All language subtitles for Vis.a.vis.3x03.HDTV.m720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:01,920 Welcome to Cruz del Norte. 2 00:00:02,320 --> 00:00:04,800 The Chinese run the whole show here. 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,840 I don't mess with your people, and you don't mess with mine. 4 00:00:08,439 --> 00:00:09,720 I bought you a little present. 5 00:00:09,800 --> 00:00:11,982 How the fuck did you buy this, Unai? 6 00:00:13,280 --> 00:00:15,400 I want to apologise, Mercedes, 7 00:00:17,760 --> 00:00:20,303 For making you a murderer. 8 00:00:22,840 --> 00:00:24,520 Bitches! 9 00:00:24,600 --> 00:00:25,600 What do you want? 10 00:00:25,680 --> 00:00:28,080 Hou Fan, Is sending a container to China 11 00:00:28,160 --> 00:00:29,920 with all the money raised. 12 00:00:30,000 --> 00:00:32,160 And you're going to help us steal that money. 13 00:00:32,239 --> 00:00:34,415 Did you see anything the night of the murder? I didn't see anything. 14 00:00:34,439 --> 00:00:36,920 Can you give me a phone number in case I remember something? 15 00:00:37,000 --> 00:00:38,360 Nerea Rojas. 16 00:00:38,439 --> 00:00:39,720 Get up! 17 00:00:39,800 --> 00:00:40,800 On your knees! 18 00:00:43,879 --> 00:00:46,080 In this prison the Chinese are in charge, 19 00:00:46,160 --> 00:00:48,955 but in this cell, I'm in charge. 20 00:00:51,239 --> 00:00:53,000 I can't allow a newbie 21 00:00:53,160 --> 00:00:54,160 to challenge me. 22 00:00:54,239 --> 00:00:57,357 You will become an example for others. 23 00:01:01,640 --> 00:01:02,640 Live! 24 00:01:06,360 --> 00:01:07,360 What do we have? 25 00:01:07,439 --> 00:01:08,800 Macarena Ferreiro, 31 years old. 26 00:01:08,879 --> 00:01:10,239 Blood pressure 110-60 27 00:01:10,320 --> 00:01:11,920 Heart rate 192. 28 00:01:12,000 --> 00:01:14,320 Head trauma and ce-5, 29 00:01:14,400 --> 00:01:15,840 polytraumatism in extremities, 30 00:01:15,920 --> 00:01:18,479 clavicle and ribs. Pleural swelling 31 00:01:27,280 --> 00:01:28,600 Prepare operating rooms. 32 00:01:28,800 --> 00:01:30,920 Find the heads of cardiology, trauma, neurology. 33 00:01:31,000 --> 00:01:33,973 I want all the O-positive plasma you can find. 34 00:01:41,920 --> 00:01:44,906 I need the anesthetist in the operating room now! 35 00:01:50,520 --> 00:01:52,040 Blood pressure 100-50 36 00:01:52,119 --> 00:01:53,800 Heart rate 200. 37 00:01:53,879 --> 00:01:55,160 She's going to syncopate. 38 00:01:55,560 --> 00:01:57,560 Diazepam, 20 milligrams and Propofol. 39 00:01:57,640 --> 00:02:00,160 Resuscitation team, Quickly! 40 00:02:05,600 --> 00:02:09,485 Blood is flooding the lungs. You have to drain it. Now. 41 00:02:11,239 --> 00:02:12,680 She's in arrest. 42 00:02:12,760 --> 00:02:13,882 Charge defibrillator. 43 00:02:14,000 --> 00:02:15,040 Clear 44 00:02:18,439 --> 00:02:19,966 Charge defibrillator! 45 00:02:20,720 --> 00:02:21,720 Clear! 46 00:02:23,360 --> 00:02:25,200 Again, Charge defibrillator! 47 00:02:25,879 --> 00:02:27,119 Clear! 48 00:02:41,280 --> 00:02:42,280 Shit! 49 00:02:49,160 --> 00:02:50,560 Can you.. 50 00:02:51,840 --> 00:02:55,520 explain to me before you stick a screwdriver in me? 51 00:02:56,879 --> 00:02:57,879 Akame, 52 00:03:00,360 --> 00:03:02,760 I apologise... 53 00:03:03,280 --> 00:03:05,720 for saving Macarena's life. 54 00:03:06,201 --> 00:03:09,040 and this might sound weird, but Ferreiro and I 55 00:03:09,119 --> 00:03:10,800 we are twins. 56 00:03:12,520 --> 00:03:14,156 Ying and Yang. 57 00:03:14,200 --> 00:03:16,876 Our destinies go hand in hand. 58 00:03:17,119 --> 00:03:19,705 I had to get her out of the washing machine. 59 00:03:19,879 --> 00:03:23,479 And now, do with me what you want, I'm in your hands. 60 00:03:29,800 --> 00:03:31,976 What's going on here? 61 00:03:32,833 --> 00:03:34,508 Nothing at all. 62 00:03:34,680 --> 00:03:36,320 A chat between friends. 63 00:03:36,963 --> 00:03:40,843 We are talking about the terrible thing in Chinese politics, the single child. 64 00:03:40,879 --> 00:03:43,439 You know that the Chinese prefer males, 65 00:03:43,520 --> 00:03:47,319 and when they learn the child is a girl, they abort it. 66 00:03:47,320 --> 00:03:51,428 And that's why Chinese women are born survivors, 67 00:03:51,720 --> 00:03:53,018 Don't you think? 68 00:03:53,160 --> 00:03:54,680 Very interesting, Zahir. 69 00:03:55,200 --> 00:03:57,840 And now we're all a little more educated, 70 00:03:57,920 --> 00:04:02,600 move your arse and get dressed. You're not in your shower period. 71 00:05:25,959 --> 00:05:28,080 I'm collecting Unai's personal effects 72 00:05:28,160 --> 00:05:29,680 to give them to his wife. 73 00:05:31,600 --> 00:05:32,840 I know it's yours, 74 00:05:33,320 --> 00:05:34,800 I've seen it on you. 75 00:05:35,320 --> 00:05:38,188 Luckily I realised in time. 76 00:05:41,080 --> 00:05:42,239 I'm sorry. 77 00:05:42,320 --> 00:05:43,720 It's not mine. 78 00:05:47,920 --> 00:05:50,856 Which prisoner was Unai fucking? 79 00:05:51,439 --> 00:05:52,640 I don't know. 80 00:05:53,160 --> 00:05:54,400 Where are you going? 81 00:05:54,479 --> 00:05:56,080 To deliver it to its owner. 82 00:05:56,160 --> 00:05:58,656 What are you going to do, are you going to beat up another unfortunate? 83 00:05:58,680 --> 00:06:00,080 It's all right, Altagracia. 84 00:06:01,720 --> 00:06:02,959 Let it go. 85 00:06:03,040 --> 00:06:04,600 Just let it go? Yes 86 00:06:05,200 --> 00:06:07,320 Before you gave me this, 87 00:06:07,400 --> 00:06:09,239 I thought it was special for Unai. 88 00:06:09,320 --> 00:06:11,926 That I was the person he would be with if he were not with his wife 89 00:06:11,950 --> 00:06:13,210 and their children. 90 00:06:13,400 --> 00:06:14,840 What a fool 91 00:06:16,600 --> 00:06:19,967 The lover with whom he cheats on the lover ... 92 00:06:22,479 --> 00:06:24,280 Do you know where this leaves me? 93 00:06:26,840 --> 00:06:28,280 nowhere. 94 00:06:29,320 --> 00:06:30,640 So no. 95 00:06:31,280 --> 00:06:32,959 I will not let it go. 96 00:06:56,200 --> 00:06:59,320 How is the queen of spin? 97 00:06:59,760 --> 00:07:01,976 Still alive? 98 00:07:02,920 --> 00:07:05,360 She went into cardiac arrest twice on the way to the hospital. 99 00:07:05,720 --> 00:07:07,160 And what does that mean? 100 00:07:08,360 --> 00:07:11,920 That is, if she survives, she will need diapers, 101 00:07:12,439 --> 00:07:14,680 a feeding tube 102 00:07:14,959 --> 00:07:17,680 and a crane that lifts her out of bed. 103 00:07:18,360 --> 00:07:19,680 That sucks. 104 00:07:23,479 --> 00:07:26,040 What's wrong with you? Do you find it funny? 105 00:07:26,360 --> 00:07:27,360 No 106 00:07:29,360 --> 00:07:33,000 but I'm bothered by Paulo Coelho's candles and phrases, 107 00:07:33,400 --> 00:07:36,959 when nobody dares to stand up to the Chinese. 108 00:07:47,879 --> 00:07:49,320 No no. 109 00:07:49,400 --> 00:07:50,400 No. 110 00:07:51,239 --> 00:07:53,920 Not that way. Not that way. 111 00:07:55,000 --> 00:07:57,800 They are going to hunt us down one by one. 112 00:07:59,040 --> 00:08:02,003 The question is who'll be next. 113 00:08:18,040 --> 00:08:19,959 Bitches! 114 00:08:20,840 --> 00:08:24,360 Anabel, you know that if you go back to dealing drugs, 115 00:08:24,439 --> 00:08:26,200 The Chinese will cripple you. 116 00:08:26,280 --> 00:08:28,280 What do you think you're doing? 117 00:08:28,360 --> 00:08:29,640 Having a shit. 118 00:08:30,720 --> 00:08:33,119 I was going down my leg? 119 00:08:33,200 --> 00:08:34,640 and my toilet was occupied. 120 00:08:34,720 --> 00:08:36,560 You're leaving here. 121 00:08:37,160 --> 00:08:38,200 You're crazy 122 00:08:39,080 --> 00:08:40,600 What did you said? 123 00:08:40,680 --> 00:08:41,879 Look, Anabel, 124 00:08:41,959 --> 00:08:43,640 You scared me before, 125 00:08:43,720 --> 00:08:45,560 but now you are alone 126 00:08:45,640 --> 00:08:48,239 and here there are people who scare me much more than you. 127 00:08:48,320 --> 00:08:50,239 So, if you don't want to see me, 128 00:08:50,320 --> 00:08:53,965 wear one of those black masks on planes. 129 00:08:55,119 --> 00:08:56,760 Fucking piece of shit 130 00:09:00,040 --> 00:09:01,400 Fuck with the junkie, 131 00:09:01,479 --> 00:09:03,797 if you have the gift of the gab 132 00:09:16,439 --> 00:09:18,448 Can you still get things? 133 00:09:19,080 --> 00:09:20,520 They are the wise men, 134 00:09:20,600 --> 00:09:22,439 The tooth fairy, and me. 135 00:09:24,680 --> 00:09:26,040 I want something difficult. 136 00:09:26,119 --> 00:09:29,719 It's not a box of tampons or rolling tobacco. 137 00:09:30,200 --> 00:09:32,865 Are you going to test my vaginal capacity? 138 00:09:34,520 --> 00:09:37,400 Surprise me, what do you need? 139 00:09:39,760 --> 00:09:42,740 I need someone who knows how to shoot a gun. 140 00:09:42,840 --> 00:09:45,536 I didn't think you were a murderer. Who do you want to kill, baby chick? 141 00:09:45,560 --> 00:09:46,959 Nobody, nobody. 142 00:09:47,760 --> 00:09:50,239 I just want to escape. 143 00:09:52,760 --> 00:09:55,320 I'm ashamed to talk about my things, I don't know. 144 00:09:55,400 --> 00:09:57,560 I've got a runny nose, but I've not got anything, 145 00:09:57,640 --> 00:09:58,879 but I have a little allergy. 146 00:09:58,959 --> 00:10:00,840 Imagine, when you come in here 147 00:10:00,920 --> 00:10:04,520 and they put this yellow cloth on you, they take everything away from you. 148 00:10:04,600 --> 00:10:06,640 And I'm not talking about personal effects, 149 00:10:06,720 --> 00:10:07,760 that as well. 150 00:10:07,840 --> 00:10:09,720 This is the only thing I have here. 151 00:10:09,800 --> 00:10:11,520 This gives me security. My weapon. 152 00:10:11,600 --> 00:10:13,080 It's how do I want people to see me 153 00:10:13,160 --> 00:10:14,720 They take away even the smallest thing. 154 00:10:15,760 --> 00:10:16,920 except the friendship. 155 00:10:17,000 --> 00:10:19,879 The more friends you have, the easier it is to be in jail 156 00:10:19,959 --> 00:10:21,336 without getting into trouble. Because here, 157 00:10:21,360 --> 00:10:23,920 whoever doesn't get into trouble, gets into another's 158 00:10:24,000 --> 00:10:26,400 and you're in trouble because she's involved. 159 00:10:26,479 --> 00:10:28,016 It's the only thing that helps you survive. 160 00:10:28,040 --> 00:10:31,280 It's a small thing, which you cling on to, 161 00:10:31,360 --> 00:10:33,560 and you don't want to let go. Yes, I have friends here. 162 00:10:33,720 --> 00:10:36,560 Outside, maybe I wouldn't be friends with many of the people in here, 163 00:10:36,640 --> 00:10:39,520 but, look, what are you going to do? 164 00:10:39,600 --> 00:10:41,479 It's difficult, because I think ... 165 00:10:41,840 --> 00:10:44,040 everyone is looking at me a little 166 00:10:44,119 --> 00:10:45,879 by myself, right? And not... 167 00:10:45,959 --> 00:10:48,439 If I go into labour in the cell, they'll have to help me. 168 00:10:48,520 --> 00:10:51,039 I think that it a lot. 169 00:11:07,040 --> 00:11:09,000 Do you know where this leaves me? 170 00:11:09,680 --> 00:11:10,920 In the wilderness... 171 00:11:12,360 --> 00:11:15,680 How long ago did you fuck Unai, arsehole? 172 00:11:20,502 --> 00:11:22,560 I would like to ask you a preliminary question 173 00:11:22,640 --> 00:11:24,200 to grant you the third grade. 174 00:11:25,800 --> 00:11:28,520 Do you regret having committed the crimes of prevarication 175 00:11:28,600 --> 00:11:30,720 and corruption for which you were condemned? 176 00:11:30,800 --> 00:11:32,360 Yes of course. 177 00:11:33,085 --> 00:11:34,439 Mercedes 178 00:11:34,840 --> 00:11:36,336 Do you know the percentage of convicts 179 00:11:36,360 --> 00:11:38,962 who commit crimes the first day they leave? 180 00:11:40,320 --> 00:11:42,800 No. 60%. 181 00:11:43,520 --> 00:11:46,800 How can we trust that you won't flee to a tax haven? 182 00:11:46,879 --> 00:11:50,479 That you don't have ten accounts in another name in Panama? 183 00:11:51,040 --> 00:11:54,649 Give us a good reason why we can trust you. 184 00:11:56,439 --> 00:11:58,280 The only reason is ... 185 00:11:58,600 --> 00:12:00,393 my daughter, 186 00:12:01,320 --> 00:12:02,439 Alicia. 187 00:12:03,640 --> 00:12:07,879 The reason why I collaborated with the UCO, 188 00:12:08,520 --> 00:12:11,793 the reason why I have not cut my veins, nor ... 189 00:12:13,239 --> 00:12:14,479 Nor... 190 00:12:14,959 --> 00:12:17,119 Broken down ... 191 00:12:19,479 --> 00:12:21,160 She's my little bird 192 00:12:22,520 --> 00:12:24,320 She's my only reason. 193 00:12:31,680 --> 00:12:35,873 This committee decides that you're eligible for day release. 194 00:12:36,080 --> 00:12:37,959 You'll leave the prison three days a week, 195 00:12:39,073 --> 00:12:42,400 from 9am until 8pm, coming back to sleep every night. 196 00:12:43,157 --> 00:12:46,000 This measure will be effective from tomorrow. 197 00:12:46,012 --> 00:12:47,280 Mercedes 198 00:12:49,411 --> 00:12:51,360 Finally you're going to leave. 199 00:12:51,515 --> 00:12:53,320 Remember my assignment. 200 00:13:10,460 --> 00:13:11,740 Mama 201 00:13:12,100 --> 00:13:13,380 How are you doing? 202 00:13:14,220 --> 00:13:15,340 Your Saray. 203 00:13:16,060 --> 00:13:17,700 What's up, Boliche? 204 00:13:17,780 --> 00:13:19,740 Well, so I've noticed, eh? 205 00:13:19,819 --> 00:13:22,139 So I've noticed. This morning I was with Antonia 206 00:13:22,300 --> 00:13:24,635 and I said I have to fart, I don't know what's wrong with me. 207 00:13:24,659 --> 00:13:27,980 And she told me, that she's given birth herself, that no, 208 00:13:28,060 --> 00:13:29,380 that is the baby, 209 00:13:30,020 --> 00:13:31,939 that's already acting up. 210 00:13:34,500 --> 00:13:36,579 What are you doing? Saray, 211 00:13:38,060 --> 00:13:40,260 Your husband has been tested. 212 00:13:40,900 --> 00:13:43,300 They have shown him to be sterile or impotent, 213 00:13:43,380 --> 00:13:44,939 or whatever it is. 214 00:13:45,540 --> 00:13:47,220 He can't have children. 215 00:13:47,900 --> 00:13:49,700 But, mama, how can that be? 216 00:13:50,780 --> 00:13:52,500 You tricked us, Saray. 217 00:13:53,220 --> 00:13:55,260 We are dying of shame. 218 00:13:58,300 --> 00:13:59,620 I have not done anything, Mama. 219 00:14:01,020 --> 00:14:03,220 I swear on my soul, let me die right now, 220 00:14:03,300 --> 00:14:04,380 I have done nothing 221 00:14:04,980 --> 00:14:06,260 Everything I have done, 222 00:14:06,340 --> 00:14:08,780 everything I've done has been for you, for Papa and for you, 223 00:14:08,860 --> 00:14:10,700 to bring you pride. 224 00:14:11,300 --> 00:14:13,860 I didn't want to marry a man, eh? 225 00:14:13,939 --> 00:14:16,460 And much less, get pregnant. 226 00:14:17,819 --> 00:14:19,980 Your husband has a document 227 00:14:20,060 --> 00:14:22,380 signed by a doctor, I've seen it myself. 228 00:14:24,980 --> 00:14:27,740 How are we going to look at this family, Saray? 229 00:14:28,020 --> 00:14:29,620 Your father didn't want to come. 230 00:14:30,780 --> 00:14:34,300 He sent me to say that he has disowned you. 231 00:14:36,260 --> 00:14:38,020 Do you understand, Saray? 232 00:14:39,579 --> 00:14:41,963 We are not your family anymore. 233 00:14:42,100 --> 00:14:44,659 And that child you have inside you, 234 00:14:45,620 --> 00:14:47,322 has no father, 235 00:14:47,860 --> 00:14:49,520 nor grandmother. 236 00:14:51,740 --> 00:14:53,899 understand? 237 00:15:11,740 --> 00:15:13,139 3-2. 238 00:15:24,900 --> 00:15:26,060 3-3. 239 00:15:36,380 --> 00:15:38,780 They say that if it were not for you, 240 00:15:38,860 --> 00:15:41,900 Ferreiro would not have arrived at the hospital alive. 241 00:15:49,220 --> 00:15:51,300 I know it was the Chinese, 242 00:15:53,340 --> 00:15:56,939 Is there any chance of you testifying against them? 243 00:15:59,420 --> 00:16:00,860 That's what I thought. 244 00:16:03,340 --> 00:16:05,139 In any case, I wanted ... 245 00:16:06,939 --> 00:16:10,100 to thank you for taking her out of the washing machine. 246 00:16:10,300 --> 00:16:11,540 Wow... 247 00:16:13,659 --> 00:16:15,659 That I didn't expect. 248 00:16:15,740 --> 00:16:17,260 You're welcome, I suppose. 249 00:16:18,020 --> 00:16:20,374 Can I do something for you? 250 00:16:22,460 --> 00:16:24,504 How about freedom? 251 00:16:25,333 --> 00:16:27,980 Or better, a house in French Polynesia. 252 00:16:28,060 --> 00:16:29,420 With sea views. 253 00:16:29,500 --> 00:16:32,060 I had thought more about something like ... 254 00:16:33,060 --> 00:16:36,420 a little bag of jelly beans. I don't like them. 255 00:16:36,659 --> 00:16:37,980 Tobacco 256 00:16:45,420 --> 00:16:47,060 Inspector Castillo, 257 00:16:48,340 --> 00:16:49,980 I have always wondered 258 00:16:50,060 --> 00:16:52,620 why the link with Macarena. 259 00:16:53,540 --> 00:16:55,300 Why do you care so much? 260 00:17:01,939 --> 00:17:03,540 Did she want to shoot? 261 00:17:05,939 --> 00:17:09,380 Or was it because you blew her mother's head off? 262 00:17:16,139 --> 00:17:17,380 And you? 263 00:17:18,540 --> 00:17:21,139 Why did you save Maca? 264 00:17:21,659 --> 00:17:24,139 It wasn't to be a good Samaritan, 265 00:17:25,300 --> 00:17:27,985 It was because you need it. 266 00:17:28,020 --> 00:17:30,540 Because in this shit life that you lead, 267 00:17:30,900 --> 00:17:32,980 you need some reason 268 00:17:33,060 --> 00:17:34,220 to get up 269 00:17:34,300 --> 00:17:36,819 All those fuckin tomorrows. 270 00:17:38,060 --> 00:17:40,380 You saved her to kill you. 271 00:17:42,939 --> 00:17:46,420 But now you've pissed off the Chinese ... 272 00:17:47,300 --> 00:17:51,300 and you have a bull's-eye drawn on your chest. 273 00:17:56,300 --> 00:17:57,980 Or am I wrong? 274 00:18:02,540 --> 00:18:03,819 Open up! 275 00:18:08,659 --> 00:18:11,220 Come on, push hard, honey. Come on! 276 00:18:11,300 --> 00:18:14,100 Very good. You are doing very well. 277 00:18:14,179 --> 00:18:16,220 Push, push. Push yourself. 278 00:18:16,380 --> 00:18:17,380 Me? At first 279 00:18:17,540 --> 00:18:19,020 I gave birth with a fart, come on. 280 00:18:19,100 --> 00:18:21,620 Come on, you can, one more push. 281 00:18:21,700 --> 00:18:23,420 Harder! It's already sticking out here. 282 00:18:23,500 --> 00:18:26,460 I have it, I've got it. Don't bother her any more. 283 00:18:26,980 --> 00:18:28,860 Come on, it's coming out. It's coming out. 284 00:18:28,939 --> 00:18:30,100 Harder! 285 00:18:30,179 --> 00:18:32,340 I can't do anymore. It's coming out. 286 00:18:32,420 --> 00:18:35,460 Come on, one more push and it will come out. Come on, you can 287 00:18:35,540 --> 00:18:37,620 Come on, you can. You are doing very well. 288 00:18:38,620 --> 00:18:41,420 Come on, come on, come on. Come on, that's it. 289 00:18:41,500 --> 00:18:44,460 It's coming out. Come on my love. Push. 290 00:18:49,500 --> 00:18:51,780 My God, what a pretty little thing. 291 00:18:51,860 --> 00:18:53,020 My girl. 292 00:18:54,939 --> 00:18:57,420 What a beautiful little thing, my love. 293 00:19:00,579 --> 00:19:01,700 How beautiful she is. 294 00:19:01,780 --> 00:19:02,939 Give her to me 295 00:19:03,100 --> 00:19:04,179 Give her to me 296 00:19:05,260 --> 00:19:07,420 Give her to me! What the hell are you doing? Be still. 297 00:19:08,260 --> 00:19:10,179 What are you doing? Give her to me! 298 00:19:10,579 --> 00:19:12,179 Give her to me! Give her to me! 299 00:19:12,260 --> 00:19:13,860 Let me go! Give her to me! 300 00:19:15,260 --> 00:19:16,540 My girl! 301 00:19:16,620 --> 00:19:18,460 No... No. 302 00:19:27,780 --> 00:19:30,740 Attention, in 10 minutes ... 303 00:19:40,700 --> 00:19:42,020 Good luck, Mercedes. 304 00:19:42,100 --> 00:19:43,420 Thank you. 305 00:19:44,980 --> 00:19:46,596 There she is! There she is! Carrillo ... 306 00:19:46,620 --> 00:19:49,060 Carrillo, those affected by the conspiracy, three percent 307 00:19:49,139 --> 00:19:50,779 are still waiting to recover their money. 308 00:19:50,819 --> 00:19:52,900 Do you have anything to say to them? 309 00:19:52,980 --> 00:19:56,100 How do you feel knowing that one of those affected committed suicide 310 00:19:56,179 --> 00:19:58,939 to discover that he lost everything? 311 00:19:59,020 --> 00:20:00,179 Thief! 312 00:20:00,900 --> 00:20:02,660 My husband committed suicide because of you! 313 00:20:02,740 --> 00:20:04,220 Bitch! 314 00:20:05,620 --> 00:20:07,060 Whore! 315 00:20:34,540 --> 00:20:36,420 Hello. Inspector Rojas? 316 00:20:36,500 --> 00:20:37,819 Yes, it's me. 317 00:20:38,700 --> 00:20:40,139 You wanted a witness 318 00:20:40,220 --> 00:20:41,819 to the officers death, right? 319 00:20:41,900 --> 00:20:43,139 Yes 320 00:20:44,620 --> 00:20:46,340 Ok, well you've got it. 321 00:20:46,740 --> 00:20:50,100 I am willing to testify and point out the killers, 322 00:20:50,179 --> 00:20:52,060 they are the ones that almost killed Macarena. 323 00:20:52,380 --> 00:20:54,819 I'll be there in 20 minutes to take your statement. 324 00:20:54,900 --> 00:20:57,975 No, no, no, Hold on a minute. Look, 325 00:20:58,420 --> 00:21:01,142 If I stay here, I'm dead, so... 326 00:21:01,540 --> 00:21:04,020 I want to be transferred to court 327 00:21:04,579 --> 00:21:06,076 and I want to testify in front of a judge 328 00:21:06,100 --> 00:21:07,819 and I want my testimony to be anonymous. 329 00:21:07,900 --> 00:21:11,620 OK? If not, no deal. 330 00:21:40,179 --> 00:21:42,340 Why are you going to testify now, Kabila? 331 00:21:42,420 --> 00:21:44,100 What has changed? 332 00:21:48,260 --> 00:21:50,620 Macarena. That's what changed. 333 00:21:57,819 --> 00:21:59,500 We were not together anymore, 334 00:21:59,579 --> 00:22:01,460 we didn't have sex, or anything. 335 00:22:03,819 --> 00:22:05,300 But... 336 00:22:06,020 --> 00:22:09,777 I love that blonde with all my soul. 337 00:22:19,860 --> 00:22:21,900 When we were together 338 00:22:22,300 --> 00:22:23,819 in Cruz del Sur, 339 00:22:24,900 --> 00:22:26,700 we slept in a ... 340 00:22:27,420 --> 00:22:29,380 in a bunk 341 00:22:29,860 --> 00:22:31,340 We almost didn't fit. 342 00:22:33,740 --> 00:22:35,659 The mattress was deformed 343 00:22:36,740 --> 00:22:41,460 and it had like a hollow in the center. 344 00:22:43,179 --> 00:22:46,208 So, even if we didn't want to, we ended up sleeping 345 00:22:46,223 --> 00:22:48,966 stuck together all night. 346 00:22:50,980 --> 00:22:53,139 Well in that hollow, 347 00:22:53,819 --> 00:22:56,458 all my problems were over. 348 00:22:56,540 --> 00:23:00,060 Even if we had argued, even if we didn't talk to each other. 349 00:23:04,819 --> 00:23:09,427 I find it unbearable to think that she's dying ... 350 00:23:11,340 --> 00:23:13,700 in a hospital bed ... 351 00:23:16,939 --> 00:23:18,907 alone. 352 00:23:26,908 --> 00:23:29,512 I don't know how big your bed is, Inspector, 353 00:23:29,514 --> 00:23:32,460 nor if you have a partner or not, 354 00:23:33,579 --> 00:23:38,260 but I recommend a bed with a hollow. 355 00:23:43,213 --> 00:23:44,780 Can I have a paper and a pen? 356 00:23:44,860 --> 00:23:48,540 I prefer to make the statement in writing. 357 00:23:49,939 --> 00:23:53,323 I hope I don't screw up in front of the judge. 358 00:24:01,740 --> 00:24:04,415 I could write better without handcuffs. 359 00:24:04,460 --> 00:24:06,620 I won't run. 360 00:24:06,900 --> 00:24:09,819 you can also write with handcuffs on. 361 00:24:29,860 --> 00:24:33,980 On Tuesdays, Unai fucked Silvia from 133. 362 00:24:34,380 --> 00:24:36,900 on Wednesdays, the head chef, 363 00:24:37,139 --> 00:24:39,579 and when he had a night shift, 364 00:24:39,659 --> 00:24:43,740 he used to spend it in the isolation cell with some prisoner. 365 00:24:46,139 --> 00:24:47,340 Alta, 366 00:24:47,620 --> 00:24:50,100 Unai fucked everything that moved. 367 00:24:51,420 --> 00:24:54,100 I hid it from you so you wouldn't suffer, but ... 368 00:24:54,980 --> 00:24:57,740 It doesn't make any sense anymore. 369 00:25:05,579 --> 00:25:08,460 And do you fuck prisoners as well? 370 00:25:09,300 --> 00:25:11,340 It's not difficult. Just have a pack of tobacco, 371 00:25:11,420 --> 00:25:13,819 a chocolate bar, let them make a phone call ... 372 00:25:13,900 --> 00:25:15,740 It's not what I asked you. 373 00:25:16,260 --> 00:25:19,499 I asked you if you also fuck prisoners. 374 00:25:19,500 --> 00:25:20,579 No. 375 00:25:20,740 --> 00:25:24,020 But you let other officers violate them, right? 376 00:25:25,340 --> 00:25:26,996 It's always been like this, it's going to continue happening 377 00:25:27,020 --> 00:25:28,819 and I can't change it. 378 00:25:30,939 --> 00:25:34,952 You need to cut off the dicks of all the men. 379 00:25:35,420 --> 00:25:39,260 Because you are fucking shit. 380 00:25:57,579 --> 00:25:59,139 Turn off the engine 381 00:26:00,620 --> 00:26:02,700 Throw the keys out the window. 382 00:26:03,179 --> 00:26:06,179 You two come down. Come on! Down! 383 00:26:06,500 --> 00:26:08,220 Put your guns down. 384 00:26:08,740 --> 00:26:10,020 Don't move. 385 00:26:10,100 --> 00:26:11,659 Put your guns down! 386 00:26:11,740 --> 00:26:13,060 Come on! 387 00:26:15,179 --> 00:26:17,060 The front door. 388 00:26:20,220 --> 00:26:21,220 Listen. 389 00:26:28,980 --> 00:26:29,980 Open the door! 390 00:26:30,060 --> 00:26:31,500 Open the door! 391 00:26:35,579 --> 00:26:36,620 I also need 392 00:26:36,780 --> 00:26:38,579 a motorcycle with the keys in. 393 00:26:40,420 --> 00:26:41,540 Drop the gun! 394 00:26:41,620 --> 00:26:44,494 Drop the gun and remove her handcuffs. 395 00:26:44,620 --> 00:26:46,100 Drop the gun or this girl gets it! 396 00:26:46,179 --> 00:26:48,540 Guns, motorcycles, shootings ... 397 00:26:48,620 --> 00:26:50,076 This is not a normal job. You know that, right? 398 00:26:50,100 --> 00:26:51,420 Can you or can't you? It depends. 399 00:26:51,460 --> 00:26:52,659 OK. 400 00:26:53,060 --> 00:26:54,179 OK. 401 00:26:54,500 --> 00:26:56,687 How much are you willing to pay? 402 00:26:56,900 --> 00:26:58,765 Whatever. Name a price 403 00:27:05,020 --> 00:27:06,500 I'm sorry. 404 00:27:09,139 --> 00:27:10,380 On your knees! 405 00:27:10,939 --> 00:27:12,700 Hands on your head. 406 00:27:20,659 --> 00:27:22,652 The price is you. 407 00:27:22,939 --> 00:27:25,958 Be my whore for a year. 408 00:27:26,300 --> 00:27:27,780 You choose. 409 00:27:28,100 --> 00:27:29,460 Trick... 410 00:27:29,819 --> 00:27:31,260 or treat? 411 00:28:35,980 --> 00:28:37,380 Guard! 412 00:28:38,139 --> 00:28:39,540 Guard, help! 413 00:28:39,620 --> 00:28:42,420 Help, I'm bleeding, I'm pregnant! 414 00:28:42,500 --> 00:28:43,860 Help, call a doctor! 415 00:28:43,939 --> 00:28:45,700 Dr. Sandoval, from Cruz del Sur, 416 00:28:45,780 --> 00:28:47,980 He's the one who made me pregnant? 417 00:28:48,060 --> 00:28:49,540 It's over. It's over. 418 00:28:49,620 --> 00:28:50,900 It's over. 419 00:28:55,460 --> 00:28:56,700 Tere. What? 420 00:28:56,780 --> 00:28:58,300 Good merchandise at half price. 421 00:28:58,380 --> 00:28:59,939 really good, what do you say? 422 00:29:00,020 --> 00:29:01,555 You're a pain in the arse , Anabel, really, 423 00:29:01,579 --> 00:29:02,860 I'm going to quit 424 00:29:02,939 --> 00:29:04,276 And, in addition, even if I wanted to, 425 00:29:04,300 --> 00:29:05,860 You don't want to get caught. No way. 426 00:29:05,939 --> 00:29:07,060 You don't want to know 427 00:29:07,139 --> 00:29:08,779 here you can only buy from Chinese girls. 428 00:29:08,819 --> 00:29:09,939 Well! 429 00:29:10,260 --> 00:29:11,460 if you don't buy, 430 00:29:11,939 --> 00:29:14,939 They can't do anything to you. 431 00:29:18,139 --> 00:29:19,976 Free horoin 432 00:29:20,139 --> 00:29:22,819 Promotion valid while stock last! 433 00:29:22,900 --> 00:29:24,794 To make myself known in the world. 434 00:29:24,939 --> 00:29:26,380 If you spread the word, 435 00:29:27,420 --> 00:29:29,579 it's yours. 436 00:29:30,220 --> 00:29:31,860 Tere, don't you want it? 437 00:29:34,980 --> 00:29:37,819 Tere, don't leave me. 438 00:29:38,700 --> 00:29:40,948 I would never do that. 439 00:30:18,139 --> 00:30:20,020 Fuck, that's nice. 440 00:30:20,340 --> 00:30:23,420 Yes, two armed men, with their rifles. 441 00:30:23,500 --> 00:30:25,100 Kabila Whistled 442 00:30:25,620 --> 00:30:27,980 1.75m, Mixed race. 443 00:30:28,340 --> 00:30:30,020 She's wearing a yellow jump suit. 444 00:30:30,100 --> 00:30:32,540 Yes. Riding a black motorcycle. 445 00:30:32,620 --> 00:30:35,100 I think it's a Triumph. What the fuck has happened? 446 00:30:35,179 --> 00:30:36,700 Wait, I'll call you back 447 00:30:37,900 --> 00:30:39,579 Kabila has escaped. 448 00:30:39,860 --> 00:30:42,260 I shit on my fucking skull. 449 00:30:42,860 --> 00:30:45,179 This is not like Kabila. 450 00:30:46,139 --> 00:30:49,380 She wasn't able to set all this up alone. 451 00:30:49,620 --> 00:30:51,900 Do you have the call log from Cruz del Norte? 452 00:30:51,980 --> 00:30:54,020 Yes. I have sent two agents to interrogate 453 00:30:54,100 --> 00:30:56,460 all the prisoners who could have helped her. 454 00:30:56,540 --> 00:30:59,659 All hell will break loose over this. 455 00:31:11,659 --> 00:31:13,100 I conned you, inspector, 456 00:31:13,179 --> 00:31:14,700 and I apologise. 457 00:31:15,220 --> 00:31:17,536 But relax, I've never been very smart, 458 00:31:17,780 --> 00:31:21,467 so soon I will have the opportunity to apologise to your face. 459 00:31:21,740 --> 00:31:24,420 My mother always told me to count to 10 before I messed up, 460 00:31:24,500 --> 00:31:26,060 but I never got over three, 461 00:31:26,220 --> 00:31:29,819 because when I have to do something, it has to be right now. 462 00:31:29,900 --> 00:31:32,380 And now, there's something I have to do, 463 00:31:32,460 --> 00:31:35,659 even at the expense of having got you into this unpleasant situation. 464 00:31:35,740 --> 00:31:38,100 I know it's a bitch, but that's what it is. 465 00:31:38,179 --> 00:31:39,939 A kiss, inspector. 466 00:31:45,220 --> 00:31:46,579 I know where Kabila has gone. 467 00:31:46,659 --> 00:31:48,300 What's this, guessing now or what? 468 00:31:48,380 --> 00:31:49,420 She's not escaped, 469 00:31:49,500 --> 00:31:51,780 She set all this up to go and see Ferreiro. 470 00:31:51,860 --> 00:31:54,468 Right now she's on his way to the hospital. 471 00:31:55,540 --> 00:31:58,020 Hi girls, how hungry are you? 472 00:31:58,460 --> 00:32:01,700 Rosa, see if you can eat a little more, you're wasting away. 473 00:32:01,780 --> 00:32:04,579 Lentils, for iron you need some tomatoes . 474 00:32:04,659 --> 00:32:06,380 Do not give me that shit, how disgusting! 475 00:32:06,460 --> 00:32:08,356 Then what do you want, puree? Don't give me anything. 476 00:32:08,380 --> 00:32:11,540 I want some lentils, Antonia. 477 00:32:25,380 --> 00:32:28,939 Anabel, you have a pigeon to eat. 478 00:32:29,380 --> 00:32:30,900 Sit down. 479 00:33:04,860 --> 00:33:06,860 Come on, girls, 480 00:33:07,700 --> 00:33:09,900 I think it's a little exaggerated to react like this 481 00:33:09,980 --> 00:33:11,179 because I've sold 482 00:33:11,340 --> 00:33:12,700 a few grams. 483 00:33:13,900 --> 00:33:16,540 Everyone does business with tobacco, 484 00:33:16,620 --> 00:33:19,540 phone cards, mascara, toothpaste ... 485 00:33:20,740 --> 00:33:23,139 and you don't say anything. 486 00:33:28,579 --> 00:33:30,860 You've killed the pigeon, OK. 487 00:33:30,939 --> 00:33:32,220 Rest in peace. 488 00:33:32,300 --> 00:33:33,860 Fly fly. 489 00:33:40,980 --> 00:33:42,700 Message received. 490 00:33:43,139 --> 00:33:46,974 I quit my job, I'll stop selling heroin. 491 00:33:47,579 --> 00:33:49,260 Eat the pigeon. 492 00:35:09,220 --> 00:35:11,166 Don't eat it, Anabel. 493 00:35:18,139 --> 00:35:21,963 Didn't you hear me? Eat it. 494 00:35:23,340 --> 00:35:24,540 No. 495 00:35:26,659 --> 00:35:28,020 Leave them to it. 496 00:35:28,380 --> 00:35:31,292 They are issues that have to be resolved between them. 497 00:35:31,340 --> 00:35:33,420 We're going for a walk. 498 00:35:42,579 --> 00:35:45,659 How long is your sentence, Anabel? Six years? 499 00:35:47,620 --> 00:35:51,326 Because that is how long it's going to take to digest it. 500 00:35:52,060 --> 00:35:54,900 If you let yourself be humiliated in front of everyone, 501 00:35:54,980 --> 00:35:57,179 nobody will respect you again and you know it. 502 00:35:57,260 --> 00:35:59,500 So, look at that pigeon, 503 00:36:00,500 --> 00:36:01,900 because when you eat it, 504 00:36:02,060 --> 00:36:04,500 You will be worth the same as her. 505 00:36:37,179 --> 00:36:38,380 What's happened? 506 00:36:38,460 --> 00:36:40,300 Saray Vargas, has a bleed. 507 00:36:40,380 --> 00:36:43,700 Her vital signs are stable and right now she doesn't have a fever. 508 00:36:43,780 --> 00:36:45,659 Bring me an ultrasound machine. Yes 509 00:36:47,420 --> 00:36:49,179 How did it start, Vargas? 510 00:36:49,260 --> 00:36:52,220 A cut, swelling of abdomen, stiffness ...? 511 00:36:52,300 --> 00:36:53,780 None of those. 512 00:36:54,139 --> 00:36:57,780 I was with the chickens, thinking about my things 513 00:36:58,579 --> 00:37:00,780 and, suddenly, I saw a stain. 514 00:37:02,260 --> 00:37:03,420 Well take it easy. 515 00:37:03,500 --> 00:37:06,620 You did very well in calling me. 516 00:37:07,980 --> 00:37:09,780 You're in good hands. 517 00:37:15,620 --> 00:37:17,780 Hi Mama. Pass me to Alice. 518 00:37:18,300 --> 00:37:20,380 It's Mama! Put on Alicia. 519 00:37:20,900 --> 00:37:24,020 Mami. Hello love, happy birthday. 520 00:37:24,100 --> 00:37:27,540 Thanks, I'm with abu and my friends in the pirate park. 521 00:37:27,620 --> 00:37:29,460 Yes? And are you having a good time? 522 00:37:29,980 --> 00:37:31,659 Yes. Oh, good. 523 00:37:31,740 --> 00:37:34,260 I'm so happy honey. Listen, 524 00:37:34,420 --> 00:37:37,020 would you like mama to be there with you 525 00:37:37,100 --> 00:37:39,300 and give you your birthday gift? 526 00:37:44,139 --> 00:37:45,300 Alicia? 527 00:37:48,100 --> 00:37:50,620 I'd prefer you send it home. 528 00:37:51,579 --> 00:37:53,625 Why would you say that? 529 00:37:53,860 --> 00:37:55,020 Because in school, 530 00:37:55,100 --> 00:37:57,780 My friends say that you are in jail for theft. 531 00:37:58,380 --> 00:37:59,620 I don't believe them, 532 00:37:59,700 --> 00:38:02,500 but I prefer to see you when they're gone, if not, 533 00:38:02,659 --> 00:38:05,020 It's a pain. I love you Mama. 534 00:38:13,579 --> 00:38:14,780 Oh. 535 00:38:14,860 --> 00:38:18,780 Friends, in capital letters, you can count on one hand. 536 00:38:18,860 --> 00:38:21,220 I was lonelier before ... 537 00:38:22,060 --> 00:38:23,540 And I don't know, am I now, 538 00:38:23,620 --> 00:38:26,179 with the pregnancy and that, 539 00:38:27,060 --> 00:38:28,620 Well, I kind of like the people. 540 00:38:28,700 --> 00:38:32,380 Being closed-minded and not giving anything away, 541 00:38:32,460 --> 00:38:34,500 I think it's a place where you can have 542 00:38:34,579 --> 00:38:36,500 the most intimate friends 543 00:38:36,819 --> 00:38:38,900 Pehaps some special companion, 544 00:38:38,980 --> 00:38:41,819 but friends, friends, Belén, no ... No. 545 00:38:42,620 --> 00:38:44,780 Many want to be my friends. 546 00:38:44,860 --> 00:38:46,860 My love is a little jealous. 547 00:38:46,939 --> 00:38:49,100 Because, well, 548 00:38:49,179 --> 00:38:52,659 some wanted to get a little closer, you know? 549 00:38:53,139 --> 00:38:56,300 Well, I have Zulema, that's another thing, that's loyalty. 550 00:38:56,380 --> 00:38:58,740 I don't need friends to survive. 551 00:38:59,300 --> 00:39:01,260 Do you want me to tell you what I need to survive? 552 00:39:03,700 --> 00:39:04,939 Do you want to play? 553 00:39:07,460 --> 00:39:09,500 Do you want to play? Here, fetch. 554 00:39:35,260 --> 00:39:38,179 The beats are strong and rhythmic 555 00:39:38,819 --> 00:39:41,500 and the amniotic sac is intact. 556 00:39:45,340 --> 00:39:48,220 Well, we'll have to tell the father. 557 00:39:49,620 --> 00:39:53,100 He shouldn't mess down there with the child. 558 00:39:56,659 --> 00:39:59,819 Refrain from having sex. 559 00:40:00,420 --> 00:40:02,540 At least for a while, understand? 560 00:40:02,620 --> 00:40:04,300 You need rest. 561 00:40:05,179 --> 00:40:07,139 Let's see the bleeding. 562 00:40:07,659 --> 00:40:09,780 open your legs. 563 00:40:25,220 --> 00:40:27,620 You didn't have any bleeding, right? 564 00:40:32,139 --> 00:40:33,659 My husband... 565 00:40:34,340 --> 00:40:35,900 is sterile. 566 00:40:42,260 --> 00:40:45,500 I could raise my voice, and we'd have an officer here, 567 00:40:45,579 --> 00:40:47,555 pinning you down 568 00:40:51,340 --> 00:40:52,939 But I'm not going to do that. 569 00:40:53,860 --> 00:40:55,420 I'm not going to do that. 570 00:40:55,740 --> 00:40:57,100 You know why? 571 00:40:57,860 --> 00:40:59,939 Because everything I've done, 572 00:41:01,060 --> 00:41:03,780 everything I've decided in my life ... 573 00:41:04,740 --> 00:41:06,300 brought me here. 574 00:41:06,780 --> 00:41:08,100 Here and now. 575 00:41:08,340 --> 00:41:09,900 Between your legs. 576 00:41:11,819 --> 00:41:14,939 As helpless as a newborn baby. 577 00:41:22,460 --> 00:41:24,380 I'm tired, Saray. 578 00:41:24,460 --> 00:41:26,139 I'm very tired. 579 00:41:28,900 --> 00:41:30,900 It's a good time to ... 580 00:41:31,500 --> 00:41:33,020 make up for my sins. 581 00:41:41,939 --> 00:41:44,649 I am not perfect. 582 00:41:46,700 --> 00:41:50,420 That's why I drugged you and raped you. 583 00:41:51,139 --> 00:41:53,740 Along with many other women. 584 00:41:54,853 --> 00:41:58,963 In fact, the fetus you have in your belly, 585 00:41:59,420 --> 00:42:01,620 It is the fruit of my weakness. 586 00:42:05,579 --> 00:42:08,420 It seems fair to me that you are the one ... 587 00:42:09,860 --> 00:42:11,420 to dictate my sentence. 588 00:42:23,540 --> 00:42:25,939 Fucking rapist! 589 00:42:43,100 --> 00:42:45,300 Where is intensive care? Where is intensive care? 590 00:42:45,380 --> 00:42:46,620 Holy shit. 591 00:42:46,700 --> 00:42:47,795 Where is intensive care? Who are you? 592 00:42:47,819 --> 00:42:49,155 Where is intensive care? What the hell are you doing? 593 00:42:49,179 --> 00:42:50,716 Let go. Let me go! Where is intensive care? 594 00:42:50,740 --> 00:42:53,659 Security! someone call security! 595 00:43:23,900 --> 00:43:25,300 We have her! 596 00:43:33,139 --> 00:43:34,380 Akame, 597 00:43:35,420 --> 00:43:36,819 you disappoint me. 598 00:43:36,900 --> 00:43:40,460 Are you really going to put me in the spin dryer? 599 00:43:41,020 --> 00:43:43,620 I believed you were a more comprehensive torturer 600 00:43:45,819 --> 00:43:47,100 Saray, open the door. 601 00:43:47,179 --> 00:43:49,260 Saray, don't do anything crazy, please, stay calm. 602 00:43:49,340 --> 00:43:50,780 Look at me. Who the hell are you? 603 00:43:50,860 --> 00:43:52,380 I'm Alex, the director. 604 00:43:52,460 --> 00:43:54,060 The Director, 605 00:43:54,139 --> 00:43:55,819 Do you have a partner? 606 00:43:55,900 --> 00:43:58,620 Can you imagine that your friend Sandoval 607 00:43:58,939 --> 00:44:02,900 drugs women to fondle their tits and arse 608 00:44:03,060 --> 00:44:04,780 and then rapes her again and again, 609 00:44:04,860 --> 00:44:06,900 until making her pregnant? 610 00:44:06,980 --> 00:44:08,780 And after that her family rejects her? 611 00:44:09,460 --> 00:44:10,780 Can you imagine it? 612 00:44:11,100 --> 00:44:12,540 Because that's what he's done to me. 613 00:44:12,620 --> 00:44:14,380 This son of a bitch has raped me 614 00:44:14,460 --> 00:44:15,980 and he left me pregnant. 615 00:44:16,060 --> 00:44:17,580 Stay calm. Listen to me, listen to me. 616 00:44:17,900 --> 00:44:20,716 If you do anything to the doctor, you will add 10 years to your sentence. 617 00:44:20,740 --> 00:44:22,620 Not worth it. Listen to me. People like you, 618 00:44:22,700 --> 00:44:25,620 their mouths are spouting about gender violence, 619 00:44:25,700 --> 00:44:27,700 and you go to demonstrations, 620 00:44:27,780 --> 00:44:29,780 and you do little minutes silence, right? 621 00:44:29,860 --> 00:44:32,179 But when it happens to us, 622 00:44:32,260 --> 00:44:35,020 you look the other way and let a rapist motherfucker 623 00:44:35,100 --> 00:44:36,999 run a women's prison. 624 00:44:37,139 --> 00:44:39,220 Well I'll tell you a little something, 625 00:44:39,234 --> 00:44:41,780 This bastard is not going to get away scot-free. 626 00:44:41,860 --> 00:44:43,740 Saray, look at me. Wait, stop. 627 00:44:45,340 --> 00:44:46,340 Zulema, 628 00:44:46,500 --> 00:44:48,100 You're right. 629 00:44:48,179 --> 00:44:50,100 The Chinese are survivors 630 00:44:50,179 --> 00:44:51,700 from before birth. 631 00:44:51,780 --> 00:44:53,179 And we know that threats 632 00:44:53,340 --> 00:44:55,500 Must be destroyed. 633 00:45:07,579 --> 00:45:10,539 What the fuck have you done, Kabila. 634 00:45:10,780 --> 00:45:12,380 You've really messed up. 635 00:45:28,380 --> 00:45:29,939 But what are you doing? Wait, Saray. 636 00:45:30,500 --> 00:45:31,860 Please. 637 00:45:34,939 --> 00:45:36,579 If what you say is true, Saray, 638 00:45:36,659 --> 00:45:38,579 We'll call the police. If what I say is true! 639 00:45:38,659 --> 00:45:40,780 If what I say is true! Yes No No... 640 00:45:40,860 --> 00:45:42,980 Alex ... Leave me a moment, please. 641 00:45:43,060 --> 00:45:45,659 No don't do it. Leave me alone with her, please. 642 00:45:45,740 --> 00:45:48,380 Come on man! Saray. 643 00:45:48,540 --> 00:45:49,540 What? 644 00:45:50,100 --> 00:45:52,100 Why don't we have a conversation between women? 645 00:45:52,179 --> 00:45:55,850 You'll not scare me. And you're not going to play mind games. 646 00:45:56,020 --> 00:45:57,460 I'm going to cut off the cock 647 00:45:57,620 --> 00:45:59,460 of this guy, but now. 648 00:46:00,340 --> 00:46:01,380 Sounds good to me. 649 00:46:02,819 --> 00:46:04,259 What do you mean sounds good to you? 650 00:46:05,495 --> 00:46:07,903 What is this about? To give reason to the crazy woman 651 00:46:07,937 --> 00:46:10,602 who has the scissors in her hand? No no no. 652 00:46:10,740 --> 00:46:12,060 I believe you. 653 00:46:14,700 --> 00:46:17,780 I think he deserves to have his his cock cut off. 654 00:46:19,300 --> 00:46:20,740 But you have to be smart. 655 00:46:22,460 --> 00:46:24,900 Think of mitigation, in the trial. 656 00:46:34,740 --> 00:46:38,460 As I see it, you are very upset, 657 00:46:40,020 --> 00:46:42,500 with the hormones from the pregnancy 658 00:46:42,579 --> 00:46:44,300 You have a lot of drugs on hand. 659 00:46:46,460 --> 00:46:47,780 Me? 660 00:46:48,900 --> 00:46:50,939 I would get a fix of Diazepam. 661 00:46:53,260 --> 00:46:56,460 Any judge would see the mitigation in that. 662 00:46:57,659 --> 00:46:59,100 What could you get? 663 00:46:59,380 --> 00:47:00,780 At most, one more year. 664 00:47:01,740 --> 00:47:04,900 They force you to take tranquillisers for a while ... 665 00:47:10,780 --> 00:47:12,700 Cut the cock of this pig ... 666 00:47:14,780 --> 00:47:16,540 it will cost you 667 00:48:02,780 --> 00:48:05,020 I've never wanted to be good. 668 00:48:05,100 --> 00:48:06,300 But now, 669 00:48:06,380 --> 00:48:08,100 Now I feel like it. 670 00:48:09,776 --> 00:48:12,499 In the next episode 671 00:48:16,500 --> 00:48:19,220 What are you hiding from me, Mercedes? 672 00:48:35,754 --> 00:48:38,382 They're going to charge you with the murder of your husband. 673 00:48:49,122 --> 00:48:51,582 There was a time when you knew what you stood to lose. 674 00:49:06,659 --> 00:49:08,736 This is real life. 675 00:49:10,500 --> 00:49:11,939 Help! 676 00:49:11,940 --> 00:49:14,988 Subtitles by Frosty 677 00:49:14,989 --> 00:49:17,549 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.