All language subtitles for Welcome To Mercy 2018 1080p.eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iedereen wordt geïntimideerd door een haai. Worden een kaarthaai AMERICASCARDROOM.COM 2 00:00:50,147 --> 00:00:55,147 Ondertitels door explosiveskull 3 00:01:51,175 --> 00:01:53,090 Wat zei ze? 4 00:01:54,382 --> 00:01:57,255 Ik denk dat ze het zei dat we dichterbij komen. 5 00:01:57,257 --> 00:01:59,175 Kunnen we de bouw nu beëindigen? 6 00:02:02,715 --> 00:02:04,507 Terug waar je het hebt gevonden. 7 00:02:06,590 --> 00:02:07,882 Hallo. 8 00:02:14,800 --> 00:02:16,715 Ik denk dat ik een beetje nerveus ben. 9 00:02:21,340 --> 00:02:22,300 Bedankt. 10 00:02:25,050 --> 00:02:28,050 Als opa zo ziek is, waarom is hij niet in het ziekenhuis? 11 00:02:31,757 --> 00:02:35,380 Omdat hij niet ziek zal zijn veel langer. 12 00:02:53,675 --> 00:02:55,590 Ik herinner me deze weg. 13 00:02:57,800 --> 00:02:59,175 - Bedankt. - Ja. 14 00:03:46,215 --> 00:03:47,840 Wat is er mis? 15 00:03:49,675 --> 00:03:52,007 Niets. Kom op. 16 00:04:15,382 --> 00:04:16,757 Hallo Yelena. 17 00:04:22,049 --> 00:04:23,965 Wat doe jij hier? 18 00:04:28,465 --> 00:04:30,175 Frank heeft me geschreven. 19 00:04:32,383 --> 00:04:35,173 In de brief stond dat hij ziek was. 20 00:04:35,175 --> 00:04:37,090 Je had moeten bellen. 21 00:04:44,300 --> 00:04:45,883 Dit is Willow. 22 00:04:47,590 --> 00:04:48,757 Hoi. 23 00:05:03,925 --> 00:05:05,258 Kom binnen. 24 00:05:08,175 --> 00:05:09,675 Oké, kom op. 25 00:05:43,340 --> 00:05:47,090 Je man vindt je niet erg reist u zo ver alleen? 26 00:05:51,425 --> 00:05:52,883 Ik ben niet getrouwd. 27 00:05:59,425 --> 00:06:02,215 Je had niet moeten meenemen de baby hier. 28 00:06:36,883 --> 00:06:38,800 Hoe lang is hij al zo? 29 00:06:41,800 --> 00:06:44,215 Hij is al vele jaren ziek. 30 00:06:46,550 --> 00:06:47,883 Kan ik hem zien? 31 00:06:55,590 --> 00:06:58,632 Het is het beste dat we dat niet doen stoor hem 's avonds. 32 00:07:02,800 --> 00:07:06,923 We moeten de taxi bellen en bespreek dit morgen. 33 00:07:06,925 --> 00:07:07,923 Oh, ik ... 34 00:07:07,925 --> 00:07:09,923 Er is een heel mooi hotel 35 00:07:09,925 --> 00:07:12,338 in de stad. 36 00:07:12,340 --> 00:07:14,423 Laat me mijn boek halen. 37 00:07:47,633 --> 00:07:52,463 Uh, dit is een taxi en dit is de herberg. 38 00:07:52,465 --> 00:07:55,675 Het is een goede plek. De telefoon daar op tafel. 39 00:08:10,383 --> 00:08:12,550 Ik krijg geen kiestoon. 40 00:08:26,050 --> 00:08:28,008 Het weer kan problemen veroorzaken. 41 00:08:29,300 --> 00:08:31,715 Misschien kunnen we hier blijven vanavond. 42 00:08:33,632 --> 00:08:35,589 Dit is niet mogelijk. 43 00:08:35,591 --> 00:08:38,716 Maar de herberg is alleen een paar kilometer verderop. 44 00:08:40,382 --> 00:08:41,589 Oh, het vriest buiten. 45 00:08:41,591 --> 00:08:44,005 Ik wil haar niet uitlaten de hele nacht in de kou. 46 00:08:44,007 --> 00:08:47,714 Kinderen zijn veel sterker dan je denkt, Madeline. 47 00:08:47,716 --> 00:08:49,255 Ze zal oke zijn. 48 00:08:49,257 --> 00:08:51,380 Vertel het me niet het komt wel goed met haar, oké? 49 00:08:51,382 --> 00:08:52,589 Ik heb geen ouderschapsadvies nodig van een vrouw 50 00:08:52,591 --> 00:08:54,508 die haar kind in de steek liet. 51 00:09:02,675 --> 00:09:04,382 Herhaal alstublieft. 52 00:09:09,050 --> 00:09:11,548 Ik heb geen ouderschapsadvies nodig 53 00:09:11,550 --> 00:09:13,507 van een vrouw die haar kind in de steek liet. 54 00:09:20,050 --> 00:09:23,464 Ik heb je niet verlaten. 55 00:09:23,466 --> 00:09:26,716 Ik wou je om een ​​beter leven te hebben! 56 00:09:35,300 --> 00:09:37,380 Dit gesprek is niet gepast 57 00:09:37,382 --> 00:09:39,300 voor het kind. 58 00:09:50,300 --> 00:09:51,632 Daar ben ik het mee eens. 59 00:09:55,591 --> 00:09:57,714 - Nee, lieverd, we moeten gaan. - Waar gaan we naartoe? 60 00:09:57,716 --> 00:09:59,633 - Ik wil niet weg. - Alstublieft. 61 00:10:01,257 --> 00:10:02,715 Mijn verontschuldigingen. 62 00:10:05,132 --> 00:10:06,925 Je moet alsjeblieft blijven. 63 00:10:09,007 --> 00:10:11,757 Maar er zijn dingen die ik .. 64 00:10:12,841 --> 00:10:14,758 ... ik wilde het je vertellen. 65 00:10:16,675 --> 00:10:18,757 We kunnen dit morgenochtend bespreken. 66 00:10:23,257 --> 00:10:24,425 Alstublieft. 67 00:10:36,466 --> 00:10:37,591 Goede nacht. 68 00:10:38,507 --> 00:10:40,048 Goede nacht. 69 00:10:40,050 --> 00:10:41,839 Goede nacht. 70 00:10:41,841 --> 00:10:44,425 Oh! Wat dit? 71 00:10:46,716 --> 00:10:48,883 - Ik heb dit gemaakt. - Oh. 72 00:10:51,425 --> 00:10:55,091 Ik maakte deze altijd met je moeder. 73 00:10:59,800 --> 00:11:02,714 Heeft ze je dat ooit verteld? 74 00:11:10,466 --> 00:11:11,800 Goede nacht. 75 00:11:17,675 --> 00:11:18,800 Madeline. 76 00:11:20,257 --> 00:11:22,257 Mama, was dit jouw kamer? 77 00:11:56,132 --> 00:11:57,632 Yelena? 78 00:12:18,425 --> 00:12:20,757 Madeline. 79 00:12:22,132 --> 00:12:23,425 Madeline. 80 00:12:28,550 --> 00:12:30,882 - Jij warm? - Toasty. 81 00:12:34,132 --> 00:12:35,590 Mooi zo. 82 00:12:39,550 --> 00:12:42,632 Ben je boos of ben je verdrietig? 83 00:12:45,800 --> 00:12:47,466 Ik ben gewoon moe. 84 00:12:50,007 --> 00:12:51,925 Wil je zeggen je welterustengebeden? 85 00:12:56,716 --> 00:13:00,880 Engelen zegenen en engelen houden 86 00:13:00,882 --> 00:13:03,839 engelen bewaken me terwijl ik slaap. 87 00:13:03,841 --> 00:13:07,589 Zegen mijn hart en zegen mijn huis 88 00:13:07,591 --> 00:13:10,800 zegen mijn geest terwijl ik ronddool. 89 00:13:19,966 --> 00:13:22,425 Jezus, we zouden hier niet moeten zijn. 90 00:18:38,258 --> 00:18:40,425 Madeline, gaat het? 91 00:18:44,258 --> 00:18:47,173 Kom op sta op. Je zult bevriezen. 92 00:18:47,175 --> 00:18:49,923 Binnen! Het is koud! 93 00:18:49,925 --> 00:18:51,463 Gaan! 94 00:18:51,465 --> 00:18:53,382 Waarom ben ik hier? 95 00:19:21,425 --> 00:19:23,215 Ik denk niet ... 96 00:19:24,465 --> 00:19:26,923 Minstens je dochter is hier 97 00:19:26,925 --> 00:19:30,965 en familie is wat is nu belangrijk. 98 00:19:36,675 --> 00:19:38,550 Hallo Madeline. 99 00:19:42,258 --> 00:19:44,175 Herinner je je pater Joseph? 100 00:19:51,133 --> 00:19:52,213 Dat is genoeg. 101 00:19:52,215 --> 00:19:55,175 Je draagt ​​nog steeds het kruis Ik gaf je. 102 00:19:57,383 --> 00:19:59,050 Ik wel. 103 00:20:00,715 --> 00:20:04,088 Kan ik je repareren? wat ontbijt, Madeline? 104 00:20:04,090 --> 00:20:06,881 Nee, dat is goed. We moeten gaan. 105 00:20:06,883 --> 00:20:08,633 Zoek een kamer in de stad. 106 00:20:10,508 --> 00:20:12,173 Hier, wil je wat kaas. 107 00:20:20,508 --> 00:20:22,050 Maak je eten af. 108 00:20:23,383 --> 00:20:25,756 Je moeder was rechtvaardig mij erover vertellen 109 00:20:25,758 --> 00:20:28,548 je slaapwandelen aflevering afgelopen nacht. 110 00:20:31,215 --> 00:20:32,925 Hoe voel je je? 111 00:20:38,258 --> 00:20:39,633 Fijn. 112 00:20:43,465 --> 00:20:46,256 het spijt me zeer over je vader. 113 00:20:46,258 --> 00:20:47,883 Hij is, uh .. 114 00:20:50,965 --> 00:20:52,673 ...een goede vriend 115 00:20:52,675 --> 00:20:54,381 en was een zeer begaafde priester. 116 00:20:54,383 --> 00:20:56,463 Vader Joseph is gekomen 117 00:20:56,465 --> 00:20:59,338 voor ochtendgebed met hem. 118 00:20:59,340 --> 00:21:04,256 Hij is erg gul geweest met zijn tijd. 119 00:21:04,258 --> 00:21:06,588 We moeten allemaal vergeving vinden. 120 00:21:06,590 --> 00:21:08,338 Doe je mee, Madeline? 121 00:21:10,008 --> 00:21:11,923 Het is belangrijk voor je vader 122 00:21:11,925 --> 00:21:14,340 om vrede te vinden voordat hij sterft. 123 00:21:20,050 --> 00:21:21,338 Nee. 124 00:21:21,340 --> 00:21:24,923 Ik denk dat we dat moeten doen waarschijnlijk gaan lopen. 125 00:21:24,925 --> 00:21:28,713 Wandelen? Ik zal je naar de stad rijden op de terugweg. 126 00:21:28,715 --> 00:21:30,548 Ik vind dat oké. 127 00:21:30,550 --> 00:21:32,923 Mam, zei je Ik zou opa ontmoeten. 128 00:21:32,925 --> 00:21:34,173 Kom op. 129 00:21:34,175 --> 00:21:35,963 Je bent zo ver gekomen, Madeline. 130 00:21:35,965 --> 00:21:38,090 Kom alsjeblieft bij ons. 131 00:21:39,508 --> 00:21:42,425 Je krijgt geen nieuwe kans afscheid nemen. 132 00:21:58,425 --> 00:22:00,965 Frank, Madeline is hier .. 133 00:22:02,883 --> 00:22:04,633 ... met je kleindochter. 134 00:22:07,590 --> 00:22:09,215 Dit is Willow. 135 00:22:21,340 --> 00:22:23,257 Ze heeft dit voor je gemaakt. 136 00:22:26,258 --> 00:22:28,798 Madeline. Madeline. 137 00:22:28,800 --> 00:22:32,673 Kent u uw gebeden, Wilg? 138 00:22:32,675 --> 00:22:34,298 Sommigen van hen. 139 00:22:34,300 --> 00:22:37,338 Hoe zit het met de komst, Heilige Geest? 140 00:22:38,550 --> 00:22:40,423 Mnh-mnh. 141 00:22:40,425 --> 00:22:42,340 Wil je het leren? 142 00:22:44,508 --> 00:22:47,463 Kom, o Heilige Geest. 143 00:22:47,465 --> 00:22:52,548 Vul de harten van je gelovigen. 144 00:22:54,840 --> 00:22:58,382 Stuur je geest uit en zij zullen worden geschapen. 145 00:23:01,508 --> 00:23:03,173 Stuur je .. 146 00:23:03,175 --> 00:23:05,923 Mama! 147 00:23:05,925 --> 00:23:08,463 Mama! 148 00:23:42,258 --> 00:23:43,675 Madeline? 149 00:23:53,508 --> 00:23:55,048 Wat is er aan de hand? 150 00:23:59,550 --> 00:24:01,338 Waarom ben ik vastgebonden? 151 00:24:01,340 --> 00:24:03,088 Wilg? Waar is mijn dochter? 152 00:24:03,090 --> 00:24:06,548 Ze is beneden met je moeder. 153 00:24:06,550 --> 00:24:08,300 Waarom zijn mijn handen vastgebonden? 154 00:24:09,633 --> 00:24:12,048 Omdat je de controle kwijt bent. 155 00:24:16,840 --> 00:24:19,215 Je hebt het je niet voorgesteld. 156 00:24:20,840 --> 00:24:23,175 Wel verdomme overkomt mij mij? 157 00:24:27,258 --> 00:24:28,466 Nee. 158 00:24:30,590 --> 00:24:32,840 Ik geloof dat je gezegend bent. 159 00:24:36,008 --> 00:24:38,258 De heilige wonden van Stigmata. 160 00:24:46,633 --> 00:24:47,758 IK.. 161 00:24:49,590 --> 00:24:52,963 Ik kwam net hier om mijn vader te zien. 162 00:24:52,965 --> 00:24:54,175 Nee. 163 00:24:55,465 --> 00:24:59,756 Dat is niet waarom je hier komt. 164 00:24:59,758 --> 00:25:01,506 Laat me gaan! Alsjeblieft alsjeblieft. 165 00:25:01,508 --> 00:25:03,925 Laat me alsjeblieft gaan. Laat me gewoon gaan. 166 00:25:05,758 --> 00:25:07,631 Ik voer massa uit 167 00:25:07,633 --> 00:25:10,548 voor de zusters van Mercy Convent. 168 00:25:10,550 --> 00:25:14,758 Bid, moeder-overste kan u misschien helpen. 169 00:25:18,840 --> 00:25:19,965 Wilg! 170 00:25:21,175 --> 00:25:22,383 Wilg? 171 00:25:23,550 --> 00:25:25,588 Wilg! 172 00:25:25,590 --> 00:25:27,838 Yelena, waar is ze? 173 00:25:27,840 --> 00:25:29,465 Waar is ze? 174 00:25:39,090 --> 00:25:41,090 Willow, kom eens hier. Kom op. 175 00:25:45,090 --> 00:25:46,088 Komen... 176 00:25:46,090 --> 00:25:49,631 Madeline, je hebt haar bijna vermoord. 177 00:25:49,633 --> 00:25:52,341 Ik heb dit voor je proberen weg te houden. 178 00:25:54,133 --> 00:25:57,548 Je bent een gevaar naar je dochter hier 179 00:25:57,550 --> 00:26:01,175 maar genade is een klooster. 180 00:26:02,675 --> 00:26:05,048 Als je haar wilt beschermen 181 00:26:05,050 --> 00:26:07,713 daar moet je heen. 182 00:26:07,715 --> 00:26:09,465 Vertrouw hem, Madeline. 183 00:26:10,675 --> 00:26:12,340 Vertrouw hem. 184 00:26:20,508 --> 00:26:21,758 Mag ik een knuffel? 185 00:26:24,050 --> 00:26:26,133 Wanneer kom je terug? 186 00:26:29,008 --> 00:26:30,383 Spoedig. 187 00:26:39,133 --> 00:26:41,841 Madeline, we moeten vertrekken. 188 00:26:43,425 --> 00:26:46,298 Hé, wil je zeggen ons nachtelijk gebed? 189 00:26:46,300 --> 00:26:47,465 Mm. 190 00:26:48,550 --> 00:26:52,088 Engelen zegenen en engelen houden 191 00:26:52,090 --> 00:26:55,548 engelen bewaken me terwijl ik slaap. 192 00:26:55,550 --> 00:26:59,088 Zegen mijn hart en zegen mijn huis 193 00:26:59,090 --> 00:27:01,757 zegen mijn geest terwijl ik ronddool. 194 00:27:55,550 --> 00:27:57,006 Ik ben niet gek op water. 195 00:27:57,008 --> 00:27:58,216 Tsk. 196 00:28:03,883 --> 00:28:08,548 Denk aan je angst en laat het gaan. 197 00:28:08,550 --> 00:28:11,881 Er zijn meer gevaarlijke dingen dan water. 198 00:28:11,883 --> 00:28:13,883 Is dat de bedoeling om me beter te voelen? 199 00:28:16,508 --> 00:28:17,758 Ja. 200 00:29:21,675 --> 00:29:25,881 ♪ Het lichaam van John Brown ligt a-molend in het graf ♪ 201 00:29:25,883 --> 00:29:30,463 ♪ Het lichaam van John Brown ligt a-molend in het graf ♪ 202 00:29:30,465 --> 00:29:34,006 ♪ Het lichaam van John Brown ligt a-molend in het graf ♪ 203 00:29:34,008 --> 00:29:37,800 ♪ Maar zijn ziel gaat marcheren op ♪♪ 204 00:29:39,965 --> 00:29:42,048 Wees niet bang, kind. 205 00:29:42,050 --> 00:29:44,840 Moeder-overste zal het weten wat te doen. 206 00:29:49,590 --> 00:29:51,507 Je vindt er allerlei van vrouwen hier. 207 00:29:52,840 --> 00:29:55,131 Ze beginnen als postulanten 208 00:29:55,133 --> 00:29:59,048 en na een jaar ze worden nieuwelingen. 209 00:29:59,050 --> 00:30:01,256 Sommigen zijn opgeleid 210 00:30:01,258 --> 00:30:03,675 weduwnaar, wees. 211 00:30:04,758 --> 00:30:07,588 Sommigen zijn volwassen kinderen. 212 00:30:07,590 --> 00:30:10,507 Maar ze zijn allemaal hier voor begeleiding.. 213 00:30:12,133 --> 00:30:13,341 ...zoals jij. 214 00:30:18,133 --> 00:30:21,631 En wat voor soort begeleiding heb je voor mij? 215 00:30:21,633 --> 00:30:26,048 Ik ben geautoriseerd door de kerk 216 00:30:26,050 --> 00:30:28,963 om een ​​zeer specifieke set te identificeren 217 00:30:28,965 --> 00:30:32,465 van fysieke en spirituele tekenen. 218 00:30:33,965 --> 00:30:38,588 Als wat je ervaart is echt 219 00:30:38,590 --> 00:30:43,507 dan zich onderwerpen aan het spirituele disciplines van onze bestelling .. 220 00:30:45,050 --> 00:30:48,923 ... zal helpen induceren dit geweldige cadeau. 221 00:30:48,925 --> 00:30:50,838 Maar ik wil niet om het terug te brengen. 222 00:30:50,840 --> 00:30:52,881 Ik wil er vanaf komen. 223 00:30:52,883 --> 00:30:54,425 Eens gezien ... 224 00:30:55,840 --> 00:30:57,882 ... het kan worden beoordeeld. 225 00:31:00,840 --> 00:31:03,006 Ik wil mijn dochter bellen. 226 00:31:03,008 --> 00:31:05,425 En ik wil je helpen. 227 00:31:12,008 --> 00:31:15,381 Er zijn bepaalde regels we volgen allemaal. 228 00:31:15,383 --> 00:31:18,506 We mogen onze kamers niet verlaten na de avondbel. 229 00:31:18,508 --> 00:31:20,048 We dwalen niet alleen 230 00:31:20,050 --> 00:31:22,506 en we spreken niet zonder reden om dit te doen. 231 00:31:22,508 --> 00:31:25,713 En we gaan niet naar de klokkentoren. 232 00:31:25,715 --> 00:31:27,338 Dat is de martelkamer. 233 00:31:27,340 --> 00:31:30,088 Pardon, Ik had de meesten van ons moeten zeggen 234 00:31:30,090 --> 00:31:32,132 praat niet zonder reden om dit te doen. 235 00:31:51,383 --> 00:31:53,841 Dus wat denk je ervan? van onze gewaardeerde moeder-overste? 236 00:31:55,175 --> 00:31:57,131 - Ze lijkt me aardig. - Is ze niet? 237 00:31:57,133 --> 00:31:59,050 Raak haar slechte kant niet aan. 238 00:32:01,633 --> 00:32:03,633 Ze heeft geen slechte kant. 239 00:32:04,925 --> 00:32:06,883 Alyona is heel vroom. 240 00:32:23,008 --> 00:32:24,716 Zin in, toch? 241 00:32:38,258 --> 00:32:40,798 Dus hier zijn je gewaden. 242 00:32:40,800 --> 00:32:42,756 Casual kleding zijn niet toegestaan. 243 00:32:42,758 --> 00:32:44,300 Oh, God verbied het. 244 00:32:52,965 --> 00:32:54,925 Het ochtendgebed begint om 7:00 uur. 245 00:32:56,258 --> 00:32:58,175 Ik wil mijn dochter bellen. 246 00:33:02,050 --> 00:33:03,465 Ja. 247 00:33:07,633 --> 00:33:08,966 Welkom bij Mercy. 248 00:33:12,300 --> 00:33:14,300 Ze is een raar meisje, toch? 249 00:33:23,383 --> 00:33:26,258 Ik vond haar in de tuin. Ze is een vluchteling. 250 00:33:28,090 --> 00:33:30,465 Ik had vroeger een kat, net als dat toen ik klein was. 251 00:33:37,090 --> 00:33:38,465 Hallo. 252 00:33:42,090 --> 00:33:44,007 Iedereen heeft het over jou. 253 00:33:45,465 --> 00:33:47,007 Ze zeggen dat je vervloekt bent. 254 00:33:55,840 --> 00:33:57,838 Ga je het passen? 255 00:34:16,841 --> 00:34:19,046 Dat is de avondbel. 256 00:34:19,048 --> 00:34:20,590 Ik zie je morgen. 257 00:34:22,423 --> 00:34:24,214 Ik zal je rondleiden. 258 00:34:24,216 --> 00:34:26,008 Ik weet hoe het is hier nieuw te zijn. 259 00:34:51,383 --> 00:34:53,299 Madeline. 260 00:36:21,091 --> 00:36:22,925 Madeline. 261 00:36:32,383 --> 00:36:34,339 Amen. 262 00:36:34,341 --> 00:36:35,550 - Amen. - Amen. 263 00:36:41,758 --> 00:36:46,008 Het is heel normaal dat anderen kan zich door jou bedreigd voelen. 264 00:36:49,175 --> 00:36:52,341 Wat je hebt is fysiek. 265 00:36:54,675 --> 00:36:57,214 Tastbaar bewijs 266 00:36:57,216 --> 00:36:59,383 in een wereld van samenvattingen. 267 00:37:12,383 --> 00:37:14,425 Afgunst is een zonde. 268 00:37:16,550 --> 00:37:19,133 We zijn allemaal zondaars, toch? 269 00:37:24,800 --> 00:37:29,133 Wil je nu? je dochter bellen? 270 00:37:31,133 --> 00:37:33,050 Laat haar weten dat het goed met je gaat. 271 00:37:36,425 --> 00:37:37,591 Ja. 272 00:38:22,508 --> 00:38:24,381 Hallo? 273 00:38:24,383 --> 00:38:25,591 Hallo? 274 00:38:28,091 --> 00:38:31,089 Wat is er gebeurd bij je ouders thuis? 275 00:38:31,091 --> 00:38:32,423 Er is iets mis met de telefoon. 276 00:38:32,425 --> 00:38:34,923 De lijnen zijn oud. 277 00:38:34,925 --> 00:38:37,298 Ze worden soms bevroren. 278 00:38:37,300 --> 00:38:39,506 We kunnen het later opnieuw proberen. 279 00:38:52,550 --> 00:38:55,466 Wat is er gebeurd bij je ouders thuis? 280 00:38:59,341 --> 00:39:00,925 Ik weet het niet meer. 281 00:39:02,008 --> 00:39:03,383 Jawel. 282 00:39:06,341 --> 00:39:07,883 Ga zitten. 283 00:39:20,508 --> 00:39:22,050 Maak je haar los. 284 00:39:23,841 --> 00:39:25,216 Waarom? 285 00:39:28,258 --> 00:39:30,508 Ik wil dat je je ontspant. 286 00:39:40,425 --> 00:39:42,175 Sluit je ogen. 287 00:39:45,966 --> 00:39:48,383 Maak je hoofd leeg .. 288 00:39:51,716 --> 00:39:54,216 ... en ademen. 289 00:39:59,633 --> 00:40:01,506 Wat herinner je je? 290 00:40:09,383 --> 00:40:13,214 Ik hoorde geluiden vanuit de schuur. 291 00:40:17,008 --> 00:40:20,006 Welke geluiden heb je gehoord? 292 00:40:20,008 --> 00:40:23,423 Horen? 293 00:40:23,425 --> 00:40:25,550 Een kat huilde in de put. 294 00:40:31,800 --> 00:40:33,131 Ga dieper. 295 00:40:34,841 --> 00:40:36,508 Dieper! Dieper! 296 00:40:40,716 --> 00:40:42,466 Kom met mij mee. 297 00:40:46,633 --> 00:40:48,466 Wat zie je? 298 00:40:59,550 --> 00:41:00,841 Ik ben een kind. 299 00:41:07,050 --> 00:41:08,548 Engelen zegenen en engelen houden 300 00:41:08,550 --> 00:41:10,339 engelen bewaken me terwijl ik slaap. 301 00:41:10,341 --> 00:41:11,798 Zegen mijn hart en zegen mijn huis 302 00:41:11,800 --> 00:41:13,673 zegen mijn geest terwijl ik ronddool. 303 00:41:13,675 --> 00:41:14,964 Engelen bewaken en engelen houden 304 00:41:14,966 --> 00:41:16,798 engelen bewaken me terwijl ik slaap. 305 00:41:16,800 --> 00:41:19,381 Zegen mijn hart en zegen mijn huis, zegen mijn geest .. 306 00:41:33,675 --> 00:41:36,300 Zegen mijn geest, zegen mijn hart, zegen mijn geest .. 307 00:41:38,716 --> 00:41:40,006 Helpen! 308 00:41:40,008 --> 00:41:41,881 Nee, Madeline. 309 00:41:41,883 --> 00:41:44,508 Je moet teruggaan in de put! 310 00:41:49,258 --> 00:41:51,631 Ga zitten, Madeline. We zijn nog niet klaar. 311 00:41:51,633 --> 00:41:54,464 Wha .. Wat was dat? 312 00:42:02,091 --> 00:42:05,631 Stigmatici zijn gezegend met wonden 313 00:42:05,633 --> 00:42:08,466 als een verbinding tot het lijden van Christus. 314 00:42:16,758 --> 00:42:20,214 Maar ik ben bang je ervaart wonden 315 00:42:20,216 --> 00:42:24,714 als een verbinding tot het lijden van je leven. 316 00:42:24,716 --> 00:42:26,633 Wat moet dat betekenen? 317 00:42:28,925 --> 00:42:31,633 Oude wonden kunnen nieuwe veroorzaken. 318 00:42:33,383 --> 00:42:37,006 Er is iets gevaarlijks gevangen in je, Madeline 319 00:42:37,008 --> 00:42:39,589 en we moeten het wegslepen. 320 00:42:39,591 --> 00:42:41,798 We zullen het morgen opnieuw proberen. 321 00:42:41,800 --> 00:42:45,300 Breng de middag door in attent gebed. 322 00:42:49,383 --> 00:42:50,883 Vrede zij met u. 323 00:43:01,925 --> 00:43:04,048 Kom maar hierheen. 324 00:43:04,050 --> 00:43:06,758 Als je in de tuin blijft, zullen ze dat doen je uiteindelijk een bezem geven. 325 00:43:14,550 --> 00:43:16,925 Ik zweer het, op een dag ga ik branden deze kleren. 326 00:43:19,300 --> 00:43:22,425 Dit is vrijwel het enige plaats waar we vrijuit kunnen praten. 327 00:43:24,675 --> 00:43:27,675 Plus, het komt met andere voordelen. 328 00:43:31,008 --> 00:43:32,300 Mew-mew. 329 00:43:35,841 --> 00:43:37,758 Wil je haar vasthouden? 330 00:43:49,883 --> 00:43:51,175 Gaat het? 331 00:43:53,758 --> 00:43:55,008 Ja. 332 00:44:07,675 --> 00:44:08,633 Ik ben niet. 333 00:44:12,175 --> 00:44:13,466 Het gaat niet goed met mij. 334 00:44:16,383 --> 00:44:19,758 Ik kwam hier op zoek naar antwoorden en voor hulp. 335 00:44:21,425 --> 00:44:26,258 En moeder-overste zei dat het probleem bij mij ligt. 336 00:44:36,591 --> 00:44:38,508 Weet je waarom ik hier ben? 337 00:44:42,800 --> 00:44:44,591 Ze zeiden dat je de tekens had. 338 00:44:50,841 --> 00:44:52,758 Ik heb bijna mijn dochter vermoord. 339 00:44:55,508 --> 00:44:57,425 Hebben ze je dat verteld? 340 00:45:00,008 --> 00:45:01,383 Nee. 341 00:45:03,758 --> 00:45:06,050 Ik pakte haar en stuurde haar vliegen door de kamer .. 342 00:45:07,300 --> 00:45:10,506 .... en ik gooide haar zo hard als ik kon. 343 00:45:10,508 --> 00:45:12,964 En nu is haar gezicht gezwollen 344 00:45:12,966 --> 00:45:14,839 en ze heeft blauwe plekken helemaal over haar 345 00:45:14,841 --> 00:45:16,841 en bloed aan haar oog en .. 346 00:45:18,175 --> 00:45:20,675 Als ze naar me kijkt ... 347 00:45:22,008 --> 00:45:24,506 ... hoe bang ze is .. 348 00:45:24,508 --> 00:45:26,881 ... en ik gewoon, Ik wil gewoon sterven. 349 00:45:26,883 --> 00:45:29,131 Ik wil gewoon doodgaan. 350 00:45:29,133 --> 00:45:30,966 En ik heb gewoon ... 351 00:45:35,133 --> 00:45:38,756 Het is gewoon iets dat ... 352 00:45:38,758 --> 00:45:40,881 ... kwam uit mij. 353 00:45:40,883 --> 00:45:42,966 En ik weet niet hoe ik het moet uitleggen dat aan mijn dochter. 354 00:45:45,925 --> 00:45:47,841 Dus ik ben hier. 355 00:45:50,258 --> 00:45:52,089 Ik hoop gewoon op een teken 356 00:45:52,091 --> 00:45:54,008 dat ben ik aan het doen het juiste, maar .. 357 00:45:56,841 --> 00:45:59,964 ...Ik weet het niet waarom dit gebeurde 358 00:45:59,966 --> 00:46:02,258 of wat er in mij zit. 359 00:46:14,966 --> 00:46:16,716 Je kunt met me praten. 360 00:46:20,716 --> 00:46:23,591 Ik wil niet dat je krijgt zit hier vast zoals de rest van ons. 361 00:46:25,841 --> 00:46:29,508 Toen ik hier voor het eerst kwam, Ik was zo eenzaam. 362 00:46:30,591 --> 00:46:32,508 Ik verborg me bovenop de klokkentoren. 363 00:46:37,675 --> 00:46:39,591 Wat zit er in de klokkentoren? 364 00:46:42,300 --> 00:46:44,800 Er zijn deze houten trappen die helemaal omhoog gaan. 365 00:46:46,300 --> 00:46:48,923 En bovenaan er is deze oude bel 366 00:46:48,925 --> 00:46:51,298 met roest aan de randen. 367 00:46:51,300 --> 00:46:54,175 En er is niets zoals de wind daarboven. 368 00:46:56,508 --> 00:46:58,758 Zo sterk er is niets om het te stoppen. 369 00:47:01,258 --> 00:47:03,758 Voelt alsof het zou kunnen haal je gewoon op en .. 370 00:47:05,341 --> 00:47:06,800 ... je meenemen. 371 00:47:11,925 --> 00:47:14,675 Klokkentoren is waar je gaat wanneer je kunt nergens anders heen. 372 00:47:19,800 --> 00:47:21,216 Wat bracht je terug? 373 00:47:25,300 --> 00:47:27,216 Ik wilde niet alleen zijn. 374 00:47:38,966 --> 00:47:40,508 Nu ben ik niet. 375 00:47:48,216 --> 00:47:50,133 Ik zou wat rust moeten nemen. 376 00:49:30,383 --> 00:49:32,300 Ik weet wat je bent. 377 00:49:34,300 --> 00:49:36,925 Je hoort hier niet thuis. 378 00:49:40,133 --> 00:49:41,841 Ze liegt tegen je. 379 00:49:43,133 --> 00:49:45,131 Je bent een kind geboren uit zonde. 380 00:49:45,133 --> 00:49:48,173 Je moeder was de postulant hoer van barmhartigheid. 381 00:49:48,175 --> 00:49:49,798 Pardon. 382 00:49:49,800 --> 00:49:51,091 Wat? 383 00:49:56,216 --> 00:49:59,133 Ik laat een gezangboek vallen bij je kamer voor Vespers. 384 00:50:01,175 --> 00:50:03,341 We zijn aan het zingen "Vader, wij danken u." 385 00:50:06,008 --> 00:50:08,091 Of er is altijd een kopie in de bibliotheek. 386 00:50:49,091 --> 00:50:51,756 Beste Frank, ik ben bang. 387 00:50:51,758 --> 00:50:54,964 Ik ben bang voor mezelf en van jou 388 00:50:54,966 --> 00:50:57,089 van deze onuitgesproken zonde. 389 00:50:57,091 --> 00:51:00,131 Deze letters en de geheimen die ze houden. 390 00:51:00,133 --> 00:51:02,923 De zussen zien misschien niet in mijn ziel 391 00:51:02,925 --> 00:51:04,381 maar de Heer doet het 392 00:51:04,383 --> 00:51:06,298 en ik ben bang van wat hij ziet. 393 00:51:06,300 --> 00:51:08,256 Beste Yelena, ben je bang voor de velden 394 00:51:08,258 --> 00:51:10,173 of de wind die fluistert door hen 395 00:51:10,175 --> 00:51:12,506 leven ademen in stille momenten? 396 00:51:12,508 --> 00:51:15,589 Het zijn de stille creaties van onze heer 397 00:51:15,591 --> 00:51:16,881 zoals deze liefde is. 398 00:51:16,883 --> 00:51:18,673 Zou je een geschenk van God ontkennen? 399 00:51:18,675 --> 00:51:22,214 Frank, ik zou het nooit ontkennen mijn God 400 00:51:22,216 --> 00:51:24,464 maar we hebben geloften afgelegd dat beloofde ons leven 401 00:51:24,466 --> 00:51:28,214 aan de heer niet aan dit zieke verlangen. 402 00:51:28,216 --> 00:51:29,256 Niet voor deze liefde. 403 00:51:29,258 --> 00:51:30,173 Hoe kan iets zo puurs 404 00:51:30,175 --> 00:51:31,631 zoals liefde anders is dan God? 405 00:51:31,633 --> 00:51:34,756 Welke prijs zullen we betalen om die belofte te verraden? 406 00:51:34,758 --> 00:51:36,216 Om Hem te ontkennen? 407 00:53:13,591 --> 00:53:15,216 - Hallo? - Hallo. 408 00:53:16,633 --> 00:53:18,381 Ik ben het. 409 00:53:18,383 --> 00:53:21,008 Ik ben niet verondersteld om nu met je te praten. 410 00:53:26,800 --> 00:53:30,341 - Waarom? - Omdat je gevaarlijk bent. 411 00:53:33,508 --> 00:53:35,506 Wat is er gaande? 412 00:53:35,508 --> 00:53:37,298 Vader Joseph zegt we zijn niet verondersteld 413 00:53:37,300 --> 00:53:38,381 om nu met je te praten. 414 00:53:38,383 --> 00:53:40,381 - Wat doe je hier? - Hallo? 415 00:53:40,383 --> 00:53:43,256 - Ik zei dat je weg moest blijven ... - Ik praat alleen met mijn moeder! 416 00:53:43,258 --> 00:53:45,300 - Eruit! - Willow. 417 00:53:49,258 --> 00:53:51,258 - Willow. - Laat Willow met rust. 418 00:54:09,841 --> 00:54:11,383 Alyona. 419 00:55:24,925 --> 00:55:26,258 Kan je me horen? 420 00:55:28,341 --> 00:55:30,133 Kan je me horen? 421 00:56:03,591 --> 00:56:04,883 Amen. 422 00:56:25,466 --> 00:56:27,425 Je hebt ochtendgebeden gemist. 423 00:56:30,383 --> 00:56:32,383 Ik ... ik heb geslapen. 424 00:56:36,383 --> 00:56:39,675 Ik kan je niet helpen als je niet meedoet. 425 00:56:47,050 --> 00:56:48,425 Kom met mij mee. 426 00:56:52,175 --> 00:56:53,550 Dat is heel goed. 427 00:56:54,800 --> 00:56:57,089 Heb je geschiedenis van psychische aandoeningen 428 00:56:57,091 --> 00:56:58,506 in je familie? 429 00:56:58,508 --> 00:56:59,425 Nee. 430 00:57:02,716 --> 00:57:05,506 Heb je moeite gehad met slapen? 431 00:57:05,508 --> 00:57:07,756 - Ja. - Ja. 432 00:57:07,758 --> 00:57:10,631 Ja. Voor hoelang? 433 00:57:10,633 --> 00:57:12,881 - Altijd. - Altijd. 434 00:57:12,883 --> 00:57:14,466 Volg alsjeblieft het oog. 435 00:57:17,216 --> 00:57:18,425 Oke. 436 00:57:20,258 --> 00:57:22,173 Hoe oud was je? 437 00:57:22,175 --> 00:57:24,050 - Wanneer? - Toen het gebeurde? 438 00:57:26,133 --> 00:57:27,550 Um, 32. 439 00:57:31,008 --> 00:57:32,591 Word je gedoopt 440 00:57:33,716 --> 00:57:34,714 Ja. 441 00:57:34,716 --> 00:57:36,716 Ben je in de klokkentoren geweest? 442 00:57:38,133 --> 00:57:40,050 Het is oke. Beantwoord de vraag. 443 00:57:42,675 --> 00:57:45,050 Ik weet het niet. Nee. 444 00:57:58,008 --> 00:57:59,675 Hoe heet het kind? 445 00:58:03,133 --> 00:58:05,008 - Willow, waarom? - Nee. 446 00:58:09,841 --> 00:58:13,133 Hoe heet het kind? 447 00:58:16,591 --> 00:58:17,841 Wilg. 448 00:58:19,675 --> 00:58:21,591 Lieg je tegen ons? 449 00:58:22,800 --> 00:58:23,798 Nee. 450 00:58:23,800 --> 00:58:25,381 Als je tegen ons liegt 451 00:58:25,383 --> 00:58:27,300 dan kunnen we u niet helpen. 452 00:59:18,591 --> 00:59:19,800 Amen. 453 00:59:28,175 --> 00:59:30,631 Kan ik met pater Joseph spreken? 454 00:59:30,633 --> 00:59:32,925 Ik ben bang dat hij weg is voor de dag, mijn liefste. 455 00:59:34,716 --> 00:59:36,716 Maar het is nu recreatie uur. 456 00:59:38,800 --> 00:59:41,800 Wil je met me praten? 457 00:59:42,925 --> 00:59:44,633 Of misschien.. 458 00:59:48,800 --> 00:59:51,258 Nee, bedankt. 459 00:59:59,300 --> 01:00:01,883 - Ik moet met je praten. - Shh. Volg mij. 460 01:00:17,050 --> 01:00:18,966 Ik denk dat ik het nodig heb om hier weg te gaan. 461 01:00:23,300 --> 01:00:25,091 Ik wil je iets laten zien. 462 01:00:32,091 --> 01:00:33,425 Kom op. 463 01:00:44,841 --> 01:00:47,673 Ik denk dat ik iemand ken wie kan je helpen. 464 01:02:05,050 --> 01:02:06,589 Hallo Madeline. 465 01:02:06,591 --> 01:02:08,714 Beth is een lezer. 466 01:02:08,716 --> 01:02:10,798 Zij kan je helpen. 467 01:02:10,800 --> 01:02:12,258 Vertel haar. 468 01:02:13,966 --> 01:02:16,383 Nou, ze ziet eruit als ze heeft geen vertrouwen in mij. 469 01:02:17,841 --> 01:02:19,758 Dus laat haar geloven. 470 01:02:25,758 --> 01:02:28,508 Er zit meer in bloed dan wetenschap. 471 01:02:33,966 --> 01:02:35,633 Ik zie onder bloed .. 472 01:02:36,966 --> 01:02:39,175 ... tot wat het ons vertelt over de ziel. 473 01:02:42,966 --> 01:02:45,214 Het is een zeer zeldzaam geschenk. 474 01:02:45,216 --> 01:02:47,048 Zoals die van jou. 475 01:02:47,050 --> 01:02:49,131 Zijn er geheimen? je moet vinden 476 01:02:49,133 --> 01:02:52,131 verstoppen in je ziel? 477 01:02:52,133 --> 01:02:53,300 Hm? 478 01:02:55,341 --> 01:02:57,714 Nee, ik ben oke. 479 01:02:57,716 --> 01:02:58,881 Oh kom op. 480 01:02:58,883 --> 01:03:00,800 Je kwam hier voor antwoorden, niet waar? 481 01:04:03,383 --> 01:04:04,800 Je bloed is dik. 482 01:04:06,258 --> 01:04:07,383 Betrokken. 483 01:04:11,258 --> 01:04:12,466 Komen. 484 01:04:16,758 --> 01:04:19,964 Er zijn geheimen en zonden die je houdt zelfs voor jezelf. 485 01:04:19,966 --> 01:04:21,341 Nee. 486 01:04:23,841 --> 01:04:25,758 Je was nooit klaar om moeder te zijn. 487 01:04:28,508 --> 01:04:30,381 Je bent er niet voor je dochter. 488 01:04:30,383 --> 01:04:32,300 Je bent hier voor jezelf. 489 01:04:33,883 --> 01:04:35,089 Egoïstisch. 490 01:04:35,091 --> 01:04:36,258 Nee. 491 01:04:40,508 --> 01:04:42,298 Laat me gaan. 492 01:04:42,300 --> 01:04:44,298 Ik wil stoppen. Ik wil stoppen! 493 01:04:44,300 --> 01:04:46,006 Je bloed is onheilig, geschonden. 494 01:04:46,008 --> 01:04:48,423 - Ik wil stoppen! - onbemind. 495 01:04:59,341 --> 01:05:00,925 Madeline? 496 01:05:03,883 --> 01:05:05,798 Madeline, gaat het? 497 01:05:05,800 --> 01:05:07,464 Kijk naar me. 498 01:05:07,466 --> 01:05:09,383 Beth, wat heb je haar aangedaan? 499 01:05:14,300 --> 01:05:15,673 Madeline. 500 01:05:19,466 --> 01:05:21,256 Madeline? 501 01:05:26,175 --> 01:05:30,548 Engelen zegenen en engelen houden, engelen bewaken me .. 502 01:06:09,508 --> 01:06:11,381 Daar ben je. 503 01:06:11,383 --> 01:06:13,300 Dat was een behoorlijke val die je hebt gemaakt. 504 01:06:18,091 --> 01:06:20,008 - Wat hebben ze me aangedaan? - Drink dit. 505 01:06:21,175 --> 01:06:23,548 Het was gewoon een dwaas spel 506 01:06:23,550 --> 01:06:26,964 die meiden horen niet te spelen. 507 01:06:26,966 --> 01:06:27,883 Opdrinken. 508 01:06:33,383 --> 01:06:34,966 Hoe voel je je? 509 01:06:41,133 --> 01:06:44,173 Ik denk dat ik misschien naar huis wil voor een paar dagen. 510 01:06:44,175 --> 01:06:46,506 Nee, dat zou niet veilig zijn. 511 01:06:46,508 --> 01:06:48,466 Er komt smerig weer aan. 512 01:06:50,591 --> 01:06:52,214 Dan heb ik nodig om mijn dochter te bellen. 513 01:06:52,216 --> 01:06:53,381 Natuurlijk. 514 01:07:04,966 --> 01:07:06,423 Er is geen kiestoon. 515 01:07:06,425 --> 01:07:08,883 Het weer kan problemen veroorzaken. 516 01:07:13,758 --> 01:07:15,923 Ik denk dat ik ga rusten in mijn kamer. 517 01:07:15,925 --> 01:07:18,300 Ik zal iemand voor je sturen als de lijnen terugkomen. 518 01:07:26,258 --> 01:07:27,339 Maak je geen zorgen, schat. 519 01:07:27,341 --> 01:07:29,258 Kinderen zijn sterker Dan jij denkt. 520 01:07:32,258 --> 01:07:34,383 Het komt wel goed met haar zonder jou. 521 01:07:53,300 --> 01:07:56,091 Madeline. Madeline. Madeline. 522 01:08:15,383 --> 01:08:17,133 Madeline. 523 01:09:15,798 --> 01:09:16,841 Nee! 524 01:10:01,175 --> 01:10:02,466 Madeline! 525 01:10:04,632 --> 01:10:06,175 Wat ben je aan het doen? 526 01:10:07,341 --> 01:10:08,589 Laat me met rust! 527 01:10:08,591 --> 01:10:11,423 Je kunt niet weggaan in het midden van deze storm! 528 01:10:11,425 --> 01:10:15,255 - Laat me met rust! - Het spijt me voor Beth! 529 01:10:15,257 --> 01:10:17,175 Ik dacht dat ze je kon helpen! 530 01:10:18,216 --> 01:10:20,133 Ik weet van je ouders! 531 01:10:22,257 --> 01:10:25,089 Ik weet alles! 532 01:10:25,091 --> 01:10:28,214 Ik weet wat er aan de hand is met jou! 533 01:10:28,216 --> 01:10:31,091 Ik kan je helpen red je dochter! 534 01:10:51,050 --> 01:10:52,341 Madeline! 535 01:11:00,466 --> 01:11:02,839 Laat me je redden! 536 01:11:02,841 --> 01:11:04,714 Alstublieft! 537 01:11:04,716 --> 01:11:06,466 Laat me je redden! 538 01:11:36,841 --> 01:11:39,425 Hier heb je nodig om jezelf hierin te wikkelen. 539 01:11:42,382 --> 01:11:44,382 Waarom nemen ze mijn dochter mee? 540 01:11:46,007 --> 01:11:48,965 Ik hoorde moeder-overste praten met pater Joseph. 541 01:11:50,507 --> 01:11:53,382 Je familie heeft dit allemaal gepland alleen om je weg te sturen. 542 01:11:55,300 --> 01:11:59,216 Die brief dook op magische wijze op uit het niets. 543 01:12:04,341 --> 01:12:07,258 Vader Joseph komt opdagen bij jou thuis. 544 01:12:09,091 --> 01:12:12,464 Ze wilden je hier achterlaten. 545 01:12:12,466 --> 01:12:14,341 Ze denken dat je gevaarlijk bent. 546 01:12:18,550 --> 01:12:20,300 Waarom stopte je me dan? 547 01:12:25,466 --> 01:12:27,383 Omdat je zou zijn bevroren tot de dood. 548 01:12:43,216 --> 01:12:45,714 Je mag niet naar huis. 549 01:12:45,716 --> 01:12:47,883 Je zit hier vast, net als ik. 550 01:12:52,175 --> 01:12:54,589 Iedereen is bang voor je. 551 01:12:54,591 --> 01:12:56,425 Je dochter is bang voor je. 552 01:12:57,757 --> 01:12:59,882 Ze willen je niet terug komen. 553 01:13:03,550 --> 01:13:05,882 Waarom denken ze dat ik gevaarlijk ben? 554 01:13:09,216 --> 01:13:11,133 Omdat jij bent.. 555 01:13:22,007 --> 01:13:24,090 - Wat is er mis? - Ik moet gaan. 556 01:13:40,632 --> 01:13:42,005 Hallo? 557 01:13:42,007 --> 01:13:43,882 Ze liegt tegen je. 558 01:13:51,841 --> 01:13:53,716 Je dochter heeft je nodig. 559 01:14:11,091 --> 01:14:13,008 Je moet naar de klokkentoren gaan. 560 01:14:22,425 --> 01:14:24,507 De sleutel zit in de put. 561 01:14:32,632 --> 01:14:34,465 Je zult vinden wat je nodig hebt .. 562 01:14:36,257 --> 01:14:38,300 ... als je diep genoeg kijkt. 563 01:14:43,800 --> 01:14:45,925 Je moet terug naar binnen. 564 01:14:47,257 --> 01:14:49,257 Het is de enige uitweg. 565 01:16:20,466 --> 01:16:21,800 Ik kom eraan, Willow. 566 01:16:54,300 --> 01:16:55,675 Mama! 567 01:16:57,882 --> 01:17:00,090 Ik kom. Ik kom. 568 01:17:34,050 --> 01:17:35,216 Er zijn.. 569 01:17:36,632 --> 01:17:39,840 ... dingen die ik je wilde vertellen. 570 01:19:03,425 --> 01:19:04,757 Madeline. 571 01:19:12,800 --> 01:19:15,050 Ik heb dit nooit voor je gewild. 572 01:19:18,800 --> 01:19:21,091 Ik heb dit nooit gewild. 573 01:19:25,382 --> 01:19:26,715 Moeder. 574 01:19:29,966 --> 01:19:31,550 Het was gewoon liefde. 575 01:19:32,800 --> 01:19:34,216 Dat is alles wat het was. 576 01:19:35,882 --> 01:19:37,675 Maar dat had het nooit mogen zijn. 577 01:19:46,507 --> 01:19:48,050 En we worstelden. 578 01:19:49,966 --> 01:19:51,716 Mijn god, we hebben geworsteld. 579 01:19:54,007 --> 01:19:56,005 Hoe kan iets zo puur als liefde 580 01:19:56,007 --> 01:19:58,175 iets anders zijn dan God? 581 01:19:59,341 --> 01:20:00,925 Maar het was verboden. 582 01:20:02,175 --> 01:20:04,300 We volgden onze verlangens .. 583 01:20:05,591 --> 01:20:07,383 ... en hebben onze geloften verbroken. 584 01:20:09,841 --> 01:20:13,300 We renden naar de liefde en weg van God. 585 01:20:20,550 --> 01:20:22,050 We waren egoïstisch. 586 01:20:26,632 --> 01:20:30,465 We nodigden onheiligheid uit in ons leven. 587 01:20:49,382 --> 01:20:52,089 Blijf waar je bent. Blijf waar je bent. 588 01:21:10,966 --> 01:21:14,800 Enkele gevolgen waren onmogelijk te verdragen. 589 01:21:16,216 --> 01:21:19,883 Anderen waren echte zegeningen. 590 01:21:23,050 --> 01:21:24,591 Zoals jij. 591 01:21:30,882 --> 01:21:32,882 Maar het was niet altijd zo. 592 01:21:39,091 --> 01:21:40,880 Ik heb herinneringen aan hem. 593 01:21:48,382 --> 01:21:49,675 Kom op. 594 01:21:51,675 --> 01:21:53,550 We hadden een last te dragen. 595 01:21:58,216 --> 01:22:00,216 Dus zo lang mogelijk .. 596 01:22:03,007 --> 01:22:05,132 ... we hebben die last gedeeld. 597 01:23:10,841 --> 01:23:14,130 We hebben alles gedaan wat we konden om dit voor je te houden. 598 01:23:14,132 --> 01:23:17,923 We hebben elke stap gezet die we konden om zo te leven. 599 01:23:56,050 --> 01:23:58,089 Madeline. 600 01:23:58,091 --> 01:24:00,383 We dachten dat we het konden beheersen. 601 01:24:02,091 --> 01:24:03,633 Madeline! 602 01:24:13,050 --> 01:24:15,050 We waren verkeerd. 603 01:24:19,300 --> 01:24:23,757 Op een dag kwam het weg van ons beiden .. 604 01:24:27,257 --> 01:24:29,175 ... en het heeft het ding ... 605 01:24:31,175 --> 01:24:34,257 ... dat het meer wilde dan wij. 606 01:24:36,466 --> 01:24:37,675 Me. 607 01:24:40,925 --> 01:24:42,425 Hij wilde mij. 608 01:26:20,175 --> 01:26:22,425 Yelena, kom alsjeblieft terug. 609 01:26:24,800 --> 01:26:27,591 Ik heb je gewaarschuwd niet te gaan naar de klokkentoren. 610 01:26:29,425 --> 01:26:31,341 Maar je hebt het toch gedaan. 611 01:26:35,175 --> 01:26:37,175 Dat is geen manier om een ​​vriend te behandelen. 612 01:26:42,841 --> 01:26:44,966 En nu ben je hier. 613 01:26:51,257 --> 01:26:53,257 Je ouders hebben je verlaten. 614 01:26:58,216 --> 01:27:00,258 God heeft je verlaten. 615 01:27:03,591 --> 01:27:06,925 Ze wilden niet om je te beschermen. 616 01:27:10,257 --> 01:27:11,675 Ik nam je mee .. 617 01:27:13,382 --> 01:27:16,380 ... een onbemind, weggegooid kind 618 01:27:16,382 --> 01:27:18,589 geboren uit pure zonde. 619 01:27:18,591 --> 01:27:20,258 Ik heb je gezegend. 620 01:27:23,966 --> 01:27:26,255 Je kunt niet ontsnappen, Madeline. 621 01:27:26,257 --> 01:27:28,257 Er is maar één uitweg. 622 01:27:50,216 --> 01:27:52,425 Weet je dat niet meer? wat hebben ze je aangedaan? 623 01:27:53,757 --> 01:27:55,882 Weet je dat niet meer? wat jij bent? 624 01:28:01,507 --> 01:28:06,048 Er zijn geen antwoorden op de onderaan dat goed, Madeline. 625 01:28:06,050 --> 01:28:08,005 - Frank. - Er is maar één ding daar beneden. 626 01:28:08,007 --> 01:28:10,132 - Frank, nee! - U! 627 01:28:35,050 --> 01:28:36,632 Weet je het niet meer? 628 01:28:39,925 --> 01:28:42,007 Ik kan je beschermen. 629 01:28:46,757 --> 01:28:48,590 Maar je bent gevaarlijk ... 630 01:28:49,882 --> 01:28:53,255 ... en de enige manier om Willow te redden 631 01:28:53,257 --> 01:28:55,175 is om met mij mee te gaan. 632 01:29:38,550 --> 01:29:41,175 Laten we van dit eiland af gaan. 633 01:29:56,716 --> 01:29:59,048 Mama! 634 01:30:04,841 --> 01:30:06,300 Mama! 635 01:30:24,591 --> 01:30:26,425 Willow heeft je nodig. 636 01:30:27,716 --> 01:30:29,466 Ze houdt van je. 637 01:30:55,591 --> 01:30:57,298 Mama. 638 01:30:57,300 --> 01:30:59,173 Kan je me horen? 639 01:31:01,382 --> 01:31:03,839 Kijk alsjeblieft naar me. 640 01:31:03,841 --> 01:31:06,005 Kijk alsjeblieft naar me. 641 01:31:07,591 --> 01:31:08,798 Ze houdt van je. 642 01:31:10,257 --> 01:31:12,630 Ze houdt van je. 643 01:31:12,632 --> 01:31:14,382 Ze houdt van je. 644 01:31:23,550 --> 01:31:25,630 Willow heeft je nodig. 645 01:31:25,632 --> 01:31:26,673 Ze houdt van je. 646 01:31:38,591 --> 01:31:41,464 Ik kon je niet beschermen. Ik heb spijt.. 647 01:31:46,507 --> 01:31:49,464 Je gaat deze keer niet weg. 648 01:31:49,466 --> 01:31:52,380 Je ziel is van mij. 649 01:31:52,382 --> 01:31:54,798 Naar mij. 650 01:31:54,800 --> 01:31:56,005 Je ziel is van mij! 651 01:31:58,882 --> 01:32:01,632 Je ziel is van mij! 652 01:32:03,632 --> 01:32:06,175 Je ziel is van mij! 653 01:32:07,091 --> 01:32:09,591 Je ziel is van mij! 654 01:32:19,425 --> 01:32:20,466 Madeline. 655 01:32:36,091 --> 01:32:38,048 Luister naar mij. 656 01:32:41,550 --> 01:32:44,632 Ik heb er geen spijt van dat ik mijn geloften heb gebroken. 657 01:32:45,757 --> 01:32:50,005 Ik heb er geen spijt van dat ik je heb. 658 01:32:51,925 --> 01:32:54,298 Ik had het mis. 659 01:32:54,300 --> 01:32:58,175 Dat had je nooit moeten doen moest lijden voor mijn zonden. 660 01:32:59,425 --> 01:33:02,630 Geef het me alstublieft terug. 661 01:33:02,632 --> 01:33:03,840 Alstublieft. 662 01:34:20,632 --> 01:34:21,965 Yelena. 663 01:34:42,216 --> 01:34:43,758 Yelena. 664 01:34:45,050 --> 01:34:47,673 Yelena. Gij... 665 01:35:18,050 --> 01:35:22,882 Ik zal hier altijd zijn om je te beschermen, mijn kind. 666 01:35:56,925 --> 01:35:58,841 God zij dank.. 667 01:36:00,675 --> 01:36:02,175 ... voor licht .. 668 01:36:03,591 --> 01:36:04,883 ... voor kracht .. 669 01:36:05,966 --> 01:36:07,091 ...en.. 670 01:36:08,257 --> 01:36:09,757 ...vergiffenis. 671 01:36:42,841 --> 01:36:47,380 Hij is zo dankbaar voor een kans om weer een gezin met je te zijn. 672 01:36:47,382 --> 01:36:49,880 Je ouders heb altijd van je gehouden. 673 01:36:49,882 --> 01:36:52,132 - Je weet dit. - Dat doe ik nu. 674 01:36:55,882 --> 01:36:59,425 Dan ben je echt gezegend. 675 01:37:36,007 --> 01:37:37,590 Laten we naar huis gaan. 676 01:38:06,507 --> 01:38:09,007 We hebben het gehaald, toch? Mooi zo? 677 01:38:11,757 --> 01:38:13,882 Hoe dit ... het heeft gemaakt. 678 01:39:20,841 --> 01:39:22,133 Kom met mij mee. 679 01:39:29,093 --> 01:39:34,093 Ondertitels door explosiveskull 679 01:39:35,305 --> 01:39:41,536 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 45948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.