Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[ST FR FORCES pour les dials Anglais
pour tous BDRemux ou Rip issus du BDFull All 24Fps]
1
00:03:41,042 --> 00:03:43,876
- Alors ?
- Je ne me rappelle pas.
2
00:03:44,334 --> 00:03:47,167
C'est normal, tu étais toute petite.
3
00:03:47,417 --> 00:03:50,667
- Et toi, papa ?
- Je n'y ai jamais mis les pieds.
4
00:03:51,084 --> 00:03:54,626
Je tournais quand vous êtes venu.
5
00:03:57,751 --> 00:04:00,542
On dirait...
6
00:04:01,001 --> 00:04:03,876
- ... un château.
- C'est vrai.
7
00:04:04,376 --> 00:04:07,501
Même si derrière il y a une prison.
8
00:04:09,417 --> 00:04:11,376
Une tortue ! Une tortue !
9
00:04:11,959 --> 00:04:14,542
- Papa, regarde !
- Elle s'appelle Pierre.
10
00:04:14,834 --> 00:04:17,501
- Coucou, Pierre.
- C'est un grand-père.
11
00:04:19,584 --> 00:04:22,209
On t'a fait peur ?
Tiens.
12
00:04:22,292 --> 00:04:24,542
Elle mange quoi ?
13
00:04:25,042 --> 00:04:27,042
- De la laitue.
- De la laitue ?
14
00:04:27,167 --> 00:04:29,042
Mange ta laitue.
15
00:05:38,876 --> 00:05:42,751
J'avais une gouvernante...
elle est partie le mois dernier.
16
00:05:43,834 --> 00:05:47,084
- Dommage, c'était une brave femme.
- Pourquoi est-elle partie ?
17
00:05:47,751 --> 00:05:50,917
Peut-être parce que c'était une brave femme.
18
00:05:51,584 --> 00:05:52,959
Hé, Charlotte.
19
00:05:54,626 --> 00:05:57,376
- Tu dormiras dans mon ancienne chambre, d'accord ?
- Oui !
20
00:05:57,417 --> 00:05:59,376
Dans ce cas...
21
00:05:59,584 --> 00:06:01,417
On va monter les bagages ?
22
00:06:01,667 --> 00:06:04,626
- Tu veux de l'aide ?
- Non merci. Je ne suis plus un bébé.
23
00:06:05,251 --> 00:06:07,376
En haut de l'escalier...
24
00:06:08,751 --> 00:06:11,167
...à droite, puis tout droit !
25
00:06:31,584 --> 00:06:34,126
En haut.
26
00:06:34,292 --> 00:06:36,334
à droite...
27
00:06:38,542 --> 00:06:40,126
et...
28
00:06:41,667 --> 00:06:43,209
tout droit !
29
00:07:28,501 --> 00:07:30,167
Bonjour.
30
00:07:30,709 --> 00:07:32,584
On ne s'est pas vus depuis le mariage.
31
00:07:33,042 --> 00:07:36,084
Bienvenue, Hank.
C'est votre première visite.
32
00:07:36,251 --> 00:07:39,084
Oui, la dernière fois je tournais, donc...
33
00:07:39,251 --> 00:07:41,501
Oh... Ce n'est pas important.
34
00:07:41,626 --> 00:07:44,334
Ce n'est pas très amusant de visiter
la maison de sa femme.
35
00:07:44,459 --> 00:07:46,501
Oh ! C'est une magnifique maison.
36
00:07:47,167 --> 00:07:51,417
- Oui, même si derrière il y a une prison.
- Ben, oui.
37
00:08:04,001 --> 00:08:07,917
- 100.000 ?
38
00:08:08,001 --> 00:08:09,626
- C'est énorme !
39
00:09:15,251 --> 00:09:16,834
Bienvenue.
40
00:16:10,334 --> 00:16:11,709
Ça va.
41
00:16:13,751 --> 00:16:16,459
Vous n'avez pas bu de vin hier.
42
00:16:16,959 --> 00:16:18,626
Non, je...
43
00:16:19,084 --> 00:16:20,542
J'ai arrêté.
44
00:16:20,876 --> 00:16:22,626
Par superstition ?
45
00:16:23,542 --> 00:16:26,542
Ou peut-être attendez-vous un rôle important ?
46
00:16:27,709 --> 00:16:30,167
Peut-être, oui...
Non...
47
00:16:32,834 --> 00:16:35,251
- C'est bien de rêver dans la vie...
- Oui.
48
00:16:35,751 --> 00:16:39,126
Quelque fois c'est mieux de ne pas en avoir...
49
00:34:17,417 --> 00:34:19,167
Mon dieu...
50
00:34:37,667 --> 00:34:39,792
Il dit qu'il veut partir.
51
00:36:38,751 --> 00:36:40,917
Eh... C'est mon père !
52
00:36:59,876 --> 00:37:02,209
Je suis Hank, le mari de Lumir.
53
00:46:21,209 --> 00:46:25,876
Trouvons une nouvelle recette...
54
00:46:26,542 --> 00:46:30,751
Je veux jeter mon agenda.
55
00:46:30,876 --> 00:46:34,334
Et en acheter un nouveau...
56
00:46:34,667 --> 00:46:36,917
Aie... Les mains !
57
00:46:37,084 --> 00:46:38,209
On y est.
58
00:46:38,334 --> 00:46:41,792
- Je peux en faire un peu ?
- Non, pas possible.
59
00:46:52,584 --> 00:46:55,126
- Oh, oui. C'est plus facile.
- Vraiment ?
60
00:46:57,667 --> 00:46:59,751
Je le mets là.
61
00:47:20,792 --> 00:47:26,001
- Tu sais, le traître. Je n'aime pas.
- Gaspard le traître...
62
00:47:59,251 --> 00:48:01,709
- Il lui tirent dans la tête...
- Non, pas du tout.
63
00:48:01,751 --> 00:48:04,751
- Il ne survivra pas !
- Tu ne savais pas qu'ils l'avaient abattu ?
64
00:48:04,917 --> 00:48:06,542
Mais non, ils te le dit !
65
00:48:06,584 --> 00:48:08,500
- Ils m'ont tiré dans l'épaule.
- Dans l'épaule ?
66
00:48:08,501 --> 00:48:10,917
Oui, pas dans la tête.
Il y a du sang partout et...
67
00:48:11,334 --> 00:48:13,709
Non, c'est évident.
Je n'y crois pas.
68
00:48:13,959 --> 00:48:16,542
Ta femme se remariera avant que tu ne sois guéri.
69
00:48:16,667 --> 00:48:18,667
Je ne sais pas, ils ne m'ont pas donné le script.
70
00:48:18,709 --> 00:48:21,167
Je le jure, si je le savais je vous le dirais.
71
00:48:21,417 --> 00:48:23,459
- Ils ne m'ont rien dit.
- Non, c'est la vérité.
72
00:48:27,417 --> 00:48:29,416
Ils lui proposent des rôles plus intéressants.
73
00:48:29,417 --> 00:48:31,876
C'est la première fois qu'ils m'offrent un rôle
74
00:48:32,001 --> 00:48:34,458
sans auditionner. C'est important pour moi.
75
00:48:34,459 --> 00:48:36,792
Je commence à être un véritable acteur.
76
00:49:17,376 --> 00:49:19,042
C'est une imitation.
77
00:50:04,167 --> 00:50:06,917
J'ai produit le film.
78
00:50:07,542 --> 00:50:09,042
Vous ne l'avez pas vu ?
79
00:50:09,167 --> 00:50:11,376
Fabienne est vraiment remarquable.
80
00:50:13,834 --> 00:50:16,917
- C'était...
81
00:51:08,542 --> 00:51:10,209
Tu n'irais pas te coucher ?
82
00:51:11,709 --> 00:51:13,334
Tu as été très gentille ce soir, trésor.
83
00:52:59,459 --> 00:53:02,542
Ne t'en mêle pas s'il te plaît.
Ce ne sont pas tes affaires.
84
00:55:04,167 --> 00:55:06,126
Oui et...
85
00:55:06,292 --> 00:55:08,584
il faut intervertir la scène
86
00:55:08,876 --> 00:55:11,001
avec celle de central Park.
87
00:55:13,042 --> 00:55:15,584
Je pense que le personnage de
l'amante sera plus crédible.
88
00:55:15,709 --> 00:55:19,126
Merci beaucoup pour la discussion,
89
00:55:20,001 --> 00:55:22,292
c'était très instructif.
90
00:55:22,709 --> 00:55:24,917
Vous voulez vraiment venir demain ?
91
00:55:25,042 --> 00:55:27,834
- Et pourquoi serais-je venu à Paris ?
- Bien.
92
00:55:28,042 --> 00:55:29,917
- On part à 11 heures.
- Ok.
93
00:55:32,042 --> 00:55:33,584
Bonne nuit.
94
00:55:34,376 --> 00:55:35,792
Bonne nuit.
95
00:55:41,959 --> 00:55:43,459
Euh...
96
00:55:47,667 --> 00:55:49,709
Ta mère m'a embrassé...
97
00:55:50,167 --> 00:55:52,584
Là... Là.
98
00:55:53,001 --> 00:55:55,501
Et là. Juste là.
99
00:55:58,251 --> 00:56:00,376
Tu as bu combien de verres ?
100
00:56:02,251 --> 00:56:03,917
Combien il y en a dans une bouteille ?
101
00:56:04,709 --> 00:56:08,292
Pourquoi dire que tu avais arrêté de boire
pour obtenir un grand rôle.
102
00:56:08,417 --> 00:56:10,084
Je n'ai jamais dit ça...
103
00:56:10,126 --> 00:56:14,084
- S'il te plaît ne recommence pas à boire.
- Je n'ai jamais dit ça.
104
00:56:14,459 --> 00:56:17,500
- Je suis désolé.
- Ce cauchemar recommence ?
105
00:56:17,501 --> 00:56:21,126
J'en ai marre de mentir à Charlotte,
en lui disant que tu es en tournage.
106
00:56:21,167 --> 00:56:23,439
- Je le sais. Je suis désolé.
- Arrête.
107
00:56:23,639 --> 00:56:24,376
Je sais.
108
00:56:27,251 --> 00:56:30,709
- Ça suffit.
- De quoi avez-vous parlé pendant 2 heures ?
109
00:56:30,917 --> 00:56:33,001
Tu ne parles même pas Français.
110
00:56:35,001 --> 00:56:36,917
Elle a du se vanter sans arrêt.
111
00:56:38,084 --> 00:56:40,626
En fait, elle me semble être triste.
112
00:56:41,251 --> 00:56:43,542
- Vraiment ?
- Oui, vraiment.
113
00:56:44,167 --> 00:56:45,667
Très triste.
114
00:56:47,292 --> 00:56:50,126
Je ne savais pas que tu étais
venu voir ma mère jouer.
115
00:56:50,459 --> 00:56:53,626
Non ? Je suis un fan.
Un grand fan.
116
00:56:53,667 --> 00:56:56,167
Tu peux prendre ma place.
Comme ça tu lui préparera son thé.
117
00:56:56,292 --> 00:56:59,251
Oui, tu sais que je n'aime pas le thé.
Tu le sais...
118
00:57:02,417 --> 00:57:04,501
Pourquoi est-ce que tu m'a fait venir ?
119
00:57:07,459 --> 00:57:08,876
Pourquoi ?
120
00:57:09,167 --> 00:57:13,209
Pourquoi m'avoir fait venir si tu
ne voulais que parler du livre ?
121
00:57:13,334 --> 00:57:16,071
La dernière fois que je suis venue
tu étais en désintoxication...
122
00:57:16,271 --> 00:57:17,084
Je sais mais...
123
00:57:17,209 --> 00:57:20,834
je crois que tu voulais qu'elle soit jalouse.
124
00:57:22,084 --> 00:57:26,459
Lui montrer notre famille heureuse.
Mais elle ne sera pas jalouse.
125
00:57:27,459 --> 00:57:29,542
Tu ne l'atteindras pas avec ça
126
00:57:29,917 --> 00:57:31,626
Tu ne la culpabilisera avec...
127
00:57:31,876 --> 00:57:34,542
un acteur américain de série B TV.
128
00:57:35,792 --> 00:57:37,917
Je vais dormir un peu, ok ?
129
01:01:12,959 --> 01:01:14,834
Elle dit que tu n'étais pas obligé.
130
01:01:15,001 --> 01:01:17,251
Une promesse est une promesse.
131
01:01:18,376 --> 01:01:21,167
Pourquoi venir à Paris, sinon ?
132
01:01:21,334 --> 01:01:22,876
J'ai vraiment dit ça ?
133
01:03:42,376 --> 01:03:43,751
Qu'est-ce que je peux lui conseiller ?
134
01:03:43,834 --> 01:03:46,458
- Rien, tu ne dois rien lui dire.
- Oui, pourtant...
135
01:03:46,459 --> 01:03:50,001
Laisse la.
Parfois il suffit de...
136
01:07:02,376 --> 01:07:06,376
- Ta grand-mère ne te plaît pas ?
- Non... Elle est gentille.
137
01:07:06,584 --> 01:07:08,751
Oui c'est vrai elle est gentille.
138
01:07:11,626 --> 01:07:14,917
Excuse-moi.
Je veux te voir jouer.
139
01:07:15,167 --> 01:07:16,959
- Tu veux me voir ?
- Oui !
140
01:07:17,084 --> 01:07:18,792
- Vraiment ?
- Oui !
141
01:07:18,876 --> 01:07:19,959
C'est gentil.
142
01:07:20,376 --> 01:07:23,084
Oui tu peux venir quelque fois.
Quand tu veux !
143
01:07:24,501 --> 01:07:28,167
- Quand tu n'iras pas à l'école.
- Oui, bien sur
144
01:07:34,792 --> 01:07:38,542
- Si maman veut bien m'amener.
- Oui...
145
01:09:46,292 --> 01:09:48,084
Qu'est-ce que tu fais ?
146
01:09:48,251 --> 01:09:50,751
J'écris un texte pour ma mère.
147
01:09:52,626 --> 01:09:55,042
La chanson de Fabienne.
148
01:14:46,542 --> 01:14:52,667
Transformons ce papier en animal sauvage
149
01:14:55,376 --> 01:14:59,417
- Il bouge !
- Ne le touche pas ! Tu es fou ?
150
01:14:59,917 --> 01:15:03,751
- Il bouge ?
- Ça veut dire quoi ? Il est vivant !
151
01:15:05,876 --> 01:15:08,084
Il mord les doigts des enfants ?
152
01:15:08,251 --> 01:15:10,584
oui... Ne le touche pas ! Tu es fou !
153
01:15:10,709 --> 01:15:13,834
- Tu veux rire.
- Il est complètement cinglé.
154
01:19:46,584 --> 01:19:49,876
- Je m'interroge, j'espère que tout va bien.
- Ouais...
155
01:19:50,167 --> 01:19:52,209
Ça m'a amusé de l'écrire.
156
01:19:52,459 --> 01:19:55,417
Oui ? Et si tu écrivais quelque chose pour toi.
157
01:19:55,542 --> 01:19:57,751
Une comédie ou un scénario.
158
01:19:57,917 --> 01:20:01,209
- Tu pourrais y figurer !
- Ah ! oui et quel rôle ?
159
01:20:03,001 --> 01:20:05,209
- L'amant bien sûr !
- Oh non, non !
160
01:20:05,501 --> 01:20:07,001
Si !
161
01:20:07,209 --> 01:20:09,834
- Non, non, non.
- Mais ça ne marcherait pas.
162
01:20:10,001 --> 01:20:13,209
Parce que tu te changerait en animal.
163
01:20:13,834 --> 01:20:15,917
- Quel genre d'animal ?
- Un cochon !
164
01:20:18,376 --> 01:20:21,251
- Un aigle.
- Un aigle ?
165
01:20:25,626 --> 01:20:27,334
Quoi d'autre ?
166
01:20:27,459 --> 01:20:29,876
- Un aigle c'est bien !
- Va pour un aigle.
167
01:20:32,334 --> 01:20:34,251
Un aigle !
168
01:20:40,834 --> 01:20:42,501
C'est ça ! C'est ça !
169
01:20:44,126 --> 01:20:45,751
Je vole !
170
01:21:29,292 --> 01:21:31,667
Une seconde j'ai cru que c'était...
171
01:21:32,542 --> 01:21:34,521
l'Amy du film, pas ta mère.
172
01:21:34,721 --> 01:21:36,626
Ne dis pas de bêtises.
173
01:23:12,001 --> 01:23:14,376
Ah ! Attention au gnome !
174
01:23:15,126 --> 01:23:17,459
Oui, Oui ! Boom !
175
01:23:31,042 --> 01:23:33,126
Je t'attrape !
176
01:42:04,417 --> 01:42:06,292
Et toi, tu voudrais entendre
quoi à la porte du paradis ?
177
01:42:18,167 --> 01:42:21,626
- Elle ne veut pas le dire.
- Tu penses à quoi ?
13214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.