All language subtitles for Vaxxed - From Cover-Up to Catastrophe 2016 XviD - roflcopter2110

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:11,980 U Kaliforniji se �iri najgora epidemija malih boginja u poslednjih 15 godina. 2 00:00:12,100 --> 00:00:14,720 Virus se ve�eras vra�a u glavne vesti, 3 00:00:14,840 --> 00:00:17,280 jer imamo epidemiju koju je zapo�eo neko 4 00:00:17,400 --> 00:00:19,940 ko je od malih boginja oboleo u inostranstvu, 5 00:00:20,060 --> 00:00:22,060 a zatim je posetio Diznilend i mozda je tamo kijao. 6 00:00:22,300 --> 00:00:24,520 Male boginje mar�iraju Amerikom. 7 00:00:24,560 --> 00:00:26,560 Ova epidemija ne pokazuje znake zaustavljanja, 8 00:00:26,660 --> 00:00:29,200 ove godine ima vi�e slu�ajeva nego ranije. 9 00:00:29,380 --> 00:00:33,180 Broj se utrostru�io na 644 slu�ajeva malih boginja, 10 00:00:33,220 --> 00:00:34,940 koji su prijavljeni u 27 dr�ava. 11 00:00:35,080 --> 00:00:39,640 Da li se ovo de�ava zbog pokreta protiv vakcinisanja, jer roditelji ne vakcini�u decu? 12 00:00:40,260 --> 00:00:41,920 Da, ja mislim da je zato. 13 00:00:42,020 --> 00:00:45,380 Nacrt zakona koji �e zabraniti izuze�e od de�jih vakcina 14 00:00:45,440 --> 00:00:48,040 se gura u kalifornijskom zakonodavstvu. 15 00:00:48,160 --> 00:00:51,560 Mi radimo na zakonu koji �e zabraniti pravo osobe na izuze�e na osnovu li�nog ube�enja. 16 00:00:51,660 --> 00:00:54,400 Mislim da sada vidite za�to je obavezno vakcinisanje tako va�no. 17 00:00:54,600 --> 00:00:58,180 Neke neta�ne informacije o vakcinama su kru�ile okolo. 18 00:00:58,300 --> 00:01:01,680 To je zbog objavljene britanske studije koja je povezala autizam sa vakcinama. 19 00:01:01,880 --> 00:01:06,040 I dalje �ujemo pri�u da vakcine izazivaju autizam iako je dokazano da to nije ta�no. 20 00:01:06,300 --> 00:01:08,300 Dokazano je vi�e puta da to nije ta�no. 21 00:01:08,480 --> 00:01:10,900 Mozda ste �uli da vakcine izazivaju autizam 22 00:01:11,020 --> 00:01:13,020 kod jednog deteta na svakih 110. 23 00:01:13,240 --> 00:01:15,920 Zaboravite to. To je totalno sranje. One ga ne izazivaju. 24 00:01:16,160 --> 00:01:20,240 Zakon koji zahteva obavezno vakcinisanje dece je prihva�en od strane obe partije. 25 00:01:20,360 --> 00:01:24,800 Svako dete mora da bude vakcinisano po rasporedu vakcinacije pre nego �to se upi�e u �kolu, 26 00:01:24,900 --> 00:01:26,640 privatnu �kolu i dnevni boravak. 27 00:01:26,740 --> 00:01:29,080 Ja �vrsto ohrabljujem sve ljude 28 00:01:29,240 --> 00:01:31,240 da pogledaju �ta ka�e nauka, �ta ka�u �injenice, 29 00:01:31,360 --> 00:01:34,680 CDC - Centar za kontrolu i prevenciju zaraznih bolesti ima dobre informacije, 30 00:01:34,740 --> 00:01:36,740 vakcini�ite svoju decu. 31 00:01:44,240 --> 00:01:48,380 Dugo sam �ekao da ispri�am svoju pri�u i �elim da ispri�am istinu. 32 00:01:52,660 --> 00:01:55,200 Ja sam bio ume�an u prevaru miliona poreskih obveznika, 33 00:01:55,340 --> 00:01:58,840 vezano za potencijalne negativne nuspojave vakcinacije. 34 00:02:02,120 --> 00:02:05,080 Lagali smo o nau�nim otkri�ima. 35 00:02:06,980 --> 00:02:11,540 Vi�e ne mo�emo da damo proveru bezbednosti vakcina CDC-u. 36 00:02:12,640 --> 00:02:15,760 Ne mo�emo da im verujemo da �e biti transparentni. 37 00:02:16,680 --> 00:02:21,020 Ne mo�e se verovati da �e CDC samog sebe proveravati. 38 00:02:22,460 --> 00:02:24,460 Evo nekoliko stvari. 39 00:02:25,440 --> 00:02:32,200 Vilijam V. Tompson, glavni nau�nik u ameri�kim Centrima za kontrolu i prevenciju zaraza. 40 00:02:43,260 --> 00:02:47,972 VAKCINISANI - OD ZATA�KAVANJA DO KATASTROFE 41 00:02:58,940 --> 00:03:00,140 Halo. 42 00:03:00,300 --> 00:03:03,540 Sedeo sam za svojim stolom na Simpson univerzitetu, gde predajem, 43 00:03:03,660 --> 00:03:06,640 zazvonio je telefon i to je bio dr Vilijam Tompson. 44 00:03:06,840 --> 00:03:09,340 "Brajan, mi se ne poznajemo tako dobro, 45 00:03:10,100 --> 00:03:13,000 ne znam kako �e se ova pri�a razviti, 46 00:03:13,280 --> 00:03:15,280 jer ima� sina sa autizmom, 47 00:03:15,700 --> 00:03:22,000 a mene je velika sramota kada sretnem porodice koja imaju decu sa autizmom, 48 00:03:22,300 --> 00:03:25,320 jer ja sam bio deo tog problema." 49 00:03:26,600 --> 00:03:28,600 Moj sin Stiven 50 00:03:28,660 --> 00:03:32,400 je ro�en u februaru 1998. godine. 51 00:03:33,060 --> 00:03:35,400 Stiv, kako ka�e krava? 52 00:03:38,520 --> 00:03:39,480 Kuca. 53 00:03:39,680 --> 00:03:45,020 Dve nedelje posle primanja vakcina sa 15 meseci, potpuno je izgubio govor. 54 00:03:45,420 --> 00:03:47,420 Izgubio je kontakt o�ima. 55 00:03:47,660 --> 00:03:50,060 Podignete ga, a on je potpuno mlitav. 56 00:03:51,440 --> 00:03:57,000 Ovo je vreme kada je CDC po�eo da radi studije o vezi vakcina i autizma. 57 00:03:57,780 --> 00:04:03,320 Kao nau�nik, imam vi�e od 60 objavljenih tehni�kih i nau�nih radova, 58 00:04:03,440 --> 00:04:06,880 u glavnim svetskim nau�nim �asopisima, 59 00:04:07,140 --> 00:04:12,460 i kontaktirao sam CDC jer sam bio kriti�an prema njihovim studijama. 60 00:04:12,640 --> 00:04:19,560 CDC je odlu�io da nau�nik koji �e sa mnom o tome razgovarati u to vreme bude dr Vilijam Tompson. 61 00:04:20,260 --> 00:04:24,360 Zato �to sam napadao, zato �to nije voleo ono �to imam da ka�em o statistikama, 62 00:04:24,620 --> 00:04:28,920 primio sam pismo od advokata CDC-a 2004 godine, 63 00:04:29,260 --> 00:04:33,880 koji me je upozorio da vi�e nemam prava da kontaktiram CDC. 64 00:04:34,920 --> 00:04:38,780 Sada prelazimo na 2014 godinu. 65 00:04:39,180 --> 00:04:41,180 Tompson mi je rekao: 66 00:04:41,260 --> 00:04:42,980 "Brajan, ako me saslu�a�, 67 00:04:43,260 --> 00:04:46,140 i ako uradi� ono �to ti ka�em, 68 00:04:46,400 --> 00:04:50,460 garantujem da �e� do�i do dragocenih podataka 69 00:04:50,720 --> 00:04:53,200 i ja �elim da te vodim kroz ove korake." 70 00:04:54,300 --> 00:05:00,240 Dr Tompson nije svestan da je sniman za vreme svih razgovora u ovom filmu. 71 00:05:01,060 --> 00:05:08,520 �elim da budem izvor, �elim da budem dragocen za tebe, kao neko ko je u sistemu. 72 00:05:10,260 --> 00:05:17,020 Godinama sam poku�avao da prodrem u ovu CDC gra�evinu, 73 00:05:17,360 --> 00:05:20,820 da bih saznao �ta nije u redu. 74 00:05:21,560 --> 00:05:26,180 CDC je istra�ivanje unazadio za 10 godina. 75 00:05:27,320 --> 00:05:30,000 Po�to CDC nije bio transparentan, 76 00:05:30,100 --> 00:05:32,900 mi smo izgubili 10 godina istra�ivanja 77 00:05:33,080 --> 00:05:40,120 jer CDC je trenutno paralizovan u vezi bilo �ega �to je povezano sa autizmom. 78 00:05:40,540 --> 00:05:42,540 AUTIZAM 79 00:05:43,420 --> 00:05:48,560 Ja sam klini�ki psiholog i sertifikovni transakcioni analiti�ar. 80 00:05:48,760 --> 00:05:57,120 1978. godine stopa autizma je bila 1 na 15.000 dece. 81 00:05:57,440 --> 00:05:59,440 To je bio redak poreme�aj. 82 00:05:59,820 --> 00:06:06,880 Radila sam na UCLA klinici koji je bio jedini poznati centar za tretiranje dece sa autizmom, 83 00:06:07,080 --> 00:06:10,640 i imali smo 6 do 10 dece sa kojima smo radili. 84 00:06:10,860 --> 00:06:15,060 Pocetkom 1990-ih, ubrzo nako otvaranja centra "Card" 85 00:06:15,220 --> 00:06:20,020 porast autizma je bio tako velik i ubrzan 86 00:06:20,260 --> 00:06:23,240 da sam mislila da vi�e nema �anse da to mogu da ispratim. 87 00:06:23,620 --> 00:06:27,040 Gledaju�i kroz perspektivu zvani�ne dijagnostike, 88 00:06:27,140 --> 00:06:29,140 na�in na koji gledamo na autizam, 89 00:06:29,380 --> 00:06:32,020 mi gledamo na deficit u dve oblasti: 90 00:06:32,100 --> 00:06:36,240 prvo je socijalna komunikacija i interakcija 91 00:06:36,440 --> 00:06:38,320 i u toj oblasti 92 00:06:38,480 --> 00:06:42,440 mi tra�imo 3 specifi�na simptoma, da budu vidljivi. 93 00:06:42,540 --> 00:06:46,460 Simptom kao �to je nedostatak socijalno-emotivnog reciprociteta. 94 00:06:46,660 --> 00:06:51,320 Nedostatak neverbalne komunikacije odnosno kontakt o�ima. 95 00:06:51,400 --> 00:06:53,800 Nedostatak razvijanja veza. 96 00:06:54,020 --> 00:07:03,240 Druga potrebna oblast deficita je prisustvo stereotipnog repetitivnog i ograni�avajuceg pona�anja 97 00:07:03,560 --> 00:07:06,180 i tu spada mahanje rukama, 98 00:07:06,240 --> 00:07:10,900 ljuljanje tela, insistiranje da rutina bude uvek ista. 99 00:07:11,480 --> 00:07:17,860 Jedna nova stvar je prisustvo senzorske disregulacije. 100 00:07:18,100 --> 00:07:22,540 Ako dete ima te�ko�e da oseti stvari pravilno, 101 00:07:22,680 --> 00:07:25,180 da ne �uje onako kako mi �ujemo, 102 00:07:25,280 --> 00:07:28,740 to mo�e da se svrsta kao simptom autizma. 103 00:07:31,700 --> 00:07:33,700 Ako imate 5 simptoma, 104 00:07:33,960 --> 00:07:36,400 2 u oblasti repetitivnog pona�anja, 105 00:07:36,500 --> 00:07:39,900 i 3 u oblasti deficita socijalne komunikacije, 106 00:07:40,060 --> 00:07:45,220 onda �ete dobiti klasifikaciju onoga �to se zove poreme�aj autisti�nog spektra - ASD. 107 00:07:48,900 --> 00:07:51,260 Po�injemo kao i uvek va�nim vestima. 108 00:07:51,380 --> 00:07:52,660 Najnovije vesti ve�eras. 109 00:07:52,740 --> 00:07:54,740 Pre samo nekoliko sati, britanski medicinski �asopis BMJ 110 00:07:54,920 --> 00:07:57,960 je uradio ne�to �to je zaista retko za nau�ni �asopis. 111 00:07:58,160 --> 00:08:01,420 Optu�io je nau�nog istra�iva�a Endrju Vejkfilda za prevaru. 112 00:08:01,640 --> 00:08:07,040 19 maja 1995. godine sam dobio poziv od majke koja mi je ispri�ala pri�u o svom sinu. 113 00:08:07,500 --> 00:08:10,820 Govorila je o regresiji u autizam posle primljene vakcine, 114 00:08:11,140 --> 00:08:16,440 i rekao sam da ja ne znam kako da pomognem, jer ne znam ni�ta o autizmu. 115 00:08:17,140 --> 00:08:23,360 Ona je rekla: "Moje dete ima uzasne gastrointestinalne probleme, a svi to ignori�u." 116 00:08:23,680 --> 00:08:27,240 Ja sam akademik gastroenterolog i nau�ni istra�iva�, 117 00:08:27,820 --> 00:08:32,400 sa posebnim interesom za Kronovu bolest i ulcerozni kolitis, i inflamatorne bolesti creva. 118 00:08:33,120 --> 00:08:35,120 Ni�ta nisam znao o autizmu. 119 00:08:35,220 --> 00:08:39,040 Kada sam studirao medicinu, autizam je bio redak pa o tome nismo u�ili. 120 00:08:39,580 --> 00:08:42,820 Po�eli smo da �ujemo sve vi�e pri�a koje su sli�ne. 121 00:08:42,960 --> 00:08:45,840 Medicina se bavi prepoznavanjem obrazaca, 122 00:08:46,140 --> 00:08:48,700 a ovo je bio o�igledni obrazac koji je nastajao. 123 00:08:48,860 --> 00:08:51,760 Mi smo odlu�ili, na�a grupa, 124 00:08:51,880 --> 00:08:56,240 gde su bili vode�i svetski gastroenterolozi, 125 00:08:56,420 --> 00:08:58,420 a vodio nas je dr D�on Voker Smit 126 00:08:58,520 --> 00:09:01,880 odlu�li smo da ova deca zaslu�uju celokupno istra�ivanje. 127 00:09:01,920 --> 00:09:06,540 Pokazalo se da je dr Vejkfild koristio la�ne podatke, 128 00:09:06,600 --> 00:09:10,020 napravio je la�nu studiju koju je �asopis objavio. 129 00:09:10,180 --> 00:09:15,460 Sve druge ura�ene studije su rekle da ne postoji nikakva veza izme�u vakcina i autizma. 130 00:09:15,660 --> 00:09:19,520 To je apsolutna la� koja je ubila na hiljade dece. 131 00:09:19,660 --> 00:09:22,780 Mi smo otkrili i prvi put objavili 132 00:09:23,060 --> 00:09:27,560 je veza izme�u ovog novog oblika inflamacije creva, 133 00:09:27,860 --> 00:09:32,500 i regresije u autizam kod dece koja su se pre toga normalno razvijala. 134 00:09:33,120 --> 00:09:36,580 A za ve�inu dece koja su dobila autizam 135 00:09:36,940 --> 00:09:41,060 roditelji ka�u da se to desilo posle primanja MMR vakcine. 136 00:09:41,880 --> 00:09:47,280 Mi nismo �eleli da cenzuri�emo njihovu pri�u samo zato �to to ne odgovara zdravstvu. 137 00:09:47,440 --> 00:09:50,240 Na� posao je bio da tu pri�u ta�no ispri�amo, 138 00:09:50,440 --> 00:09:53,160 da bi se nastavilo sa istra�ivanjem, 139 00:09:53,320 --> 00:09:55,840 a u studiji pi�e slede�e: 140 00:09:56,140 --> 00:10:02,920 "Mi nismo dokazali vezu izme�u MMR vakcine i opisanog sindroma. 141 00:10:03,020 --> 00:10:05,720 Potrebno je vi�e istra�ivanja da bi se ovaj problem re�io." 142 00:10:05,900 --> 00:10:08,160 To je bio zaklju�ak studije. 143 00:10:08,700 --> 00:10:11,080 Kao medicinski istra�iva�ki novinar, 144 00:10:11,220 --> 00:10:14,960 poslednjih 7 godina sam radio u jednoj od najboljih medicinskih emisija na svetu. 145 00:10:15,300 --> 00:10:20,960 Mi znamo da je u medicini ura�eno dosta studija koje dokazuju da vakcine ne izazivaju autizam. 146 00:10:21,120 --> 00:10:28,180 Ali moj problem sa tim studijama je taj �to na hiljade roditelja uvek pri�a istu pri�u. 147 00:10:28,400 --> 00:10:31,660 Moje dete je primilo vakcinu, naj�e��e je MMR vakcina u pitanju, 148 00:10:31,760 --> 00:10:35,280 i te no�i ili slede�eg dana je dobilo groznicu, 149 00:10:35,520 --> 00:10:41,400 i posle toga je izgubilo govor, izgubilo mogu�nost da hoda, bukvalno je nazadovalo 150 00:10:41,460 --> 00:10:43,080 u ono �to zovemo autizam. 151 00:10:43,120 --> 00:10:44,640 I nikada se nije povratilo. 152 00:10:44,760 --> 00:10:48,300 Doktorima su ranije govorili da treba da slu�aju pacijente, 153 00:10:48,360 --> 00:10:50,360 to je bio kamen temeljac medicine, 154 00:10:50,440 --> 00:10:54,560 ali ne�to se promenilo i sada tvrde kako pacijent ne zna o �emu govori, 155 00:10:54,760 --> 00:11:01,340 a roditelji autisti�ne dece se ignori�u kao da nemaju pojma �ta se zaista de�ava sa njihovim detetom. 156 00:11:01,660 --> 00:11:03,440 Ja imam dvoje dece, 157 00:11:03,580 --> 00:11:07,860 i svako ko ima decu zna da kada prvo imamo bebe, 158 00:11:08,020 --> 00:11:12,680 mi smo previ�e zabrinuti oko svakog malog �tucanja, svakog ka�lja i curenja nosa. 159 00:11:13,320 --> 00:11:17,560 Tvrdnja da roditelj nije bio svestan da dete ima probleme 160 00:11:17,820 --> 00:11:21,800 i da odjednom posle godinu dana imaju autizam, 161 00:11:21,960 --> 00:11:23,380 to nema smisla. 162 00:11:23,520 --> 00:11:26,440 Zbog toga sam hteo da proverim ovu pri�u i saznam 163 00:11:26,760 --> 00:11:32,280 kakva je to diskonekcija izme�u lekara, nauke i pravih roditelja. 164 00:11:37,240 --> 00:11:39,240 Jedva sam �ekala da postanem majka. 165 00:11:39,520 --> 00:11:45,900 Se�am se da smo i pre ven�anja razgovarali kako je va�no imati decu u �ivotu. 166 00:11:46,120 --> 00:11:48,860 �eleo sam prvo �erku pa sina, 167 00:11:49,020 --> 00:11:51,020 i planirali smo da imamo �etvoro dece. 168 00:11:51,160 --> 00:11:54,340 �eleli smo da budemo najsavr�eniji roditelji. 169 00:11:54,860 --> 00:11:57,280 Bela se rodila, 170 00:11:57,620 --> 00:12:00,140 i to je bilo divno iskustvo. 171 00:12:00,280 --> 00:12:04,580 Bela je bila divno dete koje se normalno razvijalo. 172 00:12:05,420 --> 00:12:08,680 Vrlo brzo sam zatrudnela sa Bilijem. 173 00:12:10,480 --> 00:12:12,480 Bela, javi se Biliju. 174 00:12:13,500 --> 00:12:15,500 Imali smo divnu �erku i divnog sina. 175 00:12:15,540 --> 00:12:17,080 To je bilo neverovatno. 176 00:12:17,280 --> 00:12:21,160 Bili je sa 2, 4 i 6 meseci primio vakcine. 177 00:12:21,220 --> 00:12:25,220 Malo mu je curilo iz nosa i imao je malu prehladu posle poslednje vakcine. 178 00:12:25,340 --> 00:12:28,960 Onda sam ja kao savr�ena majka otr�ala kod lekara, 179 00:12:29,140 --> 00:12:31,760 da proverim da li mu je dobro i da li treba da mu dam ne�to, 180 00:12:31,860 --> 00:12:35,380 i re�eno mi je da mu dam antibiotik u slu�aju da mo�da postoji neka infekcija. 181 00:12:35,620 --> 00:12:37,140 To nije pomoglo. 182 00:12:37,260 --> 00:12:40,800 Vratila sam se kod lekara i on je prepisao jo� antibiotika, 183 00:12:41,000 --> 00:12:45,200 i da sa time nastavimo, ali tada me je zvala moja majka koja je za homeopatiju, 184 00:12:45,340 --> 00:12:49,920 i pitala me je za�to u svog sina trpam antibiotike, 185 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 a ja sam odgovorila: 186 00:12:52,160 --> 00:12:56,580 "Mama, bez ljutnje, ti si umetnik, a oni su lekari i oni najbolje znaju." 187 00:12:56,840 --> 00:12:59,240 Sa 12 meseci je trebao da primi MMR vakcinu, 188 00:12:59,440 --> 00:13:03,380 i tog jutra, moja prijateljica mi je rekla: 189 00:13:03,500 --> 00:13:08,180 "Slu�aj, ja sam �ula da postoji neki problem sa tom vakcinom koju Bili treba da primi." 190 00:13:08,300 --> 00:13:11,880 Rekla sam: "Ti si luda. �ta je sa tobom?" 191 00:13:11,980 --> 00:13:15,660 Ako bi postojao problem sa vakcinacijom, to bi bilo na svim vestima. 192 00:13:15,900 --> 00:13:17,900 Doktor bi me pozvao i rekao: 193 00:13:18,120 --> 00:13:20,700 "Nema potrebe da do�ete, ovo nije bezbedna vakcina." 194 00:13:20,800 --> 00:13:22,800 To se o�igledno ne de�ava. 195 00:13:23,000 --> 00:13:27,800 Ti si negativna, ti si negde �ula neke glasine. 196 00:13:27,960 --> 00:13:31,600 Bili mo�e da ogluvi ako ga sada ne odvedem da primi MMR. 197 00:13:34,660 --> 00:13:39,540 Ve�ina dokaza koji povezuju male boginje sa autizmom je re�ena, 198 00:13:39,640 --> 00:13:42,940 i ve�ina lekara i nau�nika se sla�u da to verovatno nije glavni uzrok. 199 00:13:43,140 --> 00:13:45,840 Ja sam pedijatar vec skoro 20 godina, 200 00:13:46,340 --> 00:13:50,760 i mislim da ve�ina pedijatara gleda na vakcine 201 00:13:50,940 --> 00:13:54,320 kao najbolju stvar koju daju deci. 202 00:13:58,700 --> 00:14:06,060 Ja sam mlad tako da se ne se�am vremena kada su deca bila u gvozdenim plu�ima, 203 00:14:06,200 --> 00:14:08,200 kad su se borila protiv polio virusa. 204 00:14:08,500 --> 00:14:11,400 Polio je bio iskorenjen u ovoj zemlji. 205 00:14:11,540 --> 00:14:15,100 1998. godine je objavljena Vejkfildova studija, 206 00:14:15,220 --> 00:14:19,700 tada se moj sin rodio, a studija je uperila prst na MMR, 207 00:14:19,940 --> 00:14:23,620 a kao roditelj, ja sam se pla�io da mom sinu dam MMR. 208 00:14:24,420 --> 00:14:28,580 I ja mu to nisam dao na vreme. 209 00:14:28,920 --> 00:14:34,600 �eleo sam da vidim �ta �e dodatne studije da otkriju. 210 00:14:34,980 --> 00:14:39,320 Vremenom su dodatne studije pokazale da su vakcine bezbedne, 211 00:14:39,640 --> 00:14:43,240 i on je primio vakcinu. Kada bi svi prestali da se vakcini�u, 212 00:14:46,720 --> 00:14:48,720 vratili bi se u mra�no doba. 213 00:15:00,100 --> 00:15:06,500 Kada nau�nik koji radi za CDC 17 godina ka�e: 214 00:15:06,580 --> 00:15:08,580 "Ovako �e� do�i do podataka" 215 00:15:08,660 --> 00:15:12,560 vrlo brzo sam shvatio da je pametno da ga poslu�am, 216 00:15:12,740 --> 00:15:15,140 jer on zna o �emu govori. 217 00:15:15,360 --> 00:15:17,360 �elim da ti ka�em ne�to. 218 00:15:17,520 --> 00:15:21,700 Trenutno sam u poziciji gde mogu da ti dam mnogo informacija. 219 00:15:21,920 --> 00:15:24,480 Pitao me je koje stvari sa podacima �u da tra�im 220 00:15:24,640 --> 00:15:28,140 i rekao sam da �u tra�iti dve studije koje su uradili o timerosalu - 221 00:15:28,180 --> 00:15:32,920 konzervans sa �ivom koji se koristi u nekim vakcinama. 222 00:15:33,080 --> 00:15:38,220 Rekao je: "To mo�e, ali �elim da prvo tra�i� podatke o MMR vakcini" 223 00:15:38,380 --> 00:15:42,280 a to je studija koju je uradio sa Frank Destefanom i drugim kolegama 2004. godine. 224 00:15:42,440 --> 00:15:47,000 To je bila studija koja je mogla da kreira haos, 225 00:15:47,180 --> 00:15:52,320 a CDC je tu probao da promeni ne�to �to nisu razumeli. 226 00:15:52,440 --> 00:15:56,640 Dan kada je Bili primio MMR je za mene bio no�na mora, najgori dan u mom �ivotu. 227 00:15:57,160 --> 00:16:01,680 Do�ao sam i video kako mlitavo le�i u kolevci. 228 00:16:01,900 --> 00:16:06,740 A onda je po�eo da se trese bez kontrole. 229 00:16:07,000 --> 00:16:10,160 Zamislite kako je kada iza�ete iz ledenog jezera 230 00:16:10,300 --> 00:16:14,540 njegove o�i su ovo radile i ovako se tresao. 231 00:16:14,700 --> 00:16:19,260 Se�am se da ga je uzela i jako zagrlila. 232 00:16:19,500 --> 00:16:21,860 D�on je imao neposredni strah, 233 00:16:22,060 --> 00:16:27,500 a ja sam odmah pomislila da se ovo ne�e dogoditi, ne znam �ta je, ali se ne�e dogoditi. 234 00:16:27,980 --> 00:16:33,100 Odveli smo ga u bolnicu, lekari su odmah do�li da ga pogledaju, 235 00:16:33,240 --> 00:16:39,420 i tada su rekli da je imao reakciju i napad i da je to normalno i �esto se de�ava, 236 00:16:39,580 --> 00:16:43,820 kod velikog broja dece koja prime ovu vakcinu. 237 00:16:43,980 --> 00:16:46,980 Ovo je u redu, on �e biti dobro. 238 00:16:47,100 --> 00:16:54,040 Niko mi nikada nije rekao da �e biti nuspojava na bilo koju vakcinu koja su moja deca primila. 239 00:16:54,300 --> 00:16:55,720 MMR nuspojave. 240 00:16:56,340 --> 00:17:01,800 Napadi, te�ke glavobolje, promena u pona�anju ili svesnosti ili te�ko�e u hodanju. 241 00:17:01,860 --> 00:17:06,020 Posle ovog napada koji je imao istog dana nakon primanja MMR vakcine, 242 00:17:06,180 --> 00:17:08,180 re�eno nam je da ga odvedemo ku�i 243 00:17:08,220 --> 00:17:10,220 i da spava sa nama u krevetu. 244 00:17:10,320 --> 00:17:12,140 Bio je jako pospan. 245 00:17:12,340 --> 00:17:17,200 Interesantno je da se nikada nije probudio kao Bili koga smo znali ranije. 246 00:17:20,840 --> 00:17:24,940 Za mene je bilo va�no da po�nem da gledam 247 00:17:25,020 --> 00:17:29,340 kroz koje tipove medicinskih problema ova deca prolaze, 248 00:17:29,540 --> 00:17:32,640 koji su drugi faktori koji su uticali na njih 249 00:17:32,800 --> 00:17:36,560 koji su ih doveli do ovog nivoa simptomologije koji zovemo autizam. 250 00:17:36,680 --> 00:17:44,720 Otprilike sredinom 1990-ih sam primetila da su ova deca jako �esto pila antibiotike, 251 00:17:45,180 --> 00:17:57,220 ali je tako�e bilo interesantno da je veliki broj roditelja prijavio da su deca ulazila u regresiju 252 00:17:57,420 --> 00:17:59,800 odmah posle vakcinacije. 253 00:18:00,100 --> 00:18:04,400 Jedna porodica mi je pokazala snimke dece 254 00:18:04,640 --> 00:18:10,060 koja su se sasvim normalno razvijala do 18 meseci, 255 00:18:10,300 --> 00:18:16,280 i onda odjednom posle vakcinacije su ulazili u regresiju. 256 00:18:16,380 --> 00:18:22,880 Deca koja su govorila, koja su imala re�nik od 50 do 100 re�i potpuno su izgubila sve re�i. 257 00:18:22,980 --> 00:18:30,140 Deca koja su bila jako privr�ena i interaktivna sa roditeljima, odjednom su po�ela da se izoluju 258 00:18:30,380 --> 00:18:32,380 i vi�e se nisu odazivala na svoje ime. 259 00:18:32,540 --> 00:18:36,760 Sve ovo se de�avalo posle primljene MMR vakcine. 260 00:18:47,340 --> 00:18:52,140 Moj stariji san Ian se rodio zdrav, normalno se razvijao, 261 00:18:52,320 --> 00:18:57,480 bio je divan i onda smo oti�li na pregled sa 12 meseci, 262 00:18:57,740 --> 00:18:59,840 gde je odjednom primio vi�e vakcina. 263 00:19:00,040 --> 00:19:03,640 U roku od 7 dana je imao temperaturu od 40 stepeni, 264 00:19:04,040 --> 00:19:06,220 i osip po celom telu. 265 00:19:06,520 --> 00:19:13,500 U ranijim video snimcima se vidi kako je hodao, 266 00:19:13,700 --> 00:19:15,700 i ve� tr�ao. 267 00:19:15,880 --> 00:19:19,480 7 dana posle vakcinacije to vi�e nije mogao da radi. 268 00:19:41,260 --> 00:19:45,420 Stalno je padao i postao je jako bolesno dete. 269 00:19:47,900 --> 00:19:50,640 Pitanje za sve nas koji istra�ujemo autizam je 270 00:19:50,900 --> 00:19:55,580 da li je godi�te kada se dete izla�e MMR vakcini rizik za dobijanje autizma. 271 00:19:55,640 --> 00:19:58,020 Da bi razumeli za�to bi to mogao da bude rizik, 272 00:19:58,160 --> 00:20:01,560 morate da saznate ne�to o istoriji MMR vakcine. 273 00:20:03,320 --> 00:20:09,680 1987. godine je postojala MMR vakcina proizvo�a�a Smit-Klajn-Bi�am koja se koristila u Kanadi. 274 00:20:09,900 --> 00:20:17,080 Ta vakcina je izazivala meningitis, �to se vrlo brzo otkrilo, i ta vakcina je povu�ena sa tr�ista u Kanadi. 275 00:20:17,500 --> 00:20:21,260 Ipak, istog meseca kada je povu�ena iz Ontarija, 276 00:20:21,400 --> 00:20:23,880 dobila je dozvolu za kori��enje u Velikoj Britaniji. 277 00:20:24,080 --> 00:20:27,760 Ime je od "Trivirix" promenjeno u "Pluserix". 278 00:20:27,940 --> 00:20:32,080 U Velikoj Britaniji je kori��ena 4 godine i tako�e je izazivala meningitis 279 00:20:32,180 --> 00:20:34,000 i morali su brzo da je povuku. 280 00:20:34,160 --> 00:20:40,080 Javnost se pobunila i ljudi su izgubili poverenje u kreatore politike o vakcinama, 281 00:20:40,580 --> 00:20:44,680 i vakcina je trebalo da u tom trenutku bude uni�tena. 282 00:20:44,900 --> 00:20:45,820 Ali nije. 283 00:20:46,100 --> 00:20:49,600 Tada je poslata u zemlje u razvoju kao sto je Brazil, 284 00:20:50,000 --> 00:20:52,600 gde se koristila u masovnoj kampanji vakcinacije. 285 00:20:52,820 --> 00:20:55,720 Tamo je bila epidemija meningitisa. 286 00:20:56,200 --> 00:20:58,200 To je bilo u potpunosti predvidljivo. 287 00:20:58,480 --> 00:21:01,740 Nau�nici su prou�avali tu epidemiju, 288 00:21:01,980 --> 00:21:05,700 i otkrili su da je rizik dobijanja meningitisa 289 00:21:05,840 --> 00:21:07,840 povezan sa godi�tem izlaganja. 290 00:21:08,020 --> 00:21:11,440 �to mla�i dobijete MMR vakcinu 291 00:21:11,540 --> 00:21:13,860 ve�i je rizik dobijanja meningitisa. 292 00:21:13,980 --> 00:21:16,880 Za ljude kao �to sam ja, koji istra�uje autizam, 293 00:21:16,940 --> 00:21:20,720 pitanje je da li postoji sli�an rizik kod autizma. 294 00:21:20,840 --> 00:21:23,400 Da li je godi�te kod izlaganja MMR vakcini 295 00:21:23,640 --> 00:21:28,240 rizik za autizam, kao �to je bio kod meningitisa? 296 00:21:28,560 --> 00:21:33,420 Mi smo podelili ovu hipotezu sa Kongresom i CDC-em. 297 00:21:33,920 --> 00:21:37,880 Mi imamo obavezu da podelimo pri�u koja nam je ispri�ana 298 00:21:38,140 --> 00:21:45,540 a to je da je ve�i broj dece, koja su se normalno razvijala, u�lo u regresiju posle primanja MMR vakcine. 299 00:21:45,680 --> 00:21:48,020 To ne zna�i da je to uzrok bolesti. 300 00:21:48,280 --> 00:21:54,920 Medicinski institut (IOM) je grupa nau�nika i lekara koji su pregledali podatke o bezbednosti vakcina. 301 00:21:55,200 --> 00:21:58,920 Onda oni savetuju vladu u vezi politike vakcinacije. 302 00:21:59,240 --> 00:22:03,960 Posto je Endrju Vejkfild izbacio ovu teoriju u prvi plan, 303 00:22:04,040 --> 00:22:08,100 gde godi�te kada primite MMR mo�e da pove�a rizik dobijanja autizma, 304 00:22:08,340 --> 00:22:11,700 IOM je zatra�io da CDC uradi studiju. 305 00:22:11,780 --> 00:22:13,780 Studija o tajmingu. 306 00:22:13,920 --> 00:22:18,160 Da li primanje MMR vakcine kod mla�eg uzrasta pove�ava rizik dobijanja autizma. 307 00:22:18,880 --> 00:22:20,880 Kada govorimo o MMR studiji, 308 00:22:21,220 --> 00:22:25,220 niko nikada nije tra�io njihove podatke, 309 00:22:25,320 --> 00:22:27,820 jer je bila velika tajna da vi na to imate pravo. 310 00:22:27,900 --> 00:22:31,360 Tompson mi je rekao da po�aljem imejl odre�enoj osobi, 311 00:22:31,580 --> 00:22:33,500 i onda unutar CDC-a, 312 00:22:33,740 --> 00:22:39,080 ja sam otkrio da je, jedna od osoba koje su mi pripremale ove podatke, bio Bil Tompson. 313 00:22:39,440 --> 00:22:42,180 Oni ne �ele da ljudi znaju da ovi podaci postoje. 314 00:22:42,640 --> 00:22:45,540 Ja ne mogu da verujem da smo uspeli da ti damo te podatke. 315 00:22:45,760 --> 00:22:49,500 Tompson nije mogao da direktno po�alje ove podatke Brajan Hukeru, 316 00:22:49,600 --> 00:22:51,600 jer bi to bilo ilegalno. 317 00:22:51,720 --> 00:22:55,140 Ali, Tompson je prona�ao rupu u zakonu, 318 00:22:55,340 --> 00:22:58,440 gde se koristi pravo gra�ana na dostupnost informacija. 319 00:22:58,780 --> 00:23:05,120 To je omogu�ilo Tompsonu da preda potencijalno poverljive informacije Brajan Hukeru na legalan na�in. 320 00:23:09,880 --> 00:23:14,860 Napredak va�e bebe se proverava u odre�eno vreme posetama doktoru u Engleskoj, 321 00:23:15,060 --> 00:23:20,040 i kada je imao 9 meseci, bili smo na pregledu, 322 00:23:20,140 --> 00:23:22,120 i tu su napisali da se roditelji ni�ta ne brinu, 323 00:23:22,480 --> 00:23:24,480 beba se smeje, brblja i pri�a, 324 00:23:24,580 --> 00:23:27,060 tako da je na pregledu dobio �istu peticu. 325 00:23:28,260 --> 00:23:30,720 Slede�a poseta je sa 18 meseci. 326 00:23:30,880 --> 00:23:35,180 Ali tada ve� znamo da ne�to ozbiljno nije u redu sa Bilijem. 327 00:23:35,380 --> 00:23:41,720 Verovatno prvih 5-6 dana posle vakcine se pojavio prvi simptom neprisutnosti, 328 00:23:41,800 --> 00:23:45,240 on vi�e nije bio ona ista beba koja se smeje, 329 00:23:45,400 --> 00:23:47,580 imao je prazan pogled. 330 00:23:48,100 --> 00:23:50,480 Onda su po�eli prolivi. 331 00:23:50,980 --> 00:23:54,580 Njegov stomak je po�eo sve vi�e da se naduvava, 332 00:23:54,660 --> 00:23:56,560 bio je naduven i tvrd stomak. 333 00:23:56,620 --> 00:23:58,620 Po�eo je da hoda na vrhovima prstiju, 334 00:23:58,700 --> 00:24:07,200 kosa mu je opadala i po�eo je da pu�ta u�asne zvuke i da vri�ti, 335 00:24:07,320 --> 00:24:09,320 a onda je po�eo da udara glavom. 336 00:24:09,680 --> 00:24:11,680 Konstantno je udarao o kolevku, 337 00:24:11,900 --> 00:24:17,860 konstantno je udarao glavom o zid i sve drugo �to je mogao da na�e da bi to radio. 338 00:24:17,920 --> 00:24:19,520 Stalno je to radio. 339 00:24:19,620 --> 00:24:23,040 D�on i ja bismo no�u le�ali u krevetu i slu�ali taj tup udarac, 340 00:24:28,300 --> 00:24:32,320 On je prestao da prime�uje i svoju sestru sa kojom se igrao, 341 00:24:32,440 --> 00:24:37,500 kada se D�on vrati ku�i posle posla, uop�te nije prepoznavao da smo mu mi roditelji. 342 00:24:37,620 --> 00:24:41,120 Pona�ao se kao da nije na�e dete. Potpuno je nestao. 343 00:24:47,240 --> 00:24:54,760 To je bilo vreme kada se na� de�ak promenio u odnosu na ono �to je bio 344 00:24:58,180 --> 00:25:10,300 u zaista pravi tragi�ni slu�aj deteta koje je u�lo u autisti�no stanje 345 00:25:11,020 --> 00:25:15,500 i izgubio je sve, sve je izgubio. 346 00:25:20,800 --> 00:25:26,240 Na�in na koji CDC radi studije je vrlo nazadan. 347 00:25:26,840 --> 00:25:33,700 Oni tra�e ne�to �to se pi�e po novinama, a mo�e da snizi stopu vakcinacije, 348 00:25:33,860 --> 00:25:35,160 i to studiraju. 349 00:25:35,280 --> 00:25:37,620 Oni ne istra�uju vakcine proaktivno. 350 00:25:37,940 --> 00:25:43,400 Da Endi nije uradio svoju originalnu studiju koja je objavljena u Lanset �asopisu, 351 00:25:43,620 --> 00:25:50,600 nikada se ne bi kreiralo mete� oko vakcina i autizma, a CDC nikada ne bi radio studiju o povezanosti. 352 00:25:53,440 --> 00:25:58,100 Konferenciju za novinare od strane Lanset �asopisa je organizovao dekan medicinskog fakulteta 353 00:25:58,240 --> 00:26:00,300 koji je bio predsedavaju�i komiteta za medije. 354 00:26:00,620 --> 00:26:05,560 Vremenska veza izme�u MMR i autizma 355 00:26:05,760 --> 00:26:08,440 je originalno ura�ena u SAD. 356 00:26:08,700 --> 00:26:16,500 Ja sam radio obimno istra�ivanje o bezbednosti vakcine protiv malih boginja i MMR vakcine 357 00:26:16,640 --> 00:26:21,120 u fazi pre odobravanja za upotrebu, zna�i, koje studije o bezbednosti su ura�ene 358 00:26:21,320 --> 00:26:25,300 pre nego �to su vakcine izbacene na tr�iste i ubrizgane u decu. 359 00:26:25,540 --> 00:26:29,400 Ja sam napravio izve�taj od 200 strana, 360 00:26:29,700 --> 00:26:36,140 gde se vidi da su studije za bezbednost vakcina, posebno za MMR, bile lo�e. 361 00:26:36,400 --> 00:26:37,520 Jako lo�e. 362 00:26:37,660 --> 00:26:41,940 Previ�e pretpostavki postoji vezano za bezbednost ove vakcine. 363 00:26:42,280 --> 00:26:45,480 Pojavljivali su se problemi koji su sakrivani. 364 00:26:46,520 --> 00:26:51,120 Ja sam pisao kolegama i dekanu i rekao sam 365 00:26:51,480 --> 00:26:55,260 da idemo dalje i da �e biti pitanja od roditelja �ta da rade dalje. 366 00:26:55,600 --> 00:26:59,720 Ja ne mogu zbog svoje savesti da nastavim da predla�em kori��enje MMR vakcine, 367 00:26:59,860 --> 00:27:01,340 jer sam istra�ivao. 368 00:27:01,460 --> 00:27:05,920 Rekao sam da �u nastaviti da preporu�ujem kori��enje monovalentne vakcine, 369 00:27:06,100 --> 00:27:10,360 ali da vi�e ne mogu da podr�avam kori��enje trovalentne MMR vakcine. 370 00:27:10,560 --> 00:27:14,140 Dekan, kao predsedavaju�i tog komiteta, je imao 3 izbora, 371 00:27:14,320 --> 00:27:17,280 da ne odr�i konferenciju za novinare, 372 00:27:17,560 --> 00:27:20,860 mogao je da mi zabrani da budem na konferenciji, 373 00:27:21,220 --> 00:27:24,620 ili, kada se pojavilo pitanje koje nije moglo da se izbegne, 374 00:27:24,840 --> 00:27:28,240 �ta roditelji da rade dalje kada je vakcinacija dece u pitanju, 375 00:27:28,660 --> 00:27:32,980 on je znao moj odgovor i mogao je da postavi pitanje nekom drugom. 376 00:27:33,620 --> 00:27:36,120 Kada je tog dana postavljeno pitanje, 377 00:27:36,240 --> 00:27:38,240 direktno mi ga je postavio. 378 00:27:38,420 --> 00:27:41,820 Uveravam vas, mi ovde ne menjamo razmi�ljanje 379 00:28:36,320 --> 00:28:39,040 kada je u pitanju vakcinacija protiv malih boginja, 380 00:28:39,260 --> 00:28:42,420 mi se svi o tome sla�emo i to je jako va�no. 381 00:28:43,400 --> 00:28:48,060 Jedina stvar koju sam preporu�io na toj konferenciji je da se dozvoli roditeljima 382 00:28:48,220 --> 00:28:53,120 da izaberu monovalentne vakcine, vakcinu protiv malih boginja, vakcinu protiv zau�ki, 383 00:28:53,340 --> 00:28:57,580 vakcinu protiv rubeole, sve dok se problem nau�no ne re�i. 384 00:28:58,720 --> 00:29:01,160 Kada sam to preporu�io, 385 00:29:01,380 --> 00:29:05,520 jednostrane odluke su donesene od strane vlade u Velikoj Britaniji 386 00:29:05,760 --> 00:29:08,280 da se ukinu dozvole za uvoz monovalentnih vakcina. 387 00:29:08,720 --> 00:29:13,080 "Merck" u SAD-u je izabarao da prestane sa proizvodnjom monovalentnih vakcina, 388 00:29:13,120 --> 00:29:15,120 tako da roditelji ne mogu da izaberu. 389 00:29:15,260 --> 00:29:18,200 Postavljeno je pitanje predstavniku ministarstva zdravlja 390 00:29:18,820 --> 00:29:22,880 "Ako �elite da decu za�titite od ozbiljnih zaraza, 391 00:29:23,040 --> 00:29:26,500 za�to roditeljima oduzimate pravo da izaberu na koji na�in �e to raditi?" 392 00:29:26,820 --> 00:29:31,120 Ona je odgovorila: "Ako roditeljima dozvolimo da mogu da izaberu monovalentne vakcine, 393 00:29:31,220 --> 00:29:33,760 to bi uni�tilo nas MMR program." 394 00:29:33,940 --> 00:29:38,100 Drugim re�ima, oni su vi�e bili zabrinuti za program, 395 00:29:38,360 --> 00:29:40,500 nego za za�titu dece. 396 00:29:44,620 --> 00:29:49,500 Ne postoji napredak karijere unutar medicinsko-industrijskog kompleksa, 397 00:29:49,940 --> 00:29:54,560 ukoliko je neko otvoreno kriti�an prema industriji vakcina. 398 00:29:54,740 --> 00:30:01,040 Ja sam Mark Bleksil, otac sam �erke koja je dobila dijagnozu autizma 1998. godine. 399 00:30:01,280 --> 00:30:04,480 Napisao sam dve knjige koje su nastale iz pokreta za autizam, 400 00:30:04,640 --> 00:30:08,500 i koje se koriste kod zastupanja autizma. 401 00:30:08,960 --> 00:30:11,720 Mikaela se rodila normalna, sve je bilo u redu, 402 00:30:11,920 --> 00:30:15,220 normalno se razvijala do svog prvog ro�endana, 403 00:30:15,360 --> 00:30:18,940 se�am se da je rano progovorila, 404 00:30:19,060 --> 00:30:21,360 puna pa�nje, mnogo se igrala, 405 00:30:21,400 --> 00:30:23,400 bila je divna i slatka, 406 00:30:23,640 --> 00:30:28,580 a onda, posle nekoliko meseci, po�ela je polako da se povla�i, 407 00:30:28,680 --> 00:30:33,620 izgubila je govor i po�ela je da se zatvara u svoj svet, 408 00:30:33,800 --> 00:30:41,120 i kada je imala 2 godine i 9 meseci, dobili smo dijagnozu autizma. 409 00:30:41,240 --> 00:30:46,440 Nas je �ekala beznade�na, pesimisti�na budu�nost. 410 00:30:46,580 --> 00:30:48,580 Bi�e nesposobna do kraja �ivota, 411 00:30:48,720 --> 00:30:52,760 verovatno ne�e govoriti i bi�e u instituciji, 412 00:30:52,960 --> 00:30:57,680 i jedina stvar koju mo�emo da uradimo je da prihvatimo neizbe�no. 413 00:30:57,940 --> 00:31:03,640 Jedna od stvari koju smo �uli od eksperata sa Harvarda je da je autizam genetsko nasle�e, 414 00:31:03,800 --> 00:31:07,800 da je manje zastupljen, ali je konstantno rasprostranjen. 415 00:31:07,980 --> 00:31:14,220 �to sam vise istra�ivao, sve vi�e sam shvatao da je njihov pogled na autizam pogre�an. 416 00:31:14,420 --> 00:31:18,460 Revolucija se desi u nauci samo kada se pojavi anomalija, 417 00:31:18,560 --> 00:31:21,660 anomalija koju ne mogu da objasne. 418 00:31:21,760 --> 00:31:24,440 Anomalija kod autizma je bila eksplozija sve ve�eg broja slu�ajeva. 419 00:31:24,600 --> 00:31:29,420 To je zna�ilo da ono �to su poku�avali da objasne kao genetsko neurolo�ko stanje, 420 00:31:29,540 --> 00:31:31,420 nije moglo da bude genetsko, 421 00:31:31,480 --> 00:31:33,480 mo�e samo da bude uticaj okru�enja, 422 00:31:33,520 --> 00:31:36,200 mo�e da bude samo zbog ne�ega �to se desilo deci, 423 00:31:36,360 --> 00:31:39,600 i onda se postavlja pitanje "�ta to mo�e da bude?" 424 00:31:43,460 --> 00:31:51,920 Jedan od mojih klijenata na poslu je bio direktor programa za LWT London TV. 425 00:31:52,060 --> 00:31:54,860 Rekao je: "Za�to ne bi uradili emisiju, 426 00:31:55,360 --> 00:31:59,460 i mo�da u javnosti ima jo� nekoga sa ovim stanjem?" 427 00:31:59,760 --> 00:32:02,720 Rekao je da �e ovo biti neverovatna pri�a. 428 00:32:02,840 --> 00:32:04,240 Nemamo �ta da izgubimo. 429 00:32:04,400 --> 00:32:08,580 Ovo dete �e mozda da ubije sebe tako �to �e razbiti glavu u parampar�ad, 430 00:32:08,740 --> 00:32:12,280 ili �emo poludeti jer su svi ovde nesre�ni. 431 00:32:12,840 --> 00:32:14,840 Emisija je emitovana 432 00:32:15,040 --> 00:32:20,460 i mi smo primili 250.000 imejlova. 433 00:32:20,620 --> 00:32:23,120 Kompjuteri su bila nova stvar tada, 434 00:32:23,320 --> 00:32:28,500 nas sistem se sru�io, pa smo napravili veb stranicu "Bili Tomi" u slu�aju da neko mo�e da nam pomogne. 435 00:32:28,740 --> 00:32:29,720 I to se sru�ilo. 436 00:32:29,840 --> 00:32:32,480 Kompjuteri televizijske stanice su se isto sru�ili. 437 00:32:32,620 --> 00:32:36,200 Oni nikada nisu do�iveli takvo ne�to. 438 00:32:36,660 --> 00:32:40,140 Roditelji su imali potpuno istu pri�u kao mi. 439 00:32:40,460 --> 00:32:42,840 Antibiotici, neki su imali vari�ele, 440 00:32:43,200 --> 00:32:46,760 vakcine i onda, bum, simptomi su potpuno isti. 441 00:32:47,240 --> 00:32:51,540 Proliv, zatvor, visoko-frekventni vrisak, 442 00:32:51,700 --> 00:32:55,040 udaranje glavom, svi mi smo imali istu pri�u. 443 00:32:55,260 --> 00:33:01,480 Polina ideja je bila da sve ovo sakupimo i objavimo u magazinu "Autizam dosije". 444 00:33:01,540 --> 00:33:05,740 Svi su postavljali pitanja u nadi da neko mo�e da pomogne. 445 00:33:05,900 --> 00:33:12,960 Na pitanja ovih roditelja niko od lekara kod kojih su i�li nije dao odgovore. 446 00:33:13,600 --> 00:33:16,300 Javili su nam se iz o�aja, 447 00:33:16,480 --> 00:33:20,600 i imali smo 45.000 pretplatnika za 4 meseca. 448 00:33:24,460 --> 00:33:29,480 Kada sam dobio podatke o vezi MMR vakcine i autizma, 449 00:33:29,600 --> 00:33:31,880 napravio sam sopstveni plan analize 450 00:33:32,000 --> 00:33:35,140 i pristupio sam logi�no i sistematski 451 00:33:35,280 --> 00:33:37,760 kako je trebalo podacima pristupiti. 452 00:33:37,960 --> 00:33:42,620 Prvo sam upore�ivao de�ake sa devoj�icama, 453 00:33:42,740 --> 00:33:45,240 onda sam gledao de�ake crnce, 454 00:33:45,360 --> 00:33:52,900 relativan rizik dobijanja dijagnoze autizma kod njih je bio ogroman, jako va�an za statistiku. 455 00:33:53,280 --> 00:33:58,520 Jako sam se zamislio i pomislio kako ni�ta ne znam o MMR vakcini. 456 00:33:58,880 --> 00:34:02,040 Tada sam pozvao Endija. 457 00:34:02,220 --> 00:34:04,960 Neverovatno! Zaista? 458 00:34:05,780 --> 00:34:09,200 Posle svega �to se desilo i svega �to smo morali da do�ivimo, 459 00:34:09,300 --> 00:34:13,180 i sve porodice koje su propatile u poslednjih 15 godina. 460 00:34:13,640 --> 00:34:19,120 A CDC je sve vreme znao da postoji rizik autizma zbog MMR vakcine. 461 00:34:19,580 --> 00:34:24,520 �to smo vise razgovarali o tome, mislim da je onda naglo shvatio 462 00:34:25,080 --> 00:34:30,580 da je ovo velika pukotina u zidu CDC-a. 463 00:34:31,620 --> 00:34:34,640 Tompson je prvo napravio grafikon. 464 00:34:34,960 --> 00:34:38,340 Grafikon je sadr�ao procenat vakcinisane dece, 465 00:34:38,520 --> 00:34:41,620 i godi�te dece kada su prvi put primili MMR vakcinu. 466 00:34:42,380 --> 00:34:45,460 Deca sa autizmom su roze linija, 467 00:34:45,620 --> 00:34:47,980 a deca bez autizma su plava linija. 468 00:34:48,180 --> 00:34:51,520 Ako ne postoji veza izme�u rano primljenog MMR i autizma, 469 00:34:51,600 --> 00:34:55,880 ove dve linije treba da idu zajedno, koje god je doba kada je primljen prvi MMR. 470 00:34:56,180 --> 00:34:59,760 One idu zajedno sve dok ne do�u do 15 meseci. 471 00:34:59,940 --> 00:35:04,120 Onda se rastave i tako nastave i dalje. 472 00:35:04,700 --> 00:35:09,520 Ovo je bila prva indikacija da MMR izaziva autizam. 473 00:35:09,860 --> 00:35:12,820 To otkri�e je potpuno zbunilo Tompsona. 474 00:35:13,320 --> 00:35:16,000 Ovo je bio veliki problem za Endija. 475 00:35:16,340 --> 00:35:20,560 Pitao sam Brajana da li snima ove razgovore? 476 00:35:20,940 --> 00:35:24,000 Snimanje razgovora mi se nije dopalo. 477 00:35:24,180 --> 00:35:25,940 Delovalo mi je okrutno. 478 00:35:26,080 --> 00:35:29,600 "Krtice" mogu da nestanu isto tako brzo kao �to su se pojavile. 479 00:35:29,880 --> 00:35:31,880 Oni su kao riba na udici. 480 00:35:32,720 --> 00:35:34,720 A tvoj posao je da ih ubaci� u �amac. 481 00:35:36,020 --> 00:35:39,640 Afri�ko-americki efekat 482 00:35:39,980 --> 00:35:41,980 Temple je hodao sa 12 meseci, 483 00:35:42,160 --> 00:35:48,120 tako da je hodao ceo mesec pre nego sto smo oti�li da primi jo� vakcina. 484 00:35:48,260 --> 00:35:55,540 Kada smo u�li u lekarsku ordinaciju, njegova sestra bliznakinja Lu, po�ela je da vri�ti, 485 00:35:55,740 --> 00:36:00,020 ona je znala �ta se de�ava i nije �elela da je lekar dodirne. 486 00:36:00,140 --> 00:36:02,940 Pogledala sam i videla pripremljene vakcine. 487 00:36:03,160 --> 00:36:05,360 3 za njega i 3 za nju. 488 00:36:05,520 --> 00:36:09,040 Kod druge vakcine, Lusinda se prebacila van kolica, 489 00:36:09,260 --> 00:36:12,580 tako da sam morala da stanem sa onim �to sam radila 490 00:36:13,120 --> 00:36:15,120 da je odve�em i izvadim. 491 00:36:15,220 --> 00:36:18,700 Kada sam je odvezala i malo smirila, okrenula sam se 492 00:36:19,060 --> 00:36:24,820 on je vri�tao i primetila sam da jedna njena vakcina nestala. 493 00:36:25,640 --> 00:36:27,640 Ostale su samo dve vakcine za nju. 494 00:36:27,720 --> 00:36:32,220 Pitala sam medicinsku sestru �ta se desilo sa drugom vakcinom, 495 00:36:32,480 --> 00:36:35,880 a ona je rekla: "O Bo�e, dala sam njemu." 496 00:36:35,980 --> 00:36:37,600 Pitala sam koju je dala. 497 00:36:37,800 --> 00:36:39,320 Rekla je MMR. 498 00:36:39,420 --> 00:36:41,380 Rekla sam da pozove lekara. 499 00:36:41,720 --> 00:36:47,820 Ovo dete vristi, ti mu da� ekstra vakcinu, a ja ne znam �ta ce zbog toga dalje biti. Mi odlazimo. 500 00:36:47,960 --> 00:36:51,000 Otisli smo i �erka nije primila vakcine. 501 00:36:51,180 --> 00:36:54,960 Vratili smo se ku�i, a beba je plakala i plakala. 502 00:36:55,180 --> 00:37:00,600 Spustila sam ga na �ebe na podu, a on je po�eo da udara glavom o pod. 503 00:37:01,240 --> 00:37:04,440 Slede�eg jutra sam u�la u njegovu sobu, 504 00:37:05,340 --> 00:37:09,720 a on je zurio oko sebe i ovako je gledao, 505 00:37:11,280 --> 00:37:14,320 kao da je malo paralizovan, 506 00:37:14,620 --> 00:37:20,440 vi�e nije bio ona beba koja je svako jutro ovo radila i sme�kala se da bi ga izvadila iz kreveta. 507 00:37:22,900 --> 00:37:24,900 Podigla sam ga a on je uradio ovo. 508 00:37:26,440 --> 00:37:28,780 Pitala sam se �ta se mojoj bebi desilo. 509 00:37:28,900 --> 00:37:30,900 Pozvala sam kliniku, 510 00:37:31,160 --> 00:37:37,240 i rekla sam da mislim da je moje dete imalo ne�eljene reakcije na vakcine koje je ju�e primio. 511 00:37:37,460 --> 00:37:41,980 Rekla je: "Ne, ne, ja �ekam Merck predstavnika, 512 00:37:42,200 --> 00:37:44,200 ne mislim da je to reakcija na vakcine." 513 00:37:51,160 --> 00:37:54,160 Bil Tompson je posmatrao Afro-amerikance, 514 00:37:54,260 --> 00:38:00,160 i primetio je da su Afro-amerikanci koji su na vreme primili MMR, 2.64 puta 515 00:38:00,200 --> 00:38:03,300 u ve�em riziku da dobiju dijagnozu autizma, 516 00:38:03,460 --> 00:38:07,620 u odnosu na Afro-amerikance koji su primili MMR posle tre�e godine. 517 00:38:07,720 --> 00:38:14,520 Ovo je sugerisalo da me�u crncima, oni koji su primili vakcinu ranije 518 00:38:14,600 --> 00:38:16,600 su imali ve�e �anse da dobiju autizam. 519 00:38:16,860 --> 00:38:21,680 Kod tog saznanja, grupa istra�iva�a koja je radila na ovoj studiji, 520 00:38:21,780 --> 00:38:23,900 je imala sastanke svake nedelje,. 521 00:38:24,120 --> 00:38:29,900 Kolin Bojl je bila �ef ogranka za razvojni poreme�aj, 522 00:38:30,080 --> 00:38:34,440 i Mar�alin Jurgen Alsop, koja je bila neposredni stare�ina Tompsona, 523 00:38:34,500 --> 00:38:39,380 Frank Destefano je bio �ef kancelarije za bezbednost imunizacije, 524 00:38:39,580 --> 00:38:43,360 i Tanja Basin, nau�ni saradnik. 525 00:38:43,680 --> 00:38:49,140 Na tom sastanku, Tompson je skrenuo pa�nju na �injenicu da su Afro-amerikanci 526 00:38:49,220 --> 00:38:55,760 u statistikama pokazali visok rizik autizma ukoliko prime MMR na vreme. 527 00:38:56,300 --> 00:39:00,680 �ta vi radite na tim sastancima? 528 00:39:00,860 --> 00:39:03,820 Da li ljudi ka�u "ovo nije prihvatljivo" 529 00:39:04,020 --> 00:39:06,900 ili ka�u "ovo ne mo�e da bude ta�no". 530 00:39:07,200 --> 00:39:08,920 Ne�u da la�em. 531 00:39:09,160 --> 00:39:18,300 Ali tako�e ne �elim da ti ka�em stvari koje nisu u pisanoj formi. 532 00:39:18,740 --> 00:39:19,780 Dobro. 533 00:39:19,940 --> 00:39:27,800 Analiza vezana za Afro-amerikance je bila zemljotres jacine 8 stepeni Rihtera, 534 00:39:28,100 --> 00:39:31,080 koji je potpuno uzdrmao CDC. 535 00:39:31,620 --> 00:39:35,280 Odvela sam ga kod lekara koga poznajem, 536 00:39:35,820 --> 00:39:39,340 pogledala me je, zatvorila vrata i �apnula je: 537 00:39:39,460 --> 00:39:42,280 "�ila, ja mislim da on ima autizam." 538 00:39:42,440 --> 00:39:44,740 Rekla sam: "�ta? Kao iz filma "Ki�ni �ovek"?" 539 00:39:45,480 --> 00:39:49,620 Rekla je: "Ne�to sli�no, posla�u vas kod neurologa." 540 00:39:49,900 --> 00:39:52,760 Slede�e nedelje smo oti�li kod neurologa, 541 00:39:53,520 --> 00:39:57,760 i on je rekao: "On ima sve klasi�ne simptome autizma." 542 00:39:58,020 --> 00:40:00,300 Nisam mu verovala, bila sam jako ljuta. 543 00:40:00,520 --> 00:40:03,620 Kada mi je obja�njavao o autizmu mog deteta, 544 00:40:03,820 --> 00:40:06,540 rekao mi je da se takav rodio. Ja sam rekla da nije. 545 00:40:07,480 --> 00:40:10,900 Tvrdi se da je ve�i rizik autizma kod Afro-ameri�ke dece, 546 00:40:11,100 --> 00:40:15,200 ali mi znamo da je autizam 4 puta �e��i kod de�aka, 547 00:40:15,420 --> 00:40:20,380 i kada smo isto to videli kod Afro-ameri�ke dece, to je bilo va�no saznanje. 548 00:40:20,640 --> 00:40:24,420 Kada sam gledao samo Afro-ameri�ke de�ake, 549 00:40:24,560 --> 00:40:27,260 relativni rizik je bio 3.36 puta ve�i. 550 00:40:27,600 --> 00:40:32,700 To mi je otvorilo o�i i tada sam �eleo da pozovem Bil Tompsona na telefon, 551 00:40:32,920 --> 00:40:36,100 a on je na to rekao: "A, prona�ao si!" 552 00:40:36,240 --> 00:40:42,080 Ono �to je na kraju objavljeno je bez pominjanja rase." 553 00:40:42,760 --> 00:40:44,760 Naravno da jeste. 554 00:40:56,480 --> 00:41:01,740 Templova sestra bliznakinja je neverovatna. Ona te�no govori 3 jezika. 555 00:41:02,520 --> 00:41:04,520 Govori francuski kao maternji jezik. 556 00:41:05,180 --> 00:41:07,180 Ona ima sve petice, 557 00:41:07,600 --> 00:41:09,980 svira klasi�nu muziku na klaviru. 558 00:41:10,840 --> 00:41:14,720 Sa svom krivicom koju ose�am zbog tog dana, 559 00:41:15,180 --> 00:41:19,780 najbolja odluka koju sam uradila za nju je da sam iza�la iz te ordinacije 560 00:41:19,860 --> 00:41:21,740 gde nije bila vakcinisana. 561 00:41:22,320 --> 00:41:27,360 Na kraju ovog puta ne �elim da budem jedna od onih majki koje ka�u: 562 00:41:27,460 --> 00:41:29,440 "Trebala sam da uradim ono �to sam �elela". 563 00:41:29,640 --> 00:41:31,640 �elim da budem u mogu�nosti da ka�em 564 00:41:31,700 --> 00:41:33,700 da sam dala najvi�e �to sam mogla, 565 00:41:34,460 --> 00:41:36,460 uradila sam najbolje �to mogu. 566 00:41:36,920 --> 00:41:44,520 Njegova sestra ide u tre�i srednje, a on ne mo�e sam ni da pre�e ulicu, 567 00:41:44,860 --> 00:41:47,760 ali mo�ete da se kladite da sam zahvalna �to je sa nama. 568 00:41:48,180 --> 00:41:50,680 Zahvalna sam jer moj sin ipak �ivi. 569 00:41:51,280 --> 00:41:54,620 Ali ja sam bila tako naivna 570 00:41:55,080 --> 00:41:57,820 misle�i da �e �iveti ispunjen �ivot. 571 00:41:58,360 --> 00:42:01,360 Da �e na kraju biti sre�an �ovek, 572 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 da �e imati porodicu, 573 00:42:04,820 --> 00:42:06,820 to su bili moji snovi za njega. 574 00:42:08,960 --> 00:42:15,180 Svaka godina koja pro�e, je sve �to moj sin dobija, 575 00:42:15,520 --> 00:42:19,180 a taj san je sve dalji i dalji. 576 00:42:20,480 --> 00:42:22,500 Sve o vakcinama. 577 00:42:22,600 --> 00:42:23,900 (Kanadsko zdravstvo) 578 00:42:24,000 --> 00:42:24,780 �ta rade vakcine? 579 00:42:24,880 --> 00:42:26,600 (Kanada ima isti raspored vakcinacije kao SAD.) 580 00:42:26,700 --> 00:42:28,420 Vakcine grade va� imuni sistem, 581 00:42:28,480 --> 00:42:30,380 i ja�aju vas da bi se lak�e borili protiv bolesti. 582 00:42:30,500 --> 00:42:32,040 Da li su vakcine bezbedne? 583 00:42:32,180 --> 00:42:35,800 Jesu, studije ra�ene sa milionima dece su dokazale da ne postoji veza 584 00:42:35,860 --> 00:42:37,820 izme�u vakcina i autizma. 585 00:42:37,860 --> 00:42:39,860 Vakcini�i se po rasporedu! 586 00:42:40,560 --> 00:42:45,960 CDC raspored vakcinacije koji americki roditelji moraju da prate 587 00:42:46,060 --> 00:42:50,400 preporu�uje da se MMR primi izme�u 12 i 18 meseci. 588 00:42:50,620 --> 00:42:54,680 me�utim, u ovim skrivenim podacima, koje nam je dao Vilijam Tompson, 589 00:42:55,120 --> 00:42:57,580 jasno je da za Afro-amerikance 590 00:42:57,740 --> 00:43:01,340 ovo je najopasnije vreme da se primi MMR. 591 00:43:01,540 --> 00:43:07,460 Po meni, CDC je organizacija kojoj se obra�amo ako nam treba informacija o zarazama. 592 00:43:07,820 --> 00:43:13,020 Ja svaki dan idem na njihov sajt i koristim njihovu knjigu sa referencama. 593 00:43:13,160 --> 00:43:17,220 Ta zgrada ima mnogo nau�nika koji su pametniji od mene. 594 00:43:19,660 --> 00:43:22,980 Da li je CDC po�inio prevaru? 595 00:43:25,300 --> 00:43:28,280 Dokaz broj 1: Odstupanje od plana analize 596 00:43:28,440 --> 00:43:31,820 Plan analize ja najva�niji deo studije. 597 00:43:32,420 --> 00:43:38,180 To su pravila kojih se nau�nici pridr�avaju dok rade studiju. 598 00:43:38,460 --> 00:43:42,400 Ovaj plan analize nau�nici sami prave. 599 00:43:42,500 --> 00:43:44,500 Nekada njihove stare�ine tako�e u�estvuju. 600 00:43:44,700 --> 00:43:47,720 Ali kada jednom re�e koji je plan analize, 601 00:43:47,860 --> 00:43:50,540 oni ka�u: "Ovako �emo koristiti podatke." 602 00:43:50,680 --> 00:43:53,920 Tada ne mo�ete da odstupate od tog plana analize. 603 00:43:54,360 --> 00:43:57,380 U suprotnom ste u riziku da prevarite, da po�inite nau�nu prevaru. 604 00:43:57,740 --> 00:44:01,980 Da li su odstupili od plana analize kada su videli ne�to �to im se nije dopalo? 605 00:44:02,520 --> 00:44:04,120 Ako su odstupili, 606 00:44:04,300 --> 00:44:06,300 onda imamo veliki problem. 607 00:44:06,840 --> 00:44:11,800 Tompson nije samo igrao veliku ulogu u pravljenju plana analize, 608 00:44:12,080 --> 00:44:13,560 ve� je i bio zadu�en i za brojke. 609 00:44:13,680 --> 00:44:16,600 On je bio odgovoran za prikupljanje podataka, 610 00:44:16,740 --> 00:44:19,360 analizu podataka i predstavljanje rezultata. 611 00:44:19,660 --> 00:44:21,660 Do novembra 2001. godine 612 00:44:21,800 --> 00:44:23,120 dobijeni su rezultati. 613 00:44:23,400 --> 00:44:29,220 Kod studije povezanosti MMR i autizma imali smo plan analize, 614 00:44:29,380 --> 00:44:32,580 koji je trebalo da uradimo onako kako je napisan. 615 00:44:35,140 --> 00:44:40,980 Ja �u podeliti ove nacrte plana analize koje smo imali i mo�e� da vidi�, 616 00:44:41,180 --> 00:44:43,340 da li smo uradili ono �to smo rekli da �emo uraditi. 617 00:44:43,580 --> 00:44:48,000 Taj plan analize nisu prihvatili samo istra�iva�i u studiji 618 00:44:48,120 --> 00:44:50,120 ve� i CDC pretpostavljeni. 619 00:44:50,220 --> 00:44:52,220 Da bi sakrili uticaj MMR vakcine, 620 00:44:52,320 --> 00:44:55,660 oni su morali da smanje broj dece u studiji, 621 00:44:56,060 --> 00:45:02,180 da bi mogli da smanje nesto �to se zove statisti�ka mo� 622 00:45:02,380 --> 00:45:06,660 �to je sposobnost studije da otkrije razliku ako ona zaista postoji. 623 00:45:06,980 --> 00:45:11,400 Kod plana analize, oni su se dogovorili 624 00:45:11,540 --> 00:45:14,940 da koriste dva izvora informacija. 625 00:45:15,040 --> 00:45:17,960 Prvi izvor je bio �kolska medicinska dokumentacija, 626 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 a drugi izvor su bile kr�tenice dece iz D�ord�ije. 627 00:45:20,120 --> 00:45:22,820 Sva deca u studiji su imali �kolsku dokumentaciju, 628 00:45:23,040 --> 00:45:28,920 samo polovina dece je imalo kr�tenicu iz D�ord�ije, jer je druga polovina ro�ena u drugim dr�avama. 629 00:45:28,960 --> 00:45:31,320 Plan analize je bio eksplicitan. 630 00:45:31,380 --> 00:45:35,260 Informacija rase deteta je dolazila iz �kolske evidencije, 631 00:45:35,600 --> 00:45:40,520 ali kada su dobili podatke 632 00:45:41,760 --> 00:45:46,400 koji su pokazali pove�ani rizik kod Afro-ameri�ke dece, 633 00:45:46,580 --> 00:45:49,240 oni su odstupili od svog plana analize. 634 00:45:49,340 --> 00:45:54,740 Re�ili su da koriste podatke rasa, ne iz �kolske evidencije ve� na osnovu kr�tenica iz D�ord�ije. 635 00:45:55,040 --> 00:46:04,000 Umesto da imaju 3.000 dece u studiji, 636 00:46:04,040 --> 00:46:07,740 oni su spustili na 1.800 dece. 637 00:46:08,040 --> 00:46:13,040 Relativni rizik se spustio sa 2,64 na 1,8 638 00:46:13,180 --> 00:46:18,520 ali jo� je va�nije da taj relativni rizik vi�e nije bio va�an u statistikama. 639 00:46:18,640 --> 00:46:22,780 Sada vas molim da do�ete i primite nagradu koju �e vam uru�ti kralj. 640 00:46:28,700 --> 00:46:31,220 Ja sam dr Luc Montanjer 641 00:46:31,400 --> 00:46:33,880 ja sam po profesiji virolog, 642 00:46:34,140 --> 00:46:39,360 i dobio sam Nobelovu nagradu zbog mog doprinosa u otkrivanju HIV virusa. 643 00:46:39,420 --> 00:46:46,000 Interakcija vakcina i autizma je problem u celom svetu, 644 00:46:46,100 --> 00:46:50,140 ne samo ovde u Evropi, ve� tako�e u Aziji, �ak i u Africi. 645 00:46:50,400 --> 00:46:54,260 Primanje MMR vakcine u ranom dobu deteta, 646 00:46:54,580 --> 00:46:56,580 pre druge godine, 647 00:46:56,760 --> 00:47:01,660 je vi�e vi�eno kod Afro-ameri�ke dece, 648 00:47:01,720 --> 00:47:04,980 i to se krilo neko vreme. 649 00:47:05,180 --> 00:47:13,420 Ova prevara se de�ava na vi�im nivoima, po mom mi�ljenju, gde je etika medicine i nauke. 650 00:47:13,780 --> 00:47:19,880 CDC je u pro�losti uradio jako va�an posao u otkrivanju SIDE. 651 00:47:20,340 --> 00:47:27,940 Iz tog razloga sam jako razo�aran jer CDC se druga�ije pona�a po pitanju vakcina i autizma. 652 00:47:32,800 --> 00:47:36,540 Ubrzo nakon �to je D�uli Gerberding postala direktor CDC-a, 653 00:47:36,680 --> 00:47:41,720 ja sam po�eo sa njom da komuniciram i da je zovem da do�e u moju kancelariju. 654 00:47:41,980 --> 00:47:46,340 Mislim da se nisu vr�ila objektivna istra�ivanja. 655 00:47:46,720 --> 00:47:51,680 CDC je promovisao vakcinaciju dece, 656 00:47:51,800 --> 00:47:55,380 a onda su tako�e radili proveru bezbednosti vakcina. 657 00:47:55,520 --> 00:48:01,100 CDC je zaklju�io da je najbolja politika za javnost da se nastavi sa vakcinisanjem bez promena, 658 00:48:01,320 --> 00:48:06,360 a mi �emo se jako potruditi da otkrijemo uzrok poreme�aja u razvoju. 659 00:48:06,660 --> 00:48:10,840 Smatrao sam da je CDC institucija sa konfliktom. 660 00:48:11,020 --> 00:48:14,280 CDC ne mo�e direktno da uzme novac od farmaceutske industrije, 661 00:48:14,400 --> 00:48:19,520 ali ako naprave fondaciju, onda fondacija mo�e da prima novac onih sa komercijalnim interesom. 662 00:48:19,880 --> 00:48:27,140 Merck, GSK, sada i Pfizer, Sanofi Aventis imaju ogromne multi-milijarderske biznise sa vakcinama, 663 00:48:27,360 --> 00:48:29,360 koji obr�u ogroman profit, 664 00:48:29,620 --> 00:48:34,740 jer sada prave vakcine nove tehnologije koje su patentirane sa visokim cenama, 665 00:48:34,980 --> 00:48:40,600 a za�ti�ene su od strane na�eg zdravstva, 666 00:48:40,820 --> 00:48:44,520 i zato imaju garanciju multi-milijarderske fran�ize. 667 00:48:44,780 --> 00:48:48,800 Kada sam radila za Merck, bila sam predstavnik prodaje za lek Vioxx. 668 00:48:48,920 --> 00:48:53,680 Ceo skandal je zapo�et kada je otkriveno da je Merck manipulisao podacima 669 00:48:53,860 --> 00:48:59,400 i sakrio �injenicu da Vioxx uzrokuje duplo vi�e sr�anih i mo�danih udara u odnosu na placebo. 670 00:48:59,720 --> 00:49:05,500 Iz tog iskustva sam shvatila da samo zato �to se nesto prodaje na tr�istu, ne zna�i da je bezbedno. 671 00:49:08,660 --> 00:49:12,100 Mislim da ulazimo na jako opasnu teritoriju sa vakcinama. 672 00:49:12,320 --> 00:49:15,620 Ako farmaceutska kompanija ubaci samo jednu vakcinu pored rasporeda vakcinacije, 673 00:49:15,640 --> 00:49:18,980 na njoj mogu da zarade �ak do 30 milijardi godi�nje. 674 00:49:19,220 --> 00:49:24,780 Ovo nije tajna, oni objave svoju nameru koja je da se kreira okru�enje 675 00:49:24,840 --> 00:49:28,140 gde se svi konstantno vakcini�u od ro�enja do smrti. 676 00:49:28,220 --> 00:49:31,740 Oni �ele vakcine za bebe, stalne vakcine protiv gripa, 677 00:49:31,800 --> 00:49:35,620 Dtp revakcine, Gardasil, vakcine protiv meningitisa. 678 00:49:36,020 --> 00:49:38,020 Oni �ele vakcine za odrasle. 679 00:49:38,140 --> 00:49:42,880 Oni �ele da vi i ja stalno dolazimo da primamo vakcine. 680 00:49:42,980 --> 00:49:45,360 I onda imamo vakcine za penzionere. 681 00:49:45,520 --> 00:49:48,580 Ovo je jako dobar proizvod za profit 682 00:49:48,700 --> 00:49:52,240 jer testiranje nije tako strogo kao �to je za farmaceutske lekove, 683 00:49:52,400 --> 00:49:56,760 gde su obavezne dugorocne duplo slepe studije sa placebom 684 00:49:56,940 --> 00:50:00,920 a to se nikada ne radi sa vakcinama, 685 00:50:01,120 --> 00:50:04,300 zato sto su klasifikovane kao prevencija za javnost, 686 00:50:04,620 --> 00:50:08,060 i nisu testirane u kombinaciji sa drugim vakcinama. 687 00:50:08,360 --> 00:50:11,360 Uprkos tome, lekari daju 6 do 9 doza po poseti. 688 00:50:11,480 --> 00:50:13,060 To je suludo. 689 00:50:13,180 --> 00:50:16,160 Ako bi se farmaceutske droge ovako testirale, 690 00:50:16,280 --> 00:50:17,800 ne bi se pustile na trziste, 691 00:50:17,900 --> 00:50:21,580 ali zato �to je ovo vakcina �ije testiranje nije tako strogo, 692 00:50:22,560 --> 00:50:24,820 oni na na�oj deci vr�e eksperimente. 693 00:50:24,960 --> 00:50:28,140 Ne volim da gledam na autizam sa stanovi�ta pona�anja, 694 00:50:28,300 --> 00:50:31,800 ve� me vi�e interesuje �ta je to �to uzrokuje takvo pona�anje u detetu. 695 00:50:31,920 --> 00:50:36,660 Ako �elim da defini�em autizam, smatram da je to nemogu�nost deteta da se detoksifikuje, 696 00:50:36,820 --> 00:50:42,600 na na�in kako treba, brzinom kojom treba i sve je povezano sa toksi�nim preoptere�enjem. 697 00:50:42,740 --> 00:50:46,480 Ova deca se nisu o�istila od vakcina. 698 00:50:46,700 --> 00:50:51,160 Isto va�i i za GMO proizvode, pesticide u na�oj hrani, 699 00:50:51,300 --> 00:50:55,100 ako mogu da za�titim dete od izlaganja toksinima, 700 00:50:55,340 --> 00:51:02,120 kada u�im dete, ono se makar polako oporavlja i prestaje da mu bude sve gore i gore. 701 00:51:02,200 --> 00:51:04,980 Bez ikakve sumnje, ono sto se desilo Biliju je promenilo njegov �ivot. 702 00:51:08,280 --> 00:51:09,660 Uspeo sam! 703 00:51:11,660 --> 00:51:16,880 Ono �to sada imam je devetnaestogodi�nji �ovek, visine 189cm, 704 00:51:19,600 --> 00:51:21,600 on je nestalan, 705 00:51:21,780 --> 00:51:24,780 kada ima dobre dane, on je divan, pravi an�eo. 706 00:51:24,880 --> 00:51:27,640 Kada ima lo�e dane, najmanja sitnica ga poremeti i on postaje opasan. 707 00:51:27,860 --> 00:51:30,960 Sada �u da si�em dole i uhvatim tatu... 708 00:51:31,080 --> 00:51:32,700 Mora� ovde da ostane�, va�i? 709 00:51:32,820 --> 00:51:34,500 Sad �u tatu da ubijem! 710 00:51:34,680 --> 00:51:38,820 Bil, slu�aj me. Ja �u da ostanem sa tobom dok se ne smiri�. 711 00:51:39,680 --> 00:51:43,200 Razlog za�to postaju agresivni i opasni u nekim slu�ajevima 712 00:51:43,360 --> 00:51:47,160 je zato �to nemaju sposobnost da komuniciraju. 713 00:51:47,400 --> 00:51:50,020 Zato �to je mama pitala Kenta... 714 00:51:54,240 --> 00:51:57,260 i Kent je onda doneo kukuruz, 715 00:51:57,440 --> 00:52:00,100 i zbog toga sada dolaze koko�ke. 716 00:52:00,300 --> 00:52:05,340 To je sve tvoja krivica mama. 717 00:52:09,580 --> 00:52:11,980 Ako niste u stanju da izrazite va�e potrebe, 718 00:52:12,180 --> 00:52:17,160 va�e �elje, va�u sre�u, tugu, onda postanete agresivni. 719 00:52:17,360 --> 00:52:20,900 To je onda kada vidimo najgori deo autizma. 720 00:52:32,960 --> 00:52:36,200 Morali smo da u�emo u njegovu sobu i koristimo njegov videoplejer, 721 00:52:36,340 --> 00:52:39,380 i to predstavlja veliko nametanje u njegovom prostoru, 722 00:52:39,720 --> 00:52:41,720 on se zbog toga jako uznemirio. 723 00:52:41,800 --> 00:52:44,880 U kom drugom delu ku�e mi imamo mogu�nost da pustimo video? 724 00:52:45,140 --> 00:52:46,880 Da li se se�a� Bil? 725 00:52:47,600 --> 00:52:49,600 Spusti nivo stresa Bil. 726 00:52:49,660 --> 00:52:51,380 Bil, ne radi to. 727 00:52:51,560 --> 00:52:57,140 U svetu postoje milioni majki kao �to sam ja, sa decom o�te�enom vakcinama. 728 00:52:57,300 --> 00:53:02,300 Ovo vam govorim jer ne �elim da imate �ivot kakav ja imam. 729 00:53:02,460 --> 00:53:05,260 Ne �elim da osetite bol i patite, 730 00:53:05,360 --> 00:53:07,360 kao �to ove porodice pate, to je jedini razlog. 731 00:53:07,520 --> 00:53:10,340 Ne postoji drugi razlog za�to bih vam ovo govorila, 732 00:53:10,420 --> 00:53:12,420 to nije moj problem jer moj sin je ve� o�te�en. 733 00:53:21,140 --> 00:53:24,220 Ja sam vi�i istra�iva�ki nau�nik na MIT (Massachusetts tehnolo�ki institut) 734 00:53:24,360 --> 00:53:26,400 u laboratoriji kompjuterske nauke i vesta�ke inteligencije. 735 00:53:26,700 --> 00:53:29,520 Ja sam diplomirala biologiju na MIT, 736 00:53:29,660 --> 00:53:32,060 i tako�e sam tu doktorirala 737 00:53:32,540 --> 00:53:35,800 elektrotehniku i kompjuterske nauke. 738 00:53:36,780 --> 00:53:39,980 Ja sam se odavno zainteresovala za autizam kada je sin moje prijateljice 739 00:53:40,100 --> 00:53:45,680 dobio dijagnozu autizma posle primanja Dpt vakcine. 740 00:53:45,740 --> 00:53:49,240 Posle vakcine je dobio visoku temperaturu, nedelju dana kasnije je dobio napade, 741 00:53:49,340 --> 00:53:51,260 i posle je dobio dijagnozu autizma. 742 00:53:51,420 --> 00:53:54,220 Moramo da prihvatimo �injenicu da je autizam ne�to novo. 743 00:53:54,280 --> 00:53:58,640 Pre 1930. godine, stopa autizma u svetu je bila nula. 744 00:53:59,420 --> 00:54:02,220 A onda je jako dugo bila 1 na 10.000. 745 00:54:02,380 --> 00:54:05,320 Ja sam po�ela da istra�ujem autizam pre 8 godina 746 00:54:05,400 --> 00:54:08,240 kada sam videla da se stopa penje i to me je uznemirilo 747 00:54:08,400 --> 00:54:10,400 jer je bio eksponencijalni rast. 748 00:54:10,820 --> 00:54:13,260 A takav rast je zastra�uju�. 749 00:54:13,740 --> 00:54:16,940 Od sredine 1980-ih 750 00:54:17,060 --> 00:54:23,740 mi smo od ne�ega �to nije bilo toliko zastupljeno do�li do ne�ega �iji smer je i dalje vertikalan. 751 00:54:23,940 --> 00:54:26,180 Nismo primetili da se to menja. 752 00:54:26,440 --> 00:54:30,980 Svake druge godine, CDC nam da brojke koliki procenat dece je dobilo dijagnozu autizma, 753 00:54:31,160 --> 00:54:35,620 i imate ta�ke od 1975, godine, po�nete da linijom povezujete ta�ke 754 00:54:35,820 --> 00:54:38,180 i vidite savr�enu eksponencijalnu krivu. 755 00:54:38,360 --> 00:54:40,880 Ako pretpostavimo da �e ovo da se nastavi, 756 00:54:41,040 --> 00:54:43,860 kao �to se de�avalo u poslednjih 30 godina, 757 00:54:43,940 --> 00:54:47,740 mi mozemo da predvidimo da �e do 2032. godine 758 00:54:48,040 --> 00:54:51,240 80% de�aka koji se rode, biti na spektru autizma. 759 00:54:52,420 --> 00:54:54,840 Svako drugo dete, od toga 80% de�aci. 760 00:55:44,260 --> 00:55:47,740 Ako mislite da su vakcine problem samo za Afro-ameri�ku decu, 761 00:55:47,900 --> 00:55:49,560 decu kao �to sam ja, onda gre�ite. 762 00:55:49,740 --> 00:55:51,740 Postoji jos ve�i problem. 763 00:55:52,060 --> 00:55:56,060 On stavlja svu decu u rizik i zove se izolovani autizam. 764 00:56:01,640 --> 00:56:03,640 IZOLOVANI AUTIZAM 765 00:56:04,240 --> 00:56:06,980 Kada su CDC istra�iva�i po�eli sa studijom, 766 00:56:07,080 --> 00:56:11,560 postavili su pitanje. "Ako rano primljena MMR vakcina uzrokuje autizam, 767 00:56:11,600 --> 00:56:16,020 kod koje dece bi ovaj efekat najverovatnije videli?" 768 00:56:16,540 --> 00:56:22,420 Njihov odgovor: "Kod dece koja nemaju probleme u razvoju u prvoj godini �ivota. 769 00:56:22,640 --> 00:56:27,320 Deca koja su bila savr�eno zdrava pre primanja MMR vakcine." 770 00:56:28,940 --> 00:56:31,680 Ovu grupu nazivaju izolovani autizam. 771 00:56:32,080 --> 00:56:39,180 Ovo se ne odnosi na izolovan slu�aj autizma ili izolovanu grupu autizma. 772 00:56:39,400 --> 00:56:47,380 Ovde je izolovan autizam, tako da ova deca nisu imala druga hroni�na stanja osim autizma. 773 00:56:48,000 --> 00:56:50,540 Nisu imala cerebralnu paralizu, 774 00:56:50,680 --> 00:56:54,080 nisu bila mentalno zaostala, nisu imala o�te�enje vida ili sluha, 775 00:56:54,240 --> 00:56:57,340 nisu imala epilepsiju niti defekt na ro�enju. 776 00:56:58,420 --> 00:57:03,640 Ova rizi�na grupa uklju�uje svako zdravo dete na svetu. 777 00:57:04,640 --> 00:57:10,140 Ja sam samohrani otac koji podi�e 15 godina staru 778 00:57:10,460 --> 00:57:15,280 jako autisticnu tinejd�erku koja ne govori. 779 00:57:15,520 --> 00:57:18,920 Kada je imala 15 meseci, primila je vi�e vakcina 780 00:57:19,240 --> 00:57:21,340 uklju�uju�i MMR i Dtp vakcine. 781 00:57:21,660 --> 00:57:25,820 Dobila je visoku temperaturu i posle toga je sve izgubila. 782 00:57:26,060 --> 00:57:29,880 Moja �erka je bila 6 nedelja stara kada sam je odvela na vakcinaciju. 783 00:57:30,020 --> 00:57:33,320 2 sata nakon toga je imala napad koji je trajao 5 minuta, 784 00:57:33,560 --> 00:57:35,820 a 2 sata nakon toga, jo� jedan petominutni napad. 785 00:57:35,980 --> 00:57:39,800 Tu je mama. Ajde, ti si dobro. 786 00:57:50,660 --> 00:57:52,800 Vakcina je izazvala te�ko o�te�enje mozga, 787 00:57:52,920 --> 00:57:55,300 i imala je napade do kraja �ivota, 788 00:57:55,420 --> 00:57:57,700 sve dok nije sa 15 godina umrla u mojim rukama. 789 00:57:57,860 --> 00:58:00,880 Ne postoji dobar razlog da se ne vakcini�ete! 790 00:58:01,080 --> 00:58:03,720 Primio je MMR i Dtp, 791 00:58:03,760 --> 00:58:05,760 i za nekoliko dana je prestao da pri�a. 792 00:58:05,800 --> 00:58:07,100 Povra�anja, konvulzije. 793 00:58:07,260 --> 00:58:09,260 Levo oko je oslepelo. 794 00:58:09,600 --> 00:58:13,540 Vakcine su uzele na�u zdravu i sre�nu bebu, 795 00:58:13,740 --> 00:58:15,740 i razbolele ga. 796 00:58:15,960 --> 00:58:17,720 Izgubila je ceo govor koji je imala. 797 00:58:17,920 --> 00:58:21,660 Izgubio je govor i kontakt o�ima u trenu. 798 00:58:22,220 --> 00:58:26,300 Da vakcine nisu bezbedne, onda bi ovo bila interesantna i razumna diskusija. 799 00:58:26,420 --> 00:58:29,480 O�igledno je da manjinu o�tete ove stvari. 800 00:58:29,640 --> 00:58:31,640 Ne razumem za�to je ovo kontroverzno. 801 00:58:31,860 --> 00:58:34,680 Vakcine su bezbedne. Vakcini�ite se! 802 00:58:34,780 --> 00:58:37,600 To je u stilu, svi umuknite, 803 00:58:37,720 --> 00:58:40,600 i pustite me da primim sve vakcine koje je Merck planirao da mi nametne. 804 00:58:40,660 --> 00:58:43,420 Autizam nije nuspojava vakcina, 805 00:58:43,580 --> 00:58:47,020 ili da ponovim po�to neki ljudi ovo ne �uju dobro, 806 00:58:47,220 --> 00:58:49,420 vakcine ne uzrokuju autizam. 807 00:58:49,680 --> 00:58:51,680 �ujte ovo dobro. 808 00:58:51,800 --> 00:58:53,860 Molim vas, �ujte ovo dobro. 809 00:58:53,900 --> 00:58:56,000 Vakcine mogu i uzrokuju autizam. 810 00:58:56,120 --> 00:58:56,860 Moj unuk... 811 00:58:56,940 --> 00:58:57,620 Moja �erka Lili... 812 00:58:57,760 --> 00:58:58,440 Moja �erka... 813 00:58:58,480 --> 00:58:59,700 Moj sin je primio sve vakcine... 814 00:58:59,800 --> 00:59:00,560 Moj sin D�ekson... 815 00:59:00,640 --> 00:59:02,940 Imala sam zdravo dete koje se normalno razvijalo 816 00:59:02,980 --> 00:59:04,980 Molim vas, �ujte ovo dobro 817 00:59:05,160 --> 00:59:07,400 Vakcine uzrokuju autizam! 818 00:59:07,440 --> 00:59:10,660 Jednog dana �e svi saznati istinu o vakcinama. 819 00:59:11,380 --> 00:59:13,380 �ujte ovo dobro! 820 00:59:18,180 --> 00:59:22,820 Mislim da su najinteresantniji rezultati o izolovanom autizmu 821 00:59:23,020 --> 00:59:25,860 gde ne postoje druga hroni�na stanja. 822 00:59:26,140 --> 00:59:29,260 Efekat je tamo gde mislite da �e se dogoditi. 823 00:59:29,420 --> 00:59:33,880 Kod izolovanog autizma je video veoma jaki efekat 824 00:59:34,120 --> 00:59:37,100 koji je specifi�an za decu koja su na vreme primila MMR. 825 00:59:37,380 --> 00:59:40,640 Kada je Bil Tompson proverio ove brojke, 826 00:59:40,760 --> 00:59:42,760 video je ogroman efekat. 827 00:59:43,080 --> 00:59:45,740 Neke brojke su bile relativni rizik 828 00:59:46,100 --> 00:59:51,540 koji je bio �ak 7 ili 8 puta ve�i kod ove dece 829 00:59:51,820 --> 00:59:55,340 koja su imale samo dijagnozu izolovanog autizma 830 00:59:55,440 --> 00:59:58,800 bez drugih dijagnoza u odnosu na kontrolnu grupu. 831 00:59:58,824 --> 01:00:03,340 Samostalni slu�aj autizma je zbunjuju�i, jer ne zvu�i kao ne�to opasno, 832 01:00:03,340 --> 01:00:05,363 ali u su�tini to je veliki problem, 833 01:00:05,563 --> 01:00:10,076 jer su sva zdrava deca, bez obzira na rasu, pod rizikom. 834 01:00:10,276 --> 01:00:16,932 Na primer, moja sestra ima 18 meseci i treba da dobije MMR vakcinu sada, 835 01:00:17,132 --> 01:00:25,425 ali ona ima 17 puta ve�u �ansu da dobije autizam nego ako primi vakcinu sa tri godine, 836 01:00:25,625 --> 01:00:28,526 pa se iskreno nadam da moji roditelji to ne�e uraditi. 837 01:00:29,294 --> 01:00:31,122 Evo �ta je u stvari stra�no... 838 01:00:31,322 --> 01:00:38,116 Ako pogledamo samostalni slu�aj autizma, vidimo da je �ansa 17 puta ve�a da ga dobiju deca, 839 01:00:38,316 --> 01:00:44,568 koja su vakcinisana izme�u 12 i 18 meseci u odnosu na onu vakcinisanu izmedju 2 i 3 godine. 840 01:00:44,568 --> 01:00:46,230 Ali hajde da budemo potpuno jasni... 841 01:00:46,230 --> 01:00:50,284 ...svako dete , koje je ucestvovalo u studiji, primilo je MMR vakcinu. 842 01:00:50,697 --> 01:00:56,810 Kakvi bi bili rezultati kada bismo uporedili decu koja su dobila vakcinu izme�u 12 i 18 meseci 843 01:00:56,810 --> 01:01:07,412 i decu koja uop�te nisu vakcinisana. 844 01:01:07,652 --> 01:01:11,891 To bi bila studija - vakcinisani u odnosu na nevakcinisane, 845 01:01:12,091 --> 01:01:17,570 a CDC odbija da uradi takvu studiju. 846 01:01:17,770 --> 01:01:22,221 Iako je svaki lek, koji uzimamo, pro�ao kroz ovakvu studiju... 847 01:01:22,221 --> 01:01:26,910 imate grupu koja uzima lek i onu koja ga ne uzima, 848 01:01:27,110 --> 01:01:31,151 i onda se posmtraju ne�eljena dejstva leka u grupi koja ga uzima. 849 01:01:31,351 --> 01:01:36,021 Za�to onda CDC odbija da uradi studiju o vakcnisanoj deci nasuprot nevakcinisanoj? 850 01:01:36,021 --> 01:01:40,106 Mo�da ba� zato �to kada bi pogledali rezultate ove studije 851 01:01:40,106 --> 01:01:53,587 shvatili bi da je rizik ogroman i videli bi nagli skok autizma �irom sveta. 852 01:01:54,950 --> 01:01:57,680 -Izostavljanje podataka- 853 01:01:57,680 --> 01:02:02,334 - Isto kao �to su uradili sa Afroamerickom decom... u�li su u sobu 854 01:02:02,334 --> 01:02:07,278 i iseckali podatke da bi se re�ili posledica. 855 01:02:07,478 --> 01:02:09,832 Ovo su bele�ke dr Kolin Bojl sa sastanka 856 01:02:09,832 --> 01:02:12,981 na kojem su hteli da zamene podatke o starosnim grupama. 857 01:02:12,981 --> 01:02:17,056 Zaokru�ila je grupu i pored je napisala "ponovo formatirati" 858 01:02:17,056 --> 01:02:20,911 a onda je dole napisala nove starosne grupe. 859 01:02:23,120 --> 01:02:26,048 �ak ni to nije bilo dovoljno da dostignu �eljenje vrednosti, 860 01:02:26,048 --> 01:02:29,854 pa su na kraju odlu�ili da iz studije jednostavno izostave sve bitne podatke. 861 01:02:29,969 --> 01:02:36,823 Gledao sam u te podatke i nisam mogao da verujem �ta smo uradili. 862 01:02:36,823 --> 01:02:38,794 Ali ipak smo to uradili. 863 01:02:38,994 --> 01:02:42,186 Da. Sve je tamo, sve je tamo� 864 01:02:42,186 --> 01:02:47,482 - Vi koji vodite zdravstvo na�e zemlje, vi koji danas sedite ovde, 865 01:02:47,482 --> 01:02:52,673 vi imate obavezu prema deci, koju ste upravo videli, 866 01:02:52,873 --> 01:02:56,098 da studije koje objavljujete budu potpune i temeljne, 867 01:02:56,098 --> 01:03:01,293 tako da svi znaju �injenice. Ali vi ih nemate. 868 01:03:01,493 --> 01:03:05,628 Jedna od stvari koje smo uradili, po�to je ovo veoma va�na tema, 869 01:03:05,628 --> 01:03:15,270 je da ih stavimo pod zakletvu, pa ako se utvrdi da su namerno la�irali podatke 870 01:03:15,270 --> 01:03:16,532 da se vodi kao da su po�inili zlo�in. 871 01:03:16,732 --> 01:03:26,541 Pre je bio jedan slu�aj od 10.000, a sada je 1 od 250 dece koja su o�tecena i autisti�na. 872 01:03:28,442 --> 01:03:31,586 Ta deca �e porasti. Ne�e umreti. 873 01:03:31,786 --> 01:03:36,165 To nije jedna od mnogih bolesti kada se deca inficiraju pa umru. 874 01:03:36,365 --> 01:03:40,843 Do�ive�e 50, 60 godina. I �ta mislite, ko �e se o njima brinuti? 875 01:03:42,456 --> 01:03:45,701 To �emo biti mi, svi mi koji pla�amo porez. 876 01:03:45,901 --> 01:03:50,594 Mislim da ste vi rekli jutros, to �e nas ko�tati trilione dolara. 877 01:03:51,738 --> 01:03:55,344 Zato ne mo�emo dozvoliti famaceutskim kompanijama i vladi 878 01:03:55,344 --> 01:04:00,611 da zata�kaju ovaj slu�aj danas, jer se on ne�e re�iti sam od sebe. 879 01:04:00,595 --> 01:04:05,887 A nas koji pla�amo porez, sve �e ovo ko�tati jo� vi�e ako �ekamo. 880 01:04:05,887 --> 01:04:12,158 A �to se ti�e FDA, HHS... oni �e se skrivati iza ove fasade, 881 01:04:12,158 --> 01:04:14,879 dok neke druge studije ne doka�u suprotno. 882 01:04:15,188 --> 01:04:17,067 To nije u redu. 883 01:04:17,067 --> 01:04:22,228 - CDC nije pravio studiju unutar balona. U su�tini, bilo je sasvim suprotno. 884 01:04:22,428 --> 01:04:23,693 Oni su bili pod opsadom. 885 01:04:23,693 --> 01:04:31,539 Kongresmen Den Barton je tra�io odgovore zbog �ive, MMR-a, studija o vakcinama, 886 01:04:31,539 --> 01:04:33,090 veze izme�u MMR-a i autizma. 887 01:04:33,090 --> 01:04:40,906 Dejvid Volden, kongresmen sa Floride, je imao ozbiljne prigovore kako se vodi cela ta situacija. 888 01:04:41,106 --> 01:04:46,321 Sa druge strane, Ministarstvo pravde tra�ilo je podatke i dokumenta od CDC-a, 889 01:04:46,321 --> 01:04:50,951 jer je prethodna studija imala mnogo anomalija. 890 01:04:50,951 --> 01:04:54,835 Izgledala je kao nau�na prevara, pa su oni postali sumnjivi. 891 01:04:54,835 --> 01:04:58,606 Zatim, tu su emejlovi koje nam je dostavio Tompson. 892 01:04:58,806 --> 01:05:04,973 On se obra�a svom menadzeru, dr Melindi Vorton, ma�u�i crvenom zastavicom: 893 01:05:05,173 --> 01:05:08,749 "Ja sam prvobitno razgovarao sa vama 3.septembra 2002. 894 01:05:08,749 --> 01:05:13,833 u vezi osetljivih rezultata sa kojima se borimo u studiji MMR/Autizam." 895 01:05:14,033 --> 01:05:17,223 Kako se to BORI� sa naucnim rezultatima? 896 01:05:17,937 --> 01:05:23,711 Mislim, �injenice su �injenice. Podaci su podaci. To nema nikakvog smisla. 897 01:05:23,911 --> 01:05:28,477 Den Barton im je disao za vratom, ministarstvo pravde je tra�ilo dokumente, 898 01:05:28,477 --> 01:05:34,237 Vilijam Tompson je saznao da Kolin Bojl ima advokata, 899 01:05:34,237 --> 01:05:40,012 koji je savetuje koji su materijali preosetljivi da bi se dali ministarstvu pravde. 900 01:05:40,012 --> 01:05:46,542 Ovo o�igledno izlu�uje Tompsona jer u imejlu Vortonovoj on pi�e: 901 01:05:46,542 --> 01:05:49,144 �Ja �u unajmiti svog li�nog advokata. 902 01:05:49,144 --> 01:05:53,083 Veoma je uznemiravaju�e da moramo biti zabrinuti u vezi �injenice 903 01:05:53,083 --> 01:05:57,621 da su nasa li�na prava pokrivena prilikom u�estvovanja u studiji kao �to je ova." 904 01:05:57,821 --> 01:05:59,737 �ta se ovde de�ava? 905 01:05:59,937 --> 01:06:06,800 Imamo vladine nau�nike koji pregovaraju oko studije bezbednosti dece. 906 01:06:06,800 --> 01:06:15,172 Sve ovo nije dobro zvu�alo dr Tompsonu, jer na kraju imejla on pise ne�to �to meni li�i na �istu pretnju: 907 01:06:15,172 --> 01:06:19,086 �Nivo moje zabrinutosti me je doveo do toga da ozbiljno razmi�ljam 908 01:06:19,086 --> 01:06:22,988 da se povu�em kao autor sa nacrtne skripte.� 909 01:06:22,988 --> 01:06:27,450 Posle nekoliko dana dr Tomposon se obratio dr Robertu Orenstinu, 910 01:06:27,450 --> 01:06:30,739 direktoru Nacionalnog programa za imunizaciju: 911 01:06:30,739 --> 01:06:37,359 �Nisam zainteresovan da podnesem svu politi�ku senzaciju koja �e i�i uz ovu studiju.� 912 01:06:37,359 --> 01:06:42,109 Tompson je oti�ao skroz do vrha svog odeljenja. 913 01:06:42,109 --> 01:06:46,578 On nije nikada od njega nije dobio odgovor, 914 01:06:46,578 --> 01:06:50,744 ali Tompson je veoma jasan povodom onoga �to �e se slede�e dogoditi. 915 01:06:51,853 --> 01:06:54,576 -Uni�tavanje dokumenata- 916 01:06:54,576 --> 01:06:59,410 - Sa vrha je stigao nalog da se urade odre�ene stvari a ja sam se pona�ao u skladu sa nare�enjem. 917 01:06:59,410 --> 01:07:03,586 U tom lancu komande ja sam bio broj 4 od 5. 918 01:07:03,586 --> 01:07:06,360 - Dr Tompson je govorio o uni�tavanju dokumenata. 919 01:07:06,360 --> 01:07:14,373 U jesen 2002. odr�ali su sastanak o dokumentima koji �e biti uni�teni. 920 01:07:14,573 --> 01:07:17,441 - Sve analize su zamenjene drugima. 921 01:07:17,441 --> 01:07:24,424 Bukvalno svi su sve unistavali, a jedini dokumeneti koji su ostali su moje analize. 922 01:07:24,424 --> 01:07:26,809 - Ti dokumenti su federalni dokumenti. 923 01:07:26,809 --> 01:07:31,807 Oni su jako va�ni jer su pokazivali statisti�ki bitne podatke. 924 01:07:31,807 --> 01:07:41,890 - On je mislio da je ilegalan �in da uni�ti te dokumente, zato je u svojoj kancelariji �uvao kopije svih studija. 925 01:07:41,890 --> 01:07:53,190 - Rezultati su dramati�no izmenjeni u to vreme kada je planirano njihovo uni�tenje. 926 01:07:53,190 --> 01:08:00,472 Da nisam imao dokumenta pre oktobra 2002. ni�ta ne bi moglo da poka�e 927 01:08:00,472 --> 01:08:05,997 da su imali rezultate, a oni su re�ili da ih uni�te. 928 01:08:05,997 --> 01:08:10,203 Podneo sam tu�bu Kancelariji nezavisnih istra�iva�a 929 01:08:10,203 --> 01:08:12,647 i Odeljenju za zdravlje i ljudske resurse. 930 01:08:12,847 --> 01:08:15,616 To sam �uo nedugo nakon �to je podne�ena tu�ba. 931 01:08:15,616 --> 01:08:21,786 U pismu je stajalo da svi osim dr Tompsona 932 01:08:21,786 --> 01:08:29,100 pori�u da se takav sastanak ikada dogodio i da je materijal uni�ten. 933 01:08:29,100 --> 01:08:33,150 Nazvali su dr Tompsona la�ovom. Bila je to njegova re� protiv njihove. 934 01:08:33,214 --> 01:08:36,806 Dr Tompson je predvideo da �e se to dogoditi. 935 01:08:37,006 --> 01:08:42,786 - Postoje stvari koje ti nisam ni rekao jer ne mogu da ih doka�em. 936 01:08:42,986 --> 01:08:48,235 Ne �elim da delim sa vama stvari koje ne mogu da doka�em. 937 01:08:48,235 --> 01:08:57,861 Napravio sam kopije studije, jer se pla�im da �e drugih �etvoro ljudi poricati i re�i da to nije ta�no. 938 01:08:58,061 --> 01:09:06,663 - Dr Tompson mi je dostavio bele�ke sa sastanka za koji ostali ko-autori tvrde da se nije desio. 939 01:09:07,056 --> 01:09:18,434 - Ja ponovo i ponovo ponavljam da oni rade grozne i neeti�ke stvari. 940 01:09:18,634 --> 01:09:24,300 - Kada imate podatke, nau�ni proces je veoma jednostavan. 941 01:09:24,300 --> 01:09:29,215 Sakupljate podatke, analizirate ih i potom ih objavite. 942 01:09:29,215 --> 01:09:33,526 Po planu, studija je trebala da traje samo �est meseci. 943 01:09:33,526 --> 01:09:37,312 Od maja 2001. do prvog decembra 2001. 944 01:09:37,312 --> 01:09:44,183 Ako nisu uni�tavali podatke, za�to je studija trajala 4 godine? 945 01:09:44,183 --> 01:09:55,247 Svi trebaju da postave pitanje CDC-u �ta se zapravo desilo izme�u oktobra 2002. i februara 2004? 946 01:09:55,380 --> 01:09:59,778 - Razlog za�to se ni�ta ne de�ava u studiji, treba potra�iti u onome 947 01:09:59,778 --> 01:10:02,754 �to se odvijalo iza zatvorenih vrata dve godine. 948 01:10:05,443 --> 01:10:12,023 - Posle dve godine tajnih sastanaka iza zatvorenih vrata, Destefano objedinjuje sve podatke 949 01:10:12,023 --> 01:10:16,487 i pravi studiju o MMR-u koju su predstavili Institutu za medicinu pri Nacionalnoj nau�noj akedemiji. 950 01:10:16,916 --> 01:10:28,468 - Ljudi se kre�u u krug: industrija, vlada, akademija, pa se opet vracaju unazad... sve su to isti ljudi. 951 01:10:28,468 --> 01:10:32,094 U svemu ovome nije postojao dobar policajac 952 01:10:32,094 --> 01:10:35,163 koji bi se pobrinuo da se studije o bezbednosti vakcina 953 01:10:35,163 --> 01:10:43,235 sprovode po protokolu i objkektivno... �ini mi se da nemamo pouzdan sistem. 954 01:10:43,235 --> 01:10:50,115 Pisao sam dr D�uliji Gerberding da odlo�i sastanak u februaru 2004. 955 01:10:50,115 --> 01:10:59,105 sa Institutom za medicinu, jer sam se bojao da ovaj rad ne iznosi istinu, 956 01:10:59,105 --> 01:11:04,366 da �ele da uni�te istrazivanje i da je poenta u sastanku 957 01:11:04,366 --> 01:11:08,034 koji mo�e dovesti do preuranjenih zaklju�aka. 958 01:11:08,034 --> 01:11:13,830 - Problem je �to njihov vode�i nau�nik, dr Tompson, treba da predo�i �injenice 959 01:11:13,830 --> 01:11:16,765 do kojih su do�li, a on nije ba� sre�an u vezi toga. 960 01:11:16,765 --> 01:11:19,885 Suprotno od toga, on je toliko uznemiren da preska�e sve njegove nadle�ne, 961 01:11:19,885 --> 01:11:22,090 kao �to je Frenk Destefano, direktora bezbednosti imunizacije u CDC u, 962 01:11:22,090 --> 01:11:24,473 Voltera Orenstina, direktora nacionalnog programa za imunizaciju 963 01:11:24,473 --> 01:11:28,225 i obra�a se direktno dr D�uliji Geberding, predsednici CDC-a. 964 01:11:28,225 --> 01:11:29,898 U imejlu joj pi�e: 965 01:11:29,898 --> 01:11:34,987 � Draga dr Gerberding, mora�u da vam predo�im nekoliko problemati�nih rezultata 966 01:11:34,987 --> 01:11:41,113 koji se odnose na statisti�ku vezu izme�u MMR-a i autizma.� 967 01:11:41,113 --> 01:11:45,174 U su�tini on ka�e - ne �elim vi�e da nastavim da la�em, 968 01:11:45,174 --> 01:11:48,475 a ako vi �elite da me stavite tamo, ja �u re�i istinu. 969 01:11:48,675 --> 01:11:53,151 - Tompson je prvobitno bio izabran da govori na brifingu. 970 01:11:53,351 --> 01:12:00,457 On je direktoru rekao da �e morati da ka�e da postoji veza izme�u MMR-a i autizma. 971 01:12:00,457 --> 01:12:03,961 U poslednji �as je zamenjen i umesto njega je stavljen Frenk Destefano. 972 01:12:03,961 --> 01:12:11,016 koji je izneo la�ne podatke o vezi izme�u MMR-a i autizma. 973 01:12:11,216 --> 01:12:14,068 - Medicinski institut je do�ao do ta�ke sa koje nema povratka. 974 01:12:14,068 --> 01:12:19,207 Zato je morao da izda potvrdu o bezbednosti vakcina. 975 01:12:19,207 --> 01:12:23,882 (Komitet ne misli da su potrebna dodatna uloganja u studije o teoretskoj vezi izme�u autizma i vakcina.) 976 01:12:24,082 --> 01:12:28,917 - Oni su zauvek zatvorili vrata izme�u veze MMR-a i autizma. 977 01:12:29,117 --> 01:12:37,567 To ide u prilog �injenici da su hteli da uni�te istra�ivanje. 978 01:12:37,767 --> 01:12:42,603 - To je najni�a ta�ka u mojoj karijeri koja ide uz te papire. 979 01:12:42,603 --> 01:12:45,403 - Posle neverovatne studije o MMR-u, 980 01:12:45,403 --> 01:12:50,470 Destefanov tim je dobio nagradu od Odeljenja za zdravlje i ljudske resurse. 981 01:12:50,670 --> 01:12:55,728 Posle nekoliko godina, dr D�ulija Gerberding je primila samostalnu nagradu, 982 01:12:55,728 --> 01:13:00,890 i visoku rangiranu poziciju sa velikom platom u Merku. 983 01:13:01,090 --> 01:13:07,018 Ocigledno da je Merk veoma cenio njen trud koji je ulo�ila u ispitivanje njihove vakcine. 984 01:13:11,632 --> 01:13:22,946 - Samo da vam kazem napisao sam izvestaj o MMR-u� i tu �u uklju�iti ne�to �to sam dobio od vas. 985 01:13:23,146 --> 01:13:29,487 - Brajan Huker je hteo da objavi rad koji uklju�uje podatke CDCa, 986 01:13:29,487 --> 01:13:34,434 a koje je mogao dobiti samo od nekoga iznutra. Od tog trenutka dr Tompson je ozna�en. 987 01:13:34,434 --> 01:13:41,236 - Pri�li su mi i rekli - vreme je da odate krticu. 988 01:13:41,236 --> 01:13:46,915 - Ironi�no, posle 12 godina nakon �to Tompson sve priznaje Brajanu, 989 01:13:46,915 --> 01:13:54,794 Kolin Bojl pred Kongresom peva istu staru pesmu, ali ovaj put pred drugim igra�ima. 990 01:13:54,794 --> 01:13:57,315 To je sada kongresmen Bil Pozi sa Floride. 991 01:13:57,602 --> 01:14:05,351 - Interesuje me da li je CDC sproveo studiju vakcinisana deca u odnosu na nevakcinisanu? 992 01:14:05,351 --> 01:14:06,758 Da li ste to ve� uradili? 993 01:14:06,958 --> 01:14:15,767 - Uradili smo mnoge studije vezane za �ivu, vakcine, autizam i druga o�te�enja. 994 01:14:15,767 --> 01:14:22,243 - La�i CDC-a ostaju nepromenjene. Razlika je �to sada imamo Vilijema Tompsona. 995 01:14:22,243 --> 01:14:27,086 - Vakcine i njihove komponenete nisu pove�ale rizik od autizma. 996 01:14:27,086 --> 01:14:28,468 - Molim vas, moje vreme je ovde ograni�eno. 997 01:14:28,468 --> 01:14:35,669 Bez uvijanja i nedvosmisleno - imate li studiju vakcinisani nasuprot nevakcinisanima? 998 01:14:36,658 --> 01:14:40,312 - Nismo radili studiju vakcinisani u odnosu na nevakcinisane. 999 01:14:40,312 --> 01:14:45,304 - �ekajte. Stanite. Nema veze. Protra�ili ste dva minuta mog vremena. 1000 01:14:45,304 --> 01:14:51,555 - Brajan je poslao rad u novine pod nazivom �Prirodna neuronauka�. 1001 01:14:51,555 --> 01:14:55,606 Tu je naveo da mu je izvor �krtica� iz CDC-a. 1002 01:14:55,806 --> 01:15:03,297 Moj najve�i strah je bio �ta �e se desiti kada novinar iz Prirodne neuronauke kontaktira CDC. 1003 01:15:03,297 --> 01:15:07,995 Poruka je stigla do Destefana koji pi�e Tompsonu: 1004 01:15:07,995 --> 01:15:11,098 �Dr�ite glavu pognutu. Ovo je mo�da krenulo k vama.� 1005 01:15:12,009 --> 01:15:16,214 - Strah je bio da �emo navu�i nevolju na Bila Tompsona. 1006 01:15:16,214 --> 01:15:19,404 Rekao sam mu - Brajane, moramo da uradimo tri stvari. 1007 01:15:19,404 --> 01:15:25,934 Prvo da Tompsonu na�emo advokata, da su sva dokumenta kod Pozija 1008 01:15:25,934 --> 01:15:28,881 i moramo da otkrijemo njegovo ime. 1009 01:15:29,081 --> 01:15:36,863 �Krtica� je u opasnosti onda kada njegovo ime znaju samo njegovi neprijatelji. 1010 01:15:40,422 --> 01:15:42,865 - Da li vakcine izazivaju autizam? 1011 01:15:43,065 --> 01:15:48,174 U poslednjih 30 godina raspored vakcinacije se tri puta uve�ao, 1012 01:15:48,174 --> 01:15:54,703 dok se autizam u SAD-u vrtoglavo popeo sa 1 od 10.000 na 1 od 50. 1013 01:15:54,903 --> 01:16:01,961 Desetine objavljenih istra�ivanja su pokazala vezu izme�u vakcina i autizma. 1014 01:16:01,961 --> 01:16:09,006 Od 1986. vodi se rasprava zbog Akta o povredi dece usled vakcinacije, 1015 01:16:09,006 --> 01:16:12,647 koji je nastao zbog lobiranja farmaceutskih kompanija. 1016 01:16:12,647 --> 01:16:19,743 On �titi famarceutske kompanije od odgovornosti, o�tecenja i smrti nastale kao posledica vakcinacije. 1017 01:16:19,743 --> 01:16:25,180 Vakcine koje FDA priznaje nisu bezbedne. 1018 01:16:25,180 --> 01:16:30,096 Umesto da direktno tu�e farmaceutske kompanije, roditelji su primorani da se obra�aju 1019 01:16:30,096 --> 01:16:32,126 Odeljenju za zdravlje i ljudske resurse, 1020 01:16:32,326 --> 01:16:39,962 Ako im je �alba uva�ena njihov slu�aj se raspravlja na posebnom sudu. 1021 01:16:39,962 --> 01:16:43,107 Mnogi ga zovi Sud za vakcine. 1022 01:16:43,307 --> 01:16:48,569 Evo nekih �okantnih �injenica o tzv Sudu za vakcine. 1023 01:16:48,569 --> 01:16:57,026 Farmaceutske ku�e ne u�estvuju na sudu, a od�etete placamo mi, poreski obveznici. 1024 01:16:57,026 --> 01:17:04,093 Ministarstvo pravde se pona�a kao vladin advokat i od naseg poreza pla�a njihovu odbranu. 1025 01:17:05,310 --> 01:17:08,309 -Opstrukcija prava- 1026 01:17:08,309 --> 01:17:15,314 - Do kraja 2002. ve� se nagomilalo oko 1000 slu�ajava na tom sudu. 1027 01:17:15,314 --> 01:17:20,841 Od�teta za autisti�no dete je oko 5 miliona dolara. 1028 01:17:20,841 --> 01:17:27,612 Prosto uradite matematiku... vlada je dugovala trillione dolara. 1029 01:17:27,612 --> 01:17:33,460 Po�to se epidemija autizma �irila morali su da naprave la�nu studiju 1030 01:17:33,460 --> 01:17:40,412 kojom bi osporili slu�ajeve na Vakcinacijskom sudu i izbegli pla�anje ogromne od�tete. 1031 01:17:40,412 --> 01:17:50,549 Hiljade autisti�ne dece je odbijeno zbog korumpiranog sistema pravde. 1032 01:17:50,549 --> 01:17:56,364 To su najneeticnije i anti medicinske izjave svih vremena. 1033 01:17:56,364 --> 01:18:05,809 Ta deca su namerno �rtvovavana, �to je uvreda kongresnim na�elima. 1034 01:18:06,009 --> 01:18:12,120 OD 1986.VAKCINACIJSKI SUD JE PLATIO OKO 3 BILIONA DOLARA NA IME �TETE KOJU SU NAPRAVILE VAKCINE. 1035 01:18:12,120 --> 01:18:18,343 LA�NA CDC STUDIJA O MMR VAKCINAMA KORISTI SE RADI ODBIJANJA TU�BI DECE SA AUTIZMOM. 1036 01:18:18,343 --> 01:18:26,292 - Pro�le jeseni sam dobio poziv od nekog iz CDC-a i re�eno mi je da �e me za dve nedelje kontaktirati "krtica" 1037 01:18:26,292 --> 01:18:35,836 o la�nim podacima iz MMR studije i da znaju da vakcine izazivaju autizam. 1038 01:18:36,036 --> 01:18:38,848 Mislim... to je velika pri�a. 1039 01:18:39,048 --> 01:18:43,224 Na zalost, ja tu pri�u nisam mogao da iznesem u mojoj emisiji o medicini, 1040 01:18:43,224 --> 01:18:46,421 jer nas je ve�im delom finansirala farmaceutska industrija. 1041 01:18:46,421 --> 01:18:51,399 Tako�e, bili smo jako dobri sa CDC-em, oni su se mnopgo puta pojavljivali u na�im emisijma. 1042 01:18:51,399 --> 01:18:56,103 Me�utim, znao sam da kad se jednom pri�a iznese, za dve nedelje 1043 01:18:56,103 --> 01:19:01,696 sve velike medijske ku�e �e je emitovati, kao �to su Fox, CNN, NBC... 1044 01:19:01,696 --> 01:19:07,628 ...pri�amo o najvecoj pri�i iz oblasti medicine u poslednje dve decenije. 1045 01:19:07,828 --> 01:19:09,468 I tako su do�le te dve nedelje. 1046 01:19:09,468 --> 01:19:12,885 - Pogledao sam video koji su postavili Endrju Vejkfild i Brajan Huker 1047 01:19:12,885 --> 01:19:16,277 i �uo sam reci Vilijem Tompsona i njegovo priznanje: 1048 01:19:16,277 --> 01:19:25,144 - "Moj Bo�e, ne mogu da verujem da smo to uradili ali smo uradili�. ali sve je tamo, sve je tamo�" 1049 01:19:25,144 --> 01:19:33,293 - Gledao sam blogove, fejsbuk, tviter, sve socijalne mre�e su brujale o tome, 1050 01:19:33,293 --> 01:19:39,393 ali ni jedna vode�a medijska ku�a nije ni zacnula o toj pri�i. 1051 01:19:39,323 --> 01:19:45,083 Neko je na CNN-u oka�io post, ali je ubrzo skinut. 1052 01:19:45,598 --> 01:19:56,953 Tada sam shvatio da farmaceutska industrija kontroli�e ne samo moju emisiju nego celu mre�u. 1053 01:19:57,724 --> 01:20:04,118 Mi nikada ne�emo dobiti pri�u. ali smo sigurno dobili posebnu pri�u. 1054 01:20:05,114 --> 01:20:07,632 - Izbila je epidemija visoko zaraznih malih boginja... 1055 01:20:07,632 --> 01:20:08,588 - Epidemija boginja... 1056 01:20:08,588 --> 01:20:09,469 - Epidemija boginja... 1057 01:20:09,469 --> 01:20:11,429 - Male boginje mar�iraju Amerikom... 1058 01:20:11,429 --> 01:20:14,004 - Epidemija ne posustaje... 1059 01:20:14,004 --> 01:20:20,630 - U 2014. brojevi su se utrostru�ili. 644 �ara�enih u 27 dr�ava... 1060 01:20:20,630 --> 01:20:34,807 - Veoma je zanimljivo kako raste broj dece sa autizmom, tako raste i broj dece koja su se zarazila malim boginjama u Diznilendu. 1061 01:20:35,007 --> 01:20:45,369 U su�tini mali broj dece je dobio male boginje, a ogroman je broj dece kojoj je dijagnostikovan autizam. 1062 01:20:45,369 --> 01:20:47,244 1.082.353 SLUCAJA AUTIZMA U 2014. 1063 01:20:47,444 --> 01:20:50,172 - Mi ne znamo �ta ta�no izaziva autizam. 1064 01:20:50,172 --> 01:20:56,970 Fer je re�i da nau�nici ne znaju �ta ta�no izaziva autizam, ali znamo da ga vakcine ne izazivaju. 1065 01:20:57,170 --> 01:21:00,117 - Ne mogu re�i da je Sand�ej Gupta lo� momak. 1066 01:21:00,117 --> 01:21:03,119 U su�tini mislim da on radi dosta dobroga, 1067 01:21:03,119 --> 01:21:05,603 kao i mnogi drugi lekari. 1068 01:21:05,803 --> 01:21:10,987 Ali, ako njih la�e nau�no telo u vezi informacija koje im daju, 1069 01:21:10,987 --> 01:21:13,707 �ta se onda doga�a sa svima nama? 1070 01:21:13,907 --> 01:21:18,355 �ta se doga�a kada dobar lekar vidi iste podatke koje sam ja video? 1071 01:21:18,628 --> 01:21:21,522 - Vi ste nau�nik. 1072 01:21:21,522 --> 01:21:27,914 Va�a studija je 100% ta�na. Vi imate decu. Porodi�na ste osoba. -Da. 1073 01:21:28,114 --> 01:21:32,242 - Koliko ste dugo lekar i koja je va�a specijalnost? 1074 01:21:32,442 --> 01:21:36,132 - Ja sam porodi�ni lekar preko 10 godina. 1075 01:21:36,132 --> 01:21:42,035 Le�im porodice od novoro�en�adi do starih ljudi. Moj najstariji pacijent ima 96 godina. 1076 01:21:42,235 --> 01:21:47,146 - Da li vi dajete vakcine kao deo va�eg posla? - Da, dajem vakcine. 1077 01:21:47,346 --> 01:21:53,623 U na�oj klinici mi pratimo CDC protokol i dajemo informacije u skladu sa tim. 1078 01:21:53,623 --> 01:21:58,210 Dajemo im kalendar kada njihova deca treba da se vakcini�u. 1079 01:21:58,410 --> 01:22:00,252 - �elim ne�to da ti poka�em. 1080 01:22:00,252 --> 01:22:06,611 Ovo su skripte Vilijama Tompsona, "krtice" iz CDC-a. 1081 01:22:06,611 --> 01:22:10,094 Tu je referentni materijal i jo� mnoge druge stvari. 1082 01:22:10,094 --> 01:22:16,415 Da�u ti vremena koliko god ti treba da ih pro�ita� i prou�i�. 1083 01:22:16,415 --> 01:22:22,389 Pro�e�ljaj to kad bude� imao �elje i vremena. 1084 01:22:25,147 --> 01:22:28,714 - Ja sam ti dao sve podatke od Vilijama Tompsona, 1085 01:22:28,714 --> 01:22:32,992 kojima on ukazuje na prevaru koju je izvr�io CDC i sve te podatke koji su sakriveni. 1086 01:22:33,665 --> 01:22:36,658 Da li si imala �ansu da ih pogleda�? 1087 01:22:37,763 --> 01:22:40,071 - Stvarno je neverovatno. 1088 01:22:40,071 --> 01:22:45,211 Podaci su skroz izme�ani. 1089 01:22:45,211 --> 01:22:52,076 Po�ela sam da se pitam da li ova organizacija, od kako praktikujem medicinu, 1090 01:22:52,076 --> 01:22:58,352 daje lazne podatke u zadnjih deset godina i krivotvori podatke u ovoj studiji. 1091 01:22:58,352 --> 01:23:02,004 Da li postoji jo� nesto u vezi �ega nas la�u? 1092 01:23:04,731 --> 01:23:08,186 - Jo� uvek poku�avam ovo da svarim jer je ova studija 1093 01:23:08,186 --> 01:23:18,493 trebala da da definitivan odgovor nama pedijatrima da MMR ne izaziva autizam. 1094 01:23:18,493 --> 01:23:21,104 Ose�am da su me lagali. 1095 01:23:21,304 --> 01:23:25,883 Trebalo je da objave studiju na osnovu dobijenih podataka. 1096 01:23:25,883 --> 01:23:30,713 Ali, tu ima podataka koje su oni odlu�ili da ignori�u. 1097 01:23:30,913 --> 01:23:34,890 Podatci koje su izostavili su od jako velikog zna�aja. 1098 01:23:34,890 --> 01:23:42,036 - Razmislite o tome. To je jako velika stvar za nas lekare da se suo�imo sa �injenicom 1099 01:23:42,036 --> 01:23:49,982 da smo u poslednjih 10-15 godina uni�tavali de�je mozgove. 1100 01:23:50,182 --> 01:23:54,006 - Sve �to sam u poslednjih 10 godina govorio svojim pacijentima 1101 01:23:55,256 --> 01:23:58,280 zasnovano je na la�i i prikrivanju. 1102 01:23:58,280 --> 01:24:04,096 - Roditelji dece imaju pravo da znaju istinu. Treba da su im dostupni svi validni podaci. 1103 01:24:04,123 --> 01:24:09,088 Oni bi morali ra�unati na to da im dr�avne agencije govore istinu. 1104 01:24:09,288 --> 01:24:19,604 - Na�li smo advokata Tompsonu, sva dokumenta smo dali kongresmenu Poziju koji je iza�ao pred Kongres. 1105 01:24:19,804 --> 01:24:25,087 Imaju�i u vidu prirodu "krti�inih" dokumenata, kao i ume�anost CDC-a, 1106 01:24:25,087 --> 01:24:28,322 sva saslu�anja i istrage ukazuju na prevaru. 1107 01:24:29,011 --> 01:24:38,667 Zato vas sve zajedno molim, da preuzmete odgovaraju�e korake. 1108 01:24:38,667 --> 01:24:40,343 Zahvaljujem vam... 1109 01:24:41,177 --> 01:24:46,606 - Pro�lo je sedam meseci od kako je kongresmen Bil Pozi iza�ao i zamolio Kongres da urade ne�to, 1110 01:24:46,606 --> 01:24:48,568 a oni nisu uradili nista. 1111 01:24:49,306 --> 01:24:51,963 - Bil Tompson �eli da bude saslu�an pred Kongresom. 1112 01:24:52,980 --> 01:25:00,794 Ali, kao biv�i zaposlenik CDC-a, on ne mo�e da govori dobrovoljno, zbog pretnje zatvorom. 1113 01:25:00,994 --> 01:25:07,257 - Apsolutno, Vilijam Tompson treba da iza�e pred Kongres, pred celu naciju. 1114 01:25:07,257 --> 01:25:11,050 Svi moraju da �uju �ta on ima da ka�e. 1115 01:25:11,250 --> 01:25:17,927 - On treba da iza�e pred Kongres. I D�uli Gerberding treba da do�e i svedo�i. 1116 01:25:17,927 --> 01:25:21,055 Ovo je veoma, veoma uznemiravaju�e 1117 01:25:21,055 --> 01:25:32,236 �to su oni namerno sakrili veoma va�ne podatke o vezi izme�u MMR-a i autizma. 1118 01:25:32,236 --> 01:25:34,882 U�asan... u�asan razvoj doga�aja. 1119 01:25:34,882 --> 01:25:37,077 - Odstupanje od analiza... 1120 01:25:37,714 --> 01:25:39,531 skrivanje krucijalnih podataka... 1121 01:25:40,402 --> 01:25:42,223 uni�tavanje dokumenata... 1122 01:25:42,423 --> 01:25:44,065 opstrukcija pravde... 1123 01:25:44,815 --> 01:25:46,537 obmanjivanje Kongresa... 1124 01:25:46,537 --> 01:25:50,025 svirepa o�te�enja nevine dece... 1125 01:25:50,535 --> 01:25:52,996 to mora biti istra�eno. 1126 01:25:53,196 --> 01:25:56,580 - Nas dvojica imamo dogovor, bezbednost vakcina mora biti na CDC-u. 1127 01:25:56,580 --> 01:26:02,152 - Apsolutno. To mora zavr�iti pred Nacionalnom agencijom za sigurnost. 1128 01:26:02,152 --> 01:26:07,438 - Slede�a stvar koja se mora uraditi je ispitivanje njihovih ra�una. 1129 01:26:07,438 --> 01:26:15,161 To se mora brzo uraditi i moramo tra�iti potpunu odgovornost za bezbednost vakcina od CDC-a. 1130 01:26:15,161 --> 01:26:24,941 - Ta deca su osaka�ena radnjama Kolin Bojl, Frenk Destefana, Marsalin Jurgen Alsop i Tanje Besin. 1131 01:26:24,941 --> 01:26:28,890 Moj sin pati od autizma 17 godina. 1132 01:26:28,890 --> 01:26:34,842 Mislim da je zatvor predobar za te pojedince, koji su napravili takvu prevaru. 1133 01:26:34,842 --> 01:26:42,187 - Ideja o vakcinisanju dece i njihovoj za�titi od ozbiljnih infektivnih bolesti, 1134 01:26:42,759 --> 01:26:46,056 vakcinama koje su bezbedne i efikasne, 1135 01:26:46,587 --> 01:26:48,249 je za svaku pohvalu. 1136 01:26:48,449 --> 01:26:53,792 - �uli smo za epidemiju malih boginja u Diznilendu, a onda oni poku�avaju da vam prodaju MMR. 1137 01:26:53,792 --> 01:26:58,730 Nismo videli da je autizam prijavljivam kao posledica pojedina�ne doze vakcina, 1138 01:26:58,730 --> 01:27:00,883 ve� samo trovalentne MMR. 1139 01:27:00,883 --> 01:27:06,424 Mislim da je potrebno preispitati vakcinalnu politiku, 1140 01:27:06,424 --> 01:27:18,516 ali verujem da problem mo�emo smanjiti ako razdvojimo vakcine na pojedina�ne - za male boginje, zau�ke i rubelu. 1141 01:27:19,218 --> 01:27:23,636 - Ne mogu ni da zamislim kako �e to izgledati kada u budu�nosti budemo morali da se suo�imo 1142 01:27:23,636 --> 01:27:27,469 sa svom tom decom od koje �e polovina zavr�avati sa oboljenjima iz autisti�nog spektra. 1143 01:27:27,469 --> 01:27:29,612 Bi�e to katastrofalno i za �kolski sistem. 1144 01:27:29,612 --> 01:27:35,468 Malo para �e ostati da se pomogne normalnoj deci, da ih edukujemo. 1145 01:27:35,468 --> 01:27:41,509 Ima�emo ekstremno bolesnu decu, a roditelji �e biti pod velikim pritiskom 1146 01:27:41,509 --> 01:27:46,208 prilikom njihovog odgoja. 1147 01:27:46,208 --> 01:27:49,191 Na�e dru�tvo ne�e mo�i da se fokusira ni na �ta drugo. 1148 01:27:49,191 --> 01:27:55,527 - To �e uticati na dr�avu, na ekonomiju i to u ogromnom obimu. 1149 01:27:55,527 --> 01:28:00,647 Oni moraju znati, i znaju, da je ovo sada vanredno stanje. 1150 01:28:00,647 --> 01:28:04,611 - Bi�e to potpuna katastrofa ako ni�ta ne preduzmemo. 1151 01:28:07,681 --> 01:28:13,717 - Sta biste odgovorili da pred vama sedi majka sa bebom u rukama 1152 01:28:13,717 --> 01:28:18,651 i pita vas: -dr Rej�el, da li je MMR vakcina bezbedna? 1153 01:28:21,247 --> 01:28:30,324 - Reci cu joj iskreno: ja ne�u dati MMR mojim bebama a evo i za�to� 1154 01:28:32,641 --> 01:28:41,313 Svakih 7 minuta u Americi jedno dete dobije dijagnozu - autizam. 1155 01:28:41,513 --> 01:28:47,329 Zarad zdravlja na�e dece kontaktirajte va�e politi�ke lidere i zahtevajte slede�e: 1156 01:28:49,883 --> 01:28:54,706 1) Da Kongres saslu�a dr Vilijama Tompsona i istra�i prevaru CDC-a. 1157 01:28:54,706 --> 01:29:01,078 2) Da Kongres opozove akt o povredama od vakcina iz 1986. i proglasi proizvo�a�e odgovornima. 1158 01:29:01,278 --> 01:29:07,915 3) Da se momentalno obezbede pojedina�ne doze vakcina protiv malih boginja, zau�aka i rubele. 1159 01:29:07,915 --> 01:29:16,741 4) Da se sve vakcine proglase farmaceutskim lekovima i testiraju u skladu s time. 1160 01:29:22,175 --> 01:29:26,578 ...bili su pozvani da u�estvuju u ovom dokumentarcu. 1161 01:29:26,578 --> 01:29:32,780 Svi su odbili. 1162 01:29:35,780 --> 01:29:39,780 Preuzeto sa www.titlovi.com110762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.