All language subtitles for Unsere(Gen War) HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,400 Subtitles by /int/-Bernd - Rev.2 by BoMo 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,600 What happened before... 3 00:00:06,300 --> 00:00:11,300 I expect of you that you to make us all proud. It's about nothing less than the future of Germany. 4 00:00:14,300 --> 00:00:16,400 Take cover! 5 00:00:19,300 --> 00:00:21,900 That's... that's your brother! 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,100 Fire at will! 7 00:00:30,900 --> 00:00:32,500 Ahhhh! 8 00:00:35,300 --> 00:00:40,400 "We were five, five friends. And we knew each other since we were children." 9 00:00:41,100 --> 00:00:45,600 "Charly will be a nurse, fulfilling her duty to the fatherland." We represent the German women. 10 00:00:47,100 --> 00:00:50,700 Do you love him long? He know? I believe not. 11 00:00:50,900 --> 00:00:53,500 "She thought she must do her duty." 12 00:00:54,300 --> 00:00:57,100 We received a report from nurse Charlotte that a Jewish woman is hiding here. 13 00:00:58,400 --> 00:01:00,400 I'm sorry. 14 00:01:00,900 --> 00:01:04,500 "Viktor Goldstein. His father was a respected tailor." 15 00:01:04,900 --> 00:01:08,600 "Viktor was supposed to take over the business before it was destroyed in the Reichskristallnacht." 16 00:01:09,200 --> 00:01:13,800 Good Germans respect the law. We aren't German anymore. 17 00:01:14,100 --> 00:01:18,700 The Jews are sent to the east. "Greta, they are inseparable." 18 00:01:18,700 --> 00:01:23,400 "We believe that she will be a star, the new Marlene Dietrich." 19 00:01:23,900 --> 00:01:26,100 "And she wanted to save his boyfriend Viktor." 20 00:01:26,700 --> 00:01:29,000 I need papers, could you help him? 21 00:01:30,900 --> 00:01:33,500 I will make you a star. 22 00:01:36,200 --> 00:01:39,700 "My little brother Friedhelm." - The war will make a man out of him. 23 00:01:40,000 --> 00:01:43,900 Believe me, the war will show the worst in all of us. "The bookworm, that reads Rimbaud and Jünger." 24 00:01:44,300 --> 00:01:48,300 I'm not your brother at this place. - "Became a warrior at war." 25 00:01:48,800 --> 00:01:52,700 "And here I am, Wilhelm Winter. Leutnant of the Greyhound-Company." 26 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 Where there are Jews, there are always the partisans. We're at war. But this isn't a war. 27 00:01:57,300 --> 00:01:59,300 Yes, a new one. In the name of the Führer. 28 00:02:03,000 --> 00:02:06,700 No later than Christmas war will be over. - "We were five." 29 00:02:15,700 --> 00:02:17,900 Ahhhh! 30 00:02:24,900 --> 00:02:26,400 Friedhelm! 31 00:03:11,000 --> 00:03:16,000 OUR MOTHERS, OUR FATHERS Episode 2: A different war 32 00:03:17,400 --> 00:03:21,900 "May 1943. Two years ago we said farewell in Berlin." 33 00:03:22,200 --> 00:03:26,100 "Two years and no end in sight. First it was just a new feeling." 34 00:03:26,300 --> 00:03:30,400 "But now I know: The German Wehrmacht isn't invincible." 35 00:03:30,500 --> 00:03:35,900 "We took up position at Orel. They say that there will be a last decisive battle." 36 00:03:37,000 --> 00:03:39,300 "The battle, that will end the war." 37 00:03:39,600 --> 00:03:42,400 "I don't know if I can still fulfill what my men expect of me: 38 00:03:43,400 --> 00:03:45,900 the firm believe in victory." 39 00:04:23,900 --> 00:04:25,500 Lets go. 40 00:04:45,700 --> 00:04:47,200 Take cover! 41 00:04:57,100 --> 00:04:59,000 Get out of here! 42 00:05:39,700 --> 00:05:42,700 You scared us quite much. 43 00:06:05,000 --> 00:06:07,300 Nurse, please help me! 44 00:06:13,100 --> 00:06:16,100 Nurse. A pressure bandage. For the Russian. 45 00:06:16,400 --> 00:06:18,400 But we aren't allowed to... Just do it. 46 00:06:23,900 --> 00:06:27,100 Head wound first. What about the Russian? 47 00:06:27,400 --> 00:06:30,900 We don't even have enough morphine for our own casualties. 48 00:06:31,200 --> 00:06:34,700 Crank up the radio, Nurse Charlotte. Nurse Hildegard, you assist. 49 00:06:43,400 --> 00:06:49,000 (Radio) "My tiny heart craves after you." 50 00:06:50,500 --> 00:06:56,600 "And the answer, when you ask me: Yes, I belong to to you." 51 00:06:58,300 --> 00:07:00,200 "Yes, I... 52 00:07:01,300 --> 00:07:04,600 belong to you." 53 00:07:09,900 --> 00:07:13,500 That was the famous singer Greta DelTorres 54 00:07:14,500 --> 00:07:16,500 with "My tiny heart". 55 00:07:19,000 --> 00:07:21,900 The High Command of the Wehrmacht announces: 56 00:07:22,200 --> 00:07:24,600 The Fuhrer advices from the Fuhrerheadquarters... 57 00:07:27,700 --> 00:07:30,800 I thought the Obersturmbannführer wanted to... 58 00:07:34,300 --> 00:07:36,500 I'm sorry, Miss Greta. 59 00:07:37,400 --> 00:07:40,700 As far as I know he visits the opera with his wife. 60 00:07:43,200 --> 00:07:45,100 With his wife. 61 00:07:45,600 --> 00:07:47,400 Get out! Faster! Go on, chop-chop! 62 00:07:53,800 --> 00:07:55,900 Drive me home. 63 00:08:04,800 --> 00:08:07,500 3 days until the battle of Kursk 64 00:08:11,200 --> 00:08:14,000 "All will be gone." 65 00:08:14,200 --> 00:08:17,100 "Two years in russia and not ponimaij." 66 00:08:19,200 --> 00:08:21,600 Get yourself some food. - Jawohl. 67 00:08:21,900 --> 00:08:23,600 Jawohl. - Yes. 68 00:08:23,800 --> 00:08:26,300 Fresh out of basic. Half children. 69 00:08:26,400 --> 00:08:29,000 The older the war, the younger the soldiers. 70 00:08:31,000 --> 00:08:33,800 What about my holiday? 71 00:08:34,300 --> 00:08:39,500 The Oberleutnant said, that all holidays are canceled. We need every man to prepare the offensive. 72 00:08:41,600 --> 00:08:46,400 Shit. My fiancee... - You don't even have a fiancee, Bartel. 73 00:08:48,100 --> 00:08:51,000 How should I get one without holiday? 74 00:08:53,300 --> 00:08:56,800 Hello. If I may introduce myself, my name... 75 00:08:57,100 --> 00:09:00,400 What was the name of the red head last week, Schneider? 76 00:09:00,700 --> 00:09:04,400 The one, whose head was blown off by a grenade. - Boom! 77 00:09:06,000 --> 00:09:09,700 If you are still alive in four weeks you can tell me your name. 78 00:09:11,800 --> 00:09:13,800 And till then: One, Two. 79 00:09:19,600 --> 00:09:22,600 Your brother will make men out of them. 80 00:09:24,500 --> 00:09:26,500 Yeah, sure. 81 00:09:47,600 --> 00:09:50,300 Nurse, what's your name? Charlotte. 82 00:09:51,300 --> 00:09:55,300 Do want to drink a bit with me? I'm not drinking while on duty. 83 00:09:55,800 --> 00:10:00,600 Then give me a kiss. Today is my birthday, my 21st. 84 00:10:03,600 --> 00:10:05,800 Happy Birthday then. 85 00:10:07,000 --> 00:10:11,300 The shrapnel in my head are moving. It's inoperable. 86 00:10:11,600 --> 00:10:14,800 I must look like a ghost. That's funny 87 00:10:15,100 --> 00:10:18,000 because we're from the 707th. they call us the Gespensterlegion. 88 00:10:19,100 --> 00:10:24,300 Gespensterlegion? Why is that? Because we make the Jews disappear. 89 00:10:31,000 --> 00:10:32,800 Even women? 90 00:10:58,000 --> 00:11:00,800 What do you think, what happened to Lilija? 91 00:11:07,100 --> 00:11:11,000 She was a good Nurse. Listen, she was jewish. 92 00:11:11,100 --> 00:11:14,400 And the Jews want our demise, right? 93 00:11:19,900 --> 00:11:23,700 Watch out that something like that isn't overheard by the wrong people. 94 00:11:53,900 --> 00:11:55,800 No knocking? 95 00:11:56,500 --> 00:11:59,500 Do you think that I'm one of your BDM-Bunnies? 96 00:11:59,800 --> 00:12:02,300 I could have been naked. 97 00:12:02,900 --> 00:12:05,100 There is nothing I don't know yet. 98 00:12:06,200 --> 00:12:07,800 Bugger! 99 00:12:12,000 --> 00:12:14,100 Does your wife have a migraine again? 100 00:12:14,300 --> 00:12:17,300 Maybe we should meet each other over a cup of coffee. 101 00:12:20,500 --> 00:12:23,600 You should have called. I don't have time. 102 00:12:23,700 --> 00:12:26,100 I need to learn the new songs. 103 00:12:26,200 --> 00:12:29,100 You will need to learn a lot more of them. 104 00:12:29,700 --> 00:12:32,000 What do you think about a tour? 105 00:12:34,000 --> 00:12:35,900 A... tour? 106 00:12:36,300 --> 00:12:38,600 Some dancers, a juggler. 107 00:12:39,100 --> 00:12:41,300 And the main feature: Greta DelTorres. 108 00:12:44,600 --> 00:12:47,400 I could ask Marika Rökk instead. 109 00:13:03,500 --> 00:13:07,400 I could learn some french chansons. 110 00:13:07,700 --> 00:13:10,400 I always wanted to visit the Moulin Rouge. 111 00:13:11,700 --> 00:13:13,700 You will visit Paris afterwards. 112 00:13:14,400 --> 00:13:15,900 Afterwards? 113 00:13:17,200 --> 00:13:19,400 The tour goes East. 114 00:13:20,300 --> 00:13:21,800 Ah. 115 00:13:22,300 --> 00:13:23,800 Warsaw. 116 00:13:24,100 --> 00:13:26,300 Uh well, I could also... Russia. 117 00:13:28,100 --> 00:13:32,400 What? You don't believe that... You will sing in front of hundreds of soldiers. 118 00:13:32,600 --> 00:13:37,100 Dirty, smelly... officers, that haven't seen women for a long time. 119 00:13:38,100 --> 00:13:40,100 You will celebrate a triumph. 120 00:13:40,400 --> 00:13:42,700 And after the victory: Paris. 121 00:13:43,600 --> 00:13:45,600 Milan. Rome. 122 00:13:46,400 --> 00:13:47,900 Vienna. 123 00:13:48,200 --> 00:13:49,700 Budapest. 124 00:13:51,000 --> 00:13:55,200 All of Europe will stand open for you. You should pack. 125 00:13:55,300 --> 00:13:57,400 Tomorrow your plane will start. 126 00:14:06,900 --> 00:14:08,900 What are our odds? 127 00:14:14,300 --> 00:14:17,000 The German Afrikakorps has surrendered. 128 00:14:17,200 --> 00:14:20,500 It's only 300 kilometers from Tunis to Sicily. 129 00:14:20,800 --> 00:14:24,100 And next the Allies will attack Italy. 130 00:14:24,300 --> 00:14:26,900 We need to fend off the Russians. 131 00:14:27,800 --> 00:14:31,500 Excuse me, Herr Oberleutnant. When are we finally going to fight? 132 00:14:31,900 --> 00:14:34,800 Will the Russians attack us? - Of course we will attack first. 133 00:14:35,000 --> 00:14:37,200 The German will always attack first. 134 00:14:37,500 --> 00:14:40,000 The Fuhrer says, the war will be decided till winter. 135 00:14:40,300 --> 00:14:44,300 Did he mention the year as well? - That's undermining of military morale. 136 00:14:44,600 --> 00:14:46,500 Defeatism. - Mhm. 137 00:14:47,100 --> 00:14:50,100 Okay boys, it's late, tattoo. 138 00:14:52,400 --> 00:14:56,400 Good night, Herr Oberleutnant. Good night, Herr Oberleutnant. 139 00:15:05,600 --> 00:15:07,600 Go into the house kids, go! 140 00:15:10,500 --> 00:15:12,400 Get away from the well! 141 00:15:12,900 --> 00:15:15,400 Schneider! Away from the well! 142 00:15:45,500 --> 00:15:47,500 Wait! Please stop! 143 00:15:50,700 --> 00:15:53,300 Your flight will depart in 30 minutes. I know. 144 00:16:09,000 --> 00:16:10,500 Yes? 145 00:16:11,000 --> 00:16:14,700 Excuse me, I might have... Do ya wanna visit 'he Jews? 146 00:16:16,100 --> 00:16:18,500 Yes. 'hey 're gone. 147 00:16:19,800 --> 00:16:21,300 Gone? 148 00:16:22,100 --> 00:16:24,500 Berlin is free of Jews now, remember? 149 00:16:25,500 --> 00:16:30,000 'hey didn' even clean'd up the flat, 'hat dirdy plebs. You won' believ' it. 150 00:16:32,400 --> 00:16:35,100 Be quiet now! Or 'he Russian will come! 151 00:16:37,500 --> 00:16:40,900 Ah, well. At least the furniture was usable. 152 00:16:43,100 --> 00:16:46,800 Say, do you 'ave somethin' to do with 'hose? 153 00:17:40,400 --> 00:17:42,700 What are you doing there? 154 00:17:44,700 --> 00:17:49,700 Do you see that, she can't do that. Stop it! They will shoot us all. 155 00:17:51,700 --> 00:17:54,200 Stop the train! Stop! Stop! 156 00:17:54,500 --> 00:17:59,300 Hey! You dead. Maybe tomorrow or in a month or in a year. 157 00:17:59,800 --> 00:18:02,700 But scream again and you dead now. 158 00:18:04,100 --> 00:18:06,000 That is apply to anyone. 159 00:18:06,300 --> 00:18:10,400 Nobody need follow me, but nobody will stop me. 160 00:18:17,900 --> 00:18:19,900 I was in Sachsenhausen. 161 00:18:20,300 --> 00:18:24,300 They said they need workers for a plant in Lublin. 162 00:18:25,100 --> 00:18:27,100 You are lucky. 163 00:18:27,800 --> 00:18:29,700 Bon voyage then. 164 00:18:36,500 --> 00:18:39,700 Is not strange that train depart always full 165 00:18:39,900 --> 00:18:42,000 and return empty? 166 00:18:57,100 --> 00:18:58,500 Come. 167 00:19:11,000 --> 00:19:15,800 Gentlemen, now it's time. Our week-long preparations will be finished soon. 168 00:19:16,500 --> 00:19:21,300 Tomorrow our offensive will start with an attack on the central Russian front line, 169 00:19:21,500 --> 00:19:24,500 that targets the front advance at Kursk. 170 00:19:24,800 --> 00:19:26,700 The code name is: "Zitadelle". 171 00:19:27,000 --> 00:19:32,000 The attack will be conducted starting from two wedges starting at Orel and Bjelgorod. 172 00:19:32,400 --> 00:19:36,600 East of Kursk we close the pincer with Hoths 4th tank army. 173 00:19:36,800 --> 00:19:41,500 This decisive battle will bring back the imitative to the German Wehrmacht. 174 00:19:41,700 --> 00:19:46,800 Within six days Kursk must fall. The Fuhrer expects every man to do his best. 175 00:19:48,100 --> 00:19:52,900 This evening a famous singer will appear to raise the troops morale. 176 00:19:53,100 --> 00:19:56,300 The men should relax one last time before it starts. 177 00:19:57,300 --> 00:19:58,800 Thanks. 178 00:20:02,300 --> 00:20:04,300 Oberleutnant Winter. 179 00:20:15,900 --> 00:20:18,700 I'm sorry to hear about the assault on your troops. 180 00:20:18,900 --> 00:20:21,900 The assassins will be executed at this very day of course. 181 00:20:24,100 --> 00:20:26,100 What's going on, Wilhelm? 182 00:20:29,500 --> 00:20:33,100 We already had entered the outer district of moscow. 183 00:20:35,100 --> 00:20:37,900 And now it's more than 500 kilometer again. 184 00:20:39,300 --> 00:20:41,900 I know, Stalingrad was a disaster. 185 00:20:42,200 --> 00:20:45,100 But we still can win this war. 186 00:20:46,300 --> 00:20:49,300 We reclaimed Charkow and Bjelgorod. 187 00:20:49,500 --> 00:20:53,100 After we lost them. Pull yourself together! 188 00:20:54,300 --> 00:20:56,700 We need to win this battle. 189 00:20:57,500 --> 00:21:01,900 That is the last chance to bleed out the Russians before the Americans join in. 190 00:21:04,600 --> 00:21:07,000 And now leave. Herr Hauptmann. 191 00:21:24,100 --> 00:21:27,100 "How do you lead your men into a battle, 192 00:21:27,400 --> 00:21:29,600 that most of them won't survive?" 193 00:21:29,900 --> 00:21:33,300 "The real victors of this war are the flies." 194 00:21:34,500 --> 00:21:37,000 "We feed them with our flesh." 195 00:21:38,900 --> 00:21:40,700 Ten-hut! 196 00:21:41,900 --> 00:21:43,800 Ready! 197 00:21:48,600 --> 00:21:50,500 Fire! 198 00:21:57,200 --> 00:21:59,900 You chickenshit missed on purpose! - I... 199 00:22:01,700 --> 00:22:03,900 You're such a stupid coward. 200 00:22:04,400 --> 00:22:05,900 Friedhelm. 201 00:22:50,200 --> 00:22:51,700 Come. 202 00:22:54,400 --> 00:22:57,200 What do you see? No train station. No city. 203 00:22:57,800 --> 00:22:59,300 Wait. 204 00:23:02,300 --> 00:23:05,900 Tanks. Train full of tanks. Listen. 205 00:23:07,100 --> 00:23:09,100 Military train have priority. 206 00:23:09,400 --> 00:23:13,900 If we lucky, german planning something in east and give us time. 207 00:23:14,200 --> 00:23:18,500 We need to rest. - Minutes. Then we continue work. 208 00:23:31,800 --> 00:23:35,000 "My tiny heart 209 00:23:35,900 --> 00:23:38,400 only beats for you." 210 00:23:39,500 --> 00:23:43,100 "It knows the answer, when you ask me then:" 211 00:23:43,900 --> 00:23:47,000 "Yes, I belong to you." 212 00:23:47,600 --> 00:23:49,800 "Yes, I... 213 00:23:50,100 --> 00:23:54,200 belong to you." 214 00:24:08,400 --> 00:24:09,900 Thanks. 215 00:24:22,300 --> 00:24:23,700 Hello? 216 00:24:24,800 --> 00:24:27,900 Listen boys, if you think that... Friedhelm! 217 00:24:30,400 --> 00:24:32,200 Hello. 218 00:24:35,900 --> 00:24:39,100 What a surprise! Nice to see you again. 219 00:24:39,500 --> 00:24:41,300 Charly! 220 00:24:45,100 --> 00:24:47,200 You were wonderful. 221 00:25:05,300 --> 00:25:08,600 Who'd have guessed that. We need to celebrate that. 222 00:25:13,700 --> 00:25:16,500 Ah! Wait... I have it with me. 223 00:25:23,100 --> 00:25:25,100 We were so young. 224 00:25:26,300 --> 00:25:29,800 What happened to Viktor? It was for is passport. He left. 225 00:25:30,000 --> 00:25:33,300 He is well. I visited his parents. 226 00:25:37,200 --> 00:25:38,700 Champagne. 227 00:25:40,100 --> 00:25:45,200 The Fuhrer says, that at the end of the year Germany will have won the war. 228 00:25:45,700 --> 00:25:50,400 And then we four go to Milan and Paris to my performances. 229 00:25:51,200 --> 00:25:53,200 Here's to you, Greta. Here's to you. 230 00:25:53,500 --> 00:25:55,300 To us! 231 00:26:00,000 --> 00:26:02,300 Knocking Come in. 232 00:26:04,500 --> 00:26:08,200 Ah, damn. The regiment commander holds a private supper. 233 00:26:09,100 --> 00:26:11,000 Coming! 234 00:26:11,300 --> 00:26:14,400 Well then. Take whatever you need. 235 00:26:16,000 --> 00:26:19,900 And don't wait for me. I believe it... will get late. 236 00:26:21,500 --> 00:26:24,100 But I'm still here for a few days. 237 00:26:30,200 --> 00:26:34,300 Well then, lets celebrate Greta DelTorres in absence. 238 00:26:34,900 --> 00:26:36,700 Exactly. Yes. 239 00:26:40,300 --> 00:26:43,100 I need to go too. 240 00:26:46,000 --> 00:26:48,300 Hauptmann Feigl expects me. 241 00:26:54,500 --> 00:26:56,000 Yeah. 242 00:26:57,200 --> 00:26:59,300 I need to go too, then. 243 00:27:02,000 --> 00:27:06,500 Come on, what's that all about? We party a little bit. Hm? 244 00:27:06,800 --> 00:27:11,300 Wilhelm, what about you? We haven't seen each other in ages. Here, a Bordeaux. 245 00:27:11,600 --> 00:27:13,600 34. Charly. 246 00:27:15,000 --> 00:27:18,300 Why can't we... My patients are waiting! 247 00:27:34,300 --> 00:27:36,800 You're an asshole, do you know that? 248 00:27:39,700 --> 00:27:42,200 I don't want to get her hopes up. 249 00:27:55,800 --> 00:27:58,500 Your soldier with the head injury... Yes? 250 00:27:59,300 --> 00:28:01,300 Don't you feel well? 251 00:28:01,900 --> 00:28:04,900 Here. What's with him? He died. 252 00:28:24,500 --> 00:28:26,200 Good. Go! 253 00:28:34,900 --> 00:28:37,200 Who is of brave come to us now. 254 00:28:52,400 --> 00:28:54,300 I can't do that. 255 00:29:17,500 --> 00:29:19,300 Herr Leutnant. 256 00:29:20,200 --> 00:29:24,200 When we shot the peasants because of the well, 257 00:29:27,400 --> 00:29:30,000 do you believe, that all of them were partisans? 258 00:29:31,800 --> 00:29:33,300 No. 259 00:29:39,200 --> 00:29:41,400 Did you kill a lot? 260 00:29:41,700 --> 00:29:44,800 You kill them before they kill you. Easy as that. 261 00:29:49,000 --> 00:29:53,100 I wanted to sign up for the winter semester in Freiburg. 262 00:29:53,300 --> 00:29:56,700 With Professor Heidegger. Philosophy and history. 263 00:29:57,300 --> 00:30:00,100 Do you believe... do you believe that will work out? 264 00:30:03,000 --> 00:30:06,600 Maybe you should go for the summer semester instead. 265 00:30:07,100 --> 00:30:11,600 Yeah, sure. My mother told... - Shut up now. 266 00:30:12,600 --> 00:30:14,700 Of course. Sorry. 267 00:30:41,900 --> 00:30:43,900 One hour and 20 minutes. 268 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 What do you think? 269 00:30:53,000 --> 00:30:55,200 It will be everyone's turn. 270 00:30:56,600 --> 00:30:59,700 Schneider was killed behind the front line. 271 00:31:03,800 --> 00:31:06,300 When he beat you up... 272 00:31:06,700 --> 00:31:08,700 That was okay. 273 00:31:09,900 --> 00:31:11,900 No, it wasn't. 274 00:31:13,700 --> 00:31:16,000 I left you alone. 275 00:31:18,300 --> 00:31:20,100 It is... 276 00:31:23,500 --> 00:31:27,100 It isn't always easy to know what is right. 277 00:31:29,500 --> 00:31:32,700 Father always expected from me that, I... 278 00:31:32,800 --> 00:31:35,000 Shell impacts. 279 00:31:37,900 --> 00:31:40,200 Attack! 280 00:31:40,500 --> 00:31:44,200 (Soldier) To arms! Move! Move! Move! 281 00:31:44,400 --> 00:31:47,700 Faster! Move! Move! Move! 282 00:31:50,900 --> 00:31:53,200 Spread out! Cover! 283 00:31:57,200 --> 00:32:00,600 Fuck, they are firing too short! - These are not ours you retard! 284 00:32:06,200 --> 00:32:08,500 I can't take it any more... 285 00:32:36,100 --> 00:32:38,100 Prepare everything. 286 00:32:49,400 --> 00:32:50,900 Hey! 287 00:32:51,100 --> 00:32:52,600 Wake up. 288 00:33:34,100 --> 00:33:36,700 Miss Müller, we need to go. Shortly. 289 00:33:37,000 --> 00:33:39,400 The pilot needs to start now. 290 00:33:39,600 --> 00:33:44,200 Do you think I'm going to leave all of that behind? - If you think so, Miss Müller. 291 00:33:45,900 --> 00:33:49,600 Tell them they should wait. I'm Greta DelTorres! 292 00:33:59,100 --> 00:34:03,300 That are ours! Conk them, boys! Eat Kruppstahl! 293 00:34:09,800 --> 00:34:12,600 It's alright. That happens to most of us at the beginning. 294 00:34:25,400 --> 00:34:28,300 Let's get started. Yes sir. Here we go! Stand up! 295 00:34:28,600 --> 00:34:31,300 Here we go! Come on, boys! Here we go! 296 00:34:31,600 --> 00:34:33,500 Let's get started! 297 00:34:35,300 --> 00:34:37,700 The Russians know that we will attack. 298 00:34:37,900 --> 00:34:40,600 We won't surprise them. I know. 299 00:35:19,500 --> 00:35:22,000 Press firmly. You'll make it. 300 00:35:22,300 --> 00:35:25,100 I need an Infusion! Greta? 301 00:35:26,900 --> 00:35:30,700 Hang on. You'll make it. These idiots departed without me. 302 00:35:31,000 --> 00:35:32,900 What's your name? Werner. 303 00:35:33,100 --> 00:35:36,800 Look at me! I tried to call the commander, but to no avail. 304 00:35:37,100 --> 00:35:39,700 You will be operated. I thought you could help me, maybe? 305 00:35:40,000 --> 00:35:42,600 What? 306 00:35:45,500 --> 00:35:47,300 Nurse! Werner? 307 00:35:48,500 --> 00:35:49,900 Werner. 308 00:35:51,700 --> 00:35:53,900 I need a nurse! 309 00:35:58,900 --> 00:36:00,700 Pick it up. What? 310 00:36:01,100 --> 00:36:03,100 Pick up! 311 00:36:05,300 --> 00:36:07,100 Come on! 312 00:36:09,100 --> 00:36:10,700 Count to three. 313 00:36:11,100 --> 00:36:14,800 One, two, three. 314 00:36:34,000 --> 00:36:36,700 The peasant calls something on polish. Quick! 315 00:36:43,600 --> 00:36:45,800 Rifle shots Faster! 316 00:37:07,200 --> 00:37:09,200 What are you planning to do? 317 00:37:10,900 --> 00:37:12,700 No idea. 318 00:37:13,600 --> 00:37:16,300 Going back to Germany. And you? 319 00:37:17,000 --> 00:37:18,500 Warsaw. 320 00:37:26,500 --> 00:37:28,300 Alina. 321 00:37:29,600 --> 00:37:31,100 Viktor. 322 00:37:34,900 --> 00:37:39,900 I not thought I tell this to German: Keep alive! 323 00:37:59,700 --> 00:38:01,400 Stop! Stop! 324 00:38:02,700 --> 00:38:04,400 Run! 325 00:38:06,200 --> 00:38:08,100 Run! 326 00:38:26,600 --> 00:38:28,600 "July 7th, 1943." 327 00:38:29,100 --> 00:38:32,900 "For three days the greatest tank battle in the war has raved, 328 00:38:33,100 --> 00:38:35,500 the one, which shall bring the decision." 329 00:38:36,000 --> 00:38:38,900 "Over 7000 tanks face each other." 330 00:38:40,400 --> 00:38:44,600 "Friedhelm was right. The red army was prepared for our attack." 331 00:38:45,400 --> 00:38:47,500 "The causalities were immense." 332 00:38:47,800 --> 00:38:50,500 "We hope for reinforcements every day." 333 00:38:58,600 --> 00:39:00,900 There is a telegraph station two kilometers in this direction. 334 00:39:01,100 --> 00:39:04,300 Your task is to claim and hold it, together with the second platoon. 335 00:39:04,400 --> 00:39:09,500 Will there be tank support? - The resistance of the Russians is fierce. 336 00:39:09,700 --> 00:39:12,400 We lost half of our tanks and forty percent of the crews. 337 00:39:12,600 --> 00:39:15,300 There is no support, since all reserves are already engaged in combat. 338 00:39:15,600 --> 00:39:17,900 You will capture and hold the station under any circumstances. 339 00:39:37,500 --> 00:39:40,200 No enemy movement. We are here. 340 00:39:41,700 --> 00:39:46,000 The telegraph station is located 300 meters north east. This way. 341 00:39:47,400 --> 00:39:50,900 The... the first- The second squad takes the lead. 342 00:39:51,200 --> 00:39:55,400 The first squad follows closely. Third squad stays a bit behind to provide fire support. 343 00:39:55,700 --> 00:39:58,000 Understood? Jawohl, Herr Oberleutnant. 344 00:39:58,300 --> 00:40:02,100 Lets go Ladies! March! Lock and load. 345 00:40:02,600 --> 00:40:06,900 Go, Go, Go, Go! - Come, you first. 346 00:40:24,100 --> 00:40:27,300 To the passage. First squad leads. Go! 347 00:40:56,500 --> 00:40:58,100 Hey! 348 00:40:59,000 --> 00:41:00,800 Grenade! 349 00:41:27,300 --> 00:41:29,300 Bartel, on my command! 350 00:41:32,500 --> 00:41:34,200 Covering Fire! 351 00:41:36,100 --> 00:41:37,600 Go boy! 352 00:42:17,500 --> 00:42:19,300 Advance! 353 00:42:37,200 --> 00:42:39,200 Seibold, Winter, secure. 354 00:43:00,200 --> 00:43:02,200 Move boy! 355 00:43:04,700 --> 00:43:06,900 Stand up... Ahh! 356 00:43:25,200 --> 00:43:27,000 Tank! 357 00:43:31,300 --> 00:43:32,900 Get out! 358 00:43:52,000 --> 00:43:53,800 Retreat! 359 00:44:26,700 --> 00:44:28,800 How do you bear that? 360 00:44:42,100 --> 00:44:44,100 You have changed. 361 00:44:46,300 --> 00:44:48,200 You're so... 362 00:44:55,100 --> 00:44:57,100 I killed a women. 363 00:44:58,700 --> 00:45:00,900 Lilija. She was a jew. 364 00:45:03,300 --> 00:45:06,400 She helped me, and I betrayed her. 365 00:45:09,100 --> 00:45:12,000 Nothing is like we imagined, Greta. 366 00:45:18,900 --> 00:45:21,900 I hoped Viktor would write me. 367 00:45:24,400 --> 00:45:26,900 I have no Idea how he is. 368 00:45:28,400 --> 00:45:30,400 And where he is. 369 00:45:38,000 --> 00:45:41,500 This wound won't heal by itself. That's dangerous. 370 00:45:42,600 --> 00:45:44,600 It needs to be stitched. 371 00:45:48,100 --> 00:45:49,500 And? 372 00:45:50,500 --> 00:45:52,900 Why did you end up in the train? 373 00:45:58,300 --> 00:46:00,400 After our capitulation 374 00:46:01,300 --> 00:46:04,300 your men did caught me on street. 375 00:46:05,000 --> 00:46:08,300 and send me to Germany for work. 376 00:46:08,700 --> 00:46:11,300 A farm in Franconia. What happened? 377 00:46:12,500 --> 00:46:16,000 Didn't you like it there with some Eisbein and Sauerkraut? 378 00:46:16,600 --> 00:46:18,700 And you? You're of Jew? 379 00:46:19,900 --> 00:46:23,100 Maybe you undress in front of German. 380 00:46:29,700 --> 00:46:31,600 Bite it. 381 00:46:56,200 --> 00:46:58,200 Where is Oberleutnant Winter? 382 00:47:04,100 --> 00:47:07,400 Where is the goddamn backup? - Where are they? 383 00:47:07,700 --> 00:47:09,700 They left us alone! 384 00:47:10,800 --> 00:47:13,000 Herr Oberleutnant message from Hauptmann Feigl. 385 00:47:13,300 --> 00:47:16,100 The Russians started an attack at Orel. 386 00:47:16,200 --> 00:47:19,000 And the allies landed on Sicily. 387 00:47:19,100 --> 00:47:21,100 There's your two front war. 388 00:47:21,500 --> 00:47:25,500 They say, that the Fuhrer relocates the II. SS-Panzerkorps to the west. 389 00:47:25,900 --> 00:47:29,700 And the Luftwaffe doesn't have enough fuel for air support. 390 00:47:30,400 --> 00:47:33,100 We absolutely need backup here. 391 00:47:35,200 --> 00:47:38,800 I'm sorry. We can't reach Kursk under this conditions. 392 00:47:39,700 --> 00:47:41,700 You should rest until tomorrow. 393 00:47:41,900 --> 00:47:46,100 But your Order is still to capture and hold the telegraph station. 394 00:47:50,700 --> 00:47:52,900 All of Sicily is abandoned 395 00:47:53,100 --> 00:47:56,500 and my men are being sacrificed for a piece of street! 396 00:48:34,600 --> 00:48:36,100 You're relieved. 397 00:48:56,500 --> 00:49:01,200 You were right. It only brings out the worst in all of us. 398 00:49:01,500 --> 00:49:03,400 Yeah, I know. 399 00:49:03,700 --> 00:49:07,800 But this doesn't change anything. We will fight again tomorrow. 400 00:49:09,200 --> 00:49:13,300 Until no one is left. Exactly. Until no one is left. 401 00:49:14,200 --> 00:49:17,600 How many we knew fell in the last two years? 402 00:49:17,800 --> 00:49:21,000 Schneider, Dogerlow, Verbindsky, Bertok... 403 00:49:21,900 --> 00:49:23,900 For no reason... Stop it! 404 00:49:25,500 --> 00:49:28,600 It will only stop when it has ended. Don't you get it?! 405 00:49:29,000 --> 00:49:33,800 We're just human cattle for the slaughterhouse! Today’s heroes, tomorrows pigs. 406 00:49:34,100 --> 00:49:37,300 But this doesn't make sense! There is no sense! 407 00:49:37,600 --> 00:49:40,000 God abandoned us! There is only us! 408 00:49:40,300 --> 00:49:43,800 No fucking general, no Fuhrer. Just us, these men out there! 409 00:49:44,100 --> 00:49:47,400 If we croak tomorrow then so be it. 410 00:49:48,100 --> 00:49:51,700 But you will lead us. I expect this from you. 411 00:50:16,800 --> 00:50:18,600 Two! Ammo! 412 00:50:50,300 --> 00:50:52,700 Herr Oberleutnant! 413 00:51:14,000 --> 00:51:15,500 Wilhelm! 414 00:51:15,900 --> 00:51:18,200 Wilhelm! 415 00:51:41,500 --> 00:51:43,000 Ah! 416 00:52:17,100 --> 00:52:19,000 For that? 417 00:52:21,500 --> 00:52:23,000 For that. 418 00:52:23,800 --> 00:52:25,600 For that? 419 00:52:26,700 --> 00:52:28,700 God! 420 00:52:29,200 --> 00:52:30,900 For that! Ah! 421 00:53:57,700 --> 00:54:00,000 We wait until it's get dark. 422 00:54:02,900 --> 00:54:06,600 If our men don't get here we'll go back. Maybe we have a chance. 423 00:54:13,900 --> 00:54:15,900 How did you become like this? 424 00:54:18,500 --> 00:54:21,900 You resist the temptation of being humane. 425 00:54:23,900 --> 00:54:26,500 Some go this way, some the other. 426 00:54:27,100 --> 00:54:29,100 Nobody knows. 427 00:54:29,300 --> 00:54:31,900 But one thing is for sure: nobody stays the way he was. 428 00:54:35,300 --> 00:54:37,500 How did you survive that long? 429 00:54:39,600 --> 00:54:42,400 You hope the one next to you is hit. 430 00:54:45,300 --> 00:54:49,200 A good soldier is a coward most of the time and sometimes brave. 431 00:54:49,800 --> 00:54:52,200 Then you aren't a good soldier. 432 00:54:59,500 --> 00:55:01,400 Keep your head down, okay? 433 00:55:01,700 --> 00:55:06,000 The Russians have Siberian hunters, that shoot a hole in a coin on 300 meters. 434 00:56:29,900 --> 00:56:33,100 The German came to me every night. 435 00:56:38,300 --> 00:56:40,900 His women acted as nothing happened. 436 00:56:43,700 --> 00:56:46,300 Than I realized, I... 437 00:56:47,700 --> 00:56:49,200 pregnant. 438 00:56:52,500 --> 00:56:54,300 A girl. 439 00:56:56,500 --> 00:56:58,500 They take away her. 440 00:57:00,000 --> 00:57:02,900 Women of peasant aren't able to bear children. 441 00:57:04,100 --> 00:57:06,700 But he also wanted boy. 442 00:57:07,700 --> 00:57:09,700 So he continued. 443 00:57:11,500 --> 00:57:14,900 I hold knife at his throat and said: 444 00:57:15,100 --> 00:57:18,300 "I don't bear German soldier." 445 00:57:18,500 --> 00:57:21,900 "And next time I cut off your little wiener." 446 00:57:24,400 --> 00:57:27,600 They fetch me and put me in wagon. 447 00:57:36,200 --> 00:57:40,800 Long way. But if we reach Lodz we have chance. 448 00:57:41,000 --> 00:57:43,100 Friends of mine living there. 449 00:57:58,300 --> 00:58:00,300 Where are the others? 450 00:58:01,400 --> 00:58:02,900 Dead. 451 00:58:03,700 --> 00:58:05,200 All of them. 452 00:58:07,800 --> 00:58:12,500 Pack it up. The attack will be ceased. We retreating. 453 00:58:45,900 --> 00:58:47,600 Water! 454 00:59:31,700 --> 00:59:33,600 Your girlfriend? 455 00:59:34,400 --> 00:59:36,200 My mother. 456 00:59:40,600 --> 00:59:45,800 I write her, that I won't study at Heidegger this summer. 457 00:59:53,900 --> 00:59:55,900 I can't die. 458 00:59:56,200 --> 00:59:58,100 Good for you. 459 00:59:59,900 --> 01:00:01,800 No, I mean, 460 01:00:02,200 --> 01:00:03,700 my mother... 461 01:00:04,300 --> 01:00:06,900 beard me when she was 48. 462 01:00:07,400 --> 01:00:09,400 It's a wonder. 463 01:00:10,600 --> 01:00:13,100 She raised me all by herself. 464 01:00:13,700 --> 01:00:15,700 A simple women. 465 01:00:17,100 --> 01:00:19,800 And the did go to the Wehrersatzkommando and said, 466 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 that I am her only son and that I must study 467 01:00:23,200 --> 01:00:25,500 and can't be conscripted. 468 01:00:26,900 --> 01:00:28,700 Brave women. 469 01:00:31,500 --> 01:00:34,300 She was detained for a whole night. 470 01:00:35,100 --> 01:00:37,200 For delinquency. 471 01:00:37,400 --> 01:00:39,700 A women, 68 years old. 472 01:00:41,100 --> 01:00:42,900 Do you understand? 473 01:00:47,600 --> 01:00:50,300 Lets go. Lets get out of here. 474 01:01:04,300 --> 01:01:08,600 I'm sorry Martin. But I can't take you with me. 475 01:02:37,900 --> 01:02:39,900 I bet. - No way! 476 01:02:40,100 --> 01:02:42,100 That was right in the heart. 477 01:02:48,700 --> 01:02:51,300 Ah shit. That's Friedhelm. 478 01:02:51,700 --> 01:02:54,500 Shit. - I thought it was a Russian. 479 01:02:56,000 --> 01:02:59,400 Why does he wear a... - Just shut the fuck up! 480 01:03:37,200 --> 01:03:39,600 Screams of agony 481 01:03:43,900 --> 01:03:45,900 Do you hear me? 482 01:03:47,000 --> 01:03:48,800 This one can wait. 483 01:03:52,300 --> 01:03:56,400 Hit right aside of the left heart chamber. Great loss of blood. 484 01:03:56,500 --> 01:03:58,300 Not a chance. 485 01:04:01,000 --> 01:04:03,200 Friedhelm? Friedhelm. 486 01:04:06,300 --> 01:04:08,200 Friedhelm! Dr. Jahn! 487 01:04:09,500 --> 01:04:11,700 What is with him? Lost cause. 488 01:04:12,000 --> 01:04:14,700 Put this one in OR. That can't be. 489 01:04:15,900 --> 01:04:17,800 I know him. 490 01:04:26,900 --> 01:04:28,400 Please. 491 01:04:30,900 --> 01:04:34,100 Put this one on the surgery table. But hurry. 492 01:04:35,900 --> 01:04:39,000 No, you don't! You don't. Nurse Hildegard. 493 01:04:42,500 --> 01:04:44,600 Don't die on me. 494 01:06:10,100 --> 01:06:11,600 Friedhelm. 495 01:06:25,700 --> 01:06:29,000 Wilhelm... I write Wilhelm that you're alive. 496 01:06:29,800 --> 01:06:31,300 No. 497 01:06:33,400 --> 01:06:34,900 Wilhelm... 498 01:06:35,400 --> 01:06:37,200 is dead. 499 01:07:05,200 --> 01:07:07,200 "September 1943." 500 01:07:08,000 --> 01:07:11,500 "At the beginning of the war you fight for your fatherland." 501 01:07:12,000 --> 01:07:14,500 "Later on, when you start having doubts, 502 01:07:14,700 --> 01:07:19,100 you fight for your comrades, that you don't want to forsake." 503 01:07:20,100 --> 01:07:23,100 "But what happens if there isn't anyone left?" 504 01:07:23,700 --> 01:07:25,700 "When you're alone." 505 01:07:26,500 --> 01:07:30,000 "When you're the only one you can lie to is yourself." 506 01:07:32,300 --> 01:07:34,300 "What are you fighting for, then?" 507 01:07:44,300 --> 01:07:46,300 Take care of yourself. 508 01:08:18,100 --> 01:08:22,500 I wish you from all my heart, that you will find your luck. Yes. 509 01:10:22,800 --> 01:10:24,300 Charlotte. 510 01:11:20,900 --> 01:11:22,800 There you are. 511 01:11:28,400 --> 01:11:30,500 Does it hurt badly? - It's okay. 512 01:11:30,600 --> 01:11:32,100 Oh God you're back. 513 01:11:33,800 --> 01:11:38,500 Do you see, I was right! I prayed that he will bring him back. 514 01:11:39,800 --> 01:11:41,300 Yes. 515 01:11:42,900 --> 01:11:44,400 Him. 516 01:11:47,900 --> 01:11:52,400 Wilhelm will be come back. I know it. I know that he is alive. 517 01:11:54,100 --> 01:11:57,800 I have some flour and two eggs. I can bake some cake. 518 01:12:08,900 --> 01:12:12,000 I'm so sorry that it was a centimeter off. 519 01:12:19,600 --> 01:12:23,700 "Then we will track back home." 520 01:12:23,900 --> 01:12:27,100 "Then we will be home again, home!" 521 01:12:27,700 --> 01:12:31,100 "Then we will track back home." 522 01:12:31,500 --> 01:12:34,200 "Then we will be back to home." 523 01:12:35,100 --> 01:12:39,600 "Our flag it waves..." - Gentlemen! Gentlemen! 524 01:12:40,200 --> 01:12:43,900 Please welcome the wonderful, unique Greta DelTorres. 525 01:12:44,100 --> 01:12:47,400 A toast on the beauty of our german women! - Cheers! 526 01:12:47,700 --> 01:12:51,900 Well, already back? Well, I wasn't need at the front anymore. 527 01:12:52,200 --> 01:12:55,400 You should have made a small visit there. 528 01:12:55,900 --> 01:12:58,800 Would you do us the honors and sing with us? 529 01:12:59,700 --> 01:13:02,400 Aw girl, come one. - Come. 530 01:13:02,900 --> 01:13:06,500 Come here and sing with us. Thanks, but I'm tired. 531 01:13:06,600 --> 01:13:08,700 Come, girl. Don't touch me! 532 01:13:11,100 --> 01:13:14,500 Seems like she expected something better, huh? We're not good enough for her. 533 01:13:14,900 --> 01:13:17,900 Get a mouthful on the front fighters. 534 01:13:18,100 --> 01:13:20,300 Only the mouth? 535 01:13:25,000 --> 01:13:28,000 I have a surprise for you, gentlemen. 536 01:13:29,100 --> 01:13:31,500 Seems like the final victory will be canceled. 537 01:13:40,800 --> 01:13:42,800 Are you insane? 538 01:13:42,900 --> 01:13:46,100 If you still want to be heroes you better hurry. 539 01:13:54,900 --> 01:13:56,800 What is her name? 540 01:13:57,100 --> 01:13:58,500 Greta. 541 01:13:59,800 --> 01:14:02,200 She tried to save me. 542 01:14:04,500 --> 01:14:06,500 What she is do? 543 01:14:07,600 --> 01:14:09,600 I would like to know that too. 544 01:14:11,500 --> 01:14:14,300 We couldn't even say goodbye to each other. 545 01:14:49,200 --> 01:14:50,600 Come out! 546 01:14:52,800 --> 01:14:54,100 Get out! 547 01:14:54,400 --> 01:14:56,700 We only stayed overnight. We are already gone! 548 01:14:57,700 --> 01:14:58,900 Go in there, now! 549 01:15:16,100 --> 01:15:17,800 You can stay some days. 550 01:15:18,700 --> 01:15:20,000 Thanks a lot. 551 01:15:20,100 --> 01:15:21,600 Your friend doesn't speak a lot. 552 01:15:23,100 --> 01:15:24,300 No. 553 01:15:27,600 --> 01:15:28,800 I go to the market. 554 01:15:32,000 --> 01:15:33,900 You two can help my son on the fields. 555 01:15:35,700 --> 01:15:36,600 Till then. 556 01:15:45,900 --> 01:15:46,800 You must disappear. 557 01:15:47,600 --> 01:15:49,300 But... your father said... 558 01:15:49,300 --> 01:15:52,200 He goes into the town. People who help the partisans will be shot! 559 01:15:52,400 --> 01:15:54,400 My father will betray to to the German. 560 01:15:55,000 --> 01:15:57,600 What did he say? He gets your people. 561 01:15:58,400 --> 01:16:00,000 Follow me if you want to stay alive. 562 01:16:02,600 --> 01:16:04,100 Come. 563 01:16:32,300 --> 01:16:37,400 Russia 41, or? Did you participate? - Sure. The wound stripe. 564 01:16:37,700 --> 01:16:40,700 Infanterie-Sturmabzeichen. The Mincemeat-Badge. 565 01:16:40,800 --> 01:16:44,200 Nahkampfspange. - Look, the Panzerkampfabzeichen. 566 01:16:44,500 --> 01:16:47,100 How many did you crack open? 567 01:16:48,300 --> 01:16:52,400 According to the newsreel they're throwing their last reserves against us. 568 01:16:52,700 --> 01:16:56,100 That's enough boys. Leave the man alone. Get out! 569 01:16:56,300 --> 01:16:59,800 Just because you are a hero you won't to talk to us? 570 01:17:00,700 --> 01:17:04,700 In one year I will be seventeen and I will get more than you got. 571 01:17:06,600 --> 01:17:08,800 This spoils us the war. 572 01:17:15,300 --> 01:17:19,500 I am aware that the Obersturmbannführer is busy. You keep telling me that for over a mont... 573 01:17:22,000 --> 01:17:24,000 Did you tell him my na... 574 01:17:41,600 --> 01:17:45,100 Rome is to close to the front line. - But you promised! 575 01:17:45,400 --> 01:17:49,100 Let your father eat in peace. - Then Florence. I... 576 01:17:57,300 --> 01:18:02,300 Please, dad! I want to see "The Birth of Venus" and Michelangelo's "David". 577 01:18:02,600 --> 01:18:04,700 Please! - We talk another time. 578 01:18:08,500 --> 01:18:10,400 Who was it? 579 01:18:43,900 --> 01:18:45,400 Good luck! 580 01:18:49,200 --> 01:18:50,600 Who are you? 581 01:18:51,000 --> 01:18:53,000 I am Alina Bigaj, this is Viktor. 582 01:18:53,400 --> 01:18:55,200 We are on the run from the Germans. 583 01:19:10,800 --> 01:19:13,100 I don't understand. 584 01:19:17,400 --> 01:19:19,400 But you said... 585 01:19:19,700 --> 01:19:22,000 No, don't. No, no. No! 586 01:19:22,200 --> 01:19:24,000 Mom... Mom, please. - No! 587 01:19:24,600 --> 01:19:28,300 Nothing will happen to me. Listen! Nothing will happen to me. 588 01:19:33,700 --> 01:19:35,500 No! No! 589 01:19:57,700 --> 01:19:59,700 Hey, you over there! Come here. 590 01:20:00,900 --> 01:20:02,900 We got lost. 591 01:20:05,700 --> 01:20:07,600 Do you speak German? 592 01:20:15,400 --> 01:20:17,300 Hey look. 593 01:20:17,900 --> 01:20:21,500 Somebody here thinks that war is over for him. 594 01:20:22,300 --> 01:20:23,800 Stand up. 595 01:20:26,000 --> 01:20:27,500 Stand up! 596 01:20:35,200 --> 01:20:39,400 Oberleutnant Winter. 3rd company, 60th infantry regiment. 597 01:20:51,300 --> 01:20:53,100 Open up! 598 01:20:57,200 --> 01:20:59,200 Get dressed. 599 01:20:59,400 --> 01:21:01,500 What? Now. 600 01:21:20,200 --> 01:21:22,800 Please sit down. Do I finally get... 601 01:21:22,900 --> 01:21:24,400 Sit down! 602 01:21:30,300 --> 01:21:34,900 I want an explanation... This is a report of a Feldwebel which claims that you expressed doubts on the final victory. 603 01:21:35,200 --> 01:21:37,100 Did you make these statements? 604 01:21:56,600 --> 01:21:58,300 Are you Polish? 605 01:22:00,400 --> 01:22:01,400 Yes. 606 01:22:04,100 --> 01:22:05,500 Where are you from? 607 01:22:05,700 --> 01:22:07,100 Warsaw. 608 01:22:08,100 --> 01:22:09,600 Warsaw. 609 01:22:25,000 --> 01:22:26,800 I have a friend in Warsaw. 610 01:22:27,400 --> 01:22:31,700 Junction Leszno / Ogrodowa. Franek Madajczyk. Do you know him? 611 01:22:32,100 --> 01:22:33,900 Polish 612 01:22:37,900 --> 01:22:40,300 Everybody in Warsaw knows Franek Madajczyk! 613 01:22:41,400 --> 01:22:42,200 That's maybe true. 614 01:22:42,600 --> 01:22:45,300 But there is no Franek Madajczyk at the junction Leszno / Ogrodowa. 615 01:22:46,100 --> 01:22:47,200 Why not? 616 01:22:47,700 --> 01:22:50,700 Because the Leszno and the Ogrodowa never cross. 617 01:23:01,700 --> 01:23:02,700 Is he german? 618 01:23:05,300 --> 01:23:07,600 Why you be with a German? 619 01:23:08,100 --> 01:23:09,700 Do you fuck him? 620 01:23:20,400 --> 01:23:22,300 Are you jewish? 621 01:23:22,600 --> 01:23:24,400 No. 622 01:23:26,000 --> 01:23:27,700 Why are you so sure about that? 623 01:23:28,200 --> 01:23:30,300 As you said: I fuck him. 624 01:23:44,600 --> 01:23:46,700 He says something on Polish. 625 01:23:50,000 --> 01:23:53,500 There are snitches. The Germans pay a bounty on your head. 626 01:23:53,800 --> 01:23:56,100 Why should I keep you alive? 627 01:24:10,700 --> 01:24:14,900 What a bugger! Why didn't you respond to my cal... 628 01:24:15,100 --> 01:24:17,500 Sit down. What's the big idea? 629 01:24:18,200 --> 01:24:20,200 Sit down! 630 01:24:31,500 --> 01:24:34,100 Defeatism, demagoguery, 631 01:24:35,000 --> 01:24:37,100 vilification of the Fuhrer. 632 01:24:37,200 --> 01:24:42,100 You sent me there. Want me begone, away from Berlin, away from you frigid wifey! 633 01:24:42,400 --> 01:24:44,300 Shut it! 634 01:24:46,300 --> 01:24:48,500 You can't arrest me. 635 01:24:50,200 --> 01:24:52,600 You would arrest you own child as well. 636 01:24:57,700 --> 01:24:59,600 I'm pregnant. 637 01:25:53,700 --> 01:25:57,900 I'm sorry. I tried my best in front of the judge. 638 01:25:58,500 --> 01:26:02,400 Amnesia after a grenade impact. That we both served since '40 in France... 639 01:26:02,700 --> 01:26:04,700 What's the verdict? 640 01:26:06,300 --> 01:26:09,500 Revocation of all German civil rights and... 641 01:26:10,900 --> 01:26:14,000 death by firing squad, execution tomorrow at six in the morning. 642 01:26:15,600 --> 01:26:17,100 I... 643 01:26:17,700 --> 01:26:21,100 can try to get a clemency app... The war is already lost. 644 01:26:21,900 --> 01:26:24,200 You just need to decide. 645 01:26:25,000 --> 01:26:26,500 Die 646 01:26:26,800 --> 01:26:28,600 or lie. 647 01:26:47,300 --> 01:26:49,500 Wilhelm, I am... It's okay. 648 01:27:19,800 --> 01:27:21,900 "Most people think, 649 01:27:22,500 --> 01:27:25,300 that war mainly consists of fighting." 650 01:27:27,200 --> 01:27:29,200 "But that's not true." 651 01:27:30,900 --> 01:27:32,900 "It's waiting:" 652 01:27:34,500 --> 01:27:36,500 "for the next attack, 653 01:27:37,400 --> 01:27:39,300 the next meal, 654 01:27:40,800 --> 01:27:42,700 the next morning." 655 01:28:29,000 --> 01:28:34,000 Subtitle and Translation by /int/-Bernd 2nd Revision by BoMo48822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.