All language subtitles for Wild Chives and Soy Bean Soup episode 26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,220 --> 00:00:05,512 Ms. Jang. 2 00:00:07,053 --> 00:00:08,095 Yes. 3 00:00:09,908 --> 00:00:11,408 Jang Dal-lae. 4 00:00:12,744 --> 00:00:13,661 Yes. 5 00:00:14,870 --> 00:00:16,120 Jang Dal-lae. 6 00:00:19,495 --> 00:00:21,786 You lied to me from the first time I met you. 7 00:00:25,620 --> 00:00:27,328 What are you talking about? 8 00:00:42,162 --> 00:00:43,662 You're not Jang Dal-lae. 9 00:00:45,870 --> 00:00:47,162 You're Jang Guk. 10 00:00:53,287 --> 00:00:54,328 So what? 11 00:00:56,911 --> 00:00:58,078 Jang Guk. 12 00:00:58,078 --> 00:01:01,162 You don't know my name? Why are you calling me like that? 13 00:01:02,620 --> 00:01:03,870 Guk. 14 00:01:05,120 --> 00:01:10,662 Even if you're right, nothing's going to change. 15 00:01:11,870 --> 00:01:16,995 Doesn't matter if I'm Dal-lae or Guk. Nothing's going to change. 16 00:01:52,661 --> 00:01:55,328 Why couldn't you sleep all night? 17 00:01:55,328 --> 00:01:57,162 You're making me worried. 18 00:01:58,828 --> 00:02:03,287 I met Jun-su's dad yesterday. He lives nearby. 19 00:02:04,870 --> 00:02:07,203 Really? Nearby where? 20 00:02:07,203 --> 00:02:12,620 I don't know in details, but he's running a real estate office. 21 00:02:12,620 --> 00:02:17,495 So he was living nearby all along? 22 00:02:18,036 --> 00:02:20,537 And Dal-lae didn't know about this? 23 00:02:20,537 --> 00:02:22,786 What are you saying? 24 00:02:22,786 --> 00:02:25,078 What? What did I say? 25 00:02:25,078 --> 00:02:28,870 What do you mean Dal-lae didn't know? 26 00:02:28,870 --> 00:02:30,162 Didn't mean to say that. 27 00:02:31,828 --> 00:02:34,203 I don't know anything. 28 00:02:34,203 --> 00:02:36,162 You think I don't know you? 29 00:02:39,828 --> 00:02:42,120 Well actually, Il-suk. 30 00:02:42,120 --> 00:02:47,579 Jun-su works at the same department store as Dal-lae. 31 00:02:47,579 --> 00:02:51,120 He works at HK department store too. 32 00:02:53,995 --> 00:02:55,995 - Hey, hey. - Why, why, why? 33 00:02:55,995 --> 00:02:58,579 The director's secretary said that Mr. Yu is going to resign. 34 00:02:58,579 --> 00:03:00,370 - Mr. Yu? - Our Mr. Yu? 35 00:03:00,370 --> 00:03:01,995 - Yes. - Oh my god, I can't believe it. 36 00:03:01,995 --> 00:03:05,287 Hello Ms. Jang. Oh my, I can't believe it. 37 00:03:05,287 --> 00:03:09,078 Did you hear anything? They say Mr. Yu is going to resign. 38 00:03:11,328 --> 00:03:13,078 Who said that? 39 00:03:13,078 --> 00:03:15,162 - It was Hyo-rim. - Ms. Jang. 40 00:03:15,162 --> 00:03:17,453 What happened to Mr. Yu? 41 00:03:17,453 --> 00:03:19,412 Why is he resigning? 42 00:03:19,412 --> 00:03:22,328 We heard it from the director's secretary. 43 00:03:22,328 --> 00:03:24,370 Didn't you hear anything? 44 00:03:24,953 --> 00:03:27,287 It must be true then. 45 00:03:27,287 --> 00:03:29,412 He's not someone who'd do this without talking with us. 46 00:03:31,328 --> 00:03:33,870 Or is it related with Mr. Woo? 47 00:03:35,203 --> 00:03:39,537 Oh my, what are you doing to Ms. Jang? 48 00:03:39,537 --> 00:03:41,245 Let's go, let's go. 49 00:03:41,245 --> 00:03:44,203 This doesn't make sense. How can he resign? 50 00:03:53,703 --> 00:03:54,911 Yes Mu-cheol. 51 00:04:06,203 --> 00:04:10,328 Is it true that Jun-su is going to resign? 52 00:04:10,328 --> 00:04:12,120 I don't know for sure yet. 53 00:04:13,911 --> 00:04:17,036 Don't you have anything to tell me? 54 00:04:17,036 --> 00:04:20,203 Is it something related with you? 55 00:04:23,911 --> 00:04:27,328 You know why he's doing this right? You met him yesterday. 56 00:04:34,203 --> 00:04:35,203 Mu-cheol. 57 00:04:41,495 --> 00:04:42,744 I'm Jang Guk. 58 00:04:57,744 --> 00:05:00,453 Oh my god, I have such a headache. 59 00:05:00,453 --> 00:05:01,953 Is it because of your sister? 60 00:05:04,162 --> 00:05:05,870 Oh... Yes. 61 00:05:06,495 --> 00:05:08,036 You want to be friends? 62 00:05:08,495 --> 00:05:09,537 What? 63 00:05:18,370 --> 00:05:19,786 And Jun-su found out? 64 00:05:20,870 --> 00:05:22,120 Yes. 65 00:05:23,579 --> 00:05:24,662 Really? 66 00:05:26,828 --> 00:05:28,744 Hey Jang Guk. 67 00:05:28,744 --> 00:05:30,328 Mu-cheol. 68 00:05:30,328 --> 00:05:32,495 I'm so mad about this and it should be even more for Jun-su. 69 00:05:35,120 --> 00:05:36,453 It's hard for me too. 70 00:05:36,453 --> 00:05:40,453 Jang Guk...No I mean Dal-lae. 71 00:05:40,453 --> 00:05:44,953 You probably don't know, or maybe you had some reasons. 72 00:05:44,953 --> 00:05:48,661 But Jun-su was really ruined after you left. 73 00:05:48,661 --> 00:05:52,120 I'm... Same for Da-hae too. 74 00:05:52,120 --> 00:05:54,620 We all saw it and went through it. 75 00:05:54,620 --> 00:05:57,786 Jun-su still suffers if we ever talk about you. 76 00:05:57,786 --> 00:05:59,328 Do you realize how much he must have tried, to become what he is now? 77 00:06:05,870 --> 00:06:07,744 Don't think it was just you that had a hard time. 78 00:06:11,620 --> 00:06:13,162 Let's find Jun-su first. 79 00:06:23,662 --> 00:06:27,703 You're not Jang Dal-lae. You're Jang Guk. 80 00:06:34,412 --> 00:06:36,786 - Did you find my uniform? - Oh gosh. 81 00:06:36,786 --> 00:06:39,412 - Something happened. - What do you mean? 82 00:06:39,412 --> 00:06:41,620 Why did she have to hit that bike! 83 00:06:42,287 --> 00:06:43,579 Who? 84 00:06:43,579 --> 00:06:45,828 - Oh... And what? - I don't know. 85 00:06:45,828 --> 00:06:49,162 I'm confused. Don't call me for a while. 86 00:06:49,162 --> 00:06:52,120 Hey Eun-sil. Eun-sil! 87 00:07:57,203 --> 00:07:59,036 What's up? 88 00:07:59,036 --> 00:08:01,744 I know that you're Jang Guk. 89 00:08:05,120 --> 00:08:06,245 Okay. 90 00:08:06,870 --> 00:08:10,537 So Jun-su didn't know you're Jang Guk? And you used him? 91 00:08:12,662 --> 00:08:14,078 What do you want to say? 92 00:08:14,078 --> 00:08:15,870 Why did you come back? 93 00:08:17,203 --> 00:08:18,662 Is it because of Jun-su? 94 00:08:18,662 --> 00:08:19,662 No. 95 00:08:19,662 --> 00:08:22,078 Don't give Jun-su a hard time any more. 96 00:08:22,078 --> 00:08:23,744 I don't have such intention. 97 00:08:25,579 --> 00:08:27,953 I heard from Mu-cheol, 98 00:08:27,953 --> 00:08:31,870 that you helped Jun-su a lot when he was having a hard time. 99 00:08:31,870 --> 00:08:34,744 Don't get me wrong. He was the one who helped me. 100 00:08:34,744 --> 00:08:38,995 If Jun-su wasn't around, I couldn't have become a doctor. 101 00:08:41,953 --> 00:08:44,579 Back then... 102 00:08:44,579 --> 00:08:46,370 if it wasn't for that abortion, 103 00:08:50,245 --> 00:08:52,495 would you have married Jun-su? 104 00:08:57,245 --> 00:09:01,495 Well, does it even matter now? 105 00:09:01,495 --> 00:09:03,078 It doesn't matter? 106 00:09:03,078 --> 00:09:07,870 Actually, I didn't want to see you anymore. 107 00:09:07,870 --> 00:09:08,870 Really? 108 00:09:11,495 --> 00:09:13,703 I actually had something to say to you. 109 00:09:16,162 --> 00:09:17,953 But I think I should stop here. 110 00:09:21,036 --> 00:09:23,453 - Is that all? - Yes. 111 00:10:19,828 --> 00:10:23,412 Where are you? Stop making me worry for you. 112 00:10:23,412 --> 00:10:25,495 - Worry about yourself. - I'll go see you now. 113 00:10:25,495 --> 00:10:28,203 No you shouldn't. Stay there at the hospital. 114 00:10:28,203 --> 00:10:32,162 There's no reason for me to be here if you're not. 115 00:10:32,162 --> 00:10:33,870 I'll just quit. 116 00:10:33,870 --> 00:10:36,911 - Jun-seong. - I want to see a movie. 117 00:10:36,911 --> 00:10:38,620 I'm having trouble recovering from the shock. 118 00:10:44,370 --> 00:10:47,661 Okay then. 119 00:10:48,579 --> 00:10:51,203 Really? You really mean it? 120 00:10:51,203 --> 00:10:54,579 But you better get here right now before I change my mind. 121 00:10:54,579 --> 00:10:57,120 Okay, okay. Where are you now? 122 00:10:57,120 --> 00:10:59,744 Text me the address you're at. I'll go there right now. 123 00:10:59,744 --> 00:11:01,120 Okay. 124 00:11:47,036 --> 00:11:52,120 Jun-su. Yu Jun-su. 125 00:11:56,078 --> 00:12:02,036 It's Jang-Guk. Let's meet and talk. 126 00:12:48,370 --> 00:12:50,744 Did you know about it all from when you got the job offer? 127 00:12:51,620 --> 00:12:52,870 No. 128 00:12:52,870 --> 00:12:54,786 Then from when we first met? 129 00:12:58,537 --> 00:12:59,911 Do you think I'm a joke? 130 00:13:00,620 --> 00:13:02,537 No. 131 00:13:02,537 --> 00:13:05,245 How do you think I felt when I first met you? 132 00:13:05,245 --> 00:13:07,995 You think I was glad to meet you again? 133 00:13:07,995 --> 00:13:10,662 So you pretended you didn't know and enjoy yourself? 134 00:13:10,662 --> 00:13:14,703 You must have thought I was a idiot. 135 00:13:14,703 --> 00:13:17,287 You asked me why I didn't tell you. 136 00:13:17,287 --> 00:13:19,870 You know why I left Korea? 137 00:13:19,870 --> 00:13:21,703 You know why I couldn't say anything? 138 00:13:25,203 --> 00:13:28,245 It's all because of you. 139 00:13:28,245 --> 00:13:30,370 Did you feel better after I left? 140 00:13:30,370 --> 00:13:32,662 It was all okay if I just disappeared. 141 00:13:32,662 --> 00:13:34,911 After you left without leaving a word behind... 142 00:13:37,453 --> 00:13:40,162 I couldn't reach you at all. 143 00:13:42,245 --> 00:13:44,453 I couldn't stop you from leaving. 144 00:13:44,453 --> 00:13:46,995 And I couldn't say I was sorry or anything I wanted to say. 145 00:13:46,995 --> 00:13:48,412 You made it like that. 146 00:13:52,078 --> 00:13:58,120 It should have been better if you forgot about it all. 147 00:13:58,120 --> 00:13:59,537 If we didn't meet at all. 148 00:14:01,786 --> 00:14:03,328 Guk. 149 00:14:03,328 --> 00:14:10,120 What did I do wrong? What on earth did I do wrong? 150 00:14:10,120 --> 00:14:12,120 Why can't I still not get you off my mind. 151 00:14:30,287 --> 00:14:31,911 Sorry. I'm sorry. 152 00:14:34,412 --> 00:14:36,453 You didn't do anything wrong. 153 00:14:39,287 --> 00:14:41,245 I won't ever leave you alone ever again. 154 00:15:07,036 --> 00:15:08,203 This... 155 00:15:10,995 --> 00:15:16,162 I was just going to throw this away, but I couldn't. 156 00:15:17,537 --> 00:15:22,287 I thought I should return this when I ever meet you again. 157 00:15:38,412 --> 00:15:39,453 Guk. 158 00:15:42,620 --> 00:15:44,662 Can't you come back to me again? 159 00:15:46,370 --> 00:15:48,744 I don't want to let you go again. 160 00:16:27,078 --> 00:16:28,287 What's wrong? 161 00:16:29,828 --> 00:16:31,203 You didn't even watch the movie. 162 00:16:32,245 --> 00:16:34,786 It's none of your business. Never mind. 163 00:16:34,786 --> 00:16:36,995 Answer me. Answer me now. 164 00:16:36,995 --> 00:16:38,828 Leave me alone. 165 00:16:38,828 --> 00:16:40,870 You're the only one for me. 166 00:16:43,120 --> 00:16:45,786 Please don't like me. 167 00:16:45,786 --> 00:16:49,328 I'm not the nice woman that you think I am. 168 00:16:49,328 --> 00:16:50,744 It's not because you're a nice woman, 169 00:16:53,995 --> 00:16:55,412 that I love you. 170 00:16:56,911 --> 00:16:58,162 It's because it's you. 171 00:17:06,078 --> 00:17:08,453 It can be tough for you because of me. 172 00:17:10,203 --> 00:17:12,828 You mean you don't want me to have a hard time? 173 00:17:12,828 --> 00:17:14,620 That's a good thing then. 174 00:17:14,620 --> 00:17:16,328 I should keep on going then. 175 00:17:16,328 --> 00:17:18,036 It's not that easy. 176 00:17:23,620 --> 00:17:25,120 It's not easy for me too. 177 00:17:25,120 --> 00:17:27,495 Even then, I don't want to talk. 178 00:17:27,495 --> 00:17:30,537 Okay, then you don't have to. 179 00:17:32,370 --> 00:17:36,744 But if anyone tries to do bad things to you, I'm not going to let them go away with it. 180 00:17:36,744 --> 00:17:40,579 So don't worry about anything, and comeback to what you were. 181 00:17:51,953 --> 00:17:54,537 - Oh my, oh my. - Come out now. 182 00:17:54,537 --> 00:17:56,162 Lead me to Ju Cheol-su's house. 183 00:17:56,162 --> 00:17:57,662 I don't know. 184 00:17:57,662 --> 00:17:59,495 Hey, are you going to keep on doing this to me? 185 00:17:59,495 --> 00:18:01,911 You said you threw the divorce paper and kicked him out. 186 00:18:01,911 --> 00:18:03,662 I can't wait any longer. 187 00:18:03,662 --> 00:18:06,328 I want to go up to him and stamp on the paper. 188 00:18:08,870 --> 00:18:11,328 After I saw that bastard's face, 189 00:18:11,328 --> 00:18:14,328 I'm getting even angrier and it's driving me crazy. 190 00:18:14,328 --> 00:18:17,995 - I don't know where he's at. - You don't? 191 00:18:17,995 --> 00:18:20,078 I know about it all. 192 00:18:20,078 --> 00:18:23,537 That your husband prepared a house for him. 193 00:18:23,537 --> 00:18:27,537 If you don't tell me, I'm going to the real estate office. 194 00:18:27,537 --> 00:18:30,203 Okay, I'll do it that way. 195 00:18:30,203 --> 00:18:33,287 - Fine! - Hey, Yeong-hui. 196 00:18:33,287 --> 00:18:34,995 Show me where he is right now. 197 00:18:39,953 --> 00:18:41,370 Anyone there? 198 00:18:43,953 --> 00:18:45,120 Hello? 199 00:18:46,453 --> 00:18:47,495 Ma'am. 200 00:18:50,953 --> 00:18:54,203 Oh kid. 201 00:18:56,537 --> 00:18:58,162 So you're... 202 00:18:58,162 --> 00:19:00,328 Hello. 203 00:19:00,328 --> 00:19:03,245 Oh okay. Where's your dad? 204 00:19:03,245 --> 00:19:06,162 Dad? He's out for work. 205 00:19:06,162 --> 00:19:10,620 Dad? What're you talking about? 206 00:19:10,620 --> 00:19:16,370 Oh my. He's your husband's kid. 207 00:19:16,370 --> 00:19:18,328 What? 208 00:19:18,328 --> 00:19:21,412 Ju Cheol-su got a kid with that bitch? 209 00:19:22,328 --> 00:19:26,120 - Calm down. He's a kid. - Calm down? 210 00:19:26,120 --> 00:19:29,744 They say that even the Buddha will turn his back for the child. 211 00:19:29,744 --> 00:19:31,579 How can I calm down? 212 00:19:37,495 --> 00:19:39,328 Don't cry. See, he's crying. 213 00:19:39,328 --> 00:19:41,453 I don't care. 214 00:19:42,703 --> 00:19:44,537 It's okay kid. Don't cry. 215 00:19:44,537 --> 00:19:48,203 Aunt is just very angry. Don't cry. 216 00:19:50,495 --> 00:19:52,412 Aunt? 217 00:19:54,162 --> 00:19:55,328 Why? 218 00:19:55,328 --> 00:19:56,870 Aunt... aunt? 219 00:19:58,453 --> 00:19:59,828 You're driving me nuts. 220 00:20:01,786 --> 00:20:05,703 Hey you're the idiot, not me. 221 00:20:17,786 --> 00:20:18,786 Okay. 222 00:20:22,911 --> 00:20:23,870 Wait a minute. 223 00:20:30,537 --> 00:20:31,828 Da-hae. 224 00:20:44,579 --> 00:20:46,537 Oh my god. 225 00:20:46,537 --> 00:20:51,162 So it was true they went broke. He's living like a refugee. 226 00:20:52,661 --> 00:20:55,953 It's not fair if he didn't go broke. 227 00:20:55,953 --> 00:20:59,786 Oh my god. I don't care. I'm thirsty. 228 00:21:25,453 --> 00:21:27,495 Oh how nice of you. 229 00:21:27,495 --> 00:21:30,828 You prepared water for your aunt? 230 00:21:30,828 --> 00:21:32,370 Can you stop calling me aunt? 231 00:21:34,078 --> 00:21:35,078 How cute. 232 00:21:45,162 --> 00:21:46,078 Hey Da-hae. 233 00:21:47,953 --> 00:21:50,786 What? Okay. 234 00:21:50,786 --> 00:21:53,579 Hold on to your dad. 235 00:21:53,579 --> 00:21:54,995 Hey, what're you saying? 236 00:21:54,995 --> 00:21:56,911 Ju Cheol-su went to see Da-hae. 237 00:21:58,412 --> 00:22:01,744 Yeong-hui. 238 00:22:01,744 --> 00:22:03,620 Don't worry and keep your door closed okay? 239 00:22:03,620 --> 00:22:07,203 So cute. Hey Yeong-hui, let's go together. 240 00:22:07,203 --> 00:22:10,537 Bye. Hey Yeong-hui. I'll go with you. 241 00:22:13,036 --> 00:22:14,995 Before we open Mr. Woo's store. 242 00:22:14,995 --> 00:22:18,162 We'd like to keep the dynamic spirit in our store. 243 00:22:18,162 --> 00:22:21,412 Why don't we use a scarf or some props? 244 00:22:24,120 --> 00:22:26,287 Oh, Mr. Yu. 245 00:22:27,786 --> 00:22:30,495 I'll wait outside if you guys were in the middle of a meeting. 246 00:22:30,495 --> 00:22:32,412 What're you saying? We were waiting for you. 247 00:22:33,537 --> 00:22:35,744 Did you talk with the director? 248 00:22:36,744 --> 00:22:38,453 Yes. Thanks to you. 249 00:22:40,412 --> 00:22:42,287 You decided to come back? 250 00:22:42,287 --> 00:22:45,203 That's why he's here. Right Mr. Yu? 251 00:22:45,203 --> 00:22:50,203 I couldn't go leaving behind Ms. Jang alone. 252 00:22:50,203 --> 00:22:53,245 - Oh my. - Are you guys going out? 253 00:23:03,162 --> 00:23:04,287 Da-hae. 254 00:23:05,953 --> 00:23:09,953 Da-hae, you must have some misunderstanding about me. 255 00:23:11,120 --> 00:23:12,579 What? 256 00:23:12,579 --> 00:23:18,328 When I came back to Korea, well even last time, I looked up for you. 257 00:23:18,328 --> 00:23:20,911 I was just so ashamed about myself. 258 00:23:20,911 --> 00:23:22,953 I didn't mean it. 259 00:23:22,953 --> 00:23:26,203 I understand why you're treating me like this. 260 00:23:26,203 --> 00:23:28,245 If you do, leave me alone. 261 00:23:28,245 --> 00:23:29,662 I met your mom. 262 00:23:29,662 --> 00:23:31,078 I don't want to know. 263 00:23:31,078 --> 00:23:35,245 She wants to get divorced, but that doesn't solve anything. 264 00:23:35,245 --> 00:23:38,995 I don't have anything to say. Talk with mom. 265 00:23:38,995 --> 00:23:43,495 Da-hae. I'm really sorry. From now on, I'll... 266 00:23:43,495 --> 00:23:44,328 I'll really... 267 00:23:47,453 --> 00:23:48,537 Ju Cheol-su. 268 00:23:49,995 --> 00:23:51,328 I got you. 269 00:23:52,661 --> 00:23:58,620 Come here. How can you. How can you do this to us!? 270 00:23:58,620 --> 00:24:00,828 - How can you!? How!? - Mom... Mom! 271 00:24:02,911 --> 00:24:05,579 Da-hae, Da-hae. 272 00:24:05,579 --> 00:24:07,287 What are you doing? 273 00:24:07,287 --> 00:24:09,620 Oh my this is crazy. 274 00:24:09,620 --> 00:24:14,786 Da-hae, that guy even has a kid. 275 00:24:16,078 --> 00:24:17,162 Did you see Hong? 276 00:24:17,162 --> 00:24:20,328 Yes I did. 277 00:24:20,328 --> 00:24:23,786 I saw him with my eyes. 278 00:24:23,786 --> 00:24:30,579 The one who looks just like you. You bastard! 279 00:24:30,579 --> 00:24:34,953 You threw us away, and came back with a kid? 280 00:24:34,953 --> 00:24:39,911 You came here to see Da-hae after all that? 281 00:24:39,911 --> 00:24:41,661 Hong didn't do anything wrong. 282 00:24:41,661 --> 00:24:42,953 Hey! 283 00:24:42,953 --> 00:24:45,203 Stop it mom. You're at my hospital. 284 00:24:48,162 --> 00:24:49,537 Go back. 285 00:24:49,537 --> 00:24:52,036 And mom's not going to change her mind, 286 00:24:52,036 --> 00:24:54,828 so if you're really sorry, do as she wants. 287 00:24:57,620 --> 00:25:05,036 See? She's my daughter. 288 00:25:05,036 --> 00:25:10,453 She's not your daughter but my daughter! 289 00:25:12,911 --> 00:25:15,870 She's my precious daughter. Don't touch her. 290 00:25:15,870 --> 00:25:21,495 You go back and live with your son. 291 00:25:22,537 --> 00:25:25,453 You bastard. You don't deserve to live. 292 00:25:35,036 --> 00:25:39,661 Oh my god. What should I do? This is so crazy Da-hae. 293 00:25:42,579 --> 00:25:44,870 How could he... How could he come back with a kid? 294 00:25:46,662 --> 00:25:49,453 If you're getting a divorce, you shouldn't do this. 295 00:25:51,120 --> 00:25:54,995 It's a waste of energy being angry about dad. 296 00:25:54,995 --> 00:25:59,328 You're right, you're right. You're totally right. 297 00:25:59,328 --> 00:26:01,786 I should calm down. 298 00:26:13,162 --> 00:26:15,828 Where should I find this little girl? 299 00:26:16,786 --> 00:26:18,744 Wow, this hospital is huge. 300 00:26:21,828 --> 00:26:23,120 How's dad? 301 00:26:24,744 --> 00:26:27,495 - He's getting better. - He'll be even better. 302 00:26:27,495 --> 00:26:28,703 I'll see you later. 303 00:26:28,703 --> 00:26:30,078 I'll see you at 4. 304 00:26:32,036 --> 00:26:34,245 Oh? Ham-cho. 305 00:26:35,162 --> 00:26:35,953 Ham-cho. 306 00:26:38,661 --> 00:26:40,370 It's you, Kang Ham-cho! 307 00:26:41,495 --> 00:26:45,245 Ham-cho, Kang Ham-cho. Hey... Huh? I'm here. 308 00:26:45,245 --> 00:26:46,620 I'm Hun. Hey there. 309 00:26:47,495 --> 00:26:50,995 Ham-cho, Ham-cho. Let's talk for a minute. 310 00:26:51,911 --> 00:26:52,786 Ham-cho. 311 00:26:53,744 --> 00:26:55,162 Why are you following me? 312 00:26:55,162 --> 00:26:56,620 I'm here to see you. 313 00:26:56,620 --> 00:26:57,786 Don't follow me. 314 00:26:59,036 --> 00:27:00,620 I have something to tell you. 315 00:27:00,620 --> 00:27:02,662 I don't have anything to say. 316 00:27:02,662 --> 00:27:04,162 Just listen to me. 317 00:27:04,162 --> 00:27:07,412 No. You said I'm maid. 318 00:27:08,870 --> 00:27:10,870 Are you here because there's no one to do your laundry? 319 00:27:12,453 --> 00:27:15,412 - It's not that. - If not that, 320 00:27:15,412 --> 00:27:17,911 is it because there's no one to make you ramen? 321 00:27:17,911 --> 00:27:19,370 Yes. 322 00:27:19,370 --> 00:27:24,620 No, it's not that. I'm saying you quit so suddenly. 323 00:27:24,620 --> 00:27:27,078 And these things shouldn't go like this for our company. 324 00:27:27,078 --> 00:27:28,412 If you quit, 325 00:27:28,412 --> 00:27:30,620 then you shouldn't just step away like that. 326 00:27:30,620 --> 00:27:35,995 You should get your severance pay and unemployment pay. 327 00:27:35,995 --> 00:27:39,287 I don't need that. Go back. 328 00:27:40,953 --> 00:27:43,703 Wait, wait. 329 00:27:43,703 --> 00:27:46,620 Oh my. 330 00:27:46,620 --> 00:27:49,870 Hey Kang Ham-cho. Ham-cho! 331 00:27:51,911 --> 00:27:53,537 Where are you? 332 00:27:53,537 --> 00:27:54,828 I'm here with Ham-cho. 333 00:27:55,537 --> 00:27:56,786 Are you crazy? 334 00:27:56,786 --> 00:27:59,453 What are you doing there? 335 00:27:59,453 --> 00:28:01,287 I'm here because I felt bad. 336 00:28:01,287 --> 00:28:02,995 Why are you feeling bad? 337 00:28:02,995 --> 00:28:04,703 No, It's strange for me too. 338 00:28:04,703 --> 00:28:06,786 I don't know why I'm doing this. 339 00:28:06,786 --> 00:28:08,995 Stop acting crazy and come back. 340 00:28:08,995 --> 00:28:10,744 Wait a minute. 341 00:28:10,744 --> 00:28:11,828 Hun. 342 00:28:12,370 --> 00:28:14,786 You're busy because Ham-cho is not around. 343 00:28:14,786 --> 00:28:17,287 Isn't it good for you if Ham-cho comes back? 344 00:28:17,287 --> 00:28:19,828 Oh well. Talk to you later. 345 00:28:20,995 --> 00:28:24,078 Oh where did this little girl go again? 346 00:28:24,078 --> 00:28:25,287 Gosh. 347 00:28:25,287 --> 00:28:26,870 Hun, Hun. 348 00:28:36,744 --> 00:28:38,703 Can you check on this? 349 00:28:41,744 --> 00:28:43,911 What's wrong? 350 00:28:43,911 --> 00:28:47,828 Did mom tell where Ham-cho is? 351 00:28:47,828 --> 00:28:50,995 Hun was shouting last night asking me. 352 00:28:52,120 --> 00:28:55,328 I really don't understand why he's bringing this up again. I thought it was over. 353 00:28:55,328 --> 00:28:57,328 I'm already too busy anyways. 354 00:28:57,328 --> 00:28:59,245 Don't say that. 355 00:28:59,245 --> 00:29:02,620 Being busy is a good thing for us. 356 00:29:02,620 --> 00:29:06,328 You know how much we put in to this. We deserve it. 357 00:29:06,328 --> 00:29:10,412 How can you say such thing at your age? 358 00:29:10,412 --> 00:29:13,245 Do you really think that things go the way you want? 359 00:29:13,245 --> 00:29:16,412 Take Jun-su's family for example. 360 00:29:16,412 --> 00:29:19,579 They went broke and now running a real estate office. 361 00:29:19,579 --> 00:29:23,995 They're doing a real estate office up there. How tough would it be? 362 00:29:23,995 --> 00:29:26,078 What did you just say? 363 00:29:26,078 --> 00:29:27,370 What? 364 00:29:27,370 --> 00:29:29,662 What are you talking about? 365 00:29:29,662 --> 00:29:32,203 What does Yu Jun-su's dad do? 366 00:29:32,203 --> 00:29:35,412 Oh my god. My mistake. 367 00:29:35,412 --> 00:29:36,328 Sam-suk! 368 00:29:37,495 --> 00:29:40,120 Il-suk told me not to tell you. 369 00:29:40,120 --> 00:29:42,245 How did mom know? 370 00:29:42,245 --> 00:29:44,120 She met Jun-su's dad. 371 00:29:45,537 --> 00:29:48,786 Why didn't you go have a nap if you're bored? 372 00:29:48,786 --> 00:29:52,412 Why did you have to go all the way up there? 373 00:29:52,412 --> 00:29:55,370 Is it my fault? It's all because of you. 374 00:29:56,412 --> 00:29:58,995 Why? What happened? 375 00:29:58,995 --> 00:30:01,078 Never mind. It's none of your business. 376 00:30:01,078 --> 00:30:04,911 And don't get involved with Yeong-hui. 377 00:30:04,911 --> 00:30:06,703 How can I not? 378 00:30:06,703 --> 00:30:09,328 She's mad that we rented the place he's staying. 379 00:30:09,328 --> 00:30:13,078 It's not right for us to get involved. 380 00:30:13,078 --> 00:30:15,661 Didn't you say that it was your friend's issue? 381 00:30:15,661 --> 00:30:17,328 Why did you change your mind? 382 00:30:18,453 --> 00:30:20,620 Oh, she lives here. 383 00:30:21,579 --> 00:30:22,786 Who? 384 00:30:22,786 --> 00:30:24,911 Dallae dumplings. 385 00:30:24,911 --> 00:30:27,412 Hey, it's her family's place. 386 00:30:27,412 --> 00:30:29,370 What? Who? 387 00:30:29,370 --> 00:30:34,203 Dallae dumplings? The one by the main road? 388 00:30:34,203 --> 00:30:36,703 Ham-cho used to work there. 389 00:30:36,703 --> 00:30:38,036 Do you know that place? 390 00:30:38,036 --> 00:30:42,453 Yeah, the dumplings I bought last time was from there. 391 00:30:42,453 --> 00:30:43,703 Really? 392 00:30:45,120 --> 00:30:50,870 That dumpling place is Jang Guk's house. 393 00:30:52,828 --> 00:30:55,579 Wait, wait. Wait, wait, wait. 394 00:30:56,703 --> 00:31:01,495 What are you talking about? That Dallae dumplings place is what? 395 00:31:01,495 --> 00:31:06,328 So that Dallae dumplings place by the main road 396 00:31:06,328 --> 00:31:09,953 is ran by the girl who Jun-su liked at high-school. 397 00:31:09,953 --> 00:31:11,995 It's Jang Guk's place, Beom-suk. 398 00:31:11,995 --> 00:31:15,786 What on earth are you talking about? 399 00:31:35,370 --> 00:31:38,703 Oh my, they say the beacon does not shine on it's own base. 400 00:31:38,703 --> 00:31:41,453 I really didn't know this was your house. 401 00:31:43,911 --> 00:31:47,537 I should have known right away. 402 00:31:47,537 --> 00:31:50,078 I now feel betrayed all of a sudden. 403 00:31:50,078 --> 00:31:51,495 What? 404 00:31:51,495 --> 00:31:54,287 So you weren't going to tell me if I didn't know? 405 00:31:55,953 --> 00:31:57,078 Sorry. 406 00:32:02,370 --> 00:32:03,328 Guk. 407 00:32:06,203 --> 00:32:10,287 The fact that you're standing here in front of me. 408 00:32:10,287 --> 00:32:13,620 You'll never know how glad I am. 409 00:32:29,744 --> 00:32:31,662 Dallae dumplings...? 410 00:32:33,870 --> 00:32:38,162 Is this the place that woman's family runs? 411 00:32:53,453 --> 00:32:56,245 Jun-su. 412 00:32:58,870 --> 00:32:59,828 Mom. 413 00:33:01,579 --> 00:33:02,786 What are you doing here? 414 00:33:07,120 --> 00:33:08,078 Who is she? 415 00:33:11,579 --> 00:33:12,786 Hello. 416 00:33:14,287 --> 00:33:15,537 I'm Jang... 417 00:33:18,744 --> 00:33:20,370 Dal-lae. 418 00:33:21,744 --> 00:33:23,162 Dal-lae? 419 00:33:27,370 --> 00:33:28,287 Dal-lae. 420 00:33:32,744 --> 00:33:34,120 What are you doing there? 421 00:33:34,995 --> 00:33:35,911 Mom. 422 00:33:53,370 --> 00:33:54,995 Who are these people? 423 00:34:09,328 --> 00:34:10,036 Mom. 424 00:34:10,995 --> 00:34:13,078 You really think I'm your mom? 425 00:34:13,078 --> 00:34:16,453 How can you lie to me like that? 426 00:34:16,453 --> 00:34:18,162 I wasn't lying. 427 00:34:18,162 --> 00:34:21,162 I saw Yu Jun-su with my own eyes 428 00:34:21,162 --> 00:34:22,995 and you're saying you weren't lying to me? 429 00:34:25,953 --> 00:34:27,328 Mom. 430 00:34:27,328 --> 00:34:30,203 You know who Dal-lae is meeting? 431 00:34:30,203 --> 00:34:31,036 I know. 432 00:34:31,036 --> 00:34:35,662 Dal-lae actually met Jun-su right after she got scouted to HK. 433 00:34:35,662 --> 00:34:36,870 Jolly. 434 00:34:36,870 --> 00:34:40,911 Dal-lae it's time for you to speak up now. 435 00:34:40,911 --> 00:34:42,620 It's your fate after all. 436 00:34:42,620 --> 00:34:45,911 So all of you were lying to me all along? 437 00:34:45,911 --> 00:34:49,579 I knew you would act like this. How could I tell you? 438 00:34:49,579 --> 00:34:55,620 Dal-lae, I can explain. I met Jun-su's dad yesterday. 439 00:34:55,620 --> 00:34:58,203 I actually told her by mistake. 440 00:34:58,203 --> 00:35:01,328 He was sincerely sorry for what happened. 441 00:35:01,328 --> 00:35:04,828 It's not something they can go away with by just saying he's sorry. 442 00:35:04,828 --> 00:35:07,744 It changed all of our lives. 443 00:35:07,744 --> 00:35:10,245 Then what are we supposed to do now? 444 00:35:10,245 --> 00:35:13,870 Wasn't it you that tried so hard to forget about everything? 445 00:35:13,870 --> 00:35:17,370 I can't do that. 446 00:35:17,370 --> 00:35:20,703 The frustration I had which felt worse than dying. 447 00:35:20,703 --> 00:35:23,245 I would have killed myself if it wasn't for Hun. 448 00:35:23,245 --> 00:35:24,579 Did you know that mom? 449 00:35:28,995 --> 00:35:31,328 What about Jun-su's dad? 450 00:35:31,328 --> 00:35:34,162 Did someone do something wrong without letting me know? 451 00:35:34,162 --> 00:35:36,162 Oh what are you saying? 452 00:35:36,162 --> 00:35:37,620 She met her by coincidence. 453 00:35:40,078 --> 00:35:43,953 I understand you acting this way. But they can't help it themselves. 454 00:35:47,537 --> 00:35:49,287 What are you trying to say? 455 00:35:50,412 --> 00:35:51,911 They're grown ups. 456 00:35:51,911 --> 00:35:56,328 Jun-su and Dal-lae likes each other so much. 457 00:35:56,328 --> 00:35:58,245 What more can we say? 458 00:35:59,328 --> 00:36:03,453 Like? You speak for yourself. 459 00:36:03,453 --> 00:36:07,620 Do you still like Yu Jun-su? 460 00:36:11,537 --> 00:36:12,495 Yes. 461 00:36:13,579 --> 00:36:15,412 Why? 462 00:36:15,412 --> 00:36:18,495 Why do you have to like such guy? 463 00:36:18,495 --> 00:36:19,453 Mom. 464 00:36:19,453 --> 00:36:21,203 Why on earth do you have to like him? 465 00:36:21,203 --> 00:36:24,661 His family went break now. 466 00:36:26,370 --> 00:36:30,995 It's not something they can control. 467 00:36:32,579 --> 00:36:33,953 You're crazy. 468 00:36:36,453 --> 00:36:38,786 Everyone's crazy. 469 00:36:54,953 --> 00:36:57,203 They're all quite crazy. 470 00:36:58,203 --> 00:37:01,453 Is Jang Dal-lae, Jang Guk? 471 00:37:01,453 --> 00:37:02,287 Yes. 472 00:37:06,120 --> 00:37:08,120 Did you know? 473 00:37:08,120 --> 00:37:13,453 No, I really didn't know Dal-lae was Jang Guk. 474 00:37:13,453 --> 00:37:15,495 Oh my god. 475 00:37:15,495 --> 00:37:18,744 What did you do so wrong, 476 00:37:18,744 --> 00:37:22,287 to be tied to that girl all your life? 477 00:37:22,287 --> 00:37:25,703 That's why I'm not letting her go away now. 478 00:37:25,703 --> 00:37:26,579 What? 479 00:37:27,703 --> 00:37:32,703 Mom, dad. I'm going to get married to Guk. 480 00:37:32,703 --> 00:37:35,828 What? Marry her? 481 00:37:35,828 --> 00:37:37,828 You must be joking. Never. 482 00:37:37,828 --> 00:37:39,662 Oh wait a sec. 483 00:37:39,662 --> 00:37:43,328 Dal-lae, no I mean Jang-guk. This is confusing. 484 00:37:43,328 --> 00:37:45,412 Does she agree? 485 00:37:45,412 --> 00:37:48,661 No, I didn't ask her yet. 486 00:37:48,661 --> 00:37:51,203 Well wake up from your dreams then. 487 00:37:51,203 --> 00:37:53,662 Mom, I'm not stepping back this time. 488 00:37:53,662 --> 00:37:56,203 I couldn't help back then, but it's different now. 489 00:37:57,162 --> 00:38:00,744 Hey you idiot. Do you think her family would accept you? 490 00:38:00,744 --> 00:38:04,870 Not sure how rich they are, but they were so arrogant. 491 00:38:04,870 --> 00:38:07,453 You think that family will accept you? 492 00:38:07,453 --> 00:38:08,620 I don't care. 493 00:38:08,620 --> 00:38:13,203 I care. I can't take it if they disregard you. 494 00:38:13,203 --> 00:38:14,453 You never know. 495 00:38:15,786 --> 00:38:18,120 What are you saying? 496 00:38:18,120 --> 00:38:20,703 Well they're different. 497 00:38:20,703 --> 00:38:22,828 - They had a kid. - Hey. 498 00:38:23,620 --> 00:38:27,412 Mom, it's not something to get mad about. 499 00:38:27,412 --> 00:38:31,120 True, I don't have to get mad about this. 500 00:38:31,120 --> 00:38:35,495 Her family will never accept you before I even start stopping you. 501 00:38:35,495 --> 00:38:39,744 Well they can't stop if Jun-su is so confident about it. 502 00:38:39,744 --> 00:38:42,412 Oh my god. You guys really don't know the reality. 503 00:38:42,412 --> 00:38:43,953 Woman these days... 504 00:38:43,953 --> 00:38:48,162 and moms who have daughters won't even care about such. 505 00:38:48,162 --> 00:38:50,786 I'll wait till they allow me. 506 00:38:52,703 --> 00:38:58,579 Oh you idiot. 507 00:38:58,579 --> 00:39:02,537 I don't know why I was so happy after I got you. 508 00:39:02,537 --> 00:39:04,287 You want to wait till they allow you? 509 00:39:05,412 --> 00:39:09,162 Is Jang Guk the only woman in this world? 510 00:39:09,162 --> 00:39:10,911 Yes. For me, yes. 511 00:39:10,911 --> 00:39:12,661 Hey, please stop Jun-su. 512 00:39:12,661 --> 00:39:15,370 You're such a precious son of mine. 513 00:39:15,370 --> 00:39:17,703 I like you very much too. 514 00:39:17,703 --> 00:39:21,828 That's why I let her go when I was in high school to not make you sad. 515 00:39:21,828 --> 00:39:24,078 But I can't this time, mom. 516 00:39:24,078 --> 00:39:25,620 Stop talking nonsense. 517 00:39:26,495 --> 00:39:28,328 I don't believe what you're saying too. 518 00:39:28,328 --> 00:39:31,870 You don't make sense at all. 519 00:39:31,870 --> 00:39:34,370 There's great woman all around. 520 00:39:34,370 --> 00:39:36,036 I don't like any other woman. 521 00:39:36,036 --> 00:39:37,620 I don't like her either. 522 00:39:37,620 --> 00:39:39,537 Who? Dal-lae or her mom? 523 00:39:39,537 --> 00:39:41,412 Both of them. I hate both of them. 524 00:39:41,412 --> 00:39:42,620 Mom. 525 00:39:42,620 --> 00:39:46,579 Absolutely no. No means no. 526 00:39:51,287 --> 00:39:53,911 Phew, this isn't going to be easy. 527 00:39:54,911 --> 00:39:59,911 This was expected. But you're still on my side right? 528 00:39:59,911 --> 00:40:00,579 Nope. 529 00:40:02,078 --> 00:40:02,911 What? 530 00:40:02,911 --> 00:40:04,537 She's my wife. 531 00:40:04,537 --> 00:40:07,995 Don't give her a hard time, okay? 532 00:40:07,995 --> 00:40:08,703 Okay. 533 00:40:12,495 --> 00:40:13,787 Divorce Paper 534 00:40:43,453 --> 00:40:45,870 What are you doing dad? 535 00:40:45,870 --> 00:40:48,203 Oh, you're awake. 536 00:40:50,036 --> 00:40:53,203 Where are we going? 537 00:40:53,203 --> 00:40:57,328 Do you remember the woman that came to our place last time? 538 00:40:57,328 --> 00:40:58,828 How do you like her? 539 00:40:58,828 --> 00:41:00,036 She was pretty. 540 00:41:00,036 --> 00:41:02,786 Right? You think so too, right? 541 00:41:08,662 --> 00:41:10,120 Let's go to her place. 542 00:41:13,744 --> 00:41:14,953 Let's get off here. 543 00:41:20,162 --> 00:41:20,870 It's this house. 544 00:41:38,078 --> 00:41:39,328 Is she out already? 545 00:41:44,995 --> 00:41:45,911 Wedding anniversary. 546 00:41:53,828 --> 00:41:54,995 Yeong-hui's birthday. 547 00:42:07,953 --> 00:42:09,370 Da-hae's birthday. 548 00:42:16,744 --> 00:42:19,078 - Bingo. - Be quiet. 549 00:42:21,370 --> 00:42:23,203 - Wow. - Be quiet. 550 00:42:27,036 --> 00:42:29,162 Hong, you shouldn't touch that. It'll break. 551 00:42:30,495 --> 00:42:34,078 Da-hae. Honey. 552 00:42:42,579 --> 00:42:45,453 Dad? She's not in here. 553 00:42:45,453 --> 00:42:50,120 Okay, now you can live here with me. 554 00:42:50,120 --> 00:42:51,162 Okay. 555 00:42:51,162 --> 00:42:55,120 And since we should look good to that woman, 556 00:42:55,120 --> 00:42:56,579 let's take a shower first. 557 00:42:56,579 --> 00:42:58,786 - Okay. - It's over there. 558 00:42:59,370 --> 00:43:00,495 Let's go. 559 00:43:43,953 --> 00:43:45,287 What is that? 560 00:44:04,661 --> 00:44:09,704 Feeling good, huh? You must be feeling good. 561 00:44:09,704 --> 00:44:12,953 I envy you. I want to have a shower too. 562 00:44:30,786 --> 00:44:33,162 I'll do it right after you. 563 00:45:03,412 --> 00:45:05,245 What should I do. 564 00:45:16,203 --> 00:45:17,370 Are you cold? 565 00:45:18,453 --> 00:45:19,328 What? 566 00:45:26,579 --> 00:45:28,287 Give it to me. I can do it myself. 567 00:45:38,995 --> 00:45:40,579 What are you doing here? 568 00:45:44,328 --> 00:45:46,495 Mom, what's all this. 569 00:45:47,620 --> 00:45:49,162 Da-hae... 570 00:45:51,703 --> 00:45:55,495 I guess you didn't have breakfast yet. Were you on duty? 571 00:45:55,495 --> 00:45:56,453 Dad. 572 00:45:58,703 --> 00:46:01,620 - What's going on here? - I don't know. 573 00:46:01,620 --> 00:46:03,579 Who knows if you don't know? 574 00:46:03,579 --> 00:46:07,579 I just came back from the pharmacy and they were here. 575 00:46:08,953 --> 00:46:10,870 What are you doing? Get out. 576 00:46:12,786 --> 00:46:15,579 Get out of here with your kid. 577 00:46:19,579 --> 00:46:21,620 Go out Ju Cheol-su. 578 00:46:22,495 --> 00:46:25,786 I can't. I'm not going to. This is my house. 579 00:46:25,786 --> 00:46:29,870 I can't get divorced. I don't want to break up. 580 00:46:29,870 --> 00:46:34,828 Are you serious? 581 00:46:34,828 --> 00:46:38,703 How can you say that with this kid? 582 00:46:39,620 --> 00:46:42,036 I'm a woman. 583 00:46:42,036 --> 00:46:44,162 I'm a woman too, you bastard! 584 00:47:01,786 --> 00:47:02,995 What are you doing? 585 00:47:03,703 --> 00:47:05,328 What are you doing right now? 586 00:47:06,579 --> 00:47:08,453 I can't stay at this place anymore. 587 00:47:08,453 --> 00:47:09,661 What? 588 00:47:09,661 --> 00:47:12,203 I can't take this anymore. 589 00:47:12,203 --> 00:47:15,537 What... What? Speak up. 590 00:47:16,786 --> 00:47:19,328 Tell me when dad and that kid gets out of the house. 591 00:47:19,328 --> 00:47:20,786 I'm not coming back before that. 592 00:47:21,328 --> 00:47:25,328 Don't do that Da-hae. What should I do then? 593 00:47:25,328 --> 00:47:27,162 I'll make sure I'll kick him out. 594 00:47:41,537 --> 00:47:45,911 Hong, go to her room for a minute. 595 00:47:45,911 --> 00:47:46,495 Okay. 596 00:47:48,537 --> 00:47:53,328 What are you going to do now? Da-hae's out with her stuff. 597 00:47:54,662 --> 00:47:56,579 She must've went to her hospital. 598 00:47:57,744 --> 00:48:01,995 And she's not getting married, cause you're always trying to care for her. 599 00:48:03,370 --> 00:48:05,744 Are you out of your mind? 600 00:48:07,120 --> 00:48:09,495 No, I'm just concerned. 601 00:48:09,495 --> 00:48:12,828 How can you be so shameless? 602 00:48:14,120 --> 00:48:16,453 Leaving me alone is one thing, 603 00:48:16,453 --> 00:48:19,579 but how can you leave your daughter for more than 10 years? 604 00:48:19,579 --> 00:48:22,828 How can you do this to us? 605 00:48:22,828 --> 00:48:27,703 That's why I'm doing this. I'll try to make up to you the rest of my life. 606 00:48:27,703 --> 00:48:32,036 You can tell me whatever you want, but please don't kick me out. 607 00:48:32,036 --> 00:48:34,036 Give me a chance honey. 608 00:48:34,036 --> 00:48:37,828 Give me a chance to make up for you and Da-hae. 609 00:48:37,828 --> 00:48:41,287 You're driving me crazy. 610 00:48:41,287 --> 00:48:44,744 Think about it. What do you have to lose? 611 00:48:44,744 --> 00:48:47,870 You can kick me out later. 612 00:48:47,870 --> 00:48:52,453 Why's god treating me like this? Huh? 613 00:48:52,453 --> 00:48:54,870 Honey, help me. 614 00:48:54,870 --> 00:48:59,911 Let me apologize, and give me a chance to live like a human being. 615 00:48:59,911 --> 00:49:03,703 Please... Huh? Honey. 616 00:49:36,162 --> 00:49:39,287 God... Dallae dumplings. 617 00:50:23,859 --> 00:50:25,150 What are you doing? 618 00:50:28,150 --> 00:50:33,067 I can't let you guys go away as a security guard. 619 00:50:35,526 --> 00:50:38,192 Thanks Mu-cheol. 620 00:50:38,859 --> 00:50:40,609 Don't talk to me like that. 621 00:50:42,983 --> 00:50:45,275 I'm getting goose bumps. 622 00:50:45,275 --> 00:50:48,234 Can't you not do this, when you two are alone? 623 00:50:48,234 --> 00:50:50,275 Can you go away if you know? 624 00:50:51,692 --> 00:50:56,025 Okay, I'm busy too. I'll go. 625 00:50:56,901 --> 00:50:58,401 Bye. 626 00:50:58,401 --> 00:51:00,983 - Go now. - Okay. 627 00:51:04,776 --> 00:51:09,025 Were you okay yesterday? 628 00:51:09,025 --> 00:51:11,692 Of course I wasn't. 629 00:51:11,692 --> 00:51:14,692 Oh... 630 00:51:14,692 --> 00:51:16,776 But you still made it to work today. 631 00:51:16,776 --> 00:51:19,734 Am I a kid? That I can't come here cause of my mom? 632 00:51:19,734 --> 00:51:22,025 Oh, you're such a grown up. 633 00:51:23,942 --> 00:51:26,234 How about you? 634 00:51:26,234 --> 00:51:30,317 I made her faint before I came here. 635 00:51:30,317 --> 00:51:31,401 Why 636 00:51:32,192 --> 00:51:36,234 She lost her mind after I said I'll marry you. 637 00:51:36,234 --> 00:51:37,692 I came out after that. 638 00:51:39,442 --> 00:51:42,192 Stop joking. 639 00:51:42,192 --> 00:51:43,734 I'm not joking. 640 00:51:44,983 --> 00:51:46,692 Stop fooling around with me. 641 00:51:48,275 --> 00:51:49,901 I'm not fooling around. 642 00:52:01,275 --> 00:52:04,651 Why aren't you saying anything? Aren't you here because you had something to say? 643 00:52:04,651 --> 00:52:07,359 Did you know your son was meeting my daughter? 644 00:52:08,776 --> 00:52:10,651 I knew yesterday. 645 00:52:10,651 --> 00:52:14,317 And didn't you know for yourself that your daughter was meeting my son? 646 00:52:14,317 --> 00:52:16,401 If it was before I pass away, 647 00:52:16,401 --> 00:52:18,983 do you think I would've let something like that happen if I knew? 648 00:52:22,442 --> 00:52:23,734 Who does he think he is, 649 00:52:23,734 --> 00:52:25,609 to like my daughter, Dal-lae? 650 00:52:27,942 --> 00:52:32,317 You seem to be pretty proud of yourself. Who likes who? 651 00:52:32,317 --> 00:52:34,109 I've raised my daughter with all my effort. 652 00:52:34,109 --> 00:52:37,275 I'm pretty sure I told you I'd never let her marry your family. 653 00:52:37,275 --> 00:52:39,859 Then why don't you hold on to her forever, if she's so precious. 654 00:52:39,859 --> 00:52:41,818 I'm thinking about that. 655 00:52:41,818 --> 00:52:44,442 Then you don't have to come to me and talk to me like that. 656 00:52:44,442 --> 00:52:47,192 Go take care of your daughter first. 657 00:52:47,192 --> 00:52:50,359 It's not just me. You should take care of your son for yourself. 658 00:52:52,234 --> 00:52:54,484 I wanted to make this clear. 659 00:52:54,484 --> 00:52:57,234 I also have an expectation on who will be my daughter-in-law. 660 00:52:57,234 --> 00:53:00,067 But she's under expectation. 661 00:53:00,067 --> 00:53:03,776 What? Under expectation? 662 00:53:03,776 --> 00:53:05,859 This is nonsense. 663 00:53:08,109 --> 00:53:10,317 You should know yourself. 664 00:53:10,317 --> 00:53:14,234 I remember that you're the one who told me not to brag about wealth back then. 665 00:53:18,734 --> 00:53:24,567 And I want to make it clear too. Take care of your daughter. 666 00:53:24,567 --> 00:53:27,692 Let's not go through what we did back then, 667 00:53:27,692 --> 00:53:29,317 about having a baby or something. 668 00:53:30,942 --> 00:53:33,317 I'll take care of my daughter. 669 00:53:34,109 --> 00:53:35,025 Okay. 670 00:53:35,025 --> 00:53:36,859 So you take care of your son. 671 00:53:37,942 --> 00:53:39,651 Well, 672 00:53:39,651 --> 00:53:42,109 I don't know what to do. 673 00:53:42,109 --> 00:53:44,484 I can't follow him around 24 hours. 674 00:53:44,484 --> 00:53:47,526 And I haven't seen any man who can reject a woman. 675 00:53:47,526 --> 00:53:49,734 Are you bragging that you have a son? 676 00:53:49,734 --> 00:53:53,442 You have a son too. You must know. 677 00:54:01,442 --> 00:54:05,442 It's better than I thought. The air's fresh too. 678 00:54:06,067 --> 00:54:08,150 He'll like it. 679 00:54:10,651 --> 00:54:15,317 Okay. He's doing good now. 680 00:54:15,317 --> 00:54:20,025 Oh when? When are you coming? 681 00:54:20,025 --> 00:54:22,942 Well let's see if we can make some time. 682 00:54:24,317 --> 00:54:25,567 You're lying. 683 00:54:38,150 --> 00:54:40,651 What are you doing now? 684 00:54:40,651 --> 00:54:42,359 Just hit me. 685 00:54:42,359 --> 00:54:44,401 Hit me till you're not angry any more. 686 00:54:44,401 --> 00:54:45,983 I'm not going back. 687 00:54:47,359 --> 00:54:49,109 Are you still mad? 688 00:54:49,109 --> 00:54:51,901 Back then, I was angry since grandma 689 00:54:51,901 --> 00:54:54,359 wanted me to get married so quick and... 690 00:54:56,401 --> 00:54:59,192 I'm sorry. Forgive me. 691 00:55:01,734 --> 00:55:03,734 Go back home first. 692 00:55:03,734 --> 00:55:05,818 Are you coming to Seoul or not? 693 00:55:05,818 --> 00:55:07,567 I'll think about it. 694 00:55:07,567 --> 00:55:08,942 Is it because of my mom? 695 00:55:11,942 --> 00:55:13,651 Then why? 696 00:55:13,651 --> 00:55:15,983 Give me some time. 697 00:55:15,983 --> 00:55:17,234 Till when? 698 00:55:19,109 --> 00:55:22,484 Give me some time. 699 00:55:35,900 --> 00:55:39,275 I can call you right? 700 00:55:43,526 --> 00:55:44,442 Yes. 701 00:55:49,651 --> 00:55:53,317 I'm going back today but will come again back next week. 702 00:55:53,317 --> 00:55:56,109 Next week, I'll see your dad too, okay? 703 00:56:08,317 --> 00:56:10,776 Mom, Ham-cho is not coming back because of you. What are you going to do? 704 00:56:10,776 --> 00:56:12,484 Quit talking nonsense. 705 00:56:12,484 --> 00:56:14,776 I don't have time to think about that. 706 00:56:14,776 --> 00:56:17,526 Stop that nonsense and come back home now. 707 00:56:17,526 --> 00:56:19,692 Oh never mind. I'm not going back. 708 00:56:19,692 --> 00:56:22,901 I'll go back when you ask Ham-cho to come back. 709 00:56:22,901 --> 00:56:25,484 Okay, do as you want. 710 00:56:25,484 --> 00:56:28,067 You and your sister shouldn't be doing this to me. 711 00:56:28,067 --> 00:56:29,901 You know what I had to go through raising you two? 712 00:56:29,901 --> 00:56:33,567 How could you two make me so upset? 713 00:56:33,567 --> 00:56:37,859 What about my life? What about my life you guys? 714 00:56:56,818 --> 00:56:58,109 Did you enjoy your meal? 715 00:56:58,109 --> 00:57:01,442 - Yes, bye. - Bye and come again. 716 00:57:01,442 --> 00:57:02,983 How was your meal? 717 00:57:02,983 --> 00:57:05,900 Yes, thank you. It's 8,000 won. 718 00:57:07,275 --> 00:57:08,692 It tastes same as before. 719 00:57:10,651 --> 00:57:14,067 Before? Did you eat our dumplings before? 720 00:57:14,067 --> 00:57:16,359 Yes. It's been more than 10 years. 721 00:57:16,359 --> 00:57:18,150 Oh really? 722 00:57:18,150 --> 00:57:20,067 You came back cause you couldn't forget the taste. 723 00:57:21,234 --> 00:57:22,692 Yes and this. 724 00:57:24,567 --> 00:57:26,192 What's this? 725 00:57:26,192 --> 00:57:29,275 Could you pass this to Choi Go-sun? 726 00:57:29,275 --> 00:57:31,484 Do yo know Go-sun? 727 00:57:31,484 --> 00:57:32,234 Yes. 728 00:57:33,067 --> 00:57:35,150 - Bye. - Oh okay. 729 00:57:35,150 --> 00:57:36,401 Bye. 730 00:58:20,025 --> 00:58:23,776 Oh my, oh my. Oh, oh, oh. Oh my! 731 00:58:23,776 --> 00:58:24,859 Aunt. 732 00:58:24,859 --> 00:58:26,401 You shocked me. 733 00:58:28,150 --> 00:58:29,776 Why are you so shocked? 734 00:58:29,776 --> 00:58:33,109 Some guy was here and wanted to give this to you. 735 00:58:38,150 --> 00:58:41,067 Sorry it took so long. 736 00:58:54,484 --> 00:58:55,651 A month later 737 00:58:55,651 --> 00:58:57,401 If dad and his kid is at the house, 738 00:58:57,401 --> 00:58:59,150 I'm not going back. 739 00:58:59,150 --> 00:59:02,526 What are you talking about? What about me? 740 00:59:02,526 --> 00:59:03,983 Then kick them out. 741 00:59:03,983 --> 00:59:08,401 I can help it but you should come in first. 742 00:59:08,401 --> 00:59:09,776 How can I sleep comfortably, 743 00:59:09,776 --> 00:59:12,567 if you're sleeping outside like that. 744 00:59:12,567 --> 00:59:14,359 I need some time too. 745 00:59:14,983 --> 00:59:16,567 Da-hae. 746 00:59:16,567 --> 00:59:20,317 Stop it. I'm not going to change my mind. 747 00:59:20,317 --> 00:59:25,609 Okay okay. But promise me one thing. 748 00:59:25,609 --> 00:59:29,900 You'll come back if your dad and his kid go out, right? 749 00:59:29,900 --> 00:59:32,651 Yes, of course. Don't worry about me. 750 00:59:32,651 --> 00:59:35,192 Just worry about yourself, okay? 751 00:59:45,401 --> 00:59:47,067 How much do you have left? 752 00:59:47,067 --> 00:59:49,025 I'm almost done. Where should I move this? 753 00:59:49,025 --> 00:59:49,859 Just leave it there. 754 00:59:55,609 --> 00:59:58,900 Are you a kid? How can you fight with your dad and run away from the house? 755 01:00:00,317 --> 01:00:02,734 Since you're out already, should I move in here too? 756 01:00:02,734 --> 01:00:05,526 Move the books if you don't want to die. 757 01:00:05,526 --> 01:00:07,401 Oh why? It's scared to live alone for a woman. 758 01:00:08,234 --> 01:00:10,025 - That again? - Okay, okay. 759 01:00:10,025 --> 01:00:11,442 Oh, this room is so big. 760 01:00:14,526 --> 01:00:15,609 Okay. 761 01:00:15,609 --> 01:00:17,901 - Are you sorry? Are you sorry or not? - I'm sorry, I'm sorry. 762 01:00:17,901 --> 01:00:19,192 - I'm really sorry. - Don't. 763 01:00:47,401 --> 01:00:49,275 These are couple rings. How is it? 764 01:00:54,859 --> 01:00:55,859 It's pretty. 765 01:00:56,776 --> 01:00:58,317 Do you like it? 766 01:00:58,317 --> 01:00:59,109 Yes. 767 01:01:00,442 --> 01:01:03,859 Listen to me carefully from now on. 768 01:01:03,859 --> 01:01:05,567 I have one condition. 769 01:01:06,859 --> 01:01:09,609 You should first agree to what I tell you now. 770 01:01:09,609 --> 01:01:10,900 Then you can take this. 771 01:01:13,442 --> 01:01:14,484 Tell me. 772 01:01:15,942 --> 01:01:19,818 You should never run away from me. 773 01:01:21,442 --> 01:01:26,109 We should always discuss and you can only run away if I allow. 774 01:01:28,192 --> 01:01:31,734 Okay. I have some too. 775 01:01:33,567 --> 01:01:34,942 Okay, tell me. 776 01:01:37,401 --> 01:01:42,734 You should never ever again meet a woman. 777 01:01:42,734 --> 01:01:44,192 Not even a friend. 778 01:01:44,192 --> 01:01:46,484 And you shouldn't show your smile to any woman besides me. 779 01:01:47,692 --> 01:01:50,109 Hey, that's too much. 780 01:01:50,109 --> 01:01:53,234 Really? Well then I can't help it then. 781 01:01:58,359 --> 01:01:59,317 Okay. 782 01:02:01,401 --> 01:02:05,067 I'll make sure I don't look at any other woman. 783 01:02:06,900 --> 01:02:09,317 But can you let me smile? 784 01:02:09,317 --> 01:02:12,192 I may have to smile in certain cases. 785 01:02:14,734 --> 01:02:17,651 And it's okay to meet a woman if it's work related right? 786 01:02:18,484 --> 01:02:20,942 You should discuss with me first, and only after I allow. 787 01:02:25,442 --> 01:02:28,734 Okay, okay. Then we'll put these rings? 788 01:02:28,734 --> 01:02:29,692 Yes. 789 01:02:53,900 --> 01:02:55,317 Mom 790 01:02:56,901 --> 01:02:58,150 Mom 51964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.