Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iedereen wordt geïntimideerd door een haai. Worden
een kaarthaai AMERICASCARDROOM.COM
2
00:00:50,147 --> 00:00:55,147
Ondertitels door explosiveskull
3
00:01:51,175 --> 00:01:53,090
Wat zei ze?
4
00:01:54,382 --> 00:01:57,255
Ik denk dat ze het zei
dat we dichterbij komen.
5
00:01:57,257 --> 00:01:59,175
Kunnen we de bouw nu beëindigen?
6
00:02:02,715 --> 00:02:04,507
Terug waar je het hebt gevonden.
7
00:02:06,590 --> 00:02:07,882
Hallo.
8
00:02:14,800 --> 00:02:16,715
Ik denk dat ik een beetje nerveus ben.
9
00:02:21,340 --> 00:02:22,300
Bedankt.
10
00:02:25,050 --> 00:02:28,050
Als opa zo ziek is,
waarom is hij niet in het ziekenhuis?
11
00:02:31,757 --> 00:02:35,380
Omdat hij niet ziek zal zijn
veel langer.
12
00:02:53,675 --> 00:02:55,590
Ik herinner me deze weg.
13
00:02:57,800 --> 00:02:59,175
- Bedankt.
- Ja.
14
00:03:46,215 --> 00:03:47,840
Wat is er mis?
15
00:03:49,675 --> 00:03:52,007
Niets. Kom op.
16
00:04:15,382 --> 00:04:16,757
Hallo Yelena.
17
00:04:22,049 --> 00:04:23,965
Wat doe jij hier?
18
00:04:28,465 --> 00:04:30,175
Frank heeft me geschreven.
19
00:04:32,383 --> 00:04:35,173
In de brief stond dat hij ziek was.
20
00:04:35,175 --> 00:04:37,090
Je had moeten bellen.
21
00:04:44,300 --> 00:04:45,883
Dit is Willow.
22
00:04:47,590 --> 00:04:48,757
Hoi.
23
00:05:03,925 --> 00:05:05,258
Kom binnen.
24
00:05:08,175 --> 00:05:09,675
Oké, kom op.
25
00:05:43,340 --> 00:05:47,090
Je man vindt je niet erg
reist u zo ver alleen?
26
00:05:51,425 --> 00:05:52,883
Ik ben niet getrouwd.
27
00:05:59,425 --> 00:06:02,215
Je had niet moeten meenemen
de baby hier.
28
00:06:36,883 --> 00:06:38,800
Hoe lang is hij al zo?
29
00:06:41,800 --> 00:06:44,215
Hij is al vele jaren ziek.
30
00:06:46,550 --> 00:06:47,883
Kan ik hem zien?
31
00:06:55,590 --> 00:06:58,632
Het is het beste dat we dat niet doen
stoor hem 's avonds.
32
00:07:02,800 --> 00:07:06,923
We moeten de taxi bellen
en bespreek dit morgen.
33
00:07:06,925 --> 00:07:07,923
Oh, ik ...
34
00:07:07,925 --> 00:07:09,923
Er is een heel mooi hotel
35
00:07:09,925 --> 00:07:12,338
in de stad.
36
00:07:12,340 --> 00:07:14,423
Laat me mijn boek halen.
37
00:07:47,633 --> 00:07:52,463
Uh, dit is een taxi
en dit is de herberg.
38
00:07:52,465 --> 00:07:55,675
Het is een goede plek.
De telefoon daar op tafel.
39
00:08:10,383 --> 00:08:12,550
Ik krijg geen kiestoon.
40
00:08:26,050 --> 00:08:28,008
Het weer kan problemen veroorzaken.
41
00:08:29,300 --> 00:08:31,715
Misschien kunnen we hier blijven
vanavond.
42
00:08:33,632 --> 00:08:35,589
Dit is niet mogelijk.
43
00:08:35,591 --> 00:08:38,716
Maar de herberg is alleen
een paar kilometer verderop.
44
00:08:40,382 --> 00:08:41,589
Oh, het vriest buiten.
45
00:08:41,591 --> 00:08:44,005
Ik wil haar niet uitlaten
de hele nacht in de kou.
46
00:08:44,007 --> 00:08:47,714
Kinderen zijn veel sterker
dan je denkt, Madeline.
47
00:08:47,716 --> 00:08:49,255
Ze zal oke zijn.
48
00:08:49,257 --> 00:08:51,380
Vertel het me niet
het komt wel goed met haar, oké?
49
00:08:51,382 --> 00:08:52,589
Ik heb geen ouderschapsadvies nodig
van een vrouw
50
00:08:52,591 --> 00:08:54,508
die haar kind in de steek liet.
51
00:09:02,675 --> 00:09:04,382
Herhaal alstublieft.
52
00:09:09,050 --> 00:09:11,548
Ik heb geen ouderschapsadvies nodig
53
00:09:11,550 --> 00:09:13,507
van een vrouw
die haar kind in de steek liet.
54
00:09:20,050 --> 00:09:23,464
Ik heb je niet verlaten.
55
00:09:23,466 --> 00:09:26,716
Ik wou je
om een beter leven te hebben!
56
00:09:35,300 --> 00:09:37,380
Dit gesprek
is niet gepast
57
00:09:37,382 --> 00:09:39,300
voor het kind.
58
00:09:50,300 --> 00:09:51,632
Daar ben ik het mee eens.
59
00:09:55,591 --> 00:09:57,714
- Nee, lieverd, we moeten gaan.
- Waar gaan we naartoe?
60
00:09:57,716 --> 00:09:59,633
- Ik wil niet weg.
- Alstublieft.
61
00:10:01,257 --> 00:10:02,715
Mijn verontschuldigingen.
62
00:10:05,132 --> 00:10:06,925
Je moet alsjeblieft blijven.
63
00:10:09,007 --> 00:10:11,757
Maar er zijn dingen die ik ..
64
00:10:12,841 --> 00:10:14,758
... ik wilde het je vertellen.
65
00:10:16,675 --> 00:10:18,757
We kunnen dit morgenochtend bespreken.
66
00:10:23,257 --> 00:10:24,425
Alstublieft.
67
00:10:36,466 --> 00:10:37,591
Goede nacht.
68
00:10:38,507 --> 00:10:40,048
Goede nacht.
69
00:10:40,050 --> 00:10:41,839
Goede nacht.
70
00:10:41,841 --> 00:10:44,425
Oh! Wat dit?
71
00:10:46,716 --> 00:10:48,883
- Ik heb dit gemaakt.
- Oh.
72
00:10:51,425 --> 00:10:55,091
Ik maakte deze altijd
met je moeder.
73
00:10:59,800 --> 00:11:02,714
Heeft ze je dat ooit verteld?
74
00:11:10,466 --> 00:11:11,800
Goede nacht.
75
00:11:17,675 --> 00:11:18,800
Madeline.
76
00:11:20,257 --> 00:11:22,257
Mama, was dit jouw kamer?
77
00:11:56,132 --> 00:11:57,632
Yelena?
78
00:12:18,425 --> 00:12:20,757
Madeline.
79
00:12:22,132 --> 00:12:23,425
Madeline.
80
00:12:28,550 --> 00:12:30,882
- Jij warm?
- Toasty.
81
00:12:34,132 --> 00:12:35,590
Mooi zo.
82
00:12:39,550 --> 00:12:42,632
Ben je boos of ben je verdrietig?
83
00:12:45,800 --> 00:12:47,466
Ik ben gewoon moe.
84
00:12:50,007 --> 00:12:51,925
Wil je zeggen
je welterustengebeden?
85
00:12:56,716 --> 00:13:00,880
Engelen zegenen en engelen houden
86
00:13:00,882 --> 00:13:03,839
engelen bewaken me terwijl ik slaap.
87
00:13:03,841 --> 00:13:07,589
Zegen mijn hart
en zegen mijn huis
88
00:13:07,591 --> 00:13:10,800
zegen mijn geest terwijl ik ronddool.
89
00:13:19,966 --> 00:13:22,425
Jezus, we zouden hier niet moeten zijn.
90
00:18:38,258 --> 00:18:40,425
Madeline, gaat het?
91
00:18:44,258 --> 00:18:47,173
Kom op sta op. Je zult bevriezen.
92
00:18:47,175 --> 00:18:49,923
Binnen! Het is koud!
93
00:18:49,925 --> 00:18:51,463
Gaan!
94
00:18:51,465 --> 00:18:53,382
Waarom ben ik hier?
95
00:19:21,425 --> 00:19:23,215
Ik denk niet ...
96
00:19:24,465 --> 00:19:26,923
Minstens
je dochter is hier
97
00:19:26,925 --> 00:19:30,965
en familie is wat
is nu belangrijk.
98
00:19:36,675 --> 00:19:38,550
Hallo Madeline.
99
00:19:42,258 --> 00:19:44,175
Herinner je je pater Joseph?
100
00:19:51,133 --> 00:19:52,213
Dat is genoeg.
101
00:19:52,215 --> 00:19:55,175
Je draagt nog steeds het kruis
Ik gaf je.
102
00:19:57,383 --> 00:19:59,050
Ik wel.
103
00:20:00,715 --> 00:20:04,088
Kan ik je repareren?
wat ontbijt, Madeline?
104
00:20:04,090 --> 00:20:06,881
Nee, dat is goed.
We moeten gaan.
105
00:20:06,883 --> 00:20:08,633
Zoek een kamer in de stad.
106
00:20:10,508 --> 00:20:12,173
Hier, wil je wat kaas.
107
00:20:20,508 --> 00:20:22,050
Maak je eten af.
108
00:20:23,383 --> 00:20:25,756
Je moeder was rechtvaardig
mij erover vertellen
109
00:20:25,758 --> 00:20:28,548
je slaapwandelen aflevering
afgelopen nacht.
110
00:20:31,215 --> 00:20:32,925
Hoe voel je je?
111
00:20:38,258 --> 00:20:39,633
Fijn.
112
00:20:43,465 --> 00:20:46,256
het spijt me zeer
over je vader.
113
00:20:46,258 --> 00:20:47,883
Hij is, uh ..
114
00:20:50,965 --> 00:20:52,673
...een goede vriend
115
00:20:52,675 --> 00:20:54,381
en was een zeer begaafde priester.
116
00:20:54,383 --> 00:20:56,463
Vader Joseph is gekomen
117
00:20:56,465 --> 00:20:59,338
voor ochtendgebed met hem.
118
00:20:59,340 --> 00:21:04,256
Hij is erg gul geweest
met zijn tijd.
119
00:21:04,258 --> 00:21:06,588
We moeten allemaal vergeving vinden.
120
00:21:06,590 --> 00:21:08,338
Doe je mee, Madeline?
121
00:21:10,008 --> 00:21:11,923
Het is belangrijk voor je vader
122
00:21:11,925 --> 00:21:14,340
om vrede te vinden voordat hij sterft.
123
00:21:20,050 --> 00:21:21,338
Nee.
124
00:21:21,340 --> 00:21:24,923
Ik denk dat we dat moeten doen
waarschijnlijk gaan lopen.
125
00:21:24,925 --> 00:21:28,713
Wandelen? Ik zal je naar de stad rijden
op de terugweg.
126
00:21:28,715 --> 00:21:30,548
Ik vind dat oké.
127
00:21:30,550 --> 00:21:32,923
Mam, zei je
Ik zou opa ontmoeten.
128
00:21:32,925 --> 00:21:34,173
Kom op.
129
00:21:34,175 --> 00:21:35,963
Je bent zo ver gekomen, Madeline.
130
00:21:35,965 --> 00:21:38,090
Kom alsjeblieft bij ons.
131
00:21:39,508 --> 00:21:42,425
Je krijgt geen nieuwe kans
afscheid nemen.
132
00:21:58,425 --> 00:22:00,965
Frank, Madeline is hier ..
133
00:22:02,883 --> 00:22:04,633
... met je kleindochter.
134
00:22:07,590 --> 00:22:09,215
Dit is Willow.
135
00:22:21,340 --> 00:22:23,257
Ze heeft dit voor je gemaakt.
136
00:22:26,258 --> 00:22:28,798
Madeline. Madeline.
137
00:22:28,800 --> 00:22:32,673
Kent u uw gebeden,
Wilg?
138
00:22:32,675 --> 00:22:34,298
Sommigen van hen.
139
00:22:34,300 --> 00:22:37,338
Hoe zit het met de komst, Heilige Geest?
140
00:22:38,550 --> 00:22:40,423
Mnh-mnh.
141
00:22:40,425 --> 00:22:42,340
Wil je het leren?
142
00:22:44,508 --> 00:22:47,463
Kom, o Heilige Geest.
143
00:22:47,465 --> 00:22:52,548
Vul de harten
van je gelovigen.
144
00:22:54,840 --> 00:22:58,382
Stuur je geest uit
en zij zullen worden geschapen.
145
00:23:01,508 --> 00:23:03,173
Stuur je ..
146
00:23:03,175 --> 00:23:05,923
Mama!
147
00:23:05,925 --> 00:23:08,463
Mama!
148
00:23:42,258 --> 00:23:43,675
Madeline?
149
00:23:53,508 --> 00:23:55,048
Wat is er aan de hand?
150
00:23:59,550 --> 00:24:01,338
Waarom ben ik vastgebonden?
151
00:24:01,340 --> 00:24:03,088
Wilg? Waar is mijn dochter?
152
00:24:03,090 --> 00:24:06,548
Ze is beneden
met je moeder.
153
00:24:06,550 --> 00:24:08,300
Waarom zijn mijn handen vastgebonden?
154
00:24:09,633 --> 00:24:12,048
Omdat je de controle kwijt bent.
155
00:24:16,840 --> 00:24:19,215
Je hebt het je niet voorgesteld.
156
00:24:20,840 --> 00:24:23,175
Wel verdomme
overkomt mij mij?
157
00:24:27,258 --> 00:24:28,466
Nee.
158
00:24:30,590 --> 00:24:32,840
Ik geloof dat je gezegend bent.
159
00:24:36,008 --> 00:24:38,258
De heilige wonden van Stigmata.
160
00:24:46,633 --> 00:24:47,758
IK..
161
00:24:49,590 --> 00:24:52,963
Ik kwam net hier om mijn vader te zien.
162
00:24:52,965 --> 00:24:54,175
Nee.
163
00:24:55,465 --> 00:24:59,756
Dat is niet waarom je hier komt.
164
00:24:59,758 --> 00:25:01,506
Laat me gaan! Alsjeblieft alsjeblieft.
165
00:25:01,508 --> 00:25:03,925
Laat me alsjeblieft gaan.
Laat me gewoon gaan.
166
00:25:05,758 --> 00:25:07,631
Ik voer massa uit
167
00:25:07,633 --> 00:25:10,548
voor de zusters
van Mercy Convent.
168
00:25:10,550 --> 00:25:14,758
Bid, moeder-overste
kan u misschien helpen.
169
00:25:18,840 --> 00:25:19,965
Wilg!
170
00:25:21,175 --> 00:25:22,383
Wilg?
171
00:25:23,550 --> 00:25:25,588
Wilg!
172
00:25:25,590 --> 00:25:27,838
Yelena, waar is ze?
173
00:25:27,840 --> 00:25:29,465
Waar is ze?
174
00:25:39,090 --> 00:25:41,090
Willow, kom eens hier. Kom op.
175
00:25:45,090 --> 00:25:46,088
Komen...
176
00:25:46,090 --> 00:25:49,631
Madeline, je hebt haar bijna vermoord.
177
00:25:49,633 --> 00:25:52,341
Ik heb dit voor je proberen weg te houden.
178
00:25:54,133 --> 00:25:57,548
Je bent een gevaar
naar je dochter hier
179
00:25:57,550 --> 00:26:01,175
maar genade
is een klooster.
180
00:26:02,675 --> 00:26:05,048
Als je haar wilt beschermen
181
00:26:05,050 --> 00:26:07,713
daar moet je heen.
182
00:26:07,715 --> 00:26:09,465
Vertrouw hem, Madeline.
183
00:26:10,675 --> 00:26:12,340
Vertrouw hem.
184
00:26:20,508 --> 00:26:21,758
Mag ik een knuffel?
185
00:26:24,050 --> 00:26:26,133
Wanneer kom je terug?
186
00:26:29,008 --> 00:26:30,383
Spoedig.
187
00:26:39,133 --> 00:26:41,841
Madeline, we moeten vertrekken.
188
00:26:43,425 --> 00:26:46,298
Hé, wil je zeggen
ons nachtelijk gebed?
189
00:26:46,300 --> 00:26:47,465
Mm.
190
00:26:48,550 --> 00:26:52,088
Engelen zegenen en engelen houden
191
00:26:52,090 --> 00:26:55,548
engelen bewaken me terwijl ik slaap.
192
00:26:55,550 --> 00:26:59,088
Zegen mijn hart
en zegen mijn huis
193
00:26:59,090 --> 00:27:01,757
zegen mijn geest terwijl ik ronddool.
194
00:27:55,550 --> 00:27:57,006
Ik ben niet gek op water.
195
00:27:57,008 --> 00:27:58,216
Tsk.
196
00:28:03,883 --> 00:28:08,548
Denk aan je angst
en laat het gaan.
197
00:28:08,550 --> 00:28:11,881
Er zijn meer gevaarlijke dingen
dan water.
198
00:28:11,883 --> 00:28:13,883
Is dat de bedoeling
om me beter te voelen?
199
00:28:16,508 --> 00:28:17,758
Ja.
200
00:29:21,675 --> 00:29:25,881
♪ Het lichaam van John Brown ligt
a-molend in het graf ♪
201
00:29:25,883 --> 00:29:30,463
♪ Het lichaam van John Brown ligt
a-molend in het graf ♪
202
00:29:30,465 --> 00:29:34,006
♪ Het lichaam van John Brown ligt
a-molend in het graf ♪
203
00:29:34,008 --> 00:29:37,800
♪ Maar zijn ziel
gaat marcheren op ♪♪
204
00:29:39,965 --> 00:29:42,048
Wees niet bang, kind.
205
00:29:42,050 --> 00:29:44,840
Moeder-overste zal het weten
wat te doen.
206
00:29:49,590 --> 00:29:51,507
Je vindt er allerlei
van vrouwen hier.
207
00:29:52,840 --> 00:29:55,131
Ze beginnen als postulanten
208
00:29:55,133 --> 00:29:59,048
en na een jaar
ze worden nieuwelingen.
209
00:29:59,050 --> 00:30:01,256
Sommigen zijn opgeleid
210
00:30:01,258 --> 00:30:03,675
weduwnaar, wees.
211
00:30:04,758 --> 00:30:07,588
Sommigen zijn volwassen kinderen.
212
00:30:07,590 --> 00:30:10,507
Maar ze zijn allemaal hier
voor begeleiding..
213
00:30:12,133 --> 00:30:13,341
...zoals jij.
214
00:30:18,133 --> 00:30:21,631
En wat voor soort begeleiding
heb je voor mij?
215
00:30:21,633 --> 00:30:26,048
Ik ben geautoriseerd door de kerk
216
00:30:26,050 --> 00:30:28,963
om een zeer specifieke set te identificeren
217
00:30:28,965 --> 00:30:32,465
van fysieke en spirituele tekenen.
218
00:30:33,965 --> 00:30:38,588
Als wat je ervaart
is echt
219
00:30:38,590 --> 00:30:43,507
dan zich onderwerpen aan het spirituele
disciplines van onze bestelling ..
220
00:30:45,050 --> 00:30:48,923
... zal helpen induceren
dit geweldige cadeau.
221
00:30:48,925 --> 00:30:50,838
Maar ik wil niet
om het terug te brengen.
222
00:30:50,840 --> 00:30:52,881
Ik wil er vanaf komen.
223
00:30:52,883 --> 00:30:54,425
Eens gezien ...
224
00:30:55,840 --> 00:30:57,882
... het kan worden beoordeeld.
225
00:31:00,840 --> 00:31:03,006
Ik wil mijn dochter bellen.
226
00:31:03,008 --> 00:31:05,425
En ik wil je helpen.
227
00:31:12,008 --> 00:31:15,381
Er zijn bepaalde regels
we volgen allemaal.
228
00:31:15,383 --> 00:31:18,506
We mogen onze kamers niet verlaten
na de avondbel.
229
00:31:18,508 --> 00:31:20,048
We dwalen niet alleen
230
00:31:20,050 --> 00:31:22,506
en we spreken niet
zonder reden om dit te doen.
231
00:31:22,508 --> 00:31:25,713
En we gaan niet
naar de klokkentoren.
232
00:31:25,715 --> 00:31:27,338
Dat is de martelkamer.
233
00:31:27,340 --> 00:31:30,088
Pardon,
Ik had de meesten van ons moeten zeggen
234
00:31:30,090 --> 00:31:32,132
praat niet
zonder reden om dit te doen.
235
00:31:51,383 --> 00:31:53,841
Dus wat denk je ervan?
van onze gewaardeerde moeder-overste?
236
00:31:55,175 --> 00:31:57,131
- Ze lijkt me aardig.
- Is ze niet?
237
00:31:57,133 --> 00:31:59,050
Raak haar slechte kant niet aan.
238
00:32:01,633 --> 00:32:03,633
Ze heeft geen slechte kant.
239
00:32:04,925 --> 00:32:06,883
Alyona is heel vroom.
240
00:32:23,008 --> 00:32:24,716
Zin in, toch?
241
00:32:38,258 --> 00:32:40,798
Dus hier zijn je gewaden.
242
00:32:40,800 --> 00:32:42,756
Casual kleding
zijn niet toegestaan.
243
00:32:42,758 --> 00:32:44,300
Oh, God verbied het.
244
00:32:52,965 --> 00:32:54,925
Het ochtendgebed begint om 7:00 uur.
245
00:32:56,258 --> 00:32:58,175
Ik wil mijn dochter bellen.
246
00:33:02,050 --> 00:33:03,465
Ja.
247
00:33:07,633 --> 00:33:08,966
Welkom bij Mercy.
248
00:33:12,300 --> 00:33:14,300
Ze is een raar meisje, toch?
249
00:33:23,383 --> 00:33:26,258
Ik vond haar in de tuin.
Ze is een vluchteling.
250
00:33:28,090 --> 00:33:30,465
Ik had vroeger een kat, net als
dat toen ik klein was.
251
00:33:37,090 --> 00:33:38,465
Hallo.
252
00:33:42,090 --> 00:33:44,007
Iedereen heeft het over jou.
253
00:33:45,465 --> 00:33:47,007
Ze zeggen dat je vervloekt bent.
254
00:33:55,840 --> 00:33:57,838
Ga je het passen?
255
00:34:16,841 --> 00:34:19,046
Dat is de avondbel.
256
00:34:19,048 --> 00:34:20,590
Ik zie je morgen.
257
00:34:22,423 --> 00:34:24,214
Ik zal je rondleiden.
258
00:34:24,216 --> 00:34:26,008
Ik weet hoe het is
hier nieuw te zijn.
259
00:34:51,383 --> 00:34:53,299
Madeline.
260
00:36:21,091 --> 00:36:22,925
Madeline.
261
00:36:32,383 --> 00:36:34,339
Amen.
262
00:36:34,341 --> 00:36:35,550
- Amen.
- Amen.
263
00:36:41,758 --> 00:36:46,008
Het is heel normaal dat anderen
kan zich door jou bedreigd voelen.
264
00:36:49,175 --> 00:36:52,341
Wat je hebt is fysiek.
265
00:36:54,675 --> 00:36:57,214
Tastbaar bewijs
266
00:36:57,216 --> 00:36:59,383
in een wereld van samenvattingen.
267
00:37:12,383 --> 00:37:14,425
Afgunst is een zonde.
268
00:37:16,550 --> 00:37:19,133
We zijn allemaal zondaars, toch?
269
00:37:24,800 --> 00:37:29,133
Wil je nu?
je dochter bellen?
270
00:37:31,133 --> 00:37:33,050
Laat haar weten dat het goed met je gaat.
271
00:37:36,425 --> 00:37:37,591
Ja.
272
00:38:22,508 --> 00:38:24,381
Hallo?
273
00:38:24,383 --> 00:38:25,591
Hallo?
274
00:38:28,091 --> 00:38:31,089
Wat is er gebeurd
bij je ouders thuis?
275
00:38:31,091 --> 00:38:32,423
Er is iets mis
met de telefoon.
276
00:38:32,425 --> 00:38:34,923
De lijnen zijn oud.
277
00:38:34,925 --> 00:38:37,298
Ze worden soms bevroren.
278
00:38:37,300 --> 00:38:39,506
We kunnen het later opnieuw proberen.
279
00:38:52,550 --> 00:38:55,466
Wat is er gebeurd
bij je ouders thuis?
280
00:38:59,341 --> 00:39:00,925
Ik weet het niet meer.
281
00:39:02,008 --> 00:39:03,383
Jawel.
282
00:39:06,341 --> 00:39:07,883
Ga zitten.
283
00:39:20,508 --> 00:39:22,050
Maak je haar los.
284
00:39:23,841 --> 00:39:25,216
Waarom?
285
00:39:28,258 --> 00:39:30,508
Ik wil dat je je ontspant.
286
00:39:40,425 --> 00:39:42,175
Sluit je ogen.
287
00:39:45,966 --> 00:39:48,383
Maak je hoofd leeg ..
288
00:39:51,716 --> 00:39:54,216
... en ademen.
289
00:39:59,633 --> 00:40:01,506
Wat herinner je je?
290
00:40:09,383 --> 00:40:13,214
Ik hoorde geluiden
vanuit de schuur.
291
00:40:17,008 --> 00:40:20,006
Welke geluiden heb je gehoord?
292
00:40:20,008 --> 00:40:23,423
Horen?
293
00:40:23,425 --> 00:40:25,550
Een kat huilde
in de put.
294
00:40:31,800 --> 00:40:33,131
Ga dieper.
295
00:40:34,841 --> 00:40:36,508
Dieper! Dieper!
296
00:40:40,716 --> 00:40:42,466
Kom met mij mee.
297
00:40:46,633 --> 00:40:48,466
Wat zie je?
298
00:40:59,550 --> 00:41:00,841
Ik ben een kind.
299
00:41:07,050 --> 00:41:08,548
Engelen zegenen en engelen houden
300
00:41:08,550 --> 00:41:10,339
engelen bewaken me terwijl ik slaap.
301
00:41:10,341 --> 00:41:11,798
Zegen mijn hart
en zegen mijn huis
302
00:41:11,800 --> 00:41:13,673
zegen mijn geest terwijl ik ronddool.
303
00:41:13,675 --> 00:41:14,964
Engelen bewaken en engelen houden
304
00:41:14,966 --> 00:41:16,798
engelen bewaken me terwijl ik slaap.
305
00:41:16,800 --> 00:41:19,381
Zegen mijn hart en zegen
mijn huis, zegen mijn geest ..
306
00:41:33,675 --> 00:41:36,300
Zegen mijn geest, zegen
mijn hart, zegen mijn geest ..
307
00:41:38,716 --> 00:41:40,006
Helpen!
308
00:41:40,008 --> 00:41:41,881
Nee, Madeline.
309
00:41:41,883 --> 00:41:44,508
Je moet teruggaan
in de put!
310
00:41:49,258 --> 00:41:51,631
Ga zitten, Madeline.
We zijn nog niet klaar.
311
00:41:51,633 --> 00:41:54,464
Wha .. Wat was dat?
312
00:42:02,091 --> 00:42:05,631
Stigmatici zijn gezegend
met wonden
313
00:42:05,633 --> 00:42:08,466
als een verbinding
tot het lijden van Christus.
314
00:42:16,758 --> 00:42:20,214
Maar ik ben bang
je ervaart wonden
315
00:42:20,216 --> 00:42:24,714
als een verbinding
tot het lijden van je leven.
316
00:42:24,716 --> 00:42:26,633
Wat moet dat betekenen?
317
00:42:28,925 --> 00:42:31,633
Oude wonden kunnen nieuwe veroorzaken.
318
00:42:33,383 --> 00:42:37,006
Er is iets gevaarlijks
gevangen in je, Madeline
319
00:42:37,008 --> 00:42:39,589
en we moeten het wegslepen.
320
00:42:39,591 --> 00:42:41,798
We zullen het morgen opnieuw proberen.
321
00:42:41,800 --> 00:42:45,300
Breng de middag door
in attent gebed.
322
00:42:49,383 --> 00:42:50,883
Vrede zij met u.
323
00:43:01,925 --> 00:43:04,048
Kom maar hierheen.
324
00:43:04,050 --> 00:43:06,758
Als je in de tuin blijft, zullen ze dat doen
je uiteindelijk een bezem geven.
325
00:43:14,550 --> 00:43:16,925
Ik zweer het, op een dag ga ik branden
deze kleren.
326
00:43:19,300 --> 00:43:22,425
Dit is vrijwel het enige
plaats waar we vrijuit kunnen praten.
327
00:43:24,675 --> 00:43:27,675
Plus, het komt
met andere voordelen.
328
00:43:31,008 --> 00:43:32,300
Mew-mew.
329
00:43:35,841 --> 00:43:37,758
Wil je haar vasthouden?
330
00:43:49,883 --> 00:43:51,175
Gaat het?
331
00:43:53,758 --> 00:43:55,008
Ja.
332
00:44:07,675 --> 00:44:08,633
Ik ben niet.
333
00:44:12,175 --> 00:44:13,466
Het gaat niet goed met mij.
334
00:44:16,383 --> 00:44:19,758
Ik kwam hier op zoek naar antwoorden
en voor hulp.
335
00:44:21,425 --> 00:44:26,258
En moeder-overste zei
dat het probleem bij mij ligt.
336
00:44:36,591 --> 00:44:38,508
Weet je waarom ik hier ben?
337
00:44:42,800 --> 00:44:44,591
Ze zeiden dat je de tekens had.
338
00:44:50,841 --> 00:44:52,758
Ik heb bijna mijn dochter vermoord.
339
00:44:55,508 --> 00:44:57,425
Hebben ze je dat verteld?
340
00:45:00,008 --> 00:45:01,383
Nee.
341
00:45:03,758 --> 00:45:06,050
Ik pakte haar en stuurde haar
vliegen door de kamer ..
342
00:45:07,300 --> 00:45:10,506
.... en ik gooide haar
zo hard als ik kon.
343
00:45:10,508 --> 00:45:12,964
En nu is haar gezicht gezwollen
344
00:45:12,966 --> 00:45:14,839
en ze heeft blauwe plekken
helemaal over haar
345
00:45:14,841 --> 00:45:16,841
en bloed aan haar oog en ..
346
00:45:18,175 --> 00:45:20,675
Als ze naar me kijkt ...
347
00:45:22,008 --> 00:45:24,506
... hoe bang ze is ..
348
00:45:24,508 --> 00:45:26,881
... en ik gewoon,
Ik wil gewoon sterven.
349
00:45:26,883 --> 00:45:29,131
Ik wil gewoon doodgaan.
350
00:45:29,133 --> 00:45:30,966
En ik heb gewoon ...
351
00:45:35,133 --> 00:45:38,756
Het is gewoon iets dat ...
352
00:45:38,758 --> 00:45:40,881
... kwam uit mij.
353
00:45:40,883 --> 00:45:42,966
En ik weet niet hoe ik het moet uitleggen
dat aan mijn dochter.
354
00:45:45,925 --> 00:45:47,841
Dus ik ben hier.
355
00:45:50,258 --> 00:45:52,089
Ik hoop gewoon op een teken
356
00:45:52,091 --> 00:45:54,008
dat ben ik aan het doen
het juiste, maar ..
357
00:45:56,841 --> 00:45:59,964
...Ik weet het niet
waarom dit gebeurde
358
00:45:59,966 --> 00:46:02,258
of wat er in mij zit.
359
00:46:14,966 --> 00:46:16,716
Je kunt met me praten.
360
00:46:20,716 --> 00:46:23,591
Ik wil niet dat je krijgt
zit hier vast zoals de rest van ons.
361
00:46:25,841 --> 00:46:29,508
Toen ik hier voor het eerst kwam,
Ik was zo eenzaam.
362
00:46:30,591 --> 00:46:32,508
Ik verborg me bovenop de klokkentoren.
363
00:46:37,675 --> 00:46:39,591
Wat zit er in de klokkentoren?
364
00:46:42,300 --> 00:46:44,800
Er zijn deze houten trappen
die helemaal omhoog gaan.
365
00:46:46,300 --> 00:46:48,923
En bovenaan
er is deze oude bel
366
00:46:48,925 --> 00:46:51,298
met roest aan de randen.
367
00:46:51,300 --> 00:46:54,175
En er is niets
zoals de wind daarboven.
368
00:46:56,508 --> 00:46:58,758
Zo sterk
er is niets om het te stoppen.
369
00:47:01,258 --> 00:47:03,758
Voelt alsof het zou kunnen
haal je gewoon op en ..
370
00:47:05,341 --> 00:47:06,800
... je meenemen.
371
00:47:11,925 --> 00:47:14,675
Klokkentoren is waar je gaat wanneer
je kunt nergens anders heen.
372
00:47:19,800 --> 00:47:21,216
Wat bracht je terug?
373
00:47:25,300 --> 00:47:27,216
Ik wilde niet alleen zijn.
374
00:47:38,966 --> 00:47:40,508
Nu ben ik niet.
375
00:47:48,216 --> 00:47:50,133
Ik zou wat rust moeten nemen.
376
00:49:30,383 --> 00:49:32,300
Ik weet wat je bent.
377
00:49:34,300 --> 00:49:36,925
Je hoort hier niet thuis.
378
00:49:40,133 --> 00:49:41,841
Ze liegt tegen je.
379
00:49:43,133 --> 00:49:45,131
Je bent een kind geboren uit zonde.
380
00:49:45,133 --> 00:49:48,173
Je moeder was de postulant
hoer van barmhartigheid.
381
00:49:48,175 --> 00:49:49,798
Pardon.
382
00:49:49,800 --> 00:49:51,091
Wat?
383
00:49:56,216 --> 00:49:59,133
Ik laat een gezangboek vallen
bij je kamer voor Vespers.
384
00:50:01,175 --> 00:50:03,341
We zijn aan het zingen
"Vader, wij danken u."
385
00:50:06,008 --> 00:50:08,091
Of er is altijd een kopie
in de bibliotheek.
386
00:50:49,091 --> 00:50:51,756
Beste Frank, ik ben bang.
387
00:50:51,758 --> 00:50:54,964
Ik ben bang voor mezelf
en van jou
388
00:50:54,966 --> 00:50:57,089
van deze onuitgesproken zonde.
389
00:50:57,091 --> 00:51:00,131
Deze letters en de geheimen
die ze houden.
390
00:51:00,133 --> 00:51:02,923
De zussen zien misschien niet
in mijn ziel
391
00:51:02,925 --> 00:51:04,381
maar de Heer doet het
392
00:51:04,383 --> 00:51:06,298
en ik ben bang
van wat hij ziet.
393
00:51:06,300 --> 00:51:08,256
Beste Yelena,
ben je bang voor de velden
394
00:51:08,258 --> 00:51:10,173
of de wind die fluistert
door hen
395
00:51:10,175 --> 00:51:12,506
leven ademen
in stille momenten?
396
00:51:12,508 --> 00:51:15,589
Het zijn de stille creaties
van onze heer
397
00:51:15,591 --> 00:51:16,881
zoals deze liefde is.
398
00:51:16,883 --> 00:51:18,673
Zou je een geschenk van God ontkennen?
399
00:51:18,675 --> 00:51:22,214
Frank, ik zou het nooit ontkennen
mijn God
400
00:51:22,216 --> 00:51:24,464
maar we hebben geloften afgelegd
dat beloofde ons leven
401
00:51:24,466 --> 00:51:28,214
aan de heer
niet aan dit zieke verlangen.
402
00:51:28,216 --> 00:51:29,256
Niet voor deze liefde.
403
00:51:29,258 --> 00:51:30,173
Hoe kan iets zo puurs
404
00:51:30,175 --> 00:51:31,631
zoals liefde anders is dan God?
405
00:51:31,633 --> 00:51:34,756
Welke prijs zullen we betalen
om die belofte te verraden?
406
00:51:34,758 --> 00:51:36,216
Om Hem te ontkennen?
407
00:53:13,591 --> 00:53:15,216
- Hallo?
- Hallo.
408
00:53:16,633 --> 00:53:18,381
Ik ben het.
409
00:53:18,383 --> 00:53:21,008
Ik ben niet verondersteld
om nu met je te praten.
410
00:53:26,800 --> 00:53:30,341
- Waarom?
- Omdat je gevaarlijk bent.
411
00:53:33,508 --> 00:53:35,506
Wat is er gaande?
412
00:53:35,508 --> 00:53:37,298
Vader Joseph zegt
we zijn niet verondersteld
413
00:53:37,300 --> 00:53:38,381
om nu met je te praten.
414
00:53:38,383 --> 00:53:40,381
- Wat doe je hier?
- Hallo?
415
00:53:40,383 --> 00:53:43,256
- Ik zei dat je weg moest blijven ...
- Ik praat alleen met mijn moeder!
416
00:53:43,258 --> 00:53:45,300
- Eruit!
- Willow.
417
00:53:49,258 --> 00:53:51,258
- Willow.
- Laat Willow met rust.
418
00:54:09,841 --> 00:54:11,383
Alyona.
419
00:55:24,925 --> 00:55:26,258
Kan je me horen?
420
00:55:28,341 --> 00:55:30,133
Kan je me horen?
421
00:56:03,591 --> 00:56:04,883
Amen.
422
00:56:25,466 --> 00:56:27,425
Je hebt ochtendgebeden gemist.
423
00:56:30,383 --> 00:56:32,383
Ik ... ik heb geslapen.
424
00:56:36,383 --> 00:56:39,675
Ik kan je niet helpen
als je niet meedoet.
425
00:56:47,050 --> 00:56:48,425
Kom met mij mee.
426
00:56:52,175 --> 00:56:53,550
Dat is heel goed.
427
00:56:54,800 --> 00:56:57,089
Heb je geschiedenis
van psychische aandoeningen
428
00:56:57,091 --> 00:56:58,506
in je familie?
429
00:56:58,508 --> 00:56:59,425
Nee.
430
00:57:02,716 --> 00:57:05,506
Heb je moeite gehad met slapen?
431
00:57:05,508 --> 00:57:07,756
- Ja.
- Ja.
432
00:57:07,758 --> 00:57:10,631
Ja. Voor hoelang?
433
00:57:10,633 --> 00:57:12,881
- Altijd.
- Altijd.
434
00:57:12,883 --> 00:57:14,466
Volg alsjeblieft het oog.
435
00:57:17,216 --> 00:57:18,425
Oke.
436
00:57:20,258 --> 00:57:22,173
Hoe oud was je?
437
00:57:22,175 --> 00:57:24,050
- Wanneer?
- Toen het gebeurde?
438
00:57:26,133 --> 00:57:27,550
Um, 32.
439
00:57:31,008 --> 00:57:32,591
Word je gedoopt
440
00:57:33,716 --> 00:57:34,714
Ja.
441
00:57:34,716 --> 00:57:36,716
Ben je in de klokkentoren geweest?
442
00:57:38,133 --> 00:57:40,050
Het is oke. Beantwoord de vraag.
443
00:57:42,675 --> 00:57:45,050
Ik weet het niet. Nee.
444
00:57:58,008 --> 00:57:59,675
Hoe heet het kind?
445
00:58:03,133 --> 00:58:05,008
- Willow, waarom?
- Nee.
446
00:58:09,841 --> 00:58:13,133
Hoe heet het kind?
447
00:58:16,591 --> 00:58:17,841
Wilg.
448
00:58:19,675 --> 00:58:21,591
Lieg je tegen ons?
449
00:58:22,800 --> 00:58:23,798
Nee.
450
00:58:23,800 --> 00:58:25,381
Als je tegen ons liegt
451
00:58:25,383 --> 00:58:27,300
dan kunnen we u niet helpen.
452
00:59:18,591 --> 00:59:19,800
Amen.
453
00:59:28,175 --> 00:59:30,631
Kan ik met pater Joseph spreken?
454
00:59:30,633 --> 00:59:32,925
Ik ben bang dat hij weg is
voor de dag, mijn liefste.
455
00:59:34,716 --> 00:59:36,716
Maar het is nu recreatie uur.
456
00:59:38,800 --> 00:59:41,800
Wil je met me praten?
457
00:59:42,925 --> 00:59:44,633
Of misschien..
458
00:59:48,800 --> 00:59:51,258
Nee, bedankt.
459
00:59:59,300 --> 01:00:01,883
- Ik moet met je praten.
- Shh. Volg mij.
460
01:00:17,050 --> 01:00:18,966
Ik denk dat ik het nodig heb
om hier weg te gaan.
461
01:00:23,300 --> 01:00:25,091
Ik wil je iets laten zien.
462
01:00:32,091 --> 01:00:33,425
Kom op.
463
01:00:44,841 --> 01:00:47,673
Ik denk dat ik iemand ken
wie kan je helpen.
464
01:02:05,050 --> 01:02:06,589
Hallo Madeline.
465
01:02:06,591 --> 01:02:08,714
Beth is een lezer.
466
01:02:08,716 --> 01:02:10,798
Zij kan je helpen.
467
01:02:10,800 --> 01:02:12,258
Vertel haar.
468
01:02:13,966 --> 01:02:16,383
Nou, ze ziet eruit als
ze heeft geen vertrouwen in mij.
469
01:02:17,841 --> 01:02:19,758
Dus laat haar geloven.
470
01:02:25,758 --> 01:02:28,508
Er zit meer in bloed
dan wetenschap.
471
01:02:33,966 --> 01:02:35,633
Ik zie onder bloed ..
472
01:02:36,966 --> 01:02:39,175
... tot wat het ons vertelt
over de ziel.
473
01:02:42,966 --> 01:02:45,214
Het is een zeer zeldzaam geschenk.
474
01:02:45,216 --> 01:02:47,048
Zoals die van jou.
475
01:02:47,050 --> 01:02:49,131
Zijn er geheimen?
je moet vinden
476
01:02:49,133 --> 01:02:52,131
verstoppen in je ziel?
477
01:02:52,133 --> 01:02:53,300
Hm?
478
01:02:55,341 --> 01:02:57,714
Nee, ik ben oke.
479
01:02:57,716 --> 01:02:58,881
Oh kom op.
480
01:02:58,883 --> 01:03:00,800
Je kwam hier voor antwoorden,
niet waar?
481
01:04:03,383 --> 01:04:04,800
Je bloed is dik.
482
01:04:06,258 --> 01:04:07,383
Betrokken.
483
01:04:11,258 --> 01:04:12,466
Komen.
484
01:04:16,758 --> 01:04:19,964
Er zijn geheimen en zonden die
je houdt zelfs voor jezelf.
485
01:04:19,966 --> 01:04:21,341
Nee.
486
01:04:23,841 --> 01:04:25,758
Je was nooit klaar
om moeder te zijn.
487
01:04:28,508 --> 01:04:30,381
Je bent er niet
voor je dochter.
488
01:04:30,383 --> 01:04:32,300
Je bent hier voor jezelf.
489
01:04:33,883 --> 01:04:35,089
Egoïstisch.
490
01:04:35,091 --> 01:04:36,258
Nee.
491
01:04:40,508 --> 01:04:42,298
Laat me gaan.
492
01:04:42,300 --> 01:04:44,298
Ik wil stoppen. Ik wil stoppen!
493
01:04:44,300 --> 01:04:46,006
Je bloed is onheilig, geschonden.
494
01:04:46,008 --> 01:04:48,423
- Ik wil stoppen!
- onbemind.
495
01:04:59,341 --> 01:05:00,925
Madeline?
496
01:05:03,883 --> 01:05:05,798
Madeline, gaat het?
497
01:05:05,800 --> 01:05:07,464
Kijk naar me.
498
01:05:07,466 --> 01:05:09,383
Beth, wat heb je haar aangedaan?
499
01:05:14,300 --> 01:05:15,673
Madeline.
500
01:05:19,466 --> 01:05:21,256
Madeline?
501
01:05:26,175 --> 01:05:30,548
Engelen zegenen en engelen houden,
engelen bewaken me ..
502
01:06:09,508 --> 01:06:11,381
Daar ben je.
503
01:06:11,383 --> 01:06:13,300
Dat was een behoorlijke val die je hebt gemaakt.
504
01:06:18,091 --> 01:06:20,008
- Wat hebben ze me aangedaan?
- Drink dit.
505
01:06:21,175 --> 01:06:23,548
Het was gewoon een dwaas spel
506
01:06:23,550 --> 01:06:26,964
die meiden
horen niet te spelen.
507
01:06:26,966 --> 01:06:27,883
Opdrinken.
508
01:06:33,383 --> 01:06:34,966
Hoe voel je je?
509
01:06:41,133 --> 01:06:44,173
Ik denk dat ik misschien naar huis wil
voor een paar dagen.
510
01:06:44,175 --> 01:06:46,506
Nee, dat zou niet veilig zijn.
511
01:06:46,508 --> 01:06:48,466
Er komt smerig weer aan.
512
01:06:50,591 --> 01:06:52,214
Dan heb ik nodig
om mijn dochter te bellen.
513
01:06:52,216 --> 01:06:53,381
Natuurlijk.
514
01:07:04,966 --> 01:07:06,423
Er is geen kiestoon.
515
01:07:06,425 --> 01:07:08,883
Het weer kan problemen veroorzaken.
516
01:07:13,758 --> 01:07:15,923
Ik denk dat ik ga rusten
in mijn kamer.
517
01:07:15,925 --> 01:07:18,300
Ik zal iemand voor je sturen
als de lijnen terugkomen.
518
01:07:26,258 --> 01:07:27,339
Maak je geen zorgen, schat.
519
01:07:27,341 --> 01:07:29,258
Kinderen zijn sterker
Dan jij denkt.
520
01:07:32,258 --> 01:07:34,383
Het komt wel goed met haar
zonder jou.
521
01:07:53,300 --> 01:07:56,091
Madeline. Madeline. Madeline.
522
01:08:15,383 --> 01:08:17,133
Madeline.
523
01:09:15,798 --> 01:09:16,841
Nee!
524
01:10:01,175 --> 01:10:02,466
Madeline!
525
01:10:04,632 --> 01:10:06,175
Wat ben je aan het doen?
526
01:10:07,341 --> 01:10:08,589
Laat me met rust!
527
01:10:08,591 --> 01:10:11,423
Je kunt niet weggaan
in het midden van deze storm!
528
01:10:11,425 --> 01:10:15,255
- Laat me met rust!
- Het spijt me voor Beth!
529
01:10:15,257 --> 01:10:17,175
Ik dacht dat ze je kon helpen!
530
01:10:18,216 --> 01:10:20,133
Ik weet van je ouders!
531
01:10:22,257 --> 01:10:25,089
Ik weet alles!
532
01:10:25,091 --> 01:10:28,214
Ik weet wat er aan de hand is
met jou!
533
01:10:28,216 --> 01:10:31,091
Ik kan je helpen
red je dochter!
534
01:10:51,050 --> 01:10:52,341
Madeline!
535
01:11:00,466 --> 01:11:02,839
Laat me je redden!
536
01:11:02,841 --> 01:11:04,714
Alstublieft!
537
01:11:04,716 --> 01:11:06,466
Laat me je redden!
538
01:11:36,841 --> 01:11:39,425
Hier heb je nodig
om jezelf hierin te wikkelen.
539
01:11:42,382 --> 01:11:44,382
Waarom nemen ze mijn dochter mee?
540
01:11:46,007 --> 01:11:48,965
Ik hoorde moeder-overste
praten met pater Joseph.
541
01:11:50,507 --> 01:11:53,382
Je familie heeft dit allemaal gepland
alleen om je weg te sturen.
542
01:11:55,300 --> 01:11:59,216
Die brief dook op magische wijze op
uit het niets.
543
01:12:04,341 --> 01:12:07,258
Vader Joseph komt opdagen
bij jou thuis.
544
01:12:09,091 --> 01:12:12,464
Ze wilden je hier achterlaten.
545
01:12:12,466 --> 01:12:14,341
Ze denken
dat je gevaarlijk bent.
546
01:12:18,550 --> 01:12:20,300
Waarom stopte je me dan?
547
01:12:25,466 --> 01:12:27,383
Omdat je zou zijn bevroren
tot de dood.
548
01:12:43,216 --> 01:12:45,714
Je mag niet naar huis.
549
01:12:45,716 --> 01:12:47,883
Je zit hier vast, net als ik.
550
01:12:52,175 --> 01:12:54,589
Iedereen is bang voor je.
551
01:12:54,591 --> 01:12:56,425
Je dochter is bang voor je.
552
01:12:57,757 --> 01:12:59,882
Ze willen je niet
terug komen.
553
01:13:03,550 --> 01:13:05,882
Waarom denken ze dat ik gevaarlijk ben?
554
01:13:09,216 --> 01:13:11,133
Omdat jij bent..
555
01:13:22,007 --> 01:13:24,090
- Wat is er mis?
- Ik moet gaan.
556
01:13:40,632 --> 01:13:42,005
Hallo?
557
01:13:42,007 --> 01:13:43,882
Ze liegt tegen je.
558
01:13:51,841 --> 01:13:53,716
Je dochter heeft je nodig.
559
01:14:11,091 --> 01:14:13,008
Je moet naar de klokkentoren gaan.
560
01:14:22,425 --> 01:14:24,507
De sleutel zit in de put.
561
01:14:32,632 --> 01:14:34,465
Je zult vinden wat je nodig hebt ..
562
01:14:36,257 --> 01:14:38,300
... als je diep genoeg kijkt.
563
01:14:43,800 --> 01:14:45,925
Je moet terug naar binnen.
564
01:14:47,257 --> 01:14:49,257
Het is de enige uitweg.
565
01:16:20,466 --> 01:16:21,800
Ik kom eraan, Willow.
566
01:16:54,300 --> 01:16:55,675
Mama!
567
01:16:57,882 --> 01:17:00,090
Ik kom. Ik kom.
568
01:17:34,050 --> 01:17:35,216
Er zijn..
569
01:17:36,632 --> 01:17:39,840
... dingen die ik je wilde vertellen.
570
01:19:03,425 --> 01:19:04,757
Madeline.
571
01:19:12,800 --> 01:19:15,050
Ik heb dit nooit voor je gewild.
572
01:19:18,800 --> 01:19:21,091
Ik heb dit nooit gewild.
573
01:19:25,382 --> 01:19:26,715
Moeder.
574
01:19:29,966 --> 01:19:31,550
Het was gewoon liefde.
575
01:19:32,800 --> 01:19:34,216
Dat is alles wat het was.
576
01:19:35,882 --> 01:19:37,675
Maar dat had het nooit mogen zijn.
577
01:19:46,507 --> 01:19:48,050
En we worstelden.
578
01:19:49,966 --> 01:19:51,716
Mijn god, we hebben geworsteld.
579
01:19:54,007 --> 01:19:56,005
Hoe kan iets
zo puur als liefde
580
01:19:56,007 --> 01:19:58,175
iets anders zijn dan God?
581
01:19:59,341 --> 01:20:00,925
Maar het was verboden.
582
01:20:02,175 --> 01:20:04,300
We volgden onze verlangens ..
583
01:20:05,591 --> 01:20:07,383
... en hebben onze geloften verbroken.
584
01:20:09,841 --> 01:20:13,300
We renden naar de liefde
en weg van God.
585
01:20:20,550 --> 01:20:22,050
We waren egoïstisch.
586
01:20:26,632 --> 01:20:30,465
We nodigden onheiligheid uit
in ons leven.
587
01:20:49,382 --> 01:20:52,089
Blijf waar je bent.
Blijf waar je bent.
588
01:21:10,966 --> 01:21:14,800
Enkele gevolgen
waren onmogelijk te verdragen.
589
01:21:16,216 --> 01:21:19,883
Anderen waren echte zegeningen.
590
01:21:23,050 --> 01:21:24,591
Zoals jij.
591
01:21:30,882 --> 01:21:32,882
Maar het was niet altijd zo.
592
01:21:39,091 --> 01:21:40,880
Ik heb herinneringen aan hem.
593
01:21:48,382 --> 01:21:49,675
Kom op.
594
01:21:51,675 --> 01:21:53,550
We hadden een last te dragen.
595
01:21:58,216 --> 01:22:00,216
Dus zo lang mogelijk ..
596
01:22:03,007 --> 01:22:05,132
... we hebben die last gedeeld.
597
01:23:10,841 --> 01:23:14,130
We hebben alles gedaan wat we konden
om dit voor je te houden.
598
01:23:14,132 --> 01:23:17,923
We hebben elke stap gezet die we konden
om zo te leven.
599
01:23:56,050 --> 01:23:58,089
Madeline.
600
01:23:58,091 --> 01:24:00,383
We dachten dat we het konden beheersen.
601
01:24:02,091 --> 01:24:03,633
Madeline!
602
01:24:13,050 --> 01:24:15,050
We waren verkeerd.
603
01:24:19,300 --> 01:24:23,757
Op een dag kwam het weg
van ons beiden ..
604
01:24:27,257 --> 01:24:29,175
... en het heeft het ding ...
605
01:24:31,175 --> 01:24:34,257
... dat het meer wilde dan wij.
606
01:24:36,466 --> 01:24:37,675
Me.
607
01:24:40,925 --> 01:24:42,425
Hij wilde mij.
608
01:26:20,175 --> 01:26:22,425
Yelena, kom alsjeblieft terug.
609
01:26:24,800 --> 01:26:27,591
Ik heb je gewaarschuwd niet te gaan
naar de klokkentoren.
610
01:26:29,425 --> 01:26:31,341
Maar je hebt het toch gedaan.
611
01:26:35,175 --> 01:26:37,175
Dat is geen manier
om een vriend te behandelen.
612
01:26:42,841 --> 01:26:44,966
En nu ben je hier.
613
01:26:51,257 --> 01:26:53,257
Je ouders hebben je verlaten.
614
01:26:58,216 --> 01:27:00,258
God heeft je verlaten.
615
01:27:03,591 --> 01:27:06,925
Ze wilden niet
om je te beschermen.
616
01:27:10,257 --> 01:27:11,675
Ik nam je mee ..
617
01:27:13,382 --> 01:27:16,380
... een onbemind, weggegooid kind
618
01:27:16,382 --> 01:27:18,589
geboren uit pure zonde.
619
01:27:18,591 --> 01:27:20,258
Ik heb je gezegend.
620
01:27:23,966 --> 01:27:26,255
Je kunt niet ontsnappen, Madeline.
621
01:27:26,257 --> 01:27:28,257
Er is maar één uitweg.
622
01:27:50,216 --> 01:27:52,425
Weet je dat niet meer?
wat hebben ze je aangedaan?
623
01:27:53,757 --> 01:27:55,882
Weet je dat niet meer?
wat jij bent?
624
01:28:01,507 --> 01:28:06,048
Er zijn geen antwoorden op de
onderaan dat goed, Madeline.
625
01:28:06,050 --> 01:28:08,005
- Frank.
- Er is maar één ding daar beneden.
626
01:28:08,007 --> 01:28:10,132
- Frank, nee!
- U!
627
01:28:35,050 --> 01:28:36,632
Weet je het niet meer?
628
01:28:39,925 --> 01:28:42,007
Ik kan je beschermen.
629
01:28:46,757 --> 01:28:48,590
Maar je bent gevaarlijk ...
630
01:28:49,882 --> 01:28:53,255
... en de enige manier
om Willow te redden
631
01:28:53,257 --> 01:28:55,175
is om met mij mee te gaan.
632
01:29:38,550 --> 01:29:41,175
Laten we van dit eiland af gaan.
633
01:29:56,716 --> 01:29:59,048
Mama!
634
01:30:04,841 --> 01:30:06,300
Mama!
635
01:30:24,591 --> 01:30:26,425
Willow heeft je nodig.
636
01:30:27,716 --> 01:30:29,466
Ze houdt van je.
637
01:30:55,591 --> 01:30:57,298
Mama.
638
01:30:57,300 --> 01:30:59,173
Kan je me horen?
639
01:31:01,382 --> 01:31:03,839
Kijk alsjeblieft naar me.
640
01:31:03,841 --> 01:31:06,005
Kijk alsjeblieft naar me.
641
01:31:07,591 --> 01:31:08,798
Ze houdt van je.
642
01:31:10,257 --> 01:31:12,630
Ze houdt van je.
643
01:31:12,632 --> 01:31:14,382
Ze houdt van je.
644
01:31:23,550 --> 01:31:25,630
Willow heeft je nodig.
645
01:31:25,632 --> 01:31:26,673
Ze houdt van je.
646
01:31:38,591 --> 01:31:41,464
Ik kon je niet beschermen.
Ik heb spijt..
647
01:31:46,507 --> 01:31:49,464
Je gaat deze keer niet weg.
648
01:31:49,466 --> 01:31:52,380
Je ziel is van mij.
649
01:31:52,382 --> 01:31:54,798
Naar mij.
650
01:31:54,800 --> 01:31:56,005
Je ziel is van mij!
651
01:31:58,882 --> 01:32:01,632
Je ziel is van mij!
652
01:32:03,632 --> 01:32:06,175
Je ziel is van mij!
653
01:32:07,091 --> 01:32:09,591
Je ziel is van mij!
654
01:32:19,425 --> 01:32:20,466
Madeline.
655
01:32:36,091 --> 01:32:38,048
Luister naar mij.
656
01:32:41,550 --> 01:32:44,632
Ik heb er geen spijt van dat ik mijn geloften heb gebroken.
657
01:32:45,757 --> 01:32:50,005
Ik heb er geen spijt van dat ik je heb.
658
01:32:51,925 --> 01:32:54,298
Ik had het mis.
659
01:32:54,300 --> 01:32:58,175
Dat had je nooit moeten doen
moest lijden voor mijn zonden.
660
01:32:59,425 --> 01:33:02,630
Geef het me alstublieft terug.
661
01:33:02,632 --> 01:33:03,840
Alstublieft.
662
01:34:20,632 --> 01:34:21,965
Yelena.
663
01:34:42,216 --> 01:34:43,758
Yelena.
664
01:34:45,050 --> 01:34:47,673
Yelena. Gij...
665
01:35:18,050 --> 01:35:22,882
Ik zal hier altijd zijn
om je te beschermen, mijn kind.
666
01:35:56,925 --> 01:35:58,841
God zij dank..
667
01:36:00,675 --> 01:36:02,175
... voor licht ..
668
01:36:03,591 --> 01:36:04,883
... voor kracht ..
669
01:36:05,966 --> 01:36:07,091
...en..
670
01:36:08,257 --> 01:36:09,757
...vergiffenis.
671
01:36:42,841 --> 01:36:47,380
Hij is zo dankbaar voor een kans
om weer een gezin met je te zijn.
672
01:36:47,382 --> 01:36:49,880
Je ouders
heb altijd van je gehouden.
673
01:36:49,882 --> 01:36:52,132
- Je weet dit.
- Dat doe ik nu.
674
01:36:55,882 --> 01:36:59,425
Dan ben je echt gezegend.
675
01:37:36,007 --> 01:37:37,590
Laten we naar huis gaan.
676
01:38:06,507 --> 01:38:09,007
We hebben het gehaald, toch? Mooi zo?
677
01:38:11,757 --> 01:38:13,882
Hoe dit ... het heeft gemaakt.
678
01:39:20,841 --> 01:39:22,133
Kom met mij mee.
679
01:39:29,093 --> 01:39:34,093
Ondertitels door explosiveskull
679
01:39:35,305 --> 01:39:41,536
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
45948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.