28:49,832 and it's useless. 324 00:28:51,750 --> 00:28:53,085 It seems useless 325 00:28:53,085 --> 00:28:57,256 because we don't know yet what to do with it, 326 00:28:57,256 --> 00:29:00,509 with this fantastic 327 00:29:00,509 --> 00:29:02,970 recovery of memory. 328 00:29:04,346 --> 00:29:05,473 It's useless. 329 00:29:05,473 --> 00:29:06,932 Soon it will be learned 330 00:29:06,932 --> 00:29:08,267 that someone, 331 00:29:08,267 --> 00:29:11,937 an old man of unknown origin, was struck by lightning 332 00:29:11,937 --> 00:29:13,105 and after 10 weeks 333 00:29:13,105 --> 00:29:16,442 appeared perfectly healthy and young again. 334 00:29:20,905 --> 00:29:24,742 Let's hope the rest will not be found out. 335 00:29:50,643 --> 00:29:54,355 The anterior-posterior diameter, 19 centimeters. 336 00:29:58,693 --> 00:30:01,905 The height of the face, 12 centimeters. 337 00:30:10,830 --> 00:30:13,166 And the length of the nose, 6 centimeters. 338 00:30:13,166 --> 00:30:18,338 The sexual organs look like those of a man of 40. 339 00:30:18,338 --> 00:30:20,423 They are fully functional. 340 00:30:20,423 --> 00:30:23,718 My opinion: the patient is clinically youthful. 341 00:30:27,848 --> 00:30:29,933 I warned you there would be 342 00:30:29,933 --> 00:30:32,853 a sort of international consultation. 343 00:30:32,853 --> 00:30:34,021 They had to see firsthand. 344 00:30:34,021 --> 00:30:35,522 They couldn't believe the reports 345 00:30:35,522 --> 00:30:38,275 I published in La Presse M�dicale. 346 00:30:38,275 --> 00:30:41,528 Well, I wasn't expecting such questions. 347 00:30:41,528 --> 00:30:44,239 Especially since I was still in the hospital and had no way 348 00:30:44,239 --> 00:30:48,744 of confirming or ruling out sexual possibilities. 349 00:30:48,744 --> 00:30:50,913 Excuse me. 350 00:30:50,913 --> 00:30:55,250 In your notebooks, you speak of erotic dreams. 351 00:30:55,250 --> 00:30:57,544 Are you sure they were dreams? 352 00:30:59,254 --> 00:31:01,632 I don't know. 353 00:31:01,632 --> 00:31:05,219 But if I've confused erotic dreams with real experiences, 354 00:31:05,219 --> 00:31:07,388 my life is far more interesting than I'd imagined. 355 00:31:07,388 --> 00:31:08,389 Good, 356 00:31:08,389 --> 00:31:11,141 we value this information. 357 00:31:11,141 --> 00:31:12,393 Thank you. 358 00:31:15,187 --> 00:31:18,232 But in the case of the young lady in Room 6, 359 00:31:18,232 --> 00:31:20,985 my friend, 360 00:31:20,985 --> 00:31:25,239 that woman was imposed on us by the Secret Service. 361 00:31:29,577 --> 00:31:32,747 What young lady in Room 6? 362 00:32:05,446 --> 00:32:07,323 Have we met somewhere before? 363 00:32:10,326 --> 00:32:11,911 Of course we've met before. 364 00:32:13,997 --> 00:32:15,915 Several times, in fact. 365 00:32:20,044 --> 00:32:22,422 I am impressed. You are very discreet. 366 00:32:24,132 --> 00:32:25,383 Where? 367 00:32:26,426 --> 00:32:28,386 And when? 368 00:32:29,804 --> 00:32:32,891 Most recently, last night in Room 6. 369 00:32:36,353 --> 00:32:38,396 Your room is next door. 370 00:34:31,386 --> 00:34:33,388 Open up! 371 00:34:35,014 --> 00:34:36,850 Second floor is clear. 372 00:34:47,277 --> 00:34:49,446 Sir... - Over here. 373 00:34:49,446 --> 00:34:51,823 Over here or there? - Hey, get out of the car. 374 00:34:51,823 --> 00:34:54,242 Hey, you, stop the car. Stop the car. 375 00:35:49,548 --> 00:35:51,800 Don't worry. 376 00:35:51,800 --> 00:35:54,261 It had to happen like this, 377 00:35:54,261 --> 00:35:56,806 for you to be confused with others, 378 00:35:56,806 --> 00:36:01,060 for people to think you can't distinguish dream from reality. 379 00:36:01,060 --> 00:36:03,270 Who is taking care of me? 380 00:36:03,270 --> 00:36:06,732 Did you think all you've gone through is due to chance? 381 00:36:06,732 --> 00:36:08,609 Who is watching over me? 382 00:36:08,609 --> 00:36:11,862 It doesn't matter now. You'll find out later. 383 00:36:11,862 --> 00:36:14,532 Besides, you've guessed some of it already. 384 00:36:14,532 --> 00:36:17,285 Otherwise, why haven't you told the professor 385 00:36:17,285 --> 00:36:21,247 about... certain dreams like this? 386 00:36:21,247 --> 00:36:22,582 Stop. 387 00:36:22,582 --> 00:36:26,753 If you know someone else exists, 388 00:36:26,753 --> 00:36:30,006 why have you never referred to it? 389 00:36:30,006 --> 00:36:31,466 I must not think, I must not think, 390 00:36:31,466 --> 00:36:33,384 I must not think of anything. 391 00:36:33,384 --> 00:36:36,220 I must not think, I must not think of anything. 392 00:36:36,220 --> 00:36:39,182 I must not think, I must not think of anything. 393 00:36:39,182 --> 00:36:41,100 I must not think, I must not think... 394 00:36:58,076 --> 00:36:59,577 Yes. 395 00:36:59,577 --> 00:37:05,250 You learn more quickly, more profoundly, in sleep. 396 00:37:05,250 --> 00:37:07,711 You told the professor that in sleep 397 00:37:07,711 --> 00:37:10,338 you continued your studies of the daytime. 398 00:37:10,338 --> 00:37:15,260 Little by little, you discovered you'd mastered Chinese, 399 00:37:15,260 --> 00:37:19,598 just as later, you discovered you'd mastered other languages. 400 00:37:22,434 --> 00:37:25,145 I'm beginning to understand what's happening to me. 401 00:37:25,145 --> 00:37:26,480 Yes. 402 00:37:26,480 --> 00:37:28,648 Good. 403 00:37:30,859 --> 00:37:33,862 The enormous concentration 404 00:37:33,862 --> 00:37:38,492 of electricity that exploded directly above me 405 00:37:39,785 --> 00:37:42,496 regenerated me and... 406 00:37:44,331 --> 00:37:47,876 amplified fabulously all my mental faculties. 407 00:37:47,876 --> 00:37:52,297 But this electrical discharge also made possible 408 00:37:52,297 --> 00:37:56,010 the emergence of a new personality, a sort of... 409 00:37:57,302 --> 00:37:58,387 double. 410 00:37:58,387 --> 00:38:00,347 Yes. 411 00:38:01,807 --> 00:38:03,809 The formula of the double 412 00:38:03,809 --> 00:38:07,479 is...correct and useful. 413 00:38:07,479 --> 00:38:10,316 But don't be in a hurry to tell the professor. 414 00:38:45,143 --> 00:38:47,854 So, what I can say? 415 00:38:47,854 --> 00:38:49,021 A man was about to 416 00:38:49,021 --> 00:38:51,357 cross the street. 417 00:38:51,357 --> 00:38:54,360 He was 70 or 80 years old. 418 00:39:03,369 --> 00:39:05,580 The young lady in Room 6 419 00:39:05,580 --> 00:39:08,541 disappeared two days ago. 420 00:39:18,051 --> 00:39:21,805 Your companion of a night, or several. 421 00:39:21,805 --> 00:39:24,975 I'm afraid it was several. 422 00:39:24,975 --> 00:39:27,394 Do you love me? 423 00:39:29,020 --> 00:39:33,275 Yes, more than I could have imagined. 424 00:39:34,693 --> 00:39:38,655 Tell me how you desire me, how you long for me. 425 00:39:38,655 --> 00:39:43,034 You are my dream and my goddess. 426 00:39:43,034 --> 00:39:45,620 She recorded all your conversations 427 00:39:45,620 --> 00:39:48,081 and transmitted them to the Gestapo. 428 00:39:48,081 --> 00:39:50,167 And when she asked you questions 429 00:39:50,167 --> 00:39:52,961 in Russian, Polish or German, 430 00:39:52,961 --> 00:39:56,673 you replied without difficulty in all those languages. 431 00:39:59,092 --> 00:40:03,972 It's probable that after listening to the recordings, 432 00:40:03,972 --> 00:40:09,144 someone high up in the Reich decided to kidnap you. 433 00:40:10,437 --> 00:40:12,773 Kidnap me? 434 00:40:12,773 --> 00:40:13,816 You have become 435 00:40:13,816 --> 00:40:16,694 the most valuable human specimen 436 00:40:16,694 --> 00:40:20,614 existing today on the face of the earth. 437 00:40:20,614 --> 00:40:23,033 Come, have your chicken. 438 00:40:25,286 --> 00:40:27,621 All the medical schools in the world 439 00:40:27,621 --> 00:40:29,957 would like to study you. 440 00:40:29,957 --> 00:40:32,960 As a sort of guinea pig. - Professor. 441 00:40:32,960 --> 00:40:35,838 We are doing all we can to prevent that. 442 00:40:35,838 --> 00:40:37,798 Professor, ahem, 443 00:40:37,798 --> 00:40:39,383 in your office, you must come. 444 00:40:39,383 --> 00:40:41,469 Please, professor, immediately. 445 00:40:50,394 --> 00:40:54,565 We are disturbed over your level of cooperation, Herr Professor. 446 00:40:54,565 --> 00:40:57,568 As you see, your government has instructed you 447 00:40:57,568 --> 00:40:59,195 to relinquish the patient 448 00:40:59,195 --> 00:41:02,240 and all relevant files to our custody. 449 00:41:07,870 --> 00:41:12,834 I'm sorry, I cannot comply with this one. 450 00:41:12,834 --> 00:41:15,336 "Cannot comply"? 451 00:41:15,336 --> 00:41:18,006 I will not turn over the patient himself. 452 00:41:18,006 --> 00:41:19,507 As his doctor, 453 00:41:19,507 --> 00:41:23,761 his condition won't allow transfer at this time. 454 00:41:29,934 --> 00:41:33,021 I'll return with a German doctor. 455 00:41:46,952 --> 00:41:48,203 Good. 456 00:41:48,203 --> 00:41:50,664 You're behaving as you should 457 00:41:50,664 --> 00:41:54,084 in order to create the necessary confusion. 458 00:41:55,961 --> 00:41:58,505 The double. 459 00:41:58,505 --> 00:42:02,050 He always answers the questions I'm ready to ask. 460 00:42:02,050 --> 00:42:03,844 Like a true guardian angel. 461 00:42:03,844 --> 00:42:08,181 Now that's a correct and useful formula. 462 00:42:08,181 --> 00:42:09,850 Are there others? 463 00:42:09,850 --> 00:42:11,435 Many. 464 00:42:11,435 --> 00:42:13,395 For example? 465 00:42:13,395 --> 00:42:18,483 Along with angels and guardian angels, there are powers: 466 00:42:18,483 --> 00:42:20,569 Archangels, 467 00:42:20,569 --> 00:42:23,530 seraphim, cherubim. 468 00:42:23,530 --> 00:42:27,409 Intermediary beings par excellence. 469 00:42:27,409 --> 00:42:29,203 Intermediary between consciousness 470 00:42:29,203 --> 00:42:32,122 and unconsciousness? 471 00:42:32,122 --> 00:42:33,582 Well, of course. 472 00:42:35,084 --> 00:42:37,753 But also between nature and man, 473 00:42:37,753 --> 00:42:40,673 man and the divine, 474 00:42:40,673 --> 00:42:44,760 reason and Eros. 475 00:42:44,760 --> 00:42:47,388 Feminine and masculine, 476 00:42:47,388 --> 00:42:49,557 darkness and light, 477 00:42:49,557 --> 00:42:51,434 matter and spirit. 478 00:42:54,603 --> 00:42:57,481 So it's come back to my old passion again: 479 00:42:58,941 --> 00:43:02,278 philosophy of religion. 480 00:43:02,278 --> 00:43:04,905 Yes, 481 00:43:04,905 --> 00:43:07,325 for you it will always come back to that. 482 00:43:09,952 --> 00:43:12,455 But I can't believe in the objective reality 483 00:43:12,455 --> 00:43:15,374 of the person with whom I'm conversing. I-- 484 00:43:16,793 --> 00:43:20,588 I can only think of him as my double. 485 00:43:20,588 --> 00:43:23,299 Well, in a sense, 486 00:43:23,299 --> 00:43:25,551 that's what he is, but... 487 00:43:27,303 --> 00:43:31,140 that doesn't mean he doesn't exist 488 00:43:31,140 --> 00:43:33,851 in an objective way independently. 489 00:43:33,851 --> 00:43:35,895 Oh, I'd like to be convinced, but-- 490 00:43:35,895 --> 00:43:40,817 In metaphysical controversies, empirical proofs 491 00:43:40,817 --> 00:43:43,361 lose their value, but... 492 00:43:47,991 --> 00:43:51,244 wouldn't you enjoy receiving 493 00:43:51,244 --> 00:43:54,414 a few fresh roses 494 00:43:54,414 --> 00:43:56,207 picked from the garden? 495 00:43:56,207 --> 00:43:58,501 I've always liked roses. 496 00:43:58,501 --> 00:44:00,837 Well, where would you like me to put them? 497 00:44:02,839 --> 00:44:05,842 Not in the vase, at any rate. 498 00:44:08,261 --> 00:44:11,348 One right here 499 00:44:11,348 --> 00:44:12,891 in my hand... 500 00:44:15,143 --> 00:44:18,647 as I'm holding it now, open. 501 00:44:28,198 --> 00:44:30,284 And another on my knee? 502 00:44:36,874 --> 00:44:38,792 The third rose. 503 00:44:38,792 --> 00:44:41,503 Where do you want me to put the third rose? 504 00:44:43,046 --> 00:44:44,840 Let's see. 505 00:44:48,218 --> 00:44:51,472 Things are more serious than we thought. 506 00:44:51,472 --> 00:44:55,976 We know now why the Gestapo will try anything, 507 00:44:55,976 --> 00:44:58,354 anything, in order to get their hands on you. 508 00:45:00,439 --> 00:45:01,607 Why? 509 00:45:01,607 --> 00:45:05,027 Among the intimates of Goebbels, 510 00:45:05,027 --> 00:45:08,072 there is an enigmatic and ambiguous person, 511 00:45:08,072 --> 00:45:11,075 a certain Dr. Josef Rudolf. 512 00:45:15,329 --> 00:45:18,916 Dr. Rudolf believes that electrocution by a current 513 00:45:18,916 --> 00:45:20,918 of at least a million volts 514 00:45:20,918 --> 00:45:23,254 could produce a radical mutation 515 00:45:23,254 --> 00:45:25,256 of the human species. 516 00:45:28,384 --> 00:45:29,760 Word of these experiments 517 00:45:29,760 --> 00:45:32,763 has reached the ear of Adolf Hitler, 518 00:45:32,763 --> 00:45:36,434 who has become personally interested in your case. 519 00:45:41,939 --> 00:45:44,734 Attention! The experiment begins! 520 00:46:07,966 --> 00:46:12,470 They want us to lend you to them 521 00:46:12,470 --> 00:46:15,015 for a period of time. 522 00:46:15,015 --> 00:46:17,475 God help me. 523 00:46:17,475 --> 00:46:18,393 Time, Dominic, 524 00:46:19,978 --> 00:46:23,023 we are running out of time. 525 00:46:33,116 --> 00:46:35,786 Austrian-Swiss border. Passport control. 526 00:46:35,786 --> 00:46:39,748 Please disembark with all luggage. 527 00:47:23,667 --> 00:47:26,420 An order has just come in from Vienna 528 00:47:26,420 --> 00:47:30,925 that certain nationals will be detained. 529 00:47:30,925 --> 00:47:34,345 But why? I have a valid passport and visa. 530 00:47:34,345 --> 00:47:35,805 Please take a step back. 531 00:48:02,790 --> 00:48:05,001 Go on! 532 00:48:05,001 --> 00:48:08,921 My cooperation with the Nazis is only symbolic. 533 00:48:08,921 --> 00:48:09,589 Go ahead. 534 00:48:11,883 --> 00:48:13,092 Thank you. 535 00:48:46,459 --> 00:48:47,669 Geneva. 536 00:48:47,669 --> 00:48:50,964 1941, May the 7th. 537 00:48:50,964 --> 00:48:53,800 Dominic Matei, dictation. 538 00:49:01,058 --> 00:49:03,894 The documents in the Geneva safety-deposit box 539 00:49:03,894 --> 00:49:07,189 summarize my life, which was profoundly changed 540 00:49:07,189 --> 00:49:09,274 in the spring of 1938, 541 00:49:09,274 --> 00:49:11,527 in front of the Gara de Nord railway station 542 00:49:11,527 --> 00:49:12,861 in Bucharest. 543 00:49:12,861 --> 00:49:14,363 My first experiences 544 00:49:14,363 --> 00:49:18,283 were described and analyzed by Professor Roman Stanciulescu, 545 00:49:18,283 --> 00:49:22,079 in reports which were confiscated by the Nazis. 546 00:49:27,001 --> 00:49:29,503 The war rages around me. 547 00:49:29,503 --> 00:49:32,339 I am a fugitive in neutral Switzerland, 548 00:49:32,339 --> 00:49:33,799 encircled by the Axis powers. 549 00:49:39,722 --> 00:49:43,100 My Romanian homeland has made a pact with the devil, 550 00:49:43,100 --> 00:49:44,935 Adolf Hitler, 551 00:49:44,935 --> 00:49:47,396 and may soon be under siege. 552 00:49:51,275 --> 00:49:53,194 I've lost contact with my dear friend, 553 00:49:53,194 --> 00:49:54,862 Professor Stanciulescu, 554 00:49:54,862 --> 00:49:56,072 which could mean that he's been killed. 555 00:50:06,249 --> 00:50:07,750 I live in fear, 556 00:50:07,750 --> 00:50:10,294 dreading what awaits in the alleyways. 557 00:50:10,294 --> 00:50:12,547 Eluding capture by my wits, 558 00:50:12,547 --> 00:50:15,049 moving from hotel to rooming house, 559 00:50:15,049 --> 00:50:17,009 always working on my book. 560 00:50:19,762 --> 00:50:22,306 November the 30th, 1941. 561 00:50:22,306 --> 00:50:27,061 Zurich. Dominic Matei. 562 00:50:27,061 --> 00:50:28,605 I have explained in portfolio B 563 00:50:28,605 --> 00:50:30,565 how I instinctually found the talent 564 00:50:30,565 --> 00:50:33,276 to preserve myself. 565 00:50:33,276 --> 00:50:35,236 Living like a secret agent, 566 00:50:35,236 --> 00:50:38,698 I discovered abilities to forge documents, 567 00:50:38,698 --> 00:50:41,493 change addresses and prepare disguises. 568 00:50:48,124 --> 00:50:51,586 Shortly before he disappeared, Professor Stanciulescu 569 00:50:51,586 --> 00:50:54,339 arranged a bank account for me in Geneva 570 00:50:54,339 --> 00:50:56,258 under the name of William Pedersen. 571 00:50:58,009 --> 00:51:00,554 Now, without him, these funds will be depleted. 572 00:51:00,554 --> 00:51:02,806 Oh, good morning, Mr. Pedersen. 573 00:51:02,806 --> 00:51:05,517 And I will have to find other means. 574 00:51:07,936 --> 00:51:11,356 February the 20th, 1942. 575 00:51:11,356 --> 00:51:13,191 Bern. 576 00:51:13,191 --> 00:51:17,112 I must face the undeniable and chilling truth, 577 00:51:17,112 --> 00:51:18,655 that I am a mutant. 578 00:51:18,655 --> 00:51:22,117 Like a character in a science-fiction novel, 579 00:51:22,117 --> 00:51:25,412 I am a strange superman of the future. 580 00:51:27,122 --> 00:51:32,002 I have access to knowledge unavailable to mankind. 581 00:51:32,002 --> 00:51:34,963 Powers I don't fully understand. 582 00:51:39,968 --> 00:51:44,223 Despite this, I try to behave as an ordinary intellectual, 583 00:51:44,223 --> 00:51:46,433 working to complete my book, 584 00:51:46,433 --> 00:51:48,644 documenting the origin of language 585 00:51:48,644 --> 00:51:50,813 and human consciousness. 586 00:51:50,813 --> 00:51:54,817 I began to realize that with any text I had before me, 587 00:51:54,817 --> 00:51:56,986 if I wanted to know the content, 588 00:51:56,986 --> 00:52:00,489 I simply...knew it. 589 00:52:05,369 --> 00:52:09,081 Lake Campione. October the 23rd, 1942. 590 00:52:13,085 --> 00:52:16,422 I found I could augment my income. 591 00:52:16,422 --> 00:52:19,967 Winning just enough not to arouse suspicion. 592 00:52:19,967 --> 00:52:22,637 No more bets. 593 00:52:22,637 --> 00:52:26,182 Nothing is as it seems, I am the proof of that. 594 00:52:26,182 --> 00:52:27,725 We've got a winner. 595 00:52:27,725 --> 00:52:29,268 Dominic Matei? 596 00:52:29,268 --> 00:52:31,646 Dominic Matei. 597 00:52:31,646 --> 00:52:34,065 I trust no one. 598 00:52:35,525 --> 00:52:37,110 Look at these. 599 00:52:37,110 --> 00:52:39,362 See? These were taken at the clinic 600 00:52:39,362 --> 00:52:42,240 of Dr. Stanciulescu... 601 00:52:42,240 --> 00:52:45,535 in 1938. 602 00:52:45,535 --> 00:52:49,622 And to think, 10 months ago, on January 8th, 603 00:52:49,622 --> 00:52:50,999 you turned 74 years old. 604 00:52:53,126 --> 00:52:54,210 Eleven again. 605 00:52:54,210 --> 00:52:55,628 You're trying to look older too. 606 00:52:55,628 --> 00:52:57,589 Those glasses aren't even prescription. 607 00:53:00,759 --> 00:53:04,137 I still don't-- Thank you. I still don't know 608 00:53:04,137 --> 00:53:06,056 with whom I have the pleasure to be speaking. 609 00:53:06,056 --> 00:53:08,183 Ted Jones, Jr. 610 00:53:08,183 --> 00:53:11,227 I'm a correspondent for LIFE magazine. 611 00:53:11,227 --> 00:53:13,480 Listen. 612 00:53:13,480 --> 00:53:16,524 Switzerland is entirely surrounded by the Axis powers. 613 00:53:16,524 --> 00:53:19,569 I'm cashing out. Thank you. 614 00:53:19,569 --> 00:53:22,030 I'm on special assignment for the United States. 615 00:53:22,030 --> 00:53:25,033 I really think you're confusing me with someone else. 616 00:53:25,033 --> 00:53:27,744 We can protect your identity, completely. 617 00:53:27,744 --> 00:53:30,580 I have a very powerful organization behind me. 618 00:53:30,580 --> 00:53:33,750 I know I can be of some service to you. 619 00:53:33,750 --> 00:53:35,919 We can pay you, or we can make 620 00:53:35,919 --> 00:53:38,171 some arrangements for you, anything that might help you. 621 00:53:45,929 --> 00:53:47,514 You know, your English is perfect, 622 00:53:47,514 --> 00:53:49,766 but you're not saying anything. 623 00:53:53,854 --> 00:53:56,231 I'm afraid I must remain neutral in all of this. 624 00:53:56,231 --> 00:53:57,608 Now, if you'll excuse me. 625 00:53:59,276 --> 00:54:02,071 If someone were to tell me that there exist among us 626 00:54:02,071 --> 00:54:06,909 authentic magicians, saints, bodhisattvas, 627 00:54:06,909 --> 00:54:10,120 or anyone endowed with miraculous powers, 628 00:54:10,120 --> 00:54:11,580 I would believe them. 629 00:54:11,580 --> 00:54:15,459 In a certain sense, what you say is true. 630 00:54:15,459 --> 00:54:17,503 But you've attained the freedom to accept 631 00:54:17,503 --> 00:54:18,963 or reject these new conditions 632 00:54:18,963 --> 00:54:23,801 to use them to finish your life's work, or not. 633 00:54:23,801 --> 00:54:25,970 Have you decided? 634 00:54:27,930 --> 00:54:30,850 To use them for good 635 00:54:30,850 --> 00:54:32,435 or for evil. 636 00:54:32,435 --> 00:54:34,895 Have you decided? 637 00:54:55,333 --> 00:54:56,751 Despite my precautions, 638 00:54:56,751 --> 00:54:58,544 I was afraid I would inadvertently 639 00:54:58,544 --> 00:55:01,381 give myself away conversing with professors 640 00:55:01,381 --> 00:55:03,549 and colleagues at the university. 641 00:55:03,549 --> 00:55:06,844 I knew more than any of them and understood things 642 00:55:06,844 --> 00:55:09,013 they never even suspected existed. 643 00:55:25,321 --> 00:55:26,698 I know you're a good friend 644 00:55:26,698 --> 00:55:28,616 of the Romanian Professor Stanciulescu. 645 00:55:28,616 --> 00:55:33,246 I'm very sorry. I heard he died in a plane crash, an accident. 646 00:55:33,246 --> 00:55:37,209 But we can talk about this when my friend gets here. 647 00:55:37,209 --> 00:55:39,169 I told him to come at 9:00. 648 00:55:39,169 --> 00:55:41,087 Your friend? 649 00:55:41,087 --> 00:55:43,548 Dr. Monroe. 650 00:55:43,548 --> 00:55:46,676 The director of an important gerontology foundation. 651 00:55:48,512 --> 00:55:52,182 He's Swiss, like me. 652 00:55:55,102 --> 00:55:56,645 Like you. 653 00:56:03,360 --> 00:56:05,112 You know, I do have a name. 654 00:56:06,321 --> 00:56:08,699 Would you like to know it? 655 00:56:19,918 --> 00:56:20,878 Be careful. 656 00:56:24,381 --> 00:56:26,342 He knows who you are. 657 00:56:26,342 --> 00:56:29,970 Hello, I'm Dr. Monroe. 658 00:56:29,970 --> 00:56:31,639 Head of the foundation investigating 659 00:56:31,639 --> 00:56:33,140 the materials of Professor Stanciulescu. 660 00:56:36,811 --> 00:56:39,522 I'm afraid I have no idea to what you're referring. 661 00:56:39,522 --> 00:56:41,899 The belief that youth and life 662 00:56:41,899 --> 00:56:44,068 can be prolonged in any way other than by the purely 663 00:56:44,068 --> 00:56:45,403 biochemical ones. 664 00:56:45,403 --> 00:56:46,362 You do know what I'm referring to? 665 00:56:48,406 --> 00:56:49,740 No, I'm sorry. 666 00:56:49,740 --> 00:56:52,785 Methods proposed by that Nazi, Dr. Rudolf. 667 00:56:52,785 --> 00:56:58,124 Electrocution by means of a million or more volts. 668 00:56:58,124 --> 00:56:59,667 Insane. 669 00:56:59,667 --> 00:57:02,920 Fortunately, I believe that method was never tried. 670 00:57:02,920 --> 00:57:05,798 But our informants said that Professor Stanciulescu 671 00:57:05,798 --> 00:57:09,135 had worked with a somewhat analogous case of rejuvenation 672 00:57:09,135 --> 00:57:11,053 induced by a bolt of lightning. 673 00:57:14,515 --> 00:57:17,226 We know who you are, Mr. Dominic Matei. 674 00:57:19,062 --> 00:57:21,940 Now, I have a prior engagement, I really must run. 675 00:57:21,940 --> 00:57:24,067 I'm terribly sorry. - I know. 676 00:57:24,067 --> 00:57:27,070 Perhaps we could have dinner. Later tonight? 677 00:57:48,216 --> 00:57:50,844 Mr. Matei? 678 00:57:50,844 --> 00:57:52,929 What do we do with time? 679 00:57:57,184 --> 00:57:59,478 That question, "what do we do with time" 680 00:57:59,478 --> 00:58:05,150 expresses the supreme ambiguity of the human condition. 681 00:58:05,150 --> 00:58:07,986 I have no idea what you're talking about. 682 00:58:07,986 --> 00:58:10,947 An opportunity has been given to us. 683 00:58:12,866 --> 00:58:14,868 We, the human race. 684 00:58:16,578 --> 00:58:17,788 "We"? 685 00:58:19,873 --> 00:58:20,666 No. 686 00:58:31,510 --> 00:58:34,596 You and I both know what is coming: 687 00:58:34,596 --> 00:58:37,349 atomic warfare, cataclysmic destruction. 688 00:58:37,349 --> 00:58:39,560 But unlike the others, 689 00:58:39,560 --> 00:58:44,023 I'm trying to find a meaning to this impending catastrophe. 690 00:58:44,023 --> 00:58:46,233 Think of me as the last European optimist. 691 00:58:46,233 --> 00:58:48,819 This can be our life's work. 692 00:58:48,819 --> 00:58:50,321 Please. 693 00:58:53,949 --> 00:58:57,828 There are a few of us who since 1938 have known that you exist. 694 00:58:59,914 --> 00:59:02,041 The fact that you appeared all of a sudden 695 00:59:02,041 --> 00:59:04,251 means that you have a special mission 696 00:59:04,251 --> 00:59:07,546 and that you possess means of knowledge much superior 697 00:59:07,546 --> 00:59:09,423 to those available to us. 698 00:59:09,423 --> 00:59:10,800 You are gravely mistaken. 699 00:59:13,761 --> 00:59:17,932 What is indispensable to a truly human existence? 700 00:59:17,932 --> 00:59:19,809 For instance, 701 00:59:19,809 --> 00:59:25,565 the Occidental artistic treasury, music and poetry, 702 00:59:25,565 --> 00:59:28,818 but also a part of classic philosophy, 703 00:59:28,818 --> 00:59:33,698 and above all, science. 704 00:59:33,698 --> 00:59:35,700 Post-historic man will be allergic to science 705 00:59:35,700 --> 00:59:37,285 for at least one or two centuries. 706 00:59:37,285 --> 00:59:41,539 No, always science. 707 00:59:41,539 --> 00:59:44,250 Science above all. Dominic. 708 00:59:44,250 --> 00:59:45,793 I'm surprised at you. 709 00:59:45,793 --> 00:59:48,171 Dominic, don't believe anything he says. 710 00:59:48,171 --> 00:59:49,172 Shut up! 711 00:59:49,172 --> 00:59:51,299 I will tell him the truth. 712 00:59:51,299 --> 00:59:53,635 Come, Dominic, join me in this work. 713 00:59:53,635 --> 00:59:55,470 He is Dr. Josef Rudolf, 714 00:59:55,470 --> 00:59:57,430 Hitler's most dedicated scientist. 715 00:59:59,808 --> 01:00:01,351 Adolf Hitler? 716 01:00:05,230 --> 01:00:07,315 If you actually knew him... 717 01:00:09,150 --> 01:00:11,861 If you had ever been with him, in his presence... 718 01:00:13,613 --> 01:00:15,323 If I could describe it to you... 719 01:00:17,325 --> 01:00:19,619 Well, uh, 720 01:00:19,619 --> 01:00:20,954 you will meet him soon enough. 721 01:00:27,335 --> 01:00:29,421 No! The Gestapo had Stanciulescu killed 722 01:00:29,421 --> 01:00:30,672 and Rudolf was the one-- Traitor! 723 01:00:35,344 --> 01:00:37,846 You have no choice in the matter. 724 01:00:37,846 --> 01:00:39,389 Dominic. 725 01:00:39,389 --> 01:00:44,686 You were the honey in my dreams. 726 01:00:44,686 --> 01:00:47,356 Forgive me. Please, forgive me. 727 01:00:51,276 --> 01:00:53,862 It's true what he says. 728 01:00:55,489 --> 01:00:57,282 You really have no choice in the matter. 729 01:02:12,066 --> 01:02:16,529 Geneva 1955, 20th of August, 730 01:02:16,529 --> 01:02:19,032 about 10:31 a.m. Dominic Matei. 731 01:02:19,032 --> 01:02:22,952 I've decided to stop making notes in English 732 01:02:22,952 --> 01:02:25,080 and instead to use an artificial language 733 01:02:25,080 --> 01:02:26,790 of my own invention. 734 01:02:26,790 --> 01:02:31,461 Now I can describe paradoxical situations 735 01:02:31,461 --> 01:02:35,131 impossible to express in any existing language. 736 01:02:35,131 --> 01:02:37,425 This will permit me to reveal facts 737 01:02:37,425 --> 01:02:40,846 I have not dared to confess in writing. 738 01:02:40,846 --> 01:02:43,348 This language will only be deciphered 739 01:02:43,348 --> 01:02:46,643 by means of a perfected computer. 740 01:02:46,643 --> 01:02:50,063 So my testimony is addressed to the future, 741 01:02:50,063 --> 01:02:53,066 let us say in the year 2010. 742 01:02:53,066 --> 01:02:54,860 But to whom? 743 01:02:54,860 --> 01:02:57,446 The coming nuclear wars 744 01:02:57,446 --> 01:03:00,157 will destroy many civilizations. 745 01:03:00,157 --> 01:03:03,368 Undoubtedly, this will unleash 746 01:03:03,368 --> 01:03:09,208 a wave of deep pessimism, historically unprecedented. 747 01:03:09,208 --> 01:03:12,002 A general despondency. 748 01:03:12,002 --> 01:03:15,339 My testimony, deciphered in the future, 749 01:03:15,339 --> 01:03:18,175 could counter the despair 750 01:03:18,175 --> 01:03:21,011 because it shows the potential of humanity: 751 01:03:21,011 --> 01:03:22,930 a species superior to Homo sapiens, 752 01:03:22,930 --> 01:03:26,559 born in a far-off future. 753 01:03:26,559 --> 01:03:29,353 This depends on the preservation 754 01:03:29,353 --> 01:03:32,773 of the material in the safe-deposit box. 755 01:03:32,773 --> 01:03:36,527 I don't know how this will be assured. 756 01:03:40,573 --> 01:03:43,743 But I do not doubt that the material 757 01:03:43,743 --> 01:03:47,121 will be preserved. 758 01:03:49,040 --> 01:03:52,543 Otherwise, 759 01:03:52,543 --> 01:03:54,128 my life would have no meaning. 760 01:04:05,389 --> 01:04:06,557 Hello! 761 01:04:08,726 --> 01:04:10,353 Excuse me, 762 01:04:10,353 --> 01:04:12,397 what's the best way up to the top? 763 01:04:21,072 --> 01:04:22,490 Is it Laura? 764 01:04:22,490 --> 01:04:25,118 She's afraid of curvy roads. 765 01:04:25,118 --> 01:04:27,287 I really don't think you should go on. 766 01:04:27,287 --> 01:04:28,913 There's a storm coming in. 767 01:04:28,913 --> 01:04:34,002 We're used to mountain storms. And anyway, we can't wait. 768 01:04:34,002 --> 01:04:35,420 It is. 769 01:04:39,883 --> 01:04:42,302 Our vacation will be over in a few days. 770 01:04:42,302 --> 01:04:43,303 Maybe I can help. 771 01:04:47,515 --> 01:04:48,642 That's it. 772 01:04:50,810 --> 01:04:52,145 That's it. 773 01:04:53,605 --> 01:04:57,275 I'm Veronica. What's your name? 774 01:04:57,275 --> 01:04:58,401 Dominic. 775 01:04:58,401 --> 01:05:00,695 With her, you use your real name. 776 01:05:04,282 --> 01:05:04,866 Thank you. 777 01:05:12,541 --> 01:05:13,959 Be careful. 778 01:05:13,959 --> 01:05:15,419 Goodbye, Dominic. 779 01:05:18,380 --> 01:05:20,632 I can only guess what happened. 780 01:05:20,632 --> 01:05:22,551 When the big storm broke out, 781 01:05:22,551 --> 01:05:23,844 they were probably on the road 782 01:05:23,844 --> 01:05:25,471 that runs under the mountain wall, 783 01:05:25,471 --> 01:05:27,681 where most of the lightning struck. 784 01:05:27,681 --> 01:05:30,142 I'm afraid they could have been buried in a rockslide 785 01:05:30,142 --> 01:05:33,187 or a close strike of lightning can cause a heart attack. 786 01:05:36,148 --> 01:05:37,149 Your name? 787 01:05:37,149 --> 01:05:39,401 Martin Audricourt. 788 01:05:42,613 --> 01:05:43,113 Passport, please. 789 01:05:50,663 --> 01:05:53,833 You know, I can always go in a taxi by myself. 790 01:05:55,709 --> 01:05:58,295 If I need help, I'll call from the first service station. 791 01:06:09,515 --> 01:06:12,685 I don't think they could have had time to reach the shelter. 792 01:06:12,685 --> 01:06:14,854 They could have taken refuge 793 01:06:14,854 --> 01:06:17,190 in one of the crevices in the wall. 794 01:06:19,567 --> 01:06:21,152 Oh, there's their car. 795 01:06:24,530 --> 01:06:26,074 There's a woman over here. 796 01:06:40,547 --> 01:06:41,965 She's dead. 797 01:06:51,391 --> 01:06:55,437 Om, shanti 798 01:06:55,437 --> 01:06:57,731 Shanti 799 01:06:59,065 --> 01:07:00,400 Veronica? 800 01:07:01,401 --> 01:07:04,321 What happened? Are you all right? 801 01:07:09,242 --> 01:07:09,826 Sanskrit. 802 01:07:12,621 --> 01:07:14,080 How can it be? 803 01:07:50,784 --> 01:07:53,787 She's had a shock. She's suffering from amnesia. 804 01:07:53,787 --> 01:07:56,248 What language is that? What is she speaking? 805 01:07:56,248 --> 01:07:59,960 It's an Indian language, I think. 806 01:07:59,960 --> 01:08:05,966 Her papers identify her as Veronica Buehler, age 25. 807 01:08:05,966 --> 01:08:07,551 Occupation: school teacher. 808 01:08:07,551 --> 01:08:10,304 Living in Liestal, Canton B�le-Campagne. 809 01:08:10,304 --> 01:08:12,139 Excuse me. - Please. 810 01:08:12,139 --> 01:08:14,642 You're the only one who can calm her 811 01:08:14,642 --> 01:08:17,520 and speak her language, Mr...? 812 01:08:17,520 --> 01:08:18,896 Audricourt. 813 01:08:18,896 --> 01:08:20,398 I'm a student of linguistics. 814 01:08:38,583 --> 01:08:41,002 Greetings. 815 01:08:41,002 --> 01:08:43,504 Greetings. 816 01:08:44,672 --> 01:08:46,966 What is your name? 817 01:08:51,638 --> 01:08:55,892 It is a pleasure to make your acquaintance. 818 01:08:59,062 --> 01:09:01,731 My name is Rupini. 819 01:09:05,026 --> 01:09:06,069 Thank you. 820 01:09:11,908 --> 01:09:13,368 Good morning. 821 01:09:16,663 --> 01:09:18,873 What can you tell us, Mr. Audricourt? 822 01:09:31,553 --> 01:09:33,722 The young woman believes 823 01:09:33,722 --> 01:09:36,057 she is living in northeastern India 824 01:09:36,057 --> 01:09:37,017 14 centuries ago. 825 01:09:39,102 --> 01:09:40,645 She feels that she has spent 826 01:09:40,645 --> 01:09:45,025 several months in a cave meditating. 827 01:09:46,944 --> 01:09:49,571 Now, this is where she was when a big storm broke out 828 01:09:49,571 --> 01:09:53,492 and she saw lightning strike above her on the mountain. 829 01:09:53,492 --> 01:09:58,580 Many large rocks were dislodged, blocking the mouth of the cave. 830 01:10:01,458 --> 01:10:02,584 Is that all? 831 01:10:02,584 --> 01:10:05,546 She asserts her name is Rupini, 832 01:10:07,423 --> 01:10:10,092 daughter of Nagabhatta, 833 01:10:10,092 --> 01:10:14,054 descended from one of the first families to convert to Buddhism. 834 01:10:15,931 --> 01:10:22,188 She became a disciple of the philosopher Chandrakirti, 835 01:10:22,188 --> 01:10:27,193 which is why she was in the cave copying down his works. 836 01:10:27,193 --> 01:10:28,736 I see. 837 01:10:30,821 --> 01:10:33,824 Would you mind if I discuss this a moment with my colleagues? 838 01:10:35,785 --> 01:10:36,327 Not at all. 839 01:10:55,304 --> 01:10:58,099 We will invite some doctors from, uh, 840 01:10:58,099 --> 01:11:01,060 Zurich, Basel and Geneva to come to see her. 841 01:11:02,562 --> 01:11:03,980 I... 842 01:11:03,980 --> 01:11:06,315 If I might make a suggestion? 843 01:11:06,315 --> 01:11:07,984 Yes. 844 01:11:07,984 --> 01:11:10,987 Perhaps some experts from the Oriental Institute in Rome 845 01:11:10,987 --> 01:11:12,488 might be necessary. 846 01:11:12,488 --> 01:11:15,867 Necessary for what? 847 01:11:15,867 --> 01:11:19,662 Well, to confirm if what she's saying is fact. 848 01:11:20,830 --> 01:11:22,457 Fact? 849 01:11:22,457 --> 01:11:23,541 Exactly. 850 01:11:32,634 --> 01:11:35,011 I present to you Professor Giuseppe Tucci 851 01:11:35,011 --> 01:11:36,638 from the Oriental Institute in Rome. 852 01:11:36,638 --> 01:11:38,473 I am Blasi, his assistant. 853 01:11:41,351 --> 01:11:43,812 Professor Tucci, it's an honor. 854 01:11:52,320 --> 01:11:55,866 Before we begin, who wrote the telegram 855 01:11:55,866 --> 01:11:57,701 that included some of the particulars? 856 01:11:57,701 --> 01:11:59,870 I did, professor. 857 01:11:59,870 --> 01:12:01,371 You're a Sanskritist? 858 01:12:01,371 --> 01:12:04,041 Not exactly. Excuse me. 859 01:12:04,041 --> 01:12:06,376 Uh, but I have an interest in Oriental studies. 860 01:12:06,376 --> 01:12:09,171 I came only because of your report. 861 01:12:09,171 --> 01:12:10,547 Thank you. 862 01:12:10,547 --> 01:12:12,966 You did well. 863 01:12:20,265 --> 01:12:22,434 Well-being, your ladyship. 864 01:12:22,434 --> 01:12:23,602 Well-being, your ladyship. 865 01:12:25,938 --> 01:12:28,315 Welcome to both of you. 866 01:12:30,776 --> 01:12:33,362 Where am I? 867 01:12:33,362 --> 01:12:37,324 Why doesn't anybody understand me? 868 01:12:39,869 --> 01:12:47,626 As in dreams, the mind presents the appearance of duality. 869 01:12:47,626 --> 01:12:50,629 We've had some of her remarks translated into English. 870 01:12:52,590 --> 01:12:56,927 The young woman's knowledge of Madhyamika philosophy 871 01:12:56,927 --> 01:13:00,389 and her master, Chandrakirti, is convincing. 872 01:13:01,891 --> 01:13:04,352 The discussion only became delicate whenever Rupini 873 01:13:04,352 --> 01:13:09,941 asked what had happened to her, where she was 874 01:13:09,941 --> 01:13:11,984 and why no one understood her. 875 01:13:11,984 --> 01:13:13,945 What did you tell her, professor? 876 01:13:13,945 --> 01:13:16,114 I always begin by reminding of maya. 877 01:13:16,114 --> 01:13:18,282 The cosmic illusion. 878 01:13:18,282 --> 01:13:20,785 The great witch. 879 01:13:20,785 --> 01:13:22,995 Actually it's not a dream, I told her, 880 01:13:22,995 --> 01:13:24,163 but it takes part 881 01:13:24,163 --> 01:13:26,749 in the illusory nature of dreaming, 882 01:13:26,749 --> 01:13:32,005 because it is the future, therefore, of time. 883 01:13:32,005 --> 01:13:35,967 Now, time is par excellence unreal. 884 01:13:35,967 --> 01:13:38,178 I don't believe I convinced her. 885 01:13:38,178 --> 01:13:39,387 But fortunately, she's, uh, 886 01:13:39,387 --> 01:13:41,306 enthusiastic about logic and dialectics, 887 01:13:41,306 --> 01:13:43,308 and that's mainly what we discussed. 888 01:13:43,308 --> 01:13:44,768 Uh, professor, 889 01:13:44,768 --> 01:13:48,563 could all this possibly be...? 890 01:13:48,563 --> 01:13:51,149 How shall I say? 891 01:13:51,149 --> 01:13:52,651 Fact? 892 01:13:52,651 --> 01:13:54,736 "Fact"? 893 01:13:56,988 --> 01:13:58,490 Mmm. 894 01:13:58,490 --> 01:14:00,367 I would suggest a journey to India, 895 01:14:00,367 --> 01:14:03,119 more precisely to the province of Uttar Pradesh, 896 01:14:03,119 --> 01:14:07,290 to the caves where Rupini claims to have meditated. 897 01:14:07,290 --> 01:14:10,627 I should think the Oriental Institute of Rome, 898 01:14:10,627 --> 01:14:14,464 of which I am president, would sponsor the expedition. 899 01:14:14,464 --> 01:14:15,549 And, young man, 900 01:14:15,549 --> 01:14:18,343 I think you should accompany us to India. 901 01:14:18,343 --> 01:14:20,095 I'd be delighted, professor. 902 01:14:21,680 --> 01:14:24,308 It's been understood she will be put into a deep sleep 903 01:14:24,308 --> 01:14:25,601 before leaving the clinic 904 01:14:25,601 --> 01:14:27,185 and will continue to sleep 905 01:14:27,185 --> 01:14:30,105 until we reach the vicinity of the caves. 906 01:15:14,734 --> 01:15:16,319 Start rolling. Rolling! 907 01:15:16,319 --> 01:15:17,611 Tucci! Tucci, look here! 908 01:15:55,817 --> 01:15:58,153 We are very close to the frontier of Nepal. 909 01:15:58,153 --> 01:16:00,447 According to Rupini's account, 910 01:16:00,447 --> 01:16:02,907 this is where we'll find the cave where she would meditate. 911 01:16:27,641 --> 01:16:30,393 We are very fortunate in having a pandit from Gorakhpur 912 01:16:30,393 --> 01:16:32,771 familiar with the Madhyamika philosophy. 913 01:16:32,771 --> 01:16:34,648 He'll be at her side when she awakens. 914 01:16:46,660 --> 01:16:48,245 Everyone, hide themselves. 915 01:17:05,095 --> 01:17:07,473 No form, 916 01:17:07,473 --> 01:17:10,100 no feeling, 917 01:17:10,100 --> 01:17:11,352 no thought, 918 01:17:11,352 --> 01:17:13,938 no choice, 919 01:17:15,648 --> 01:17:17,441 no consciousness. 920 01:17:22,363 --> 01:17:24,865 Gone, gone, 921 01:17:24,865 --> 01:17:27,576 gone beyond, completely gone. 922 01:17:28,869 --> 01:17:30,913 Enlightenment. 923 01:17:30,913 --> 01:17:32,248 So be it. 924 01:17:33,290 --> 01:17:34,333 Welcome. 925 01:17:45,636 --> 01:17:49,390 Why did it take you so long? 926 01:17:49,390 --> 01:17:51,893 I was already here. 927 01:18:18,586 --> 01:18:22,590 I know this place. 928 01:18:43,278 --> 01:18:45,280 Stay back. Hide yourself. 929 01:18:52,871 --> 01:18:54,331 Over here! 930 01:19:14,435 --> 01:19:15,769 Ah! 931 01:19:17,855 --> 01:19:19,398 Oh, God. 932 01:19:19,398 --> 01:19:20,441 Are you all right? 933 01:19:30,618 --> 01:19:32,453 Just be still. Lay still. 934 01:19:33,787 --> 01:19:35,164 Just rest. 935 01:19:35,164 --> 01:19:36,499 Veronica. 936 01:19:38,125 --> 01:19:40,044 She recognized it. 937 01:19:40,044 --> 01:19:42,505 This is the cave! 938 01:19:42,505 --> 01:19:44,006 But the entrance is blocked. 939 01:21:02,919 --> 01:21:06,923 I don't think you'll be needing me for a while. 940 01:21:31,323 --> 01:21:33,075 She is awake, 941 01:21:33,075 --> 01:21:35,285 but she has not opened her eyes. 942 01:21:43,085 --> 01:21:44,712 Greetings. 943 01:21:49,258 --> 01:21:52,720 How are you feeling, Rupini? 944 01:21:59,518 --> 01:22:03,647 Didn't we--? Didn't we ask directions of you today? 945 01:22:06,567 --> 01:22:08,486 My name is Veronica Buehler, 946 01:22:08,486 --> 01:22:11,155 and I speak three languages: 947 01:22:11,155 --> 01:22:13,741 German, French and English. 948 01:22:13,741 --> 01:22:16,911 Have you ever tried to learn any Oriental language? 949 01:22:16,911 --> 01:22:18,079 Never. 950 01:22:18,079 --> 01:22:20,540 Or have you ever read anything 951 01:22:20,540 --> 01:22:22,500 about India or Indian culture? 952 01:22:22,500 --> 01:22:24,335 Some popular books. 953 01:22:24,335 --> 01:22:25,503 Like? 954 01:22:25,503 --> 01:22:28,423 Heh. Rudyard Kipling, I think? 955 01:22:28,423 --> 01:22:29,715 The Jungle Book. 956 01:22:29,715 --> 01:22:31,300 Have you ever heard 957 01:22:31,300 --> 01:22:33,636 the name Rupini? 958 01:22:33,636 --> 01:22:35,346 No. 959 01:22:35,346 --> 01:22:37,390 In an earlier existence, 960 01:22:37,390 --> 01:22:40,059 Veronica Buehler had been Rupini. 961 01:22:40,059 --> 01:22:44,355 I would say, for the vast majority of the Orientalists, 962 01:22:44,355 --> 01:22:49,694 a clear example of the transmigration of the soul. 963 01:22:49,694 --> 01:22:51,863 And, young man, your opinion? 964 01:22:51,863 --> 01:22:54,157 As a neophyte Orientalist, 965 01:22:54,157 --> 01:22:56,534 I can only cite some classical Indian conceptions, 966 01:22:56,534 --> 01:22:59,829 from Upanishads to Gautama Buddha. 967 01:22:59,829 --> 01:23:02,832 Excuse me. It is precisely in the Upanishads 968 01:23:02,832 --> 01:23:05,960 in the Brhadaranyaka and Chandogya Upanishads 969 01:23:05,960 --> 01:23:09,297 that one can find this belief for the first time. 970 01:23:09,297 --> 01:23:11,174 This is karma, isn't it? 971 01:23:11,174 --> 01:23:13,134 But it's hard for me to believe 972 01:23:13,134 --> 01:23:14,761 that I ever existed before. 973 01:23:14,761 --> 01:23:16,721 How did you say? 974 01:23:16,721 --> 01:23:18,348 Metempsychosis. 975 01:23:18,348 --> 01:23:20,809 Metempsychosis. - Mm-hm. 976 01:23:20,809 --> 01:23:22,769 That absolutely doesn't make sense to me. 977 01:23:25,063 --> 01:23:26,565 Maybe... 978 01:23:26,565 --> 01:23:28,150 What? 979 01:23:28,150 --> 01:23:31,069 Maybe I was possessed by an evil spirit. 980 01:23:31,069 --> 01:23:33,071 Well... 981 01:23:33,071 --> 01:23:34,698 They never leave us alone. 982 01:23:34,698 --> 01:23:37,618 It's all so confusing. 983 01:23:37,618 --> 01:23:39,745 I'm afraid I'm going crazy. 984 01:23:50,214 --> 01:23:53,050 Hello, Miss Veronica, just an interview. 985 01:23:53,050 --> 01:23:55,427 That's enough. Let's go. 986 01:23:55,427 --> 01:23:56,720 Taxi! 987 01:24:01,517 --> 01:24:03,268 Just drive, drive anywhere. 988 01:24:39,805 --> 01:24:43,267 I-- I think we should get away. I... 989 01:24:44,977 --> 01:24:47,897 I think we should go somewhere. We should be alone. 990 01:24:47,897 --> 01:24:49,690 We should go to, uh, somewhere beautiful, 991 01:24:49,690 --> 01:24:50,566 a Mediterranean island. 992 01:24:52,819 --> 01:24:55,822 Dominic, that would make me very, very happy. 993 01:25:46,498 --> 01:25:49,167 Look, that bird. 994 01:25:49,167 --> 01:25:51,586 What kind of birds do they have in Malta? 995 01:25:51,586 --> 01:25:53,213 That's a Maltese falcon. 996 01:26:12,900 --> 01:26:14,610 Welcome. 997 01:26:14,610 --> 01:26:16,862 Thank you. 998 01:26:22,952 --> 01:26:24,703 No, that's fine. Thank you. 999 01:26:24,703 --> 01:26:26,080 Thank you. 1000 01:26:32,169 --> 01:26:33,671 Thanks very much. 1001 01:26:37,633 --> 01:26:39,427 Finally alone. 1002 01:26:45,266 --> 01:26:48,019 Dominic, it's beautiful here. 1003 01:26:48,019 --> 01:26:49,437 Yes, it is. 1004 01:26:59,655 --> 01:27:02,575 When I first opened my eyes and saw you... 1005 01:27:06,079 --> 01:27:09,290 I confess I was thinking, 1006 01:27:09,290 --> 01:27:13,961 if I were three or four years older and... 1007 01:27:17,131 --> 01:27:18,967 if he were to ask me to marry him... 1008 01:27:23,304 --> 01:27:24,973 I would say yes. 1009 01:27:36,818 --> 01:27:38,028 Veronica. 1010 01:27:53,793 --> 01:27:55,545 My love. 1011 01:27:55,545 --> 01:27:57,672 Is it true? 1012 01:28:06,848 --> 01:28:08,141 Yes. 1013 01:28:17,693 --> 01:28:19,528 I've always loved you. 1014 01:28:48,432 --> 01:28:49,099 Veronica? 1015 01:29:36,814 --> 01:29:37,857 Do you understand it? 1016 01:29:40,026 --> 01:29:42,153 I don't know this language. 1017 01:29:44,239 --> 01:29:48,034 Ancient... Beyond... 1018 01:29:48,034 --> 01:29:49,536 Why else did you have to know her? 1019 01:30:48,679 --> 01:30:49,888 Veronica? 1020 01:30:54,893 --> 01:30:55,894 Veronica... 1021 01:31:12,161 --> 01:31:13,287 It's all right. 1022 01:31:13,287 --> 01:31:15,372 That's all right. It's all right. 1023 01:31:15,372 --> 01:31:18,042 I've got you. I've got you. 1024 01:31:18,042 --> 01:31:20,336 I've got you, darling. 1025 01:31:20,336 --> 01:31:23,089 I've got you, Laura. 1026 01:31:23,089 --> 01:31:26,050 It's all right. 1027 01:31:26,050 --> 01:31:27,927 I've got you. 1028 01:31:27,927 --> 01:31:30,930 I've got you, darling. I've got you, Laura. 1029 01:31:34,433 --> 01:31:36,853 I love you, darling. 1030 01:31:36,853 --> 01:31:38,437 I love you. 1031 01:32:43,337 --> 01:32:45,130 Was that Rupini's voice? 1032 01:32:45,130 --> 01:32:47,466 Mm-hm. Yes. 1033 01:32:47,466 --> 01:32:49,635 She's moving back in time 1034 01:32:49,635 --> 01:32:53,347 from Sanskrit to earlier languages. 1035 01:32:53,347 --> 01:32:54,765 That was Egyptian. 1036 01:33:00,979 --> 01:33:03,690 Perhaps you'll take us back to a time before history. 1037 01:33:05,901 --> 01:33:08,028 The origins of language, 1038 01:33:08,028 --> 01:33:11,740 which is where I've always wanted to go, but I never could. 1039 01:33:11,740 --> 01:33:14,326 But it's helping me finish my work. 1040 01:33:14,326 --> 01:33:15,244 Good. 1041 01:33:16,912 --> 01:33:19,206 Good. I want to help you. 1042 01:33:19,206 --> 01:33:19,999 You know, I'm... 1043 01:33:22,418 --> 01:33:26,130 I'm 88 years old, really. 1044 01:33:31,594 --> 01:33:34,555 If I added up all the years Rupini lived, 1045 01:33:34,555 --> 01:33:35,431 I'd be older than you. 1046 01:33:37,475 --> 01:33:38,225 Well, then let's go dancing. 1047 01:34:10,300 --> 01:34:11,301 Thank you. 1048 01:34:30,737 --> 01:34:32,238 I don't think we'll be recognized, 1049 01:34:32,238 --> 01:34:34,741 even with our pictures in all those magazines. 1050 01:34:34,741 --> 01:34:38,828 Well, our pictures are still appearing. 1051 01:34:38,828 --> 01:34:39,955 Let me see. 1052 01:34:59,057 --> 01:35:00,016 What's the matter? 1053 01:35:07,941 --> 01:35:10,861 I feel tired all the time, 1054 01:35:10,861 --> 01:35:13,989 and I don't understand why. 1055 01:35:13,989 --> 01:35:18,744 Something is happening inside me. I can feel it. 1056 01:35:18,744 --> 01:35:20,287 And she's right. 1057 01:35:20,287 --> 01:35:23,248 The paramediumistic ecstasies have exhausted her. 1058 01:35:29,421 --> 01:35:30,923 Champagne? 1059 01:37:08,647 --> 01:37:09,981 Veronica? 1060 01:37:18,281 --> 01:37:19,908 Veronica! 1061 01:37:40,179 --> 01:37:43,599 No! Veronica, don't! 1062 01:37:45,601 --> 01:37:47,061 Veronica! 1063 01:37:48,270 --> 01:37:48,979 I was so worried! 1064 01:37:51,065 --> 01:37:52,483 What is it? 1065 01:37:52,483 --> 01:37:54,360 It was a dream. 1066 01:37:54,360 --> 01:37:57,446 A bad dream. 1067 01:37:57,446 --> 01:37:59,907 What was--? What was it? 1068 01:38:02,451 --> 01:38:05,746 I was somewhere beside a river, and someone, 1069 01:38:05,746 --> 01:38:08,040 a stranger with a head like a dog, 1070 01:38:08,040 --> 01:38:09,708 was coming toward me. 1071 01:38:09,708 --> 01:38:12,461 And in his hand, he-- He had... 1072 01:38:14,964 --> 01:38:16,674 Explain it to me! 1073 01:38:16,674 --> 01:38:19,468 I want to know what Rupini knows. 1074 01:38:19,468 --> 01:38:23,139 She knows things that we don't understand yet. 1075 01:38:23,139 --> 01:38:25,099 No. Let me-- 1076 01:38:25,099 --> 01:38:27,310 No, no! 1077 01:38:27,310 --> 01:38:28,686 Don't ever leave me. 1078 01:38:28,686 --> 01:38:29,979 I'll never leave you. 1079 01:38:29,979 --> 01:38:32,106 Don't ever leave me. I'll never leave you. 1080 01:38:32,106 --> 01:38:34,567 Don't ever leave me. 1081 01:38:34,567 --> 01:38:35,651 I'll never leave you. 1082 01:39:21,698 --> 01:39:23,450 Veronica. 1083 01:39:31,625 --> 01:39:35,462 The stranger in your dream was probably Shiva. 1084 01:39:38,382 --> 01:39:40,926 And in his hand, a skull. 1085 01:39:43,053 --> 01:39:47,766 For Shiva is both creator and destroyer combined. 1086 01:40:42,655 --> 01:40:43,656 Dominic? 1087 01:40:43,656 --> 01:40:45,157 There's someone who looks like you 1088 01:40:45,157 --> 01:40:47,285 spying on us. 1089 01:40:47,285 --> 01:40:48,578 I didn't notice anyone. 1090 01:40:48,578 --> 01:40:50,288 By the gate. 1091 01:40:50,288 --> 01:40:51,330 Come and look. 1092 01:41:01,674 --> 01:41:02,550 There's no one there. 1093 01:41:11,809 --> 01:41:13,770 Maybe I was mistaken. 1094 01:41:16,231 --> 01:41:19,234 You've been in the sun too long. Let's go inside. 1095 01:41:42,174 --> 01:41:46,011 I'm 88 years old, really. 1096 01:42:32,349 --> 01:42:34,977 She's in a hyper-suggestive state. 1097 01:42:36,770 --> 01:42:37,980 Tell her you love her. 1098 01:42:40,316 --> 01:42:41,775 Tell her that you've always loved her. 1099 01:42:45,279 --> 01:42:46,697 I love you. 1100 01:42:49,325 --> 01:42:51,243 I've always loved you. 1101 01:43:03,548 --> 01:43:04,757 That's Sumerian. 1102 01:43:14,684 --> 01:43:16,185 No, it's Babylonian. 1103 01:43:31,993 --> 01:43:34,621 After Egyptian and Babylonian, 1104 01:43:34,621 --> 01:43:37,415 there followed probably a sample of proto-Elamite 1105 01:43:37,415 --> 01:43:39,751 and one of Sumerian. 1106 01:43:39,751 --> 01:43:43,129 She is descending deeper and deeper 1107 01:43:43,129 --> 01:43:44,464 into the past. 1108 01:43:44,464 --> 01:43:46,758 But how far back will she go? 1109 01:43:46,758 --> 01:43:49,970 Your life's work will finally have what was missing. 1110 01:43:52,430 --> 01:43:54,474 Every night for two weeks, 1111 01:43:54,474 --> 01:43:58,019 Veronica went further back in time. 1112 01:43:58,019 --> 01:43:59,813 Through unknown languages... 1113 01:44:04,484 --> 01:44:06,403 unwritten history. 1114 01:44:17,497 --> 01:44:19,875 Getting closer... 1115 01:44:19,875 --> 01:44:21,418 and closer... 1116 01:44:21,418 --> 01:44:25,756 to the inarticulate moment... 1117 01:44:25,756 --> 01:44:27,466 of the beginning. 1118 01:44:37,684 --> 01:44:40,104 But at what cost? 1119 01:44:42,398 --> 01:44:43,691 Madam is not suffering 1120 01:44:43,691 --> 01:44:45,776 from anything, anything at all. 1121 01:44:45,776 --> 01:44:47,069 Are you sure, doctor? 1122 01:44:47,069 --> 01:44:50,030 Yes. I've prescribed a series of shots 1123 01:44:50,030 --> 01:44:52,700 with vitamins and minerals. 1124 01:44:52,700 --> 01:44:54,702 Perhaps it's... 1125 01:44:54,702 --> 01:44:57,371 the nervous condition 1126 01:44:57,371 --> 01:44:59,874 that precedes menopause 1127 01:44:59,874 --> 01:45:02,251 in certain women. 1128 01:45:02,251 --> 01:45:05,880 Well, just how old do you take her to be, doctor? 1129 01:45:05,880 --> 01:45:08,174 Late 40s, more or less. 1130 01:45:09,842 --> 01:45:10,926 She's 25. 1131 01:45:31,489 --> 01:45:32,573 Where have all the mirrors gone? 1132 01:45:40,999 --> 01:45:42,875 Bring one to me. 1133 01:45:44,544 --> 01:45:46,838 Veronica, you're not well. 1134 01:45:48,131 --> 01:45:50,800 Bring a mirror to me, Dominic, please. 1135 01:45:54,304 --> 01:45:55,096 Maybe that one. 1136 01:47:15,636 --> 01:47:19,682 I should have understood this from the beginning. 1137 01:47:19,682 --> 01:47:21,183 One more regression, 1138 01:47:21,183 --> 01:47:23,352 she'll reach the protolanguage. 1139 01:47:23,352 --> 01:47:25,604 Your life's work will be complete. 1140 01:47:28,149 --> 01:47:29,608 You know I'm right. 1141 01:47:48,669 --> 01:47:49,712 Dominic? 1142 01:47:52,632 --> 01:47:53,925 Dominic? 1143 01:48:01,057 --> 01:48:02,350 Look. 1144 01:48:08,565 --> 01:48:10,149 Come sit with me. 1145 01:48:13,278 --> 01:48:13,987 Come sit with me. 1146 01:48:20,410 --> 01:48:21,703 Veronica. 1147 01:48:21,703 --> 01:48:23,663 Veronica, I'm to blame for this. No, it's me. 1148 01:48:23,663 --> 01:48:25,665 Listen to me. Listen to me and don't interrupt. 1149 01:48:25,665 --> 01:48:28,251 Please, listen. 1150 01:48:28,251 --> 01:48:29,377 Listen to me. 1151 01:48:30,670 --> 01:48:32,088 If I continue to live with you, 1152 01:48:32,088 --> 01:48:33,757 by autumn you will have perished. 1153 01:48:33,757 --> 01:48:35,300 I can't tell you more. 1154 01:48:35,300 --> 01:48:37,719 But I assure you, 1155 01:48:37,719 --> 01:48:40,680 in reality, you haven't aged. 1156 01:48:40,680 --> 01:48:42,349 The moment I disappear from your life, 1157 01:48:42,349 --> 01:48:44,184 your youth and your beauty will return. 1158 01:48:44,184 --> 01:48:48,271 Don't leave me, Dominic. Please, don't leave me. 1159 01:48:48,271 --> 01:48:50,440 I was doomed to lose everything that I love. 1160 01:48:50,440 --> 01:48:53,026 But I'd rather lose you young and beautiful, the way you were, 1161 01:48:53,026 --> 01:48:57,155 the way you will be again without me, 1162 01:48:57,155 --> 01:48:58,824 than to watch you perish in my arms. 1163 01:48:58,824 --> 01:49:02,786 You promised me you would never leave me. 1164 01:49:02,786 --> 01:49:07,166 I am going to leave you. 1165 01:49:07,166 --> 01:49:11,170 If you leave me, I will die without you. 1166 01:49:11,170 --> 01:49:12,629 If in a few months, 1167 01:49:12,629 --> 01:49:15,632 you don't find yourself as you were last autumn, 1168 01:49:15,632 --> 01:49:16,884 I'll come back. 1169 01:49:16,884 --> 01:49:19,553 The minute I receive your telegram, I'll come back. 1170 01:49:19,553 --> 01:49:22,056 Three or four months, just wait-- 1171 01:49:27,645 --> 01:49:28,562 Somewhere... 1172 01:49:31,315 --> 01:49:33,067 far away from me. 1173 01:49:37,154 --> 01:49:40,366 Don't leave me. Please. Please. 1174 01:50:13,524 --> 01:50:15,693 Dominic. 1175 01:50:15,693 --> 01:50:16,611 Dominic. 1176 01:50:39,259 --> 01:50:40,677 The 3:10 train 1177 01:50:40,677 --> 01:50:43,722 from Bucuresti to Iasi will depart in five minutes. 1178 01:50:46,558 --> 01:50:48,393 The 3:10 train from Bucuresti to Iasi 1179 01:50:48,393 --> 01:50:50,061 will depart in five minutes. 1180 01:51:07,746 --> 01:51:08,747 Good evening. 1181 01:51:11,041 --> 01:51:12,084 Audricourt. 1182 01:51:12,084 --> 01:51:13,752 Sign here, please. 1183 01:51:13,752 --> 01:51:15,087 Thank you. 1184 01:51:18,757 --> 01:51:20,801 On the second floor, Room 19. 1185 01:51:20,801 --> 01:51:21,802 Thank you. 1186 01:51:21,802 --> 01:51:23,178 By the way, 1187 01:51:23,178 --> 01:51:25,139 do you know if the Caf� Select still exists? 1188 01:51:25,139 --> 01:51:27,599 How could it not exist? It's an historic monument. 1189 01:51:27,599 --> 01:51:29,184 Of course. 1190 01:51:29,184 --> 01:51:32,813 Have you heard of Professor Dominic Matei? 1191 01:51:32,813 --> 01:51:34,440 You know, I was born here. 1192 01:51:34,440 --> 01:51:37,234 Then you know that he frequented Caf� Select 1193 01:51:37,234 --> 01:51:40,821 the whole time he was professor here in Piatra Neamt. 1194 01:51:40,821 --> 01:51:41,822 That's right. 1195 01:51:41,822 --> 01:51:43,908 Here's your key. 1196 01:51:44,909 --> 01:51:46,619 Nineteen? 1197 01:51:46,619 --> 01:51:47,703 The second floor. 1198 01:51:47,703 --> 01:51:48,829 All right. 1199 01:51:50,623 --> 01:51:52,291 Welcome home. 1200 01:51:59,507 --> 01:52:01,133 Caf� Select. 1201 01:52:40,632 --> 01:52:41,507 Maman. 1202 01:52:42,884 --> 01:52:44,844 Maman. 1203 01:52:45,845 --> 01:52:46,596 Maman. 1204 01:52:47,764 --> 01:52:50,391 Maman. 1205 01:53:16,251 --> 01:53:18,712 "Good and evil lose their meaning, 1206 01:53:18,712 --> 01:53:20,464 "and in the absolute 1207 01:53:20,464 --> 01:53:24,301 being coincides with nonbeing." 1208 01:53:24,301 --> 01:53:25,677 Yes, but what no one dares to say 1209 01:53:25,677 --> 01:53:27,763 is that in the horizon of these philosophies, 1210 01:53:27,763 --> 01:53:28,889 atomic wars must be, 1211 01:53:28,889 --> 01:53:30,390 if not justified, at least accepted. 1212 01:53:30,390 --> 01:53:32,059 No, I reject that. 1213 01:53:32,059 --> 01:53:34,561 True meaning of nuclear catastrophe can only be this: 1214 01:53:34,561 --> 01:53:36,730 The mutation of the human species, 1215 01:53:36,730 --> 01:53:38,232 and the arrival of the new man. 1216 01:53:38,232 --> 01:53:39,358 Yes, but atomic wars 1217 01:53:39,358 --> 01:53:42,694 will destroy populations, civilizations. 1218 01:53:42,694 --> 01:53:45,280 That is the price to be paid. 1219 01:53:45,280 --> 01:53:47,407 How can you even say that? 1220 01:53:47,407 --> 01:53:50,077 The resulting electromagnetic pulse will create 1221 01:53:50,077 --> 01:53:52,329 an unlimited potential for post-historic man. 1222 01:53:52,329 --> 01:53:54,081 Yes, but it could go the other way 1223 01:53:54,081 --> 01:53:55,958 and provoke a regression in the species. 1224 01:53:55,958 --> 01:53:58,210 All that matters is knowledge 1225 01:53:58,210 --> 01:54:00,129 and the perfection of the human being. 1226 01:54:00,129 --> 01:54:03,716 So you're saying that the end justifies the means? 1227 01:54:03,716 --> 01:54:06,427 There is no other way. 1228 01:54:06,427 --> 01:54:08,721 Just as there was no other way for Veronica, just aging 1229 01:54:08,721 --> 01:54:10,264 and suffering and then death. 1230 01:54:10,264 --> 01:54:12,266 There was no other way. 1231 01:54:12,266 --> 01:54:14,393 That's why you've never finished your book, 1232 01:54:14,393 --> 01:54:16,395 why you'll always be a failure. 1233 01:54:16,395 --> 01:54:17,271 No. 1234 01:54:20,649 --> 01:54:22,693 Dominic, what have you done? 1235 01:54:24,236 --> 01:54:25,321 Oh, Dominic. 1236 01:54:25,321 --> 01:54:28,324 Save me. Save me, Dominic. 1237 01:54:30,701 --> 01:54:32,453 Dominic, what have you done? 1238 01:54:32,453 --> 01:54:33,788 What have you done? 1239 01:56:08,050 --> 01:56:10,094 And the third rose? 1240 01:56:15,933 --> 01:56:18,560 Where shall I put the third rose? 1241 01:56:22,064 --> 01:56:24,149 Oh, where shall I put it? 1242 01:57:49,986 --> 01:57:51,571 Dominic? 1243 01:57:54,783 --> 01:57:56,076 Dominic Matei? 1244 01:57:58,912 --> 01:58:02,541 Cuconul Dominic Matei? 1245 01:58:05,544 --> 01:58:07,546 Is it you? 1246 01:58:12,509 --> 01:58:14,344 Praise God, 1247 01:58:14,344 --> 01:58:16,680 you've returned. 1248 01:58:16,680 --> 01:58:19,808 Dr. Neculache, look. He's back. 1249 01:58:22,019 --> 01:58:25,564 Cuconul Dominic is here. 1250 01:58:25,564 --> 01:58:26,815 In other words, 1251 01:58:26,815 --> 01:58:29,068 the story begins all over again. 1252 01:58:29,068 --> 01:58:30,986 Old friend. 1253 01:58:30,986 --> 01:58:32,363 Dominic? 1254 01:58:32,363 --> 01:58:34,073 Look, it's you. - I'm dreaming. 1255 01:58:34,073 --> 01:58:35,783 I am dreaming. 1256 01:58:35,783 --> 01:58:37,076 When I wake up, 1257 01:58:37,076 --> 01:58:40,996 it will seem like I've just begun to dream indeed. 1258 01:58:40,996 --> 01:58:42,540 It's like, uh, 1259 01:58:42,540 --> 01:58:46,710 the story of Chuang-tzu and the butterfly. 1260 01:58:46,710 --> 01:58:49,213 The story of Chuang-tzu and the butterfly? 1261 01:58:49,213 --> 01:58:50,005 Yes. 1262 01:58:52,258 --> 01:58:56,303 A king who was dreaming that he was a butterfly 1263 01:58:56,303 --> 01:58:58,556 that dreamed he was a king, 1264 01:58:58,556 --> 01:59:00,391 who was dreaming he was a butterfly. 1265 01:59:00,391 --> 01:59:03,185 I know very well that I'm-- 1266 01:59:03,185 --> 01:59:04,437 I'm dreaming, 1267 01:59:04,437 --> 01:59:07,523 and in a minute or two I will wake up. 1268 01:59:07,523 --> 01:59:10,193 You are awake, Cucoane Dominic, 1269 01:59:10,193 --> 01:59:11,736 but you are tired. 1270 01:59:11,736 --> 01:59:14,572 In fact, you look very tired. 1271 01:59:14,572 --> 01:59:15,573 All right. 1272 01:59:15,573 --> 01:59:19,327 Between December the 20th, 1938, 1273 01:59:19,327 --> 01:59:21,412 and this evening, many things have happened. 1274 01:59:21,412 --> 01:59:24,332 That is when it is happening, Cucoane Dominic. 1275 01:59:24,332 --> 01:59:27,001 This is December 20th, 1938. 1276 01:59:27,001 --> 01:59:29,253 I don't dare tell you 1277 01:59:29,253 --> 01:59:31,255 what year we are really living in, 1278 01:59:31,255 --> 01:59:34,384 we who are outside this dream. 1279 01:59:34,384 --> 01:59:37,679 I know that if I were to make the effort, I would wake up. 1280 01:59:37,679 --> 01:59:40,056 You are not dreaming, Coane Dominic. 1281 01:59:40,056 --> 01:59:42,350 You're here with us, your friends. 1282 01:59:42,350 --> 01:59:44,519 You're at the Caf� Select. 1283 01:59:44,519 --> 01:59:47,188 This is what we imagined would happen. 1284 01:59:47,188 --> 01:59:49,858 When Conul Dominic comes to his senses, 1285 01:59:49,858 --> 01:59:53,611 when he recovers, you'll see. 1286 01:59:53,611 --> 01:59:56,031 He'll go straight to the Caf� Select. 1287 01:59:57,532 --> 01:59:58,908 But if I'm not dreaming, 1288 01:59:58,908 --> 02:00:01,953 then you'd know about... 1289 02:00:01,953 --> 02:00:04,122 Hiroshima. 1290 02:00:04,122 --> 02:00:06,458 Of the hydrogen bomb, 1291 02:00:06,458 --> 02:00:07,751 of Neil Armstrong, 1292 02:00:07,751 --> 02:00:11,505 the astronaut who landed 1293 02:00:11,505 --> 02:00:13,006 and walked on the moon... 1294 02:00:14,091 --> 02:00:15,217 ...last summer in July. 1295 02:00:17,052 --> 02:00:18,553 Dominic! 1296 02:00:20,013 --> 02:00:22,182 Dominic, it's true. 1297 02:00:22,182 --> 02:00:25,394 You've come back. 1298 02:00:25,394 --> 02:00:27,479 Welcome. 1299 02:00:37,614 --> 02:00:39,199 You look good. 1300 02:00:39,199 --> 02:00:42,411 Welcome, old friend. 1301 02:00:42,411 --> 02:00:46,498 It's like that story of, uh, the Chinese philosopher, 1302 02:00:46,498 --> 02:00:48,792 you know, the one I've told you about many times. 1303 02:00:48,792 --> 02:00:50,377 Which Chinese philosopher? 1304 02:00:50,377 --> 02:00:53,964 The name escapes me now. 1305 02:00:53,964 --> 02:00:55,674 The one with the butterfly. 1306 02:00:59,303 --> 02:01:01,222 Well, it's too long to repeat. 1307 02:01:01,222 --> 02:01:03,974 I'll call for a sleigh to take you home. 1308 02:01:03,974 --> 02:01:05,559 I don't need a sleigh. 1309 02:01:07,520 --> 02:01:09,063 I'm going on foot. 1310 02:01:12,691 --> 02:01:16,404 The next time the problem arises, 1311 02:01:16,404 --> 02:01:17,446 I shall know how to answer. 1312 02:01:20,324 --> 02:01:22,618 What problem, dear Dominic? 1313 02:01:28,499 --> 02:01:31,586 The problem which worries all of us. 1314 02:01:35,882 --> 02:01:37,884 Dominic? 1315 02:01:37,884 --> 02:01:39,719 Is it your teeth? 1316 02:01:39,719 --> 02:01:41,679 Is it your teeth? Dominic? 1317 02:01:58,905 --> 02:02:01,115 Should I lock up the door? 1318 02:02:01,115 --> 02:02:03,576 The guest in Room 19 hasn't come back yet. 1319 02:02:03,576 --> 02:02:05,245 He went to the Caf� Select. 1320 02:02:05,245 --> 02:02:06,496 I'll call. 1321 02:02:09,582 --> 02:02:12,002 Yes, he came here. 1322 02:02:12,002 --> 02:02:14,004 He went into the backroom. 1323 02:02:14,004 --> 02:02:15,714 Uh, no one was there, 1324 02:02:15,714 --> 02:02:17,465 so he stayed only a few minutes 1325 02:02:17,465 --> 02:02:19,843 and left without saying good night. 1326 02:02:19,843 --> 02:02:22,470 He was, uh, holding his hand to his mouth. 1327 02:03:36,671 --> 02:03:38,339 And the third? 1328 02:03:40,758 --> 02:03:42,343 Where do you want me to put 1329 02:03:42,343 --> 02:03:45,012 the third rose? 1330 02:04:32,519 --> 02:04:33,520 Subtitles by LeapinLar 93548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.