Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,220 --> 00:00:05,512
Ms. Jang.
2
00:00:07,053 --> 00:00:08,095
Yes.
3
00:00:09,908 --> 00:00:11,408
Jang Dal-lae.
4
00:00:12,744 --> 00:00:13,661
Yes.
5
00:00:14,870 --> 00:00:16,120
Jang Dal-lae.
6
00:00:19,495 --> 00:00:21,786
You lied to me from the first time I met you.
7
00:00:25,620 --> 00:00:27,328
What are you talking about?
8
00:00:42,162 --> 00:00:43,662
You're not Jang Dal-lae.
9
00:00:45,870 --> 00:00:47,162
You're Jang Guk.
10
00:00:53,287 --> 00:00:54,328
So what?
11
00:00:56,911 --> 00:00:58,078
Jang Guk.
12
00:00:58,078 --> 00:01:01,162
You don't know my name?
Why are you calling me like that?
13
00:01:02,620 --> 00:01:03,870
Guk.
14
00:01:05,120 --> 00:01:10,662
Even if you're right,
nothing's going to change.
15
00:01:11,870 --> 00:01:16,995
Doesn't matter if I'm Dal-lae or Guk.
Nothing's going to change.
16
00:01:52,661 --> 00:01:55,328
Why couldn't you sleep all night?
17
00:01:55,328 --> 00:01:57,162
You're making me worried.
18
00:01:58,828 --> 00:02:03,287
I met Jun-su's dad yesterday.
He lives nearby.
19
00:02:04,870 --> 00:02:07,203
Really? Nearby where?
20
00:02:07,203 --> 00:02:12,620
I don't know in details,
but he's running a real estate office.
21
00:02:12,620 --> 00:02:17,495
So he was living nearby all along?
22
00:02:18,036 --> 00:02:20,537
And Dal-lae didn't know about this?
23
00:02:20,537 --> 00:02:22,786
What are you saying?
24
00:02:22,786 --> 00:02:25,078
What? What did I say?
25
00:02:25,078 --> 00:02:28,870
What do you mean Dal-lae didn't know?
26
00:02:28,870 --> 00:02:30,162
Didn't mean to say that.
27
00:02:31,828 --> 00:02:34,203
I don't know anything.
28
00:02:34,203 --> 00:02:36,162
You think I don't know you?
29
00:02:39,828 --> 00:02:42,120
Well actually, Il-suk.
30
00:02:42,120 --> 00:02:47,579
Jun-su works at the
same department store as Dal-lae.
31
00:02:47,579 --> 00:02:51,120
He works at HK department store too.
32
00:02:53,995 --> 00:02:55,995
- Hey, hey.
- Why, why, why?
33
00:02:55,995 --> 00:02:58,579
The director's secretary said
that Mr. Yu is going to resign.
34
00:02:58,579 --> 00:03:00,370
- Mr. Yu?
- Our Mr. Yu?
35
00:03:00,370 --> 00:03:01,995
- Yes.
- Oh my god, I can't believe it.
36
00:03:01,995 --> 00:03:05,287
Hello Ms. Jang.
Oh my, I can't believe it.
37
00:03:05,287 --> 00:03:09,078
Did you hear anything?
They say Mr. Yu is going to resign.
38
00:03:11,328 --> 00:03:13,078
Who said that?
39
00:03:13,078 --> 00:03:15,162
- It was Hyo-rim.
- Ms. Jang.
40
00:03:15,162 --> 00:03:17,453
What happened to Mr. Yu?
41
00:03:17,453 --> 00:03:19,412
Why is he resigning?
42
00:03:19,412 --> 00:03:22,328
We heard it from the director's secretary.
43
00:03:22,328 --> 00:03:24,370
Didn't you hear anything?
44
00:03:24,953 --> 00:03:27,287
It must be true then.
45
00:03:27,287 --> 00:03:29,412
He's not someone who'd
do this without talking with us.
46
00:03:31,328 --> 00:03:33,870
Or is it related with Mr. Woo?
47
00:03:35,203 --> 00:03:39,537
Oh my, what are you doing to Ms. Jang?
48
00:03:39,537 --> 00:03:41,245
Let's go, let's go.
49
00:03:41,245 --> 00:03:44,203
This doesn't make sense.
How can he resign?
50
00:03:53,703 --> 00:03:54,911
Yes Mu-cheol.
51
00:04:06,203 --> 00:04:10,328
Is it true that Jun-su is going to resign?
52
00:04:10,328 --> 00:04:12,120
I don't know for sure yet.
53
00:04:13,911 --> 00:04:17,036
Don't you have anything to tell me?
54
00:04:17,036 --> 00:04:20,203
Is it something related with you?
55
00:04:23,911 --> 00:04:27,328
You know why he's doing this right?
You met him yesterday.
56
00:04:34,203 --> 00:04:35,203
Mu-cheol.
57
00:04:41,495 --> 00:04:42,744
I'm Jang Guk.
58
00:04:57,744 --> 00:05:00,453
Oh my god, I have such a headache.
59
00:05:00,453 --> 00:05:01,953
Is it because of your sister?
60
00:05:04,162 --> 00:05:05,870
Oh... Yes.
61
00:05:06,495 --> 00:05:08,036
You want to be friends?
62
00:05:08,495 --> 00:05:09,537
What?
63
00:05:18,370 --> 00:05:19,786
And Jun-su found out?
64
00:05:20,870 --> 00:05:22,120
Yes.
65
00:05:23,579 --> 00:05:24,662
Really?
66
00:05:26,828 --> 00:05:28,744
Hey Jang Guk.
67
00:05:28,744 --> 00:05:30,328
Mu-cheol.
68
00:05:30,328 --> 00:05:32,495
I'm so mad about this
and it should be even more for Jun-su.
69
00:05:35,120 --> 00:05:36,453
It's hard for me too.
70
00:05:36,453 --> 00:05:40,453
Jang Guk...No I mean Dal-lae.
71
00:05:40,453 --> 00:05:44,953
You probably don't know,
or maybe you had some reasons.
72
00:05:44,953 --> 00:05:48,661
But Jun-su was really ruined after you left.
73
00:05:48,661 --> 00:05:52,120
I'm...
Same for Da-hae too.
74
00:05:52,120 --> 00:05:54,620
We all saw it and went through it.
75
00:05:54,620 --> 00:05:57,786
Jun-su still suffers
if we ever talk about you.
76
00:05:57,786 --> 00:05:59,328
Do you realize how much he must have tried,
to become what he is now?
77
00:06:05,870 --> 00:06:07,744
Don't think it was just you
that had a hard time.
78
00:06:11,620 --> 00:06:13,162
Let's find Jun-su first.
79
00:06:23,662 --> 00:06:27,703
You're not Jang Dal-lae.
You're Jang Guk.
80
00:06:34,412 --> 00:06:36,786
- Did you find my uniform?
- Oh gosh.
81
00:06:36,786 --> 00:06:39,412
- Something happened.
- What do you mean?
82
00:06:39,412 --> 00:06:41,620
Why did she have to hit that bike!
83
00:06:42,287 --> 00:06:43,579
Who?
84
00:06:43,579 --> 00:06:45,828
- Oh... And what?
- I don't know.
85
00:06:45,828 --> 00:06:49,162
I'm confused. Don't call me for a while.
86
00:06:49,162 --> 00:06:52,120
Hey Eun-sil. Eun-sil!
87
00:07:57,203 --> 00:07:59,036
What's up?
88
00:07:59,036 --> 00:08:01,744
I know that you're Jang Guk.
89
00:08:05,120 --> 00:08:06,245
Okay.
90
00:08:06,870 --> 00:08:10,537
So Jun-su didn't know
you're Jang Guk? And you used him?
91
00:08:12,662 --> 00:08:14,078
What do you want to say?
92
00:08:14,078 --> 00:08:15,870
Why did you come back?
93
00:08:17,203 --> 00:08:18,662
Is it because of Jun-su?
94
00:08:18,662 --> 00:08:19,662
No.
95
00:08:19,662 --> 00:08:22,078
Don't give Jun-su a hard time any more.
96
00:08:22,078 --> 00:08:23,744
I don't have such intention.
97
00:08:25,579 --> 00:08:27,953
I heard from Mu-cheol,
98
00:08:27,953 --> 00:08:31,870
that you helped Jun-su a lot
when he was having a hard time.
99
00:08:31,870 --> 00:08:34,744
Don't get me wrong.
He was the one who helped me.
100
00:08:34,744 --> 00:08:38,995
If Jun-su wasn't around,
I couldn't have become a doctor.
101
00:08:41,953 --> 00:08:44,579
Back then...
102
00:08:44,579 --> 00:08:46,370
if it wasn't for that abortion,
103
00:08:50,245 --> 00:08:52,495
would you have married Jun-su?
104
00:08:57,245 --> 00:09:01,495
Well, does it even matter now?
105
00:09:01,495 --> 00:09:03,078
It doesn't matter?
106
00:09:03,078 --> 00:09:07,870
Actually, I didn't want to see you anymore.
107
00:09:07,870 --> 00:09:08,870
Really?
108
00:09:11,495 --> 00:09:13,703
I actually had something to say to you.
109
00:09:16,162 --> 00:09:17,953
But I think I should stop here.
110
00:09:21,036 --> 00:09:23,453
- Is that all?
- Yes.
111
00:10:19,828 --> 00:10:23,412
Where are you?
Stop making me worry for you.
112
00:10:23,412 --> 00:10:25,495
- Worry about yourself.
- I'll go see you now.
113
00:10:25,495 --> 00:10:28,203
No you shouldn't.
Stay there at the hospital.
114
00:10:28,203 --> 00:10:32,162
There's no reason for me
to be here if you're not.
115
00:10:32,162 --> 00:10:33,870
I'll just quit.
116
00:10:33,870 --> 00:10:36,911
- Jun-seong.
- I want to see a movie.
117
00:10:36,911 --> 00:10:38,620
I'm having trouble recovering from the shock.
118
00:10:44,370 --> 00:10:47,661
Okay then.
119
00:10:48,579 --> 00:10:51,203
Really? You really mean it?
120
00:10:51,203 --> 00:10:54,579
But you better get here right now
before I change my mind.
121
00:10:54,579 --> 00:10:57,120
Okay, okay. Where are you now?
122
00:10:57,120 --> 00:10:59,744
Text me the address you're at.
I'll go there right now.
123
00:10:59,744 --> 00:11:01,120
Okay.
124
00:11:47,036 --> 00:11:52,120
Jun-su. Yu Jun-su.
125
00:11:56,078 --> 00:12:02,036
It's Jang-Guk. Let's meet and talk.
126
00:12:48,370 --> 00:12:50,744
Did you know about it all
from when you got the job offer?
127
00:12:51,620 --> 00:12:52,870
No.
128
00:12:52,870 --> 00:12:54,786
Then from when we first met?
129
00:12:58,537 --> 00:12:59,911
Do you think I'm a joke?
130
00:13:00,620 --> 00:13:02,537
No.
131
00:13:02,537 --> 00:13:05,245
How do you think I felt when I first met you?
132
00:13:05,245 --> 00:13:07,995
You think I was glad to meet you again?
133
00:13:07,995 --> 00:13:10,662
So you pretended you didn't know
and enjoy yourself?
134
00:13:10,662 --> 00:13:14,703
You must have thought I was a idiot.
135
00:13:14,703 --> 00:13:17,287
You asked me why I didn't tell you.
136
00:13:17,287 --> 00:13:19,870
You know why I left Korea?
137
00:13:19,870 --> 00:13:21,703
You know why I couldn't say anything?
138
00:13:25,203 --> 00:13:28,245
It's all because of you.
139
00:13:28,245 --> 00:13:30,370
Did you feel better after I left?
140
00:13:30,370 --> 00:13:32,662
It was all okay if I just disappeared.
141
00:13:32,662 --> 00:13:34,911
After you left without
leaving a word behind...
142
00:13:37,453 --> 00:13:40,162
I couldn't reach you at all.
143
00:13:42,245 --> 00:13:44,453
I couldn't stop you from leaving.
144
00:13:44,453 --> 00:13:46,995
And I couldn't say I was sorry
or anything I wanted to say.
145
00:13:46,995 --> 00:13:48,412
You made it like that.
146
00:13:52,078 --> 00:13:58,120
It should have been better
if you forgot about it all.
147
00:13:58,120 --> 00:13:59,537
If we didn't meet at all.
148
00:14:01,786 --> 00:14:03,328
Guk.
149
00:14:03,328 --> 00:14:10,120
What did I do wrong?
What on earth did I do wrong?
150
00:14:10,120 --> 00:14:12,120
Why can't I still not get you off my mind.
151
00:14:30,287 --> 00:14:31,911
Sorry. I'm sorry.
152
00:14:34,412 --> 00:14:36,453
You didn't do anything wrong.
153
00:14:39,287 --> 00:14:41,245
I won't ever leave you alone ever again.
154
00:15:07,036 --> 00:15:08,203
This...
155
00:15:10,995 --> 00:15:16,162
I was just going to throw this away,
but I couldn't.
156
00:15:17,537 --> 00:15:22,287
I thought I should return this
when I ever meet you again.
157
00:15:38,412 --> 00:15:39,453
Guk.
158
00:15:42,620 --> 00:15:44,662
Can't you come back to me again?
159
00:15:46,370 --> 00:15:48,744
I don't want to let you go again.
160
00:16:27,078 --> 00:16:28,287
What's wrong?
161
00:16:29,828 --> 00:16:31,203
You didn't even watch the movie.
162
00:16:32,245 --> 00:16:34,786
It's none of your business. Never mind.
163
00:16:34,786 --> 00:16:36,995
Answer me. Answer me now.
164
00:16:36,995 --> 00:16:38,828
Leave me alone.
165
00:16:38,828 --> 00:16:40,870
You're the only one for me.
166
00:16:43,120 --> 00:16:45,786
Please don't like me.
167
00:16:45,786 --> 00:16:49,328
I'm not the nice woman that you think I am.
168
00:16:49,328 --> 00:16:50,744
It's not because you're a nice woman,
169
00:16:53,995 --> 00:16:55,412
that I love you.
170
00:16:56,911 --> 00:16:58,162
It's because it's you.
171
00:17:06,078 --> 00:17:08,453
It can be tough for you because of me.
172
00:17:10,203 --> 00:17:12,828
You mean you don't want me
to have a hard time?
173
00:17:12,828 --> 00:17:14,620
That's a good thing then.
174
00:17:14,620 --> 00:17:16,328
I should keep on going then.
175
00:17:16,328 --> 00:17:18,036
It's not that easy.
176
00:17:23,620 --> 00:17:25,120
It's not easy for me too.
177
00:17:25,120 --> 00:17:27,495
Even then, I don't want to talk.
178
00:17:27,495 --> 00:17:30,537
Okay, then you don't have to.
179
00:17:32,370 --> 00:17:36,744
But if anyone tries to do bad things to you,
I'm not going to let them go away with it.
180
00:17:36,744 --> 00:17:40,579
So don't worry about anything,
and comeback to what you were.
181
00:17:51,953 --> 00:17:54,537
- Oh my, oh my.
- Come out now.
182
00:17:54,537 --> 00:17:56,162
Lead me to Ju Cheol-su's house.
183
00:17:56,162 --> 00:17:57,662
I don't know.
184
00:17:57,662 --> 00:17:59,495
Hey, are you going to
keep on doing this to me?
185
00:17:59,495 --> 00:18:01,911
You said you threw the
divorce paper and kicked him out.
186
00:18:01,911 --> 00:18:03,662
I can't wait any longer.
187
00:18:03,662 --> 00:18:06,328
I want to go up to him
and stamp on the paper.
188
00:18:08,870 --> 00:18:11,328
After I saw that bastard's face,
189
00:18:11,328 --> 00:18:14,328
I'm getting even angrier
and it's driving me crazy.
190
00:18:14,328 --> 00:18:17,995
- I don't know where he's at.
- You don't?
191
00:18:17,995 --> 00:18:20,078
I know about it all.
192
00:18:20,078 --> 00:18:23,537
That your husband prepared a house for him.
193
00:18:23,537 --> 00:18:27,537
If you don't tell me,
I'm going to the real estate office.
194
00:18:27,537 --> 00:18:30,203
Okay, I'll do it that way.
195
00:18:30,203 --> 00:18:33,287
- Fine!
- Hey, Yeong-hui.
196
00:18:33,287 --> 00:18:34,995
Show me where he is right now.
197
00:18:39,953 --> 00:18:41,370
Anyone there?
198
00:18:43,953 --> 00:18:45,120
Hello?
199
00:18:46,453 --> 00:18:47,495
Ma'am.
200
00:18:50,953 --> 00:18:54,203
Oh kid.
201
00:18:56,537 --> 00:18:58,162
So you're...
202
00:18:58,162 --> 00:19:00,328
Hello.
203
00:19:00,328 --> 00:19:03,245
Oh okay. Where's your dad?
204
00:19:03,245 --> 00:19:06,162
Dad? He's out for work.
205
00:19:06,162 --> 00:19:10,620
Dad? What're you talking about?
206
00:19:10,620 --> 00:19:16,370
Oh my. He's your husband's kid.
207
00:19:16,370 --> 00:19:18,328
What?
208
00:19:18,328 --> 00:19:21,412
Ju Cheol-su got a kid with that bitch?
209
00:19:22,328 --> 00:19:26,120
- Calm down. He's a kid.
- Calm down?
210
00:19:26,120 --> 00:19:29,744
They say that even the Buddha
will turn his back for the child.
211
00:19:29,744 --> 00:19:31,579
How can I calm down?
212
00:19:37,495 --> 00:19:39,328
Don't cry.
See, he's crying.
213
00:19:39,328 --> 00:19:41,453
I don't care.
214
00:19:42,703 --> 00:19:44,537
It's okay kid. Don't cry.
215
00:19:44,537 --> 00:19:48,203
Aunt is just very angry. Don't cry.
216
00:19:50,495 --> 00:19:52,412
Aunt?
217
00:19:54,162 --> 00:19:55,328
Why?
218
00:19:55,328 --> 00:19:56,870
Aunt... aunt?
219
00:19:58,453 --> 00:19:59,828
You're driving me nuts.
220
00:20:01,786 --> 00:20:05,703
Hey you're the idiot, not me.
221
00:20:17,786 --> 00:20:18,786
Okay.
222
00:20:22,911 --> 00:20:23,870
Wait a minute.
223
00:20:30,537 --> 00:20:31,828
Da-hae.
224
00:20:44,579 --> 00:20:46,537
Oh my god.
225
00:20:46,537 --> 00:20:51,162
So it was true they went broke.
He's living like a refugee.
226
00:20:52,661 --> 00:20:55,953
It's not fair if he didn't go broke.
227
00:20:55,953 --> 00:20:59,786
Oh my god. I don't care. I'm thirsty.
228
00:21:25,453 --> 00:21:27,495
Oh how nice of you.
229
00:21:27,495 --> 00:21:30,828
You prepared water for your aunt?
230
00:21:30,828 --> 00:21:32,370
Can you stop calling me aunt?
231
00:21:34,078 --> 00:21:35,078
How cute.
232
00:21:45,162 --> 00:21:46,078
Hey Da-hae.
233
00:21:47,953 --> 00:21:50,786
What? Okay.
234
00:21:50,786 --> 00:21:53,579
Hold on to your dad.
235
00:21:53,579 --> 00:21:54,995
Hey, what're you saying?
236
00:21:54,995 --> 00:21:56,911
Ju Cheol-su went to see Da-hae.
237
00:21:58,412 --> 00:22:01,744
Yeong-hui.
238
00:22:01,744 --> 00:22:03,620
Don't worry and keep your door closed okay?
239
00:22:03,620 --> 00:22:07,203
So cute. Hey Yeong-hui, let's go together.
240
00:22:07,203 --> 00:22:10,537
Bye.
Hey Yeong-hui. I'll go with you.
241
00:22:13,036 --> 00:22:14,995
Before we open Mr. Woo's store.
242
00:22:14,995 --> 00:22:18,162
We'd like to keep the
dynamic spirit in our store.
243
00:22:18,162 --> 00:22:21,412
Why don't we use a scarf or some props?
244
00:22:24,120 --> 00:22:26,287
Oh, Mr. Yu.
245
00:22:27,786 --> 00:22:30,495
I'll wait outside if you guys
were in the middle of a meeting.
246
00:22:30,495 --> 00:22:32,412
What're you saying? We were waiting for you.
247
00:22:33,537 --> 00:22:35,744
Did you talk with the director?
248
00:22:36,744 --> 00:22:38,453
Yes. Thanks to you.
249
00:22:40,412 --> 00:22:42,287
You decided to come back?
250
00:22:42,287 --> 00:22:45,203
That's why he's here. Right Mr. Yu?
251
00:22:45,203 --> 00:22:50,203
I couldn't go leaving behind Ms. Jang alone.
252
00:22:50,203 --> 00:22:53,245
- Oh my.
- Are you guys going out?
253
00:23:03,162 --> 00:23:04,287
Da-hae.
254
00:23:05,953 --> 00:23:09,953
Da-hae, you must have some
misunderstanding about me.
255
00:23:11,120 --> 00:23:12,579
What?
256
00:23:12,579 --> 00:23:18,328
When I came back to Korea,
well even last time, I looked up for you.
257
00:23:18,328 --> 00:23:20,911
I was just so ashamed about myself.
258
00:23:20,911 --> 00:23:22,953
I didn't mean it.
259
00:23:22,953 --> 00:23:26,203
I understand why you're
treating me like this.
260
00:23:26,203 --> 00:23:28,245
If you do, leave me alone.
261
00:23:28,245 --> 00:23:29,662
I met your mom.
262
00:23:29,662 --> 00:23:31,078
I don't want to know.
263
00:23:31,078 --> 00:23:35,245
She wants to get divorced,
but that doesn't solve anything.
264
00:23:35,245 --> 00:23:38,995
I don't have anything to say. Talk with mom.
265
00:23:38,995 --> 00:23:43,495
Da-hae. I'm really sorry. From now on, I'll...
266
00:23:43,495 --> 00:23:44,328
I'll really...
267
00:23:47,453 --> 00:23:48,537
Ju Cheol-su.
268
00:23:49,995 --> 00:23:51,328
I got you.
269
00:23:52,661 --> 00:23:58,620
Come here. How can you.
How can you do this to us!?
270
00:23:58,620 --> 00:24:00,828
- How can you!? How!?
- Mom... Mom!
271
00:24:02,911 --> 00:24:05,579
Da-hae, Da-hae.
272
00:24:05,579 --> 00:24:07,287
What are you doing?
273
00:24:07,287 --> 00:24:09,620
Oh my this is crazy.
274
00:24:09,620 --> 00:24:14,786
Da-hae, that guy even has a kid.
275
00:24:16,078 --> 00:24:17,162
Did you see Hong?
276
00:24:17,162 --> 00:24:20,328
Yes I did.
277
00:24:20,328 --> 00:24:23,786
I saw him with my eyes.
278
00:24:23,786 --> 00:24:30,579
The one who looks just like you. You bastard!
279
00:24:30,579 --> 00:24:34,953
You threw us away, and came back with a kid?
280
00:24:34,953 --> 00:24:39,911
You came here to see Da-hae after all that?
281
00:24:39,911 --> 00:24:41,661
Hong didn't do anything wrong.
282
00:24:41,661 --> 00:24:42,953
Hey!
283
00:24:42,953 --> 00:24:45,203
Stop it mom. You're at my hospital.
284
00:24:48,162 --> 00:24:49,537
Go back.
285
00:24:49,537 --> 00:24:52,036
And mom's not going to change her mind,
286
00:24:52,036 --> 00:24:54,828
so if you're really sorry, do as she wants.
287
00:24:57,620 --> 00:25:05,036
See? She's my daughter.
288
00:25:05,036 --> 00:25:10,453
She's not your daughter but my daughter!
289
00:25:12,911 --> 00:25:15,870
She's my precious daughter. Don't touch her.
290
00:25:15,870 --> 00:25:21,495
You go back and live with your son.
291
00:25:22,537 --> 00:25:25,453
You bastard. You don't deserve to live.
292
00:25:35,036 --> 00:25:39,661
Oh my god. What should I do?
This is so crazy Da-hae.
293
00:25:42,579 --> 00:25:44,870
How could he... How could he
come back with a kid?
294
00:25:46,662 --> 00:25:49,453
If you're getting a divorce,
you shouldn't do this.
295
00:25:51,120 --> 00:25:54,995
It's a waste of energy being angry about dad.
296
00:25:54,995 --> 00:25:59,328
You're right, you're right.
You're totally right.
297
00:25:59,328 --> 00:26:01,786
I should calm down.
298
00:26:13,162 --> 00:26:15,828
Where should I find this little girl?
299
00:26:16,786 --> 00:26:18,744
Wow, this hospital is huge.
300
00:26:21,828 --> 00:26:23,120
How's dad?
301
00:26:24,744 --> 00:26:27,495
- He's getting better.
- He'll be even better.
302
00:26:27,495 --> 00:26:28,703
I'll see you later.
303
00:26:28,703 --> 00:26:30,078
I'll see you at 4.
304
00:26:32,036 --> 00:26:34,245
Oh? Ham-cho.
305
00:26:35,162 --> 00:26:35,953
Ham-cho.
306
00:26:38,661 --> 00:26:40,370
It's you, Kang Ham-cho!
307
00:26:41,495 --> 00:26:45,245
Ham-cho, Kang Ham-cho.
Hey... Huh? I'm here.
308
00:26:45,245 --> 00:26:46,620
I'm Hun. Hey there.
309
00:26:47,495 --> 00:26:50,995
Ham-cho, Ham-cho.
Let's talk for a minute.
310
00:26:51,911 --> 00:26:52,786
Ham-cho.
311
00:26:53,744 --> 00:26:55,162
Why are you following me?
312
00:26:55,162 --> 00:26:56,620
I'm here to see you.
313
00:26:56,620 --> 00:26:57,786
Don't follow me.
314
00:26:59,036 --> 00:27:00,620
I have something to tell you.
315
00:27:00,620 --> 00:27:02,662
I don't have anything to say.
316
00:27:02,662 --> 00:27:04,162
Just listen to me.
317
00:27:04,162 --> 00:27:07,412
No. You said I'm maid.
318
00:27:08,870 --> 00:27:10,870
Are you here because there's
no one to do your laundry?
319
00:27:12,453 --> 00:27:15,412
- It's not that.
- If not that,
320
00:27:15,412 --> 00:27:17,911
is it because there's
no one to make you ramen?
321
00:27:17,911 --> 00:27:19,370
Yes.
322
00:27:19,370 --> 00:27:24,620
No, it's not that.
I'm saying you quit so suddenly.
323
00:27:24,620 --> 00:27:27,078
And these things shouldn't
go like this for our company.
324
00:27:27,078 --> 00:27:28,412
If you quit,
325
00:27:28,412 --> 00:27:30,620
then you shouldn't just step away like that.
326
00:27:30,620 --> 00:27:35,995
You should get your severance pay
and unemployment pay.
327
00:27:35,995 --> 00:27:39,287
I don't need that. Go back.
328
00:27:40,953 --> 00:27:43,703
Wait, wait.
329
00:27:43,703 --> 00:27:46,620
Oh my.
330
00:27:46,620 --> 00:27:49,870
Hey Kang Ham-cho.
Ham-cho!
331
00:27:51,911 --> 00:27:53,537
Where are you?
332
00:27:53,537 --> 00:27:54,828
I'm here with Ham-cho.
333
00:27:55,537 --> 00:27:56,786
Are you crazy?
334
00:27:56,786 --> 00:27:59,453
What are you doing there?
335
00:27:59,453 --> 00:28:01,287
I'm here because I felt bad.
336
00:28:01,287 --> 00:28:02,995
Why are you feeling bad?
337
00:28:02,995 --> 00:28:04,703
No, It's strange for me too.
338
00:28:04,703 --> 00:28:06,786
I don't know why I'm doing this.
339
00:28:06,786 --> 00:28:08,995
Stop acting crazy and come back.
340
00:28:08,995 --> 00:28:10,744
Wait a minute.
341
00:28:10,744 --> 00:28:11,828
Hun.
342
00:28:12,370 --> 00:28:14,786
You're busy because
Ham-cho is not around.
343
00:28:14,786 --> 00:28:17,287
Isn't it good for you
if Ham-cho comes back?
344
00:28:17,287 --> 00:28:19,828
Oh well. Talk to you later.
345
00:28:20,995 --> 00:28:24,078
Oh where did this little girl go again?
346
00:28:24,078 --> 00:28:25,287
Gosh.
347
00:28:25,287 --> 00:28:26,870
Hun, Hun.
348
00:28:36,744 --> 00:28:38,703
Can you check on this?
349
00:28:41,744 --> 00:28:43,911
What's wrong?
350
00:28:43,911 --> 00:28:47,828
Did mom tell where Ham-cho is?
351
00:28:47,828 --> 00:28:50,995
Hun was shouting last night asking me.
352
00:28:52,120 --> 00:28:55,328
I really don't understand why he's
bringing this up again. I thought it was over.
353
00:28:55,328 --> 00:28:57,328
I'm already too busy anyways.
354
00:28:57,328 --> 00:28:59,245
Don't say that.
355
00:28:59,245 --> 00:29:02,620
Being busy is a good thing for us.
356
00:29:02,620 --> 00:29:06,328
You know how much we put in to this.
We deserve it.
357
00:29:06,328 --> 00:29:10,412
How can you say such thing at your age?
358
00:29:10,412 --> 00:29:13,245
Do you really think that
things go the way you want?
359
00:29:13,245 --> 00:29:16,412
Take Jun-su's family for example.
360
00:29:16,412 --> 00:29:19,579
They went broke and now
running a real estate office.
361
00:29:19,579 --> 00:29:23,995
They're doing a real estate office up there.
How tough would it be?
362
00:29:23,995 --> 00:29:26,078
What did you just say?
363
00:29:26,078 --> 00:29:27,370
What?
364
00:29:27,370 --> 00:29:29,662
What are you talking about?
365
00:29:29,662 --> 00:29:32,203
What does Yu Jun-su's dad do?
366
00:29:32,203 --> 00:29:35,412
Oh my god. My mistake.
367
00:29:35,412 --> 00:29:36,328
Sam-suk!
368
00:29:37,495 --> 00:29:40,120
Il-suk told me not to tell you.
369
00:29:40,120 --> 00:29:42,245
How did mom know?
370
00:29:42,245 --> 00:29:44,120
She met Jun-su's dad.
371
00:29:45,537 --> 00:29:48,786
Why didn't you go have a nap if you're bored?
372
00:29:48,786 --> 00:29:52,412
Why did you have to go all the way up there?
373
00:29:52,412 --> 00:29:55,370
Is it my fault? It's all because of you.
374
00:29:56,412 --> 00:29:58,995
Why? What happened?
375
00:29:58,995 --> 00:30:01,078
Never mind. It's none of your business.
376
00:30:01,078 --> 00:30:04,911
And don't get involved with Yeong-hui.
377
00:30:04,911 --> 00:30:06,703
How can I not?
378
00:30:06,703 --> 00:30:09,328
She's mad that we rented
the place he's staying.
379
00:30:09,328 --> 00:30:13,078
It's not right for us to get involved.
380
00:30:13,078 --> 00:30:15,661
Didn't you say that
it was your friend's issue?
381
00:30:15,661 --> 00:30:17,328
Why did you change your mind?
382
00:30:18,453 --> 00:30:20,620
Oh, she lives here.
383
00:30:21,579 --> 00:30:22,786
Who?
384
00:30:22,786 --> 00:30:24,911
Dallae dumplings.
385
00:30:24,911 --> 00:30:27,412
Hey, it's her family's place.
386
00:30:27,412 --> 00:30:29,370
What? Who?
387
00:30:29,370 --> 00:30:34,203
Dallae dumplings? The one by the main road?
388
00:30:34,203 --> 00:30:36,703
Ham-cho used to work there.
389
00:30:36,703 --> 00:30:38,036
Do you know that place?
390
00:30:38,036 --> 00:30:42,453
Yeah, the dumplings
I bought last time was from there.
391
00:30:42,453 --> 00:30:43,703
Really?
392
00:30:45,120 --> 00:30:50,870
That dumpling place is Jang Guk's house.
393
00:30:52,828 --> 00:30:55,579
Wait, wait. Wait, wait, wait.
394
00:30:56,703 --> 00:31:01,495
What are you talking about?
That Dallae dumplings place is what?
395
00:31:01,495 --> 00:31:06,328
So that Dallae dumplings
place by the main road
396
00:31:06,328 --> 00:31:09,953
is ran by the girl who
Jun-su liked at high-school.
397
00:31:09,953 --> 00:31:11,995
It's Jang Guk's place, Beom-suk.
398
00:31:11,995 --> 00:31:15,786
What on earth are you talking about?
399
00:31:35,370 --> 00:31:38,703
Oh my, they say the beacon
does not shine on it's own base.
400
00:31:38,703 --> 00:31:41,453
I really didn't know this was your house.
401
00:31:43,911 --> 00:31:47,537
I should have known right away.
402
00:31:47,537 --> 00:31:50,078
I now feel betrayed all of a sudden.
403
00:31:50,078 --> 00:31:51,495
What?
404
00:31:51,495 --> 00:31:54,287
So you weren't going to
tell me if I didn't know?
405
00:31:55,953 --> 00:31:57,078
Sorry.
406
00:32:02,370 --> 00:32:03,328
Guk.
407
00:32:06,203 --> 00:32:10,287
The fact that you're
standing here in front of me.
408
00:32:10,287 --> 00:32:13,620
You'll never know how glad I am.
409
00:32:29,744 --> 00:32:31,662
Dallae dumplings...?
410
00:32:33,870 --> 00:32:38,162
Is this the place that woman's family runs?
411
00:32:53,453 --> 00:32:56,245
Jun-su.
412
00:32:58,870 --> 00:32:59,828
Mom.
413
00:33:01,579 --> 00:33:02,786
What are you doing here?
414
00:33:07,120 --> 00:33:08,078
Who is she?
415
00:33:11,579 --> 00:33:12,786
Hello.
416
00:33:14,287 --> 00:33:15,537
I'm Jang...
417
00:33:18,744 --> 00:33:20,370
Dal-lae.
418
00:33:21,744 --> 00:33:23,162
Dal-lae?
419
00:33:27,370 --> 00:33:28,287
Dal-lae.
420
00:33:32,744 --> 00:33:34,120
What are you doing there?
421
00:33:34,995 --> 00:33:35,911
Mom.
422
00:33:53,370 --> 00:33:54,995
Who are these people?
423
00:34:09,328 --> 00:34:10,036
Mom.
424
00:34:10,995 --> 00:34:13,078
You really think I'm your mom?
425
00:34:13,078 --> 00:34:16,453
How can you lie to me like that?
426
00:34:16,453 --> 00:34:18,162
I wasn't lying.
427
00:34:18,162 --> 00:34:21,162
I saw Yu Jun-su with my own eyes
428
00:34:21,162 --> 00:34:22,995
and you're saying you weren't lying to me?
429
00:34:25,953 --> 00:34:27,328
Mom.
430
00:34:27,328 --> 00:34:30,203
You know who Dal-lae is meeting?
431
00:34:30,203 --> 00:34:31,036
I know.
432
00:34:31,036 --> 00:34:35,662
Dal-lae actually met Jun-su
right after she got scouted to HK.
433
00:34:35,662 --> 00:34:36,870
Jolly.
434
00:34:36,870 --> 00:34:40,911
Dal-lae it's time for you to speak up now.
435
00:34:40,911 --> 00:34:42,620
It's your fate after all.
436
00:34:42,620 --> 00:34:45,911
So all of you were lying to me all along?
437
00:34:45,911 --> 00:34:49,579
I knew you would act like this.
How could I tell you?
438
00:34:49,579 --> 00:34:55,620
Dal-lae, I can explain.
I met Jun-su's dad yesterday.
439
00:34:55,620 --> 00:34:58,203
I actually told her by mistake.
440
00:34:58,203 --> 00:35:01,328
He was sincerely sorry for what happened.
441
00:35:01,328 --> 00:35:04,828
It's not something they can go away with
by just saying he's sorry.
442
00:35:04,828 --> 00:35:07,744
It changed all of our lives.
443
00:35:07,744 --> 00:35:10,245
Then what are we supposed to do now?
444
00:35:10,245 --> 00:35:13,870
Wasn't it you that tried so hard
to forget about everything?
445
00:35:13,870 --> 00:35:17,370
I can't do that.
446
00:35:17,370 --> 00:35:20,703
The frustration I had
which felt worse than dying.
447
00:35:20,703 --> 00:35:23,245
I would have killed myself
if it wasn't for Hun.
448
00:35:23,245 --> 00:35:24,579
Did you know that mom?
449
00:35:28,995 --> 00:35:31,328
What about Jun-su's dad?
450
00:35:31,328 --> 00:35:34,162
Did someone do something wrong
without letting me know?
451
00:35:34,162 --> 00:35:36,162
Oh what are you saying?
452
00:35:36,162 --> 00:35:37,620
She met her by coincidence.
453
00:35:40,078 --> 00:35:43,953
I understand you acting this way.
But they can't help it themselves.
454
00:35:47,537 --> 00:35:49,287
What are you trying to say?
455
00:35:50,412 --> 00:35:51,911
They're grown ups.
456
00:35:51,911 --> 00:35:56,328
Jun-su and Dal-lae likes each other so much.
457
00:35:56,328 --> 00:35:58,245
What more can we say?
458
00:35:59,328 --> 00:36:03,453
Like? You speak for yourself.
459
00:36:03,453 --> 00:36:07,620
Do you still like Yu Jun-su?
460
00:36:11,537 --> 00:36:12,495
Yes.
461
00:36:13,579 --> 00:36:15,412
Why?
462
00:36:15,412 --> 00:36:18,495
Why do you have to like such guy?
463
00:36:18,495 --> 00:36:19,453
Mom.
464
00:36:19,453 --> 00:36:21,203
Why on earth do you have to like him?
465
00:36:21,203 --> 00:36:24,661
His family went break now.
466
00:36:26,370 --> 00:36:30,995
It's not something they can control.
467
00:36:32,579 --> 00:36:33,953
You're crazy.
468
00:36:36,453 --> 00:36:38,786
Everyone's crazy.
469
00:36:54,953 --> 00:36:57,203
They're all quite crazy.
470
00:36:58,203 --> 00:37:01,453
Is Jang Dal-lae, Jang Guk?
471
00:37:01,453 --> 00:37:02,287
Yes.
472
00:37:06,120 --> 00:37:08,120
Did you know?
473
00:37:08,120 --> 00:37:13,453
No, I really didn't know
Dal-lae was Jang Guk.
474
00:37:13,453 --> 00:37:15,495
Oh my god.
475
00:37:15,495 --> 00:37:18,744
What did you do so wrong,
476
00:37:18,744 --> 00:37:22,287
to be tied to that girl all your life?
477
00:37:22,287 --> 00:37:25,703
That's why I'm not letting her go away now.
478
00:37:25,703 --> 00:37:26,579
What?
479
00:37:27,703 --> 00:37:32,703
Mom, dad. I'm going to get married to Guk.
480
00:37:32,703 --> 00:37:35,828
What? Marry her?
481
00:37:35,828 --> 00:37:37,828
You must be joking. Never.
482
00:37:37,828 --> 00:37:39,662
Oh wait a sec.
483
00:37:39,662 --> 00:37:43,328
Dal-lae, no I mean Jang-guk.
This is confusing.
484
00:37:43,328 --> 00:37:45,412
Does she agree?
485
00:37:45,412 --> 00:37:48,661
No, I didn't ask her yet.
486
00:37:48,661 --> 00:37:51,203
Well wake up from your dreams then.
487
00:37:51,203 --> 00:37:53,662
Mom, I'm not stepping back this time.
488
00:37:53,662 --> 00:37:56,203
I couldn't help back then,
but it's different now.
489
00:37:57,162 --> 00:38:00,744
Hey you idiot.
Do you think her family would accept you?
490
00:38:00,744 --> 00:38:04,870
Not sure how rich they are,
but they were so arrogant.
491
00:38:04,870 --> 00:38:07,453
You think that family will accept you?
492
00:38:07,453 --> 00:38:08,620
I don't care.
493
00:38:08,620 --> 00:38:13,203
I care.
I can't take it if they disregard you.
494
00:38:13,203 --> 00:38:14,453
You never know.
495
00:38:15,786 --> 00:38:18,120
What are you saying?
496
00:38:18,120 --> 00:38:20,703
Well they're different.
497
00:38:20,703 --> 00:38:22,828
- They had a kid.
- Hey.
498
00:38:23,620 --> 00:38:27,412
Mom, it's not something to get mad about.
499
00:38:27,412 --> 00:38:31,120
True, I don't have to get mad about this.
500
00:38:31,120 --> 00:38:35,495
Her family will never accept you
before I even start stopping you.
501
00:38:35,495 --> 00:38:39,744
Well they can't stop
if Jun-su is so confident about it.
502
00:38:39,744 --> 00:38:42,412
Oh my god. You guys
really don't know the reality.
503
00:38:42,412 --> 00:38:43,953
Woman these days...
504
00:38:43,953 --> 00:38:48,162
and moms who have daughters
won't even care about such.
505
00:38:48,162 --> 00:38:50,786
I'll wait till they allow me.
506
00:38:52,703 --> 00:38:58,579
Oh you idiot.
507
00:38:58,579 --> 00:39:02,537
I don't know why I was so happy
after I got you.
508
00:39:02,537 --> 00:39:04,287
You want to wait till they allow you?
509
00:39:05,412 --> 00:39:09,162
Is Jang Guk the only woman
in this world?
510
00:39:09,162 --> 00:39:10,911
Yes. For me, yes.
511
00:39:10,911 --> 00:39:12,661
Hey, please stop Jun-su.
512
00:39:12,661 --> 00:39:15,370
You're such a precious son of mine.
513
00:39:15,370 --> 00:39:17,703
I like you very much too.
514
00:39:17,703 --> 00:39:21,828
That's why I let her go when I was
in high school to not make you sad.
515
00:39:21,828 --> 00:39:24,078
But I can't this time, mom.
516
00:39:24,078 --> 00:39:25,620
Stop talking nonsense.
517
00:39:26,495 --> 00:39:28,328
I don't believe what you're saying too.
518
00:39:28,328 --> 00:39:31,870
You don't make sense at all.
519
00:39:31,870 --> 00:39:34,370
There's great woman all around.
520
00:39:34,370 --> 00:39:36,036
I don't like any other woman.
521
00:39:36,036 --> 00:39:37,620
I don't like her either.
522
00:39:37,620 --> 00:39:39,537
Who? Dal-lae or her mom?
523
00:39:39,537 --> 00:39:41,412
Both of them. I hate both of them.
524
00:39:41,412 --> 00:39:42,620
Mom.
525
00:39:42,620 --> 00:39:46,579
Absolutely no. No means no.
526
00:39:51,287 --> 00:39:53,911
Phew, this isn't going to be easy.
527
00:39:54,911 --> 00:39:59,911
This was expected.
But you're still on my side right?
528
00:39:59,911 --> 00:40:00,579
Nope.
529
00:40:02,078 --> 00:40:02,911
What?
530
00:40:02,911 --> 00:40:04,537
She's my wife.
531
00:40:04,537 --> 00:40:07,995
Don't give her a hard time, okay?
532
00:40:07,995 --> 00:40:08,703
Okay.
533
00:40:12,495 --> 00:40:13,787
Divorce Paper
534
00:40:43,453 --> 00:40:45,870
What are you doing dad?
535
00:40:45,870 --> 00:40:48,203
Oh, you're awake.
536
00:40:50,036 --> 00:40:53,203
Where are we going?
537
00:40:53,203 --> 00:40:57,328
Do you remember the woman
that came to our place last time?
538
00:40:57,328 --> 00:40:58,828
How do you like her?
539
00:40:58,828 --> 00:41:00,036
She was pretty.
540
00:41:00,036 --> 00:41:02,786
Right? You think so too, right?
541
00:41:08,662 --> 00:41:10,120
Let's go to her place.
542
00:41:13,744 --> 00:41:14,953
Let's get off here.
543
00:41:20,162 --> 00:41:20,870
It's this house.
544
00:41:38,078 --> 00:41:39,328
Is she out already?
545
00:41:44,995 --> 00:41:45,911
Wedding anniversary.
546
00:41:53,828 --> 00:41:54,995
Yeong-hui's birthday.
547
00:42:07,953 --> 00:42:09,370
Da-hae's birthday.
548
00:42:16,744 --> 00:42:19,078
- Bingo.
- Be quiet.
549
00:42:21,370 --> 00:42:23,203
- Wow.
- Be quiet.
550
00:42:27,036 --> 00:42:29,162
Hong, you shouldn't touch that. It'll break.
551
00:42:30,495 --> 00:42:34,078
Da-hae.
Honey.
552
00:42:42,579 --> 00:42:45,453
Dad? She's not in here.
553
00:42:45,453 --> 00:42:50,120
Okay, now you can live here with me.
554
00:42:50,120 --> 00:42:51,162
Okay.
555
00:42:51,162 --> 00:42:55,120
And since we should look good to that woman,
556
00:42:55,120 --> 00:42:56,579
let's take a shower first.
557
00:42:56,579 --> 00:42:58,786
- Okay.
- It's over there.
558
00:42:59,370 --> 00:43:00,495
Let's go.
559
00:43:43,953 --> 00:43:45,287
What is that?
560
00:44:04,661 --> 00:44:09,704
Feeling good, huh?
You must be feeling good.
561
00:44:09,704 --> 00:44:12,953
I envy you.
I want to have a shower too.
562
00:44:30,786 --> 00:44:33,162
I'll do it right after you.
563
00:45:03,412 --> 00:45:05,245
What should I do.
564
00:45:16,203 --> 00:45:17,370
Are you cold?
565
00:45:18,453 --> 00:45:19,328
What?
566
00:45:26,579 --> 00:45:28,287
Give it to me.
I can do it myself.
567
00:45:38,995 --> 00:45:40,579
What are you doing here?
568
00:45:44,328 --> 00:45:46,495
Mom, what's all this.
569
00:45:47,620 --> 00:45:49,162
Da-hae...
570
00:45:51,703 --> 00:45:55,495
I guess you didn't have breakfast yet.
Were you on duty?
571
00:45:55,495 --> 00:45:56,453
Dad.
572
00:45:58,703 --> 00:46:01,620
- What's going on here?
- I don't know.
573
00:46:01,620 --> 00:46:03,579
Who knows if you don't know?
574
00:46:03,579 --> 00:46:07,579
I just came back from the pharmacy
and they were here.
575
00:46:08,953 --> 00:46:10,870
What are you doing? Get out.
576
00:46:12,786 --> 00:46:15,579
Get out of here with your kid.
577
00:46:19,579 --> 00:46:21,620
Go out Ju Cheol-su.
578
00:46:22,495 --> 00:46:25,786
I can't. I'm not going to. This is my house.
579
00:46:25,786 --> 00:46:29,870
I can't get divorced.
I don't want to break up.
580
00:46:29,870 --> 00:46:34,828
Are you serious?
581
00:46:34,828 --> 00:46:38,703
How can you say that with this kid?
582
00:46:39,620 --> 00:46:42,036
I'm a woman.
583
00:46:42,036 --> 00:46:44,162
I'm a woman too, you bastard!
584
00:47:01,786 --> 00:47:02,995
What are you doing?
585
00:47:03,703 --> 00:47:05,328
What are you doing right now?
586
00:47:06,579 --> 00:47:08,453
I can't stay at this place anymore.
587
00:47:08,453 --> 00:47:09,661
What?
588
00:47:09,661 --> 00:47:12,203
I can't take this anymore.
589
00:47:12,203 --> 00:47:15,537
What... What? Speak up.
590
00:47:16,786 --> 00:47:19,328
Tell me when dad and that kid
gets out of the house.
591
00:47:19,328 --> 00:47:20,786
I'm not coming back before that.
592
00:47:21,328 --> 00:47:25,328
Don't do that Da-hae. What should I do then?
593
00:47:25,328 --> 00:47:27,162
I'll make sure I'll kick him out.
594
00:47:41,537 --> 00:47:45,911
Hong, go to her room for a minute.
595
00:47:45,911 --> 00:47:46,495
Okay.
596
00:47:48,537 --> 00:47:53,328
What are you going to do now?
Da-hae's out with her stuff.
597
00:47:54,662 --> 00:47:56,579
She must've went to her hospital.
598
00:47:57,744 --> 00:48:01,995
And she's not getting married,
cause you're always trying to care for her.
599
00:48:03,370 --> 00:48:05,744
Are you out of your mind?
600
00:48:07,120 --> 00:48:09,495
No, I'm just concerned.
601
00:48:09,495 --> 00:48:12,828
How can you be so shameless?
602
00:48:14,120 --> 00:48:16,453
Leaving me alone is one thing,
603
00:48:16,453 --> 00:48:19,579
but how can you leave your daughter
for more than 10 years?
604
00:48:19,579 --> 00:48:22,828
How can you do this to us?
605
00:48:22,828 --> 00:48:27,703
That's why I'm doing this.
I'll try to make up to you the rest of my life.
606
00:48:27,703 --> 00:48:32,036
You can tell me whatever you want,
but please don't kick me out.
607
00:48:32,036 --> 00:48:34,036
Give me a chance honey.
608
00:48:34,036 --> 00:48:37,828
Give me a chance
to make up for you and Da-hae.
609
00:48:37,828 --> 00:48:41,287
You're driving me crazy.
610
00:48:41,287 --> 00:48:44,744
Think about it. What do you have to lose?
611
00:48:44,744 --> 00:48:47,870
You can kick me out later.
612
00:48:47,870 --> 00:48:52,453
Why's god treating me like this? Huh?
613
00:48:52,453 --> 00:48:54,870
Honey, help me.
614
00:48:54,870 --> 00:48:59,911
Let me apologize, and give me
a chance to live like a human being.
615
00:48:59,911 --> 00:49:03,703
Please... Huh? Honey.
616
00:49:36,162 --> 00:49:39,287
God... Dallae dumplings.
617
00:50:23,859 --> 00:50:25,150
What are you doing?
618
00:50:28,150 --> 00:50:33,067
I can't let you guys go away
as a security guard.
619
00:50:35,526 --> 00:50:38,192
Thanks Mu-cheol.
620
00:50:38,859 --> 00:50:40,609
Don't talk to me like that.
621
00:50:42,983 --> 00:50:45,275
I'm getting goose bumps.
622
00:50:45,275 --> 00:50:48,234
Can't you not do this,
when you two are alone?
623
00:50:48,234 --> 00:50:50,275
Can you go away if you know?
624
00:50:51,692 --> 00:50:56,025
Okay, I'm busy too. I'll go.
625
00:50:56,901 --> 00:50:58,401
Bye.
626
00:50:58,401 --> 00:51:00,983
- Go now.
- Okay.
627
00:51:04,776 --> 00:51:09,025
Were you okay yesterday?
628
00:51:09,025 --> 00:51:11,692
Of course I wasn't.
629
00:51:11,692 --> 00:51:14,692
Oh...
630
00:51:14,692 --> 00:51:16,776
But you still made it to work today.
631
00:51:16,776 --> 00:51:19,734
Am I a kid?
That I can't come here cause of my mom?
632
00:51:19,734 --> 00:51:22,025
Oh, you're such a grown up.
633
00:51:23,942 --> 00:51:26,234
How about you?
634
00:51:26,234 --> 00:51:30,317
I made her faint before I came here.
635
00:51:30,317 --> 00:51:31,401
Why
636
00:51:32,192 --> 00:51:36,234
She lost her mind
after I said I'll marry you.
637
00:51:36,234 --> 00:51:37,692
I came out after that.
638
00:51:39,442 --> 00:51:42,192
Stop joking.
639
00:51:42,192 --> 00:51:43,734
I'm not joking.
640
00:51:44,983 --> 00:51:46,692
Stop fooling around with me.
641
00:51:48,275 --> 00:51:49,901
I'm not fooling around.
642
00:52:01,275 --> 00:52:04,651
Why aren't you saying anything?
Aren't you here because you had something to say?
643
00:52:04,651 --> 00:52:07,359
Did you know your son was
meeting my daughter?
644
00:52:08,776 --> 00:52:10,651
I knew yesterday.
645
00:52:10,651 --> 00:52:14,317
And didn't you know for yourself
that your daughter was meeting my son?
646
00:52:14,317 --> 00:52:16,401
If it was before I pass away,
647
00:52:16,401 --> 00:52:18,983
do you think I would've let
something like that happen if I knew?
648
00:52:22,442 --> 00:52:23,734
Who does he think he is,
649
00:52:23,734 --> 00:52:25,609
to like my daughter, Dal-lae?
650
00:52:27,942 --> 00:52:32,317
You seem to be pretty proud of yourself.
Who likes who?
651
00:52:32,317 --> 00:52:34,109
I've raised my daughter with all my effort.
652
00:52:34,109 --> 00:52:37,275
I'm pretty sure I told you
I'd never let her marry your family.
653
00:52:37,275 --> 00:52:39,859
Then why don't you hold on
to her forever, if she's so precious.
654
00:52:39,859 --> 00:52:41,818
I'm thinking about that.
655
00:52:41,818 --> 00:52:44,442
Then you don't have to come to me
and talk to me like that.
656
00:52:44,442 --> 00:52:47,192
Go take care of your daughter first.
657
00:52:47,192 --> 00:52:50,359
It's not just me. You should
take care of your son for yourself.
658
00:52:52,234 --> 00:52:54,484
I wanted to make this clear.
659
00:52:54,484 --> 00:52:57,234
I also have an expectation
on who will be my daughter-in-law.
660
00:52:57,234 --> 00:53:00,067
But she's under expectation.
661
00:53:00,067 --> 00:53:03,776
What? Under expectation?
662
00:53:03,776 --> 00:53:05,859
This is nonsense.
663
00:53:08,109 --> 00:53:10,317
You should know yourself.
664
00:53:10,317 --> 00:53:14,234
I remember that you're the one
who told me not to brag about wealth back then.
665
00:53:18,734 --> 00:53:24,567
And I want to make it clear too.
Take care of your daughter.
666
00:53:24,567 --> 00:53:27,692
Let's not go through what we did back then,
667
00:53:27,692 --> 00:53:29,317
about having a baby or something.
668
00:53:30,942 --> 00:53:33,317
I'll take care of my daughter.
669
00:53:34,109 --> 00:53:35,025
Okay.
670
00:53:35,025 --> 00:53:36,859
So you take care of your son.
671
00:53:37,942 --> 00:53:39,651
Well,
672
00:53:39,651 --> 00:53:42,109
I don't know what to do.
673
00:53:42,109 --> 00:53:44,484
I can't follow him around 24 hours.
674
00:53:44,484 --> 00:53:47,526
And I haven't seen any man
who can reject a woman.
675
00:53:47,526 --> 00:53:49,734
Are you bragging that you have a son?
676
00:53:49,734 --> 00:53:53,442
You have a son too. You must know.
677
00:54:01,442 --> 00:54:05,442
It's better than I thought.
The air's fresh too.
678
00:54:06,067 --> 00:54:08,150
He'll like it.
679
00:54:10,651 --> 00:54:15,317
Okay. He's doing good now.
680
00:54:15,317 --> 00:54:20,025
Oh when?
When are you coming?
681
00:54:20,025 --> 00:54:22,942
Well let's see if we can make some time.
682
00:54:24,317 --> 00:54:25,567
You're lying.
683
00:54:38,150 --> 00:54:40,651
What are you doing now?
684
00:54:40,651 --> 00:54:42,359
Just hit me.
685
00:54:42,359 --> 00:54:44,401
Hit me till you're not angry any more.
686
00:54:44,401 --> 00:54:45,983
I'm not going back.
687
00:54:47,359 --> 00:54:49,109
Are you still mad?
688
00:54:49,109 --> 00:54:51,901
Back then, I was angry since grandma
689
00:54:51,901 --> 00:54:54,359
wanted me to get married so quick and...
690
00:54:56,401 --> 00:54:59,192
I'm sorry. Forgive me.
691
00:55:01,734 --> 00:55:03,734
Go back home first.
692
00:55:03,734 --> 00:55:05,818
Are you coming to Seoul or not?
693
00:55:05,818 --> 00:55:07,567
I'll think about it.
694
00:55:07,567 --> 00:55:08,942
Is it because of my mom?
695
00:55:11,942 --> 00:55:13,651
Then why?
696
00:55:13,651 --> 00:55:15,983
Give me some time.
697
00:55:15,983 --> 00:55:17,234
Till when?
698
00:55:19,109 --> 00:55:22,484
Give me some time.
699
00:55:35,900 --> 00:55:39,275
I can call you right?
700
00:55:43,526 --> 00:55:44,442
Yes.
701
00:55:49,651 --> 00:55:53,317
I'm going back today
but will come again back next week.
702
00:55:53,317 --> 00:55:56,109
Next week, I'll see your dad too, okay?
703
00:56:08,317 --> 00:56:10,776
Mom, Ham-cho is not coming back
because of you. What are you going to do?
704
00:56:10,776 --> 00:56:12,484
Quit talking nonsense.
705
00:56:12,484 --> 00:56:14,776
I don't have time to think about that.
706
00:56:14,776 --> 00:56:17,526
Stop that nonsense and come back home now.
707
00:56:17,526 --> 00:56:19,692
Oh never mind. I'm not going back.
708
00:56:19,692 --> 00:56:22,901
I'll go back when you ask
Ham-cho to come back.
709
00:56:22,901 --> 00:56:25,484
Okay, do as you want.
710
00:56:25,484 --> 00:56:28,067
You and your sister
shouldn't be doing this to me.
711
00:56:28,067 --> 00:56:29,901
You know what I had to
go through raising you two?
712
00:56:29,901 --> 00:56:33,567
How could you two make me so upset?
713
00:56:33,567 --> 00:56:37,859
What about my life?
What about my life you guys?
714
00:56:56,818 --> 00:56:58,109
Did you enjoy your meal?
715
00:56:58,109 --> 00:57:01,442
- Yes, bye.
- Bye and come again.
716
00:57:01,442 --> 00:57:02,983
How was your meal?
717
00:57:02,983 --> 00:57:05,900
Yes, thank you. It's 8,000 won.
718
00:57:07,275 --> 00:57:08,692
It tastes same as before.
719
00:57:10,651 --> 00:57:14,067
Before? Did you eat our dumplings before?
720
00:57:14,067 --> 00:57:16,359
Yes. It's been more than 10 years.
721
00:57:16,359 --> 00:57:18,150
Oh really?
722
00:57:18,150 --> 00:57:20,067
You came back cause
you couldn't forget the taste.
723
00:57:21,234 --> 00:57:22,692
Yes and this.
724
00:57:24,567 --> 00:57:26,192
What's this?
725
00:57:26,192 --> 00:57:29,275
Could you pass this
to Choi Go-sun?
726
00:57:29,275 --> 00:57:31,484
Do yo know Go-sun?
727
00:57:31,484 --> 00:57:32,234
Yes.
728
00:57:33,067 --> 00:57:35,150
- Bye.
- Oh okay.
729
00:57:35,150 --> 00:57:36,401
Bye.
730
00:58:20,025 --> 00:58:23,776
Oh my, oh my. Oh, oh, oh. Oh my!
731
00:58:23,776 --> 00:58:24,859
Aunt.
732
00:58:24,859 --> 00:58:26,401
You shocked me.
733
00:58:28,150 --> 00:58:29,776
Why are you so shocked?
734
00:58:29,776 --> 00:58:33,109
Some guy was here
and wanted to give this to you.
735
00:58:38,150 --> 00:58:41,067
Sorry it took so long.
736
00:58:54,484 --> 00:58:55,651
A month later
737
00:58:55,651 --> 00:58:57,401
If dad and his kid is at the house,
738
00:58:57,401 --> 00:58:59,150
I'm not going back.
739
00:58:59,150 --> 00:59:02,526
What are you talking about? What about me?
740
00:59:02,526 --> 00:59:03,983
Then kick them out.
741
00:59:03,983 --> 00:59:08,401
I can help it but you should come in first.
742
00:59:08,401 --> 00:59:09,776
How can I sleep comfortably,
743
00:59:09,776 --> 00:59:12,567
if you're sleeping outside like that.
744
00:59:12,567 --> 00:59:14,359
I need some time too.
745
00:59:14,983 --> 00:59:16,567
Da-hae.
746
00:59:16,567 --> 00:59:20,317
Stop it. I'm not going to change my mind.
747
00:59:20,317 --> 00:59:25,609
Okay okay. But promise me one thing.
748
00:59:25,609 --> 00:59:29,900
You'll come back if your dad
and his kid go out, right?
749
00:59:29,900 --> 00:59:32,651
Yes, of course. Don't worry about me.
750
00:59:32,651 --> 00:59:35,192
Just worry about yourself, okay?
751
00:59:45,401 --> 00:59:47,067
How much do you have left?
752
00:59:47,067 --> 00:59:49,025
I'm almost done. Where should I move this?
753
00:59:49,025 --> 00:59:49,859
Just leave it there.
754
00:59:55,609 --> 00:59:58,900
Are you a kid? How can you fight with
your dad and run away from the house?
755
01:00:00,317 --> 01:00:02,734
Since you're out already,
should I move in here too?
756
01:00:02,734 --> 01:00:05,526
Move the books if you don't want to die.
757
01:00:05,526 --> 01:00:07,401
Oh why?
It's scared to live alone for a woman.
758
01:00:08,234 --> 01:00:10,025
- That again?
- Okay, okay.
759
01:00:10,025 --> 01:00:11,442
Oh, this room is so big.
760
01:00:14,526 --> 01:00:15,609
Okay.
761
01:00:15,609 --> 01:00:17,901
- Are you sorry? Are you sorry or not?
- I'm sorry, I'm sorry.
762
01:00:17,901 --> 01:00:19,192
- I'm really sorry.
- Don't.
763
01:00:47,401 --> 01:00:49,275
These are couple rings. How is it?
764
01:00:54,859 --> 01:00:55,859
It's pretty.
765
01:00:56,776 --> 01:00:58,317
Do you like it?
766
01:00:58,317 --> 01:00:59,109
Yes.
767
01:01:00,442 --> 01:01:03,859
Listen to me carefully from now on.
768
01:01:03,859 --> 01:01:05,567
I have one condition.
769
01:01:06,859 --> 01:01:09,609
You should first agree
to what I tell you now.
770
01:01:09,609 --> 01:01:10,900
Then you can take this.
771
01:01:13,442 --> 01:01:14,484
Tell me.
772
01:01:15,942 --> 01:01:19,818
You should never run away from me.
773
01:01:21,442 --> 01:01:26,109
We should always discuss
and you can only run away if I allow.
774
01:01:28,192 --> 01:01:31,734
Okay. I have some too.
775
01:01:33,567 --> 01:01:34,942
Okay, tell me.
776
01:01:37,401 --> 01:01:42,734
You should never ever again meet a woman.
777
01:01:42,734 --> 01:01:44,192
Not even a friend.
778
01:01:44,192 --> 01:01:46,484
And you shouldn't show your smile
to any woman besides me.
779
01:01:47,692 --> 01:01:50,109
Hey, that's too much.
780
01:01:50,109 --> 01:01:53,234
Really? Well then I can't help it then.
781
01:01:58,359 --> 01:01:59,317
Okay.
782
01:02:01,401 --> 01:02:05,067
I'll make sure I don't
look at any other woman.
783
01:02:06,900 --> 01:02:09,317
But can you let me smile?
784
01:02:09,317 --> 01:02:12,192
I may have to smile in certain cases.
785
01:02:14,734 --> 01:02:17,651
And it's okay to meet a woman
if it's work related right?
786
01:02:18,484 --> 01:02:20,942
You should discuss with me first,
and only after I allow.
787
01:02:25,442 --> 01:02:28,734
Okay, okay. Then we'll put these rings?
788
01:02:28,734 --> 01:02:29,692
Yes.
789
01:02:53,900 --> 01:02:55,317
Mom
790
01:02:56,901 --> 01:02:58,150
Mom
51964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.