All language subtitles for Viking.Blood.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,838 --> 00:00:30,838 - Subtitles by explosiveskull - www.elsubtitle.com 2 00:02:37,259 --> 00:02:38,327 Take her alive. 3 00:04:10,611 --> 00:04:11,378 Stop. 4 00:04:12,546 --> 00:04:14,413 Now, who might you be? 5 00:04:14,415 --> 00:04:15,249 Who's asking? 6 00:04:16,283 --> 00:04:17,851 I'm the one who's asking. 7 00:04:17,884 --> 00:04:18,885 Are you a Christian? 8 00:04:23,223 --> 00:04:24,357 My sword is my god. 9 00:04:25,591 --> 00:04:27,293 What do you have there? 10 00:04:29,895 --> 00:04:30,729 Bastard! 11 00:04:32,764 --> 00:04:34,399 We'll kill you, bastard! 12 00:04:37,602 --> 00:04:38,871 What's wrong with you? 13 00:04:39,972 --> 00:04:41,140 I don't want that here. 14 00:04:45,543 --> 00:04:46,377 It's a woman? 15 00:04:50,314 --> 00:04:52,150 No, you should not have come. 16 00:04:52,216 --> 00:04:54,784 This village is full of only death and horrors. 17 00:04:56,753 --> 00:04:57,587 Oh, my. 18 00:04:58,721 --> 00:04:59,823 How did this happen? 19 00:05:02,292 --> 00:05:03,093 Who is she? 20 00:05:11,968 --> 00:05:14,136 It's a warning, no doubt. 21 00:05:19,440 --> 00:05:21,307 This is Freya. 22 00:05:21,309 --> 00:05:23,845 Her sister's Gudrun the Fearless, 23 00:05:23,912 --> 00:05:25,613 who's said to be the daughter of a Valkyrie 24 00:05:25,646 --> 00:05:27,580 for real, and in battle. 25 00:05:27,582 --> 00:05:29,482 She is a fierce shield-maiden 26 00:05:29,484 --> 00:05:31,818 who brought the Christian god to our village. 27 00:05:33,120 --> 00:05:34,486 So why this? 28 00:05:34,488 --> 00:05:36,656 Oh, no, you should not have come. 29 00:05:36,690 --> 00:05:38,525 You should leave as soon as possible. 30 00:05:39,459 --> 00:05:40,360 I urge you. 31 00:05:42,128 --> 00:05:44,962 No, no, no, no, no, no! 32 00:05:44,964 --> 00:05:47,298 Tell me the story, old man, 33 00:05:47,300 --> 00:05:48,634 and get me some mead and food. 34 00:05:48,667 --> 00:05:50,167 I'm parched and starving. 35 00:05:50,169 --> 00:05:51,337 Yes, of course. 36 00:05:56,474 --> 00:05:57,809 Something to drink. 37 00:05:57,842 --> 00:05:59,211 Something to eat. 38 00:06:00,812 --> 00:06:04,614 It all began when Gudrun and the earl 39 00:06:04,616 --> 00:06:06,783 went to raid in England. 40 00:06:07,818 --> 00:06:08,650 The earl? 41 00:06:08,652 --> 00:06:10,152 Yes, yeah. 42 00:06:10,154 --> 00:06:12,656 In this town, the earl and the Lord is the same person. 43 00:06:12,689 --> 00:06:14,158 His name is Odinsson. 44 00:06:16,027 --> 00:06:20,163 Yes, he's true to the old godsend, despises the Christians. 45 00:06:21,731 --> 00:06:24,968 Gudrun and the earl, they stayed in England for many years. 46 00:06:25,001 --> 00:06:27,201 Gudrun fell in love with a Christian man. 47 00:06:27,203 --> 00:06:29,972 Yeah, she began to replace Odin the Allfather, 48 00:06:30,005 --> 00:06:32,341 and the other gods, with the one Christian god. 49 00:06:34,876 --> 00:06:36,878 Odinsson was not pleased, 50 00:06:36,912 --> 00:06:41,150 so he killed Gudrun's Christian man. 51 00:06:41,183 --> 00:06:42,548 Yes. 52 00:06:42,550 --> 00:06:44,185 On her return, she gathered all her followers 53 00:06:44,218 --> 00:06:46,318 and established a Christian church 54 00:06:46,320 --> 00:06:48,320 on the other side of town. 55 00:06:48,322 --> 00:06:49,924 There have been a war ever since. 56 00:06:51,725 --> 00:06:53,494 Is this Gudrun wealthy? 57 00:06:53,527 --> 00:06:56,361 Ah, it's said she brought with her much wealth 58 00:06:56,363 --> 00:06:58,431 from the churches in England. 59 00:06:59,899 --> 00:07:01,066 Yes. 60 00:07:01,068 --> 00:07:03,103 But most of it was confiscated by Odinsson. 61 00:07:04,904 --> 00:07:06,705 I think I shall go and see her. 62 00:07:06,738 --> 00:07:08,405 Oh, no, no, no, no, no. 63 00:07:08,407 --> 00:07:10,607 No, no, you should leave at sunset. 64 00:07:10,609 --> 00:07:12,411 No, no, they will kill you. 65 00:07:13,545 --> 00:07:14,546 I think I'll stay. 66 00:07:15,581 --> 00:07:17,746 Sounds like a profitable place to be. 67 00:07:17,748 --> 00:07:18,749 Keep her safe. 68 00:08:19,139 --> 00:08:21,605 Are you Christian? 69 00:08:21,607 --> 00:08:23,276 I am whatever you want me to be. 70 00:08:24,477 --> 00:08:25,445 Why are you here? 71 00:08:26,846 --> 00:08:29,415 I found a woman tied to a cross in the forest. 72 00:08:30,749 --> 00:08:32,617 I'm told she's your sister. 73 00:08:32,651 --> 00:08:33,450 Freya? 74 00:08:33,452 --> 00:08:34,917 Where is she? 75 00:08:34,919 --> 00:08:36,153 Safe. 76 00:08:36,155 --> 00:08:37,489 For now. 77 00:08:37,522 --> 00:08:38,690 And the priests? 78 00:08:38,757 --> 00:08:40,792 I don't know about any priests. 79 00:08:42,293 --> 00:08:43,992 I demand that you bring her back immediately. 80 00:08:43,994 --> 00:08:45,196 Easy. 81 00:08:45,263 --> 00:08:47,965 Easy. 82 00:08:47,998 --> 00:08:48,832 I will. 83 00:08:50,000 --> 00:08:51,935 But she will cost you 30 pieces of silver. 84 00:08:54,037 --> 00:08:55,338 I will not pay you that. 85 00:08:56,939 --> 00:08:59,707 I'm sure the earl will be happy to pay me. 86 00:08:59,709 --> 00:09:00,677 Bastard. 87 00:09:02,812 --> 00:09:04,781 If you don't want your sister back... 88 00:09:08,317 --> 00:09:09,151 Pay him. 89 00:09:21,229 --> 00:09:22,897 This better not be deceit. 90 00:09:24,699 --> 00:09:25,533 It's not. 91 00:09:42,215 --> 00:09:43,582 Helga. 92 00:09:52,691 --> 00:09:54,159 Profitable town. 93 00:10:00,998 --> 00:10:03,099 You're a heartless mongrel. 94 00:10:03,101 --> 00:10:06,103 Careful what you say, Agnir, or I'll have your tongue. 95 00:10:12,509 --> 00:10:13,675 Tell me about Odinsson. 96 00:10:13,677 --> 00:10:15,512 Sounds like someone I should meet. 97 00:10:15,546 --> 00:10:18,011 He's not someone you should be playing with. 98 00:10:18,013 --> 00:10:21,184 His hound, Tor, will certainly kill you. 99 00:10:22,452 --> 00:10:23,719 I don't ask much of you. 100 00:10:26,922 --> 00:10:28,055 Maiden. 101 00:10:28,057 --> 00:10:29,689 I am no maiden. 102 00:10:29,691 --> 00:10:33,362 I am Astrid, and I, too, am the sister of Gudrun. 103 00:10:33,395 --> 00:10:34,863 She wishes to speak with you. 104 00:10:35,964 --> 00:10:37,799 If she has silver, I have a sword. 105 00:10:39,968 --> 00:10:41,136 Then come now. 106 00:10:48,476 --> 00:10:51,379 I would like to thank you personally again for my sister. 107 00:10:52,913 --> 00:10:55,315 It is truly horrible what those heathens did to her. 108 00:10:57,584 --> 00:10:59,917 I would like to make a proposal. 109 00:10:59,919 --> 00:11:01,452 What kind of proposal? 110 00:11:01,454 --> 00:11:03,656 Join with the side of God, and revenge her. 111 00:11:04,957 --> 00:11:07,125 And help us drive the heathen off this land. 112 00:11:08,394 --> 00:11:09,395 Sounds reasonable. 113 00:11:10,796 --> 00:11:13,330 What would you say that's worth to you? 114 00:11:13,332 --> 00:11:15,234 I can offer you 20 pieces of silver. 115 00:11:18,336 --> 00:11:19,337 I'll do it for 80. 116 00:11:24,509 --> 00:11:25,743 80? 117 00:11:25,776 --> 00:11:27,976 Half now and half when the deed is done. 118 00:11:27,978 --> 00:11:29,446 That's too much. 119 00:11:29,479 --> 00:11:31,748 - I just paid you for... - For your sister's life. 120 00:11:33,149 --> 00:11:34,416 30, then. 121 00:11:34,418 --> 00:11:35,685 With room and board. 122 00:11:37,521 --> 00:11:38,355 40. 123 00:11:39,323 --> 00:11:40,824 60! 124 00:11:40,857 --> 00:11:42,191 60 pieces of silver. 125 00:11:47,663 --> 00:11:48,831 And I'll take a room. 126 00:12:08,382 --> 00:12:10,349 Who tied up the pretty girl in the forest? 127 00:12:10,351 --> 00:12:12,118 Must have been you and you. 128 00:12:12,152 --> 00:12:13,452 And me! 129 00:13:11,006 --> 00:13:12,408 30 silver pieces. 130 00:13:13,609 --> 00:13:14,543 Swift work. 131 00:13:20,348 --> 00:13:23,851 You have revenged Freya's dignity, and have earned my trust. 132 00:13:33,226 --> 00:13:34,060 Helga? 133 00:13:36,396 --> 00:13:37,397 Show him to his room. 134 00:13:58,950 --> 00:14:00,752 Is he in his room? 135 00:14:00,785 --> 00:14:01,986 Yes. 136 00:14:04,088 --> 00:14:05,089 What makes you think he's not 137 00:14:05,122 --> 00:14:06,256 the devil in disguise? 138 00:14:10,961 --> 00:14:13,495 I don't think we can trust the stranger. 139 00:14:13,497 --> 00:14:15,832 We don't even know his name. 140 00:14:17,567 --> 00:14:19,234 Did you see his ring? 141 00:14:21,504 --> 00:14:23,003 Yes. 142 00:14:23,005 --> 00:14:25,007 Probably stolen or ill-gotten. 143 00:14:30,278 --> 00:14:32,313 We cannot risk everything we fought for. 144 00:14:34,983 --> 00:14:36,115 We should kill him in his sleep. 145 00:14:36,117 --> 00:14:36,951 Astrid! 146 00:14:38,119 --> 00:14:39,521 God brought him to us for a reason. 147 00:14:40,689 --> 00:14:42,089 Would that reason be to kill him? 148 00:14:43,524 --> 00:14:45,493 Where are the priests, then? 149 00:14:46,660 --> 00:14:48,494 Who's to say he did not kill them? 150 00:14:48,496 --> 00:14:50,364 As well as take our sister for ransom. 151 00:14:52,032 --> 00:14:53,664 We shall wait until Freya's awake 152 00:14:53,666 --> 00:14:55,868 before making any rash decisions. 153 00:14:55,935 --> 00:14:57,437 He is of use to us for now. 154 00:14:58,838 --> 00:15:01,539 Of course, my hope is that the word of our plight 155 00:15:01,541 --> 00:15:03,275 reach our brothers across the sea. 156 00:15:04,844 --> 00:15:06,976 What about the 60 pieces of silver? 157 00:15:06,978 --> 00:15:08,146 You've already paid him. 158 00:15:09,515 --> 00:15:10,682 We could get that back. 159 00:15:12,518 --> 00:15:13,852 Come on, Gudrun. 160 00:15:15,487 --> 00:15:16,822 Let me kill him. 161 00:15:18,689 --> 00:15:19,890 Fine. 162 00:15:19,957 --> 00:15:21,459 Fine. 163 00:20:09,622 --> 00:20:12,959 The warrior will disturb 164 00:20:14,060 --> 00:20:17,396 the balance of the gods. 165 00:20:19,799 --> 00:20:24,636 I see a man from far away lands 166 00:20:26,972 --> 00:20:28,573 with no faith. 167 00:20:29,573 --> 00:20:31,743 He's not the common man. 168 00:20:34,645 --> 00:20:35,579 What do you mean? 169 00:20:37,148 --> 00:20:40,816 I can only tell you what I see. 170 00:20:40,818 --> 00:20:45,155 I cannot decipher its meaning. 171 00:20:45,188 --> 00:20:47,290 Many will die. 172 00:20:53,095 --> 00:20:55,431 Be warned, you must kill him. 173 00:20:57,033 --> 00:20:59,501 If not, you yourself will die. 174 00:21:35,234 --> 00:21:36,402 Many will die. 175 00:22:06,096 --> 00:22:07,097 Leaving us already? 176 00:22:09,900 --> 00:22:11,567 I told you he couldn't be trusted. 177 00:22:22,744 --> 00:22:25,846 I will not be stabbed in the back as I sleep. 178 00:22:25,848 --> 00:22:27,883 I'll keep the 30 pieces for your sister. 179 00:22:29,083 --> 00:22:30,051 How did you... 180 00:22:37,091 --> 00:22:37,959 Coward! 181 00:22:46,566 --> 00:22:47,600 Fine work, Astrid. 182 00:22:49,302 --> 00:22:50,468 This is not a warrior 183 00:22:50,470 --> 00:22:52,139 we want roaming around causing trouble. 184 00:22:53,605 --> 00:22:56,375 Odinsson will come down hard on us for the killings. 185 00:22:56,408 --> 00:22:58,244 You're not my sister. 186 00:22:58,277 --> 00:23:00,945 We will learn the truth from Freya when she's awake. 187 00:23:00,947 --> 00:23:02,882 We still have the support of the blacksmith. 188 00:23:02,915 --> 00:23:04,648 There can be no war without good weapons. 189 00:23:04,650 --> 00:23:06,584 Keep that information between us. 190 00:23:07,552 --> 00:23:08,820 Must not be openly known. 191 00:23:09,787 --> 00:23:10,956 His support depends on it. 192 00:23:38,982 --> 00:23:39,815 You? 193 00:23:40,815 --> 00:23:42,317 I thought you had been killed. 194 00:23:43,185 --> 00:23:44,350 I would let you know. 195 00:23:45,620 --> 00:23:47,087 I need some food and mead. 196 00:23:47,089 --> 00:23:48,188 It's been a long day. 197 00:23:48,190 --> 00:23:49,524 Yes, of course. 198 00:23:52,594 --> 00:23:54,962 Will you be resting here tonight? 199 00:23:54,996 --> 00:23:56,495 I might. 200 00:23:56,497 --> 00:23:57,331 Yes. 201 00:24:18,483 --> 00:24:20,785 What is your experience with these Christians? 202 00:24:21,786 --> 00:24:22,955 Oof. 203 00:24:24,356 --> 00:24:26,558 I think they would prefer to live their lives in peace, 204 00:24:26,625 --> 00:24:27,993 'cause they were, of course, all followers 205 00:24:28,027 --> 00:24:29,560 of the old gods before. 206 00:24:31,062 --> 00:24:34,865 But I don't think you can change faith so easily. 207 00:24:36,000 --> 00:24:37,835 I saw Astrid speaking to the seer today. 208 00:24:39,037 --> 00:24:41,471 I don't think Odin would look kindly 209 00:24:41,504 --> 00:24:44,305 on a Christian using his gifts. 210 00:24:44,307 --> 00:24:47,375 She's certainly doesn't seem very Christian to me. 211 00:24:47,377 --> 00:24:48,811 But then again, it seems this god 212 00:24:48,845 --> 00:24:51,046 is no different than the others. 213 00:24:51,048 --> 00:24:54,483 They make believers do bad deeds in their name. 214 00:24:54,516 --> 00:24:56,018 Perhaps it's just an excuse? 215 00:24:58,387 --> 00:24:59,920 I tell you this, Agnir, 216 00:24:59,922 --> 00:25:02,891 this village will much better off with these gods gone. 217 00:25:09,564 --> 00:25:13,734 It shall be my gift to you, to get rid of them all. 218 00:25:16,736 --> 00:25:19,237 You're a crazy bastard. 219 00:25:19,239 --> 00:25:21,441 And I'm certain you will be killed. 220 00:25:27,714 --> 00:25:31,250 But you should get a better sword. 221 00:25:32,418 --> 00:25:33,917 The blacksmith here in town 222 00:25:33,919 --> 00:25:36,587 is the most skilled in the whole kingdom. 223 00:25:36,589 --> 00:25:39,558 His work is praised even by the king himself. 224 00:25:41,259 --> 00:25:42,094 Is that so? 225 00:25:44,262 --> 00:25:46,098 to that. 226 00:26:04,947 --> 00:26:06,114 A good morning to you. 227 00:26:06,116 --> 00:26:07,715 How was your rest? 228 00:26:07,717 --> 00:26:08,949 Sound. 229 00:26:08,951 --> 00:26:11,988 Ah, today's gonna be a busy day, then, huh? 230 00:26:22,964 --> 00:26:27,402 Here, my friend, a warm drink to get you on your way. 231 00:26:37,145 --> 00:26:38,079 Good man. 232 00:27:32,861 --> 00:27:34,029 Lock in the light. 233 00:27:44,406 --> 00:27:45,707 Much work to be done here. 234 00:27:46,908 --> 00:27:48,076 A storm is coming. 235 00:27:55,216 --> 00:27:58,185 Agnir told me you're the finest craftsman in the kingdom. 236 00:28:03,257 --> 00:28:04,590 Your fame precedes you. 237 00:28:05,725 --> 00:28:06,892 It usually does. 238 00:28:08,861 --> 00:28:10,494 People have been talking, 239 00:28:10,496 --> 00:28:15,233 the way that you killed Odinsson's men 240 00:28:15,235 --> 00:28:16,868 made them look weak. 241 00:28:19,838 --> 00:28:20,672 Why are you here? 242 00:28:22,541 --> 00:28:25,408 I'm just here to make a few coins like everyone else. 243 00:28:25,410 --> 00:28:26,511 But I need an upgrade. 244 00:28:33,184 --> 00:28:34,218 Fine work. 245 00:28:35,619 --> 00:28:37,288 Almost looks like one of my own. 246 00:28:39,757 --> 00:28:41,258 It's seen some action, though. 247 00:28:42,392 --> 00:28:43,393 It's an old sword. 248 00:28:48,097 --> 00:28:49,466 Was my father's before me. 249 00:28:52,434 --> 00:28:53,269 Mm. 250 00:29:01,377 --> 00:29:02,911 I might have something for you. 251 00:29:12,420 --> 00:29:14,789 What do you mean by "a storm is coming"? 252 00:29:17,791 --> 00:29:20,059 One will have to choose sides. 253 00:29:22,462 --> 00:29:24,898 Which side do you choose? 254 00:29:24,931 --> 00:29:26,498 War's good for me. 255 00:29:26,500 --> 00:29:28,434 Whichever side ultimately wins. 256 00:29:33,406 --> 00:29:34,907 I just make the weapons. 257 00:29:47,185 --> 00:29:48,820 Now, that is a sword. 258 00:29:55,759 --> 00:29:58,128 Her name is Grim. 259 00:29:58,161 --> 00:30:00,497 She was forged of iron not of this world. 260 00:30:02,032 --> 00:30:06,536 Only the fires of hell were hot enough to melt it. 261 00:30:08,137 --> 00:30:10,306 How much do you want for it? 262 00:30:15,010 --> 00:30:16,778 It is a sword for the worthy. 263 00:30:19,180 --> 00:30:23,385 Any payment is purely a gesture of respect. 264 00:30:25,153 --> 00:30:25,987 Blacksmith? 265 00:30:27,489 --> 00:30:28,289 Yes, Olav? 266 00:30:30,023 --> 00:30:30,858 And the sword? 267 00:30:33,527 --> 00:30:34,862 100 pieces of silver. 268 00:30:38,031 --> 00:30:38,899 Stranger. 269 00:30:40,067 --> 00:30:41,968 The earl wants to see you in his hole. 270 00:30:42,001 --> 00:30:42,835 Let's go. 271 00:30:44,237 --> 00:30:45,071 Great. 272 00:30:47,340 --> 00:30:48,841 Leave the sword here. 273 00:30:53,479 --> 00:30:54,680 Take care of it for me. 274 00:30:55,881 --> 00:30:57,215 I shall be back to get her. 275 00:31:27,411 --> 00:31:29,111 My lord, this is the stranger 276 00:31:29,177 --> 00:31:32,681 that killed three of our men. 277 00:31:33,716 --> 00:31:36,683 So you are the famous stranger. 278 00:31:36,685 --> 00:31:40,420 It seems you have already caused quite the stir in my town. 279 00:31:40,422 --> 00:31:43,358 He killed three of our men at the front gates. 280 00:31:44,592 --> 00:31:47,393 So in the tower, was that you too? 281 00:31:47,395 --> 00:31:49,731 I should really kill you for that. 282 00:31:49,764 --> 00:31:52,931 They insulted me when I arrived to this town. 283 00:31:52,933 --> 00:31:54,768 It is my right to defend myself. 284 00:31:56,803 --> 00:31:59,938 It's not my fault that your men cannot fight. 285 00:32:02,476 --> 00:32:04,077 Listen to him. 286 00:32:05,611 --> 00:32:07,146 What do you want? 287 00:32:07,212 --> 00:32:09,480 500 pieces of silver for the information 288 00:32:09,482 --> 00:32:10,883 I'm about to give you. 289 00:32:10,916 --> 00:32:13,419 You better bring me Gudrun's head for that price. 290 00:32:20,291 --> 00:32:21,626 There are ships arriving. 291 00:32:23,261 --> 00:32:24,128 Let him pass. 292 00:32:25,129 --> 00:32:25,997 What ships? 293 00:32:30,768 --> 00:32:32,436 The king's ships. 294 00:32:33,837 --> 00:32:35,839 If this turns out to be false, 295 00:32:37,007 --> 00:32:39,677 I will have you fileted like a bloody cod. 296 00:32:48,150 --> 00:32:49,684 Feels a bit light. 297 00:32:49,686 --> 00:32:51,253 It is 50. 298 00:32:51,287 --> 00:32:52,788 You can come back for the rest. 299 00:32:56,658 --> 00:32:57,493 Very well. 300 00:32:58,460 --> 00:32:59,461 I'll be going, then. 301 00:33:01,497 --> 00:33:03,932 We confiscated your horse so you don't run off. 302 00:33:14,174 --> 00:33:15,009 My lord. 303 00:33:16,142 --> 00:33:19,713 We will have to make use of this information. 304 00:33:23,950 --> 00:33:25,850 Inform Tor to take 305 00:33:25,852 --> 00:33:28,685 a troop of his best warriors to the beach. 306 00:33:28,687 --> 00:33:31,390 It's the only place they can possibly land close by. 307 00:33:32,625 --> 00:33:35,127 And get someone back in the tower. 308 00:33:35,160 --> 00:33:36,495 My lord, it's done. 309 00:33:42,199 --> 00:33:43,901 Our situation has changed. 310 00:33:46,337 --> 00:33:49,371 Go and invite Gudrun and her closest flank 311 00:33:49,373 --> 00:33:50,542 for a feast tonight. 312 00:33:51,843 --> 00:33:54,643 We shall make peace with the Christians. 313 00:33:54,645 --> 00:33:55,479 Peace? 314 00:33:57,180 --> 00:33:58,915 After what she's done to this town? 315 00:34:01,317 --> 00:34:03,987 We must run them out, and kill them. 316 00:34:06,355 --> 00:34:09,191 In due time, my wife. 317 00:34:09,224 --> 00:34:10,658 A plan is underway. 318 00:34:10,660 --> 00:34:12,327 Just do as I ask. 319 00:34:13,763 --> 00:34:15,431 I will trust that. 320 00:35:25,495 --> 00:35:26,596 It's a small garden. 321 00:35:29,598 --> 00:35:33,734 They must have split up the troops to protect the ships. 322 00:35:33,736 --> 00:35:35,638 Mm-hm. 323 00:36:04,664 --> 00:36:06,866 Valuable information indeed. 324 00:36:08,534 --> 00:36:10,603 I've changed my mind about you, Stranger. 325 00:36:11,503 --> 00:36:13,172 I will pay you to work for me. 326 00:36:14,373 --> 00:36:16,038 That's very good and well, 327 00:36:16,040 --> 00:36:17,642 but you're in a truce, are you not? 328 00:36:18,943 --> 00:36:20,111 What will you have me do? 329 00:36:22,113 --> 00:36:24,348 There shall be bloodshed soon enough, 330 00:36:25,383 --> 00:36:26,718 and I will need your sword. 331 00:36:28,385 --> 00:36:30,721 Here are 50 gold pieces. 332 00:36:32,189 --> 00:36:34,858 That should suffice and cover the rest of the payment. 333 00:36:37,160 --> 00:36:38,128 Very generous. 334 00:36:39,229 --> 00:36:40,897 I shall need my horse back as well. 335 00:36:42,799 --> 00:36:43,833 Get him his horse. 336 00:36:46,636 --> 00:36:48,202 Much obliged. 337 00:36:48,204 --> 00:36:49,505 I'm at your service. 338 00:36:49,538 --> 00:36:51,040 Don't stray too far. 339 00:36:55,143 --> 00:36:55,911 My lady. 340 00:38:06,441 --> 00:38:07,710 We're saved. 341 00:38:09,078 --> 00:38:11,444 Good to see you finally awake, my sister. 342 00:38:11,446 --> 00:38:15,317 The bishop has come across the narrow sea at my invitation. 343 00:38:15,384 --> 00:38:17,886 The king has agreed to dispatch an escort. 344 00:38:17,919 --> 00:38:18,987 They come in force. 345 00:38:25,960 --> 00:38:27,095 Bless you, my child, 346 00:38:28,228 --> 00:38:30,230 for having suffered the pain of our savior. 347 00:38:32,232 --> 00:38:33,566 Thank you, Father. 348 00:38:36,069 --> 00:38:37,568 We have to know what happened to our brothers 349 00:38:37,570 --> 00:38:38,638 when you left England. 350 00:38:40,840 --> 00:38:43,575 We haven't heard a word, and after seeing you like this, 351 00:38:45,845 --> 00:38:47,013 I do fear the worst. 352 00:38:49,315 --> 00:38:54,083 I tried to protect them, but there were just too many. 353 00:38:54,085 --> 00:38:55,518 Who were they? 354 00:38:55,520 --> 00:38:57,355 They must have been the earl's men. 355 00:38:59,490 --> 00:39:01,292 I saw the devil's face. 356 00:39:06,030 --> 00:39:07,698 Tell us what happened, my child. 357 00:39:09,700 --> 00:39:10,968 Brother Richard was hit. 358 00:39:13,470 --> 00:39:16,871 Edwin and I, we tried to hide in the woods. 359 00:39:16,873 --> 00:39:19,375 And I managed to kill one of them, 360 00:39:19,442 --> 00:39:24,447 but as Edwyn ran off, 361 00:39:25,181 --> 00:39:26,015 he took an arrow, so... 362 00:39:29,284 --> 00:39:32,054 I could still hear him screaming as I was knocked out. 363 00:39:36,992 --> 00:39:38,393 So he may still be alive. 364 00:39:41,362 --> 00:39:42,964 Do you know where they took him? 365 00:39:44,131 --> 00:39:46,033 No, I don't, 366 00:39:47,534 --> 00:39:49,703 but maybe the man who saved me? 367 00:39:52,172 --> 00:39:53,473 There might be hope yet. 368 00:39:54,875 --> 00:39:56,040 Rest now, Freya. 369 00:39:56,042 --> 00:39:56,877 Get well. 370 00:39:58,711 --> 00:39:59,712 Peace be with you. 371 00:40:02,215 --> 00:40:03,416 Thank you. 372 00:40:03,483 --> 00:40:05,050 We will pray for your speedy recover. 373 00:40:08,988 --> 00:40:10,722 There must be a reckoning. 374 00:40:14,526 --> 00:40:15,992 We must find our brother 375 00:40:15,994 --> 00:40:19,261 and avenge the death of Richard in the name of God. 376 00:40:19,263 --> 00:40:23,167 This blasphemy cannot go unpunished. 377 00:40:23,201 --> 00:40:27,536 My dearest bishop, we are all outraged 378 00:40:27,538 --> 00:40:31,106 and agree that this is a delicate matter. 379 00:40:31,108 --> 00:40:33,010 We have just made peace with Odinsson, 380 00:40:34,411 --> 00:40:36,912 and we cannot just break that peace without a cause. 381 00:40:36,914 --> 00:40:38,515 Without a cause? 382 00:40:38,548 --> 00:40:40,382 Have you seen what they did to Freya? 383 00:40:43,920 --> 00:40:46,053 Let me try and find out where Brother Edwyn is, 384 00:40:46,055 --> 00:40:48,724 and we shall take action based upon that information. 385 00:40:50,059 --> 00:40:52,560 This is Denmark, not England. 386 00:40:52,593 --> 00:40:54,129 The old gods still reside here. 387 00:40:55,696 --> 00:40:56,965 We must tread with cunning. 388 00:41:00,735 --> 00:41:01,769 I hope you're right. 389 00:41:19,285 --> 00:41:20,584 Show restraint. 390 00:41:20,586 --> 00:41:22,286 Gudrun, this is good. 391 00:41:22,288 --> 00:41:24,223 We can finally take what's ours. 392 00:41:24,257 --> 00:41:27,424 We cannot allow ourselves to fall into the old ways. 393 00:41:27,426 --> 00:41:30,293 We're at peace with Odinsson, and so it shall remain. 394 00:41:30,295 --> 00:41:31,563 But we now have enough men 395 00:41:31,596 --> 00:41:34,898 to rid the town of the earl and his old gods. 396 00:41:34,900 --> 00:41:36,468 It is not the Christian way. 397 00:41:37,836 --> 00:41:40,571 We cannot ask the king's escort to fight against Odinsson. 398 00:41:40,604 --> 00:41:43,274 He's the earl, and pays tribute to the king. 399 00:41:44,741 --> 00:41:46,010 I shall see him converted. 400 00:41:47,811 --> 00:41:50,647 It is a dream, Gudrun, nothing more. 401 00:41:51,814 --> 00:41:53,314 The sooner you come to accept that, 402 00:41:53,316 --> 00:41:55,651 the greater the chance that we will survive this. 403 00:41:56,752 --> 00:41:58,254 We must destroy them. 404 00:41:59,755 --> 00:42:03,126 We shall pray and feast tonight, for we're together. 405 00:42:03,159 --> 00:42:05,460 And the good men who have come must be thirsty. 406 00:42:06,962 --> 00:42:09,464 God will reveal his wishes in due time. 407 00:42:09,498 --> 00:42:13,335 Meanwhile, go find the stranger and invite him here. 408 00:42:14,803 --> 00:42:16,437 We must find out what he knows. 409 00:43:32,174 --> 00:43:33,875 The wife! 410 00:43:40,181 --> 00:43:43,017 Oh, he knows more about that than I do! 411 00:43:46,853 --> 00:43:48,253 To the king! 412 00:43:48,255 --> 00:43:50,591 I don't spend so much time home with the wife. 413 00:43:50,624 --> 00:43:53,124 He spends more time with ours than I do! 414 00:43:56,129 --> 00:43:57,463 Not even an invitation. 415 00:44:00,100 --> 00:44:01,299 We should go there right now 416 00:44:01,301 --> 00:44:03,635 and make Gudrun pay for her insolence. 417 00:44:03,702 --> 00:44:06,871 We shall not partake in their premature celebration. 418 00:44:07,772 --> 00:44:09,441 It is sure to be short-lived. 419 00:44:11,743 --> 00:44:13,810 This shall be the last supper. 420 00:44:13,812 --> 00:44:15,446 May Odin prove you right. 421 00:44:16,614 --> 00:44:17,881 It has been foretold. 422 00:44:25,990 --> 00:44:26,824 Mm. 423 00:44:38,335 --> 00:44:39,633 Wait here. 424 00:44:39,635 --> 00:44:40,969 I'll get Gudrun. 425 00:44:50,946 --> 00:44:51,779 He's here. 426 00:45:09,196 --> 00:45:10,830 It's not poisoned. 427 00:45:17,636 --> 00:45:20,003 How's your sister? 428 00:45:20,005 --> 00:45:21,207 Walk with me. 429 00:45:23,876 --> 00:45:26,445 Freya's recovering, thanks to you. 430 00:45:27,645 --> 00:45:28,980 She was worth the effort. 431 00:45:33,551 --> 00:45:36,821 You are perhaps more than just a sword? 432 00:45:38,290 --> 00:45:40,222 Perhaps I'm just the answer to your prayers. 433 00:45:41,692 --> 00:45:43,192 The Lord delivers. 434 00:45:43,194 --> 00:45:44,195 And if he doesn't? 435 00:45:45,396 --> 00:45:46,230 It's his will? 436 00:45:49,866 --> 00:45:54,337 There were priests traveling with Freya from England. 437 00:45:54,370 --> 00:45:58,038 We have reason to believe that one of them is still alive. 438 00:45:58,040 --> 00:45:59,842 I would like for you to go find him. 439 00:46:01,043 --> 00:46:02,678 What makes you think I would be interested? 440 00:46:02,712 --> 00:46:05,312 There would, of course, be a generous bounty for you 441 00:46:05,314 --> 00:46:06,813 should you succeed. 442 00:46:06,815 --> 00:46:09,651 He is of utmost importance. 443 00:46:10,885 --> 00:46:12,521 He carries knowledge about the faith. 444 00:46:12,554 --> 00:46:13,922 It needs to be written down. 445 00:46:15,489 --> 00:46:17,091 I'll go and have a look. 446 00:47:09,273 --> 00:47:14,211 You are a very expensive bread knife. 447 00:47:21,584 --> 00:47:24,050 You may still live. 448 00:47:24,052 --> 00:47:25,921 Five days gone and the peace holds. 449 00:47:29,123 --> 00:47:30,658 It is a false peace. 450 00:47:32,093 --> 00:47:35,094 Don't be so down just because your plan didn't work. 451 00:47:35,096 --> 00:47:36,296 Be happy. 452 00:47:36,298 --> 00:47:37,632 You still have your life. 453 00:47:56,148 --> 00:47:57,350 It won't be long now! 454 00:48:04,623 --> 00:48:05,524 Freya, my dear. 455 00:48:06,691 --> 00:48:08,193 It's good to see you up and about. 456 00:48:09,093 --> 00:48:10,295 You have recovered fast. 457 00:48:11,496 --> 00:48:13,498 It must have been your prayers, Sister. 458 00:48:15,165 --> 00:48:16,432 Where's the man who saved me? 459 00:48:16,434 --> 00:48:18,769 I want to thank him properly. 460 00:48:18,802 --> 00:48:20,938 He's here, in the village. 461 00:48:22,673 --> 00:48:25,476 And this peace that you make with the earl, 462 00:48:25,509 --> 00:48:26,810 do you think it will last? 463 00:48:28,177 --> 00:48:31,381 God wills it, and the bishop commends it. 464 00:48:33,283 --> 00:48:36,118 Is it God who wills it, or someone else? 465 00:48:37,387 --> 00:48:38,388 They're treacherous. 466 00:48:40,389 --> 00:48:41,657 We must see it through. 467 00:48:42,691 --> 00:48:43,557 To what end? 468 00:48:56,571 --> 00:48:58,203 I must see the bishop! 469 00:48:58,205 --> 00:48:59,407 What's happened? 470 00:48:59,474 --> 00:49:01,307 We were attacked at night. 471 00:49:01,309 --> 00:49:02,875 A few men are still protecting the ships, 472 00:49:02,877 --> 00:49:05,812 but it will not be long before they will overpower us. 473 00:49:07,013 --> 00:49:08,682 You must release the king's guard. 474 00:49:09,816 --> 00:49:10,748 Thorkil, with haste! 475 00:49:10,750 --> 00:49:12,552 Of course. 476 00:49:14,888 --> 00:49:15,754 Heathens. 477 00:49:21,827 --> 00:49:24,229 When the king hears this, he will send an army. 478 00:49:25,398 --> 00:49:28,230 We are under his protection. 479 00:49:28,232 --> 00:49:29,164 I told you! 480 00:49:29,166 --> 00:49:30,602 This is Odinsson's doing! 481 00:49:56,091 --> 00:49:56,926 Bastard. 482 00:51:22,004 --> 00:51:23,136 Shh, shh. 483 00:51:23,138 --> 00:51:24,771 Shh, I need to talk to you. 484 00:51:24,773 --> 00:51:26,339 You, it was you. 485 00:51:26,341 --> 00:51:27,509 Listen. 486 00:51:27,542 --> 00:51:29,544 Wait, I wanted to thank you for saving me. 487 00:51:30,678 --> 00:51:32,177 That was a noble act. 488 00:51:32,179 --> 00:51:33,615 We don't have much time. 489 00:51:33,648 --> 00:51:34,980 Gudrun told me about the two priests 490 00:51:34,982 --> 00:51:37,182 who were with you in the forest. 491 00:51:37,184 --> 00:51:39,183 You didn't know about them? 492 00:51:39,185 --> 00:51:41,655 One dead, and one you last saw alive. 493 00:51:41,688 --> 00:51:42,523 Yeah. 494 00:51:44,625 --> 00:51:45,557 I think I know where he is. 495 00:51:45,559 --> 00:51:46,393 Edwyn. 496 00:51:47,694 --> 00:51:49,463 - Shh. - Is Edwyn still alive? 497 00:51:49,496 --> 00:51:50,996 Maybe, maybe not. 498 00:51:52,398 --> 00:51:54,197 When I saw the silver cross on the bishop, 499 00:51:54,199 --> 00:51:56,502 I knew I'd seen the same cross before. 500 00:51:57,570 --> 00:51:59,138 We need to tell my sisters. 501 00:51:59,171 --> 00:52:02,475 If I find him, meet me at the trading post at sundown. 502 00:53:00,294 --> 00:53:01,428 Who are you? 503 00:53:04,030 --> 00:53:07,567 We don't have time for questions. 504 00:53:07,601 --> 00:53:08,432 - Thank you. - Come. 505 00:53:08,434 --> 00:53:10,069 Thank you. 506 00:53:13,206 --> 00:53:14,871 Who is it? 507 00:53:14,873 --> 00:53:15,741 It's me. 508 00:53:15,774 --> 00:53:16,609 Open up. 509 00:53:29,086 --> 00:53:30,087 What have you done? 510 00:53:31,989 --> 00:53:33,489 He saved my life. 511 00:53:33,491 --> 00:53:35,326 He's a messenger from God. 512 00:53:35,392 --> 00:53:36,626 Enough of that. 513 00:53:36,628 --> 00:53:37,962 Give this man a drink and some food. 514 00:53:37,995 --> 00:53:38,995 Of course. 515 00:53:41,632 --> 00:53:42,899 Freya's coming soon. 516 00:53:44,568 --> 00:53:45,634 I'll be back. 517 00:53:45,636 --> 00:53:47,904 Freya, she still alive? 518 00:53:47,938 --> 00:53:48,772 Yes. 519 00:53:51,140 --> 00:53:51,974 Oh, thank you. 520 00:53:55,611 --> 00:53:57,077 Thank you. 521 00:53:57,079 --> 00:53:59,515 You look like you haven't eaten for days. 522 00:54:08,790 --> 00:54:09,591 Edwyn. 523 00:54:10,992 --> 00:54:11,858 You're alive. 524 00:54:11,860 --> 00:54:13,325 And you. 525 00:54:13,327 --> 00:54:14,328 What happened to you? 526 00:54:14,362 --> 00:54:15,763 Here, have a seat. 527 00:54:18,999 --> 00:54:21,199 After they shot me, I was sure they were going to kill me, 528 00:54:21,201 --> 00:54:26,206 but a stranger saved me from my prison. 529 00:54:30,376 --> 00:54:32,612 Seems we have the same savior. 530 00:54:32,645 --> 00:54:33,443 We don't have much time. 531 00:54:33,445 --> 00:54:34,380 Here, take this. 532 00:54:35,815 --> 00:54:36,649 What is that? 533 00:54:43,188 --> 00:54:45,188 I cannot take this. 534 00:54:45,190 --> 00:54:47,292 This belongs to the bishop to the church. 535 00:54:47,325 --> 00:54:50,226 You have to take it, and you have to leave now. 536 00:54:50,228 --> 00:54:54,832 This is a tribute to Odinsson to keep the peace, 537 00:54:54,865 --> 00:54:56,400 but he has betrayed your faith. 538 00:54:57,835 --> 00:54:59,003 But what about Gudrun? 539 00:54:59,036 --> 00:55:01,806 Freya, listen, they realize he's gone. 540 00:55:02,806 --> 00:55:04,071 You're not safe here. 541 00:55:04,073 --> 00:55:06,509 The king's men will protect us. 542 00:55:06,542 --> 00:55:08,710 The king's men are dead. 543 00:55:08,712 --> 00:55:10,479 They're not coming back. 544 00:55:10,513 --> 00:55:11,648 We must leave now. 545 00:55:19,655 --> 00:55:21,657 God bless you. 546 00:55:25,527 --> 00:55:28,160 Go north and stay in the forest. 547 00:55:28,162 --> 00:55:29,662 Keep off the path, 548 00:55:29,664 --> 00:55:32,598 and do not stop in the camp with your sister. 549 00:55:32,600 --> 00:55:34,001 I will let her know. 550 00:55:45,178 --> 00:55:47,013 There must be no sign of them here. 551 00:55:47,047 --> 00:55:48,448 What have you done? 552 00:55:49,683 --> 00:55:51,448 What any decent man would do. 553 00:55:52,417 --> 00:55:53,753 Since when were you decent? 554 00:56:00,926 --> 00:56:01,761 Gudrun! 555 00:56:04,195 --> 00:56:05,196 I found the priest. 556 00:56:07,632 --> 00:56:08,967 Lord be praised. 557 00:56:09,033 --> 00:56:10,933 The Lord had nothing to do with it. 558 00:56:10,935 --> 00:56:11,736 I sent him with your sister. 559 00:56:11,770 --> 00:56:13,269 They're going north. 560 00:56:13,271 --> 00:56:15,370 When Odinsson finds out the priest is missing, 561 00:56:15,372 --> 00:56:16,707 he will surely come here. 562 00:56:18,942 --> 00:56:19,977 What have you done? 563 00:56:20,944 --> 00:56:21,779 A good deed. 564 00:56:25,883 --> 00:56:26,816 But at what cost? 565 00:56:59,914 --> 00:57:00,781 Odinsson! 566 00:57:21,834 --> 00:57:24,336 Where's the earl? 567 00:57:29,006 --> 00:57:30,141 Find out. 568 00:57:30,174 --> 00:57:31,876 Stranger, good you're here. 569 00:57:32,977 --> 00:57:34,979 Are you back already? 570 00:57:35,012 --> 00:57:36,712 There's been a terrible slaughter. 571 00:57:36,714 --> 00:57:38,149 What happened here? 572 00:57:39,649 --> 00:57:40,483 A raiding party? 573 00:57:41,852 --> 00:57:43,787 How many men are dead? 574 00:57:43,820 --> 00:57:46,320 Three, and the priest is gone. 575 00:57:46,322 --> 00:57:48,222 How did Gudrun find out 576 00:57:48,224 --> 00:57:49,292 - that the priest was here? - Where is Tor 577 00:57:49,325 --> 00:57:51,491 and the rest of our men? 578 00:57:51,493 --> 00:57:52,361 They rode ahead. 579 00:57:54,529 --> 00:57:56,329 What do you mean by that? 580 00:57:56,331 --> 00:57:57,731 Did we rout the king's men? 581 00:57:57,733 --> 00:57:59,334 Wife, quiet. 582 00:57:59,368 --> 00:58:02,202 Do not be ashamed to rout with the weak. 583 00:58:02,204 --> 00:58:03,171 They sailed back. 584 00:58:04,372 --> 00:58:06,140 The king's men sailed back. 585 00:58:06,174 --> 00:58:08,642 But I saw the ships burn. 586 00:58:09,811 --> 00:58:12,313 I saw the glow from the tower myself. 587 00:58:13,681 --> 00:58:15,749 Tell me, stranger, what is happening here? 588 00:58:19,352 --> 00:58:20,819 Seize him! 589 00:58:35,567 --> 00:58:37,269 So, where were you? 590 00:58:39,404 --> 00:58:41,406 Was it you who killed our guards?! 591 00:59:00,557 --> 00:59:04,258 Where is the priest?! 592 00:59:05,895 --> 00:59:06,729 Enough! 593 00:59:12,936 --> 00:59:13,769 Leave him. 594 00:59:17,439 --> 00:59:19,441 He's not gonna talk right now. 595 00:59:21,877 --> 00:59:25,413 Let him think about his answers. 596 00:59:27,114 --> 00:59:28,615 He will talk eventually. 597 00:59:29,716 --> 00:59:32,653 He is nothing more 598 00:59:34,255 --> 00:59:35,756 than a cowardly bastard, 599 00:59:37,291 --> 00:59:40,491 sneaking around like the trickster himself. 600 00:59:40,493 --> 00:59:41,327 Look at this. 601 00:59:45,765 --> 00:59:49,002 Don't honor him by comparing him to one of the gods. 602 00:59:51,603 --> 00:59:52,637 Take it to the earl. 603 01:00:05,449 --> 01:00:09,287 Think well, Stranger, or you will have a painful death. 604 01:00:19,997 --> 01:00:20,830 My lord. 605 01:00:22,299 --> 01:00:26,800 We retrieved this ring from the hand of the stranger. 606 01:00:26,802 --> 01:00:29,438 Combs, raven insignia. 607 01:00:31,473 --> 01:00:35,311 How did a mercenary end up with something this precious? 608 01:00:36,879 --> 01:00:38,947 Deceit and murder, no doubt. 609 01:00:53,493 --> 01:00:55,963 It's made for me. 610 01:00:59,199 --> 01:01:00,000 Thank you. 611 01:01:01,701 --> 01:01:02,501 Okay. Go. 612 01:03:02,278 --> 01:03:04,145 He must talk now. 613 01:03:15,257 --> 01:03:18,193 He is here, somewhere in this village. 614 01:03:19,594 --> 01:03:23,596 And if you find out that someone is hiding him, kill them! 615 01:03:30,137 --> 01:03:32,973 Stranger, I know you're here. 616 01:04:01,800 --> 01:04:02,633 Stranger! 617 01:04:22,752 --> 01:04:24,654 Come out, you little rat. 618 01:04:30,559 --> 01:04:31,760 You. 619 01:04:31,827 --> 01:04:33,362 Get in here, quick. 620 01:04:46,241 --> 01:04:49,242 I haven't seen him, yes, I swear! 621 01:04:49,244 --> 01:04:50,242 You're lying! 622 01:04:53,880 --> 01:04:58,683 The man who lives by the sword does not leave gold behind! 623 01:04:58,685 --> 01:05:00,187 I'm a trader! 624 01:05:00,220 --> 01:05:02,419 Many strangers pass through those doors. 625 01:05:02,421 --> 01:05:04,421 Many strangers pay for lodging! 626 01:05:04,423 --> 01:05:06,692 Yeah, and how many strangers 627 01:05:06,725 --> 01:05:09,193 have been coming through those doors lately? 628 01:05:09,195 --> 01:05:11,063 I don't take sides! 629 01:05:11,096 --> 01:05:13,764 I will feed and sell to anyone who pays, 630 01:05:13,766 --> 01:05:15,765 who prays to any god. 631 01:05:15,767 --> 01:05:18,401 It's all your killing that hurts my business! 632 01:05:20,238 --> 01:05:24,240 You listen here, if you see your little friend again, 633 01:05:24,242 --> 01:05:26,808 or I find out that you've been hiding him, 634 01:05:26,810 --> 01:05:29,713 I swear by the gods, I will skin you alive! 635 01:05:40,956 --> 01:05:42,057 Little rat. 636 01:05:59,641 --> 01:06:01,408 Blacksmith. 637 01:06:01,410 --> 01:06:02,976 Have you seen the stranger? 638 01:06:04,912 --> 01:06:05,679 The stranger? 639 01:06:07,147 --> 01:06:09,317 I haven't seen him since he came by to look at a sword. 640 01:06:11,185 --> 01:06:14,086 You mean this sword. 641 01:06:17,524 --> 01:06:18,791 She was stolen from me. 642 01:06:21,661 --> 01:06:23,330 It's nice to see her again. 643 01:06:33,171 --> 01:06:35,274 You can keep the sword. 644 01:06:36,208 --> 01:06:38,175 And if the stranger turns up, 645 01:06:40,845 --> 01:06:41,779 come and find me. 646 01:06:43,848 --> 01:06:46,016 Of course, Tor, I will. 647 01:07:02,030 --> 01:07:05,368 We must still maintain a certain order here. 648 01:07:05,401 --> 01:07:07,901 We're starting the war because of a stranger's action can... 649 01:07:07,903 --> 01:07:11,674 He cannot have acted alone and killed all our men. 650 01:07:11,707 --> 01:07:14,340 They were clearly not as good as... 651 01:07:14,342 --> 01:07:17,011 Why did he take the priest? 652 01:07:17,044 --> 01:07:18,678 What did he do with him? 653 01:07:18,680 --> 01:07:19,714 Think about it! 654 01:07:20,882 --> 01:07:23,017 He must have had help from the Christians. 655 01:07:23,050 --> 01:07:26,551 Why would he go through the trouble of freeing a priest?! 656 01:07:26,553 --> 01:07:28,221 Olav, good, you're here. 657 01:07:28,255 --> 01:07:29,823 Did you find him? 658 01:07:29,856 --> 01:07:30,691 No, my lord. 659 01:07:33,894 --> 01:07:35,727 I think you're right. 660 01:07:35,729 --> 01:07:38,562 He must have had help from the Christians. 661 01:07:38,564 --> 01:07:40,230 Yes, my lord. 662 01:07:40,232 --> 01:07:43,734 It's about time that we rout these Christians 663 01:07:43,736 --> 01:07:44,568 out of this town. 664 01:07:44,570 --> 01:07:45,405 Hear, hear! 665 01:07:47,006 --> 01:07:48,541 Gather the men. 666 01:07:48,574 --> 01:07:50,440 We do this now. 667 01:07:50,442 --> 01:07:52,611 It's already done, my lord. 668 01:07:52,677 --> 01:07:53,512 Let's go. 669 01:08:19,936 --> 01:08:21,371 I'll get you somewhere safe. 670 01:08:26,375 --> 01:08:27,541 Heavenly Father give us strength 671 01:08:27,543 --> 01:08:29,376 in our faith to overcome the heathens. 672 01:08:47,995 --> 01:08:50,328 Your god has abandoned us. 673 01:08:50,330 --> 01:08:51,164 My god? 674 01:08:52,332 --> 01:08:54,067 It is the only god. 675 01:08:55,168 --> 01:08:57,134 Have you lost your faith? 676 01:08:57,136 --> 01:08:59,739 Why should one god be better than many, 677 01:08:59,773 --> 01:09:01,940 when clearly he is not? 678 01:09:01,974 --> 01:09:05,976 Gudrun, you traded your spirit for falsehoods. 679 01:09:05,978 --> 01:09:07,413 When Odinsson killed your husband, 680 01:09:07,446 --> 01:09:09,980 he was only trying to protect you. 681 01:09:09,982 --> 01:09:11,750 What are you saying? 682 01:09:11,784 --> 01:09:13,619 How could you be so heartless? 683 01:09:15,920 --> 01:09:17,288 Where is your godliness? 684 01:09:18,923 --> 01:09:20,157 You made me choose, 685 01:09:22,026 --> 01:09:24,596 between my love of the gods and my love for you. 686 01:09:26,663 --> 01:09:30,534 You must see now that you chose to follow the wrong god. 687 01:09:32,603 --> 01:09:33,837 He is brought us nothing 688 01:09:35,138 --> 01:09:39,108 but fear, loss, and sadness. 689 01:09:40,843 --> 01:09:41,877 What of our sister? 690 01:09:43,012 --> 01:09:45,848 She's safe now, with the priest. 691 01:09:45,881 --> 01:09:46,782 Where is Freya? 692 01:09:47,883 --> 01:09:48,718 Escaped? 693 01:09:51,453 --> 01:09:52,487 The stranger. 694 01:09:55,156 --> 01:09:59,160 He may have saved Freya, but he doomed the rest of us. 695 01:09:59,193 --> 01:10:01,193 He was sent by God! 696 01:10:01,195 --> 01:10:02,730 He was sent by Loki! 697 01:10:05,499 --> 01:10:06,734 We have to let them know. 698 01:10:09,036 --> 01:10:10,536 You have to give Freya and the priest time 699 01:10:10,538 --> 01:10:12,540 to get further away. 700 01:10:12,573 --> 01:10:14,574 We should sacrifice ourselves for them? 701 01:10:16,008 --> 01:10:17,677 She has always been your weakness. 702 01:10:45,603 --> 01:10:47,705 The faith must survive. 703 01:10:52,008 --> 01:10:52,942 Where is he? 704 01:10:54,077 --> 01:10:56,110 You said he would be here. 705 01:10:56,112 --> 01:10:58,780 No doubt he has run off like a coward. 706 01:10:58,782 --> 01:11:00,249 He couldn't even move. 707 01:11:01,350 --> 01:11:02,785 Maybe it was a trick. 708 01:11:06,054 --> 01:11:07,790 He couldn't have gone far. 709 01:11:09,525 --> 01:11:10,526 Let's find him! 710 01:11:16,764 --> 01:11:18,063 Heavenly Father give us strength 711 01:11:18,065 --> 01:11:20,065 in our faith to overcome the heathens. 712 01:11:20,067 --> 01:11:21,233 Heavenly Father give us strength 713 01:11:21,235 --> 01:11:22,568 in our faith to overcome the heathens. 714 01:11:22,570 --> 01:11:23,805 Bishop! 715 01:11:28,274 --> 01:11:29,941 Where are you hiding him?! 716 01:11:29,943 --> 01:11:31,311 Heavenly Father give us strength in our faith 717 01:11:31,377 --> 01:11:33,880 - to overcome the heathens. - Gudrun! 718 01:11:33,914 --> 01:11:35,146 Are you in there?! 719 01:11:35,148 --> 01:11:37,383 Heavenly Father give us faith. 720 01:11:37,417 --> 01:11:39,650 Heavenly Father give us faith. 721 01:11:39,652 --> 01:11:42,588 - Heavenly Father give us... - Bishop! 722 01:11:42,622 --> 01:11:47,627 Send him out, or I burn your church to the ground! 723 01:11:56,935 --> 01:11:57,736 Cowards! 724 01:12:03,140 --> 01:12:04,474 Turn and face us! 725 01:12:36,137 --> 01:12:37,005 Run! Run! 726 01:12:38,673 --> 01:12:39,640 Get him! 727 01:12:47,147 --> 01:12:49,216 What are you waiting for? 728 01:13:14,038 --> 01:13:15,907 Where's your god now, witch?! 729 01:14:07,387 --> 01:14:08,521 I know this place. 730 01:14:10,390 --> 01:14:13,293 You will be safe here until you recover. 731 01:14:20,132 --> 01:14:22,633 Agnir will bring you food and water. 732 01:14:22,635 --> 01:14:23,535 She will heal you. 733 01:14:24,904 --> 01:14:25,737 Rest. 734 01:15:44,043 --> 01:15:45,878 Drink, drink. 735 01:16:33,588 --> 01:16:36,324 Drink, drink. 736 01:16:36,357 --> 01:16:37,192 Drink. 737 01:17:22,099 --> 01:17:24,068 My lord, what have I done? 738 01:17:26,236 --> 01:17:28,438 You lied to my face, Agnir. 739 01:17:29,639 --> 01:17:32,542 You have betrayed the earl. 740 01:17:32,575 --> 01:17:34,410 You will have to be punished. 741 01:17:34,444 --> 01:17:36,913 No, no, no, I've done nothing. 742 01:17:40,749 --> 01:17:45,554 Agnir, you can save yourself from a painful death. 743 01:17:48,657 --> 01:17:51,059 I don't like to do this, 744 01:17:51,092 --> 01:17:53,225 but we must bring the stranger 745 01:17:53,227 --> 01:17:55,461 to pay for what he has done here. 746 01:17:55,463 --> 01:17:57,565 So tell me where he is, 747 01:17:57,598 --> 01:17:59,631 then all of this will be over. 748 01:18:02,569 --> 01:18:06,473 Olav, cut his flesh, and make him talk. 749 01:18:22,989 --> 01:18:24,288 Blacksmith. 750 01:18:26,324 --> 01:18:28,493 They found out that Agnir was helping you. 751 01:18:29,694 --> 01:18:31,963 They have him tied up at the village square. 752 01:18:31,997 --> 01:18:33,164 And they took your gold. 753 01:18:37,467 --> 01:18:39,301 That is unfortunate. 754 01:18:39,303 --> 01:18:41,269 I thought you might need this. 755 01:18:41,271 --> 01:18:46,276 Ah, Grim, I missed you. 756 01:19:26,379 --> 01:19:29,182 You've been a busy little man, Blacksmith. 757 01:19:30,483 --> 01:19:33,084 The life of a blacksmith is always busy. 758 01:19:33,086 --> 01:19:35,086 Where have you been? 759 01:19:40,559 --> 01:19:44,227 Delivering axes. 760 01:19:44,229 --> 01:19:45,064 To who? 761 01:19:49,068 --> 01:19:52,903 There's nobody down there in that part of town, Blacksmith. 762 01:20:03,246 --> 01:20:08,251 Do you want to be hanging there next to your friend? 763 01:20:22,031 --> 01:20:25,300 You've been delivering weapons to ghosts. 764 01:20:32,573 --> 01:20:34,909 Don't take the earl for a fool. 765 01:20:36,711 --> 01:20:39,477 Where is the stranger? 766 01:21:03,101 --> 01:21:03,668 Stranger. 767 01:21:05,137 --> 01:21:06,638 You work for the earl. 768 01:21:08,140 --> 01:21:08,940 Remember? 769 01:21:10,975 --> 01:21:13,575 That's where you're wrong. 770 01:21:24,421 --> 01:21:25,821 You are a fool. 771 01:21:34,630 --> 01:21:36,632 Just give up, Stranger. 772 01:21:50,878 --> 01:21:51,779 Blacksmith! 773 01:21:53,814 --> 01:21:56,382 I will have your head on a spike! 774 01:21:56,384 --> 01:21:57,185 You snake. 775 01:22:00,188 --> 01:22:03,990 You wouldn't kill an unarmed man, would you? 776 01:22:55,571 --> 01:22:57,406 Odinsson! 777 01:23:06,181 --> 01:23:11,052 A lot of death has been seen through these eyes. 778 01:23:35,708 --> 01:23:36,809 Let's make a deal. 779 01:23:38,710 --> 01:23:40,312 I have silver, gold. 780 01:23:42,281 --> 01:23:43,114 I have lands. 781 01:23:44,483 --> 01:23:45,750 I will grant you a homestead. 782 01:23:45,784 --> 01:23:48,117 You have something that belongs to me. 783 01:23:48,119 --> 01:23:49,451 Yes. 784 01:23:49,453 --> 01:23:51,255 I'll give you everything you want. 785 01:23:52,756 --> 01:23:55,824 Why is it that when cowards face certain death, 786 01:23:55,826 --> 01:23:58,296 they grovel and become less than a knave? 787 01:24:04,167 --> 01:24:06,836 You will not be going to Valhalla, 788 01:24:06,903 --> 01:24:09,572 and you will not be feasting with Odin any time soon. 789 01:24:10,773 --> 01:24:13,475 This is for my father you killed! 790 01:25:06,324 --> 01:25:09,060 I may have overstayed my welcome. 791 01:25:11,229 --> 01:25:12,464 The town is yours. 792 01:25:13,497 --> 01:25:14,731 Belongs to no god. 793 01:25:17,701 --> 01:25:18,869 Thank you, my prince. 794 01:25:20,404 --> 01:25:22,904 I knew it. 795 01:25:22,906 --> 01:25:25,841 I knew you weren't just a stranger. 796 01:25:56,672 --> 01:26:01,672 - Subtitles by explosiveskull - www.elsubtitle.com 53725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.