Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,920
Welcome to Cruz del Norte.
2
00:00:02,320 --> 00:00:04,800
The Chinese run the whole show here.
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,840
I don't mess with your people,
and you don't mess with mine.
4
00:00:08,439 --> 00:00:09,720
I bought you a little present.
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,982
How the fuck did you buy this, Unai?
6
00:00:13,280 --> 00:00:15,400
I want to apologise, Mercedes,
7
00:00:17,760 --> 00:00:20,303
For making you a murderer.
8
00:00:22,840 --> 00:00:24,520
Bitches!
9
00:00:24,600 --> 00:00:25,600
What do you want?
10
00:00:25,680 --> 00:00:28,080
Hou Fan, Is sending a container to China
11
00:00:28,160 --> 00:00:29,920
with all the money raised.
12
00:00:30,000 --> 00:00:32,160
And you're going to help
us steal that money.
13
00:00:32,239 --> 00:00:34,415
Did you see anything the night of
the murder? I didn't see anything.
14
00:00:34,439 --> 00:00:36,920
Can you give me a phone number in case
I remember something?
15
00:00:37,000 --> 00:00:38,360
Nerea Rojas.
16
00:00:38,439 --> 00:00:39,720
Get up!
17
00:00:39,800 --> 00:00:40,800
On your knees!
18
00:00:43,879 --> 00:00:46,080
In this prison the
Chinese are in charge,
19
00:00:46,160 --> 00:00:48,955
but in this cell, I'm in charge.
20
00:00:51,239 --> 00:00:53,000
I can't allow a newbie
21
00:00:53,160 --> 00:00:54,160
to challenge me.
22
00:00:54,239 --> 00:00:57,357
You will become an example for others.
23
00:01:01,640 --> 00:01:02,640
Live!
24
00:01:06,360 --> 00:01:07,360
What do we have?
25
00:01:07,439 --> 00:01:08,800
Macarena Ferreiro, 31 years old.
26
00:01:08,879 --> 00:01:10,239
Blood pressure 110-60
27
00:01:10,320 --> 00:01:11,920
Heart rate 192.
28
00:01:12,000 --> 00:01:14,320
Head trauma and ce-5,
29
00:01:14,400 --> 00:01:15,840
polytraumatism in extremities,
30
00:01:15,920 --> 00:01:18,479
clavicle and ribs. Pleural swelling
31
00:01:27,280 --> 00:01:28,600
Prepare operating rooms.
32
00:01:28,800 --> 00:01:30,920
Find the heads of cardiology,
trauma, neurology.
33
00:01:31,000 --> 00:01:33,973
I want all the O-positive
plasma you can find.
34
00:01:41,920 --> 00:01:44,906
I need the anesthetist in
the operating room now!
35
00:01:50,520 --> 00:01:52,040
Blood pressure 100-50
36
00:01:52,119 --> 00:01:53,800
Heart rate 200.
37
00:01:53,879 --> 00:01:55,160
She's going to syncopate.
38
00:01:55,560 --> 00:01:57,560
Diazepam, 20 milligrams and Propofol.
39
00:01:57,640 --> 00:02:00,160
Resuscitation team, Quickly!
40
00:02:05,600 --> 00:02:09,485
Blood is flooding the lungs.
You have to drain it. Now.
41
00:02:11,239 --> 00:02:12,680
She's in arrest.
42
00:02:12,760 --> 00:02:13,882
Charge defibrillator.
43
00:02:14,000 --> 00:02:15,040
Clear
44
00:02:18,439 --> 00:02:19,966
Charge defibrillator!
45
00:02:20,720 --> 00:02:21,720
Clear!
46
00:02:23,360 --> 00:02:25,200
Again, Charge defibrillator!
47
00:02:25,879 --> 00:02:27,119
Clear!
48
00:02:41,280 --> 00:02:42,280
Shit!
49
00:02:49,160 --> 00:02:50,560
Can you..
50
00:02:51,840 --> 00:02:55,520
explain to me before you
stick a screwdriver in me?
51
00:02:56,879 --> 00:02:57,879
Akame,
52
00:03:00,360 --> 00:03:02,760
I apologise...
53
00:03:03,280 --> 00:03:05,720
for saving Macarena's life.
54
00:03:06,201 --> 00:03:09,040
and this might sound
weird, but Ferreiro and I
55
00:03:09,119 --> 00:03:10,800
we are twins.
56
00:03:12,520 --> 00:03:14,156
Ying and Yang.
57
00:03:14,200 --> 00:03:16,876
Our destinies go hand in hand.
58
00:03:17,119 --> 00:03:19,705
I had to get her out of
the washing machine.
59
00:03:19,879 --> 00:03:23,479
And now, do with me what you want,
I'm in your hands.
60
00:03:29,800 --> 00:03:31,976
What's going on here?
61
00:03:32,833 --> 00:03:34,508
Nothing at all.
62
00:03:34,680 --> 00:03:36,320
A chat between friends.
63
00:03:36,963 --> 00:03:40,843
We are talking about the terrible thing
in Chinese politics, the single child.
64
00:03:40,879 --> 00:03:43,439
You know that the Chinese prefer males,
65
00:03:43,520 --> 00:03:47,319
and when they learn the child
is a girl, they abort it.
66
00:03:47,320 --> 00:03:51,428
And that's why Chinese
women are born survivors,
67
00:03:51,720 --> 00:03:53,018
Don't you think?
68
00:03:53,160 --> 00:03:54,680
Very interesting, Zahir.
69
00:03:55,200 --> 00:03:57,840
And now we're all a
little more educated,
70
00:03:57,920 --> 00:04:02,600
move your arse and get dressed.
You're not in your shower period.
71
00:05:25,959 --> 00:05:28,080
I'm collecting Unai's personal effects
72
00:05:28,160 --> 00:05:29,680
to give them to his wife.
73
00:05:31,600 --> 00:05:32,840
I know it's yours,
74
00:05:33,320 --> 00:05:34,800
I've seen it on you.
75
00:05:35,320 --> 00:05:38,188
Luckily I realised in time.
76
00:05:41,080 --> 00:05:42,239
I'm sorry.
77
00:05:42,320 --> 00:05:43,720
It's not mine.
78
00:05:47,920 --> 00:05:50,856
Which prisoner was Unai fucking?
79
00:05:51,439 --> 00:05:52,640
I don't know.
80
00:05:53,160 --> 00:05:54,400
Where are you going?
81
00:05:54,479 --> 00:05:56,080
To deliver it to its owner.
82
00:05:56,160 --> 00:05:58,656
What are you going to do, are you
going to beat up another unfortunate?
83
00:05:58,680 --> 00:06:00,080
It's all right, Altagracia.
84
00:06:01,720 --> 00:06:02,959
Let it go.
85
00:06:03,040 --> 00:06:04,600
Just let it go? Yes
86
00:06:05,200 --> 00:06:07,320
Before you gave me this,
87
00:06:07,400 --> 00:06:09,239
I thought it was special for Unai.
88
00:06:09,320 --> 00:06:11,926
That I was the person he would be with
if he were not with his wife
89
00:06:11,950 --> 00:06:13,210
and their children.
90
00:06:13,400 --> 00:06:14,840
What a fool
91
00:06:16,600 --> 00:06:19,967
The lover with whom he
cheats on the lover ...
92
00:06:22,479 --> 00:06:24,280
Do you know where this leaves me?
93
00:06:26,840 --> 00:06:28,280
nowhere.
94
00:06:29,320 --> 00:06:30,640
So no.
95
00:06:31,280 --> 00:06:32,959
I will not let it go.
96
00:06:56,200 --> 00:06:59,320
How is the queen of spin?
97
00:06:59,760 --> 00:07:01,976
Still alive?
98
00:07:02,920 --> 00:07:05,360
She went into cardiac arrest twice on
the way to the hospital.
99
00:07:05,720 --> 00:07:07,160
And what does that mean?
100
00:07:08,360 --> 00:07:11,920
That is, if she survives,
she will need diapers,
101
00:07:12,439 --> 00:07:14,680
a feeding tube
102
00:07:14,959 --> 00:07:17,680
and a crane that lifts her out of bed.
103
00:07:18,360 --> 00:07:19,680
That sucks.
104
00:07:23,479 --> 00:07:26,040
What's wrong with you?
Do you find it funny?
105
00:07:26,360 --> 00:07:27,360
No
106
00:07:29,360 --> 00:07:33,000
but I'm bothered by Paulo Coelho's
candles and phrases,
107
00:07:33,400 --> 00:07:36,959
when nobody dares to
stand up to the Chinese.
108
00:07:47,879 --> 00:07:49,320
No no.
109
00:07:49,400 --> 00:07:50,400
No.
110
00:07:51,239 --> 00:07:53,920
Not that way. Not that way.
111
00:07:55,000 --> 00:07:57,800
They are going to hunt
us down one by one.
112
00:07:59,040 --> 00:08:02,003
The question is who'll be next.
113
00:08:18,040 --> 00:08:19,959
Bitches!
114
00:08:20,840 --> 00:08:24,360
Anabel, you know that if you go back
to dealing drugs,
115
00:08:24,439 --> 00:08:26,200
The Chinese will cripple you.
116
00:08:26,280 --> 00:08:28,280
What do you think you're doing?
117
00:08:28,360 --> 00:08:29,640
Having a shit.
118
00:08:30,720 --> 00:08:33,119
I was going down my leg?
119
00:08:33,200 --> 00:08:34,640
and my toilet was occupied.
120
00:08:34,720 --> 00:08:36,560
You're leaving here.
121
00:08:37,160 --> 00:08:38,200
You're crazy
122
00:08:39,080 --> 00:08:40,600
What did you said?
123
00:08:40,680 --> 00:08:41,879
Look, Anabel,
124
00:08:41,959 --> 00:08:43,640
You scared me before,
125
00:08:43,720 --> 00:08:45,560
but now you are alone
126
00:08:45,640 --> 00:08:48,239
and here there are people who scare me
much more than you.
127
00:08:48,320 --> 00:08:50,239
So, if you don't want to see me,
128
00:08:50,320 --> 00:08:53,965
wear one of those black masks on planes.
129
00:08:55,119 --> 00:08:56,760
Fucking piece of shit
130
00:09:00,040 --> 00:09:01,400
Fuck with the junkie,
131
00:09:01,479 --> 00:09:03,797
if you have the gift of the gab
132
00:09:16,439 --> 00:09:18,448
Can you still get things?
133
00:09:19,080 --> 00:09:20,520
They are the wise men,
134
00:09:20,600 --> 00:09:22,439
The tooth fairy, and me.
135
00:09:24,680 --> 00:09:26,040
I want something difficult.
136
00:09:26,119 --> 00:09:29,719
It's not a box of tampons
or rolling tobacco.
137
00:09:30,200 --> 00:09:32,865
Are you going to test
my vaginal capacity?
138
00:09:34,520 --> 00:09:37,400
Surprise me, what do you need?
139
00:09:39,760 --> 00:09:42,740
I need someone who knows
how to shoot a gun.
140
00:09:42,840 --> 00:09:45,536
I didn't think you were a murderer.
Who do you want to kill, baby chick?
141
00:09:45,560 --> 00:09:46,959
Nobody, nobody.
142
00:09:47,760 --> 00:09:50,239
I just want to escape.
143
00:09:52,760 --> 00:09:55,320
I'm ashamed to talk about
my things, I don't know.
144
00:09:55,400 --> 00:09:57,560
I've got a runny nose, but
I've not got anything,
145
00:09:57,640 --> 00:09:58,879
but I have a little allergy.
146
00:09:58,959 --> 00:10:00,840
Imagine, when you come in here
147
00:10:00,920 --> 00:10:04,520
and they put this yellow cloth on you,
they take everything away from you.
148
00:10:04,600 --> 00:10:06,640
And I'm not talking
about personal effects,
149
00:10:06,720 --> 00:10:07,760
that as well.
150
00:10:07,840 --> 00:10:09,720
This is the only thing I have here.
151
00:10:09,800 --> 00:10:11,520
This gives me security. My weapon.
152
00:10:11,600 --> 00:10:13,080
It's how do I want people to see me
153
00:10:13,160 --> 00:10:14,720
They take away even the smallest thing.
154
00:10:15,760 --> 00:10:16,920
except the friendship.
155
00:10:17,000 --> 00:10:19,879
The more friends you have, the easier
it is to be in jail
156
00:10:19,959 --> 00:10:21,336
without getting into trouble.
Because here,
157
00:10:21,360 --> 00:10:23,920
whoever doesn't get into
trouble, gets into another's
158
00:10:24,000 --> 00:10:26,400
and you're in trouble
because she's involved.
159
00:10:26,479 --> 00:10:28,016
It's the only thing
that helps you survive.
160
00:10:28,040 --> 00:10:31,280
It's a small thing,
which you cling on to,
161
00:10:31,360 --> 00:10:33,560
and you don't want to let go.
Yes, I have friends here.
162
00:10:33,720 --> 00:10:36,560
Outside, maybe I wouldn't be friends
with many of the people in here,
163
00:10:36,640 --> 00:10:39,520
but, look, what are you going to do?
164
00:10:39,600 --> 00:10:41,479
It's difficult, because I think ...
165
00:10:41,840 --> 00:10:44,040
everyone is looking at me a little
166
00:10:44,119 --> 00:10:45,879
by myself, right? And not...
167
00:10:45,959 --> 00:10:48,439
If I go into labour in the cell, they'll
have to help me.
168
00:10:48,520 --> 00:10:51,039
I think that it a lot.
169
00:11:07,040 --> 00:11:09,000
Do you know where this leaves me?
170
00:11:09,680 --> 00:11:10,920
In the wilderness...
171
00:11:12,360 --> 00:11:15,680
How long ago did you
fuck Unai, arsehole?
172
00:11:20,502 --> 00:11:22,560
I would like to ask you
a preliminary question
173
00:11:22,640 --> 00:11:24,200
to grant you the third grade.
174
00:11:25,800 --> 00:11:28,520
Do you regret having committed the
crimes of prevarication
175
00:11:28,600 --> 00:11:30,720
and corruption for which
you were condemned?
176
00:11:30,800 --> 00:11:32,360
Yes of course.
177
00:11:33,085 --> 00:11:34,439
Mercedes
178
00:11:34,840 --> 00:11:36,336
Do you know the percentage of convicts
179
00:11:36,360 --> 00:11:38,962
who commit crimes the
first day they leave?
180
00:11:40,320 --> 00:11:42,800
No. 60%.
181
00:11:43,520 --> 00:11:46,800
How can we trust that you
won't flee to a tax haven?
182
00:11:46,879 --> 00:11:50,479
That you don't have ten accounts in
another name in Panama?
183
00:11:51,040 --> 00:11:54,649
Give us a good reason
why we can trust you.
184
00:11:56,439 --> 00:11:58,280
The only reason is ...
185
00:11:58,600 --> 00:12:00,393
my daughter,
186
00:12:01,320 --> 00:12:02,439
Alicia.
187
00:12:03,640 --> 00:12:07,879
The reason why I
collaborated with the UCO,
188
00:12:08,520 --> 00:12:11,793
the reason why I have not
cut my veins, nor ...
189
00:12:13,239 --> 00:12:14,479
Nor...
190
00:12:14,959 --> 00:12:17,119
Broken down ...
191
00:12:19,479 --> 00:12:21,160
She's my little bird
192
00:12:22,520 --> 00:12:24,320
She's my only reason.
193
00:12:31,680 --> 00:12:35,873
This committee decides that
you're eligible for day release.
194
00:12:36,080 --> 00:12:37,959
You'll leave the prison
three days a week,
195
00:12:39,073 --> 00:12:42,400
from 9am until 8pm, coming back to
sleep every night.
196
00:12:43,157 --> 00:12:46,000
This measure will be
effective from tomorrow.
197
00:12:46,012 --> 00:12:47,280
Mercedes
198
00:12:49,411 --> 00:12:51,360
Finally you're going to leave.
199
00:12:51,515 --> 00:12:53,320
Remember my assignment.
200
00:13:10,460 --> 00:13:11,740
Mama
201
00:13:12,100 --> 00:13:13,380
How are you doing?
202
00:13:14,220 --> 00:13:15,340
Your Saray.
203
00:13:16,060 --> 00:13:17,700
What's up, Boliche?
204
00:13:17,780 --> 00:13:19,740
Well, so I've noticed, eh?
205
00:13:19,819 --> 00:13:22,139
So I've noticed. This
morning I was with Antonia
206
00:13:22,300 --> 00:13:24,635
and I said I have to fart, I don't know
what's wrong with me.
207
00:13:24,659 --> 00:13:27,980
And she told me, that she's
given birth herself, that no,
208
00:13:28,060 --> 00:13:29,380
that is the baby,
209
00:13:30,020 --> 00:13:31,939
that's already acting up.
210
00:13:34,500 --> 00:13:36,579
What are you doing? Saray,
211
00:13:38,060 --> 00:13:40,260
Your husband has been tested.
212
00:13:40,900 --> 00:13:43,300
They have shown him to
be sterile or impotent,
213
00:13:43,380 --> 00:13:44,939
or whatever it is.
214
00:13:45,540 --> 00:13:47,220
He can't have children.
215
00:13:47,900 --> 00:13:49,700
But, mama, how can that be?
216
00:13:50,780 --> 00:13:52,500
You tricked us, Saray.
217
00:13:53,220 --> 00:13:55,260
We are dying of shame.
218
00:13:58,300 --> 00:13:59,620
I have not done anything, Mama.
219
00:14:01,020 --> 00:14:03,220
I swear on my soul,
let me die right now,
220
00:14:03,300 --> 00:14:04,380
I have done nothing
221
00:14:04,980 --> 00:14:06,260
Everything I have done,
222
00:14:06,340 --> 00:14:08,780
everything I've done has been for you,
for Papa and for you,
223
00:14:08,860 --> 00:14:10,700
to bring you pride.
224
00:14:11,300 --> 00:14:13,860
I didn't want to marry a man, eh?
225
00:14:13,939 --> 00:14:16,460
And much less, get pregnant.
226
00:14:17,819 --> 00:14:19,980
Your husband has a document
227
00:14:20,060 --> 00:14:22,380
signed by a doctor, I've seen it myself.
228
00:14:24,980 --> 00:14:27,740
How are we going to look
at this family, Saray?
229
00:14:28,020 --> 00:14:29,620
Your father didn't want to come.
230
00:14:30,780 --> 00:14:34,300
He sent me to say that
he has disowned you.
231
00:14:36,260 --> 00:14:38,020
Do you understand, Saray?
232
00:14:39,579 --> 00:14:41,963
We are not your family anymore.
233
00:14:42,100 --> 00:14:44,659
And that child you have inside you,
234
00:14:45,620 --> 00:14:47,322
has no father,
235
00:14:47,860 --> 00:14:49,520
nor grandmother.
236
00:14:51,740 --> 00:14:53,899
understand?
237
00:15:11,740 --> 00:15:13,139
3-2.
238
00:15:24,900 --> 00:15:26,060
3-3.
239
00:15:36,380 --> 00:15:38,780
They say that if it were not for you,
240
00:15:38,860 --> 00:15:41,900
Ferreiro would not have arrived
at the hospital alive.
241
00:15:49,220 --> 00:15:51,300
I know it was the Chinese,
242
00:15:53,340 --> 00:15:56,939
Is there any chance of you testifying
against them?
243
00:15:59,420 --> 00:16:00,860
That's what I thought.
244
00:16:03,340 --> 00:16:05,139
In any case, I wanted ...
245
00:16:06,939 --> 00:16:10,100
to thank you for taking her out of the
washing machine.
246
00:16:10,300 --> 00:16:11,540
Wow...
247
00:16:13,659 --> 00:16:15,659
That I didn't expect.
248
00:16:15,740 --> 00:16:17,260
You're welcome, I suppose.
249
00:16:18,020 --> 00:16:20,374
Can I do something for you?
250
00:16:22,460 --> 00:16:24,504
How about freedom?
251
00:16:25,333 --> 00:16:27,980
Or better, a house in French Polynesia.
252
00:16:28,060 --> 00:16:29,420
With sea views.
253
00:16:29,500 --> 00:16:32,060
I had thought more about
something like ...
254
00:16:33,060 --> 00:16:36,420
a little bag of jelly beans.
I don't like them.
255
00:16:36,659 --> 00:16:37,980
Tobacco
256
00:16:45,420 --> 00:16:47,060
Inspector Castillo,
257
00:16:48,340 --> 00:16:49,980
I have always wondered
258
00:16:50,060 --> 00:16:52,620
why the link with Macarena.
259
00:16:53,540 --> 00:16:55,300
Why do you care so much?
260
00:17:01,939 --> 00:17:03,540
Did she want to shoot?
261
00:17:05,939 --> 00:17:09,380
Or was it because you blew her
mother's head off?
262
00:17:16,139 --> 00:17:17,380
And you?
263
00:17:18,540 --> 00:17:21,139
Why did you save Maca?
264
00:17:21,659 --> 00:17:24,139
It wasn't to be a good Samaritan,
265
00:17:25,300 --> 00:17:27,985
It was because you need it.
266
00:17:28,020 --> 00:17:30,540
Because in this shit life that you lead,
267
00:17:30,900 --> 00:17:32,980
you need some reason
268
00:17:33,060 --> 00:17:34,220
to get up
269
00:17:34,300 --> 00:17:36,819
All those fuckin tomorrows.
270
00:17:38,060 --> 00:17:40,380
You saved her to kill you.
271
00:17:42,939 --> 00:17:46,420
But now you've pissed
off the Chinese ...
272
00:17:47,300 --> 00:17:51,300
and you have a bull's-eye drawn
on your chest.
273
00:17:56,300 --> 00:17:57,980
Or am I wrong?
274
00:18:02,540 --> 00:18:03,819
Open up!
275
00:18:08,659 --> 00:18:11,220
Come on, push hard, honey. Come on!
276
00:18:11,300 --> 00:18:14,100
Very good. You are doing very well.
277
00:18:14,179 --> 00:18:16,220
Push, push. Push yourself.
278
00:18:16,380 --> 00:18:17,380
Me? At first
279
00:18:17,540 --> 00:18:19,020
I gave birth with a fart, come on.
280
00:18:19,100 --> 00:18:21,620
Come on, you can, one more push.
281
00:18:21,700 --> 00:18:23,420
Harder! It's already sticking out here.
282
00:18:23,500 --> 00:18:26,460
I have it, I've got it.
Don't bother her any more.
283
00:18:26,980 --> 00:18:28,860
Come on, it's coming out.
It's coming out.
284
00:18:28,939 --> 00:18:30,100
Harder!
285
00:18:30,179 --> 00:18:32,340
I can't do anymore. It's coming out.
286
00:18:32,420 --> 00:18:35,460
Come on, one more push and it
will come out. Come on, you can
287
00:18:35,540 --> 00:18:37,620
Come on, you can. You
are doing very well.
288
00:18:38,620 --> 00:18:41,420
Come on, come on, come on.
Come on, that's it.
289
00:18:41,500 --> 00:18:44,460
It's coming out. Come on my love. Push.
290
00:18:49,500 --> 00:18:51,780
My God, what a pretty little thing.
291
00:18:51,860 --> 00:18:53,020
My girl.
292
00:18:54,939 --> 00:18:57,420
What a beautiful little thing, my love.
293
00:19:00,579 --> 00:19:01,700
How beautiful she is.
294
00:19:01,780 --> 00:19:02,939
Give her to me
295
00:19:03,100 --> 00:19:04,179
Give her to me
296
00:19:05,260 --> 00:19:07,420
Give her to me! What the hell
are you doing? Be still.
297
00:19:08,260 --> 00:19:10,179
What are you doing? Give her to me!
298
00:19:10,579 --> 00:19:12,179
Give her to me! Give her to me!
299
00:19:12,260 --> 00:19:13,860
Let me go! Give her to me!
300
00:19:15,260 --> 00:19:16,540
My girl!
301
00:19:16,620 --> 00:19:18,460
No... No.
302
00:19:27,780 --> 00:19:30,740
Attention, in 10 minutes ...
303
00:19:40,700 --> 00:19:42,020
Good luck, Mercedes.
304
00:19:42,100 --> 00:19:43,420
Thank you.
305
00:19:44,980 --> 00:19:46,596
There she is! There she is!
Carrillo ...
306
00:19:46,620 --> 00:19:49,060
Carrillo, those affected by
the conspiracy, three percent
307
00:19:49,139 --> 00:19:50,779
are still waiting to
recover their money.
308
00:19:50,819 --> 00:19:52,900
Do you have anything to say to them?
309
00:19:52,980 --> 00:19:56,100
How do you feel knowing that one of
those affected committed suicide
310
00:19:56,179 --> 00:19:58,939
to discover that he lost everything?
311
00:19:59,020 --> 00:20:00,179
Thief!
312
00:20:00,900 --> 00:20:02,660
My husband committed
suicide because of you!
313
00:20:02,740 --> 00:20:04,220
Bitch!
314
00:20:05,620 --> 00:20:07,060
Whore!
315
00:20:34,540 --> 00:20:36,420
Hello. Inspector Rojas?
316
00:20:36,500 --> 00:20:37,819
Yes, it's me.
317
00:20:38,700 --> 00:20:40,139
You wanted a witness
318
00:20:40,220 --> 00:20:41,819
to the officers death, right?
319
00:20:41,900 --> 00:20:43,139
Yes
320
00:20:44,620 --> 00:20:46,340
Ok, well you've got it.
321
00:20:46,740 --> 00:20:50,100
I am willing to testify and
point out the killers,
322
00:20:50,179 --> 00:20:52,060
they are the ones that
almost killed Macarena.
323
00:20:52,380 --> 00:20:54,819
I'll be there in 20 minutes
to take your statement.
324
00:20:54,900 --> 00:20:57,975
No, no, no, Hold on a minute. Look,
325
00:20:58,420 --> 00:21:01,142
If I stay here, I'm dead, so...
326
00:21:01,540 --> 00:21:04,020
I want to be transferred to court
327
00:21:04,579 --> 00:21:06,076
and I want to testify
in front of a judge
328
00:21:06,100 --> 00:21:07,819
and I want my testimony to be anonymous.
329
00:21:07,900 --> 00:21:11,620
OK? If not, no deal.
330
00:21:40,179 --> 00:21:42,340
Why are you going to
testify now, Kabila?
331
00:21:42,420 --> 00:21:44,100
What has changed?
332
00:21:48,260 --> 00:21:50,620
Macarena. That's what changed.
333
00:21:57,819 --> 00:21:59,500
We were not together anymore,
334
00:21:59,579 --> 00:22:01,460
we didn't have sex, or anything.
335
00:22:03,819 --> 00:22:05,300
But...
336
00:22:06,020 --> 00:22:09,777
I love that blonde with all my soul.
337
00:22:19,860 --> 00:22:21,900
When we were together
338
00:22:22,300 --> 00:22:23,819
in Cruz del Sur,
339
00:22:24,900 --> 00:22:26,700
we slept in a ...
340
00:22:27,420 --> 00:22:29,380
in a bunk
341
00:22:29,860 --> 00:22:31,340
We almost didn't fit.
342
00:22:33,740 --> 00:22:35,659
The mattress was deformed
343
00:22:36,740 --> 00:22:41,460
and it had like a hollow in the center.
344
00:22:43,179 --> 00:22:46,208
So, even if we didn't want to,
we ended up sleeping
345
00:22:46,223 --> 00:22:48,966
stuck together all night.
346
00:22:50,980 --> 00:22:53,139
Well in that hollow,
347
00:22:53,819 --> 00:22:56,458
all my problems were over.
348
00:22:56,540 --> 00:23:00,060
Even if we had argued, even if we
didn't talk to each other.
349
00:23:04,819 --> 00:23:09,427
I find it unbearable to
think that she's dying ...
350
00:23:11,340 --> 00:23:13,700
in a hospital bed ...
351
00:23:16,939 --> 00:23:18,907
alone.
352
00:23:26,908 --> 00:23:29,512
I don't know how big
your bed is, Inspector,
353
00:23:29,514 --> 00:23:32,460
nor if you have a partner or not,
354
00:23:33,579 --> 00:23:38,260
but I recommend a bed with a hollow.
355
00:23:43,213 --> 00:23:44,780
Can I have a paper and a pen?
356
00:23:44,860 --> 00:23:48,540
I prefer to make the
statement in writing.
357
00:23:49,939 --> 00:23:53,323
I hope I don't screw up in front
of the judge.
358
00:24:01,740 --> 00:24:04,415
I could write better without handcuffs.
359
00:24:04,460 --> 00:24:06,620
I won't run.
360
00:24:06,900 --> 00:24:09,819
you can also write with handcuffs on.
361
00:24:29,860 --> 00:24:33,980
On Tuesdays, Unai
fucked Silvia from 133.
362
00:24:34,380 --> 00:24:36,900
on Wednesdays, the head chef,
363
00:24:37,139 --> 00:24:39,579
and when he had a night shift,
364
00:24:39,659 --> 00:24:43,740
he used to spend it in the
isolation cell with some prisoner.
365
00:24:46,139 --> 00:24:47,340
Alta,
366
00:24:47,620 --> 00:24:50,100
Unai fucked everything that moved.
367
00:24:51,420 --> 00:24:54,100
I hid it from you so you
wouldn't suffer, but ...
368
00:24:54,980 --> 00:24:57,740
It doesn't make any sense anymore.
369
00:25:05,579 --> 00:25:08,460
And do you fuck prisoners as well?
370
00:25:09,300 --> 00:25:11,340
It's not difficult. Just
have a pack of tobacco,
371
00:25:11,420 --> 00:25:13,819
a chocolate bar, let them
make a phone call ...
372
00:25:13,900 --> 00:25:15,740
It's not what I asked you.
373
00:25:16,260 --> 00:25:19,499
I asked you if you also fuck prisoners.
374
00:25:19,500 --> 00:25:20,579
No.
375
00:25:20,740 --> 00:25:24,020
But you let other officers
violate them, right?
376
00:25:25,340 --> 00:25:26,996
It's always been like this, it's
going to continue happening
377
00:25:27,020 --> 00:25:28,819
and I can't change it.
378
00:25:30,939 --> 00:25:34,952
You need to cut off the
dicks of all the men.
379
00:25:35,420 --> 00:25:39,260
Because you are fucking shit.
380
00:25:57,579 --> 00:25:59,139
Turn off the engine
381
00:26:00,620 --> 00:26:02,700
Throw the keys out the window.
382
00:26:03,179 --> 00:26:06,179
You two come down. Come on! Down!
383
00:26:06,500 --> 00:26:08,220
Put your guns down.
384
00:26:08,740 --> 00:26:10,020
Don't move.
385
00:26:10,100 --> 00:26:11,659
Put your guns down!
386
00:26:11,740 --> 00:26:13,060
Come on!
387
00:26:15,179 --> 00:26:17,060
The front door.
388
00:26:20,220 --> 00:26:21,220
Listen.
389
00:26:28,980 --> 00:26:29,980
Open the door!
390
00:26:30,060 --> 00:26:31,500
Open the door!
391
00:26:35,579 --> 00:26:36,620
I also need
392
00:26:36,780 --> 00:26:38,579
a motorcycle with the keys in.
393
00:26:40,420 --> 00:26:41,540
Drop the gun!
394
00:26:41,620 --> 00:26:44,494
Drop the gun and remove her handcuffs.
395
00:26:44,620 --> 00:26:46,100
Drop the gun or this girl gets it!
396
00:26:46,179 --> 00:26:48,540
Guns, motorcycles, shootings ...
397
00:26:48,620 --> 00:26:50,076
This is not a normal job.
You know that, right?
398
00:26:50,100 --> 00:26:51,420
Can you or can't you? It depends.
399
00:26:51,460 --> 00:26:52,659
OK.
400
00:26:53,060 --> 00:26:54,179
OK.
401
00:26:54,500 --> 00:26:56,687
How much are you willing to pay?
402
00:26:56,900 --> 00:26:58,765
Whatever. Name a price
403
00:27:05,020 --> 00:27:06,500
I'm sorry.
404
00:27:09,139 --> 00:27:10,380
On your knees!
405
00:27:10,939 --> 00:27:12,700
Hands on your head.
406
00:27:20,659 --> 00:27:22,652
The price is you.
407
00:27:22,939 --> 00:27:25,958
Be my whore for a year.
408
00:27:26,300 --> 00:27:27,780
You choose.
409
00:27:28,100 --> 00:27:29,460
Trick...
410
00:27:29,819 --> 00:27:31,260
or treat?
411
00:28:35,980 --> 00:28:37,380
Guard!
412
00:28:38,139 --> 00:28:39,540
Guard, help!
413
00:28:39,620 --> 00:28:42,420
Help, I'm bleeding, I'm pregnant!
414
00:28:42,500 --> 00:28:43,860
Help, call a doctor!
415
00:28:43,939 --> 00:28:45,700
Dr. Sandoval, from Cruz del Sur,
416
00:28:45,780 --> 00:28:47,980
He's the one who made me pregnant?
417
00:28:48,060 --> 00:28:49,540
It's over. It's over.
418
00:28:49,620 --> 00:28:50,900
It's over.
419
00:28:55,460 --> 00:28:56,700
Tere. What?
420
00:28:56,780 --> 00:28:58,300
Good merchandise at half price.
421
00:28:58,380 --> 00:28:59,939
really good, what do you say?
422
00:29:00,020 --> 00:29:01,555
You're a pain in the
arse , Anabel, really,
423
00:29:01,579 --> 00:29:02,860
I'm going to quit
424
00:29:02,939 --> 00:29:04,276
And, in addition, even if I wanted to,
425
00:29:04,300 --> 00:29:05,860
You don't want to get caught. No way.
426
00:29:05,939 --> 00:29:07,060
You don't want to know
427
00:29:07,139 --> 00:29:08,779
here you can only buy
from Chinese girls.
428
00:29:08,819 --> 00:29:09,939
Well!
429
00:29:10,260 --> 00:29:11,460
if you don't buy,
430
00:29:11,939 --> 00:29:14,939
They can't do anything to you.
431
00:29:18,139 --> 00:29:19,976
Free horoin
432
00:29:20,139 --> 00:29:22,819
Promotion valid while stock last!
433
00:29:22,900 --> 00:29:24,794
To make myself known in the world.
434
00:29:24,939 --> 00:29:26,380
If you spread the word,
435
00:29:27,420 --> 00:29:29,579
it's yours.
436
00:29:30,220 --> 00:29:31,860
Tere, don't you want it?
437
00:29:34,980 --> 00:29:37,819
Tere, don't leave me.
438
00:29:38,700 --> 00:29:40,948
I would never do that.
439
00:30:18,139 --> 00:30:20,020
Fuck, that's nice.
440
00:30:20,340 --> 00:30:23,420
Yes, two armed men, with their rifles.
441
00:30:23,500 --> 00:30:25,100
Kabila Whistled
442
00:30:25,620 --> 00:30:27,980
1.75m, Mixed race.
443
00:30:28,340 --> 00:30:30,020
She's wearing a yellow jump suit.
444
00:30:30,100 --> 00:30:32,540
Yes. Riding a black motorcycle.
445
00:30:32,620 --> 00:30:35,100
I think it's a Triumph.
What the fuck has happened?
446
00:30:35,179 --> 00:30:36,700
Wait, I'll call you back
447
00:30:37,900 --> 00:30:39,579
Kabila has escaped.
448
00:30:39,860 --> 00:30:42,260
I shit on my fucking skull.
449
00:30:42,860 --> 00:30:45,179
This is not like Kabila.
450
00:30:46,139 --> 00:30:49,380
She wasn't able to set
all this up alone.
451
00:30:49,620 --> 00:30:51,900
Do you have the call log from
Cruz del Norte?
452
00:30:51,980 --> 00:30:54,020
Yes. I have sent two
agents to interrogate
453
00:30:54,100 --> 00:30:56,460
all the prisoners who
could have helped her.
454
00:30:56,540 --> 00:30:59,659
All hell will break loose over this.
455
00:31:11,659 --> 00:31:13,100
I conned you, inspector,
456
00:31:13,179 --> 00:31:14,700
and I apologise.
457
00:31:15,220 --> 00:31:17,536
But relax, I've never been very smart,
458
00:31:17,780 --> 00:31:21,467
so soon I will have the opportunity to
apologise to your face.
459
00:31:21,740 --> 00:31:24,420
My mother always told me to count to 10
before I messed up,
460
00:31:24,500 --> 00:31:26,060
but I never got over three,
461
00:31:26,220 --> 00:31:29,819
because when I have to do something,
it has to be right now.
462
00:31:29,900 --> 00:31:32,380
And now, there's something I have to do,
463
00:31:32,460 --> 00:31:35,659
even at the expense of having got you
into this unpleasant situation.
464
00:31:35,740 --> 00:31:38,100
I know it's a bitch,
but that's what it is.
465
00:31:38,179 --> 00:31:39,939
A kiss, inspector.
466
00:31:45,220 --> 00:31:46,579
I know where Kabila has gone.
467
00:31:46,659 --> 00:31:48,300
What's this, guessing now or what?
468
00:31:48,380 --> 00:31:49,420
She's not escaped,
469
00:31:49,500 --> 00:31:51,780
She set all this up to
go and see Ferreiro.
470
00:31:51,860 --> 00:31:54,468
Right now she's on his
way to the hospital.
471
00:31:55,540 --> 00:31:58,020
Hi girls, how hungry are you?
472
00:31:58,460 --> 00:32:01,700
Rosa, see if you can eat a little more,
you're wasting away.
473
00:32:01,780 --> 00:32:04,579
Lentils, for iron you
need some tomatoes .
474
00:32:04,659 --> 00:32:06,380
Do not give me that
shit, how disgusting!
475
00:32:06,460 --> 00:32:08,356
Then what do you want, puree?
Don't give me anything.
476
00:32:08,380 --> 00:32:11,540
I want some lentils, Antonia.
477
00:32:25,380 --> 00:32:28,939
Anabel, you have a pigeon to eat.
478
00:32:29,380 --> 00:32:30,900
Sit down.
479
00:33:04,860 --> 00:33:06,860
Come on, girls,
480
00:33:07,700 --> 00:33:09,900
I think it's a little exaggerated to
react like this
481
00:33:09,980 --> 00:33:11,179
because I've sold
482
00:33:11,340 --> 00:33:12,700
a few grams.
483
00:33:13,900 --> 00:33:16,540
Everyone does business with tobacco,
484
00:33:16,620 --> 00:33:19,540
phone cards, mascara, toothpaste ...
485
00:33:20,740 --> 00:33:23,139
and you don't say anything.
486
00:33:28,579 --> 00:33:30,860
You've killed the pigeon, OK.
487
00:33:30,939 --> 00:33:32,220
Rest in peace.
488
00:33:32,300 --> 00:33:33,860
Fly fly.
489
00:33:40,980 --> 00:33:42,700
Message received.
490
00:33:43,139 --> 00:33:46,974
I quit my job, I'll stop selling heroin.
491
00:33:47,579 --> 00:33:49,260
Eat the pigeon.
492
00:35:09,220 --> 00:35:11,166
Don't eat it, Anabel.
493
00:35:18,139 --> 00:35:21,963
Didn't you hear me? Eat it.
494
00:35:23,340 --> 00:35:24,540
No.
495
00:35:26,659 --> 00:35:28,020
Leave them to it.
496
00:35:28,380 --> 00:35:31,292
They are issues that have to be
resolved between them.
497
00:35:31,340 --> 00:35:33,420
We're going for a walk.
498
00:35:42,579 --> 00:35:45,659
How long is your sentence, Anabel?
Six years?
499
00:35:47,620 --> 00:35:51,326
Because that is how long it's going
to take to digest it.
500
00:35:52,060 --> 00:35:54,900
If you let yourself be humiliated
in front of everyone,
501
00:35:54,980 --> 00:35:57,179
nobody will respect you again
and you know it.
502
00:35:57,260 --> 00:35:59,500
So, look at that pigeon,
503
00:36:00,500 --> 00:36:01,900
because when you eat it,
504
00:36:02,060 --> 00:36:04,500
You will be worth the same as her.
505
00:36:37,179 --> 00:36:38,380
What's happened?
506
00:36:38,460 --> 00:36:40,300
Saray Vargas, has a bleed.
507
00:36:40,380 --> 00:36:43,700
Her vital signs are stable and right now
she doesn't have a fever.
508
00:36:43,780 --> 00:36:45,659
Bring me an ultrasound machine. Yes
509
00:36:47,420 --> 00:36:49,179
How did it start, Vargas?
510
00:36:49,260 --> 00:36:52,220
A cut, swelling of
abdomen, stiffness ...?
511
00:36:52,300 --> 00:36:53,780
None of those.
512
00:36:54,139 --> 00:36:57,780
I was with the chickens,
thinking about my things
513
00:36:58,579 --> 00:37:00,780
and, suddenly, I saw a stain.
514
00:37:02,260 --> 00:37:03,420
Well take it easy.
515
00:37:03,500 --> 00:37:06,620
You did very well in calling me.
516
00:37:07,980 --> 00:37:09,780
You're in good hands.
517
00:37:15,620 --> 00:37:17,780
Hi Mama. Pass me to Alice.
518
00:37:18,300 --> 00:37:20,380
It's Mama! Put on Alicia.
519
00:37:20,900 --> 00:37:24,020
Mami. Hello love, happy birthday.
520
00:37:24,100 --> 00:37:27,540
Thanks, I'm with abu and my friends
in the pirate park.
521
00:37:27,620 --> 00:37:29,460
Yes? And are you having a good time?
522
00:37:29,980 --> 00:37:31,659
Yes. Oh, good.
523
00:37:31,740 --> 00:37:34,260
I'm so happy honey. Listen,
524
00:37:34,420 --> 00:37:37,020
would you like mama to be there with you
525
00:37:37,100 --> 00:37:39,300
and give you your birthday gift?
526
00:37:44,139 --> 00:37:45,300
Alicia?
527
00:37:48,100 --> 00:37:50,620
I'd prefer you send it home.
528
00:37:51,579 --> 00:37:53,625
Why would you say that?
529
00:37:53,860 --> 00:37:55,020
Because in school,
530
00:37:55,100 --> 00:37:57,780
My friends say that you
are in jail for theft.
531
00:37:58,380 --> 00:37:59,620
I don't believe them,
532
00:37:59,700 --> 00:38:02,500
but I prefer to see you
when they're gone, if not,
533
00:38:02,659 --> 00:38:05,020
It's a pain. I love you Mama.
534
00:38:13,579 --> 00:38:14,780
Oh.
535
00:38:14,860 --> 00:38:18,780
Friends, in capital letters,
you can count on one hand.
536
00:38:18,860 --> 00:38:21,220
I was lonelier before ...
537
00:38:22,060 --> 00:38:23,540
And I don't know, am I now,
538
00:38:23,620 --> 00:38:26,179
with the pregnancy and that,
539
00:38:27,060 --> 00:38:28,620
Well, I kind of like the people.
540
00:38:28,700 --> 00:38:32,380
Being closed-minded and
not giving anything away,
541
00:38:32,460 --> 00:38:34,500
I think it's a place where you can have
542
00:38:34,579 --> 00:38:36,500
the most intimate friends
543
00:38:36,819 --> 00:38:38,900
Pehaps some special companion,
544
00:38:38,980 --> 00:38:41,819
but friends, friends, Belén, no ... No.
545
00:38:42,620 --> 00:38:44,780
Many want to be my friends.
546
00:38:44,860 --> 00:38:46,860
My love is a little jealous.
547
00:38:46,939 --> 00:38:49,100
Because, well,
548
00:38:49,179 --> 00:38:52,659
some wanted to get a
little closer, you know?
549
00:38:53,139 --> 00:38:56,300
Well, I have Zulema, that's
another thing, that's loyalty.
550
00:38:56,380 --> 00:38:58,740
I don't need friends to survive.
551
00:38:59,300 --> 00:39:01,260
Do you want me to tell you what
I need to survive?
552
00:39:03,700 --> 00:39:04,939
Do you want to play?
553
00:39:07,460 --> 00:39:09,500
Do you want to play? Here, fetch.
554
00:39:35,260 --> 00:39:38,179
The beats are strong and rhythmic
555
00:39:38,819 --> 00:39:41,500
and the amniotic sac is intact.
556
00:39:45,340 --> 00:39:48,220
Well, we'll have to tell the father.
557
00:39:49,620 --> 00:39:53,100
He shouldn't mess down
there with the child.
558
00:39:56,659 --> 00:39:59,819
Refrain from having sex.
559
00:40:00,420 --> 00:40:02,540
At least for a while, understand?
560
00:40:02,620 --> 00:40:04,300
You need rest.
561
00:40:05,179 --> 00:40:07,139
Let's see the bleeding.
562
00:40:07,659 --> 00:40:09,780
open your legs.
563
00:40:25,220 --> 00:40:27,620
You didn't have any bleeding, right?
564
00:40:32,139 --> 00:40:33,659
My husband...
565
00:40:34,340 --> 00:40:35,900
is sterile.
566
00:40:42,260 --> 00:40:45,500
I could raise my voice, and we'd have
an officer here,
567
00:40:45,579 --> 00:40:47,555
pinning you down
568
00:40:51,340 --> 00:40:52,939
But I'm not going to do that.
569
00:40:53,860 --> 00:40:55,420
I'm not going to do that.
570
00:40:55,740 --> 00:40:57,100
You know why?
571
00:40:57,860 --> 00:40:59,939
Because everything I've done,
572
00:41:01,060 --> 00:41:03,780
everything I've decided in my life ...
573
00:41:04,740 --> 00:41:06,300
brought me here.
574
00:41:06,780 --> 00:41:08,100
Here and now.
575
00:41:08,340 --> 00:41:09,900
Between your legs.
576
00:41:11,819 --> 00:41:14,939
As helpless as a newborn baby.
577
00:41:22,460 --> 00:41:24,380
I'm tired, Saray.
578
00:41:24,460 --> 00:41:26,139
I'm very tired.
579
00:41:28,900 --> 00:41:30,900
It's a good time to ...
580
00:41:31,500 --> 00:41:33,020
make up for my sins.
581
00:41:41,939 --> 00:41:44,649
I am not perfect.
582
00:41:46,700 --> 00:41:50,420
That's why I drugged you and raped you.
583
00:41:51,139 --> 00:41:53,740
Along with many other women.
584
00:41:54,853 --> 00:41:58,963
In fact, the fetus you
have in your belly,
585
00:41:59,420 --> 00:42:01,620
It is the fruit of my weakness.
586
00:42:05,579 --> 00:42:08,420
It seems fair to me that
you are the one ...
587
00:42:09,860 --> 00:42:11,420
to dictate my sentence.
588
00:42:23,540 --> 00:42:25,939
Fucking rapist!
589
00:42:43,100 --> 00:42:45,300
Where is intensive care?
Where is intensive care?
590
00:42:45,380 --> 00:42:46,620
Holy shit.
591
00:42:46,700 --> 00:42:47,795
Where is intensive care?
Who are you?
592
00:42:47,819 --> 00:42:49,155
Where is intensive care?
What the hell are you doing?
593
00:42:49,179 --> 00:42:50,716
Let go. Let me go!
Where is intensive care?
594
00:42:50,740 --> 00:42:53,659
Security! someone call security!
595
00:43:23,900 --> 00:43:25,300
We have her!
596
00:43:33,139 --> 00:43:34,380
Akame,
597
00:43:35,420 --> 00:43:36,819
you disappoint me.
598
00:43:36,900 --> 00:43:40,460
Are you really going to
put me in the spin dryer?
599
00:43:41,020 --> 00:43:43,620
I believed you were a more
comprehensive torturer
600
00:43:45,819 --> 00:43:47,100
Saray, open the door.
601
00:43:47,179 --> 00:43:49,260
Saray, don't do anything
crazy, please, stay calm.
602
00:43:49,340 --> 00:43:50,780
Look at me. Who the hell are you?
603
00:43:50,860 --> 00:43:52,380
I'm Alex, the director.
604
00:43:52,460 --> 00:43:54,060
The Director,
605
00:43:54,139 --> 00:43:55,819
Do you have a partner?
606
00:43:55,900 --> 00:43:58,620
Can you imagine that
your friend Sandoval
607
00:43:58,939 --> 00:44:02,900
drugs women to fondle
their tits and arse
608
00:44:03,060 --> 00:44:04,780
and then rapes her again and again,
609
00:44:04,860 --> 00:44:06,900
until making her pregnant?
610
00:44:06,980 --> 00:44:08,780
And after that her family rejects her?
611
00:44:09,460 --> 00:44:10,780
Can you imagine it?
612
00:44:11,100 --> 00:44:12,540
Because that's what he's done to me.
613
00:44:12,620 --> 00:44:14,380
This son of a bitch has raped me
614
00:44:14,460 --> 00:44:15,980
and he left me pregnant.
615
00:44:16,060 --> 00:44:17,580
Stay calm. Listen to me, listen to me.
616
00:44:17,900 --> 00:44:20,716
If you do anything to the doctor,
you will add 10 years to your sentence.
617
00:44:20,740 --> 00:44:22,620
Not worth it. Listen to me.
People like you,
618
00:44:22,700 --> 00:44:25,620
their mouths are spouting
about gender violence,
619
00:44:25,700 --> 00:44:27,700
and you go to demonstrations,
620
00:44:27,780 --> 00:44:29,780
and you do little
minutes silence, right?
621
00:44:29,860 --> 00:44:32,179
But when it happens to us,
622
00:44:32,260 --> 00:44:35,020
you look the other way and
let a rapist motherfucker
623
00:44:35,100 --> 00:44:36,999
run a women's prison.
624
00:44:37,139 --> 00:44:39,220
Well I'll tell you a little something,
625
00:44:39,234 --> 00:44:41,780
This bastard is not going
to get away scot-free.
626
00:44:41,860 --> 00:44:43,740
Saray, look at me. Wait, stop.
627
00:44:45,340 --> 00:44:46,340
Zulema,
628
00:44:46,500 --> 00:44:48,100
You're right.
629
00:44:48,179 --> 00:44:50,100
The Chinese are survivors
630
00:44:50,179 --> 00:44:51,700
from before birth.
631
00:44:51,780 --> 00:44:53,179
And we know that threats
632
00:44:53,340 --> 00:44:55,500
Must be destroyed.
633
00:45:07,579 --> 00:45:10,539
What the fuck have you done, Kabila.
634
00:45:10,780 --> 00:45:12,380
You've really messed up.
635
00:45:28,380 --> 00:45:29,939
But what are you doing? Wait, Saray.
636
00:45:30,500 --> 00:45:31,860
Please.
637
00:45:34,939 --> 00:45:36,579
If what you say is true, Saray,
638
00:45:36,659 --> 00:45:38,579
We'll call the police.
If what I say is true!
639
00:45:38,659 --> 00:45:40,780
If what I say is true! Yes No No...
640
00:45:40,860 --> 00:45:42,980
Alex ... Leave me a moment, please.
641
00:45:43,060 --> 00:45:45,659
No don't do it. Leave me
alone with her, please.
642
00:45:45,740 --> 00:45:48,380
Come on man! Saray.
643
00:45:48,540 --> 00:45:49,540
What?
644
00:45:50,100 --> 00:45:52,100
Why don't we have a
conversation between women?
645
00:45:52,179 --> 00:45:55,850
You'll not scare me. And you're
not going to play mind games.
646
00:45:56,020 --> 00:45:57,460
I'm going to cut off the cock
647
00:45:57,620 --> 00:45:59,460
of this guy, but now.
648
00:46:00,340 --> 00:46:01,380
Sounds good to me.
649
00:46:02,819 --> 00:46:04,259
What do you mean sounds good to you?
650
00:46:05,495 --> 00:46:07,903
What is this about? To give reason
to the crazy woman
651
00:46:07,937 --> 00:46:10,602
who has the scissors in her hand?
No no no.
652
00:46:10,740 --> 00:46:12,060
I believe you.
653
00:46:14,700 --> 00:46:17,780
I think he deserves to
have his his cock cut off.
654
00:46:19,300 --> 00:46:20,740
But you have to be smart.
655
00:46:22,460 --> 00:46:24,900
Think of mitigation, in the trial.
656
00:46:34,740 --> 00:46:38,460
As I see it, you are very upset,
657
00:46:40,020 --> 00:46:42,500
with the hormones from the pregnancy
658
00:46:42,579 --> 00:46:44,300
You have a lot of drugs on hand.
659
00:46:46,460 --> 00:46:47,780
Me?
660
00:46:48,900 --> 00:46:50,939
I would get a fix of Diazepam.
661
00:46:53,260 --> 00:46:56,460
Any judge would see the
mitigation in that.
662
00:46:57,659 --> 00:46:59,100
What could you get?
663
00:46:59,380 --> 00:47:00,780
At most, one more year.
664
00:47:01,740 --> 00:47:04,900
They force you to take
tranquillisers for a while ...
665
00:47:10,780 --> 00:47:12,700
Cut the cock of this pig ...
666
00:47:14,780 --> 00:47:16,540
it will cost you
667
00:48:02,780 --> 00:48:05,020
I've never wanted to be good.
668
00:48:05,100 --> 00:48:06,300
But now,
669
00:48:06,380 --> 00:48:08,100
Now I feel like it.
670
00:48:09,776 --> 00:48:12,499
In the next episode
671
00:48:16,500 --> 00:48:19,220
What are you hiding from me, Mercedes?
672
00:48:35,754 --> 00:48:38,382
They're going to charge you with the
murder of your husband.
673
00:48:49,122 --> 00:48:51,582
There was a time when you knew what
you stood to lose.
674
00:49:06,659 --> 00:49:08,736
This is real life.
675
00:49:10,500 --> 00:49:11,939
Help!
676
00:49:11,940 --> 00:49:14,988
Subtitles by Frosty
677
00:49:14,989 --> 00:49:17,549
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.