All language subtitles for Werewolf 1 x 6 The Wolf who Thought he was a man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,440 --> 00:00:33,850
O lobo que pensava que era homem
2
00:01:21,990 --> 00:01:23,100
Meu nome Ă© Eric Cord.
3
00:01:24,530 --> 00:01:25,250
Borchardt...
4
00:01:26,390 --> 00:01:27,440
Hugo Borchardt.
5
00:01:29,480 --> 00:01:30,360
Onde estĂĄ indo?
6
00:01:31,120 --> 00:01:31,920
A prĂłxima cidade.
7
00:01:32,880 --> 00:01:34,100
Ah, Marysville.
8
00:01:35,800 --> 00:01:37,370
VocĂȘ tem familiares lĂĄ?
9
00:01:38,960 --> 00:01:39,490
Amigos?
10
00:01:40,770 --> 00:01:41,220
NĂŁo.
11
00:01:44,440 --> 00:01:46,330
VocĂȘ estĂĄ em fĂ©rias, talvez?
12
00:02:00,450 --> 00:02:02,780
Não, não estou em férias.
13
00:02:08,380 --> 00:02:09,710
Ătimo lugar para quebrar.
14
00:02:10,610 --> 00:02:12,060
NĂŁo... abandonado.
15
00:02:13,980 --> 00:02:16,430
Muitas pessoas largam suas sucatas por aqui.
16
00:02:20,360 --> 00:02:22,760
Bem, isso Ă© o mais longe que eu vou.
17
00:02:22,820 --> 00:02:24,910
Mais uma vez, vocĂȘ estĂĄ largado no deserto.
18
00:02:25,860 --> 00:02:26,860
Ă como a histĂłria da minha vida.
19
00:02:32,500 --> 00:02:33,290
Mais uma vez, obrigado.
20
00:02:37,580 --> 00:02:38,230
Espere um pouco...
21
00:02:44,870 --> 00:02:46,410
talvez possamos ajudar um ao outro.
22
00:02:48,160 --> 00:02:49,570
O que sabe sobre caçada?
23
00:02:52,990 --> 00:02:54,810
Fui caçador a vida inteira.
24
00:02:58,760 --> 00:03:01,270
Estou neste paĂs hĂĄ...
25
00:03:02,360 --> 00:03:03,270
vinte anos.
26
00:03:04,760 --> 00:03:06,750
Antes disso eu cresci na minha prĂłpria terra.
27
00:03:08,180 --> 00:03:10,180
VocĂȘ fez algum tipo de faculdade de caçador?
28
00:03:12,150 --> 00:03:13,410
Pode-se dizer que sim.
29
00:03:14,770 --> 00:03:16,840
Em Silesia, minha famĂlia era "jagermeisters"...
30
00:03:18,390 --> 00:03:19,230
Guias de caça...
31
00:03:21,820 --> 00:03:24,250
Por... Dez geraçÔes.
32
00:03:24,960 --> 00:03:25,920
Por que vocĂȘ saiu de lĂĄ?
33
00:03:26,950 --> 00:03:27,600
A guerra?
34
00:03:28,380 --> 00:03:29,030
NĂŁo...
35
00:03:31,420 --> 00:03:32,930
Embora estivesse ruim o suficiente para isso...
36
00:03:35,180 --> 00:03:38,010
um caçador pode sobreviver a qualquer guerra.
37
00:03:40,520 --> 00:03:41,880
Foi depois da guerra.
38
00:03:43,780 --> 00:03:45,200
Quando o "Terror" veio.
39
00:03:46,820 --> 00:03:47,870
Os russos.
40
00:03:49,260 --> 00:03:51,020
Os Homens Marrons do Leste.
41
00:03:54,360 --> 00:03:56,100
Acho que eles pensaram que fĂŽssemos Herran.
42
00:03:56,680 --> 00:03:57,390
Lixeiros.
43
00:03:59,010 --> 00:03:59,890
Cavalheiros.
44
00:04:02,290 --> 00:04:07,630
E aqueles chacais estraçalham qualquer coisa que não entendam.
45
00:04:08,890 --> 00:04:11,190
Todos nĂłs... meu pai...
46
00:04:13,370 --> 00:04:14,420
minha mĂŁe...
47
00:04:16,350 --> 00:04:17,340
irmĂŁs...
48
00:04:18,680 --> 00:04:20,030
fomos enviados a campos.
49
00:04:21,750 --> 00:04:23,320
Apenas eu sobrevivi.
50
00:04:24,300 --> 00:04:26,020
Jovem, vocĂȘ deveria agradecer ao seu Deus...
51
00:04:26,020 --> 00:04:28,330
por nunca ter visto quĂŁo lobos...
52
00:04:28,330 --> 00:04:29,590
os homens podem se tornar.
53
00:04:29,970 --> 00:04:31,240
Aqueles de nĂłs que sobreviveram...
54
00:04:32,190 --> 00:04:34,700
ficaram desejando fazer as coisas mais terrĂveis.
55
00:04:35,680 --> 00:04:39,320
Apenas para sobreviver mais um dia.
56
00:04:40,790 --> 00:04:42,850
Homens matariam por uma migalha de pĂŁo.
57
00:04:46,430 --> 00:04:47,630
E os corpos...
58
00:04:50,110 --> 00:04:52,930
Nem mesmo os corpos estavam a salvo.
59
00:04:55,000 --> 00:04:56,210
Havia aqueles que...
60
00:04:57,670 --> 00:05:00,160
saiam para fora das tendas as noites...
61
00:05:01,870 --> 00:05:03,070
Sob a lua...
62
00:05:05,560 --> 00:05:06,510
E entĂŁo...
63
00:05:09,110 --> 00:05:13,120
EntĂŁo eles poderiam se... alimentar!
64
00:05:31,330 --> 00:05:33,780
Me perdoe jovem...
65
00:05:35,180 --> 00:05:38,330
Esta nĂŁo Ă© uma conversa apropriada para uma mesa de jantar.
66
00:05:38,690 --> 00:05:39,840
Muito conhaque.
67
00:05:39,840 --> 00:05:41,060
Por favor.
68
00:05:41,170 --> 00:05:43,950
Seja gentiu e ponha a culpa no conhaque.
69
00:05:46,830 --> 00:05:47,740
NĂŁo, estĂĄ tudo bem.
70
00:05:49,480 --> 00:05:50,350
Limpe tudo.
71
00:05:51,510 --> 00:05:52,470
Estou indo para a cama.
72
00:06:21,850 --> 00:06:22,930
Aqui estamos!
73
00:06:23,040 --> 00:06:23,980
Sim senhor.
74
00:06:24,790 --> 00:06:25,980
Aqui estamos!
75
00:06:26,490 --> 00:06:27,430
Muito bem.
76
00:06:28,800 --> 00:06:29,560
Vamos lĂĄ.
77
00:06:33,210 --> 00:06:35,100
NĂŁo Ă© tudo lindo, Margaret?
78
00:06:35,100 --> 00:06:35,950
Sim.
79
00:06:36,040 --> 00:06:37,950
Exatamente como me advertiram.
80
00:06:42,460 --> 00:06:44,210
Possivelmente melhor ainda, pai.
81
00:06:58,590 --> 00:06:59,170
Oi.
82
00:07:10,820 --> 00:07:11,890
Eu pediria uma mĂŁozinha,
83
00:07:11,890 --> 00:07:13,440
mas parece que vocĂȘ acabou de perdĂȘ-la.
84
00:07:23,660 --> 00:07:25,710
Papai e Ed nunca me disseram que havia alguém aqui,
85
00:07:25,710 --> 00:07:26,750
além do alemão maluco.
86
00:07:28,940 --> 00:07:30,660
VocĂȘ Ă© o Daniel Boone dele, em treinamento?
87
00:07:32,110 --> 00:07:34,530
Até ontém, eu era um dedicado garoto da cidade.
88
00:07:35,140 --> 00:07:36,010
Que cidade?
89
00:07:37,460 --> 00:07:38,600
Nenhuma em particular.
90
00:07:39,550 --> 00:07:40,760
Estou viajando hĂĄ um tempo.
91
00:07:42,900 --> 00:07:44,290
Sem ofensas, mas...
92
00:07:44,370 --> 00:07:46,650
vocĂȘ tambĂ©m nĂŁo parece ser uma garota do campo.
93
00:07:48,280 --> 00:07:49,330
VocĂȘ acertou nessa.
94
00:07:50,230 --> 00:07:51,330
NĂŁo, eu...
95
00:07:53,040 --> 00:07:55,990
Eu vim aqui para endireitar as coisas com meu pai.
96
00:07:57,770 --> 00:07:59,950
Bem, parece que vocĂȘ estĂŁo se dando bem.
97
00:08:01,690 --> 00:08:03,060
Isto Ă© recente.
98
00:08:04,340 --> 00:08:07,270
Desde meus 14 anos temos sido como cĂŁes e gatos.
99
00:08:08,600 --> 00:08:09,780
Algumas vezes culpa minha...
100
00:08:11,060 --> 00:08:12,050
Algumas vezes, dele.
101
00:08:13,580 --> 00:08:14,770
De qualquer forma, depois que minha mĂŁe morreu,
102
00:08:14,770 --> 00:08:16,930
ambos estĂĄvamos nos comportando como idiotas.
103
00:08:17,690 --> 00:08:18,500
Além disso...
104
00:08:19,320 --> 00:08:21,220
do modo como tenho trabalhado ultimamente,
105
00:08:21,810 --> 00:08:24,510
Posso aproveitar duas semanas de sossego absoluto.
106
00:08:27,030 --> 00:08:29,810
No entanto, nĂŁo sei se vai ser muito tedioso na verdade.
107
00:08:42,310 --> 00:08:45,400
Preparado para isto, preparado para qualquer coisa.
108
00:08:48,540 --> 00:08:49,180
Tudo bem.
109
00:08:51,920 --> 00:08:53,410
Uma "Lua do Caçador"...
110
00:08:59,440 --> 00:09:01,070
Uma "Lua do Lobo".
111
00:09:01,820 --> 00:09:04,510
Pena que nĂŁo hĂĄ nenhum lobo por aqui para aproveitar.
112
00:09:05,340 --> 00:09:06,510
VocĂȘ estĂĄ enganado.
113
00:09:07,930 --> 00:09:09,890
Eu vejo os rastros quase todos os dias.
114
00:09:10,500 --> 00:09:14,020
Mas um homem das matas pode ver mais do que os tolos da cidade.
115
00:09:15,560 --> 00:09:16,690
De fato.
116
00:09:17,060 --> 00:09:19,300
Eric ouviu o uivo de um, noite passada.
117
00:09:20,980 --> 00:09:21,900
No meu paĂs...
118
00:09:21,900 --> 00:09:23,900
isso traria todos os caçadores.
119
00:09:24,750 --> 00:09:26,110
Aqui...
120
00:09:26,750 --> 00:09:28,940
Lobos são uma espécie protegida.
121
00:09:29,480 --> 00:09:31,120
E quem protege as presas deles?
122
00:09:31,610 --> 00:09:32,590
VocĂȘ quer dizer pessoas?
123
00:09:33,450 --> 00:09:36,850
Diabos, Hugo, lobos vivem de ratos até onde eu sei.
124
00:09:38,640 --> 00:09:42,570
NinguĂ©m nunca provou que algum lobo jĂĄ atacou homens neste paĂs.
125
00:09:44,240 --> 00:09:44,940
Pode ser que sim...
126
00:09:45,990 --> 00:09:46,830
Pode ser que nĂŁo.
127
00:09:48,110 --> 00:09:49,150
Em minha terra natal, eu tenho ancestrais,
128
00:09:49,150 --> 00:09:51,150
que discutiriam esse ponto de vista...
129
00:09:52,950 --> 00:09:54,100
De seus tĂșmulos.
130
00:09:55,180 --> 00:09:56,460
Falando nisso...
131
00:09:56,670 --> 00:09:58,210
Acho que estou pronto para o meu.
132
00:09:59,090 --> 00:10:00,750
Bem, boa noite a todos.
133
00:10:02,490 --> 00:10:04,100
O jovem estĂĄ certo.
134
00:10:05,990 --> 00:10:08,250
Melhor nĂłs irmos dormir.
135
00:10:13,590 --> 00:10:15,120
Pai eu nĂŁo gosto daquele homem.
136
00:10:16,260 --> 00:10:18,580
VocĂȘ estĂĄ sendo muito dura com um homem,
137
00:10:18,580 --> 00:10:21,220
que te consegue um troféu de caça ano após ano.
138
00:10:22,000 --> 00:10:22,760
Boa noite.
139
00:10:24,210 --> 00:10:24,900
Boa noite.
140
00:10:25,390 --> 00:10:26,190
Boa noite.
141
00:10:26,700 --> 00:10:28,200
Bem, nĂŁo estou muito cansado,
142
00:10:28,200 --> 00:10:30,510
acho que vou dar uma pitada lĂĄ nas docas.
143
00:10:31,840 --> 00:10:32,600
Boa noite, Margaret.
144
00:10:33,140 --> 00:10:33,860
Boa noite, papai.
145
00:13:45,020 --> 00:13:45,860
Meu Deus...
146
00:13:47,010 --> 00:13:48,240
Ele foi despedaçado.
147
00:13:51,520 --> 00:13:52,490
O que aconteceu com vocĂȘ?
148
00:13:53,960 --> 00:13:55,160
Eu ouvi Margaret gritar...
149
00:13:56,120 --> 00:13:57,590
Eu cai quando estava saindo do chalé.
150
00:13:58,000 --> 00:13:59,850
Eu alertei os policiais sobre os lobos...
151
00:13:59,850 --> 00:14:01,470
eles riram de mim.
152
00:14:06,760 --> 00:14:07,320
Agora...
153
00:14:09,430 --> 00:14:10,460
Pobre Herr Kelly.
154
00:14:14,670 --> 00:14:16,520
Parece que os lobos nĂŁo apenas mataram ele,
155
00:14:18,070 --> 00:14:20,340
como também comeram parte do seu corpo.
156
00:14:22,580 --> 00:14:24,400
Agora talvez eles vĂŁo acreditar em mim.
157
00:14:31,890 --> 00:14:33,770
Quando vocĂȘ acha que a polĂcia vai aparecer, Ed?
158
00:14:34,820 --> 00:14:35,540
Eu nĂŁo sei...
159
00:14:36,000 --> 00:14:37,540
Hoje a noite, talvez.
160
00:14:37,840 --> 00:14:39,540
Estamos bem longe aqui.
161
00:14:40,460 --> 00:14:42,440
Hugo vai levar pelo menos 2 horas,
162
00:14:42,440 --> 00:14:44,660
para descer a montanha, e mais 1 hora para reportar a polĂcia.
163
00:14:44,660 --> 00:14:45,590
E entĂŁo dirigir de volta.
164
00:14:45,790 --> 00:14:48,070
E quando eles chegarem aqui, o que vai acontecer?
165
00:14:49,170 --> 00:14:51,690
Acho que vĂŁo contatar o pessoal dos Jogos Estaduais...
166
00:14:52,350 --> 00:14:54,680
conseguir uma dispensação de caça para um lobo raivoso...
167
00:14:55,920 --> 00:14:57,890
E então vão varrer as montanhas até encontrå-lo.
168
00:14:58,500 --> 00:14:59,630
E vĂŁo encontrar ele?
169
00:14:59,830 --> 00:15:02,270
VĂŁo encontrar o animal que matou meu pai?
170
00:15:04,840 --> 00:15:05,690
LĂĄ estĂĄ ele.
171
00:15:07,480 --> 00:15:10,870
Queria ter aquele filho da mĂŁe na vista agora mesmo.
172
00:15:12,230 --> 00:15:14,610
Eu nĂŁo vou chance para aquela coisa fugir.
173
00:15:48,250 --> 00:15:49,570
VocĂȘ nĂŁo vai ajudar, nĂŁo Ă©?
174
00:15:51,330 --> 00:15:52,330
Desculpe, nĂŁo posso.
175
00:15:53,850 --> 00:15:56,320
Não sei nada sobre caça, acabei de chegar aqui.
176
00:15:56,490 --> 00:15:57,230
E agora vocĂȘ estĂĄ partindo.
177
00:15:59,010 --> 00:16:02,240
Sim, mas não faça nenhuma loucura, apenas espere por Hugo.
178
00:16:02,240 --> 00:16:04,240
VocĂȘ nĂŁo vai esperar por Hugo?
179
00:16:04,460 --> 00:16:07,390
Ele partiu hĂĄ 3 horas, ele vai voltar em breve.
180
00:16:09,090 --> 00:16:10,250
Diga ao Hugo que tive que partir.
181
00:16:11,970 --> 00:16:13,550
Desculpe mas nĂŁo posso esperar por ele.
182
00:16:16,150 --> 00:16:18,020
Do que Ă© que vocĂȘ fugindo, Eric?
183
00:16:39,720 --> 00:16:40,400
Hugo?
184
00:16:44,820 --> 00:16:45,460
Hugo?
185
00:16:49,100 --> 00:16:49,750
Hugo?!
186
00:17:27,840 --> 00:17:28,510
Eric.
187
00:17:30,170 --> 00:17:32,850
Deveria ter ido embora quando teve a chance.
188
00:17:33,980 --> 00:17:36,240
Eu poderia atĂ© ter deixado vocĂȘ ir.
189
00:17:43,460 --> 00:17:44,400
Muito bem.
190
00:17:45,670 --> 00:17:47,150
VocĂȘ seria o primeiro.
191
00:17:48,760 --> 00:17:49,540
Ao invés disso...
192
00:17:50,530 --> 00:17:52,830
VocĂȘ deverĂĄ ser o Ășltimo.
193
00:18:24,510 --> 00:18:26,230
VocĂȘ devem se posicionar...
194
00:18:26,230 --> 00:18:26,890
aqui.
195
00:18:29,550 --> 00:18:31,680
Este deverå ser o local da matança.
196
00:18:32,410 --> 00:18:33,360
Onde vocĂȘ estarĂĄ?
197
00:18:34,640 --> 00:18:36,320
Eu estarei na borda da mata.
198
00:18:37,400 --> 00:18:39,750
Eu direcionarei o lobo em sua direção.
199
00:18:43,970 --> 00:18:46,030
EntĂŁo tenham cuidado quando atirarem.
200
00:18:56,580 --> 00:18:57,670
Agora nĂŁo.
201
00:18:58,120 --> 00:18:59,540
Agora nĂŁo, por favor!
202
00:20:24,220 --> 00:20:24,960
NĂŁo!
203
00:20:28,230 --> 00:20:29,340
NĂŁo, nĂŁo...
204
00:21:21,440 --> 00:21:23,430
Obrigado por ter voltado.
205
00:21:24,740 --> 00:21:26,080
NĂŁo sei como vocĂȘ fez...
206
00:21:28,210 --> 00:21:29,260
mas vocĂȘ fez.
207
00:21:29,810 --> 00:21:30,820
Estou indo Ă cidade.
208
00:21:31,960 --> 00:21:33,340
E voltarei com a polĂcia.
209
00:21:37,300 --> 00:21:39,850
NĂŁo sei o que fez, ou que lei vocĂȘ quebrou...
210
00:21:42,710 --> 00:21:44,110
Mas vou te dar um tempo.
211
00:21:47,760 --> 00:21:50,080
Talvez vocĂȘ nĂŁo queira estar aqui quando eles aparecerem.
212
00:22:04,930 --> 00:22:05,460
Eric...
213
00:22:06,510 --> 00:22:09,720
Eu espero... seja lĂĄ o que for que vocĂȘ fez...
214
00:22:10,580 --> 00:22:13,630
Espero que consiga matar o lobo ou que for, que estĂĄ atrĂĄs de vocĂȘ.
215
00:22:16,320 --> 00:22:23,080
Legendas: Rodrigo Zioli
13758