All language subtitles for Una.Piccola.Impresa.Meridionale.2013.iTALiAN.BRRip.XviD.BLUWORLD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,315 --> 00:01:08,108 This is my face. 2 00:01:11,905 --> 00:01:16,033 It's not a good moment, but it can get worse. 3 00:01:17,077 --> 00:01:20,704 Other than this suitcase, I own nothing else. 4 00:01:20,872 --> 00:01:23,415 Only a secret to confess. 5 00:01:36,387 --> 00:01:39,473 As a child, I used to root for Jesus. 6 00:01:40,642 --> 00:01:44,186 I say it this way to explain my calling, 7 00:01:44,354 --> 00:01:46,980 which was born like a sports passion. 8 00:01:47,357 --> 00:01:50,818 Like all kids, I was attracted by great sports exploits 9 00:01:50,985 --> 00:01:55,197 but my main man was Jesus Christ, 10 00:01:55,365 --> 00:01:58,784 who spread kindness and walked on water. 11 00:02:02,330 --> 00:02:04,957 Even if I still root for Jesus, 12 00:02:05,125 --> 00:02:07,668 three months ago I unfrocked. 13 00:02:07,836 --> 00:02:10,587 Here's the secret: I fell in love with a woman, 14 00:02:10,922 --> 00:02:13,757 but she loved the priest, not the man within. 15 00:02:13,925 --> 00:02:17,553 As soon as I unfrocked, she took off. 16 00:02:17,846 --> 00:02:22,474 I still dress as a priest. No one knows, let alone my mother. 17 00:02:22,934 --> 00:02:24,184 They'll understand. 18 00:02:28,189 --> 00:02:31,066 She's not crying for me, I haven't told her yet. 19 00:02:31,234 --> 00:02:33,694 There's another problem in the family, 20 00:02:34,070 --> 00:02:35,445 my sister Rosamaria 21 00:02:35,613 --> 00:02:39,908 ran away with a mysterious lover, no one knows where. 22 00:02:40,076 --> 00:02:42,161 She left her husband Arturo. 23 00:02:42,328 --> 00:02:45,831 I married them, a very nice ceremony. 24 00:02:47,542 --> 00:02:48,834 Mother Stella is destroyed. 25 00:02:49,419 --> 00:02:51,420 She urgently called me. 26 00:02:51,588 --> 00:02:56,675 All she has left is the comfort of her adored son the priest. 27 00:02:57,135 --> 00:03:01,346 The time isn't right to tell her I'm no longer a priest. 28 00:03:03,391 --> 00:03:04,474 Ma, 29 00:03:05,643 --> 00:03:07,394 I've unfrocked. 30 00:03:19,407 --> 00:03:22,701 Valbona is my mother's Rumanian cleaner, 31 00:03:22,869 --> 00:03:25,245 she's driving me to my next home. 32 00:03:27,081 --> 00:03:28,957 In Spilimbergo, where I was the priest 33 00:03:29,125 --> 00:03:32,377 they kicked me out. I have no money, 34 00:03:32,545 --> 00:03:35,088 no job, I'm fifty 35 00:03:35,256 --> 00:03:38,800 and like unfrocked priests, no great expectations. 36 00:03:39,219 --> 00:03:40,552 I can't stay in town, 37 00:03:41,262 --> 00:03:44,514 my mother doesn't want anyone to know I'm no longer a priest. 38 00:03:44,682 --> 00:03:46,975 So she sent me in isolation. 39 00:03:48,144 --> 00:03:51,355 What's more isolated than a lighthouse... 40 00:03:53,441 --> 00:03:54,733 in disuse? 41 00:04:10,250 --> 00:04:14,586 These are things to throw away. 42 00:04:17,090 --> 00:04:18,674 I do it. 43 00:04:29,686 --> 00:04:31,603 Not lots water. 44 00:04:33,815 --> 00:04:35,023 I'll ask Mother. 45 00:04:52,166 --> 00:04:54,459 You haven't been here in a while. 46 00:04:54,627 --> 00:04:56,878 It needs a lot of fixing up. 47 00:04:57,046 --> 00:04:58,255 What did you expect? 48 00:04:59,048 --> 00:05:00,340 The Ritz? 49 00:05:01,301 --> 00:05:04,303 Valbona says there's no water. 50 00:05:05,763 --> 00:05:09,683 You have to pump it at the reservoir 51 00:05:10,018 --> 00:05:11,768 until the well fills up. 52 00:05:13,146 --> 00:05:15,522 If the well's not full, 53 00:05:16,399 --> 00:05:18,066 the water won't come out. 54 00:05:19,569 --> 00:05:23,030 C'mon, Ma. Everything will be all right. 55 00:05:24,240 --> 00:05:25,699 Screw yourself. 56 00:05:44,677 --> 00:05:48,805 A SMALL MEDITERRENEAN SHINGLE 57 00:07:27,155 --> 00:07:29,573 Lord, give me strength. 58 00:07:39,041 --> 00:07:41,251 Arturo, what happened to my sister? 59 00:07:41,419 --> 00:07:43,336 Costantino, they said you were back. 60 00:07:43,504 --> 00:07:44,713 News of Rosamaria? 61 00:07:44,881 --> 00:07:48,258 - I'd like to confess. - I can't take confession. 62 00:07:48,426 --> 00:07:49,676 I'm at the lighthouse. 63 00:07:49,844 --> 00:07:50,635 The lighthouse... 64 00:07:50,803 --> 00:07:52,846 Okay, I'll meet you there, so... 65 00:07:53,014 --> 00:07:54,556 - Wait! - What? 66 00:07:54,724 --> 00:07:56,141 It won't count there? 67 00:07:56,309 --> 00:07:58,185 No, the confession counts! 68 00:07:58,769 --> 00:08:00,729 It's just that I'm... 69 00:08:01,898 --> 00:08:02,772 What? 70 00:08:02,940 --> 00:08:04,566 Arturo, I... 71 00:08:06,027 --> 00:08:07,235 don't know... 72 00:08:09,655 --> 00:08:11,490 - Never mind. - What? 73 00:08:11,866 --> 00:08:13,200 I'm on my way. 74 00:08:33,721 --> 00:08:34,888 Disgusting? 75 00:08:36,766 --> 00:08:38,099 Drinkable. 76 00:08:45,608 --> 00:08:48,443 You wanted to confess? 77 00:08:49,403 --> 00:08:50,362 I'm listening... 78 00:08:53,241 --> 00:08:55,784 Sorry, could you wear your priest clothes? 79 00:08:56,911 --> 00:08:57,619 Arturo... 80 00:08:59,121 --> 00:09:00,497 I prefer. 81 00:09:00,790 --> 00:09:02,415 I'm already uncomfortable, 82 00:09:02,708 --> 00:09:04,668 let's make it church-like. 83 00:09:05,753 --> 00:09:06,503 Thanks. 84 00:09:13,219 --> 00:09:14,386 The thing is... 85 00:09:15,429 --> 00:09:18,265 - The thing is, Father... - No need to say Father! 86 00:09:18,432 --> 00:09:20,600 Yes, there is, there is... 87 00:09:20,810 --> 00:09:22,227 So Father, 88 00:09:22,728 --> 00:09:23,979 I knew it. 89 00:09:24,689 --> 00:09:26,398 But I didn't expect it. 90 00:09:26,566 --> 00:09:30,277 I knew that your sister, my wife, 91 00:09:30,736 --> 00:09:31,861 Rosamaria 92 00:09:32,446 --> 00:09:34,030 had someone else. 93 00:09:35,491 --> 00:09:38,034 I've known her forever, we grew up together. 94 00:09:39,203 --> 00:09:42,038 Then she became a woman and we got engaged 95 00:09:42,456 --> 00:09:44,666 to our and our families' delight. 96 00:09:45,251 --> 00:09:47,127 But at one point we fell out of love. 97 00:09:48,379 --> 00:09:49,588 Too late, 98 00:09:50,172 --> 00:09:51,673 what were we supposed to do? 99 00:09:51,966 --> 00:09:54,301 Disappoint half the town? 100 00:09:56,596 --> 00:09:59,264 So we married for the joy of our families. 101 00:09:59,432 --> 00:10:01,224 You married us. 102 00:10:01,601 --> 00:10:03,393 We kept living together, 103 00:10:04,770 --> 00:10:06,104 not as husband and wife. 104 00:10:07,398 --> 00:10:08,940 Until she 105 00:10:09,358 --> 00:10:11,276 fell in love with someone else. 106 00:10:11,694 --> 00:10:15,822 And... I was happy for her. 107 00:10:17,867 --> 00:10:20,994 I let her do it, I mean actually... 108 00:10:21,704 --> 00:10:23,330 And the other person? 109 00:10:24,415 --> 00:10:28,209 So we continued, by mutual agreement... 110 00:10:30,004 --> 00:10:32,881 I understand, but the other person? 111 00:10:35,968 --> 00:10:37,761 Until, by mutual agreement, 112 00:10:38,137 --> 00:10:40,472 we knew this couldn't go on, 113 00:10:40,806 --> 00:10:43,391 so we opted, let's say for the big shake-off. 114 00:10:43,559 --> 00:10:46,436 Fine, but what about the other person? 115 00:10:48,648 --> 00:10:49,773 That's life. 116 00:10:52,318 --> 00:10:53,985 This is all. 117 00:10:56,739 --> 00:10:59,032 Who is my sister's lover? 118 00:11:00,034 --> 00:11:03,453 Father, this is a confession, not an interrogation. 119 00:11:12,588 --> 00:11:14,798 Costantino, absolve me, will you? 120 00:11:14,965 --> 00:11:17,092 - Fine, I absolve you. - No, no, no. 121 00:11:18,094 --> 00:11:20,261 The formula, come on. 122 00:11:21,222 --> 00:11:25,517 I absolve you in the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 123 00:11:27,561 --> 00:11:28,520 Thank you. 124 00:11:30,106 --> 00:11:33,608 I'll make some coffee, yours was disgusting. 125 00:11:41,992 --> 00:11:47,122 What's the problem, why can't I stay with you? 126 00:11:48,582 --> 00:11:49,624 Fine. 127 00:12:16,026 --> 00:12:17,819 Morning, Father Costantino. 128 00:12:18,028 --> 00:12:20,572 Magnolia, my sister, made me nice surprise. 129 00:12:22,408 --> 00:12:26,453 I leave bags, clean then find her a settlement. 130 00:12:26,620 --> 00:12:28,204 - Need help? - No, thanks. 131 00:12:29,707 --> 00:12:32,041 My sister said you're a priest. 132 00:12:32,585 --> 00:12:33,585 Funky! 133 00:12:49,810 --> 00:12:52,854 - Are you hurt? - No, it's nothing. 134 00:12:53,022 --> 00:12:55,106 You're the priest here? 135 00:12:55,274 --> 00:12:57,817 No, I'm on a small holiday. 136 00:12:59,028 --> 00:13:00,320 This all yours? 137 00:13:00,696 --> 00:13:02,197 My family's. 138 00:13:03,240 --> 00:13:05,033 A lucky family! 139 00:13:05,743 --> 00:13:07,702 Especially these days. 140 00:13:10,206 --> 00:13:11,664 What's in here? 141 00:13:12,208 --> 00:13:13,958 It was my father's workshop. 142 00:13:14,126 --> 00:13:17,086 He fixed things, recycled, to pass time. 143 00:13:17,254 --> 00:13:20,215 He was the lighthouse keeper, had lots of time. 144 00:13:20,382 --> 00:13:23,009 I'm done. Magnolia, let's go, quick. 145 00:13:23,177 --> 00:13:24,135 Wait! 146 00:13:24,804 --> 00:13:27,472 Let me enjoy this beauty. 147 00:13:27,640 --> 00:13:30,475 My sister's always in a rush. Not me. 148 00:13:30,810 --> 00:13:32,185 I'm retired. 149 00:13:32,353 --> 00:13:35,021 Already? So young? What did you do? 150 00:13:35,189 --> 00:13:36,439 Prostitute. 151 00:13:36,607 --> 00:13:37,690 Sorry? 152 00:13:37,900 --> 00:13:41,194 I began as a lap-dancer, then hostess, prostitute 153 00:13:41,362 --> 00:13:43,279 and finally top escort. 154 00:13:43,948 --> 00:13:47,325 I said I'd quit at forty, I'm there. 155 00:13:47,493 --> 00:13:49,869 - Why you tell? - You embarrassed? 156 00:13:50,037 --> 00:13:52,121 - I don't shout it. - Me neither. 157 00:13:52,289 --> 00:13:53,581 You just told him. 158 00:13:53,833 --> 00:13:55,291 Were you embarrassed? 159 00:13:55,459 --> 00:13:56,960 You're the only one. 160 00:13:57,127 --> 00:13:59,546 - Let's go! - Change tone, or I won't come. 161 00:13:59,713 --> 00:14:01,923 - Let's go! - I'm not leaving! 162 00:14:02,091 --> 00:14:03,842 Stop busting my balls! 163 00:14:04,009 --> 00:14:05,385 - Cut it out! - Screw you! 164 00:14:05,553 --> 00:14:07,011 - You're tiresome! - Fuck off! 165 00:14:07,179 --> 00:14:09,681 I haven't seen her for a year and I'm annoying her. 166 00:14:09,849 --> 00:14:10,723 Stop it! 167 00:14:10,891 --> 00:14:14,435 No way, if that's your attitude, I'm sleeping here tonight. 168 00:14:14,603 --> 00:14:16,896 - Forget it. - You ruin everything. 169 00:14:17,857 --> 00:14:19,399 Can I stay here? 170 00:14:20,359 --> 00:14:22,068 I don't think so... 171 00:14:22,236 --> 00:14:23,236 Fuck! 172 00:14:37,167 --> 00:14:38,751 Where can I settle? 173 00:14:39,420 --> 00:14:42,088 I don't want to be a bother. Maybe the workshop? 174 00:14:42,256 --> 00:14:43,965 It's a mess. 175 00:14:44,133 --> 00:14:45,925 Clean it up. 176 00:14:48,846 --> 00:14:50,305 So what's better? 177 00:14:50,472 --> 00:14:53,683 Being a maid or a hooker? Seriously! 178 00:14:55,728 --> 00:14:57,687 Whatever's better is better. 179 00:14:57,855 --> 00:14:59,772 I'm not ashamed you're a maid, 180 00:14:59,940 --> 00:15:02,150 you're ashamed I'm a hooker? 181 00:15:02,526 --> 00:15:05,945 We're sisters, alone, no father, no mother, 182 00:15:06,113 --> 00:15:09,032 and you refuse my financial help? 183 00:15:09,408 --> 00:15:10,241 Come on! 184 00:15:11,118 --> 00:15:13,494 - Is it ready? - Coming. 185 00:15:16,165 --> 00:15:20,001 Apologies for the service, the kitchen's not organized yet. 186 00:15:20,961 --> 00:15:22,253 What is it? 187 00:15:23,631 --> 00:15:25,131 Pasta 188 00:15:25,299 --> 00:15:26,716 with things... 189 00:15:27,885 --> 00:15:28,801 Please. 190 00:15:31,472 --> 00:15:32,221 Enough. 191 00:15:34,516 --> 00:15:36,684 Careful, I put chili peppers, 192 00:15:36,852 --> 00:15:40,146 pretty tasteless really, but hot. 193 00:15:45,444 --> 00:15:46,319 How is it? 194 00:15:47,571 --> 00:15:48,863 Hot. 195 00:15:49,573 --> 00:15:52,116 I mean, do you like it? 196 00:15:55,079 --> 00:15:56,454 My grandpa used to say: 197 00:15:58,290 --> 00:16:00,458 "Hunger is the best cook." 198 00:16:02,336 --> 00:16:05,171 We say it too. "Hunger's the best seasoning." 199 00:16:05,339 --> 00:16:07,840 It's almost the same. 200 00:16:11,345 --> 00:16:13,513 Thanks for putting me up. 201 00:16:15,349 --> 00:16:16,099 Really. 202 00:16:16,809 --> 00:16:18,309 My sister's a drag. 203 00:16:21,438 --> 00:16:23,147 I can make love to you, 204 00:16:24,066 --> 00:16:25,858 as exchange for hospitality. 205 00:16:26,652 --> 00:16:28,820 I'm retired but I'm very good. 206 00:16:31,156 --> 00:16:33,533 But I'm a priest... 207 00:16:33,701 --> 00:16:34,826 So what? 208 00:16:35,202 --> 00:16:37,704 I've had important priests. 209 00:16:37,871 --> 00:16:39,122 Top escort, top priests. 210 00:16:40,791 --> 00:16:45,003 Why the face? I'm a pro, there's nothing wrong. 211 00:16:45,170 --> 00:16:47,171 You offer pasta, I offer orgasm. 212 00:16:48,090 --> 00:16:51,175 It's not the same thing, your pasta sucks, 213 00:16:51,343 --> 00:16:53,386 my orgasm's great. 214 00:17:09,862 --> 00:17:10,695 Ma. 215 00:17:11,030 --> 00:17:12,697 Your sister called. 216 00:17:13,615 --> 00:17:15,033 She's in Peking. 217 00:17:16,285 --> 00:17:17,452 In Peking? 218 00:17:17,786 --> 00:17:19,287 Go and get her. 219 00:17:19,663 --> 00:17:21,039 All the way to Peking? 220 00:17:21,790 --> 00:17:22,915 How is she? 221 00:17:23,375 --> 00:17:24,667 She's in Peking. 222 00:17:24,960 --> 00:17:26,669 Why in Peking? 223 00:17:27,880 --> 00:17:29,422 Because she's an asshole! 224 00:17:29,590 --> 00:17:30,882 C'mon, Ma. 225 00:17:31,175 --> 00:17:32,216 So are you! 226 00:17:33,427 --> 00:17:34,427 Great. 227 00:19:16,905 --> 00:19:18,948 Music bothering you? 228 00:19:19,491 --> 00:19:22,076 No, it rather cheers up the place. 229 00:19:24,037 --> 00:19:25,454 I made some coffee. 230 00:19:25,747 --> 00:19:26,831 Thanks. 231 00:19:27,291 --> 00:19:28,708 Did you just get up? 232 00:19:31,795 --> 00:19:34,088 I thought only prostitutes slept late. 233 00:19:34,631 --> 00:19:38,718 I'm not an expert but you sing very well. 234 00:19:39,094 --> 00:19:41,888 I do karaoke, when I can. 235 00:19:42,472 --> 00:19:43,764 I have my gear. 236 00:19:44,308 --> 00:19:48,060 Toothbrush and a karaoke. I could live anywhere. 237 00:19:48,312 --> 00:19:50,813 - And seven or eight suitcases. - My clothes... 238 00:19:51,064 --> 00:19:52,356 I can't sing naked. 239 00:19:53,275 --> 00:19:55,610 Though I have done it. 240 00:19:56,862 --> 00:19:58,196 Father Costantino, 241 00:19:58,405 --> 00:19:59,947 what's up with my sister? 242 00:20:02,117 --> 00:20:04,702 She says she can't put me up, or won't. 243 00:20:05,662 --> 00:20:08,289 I don't know if I should leave or not. 244 00:20:08,540 --> 00:20:10,625 Can I stay here a few more days? 245 00:20:12,044 --> 00:20:13,336 I love it here. 246 00:20:14,588 --> 00:20:18,883 Dear Magnolia, if people find out that a priest 247 00:20:19,343 --> 00:20:20,551 and a... 248 00:20:21,345 --> 00:20:23,971 hooker... excuse me. 249 00:20:24,556 --> 00:20:25,514 Retired. 250 00:20:26,558 --> 00:20:27,767 No offense. 251 00:20:38,445 --> 00:20:39,570 Maddalena? 252 00:20:40,697 --> 00:20:42,907 How does Arturo's song go? 253 00:20:50,374 --> 00:20:52,583 The doctors told you... 254 00:20:54,378 --> 00:20:56,087 You mustn't smoke! 255 00:20:56,255 --> 00:20:57,630 Even in the hospital I smoked. 256 00:20:59,091 --> 00:21:00,424 How does it go? 257 00:21:01,385 --> 00:21:02,635 Go on, play. 258 00:21:06,723 --> 00:21:07,932 Again. 259 00:21:21,196 --> 00:21:25,074 You're like a seal who takes life for real... 260 00:21:25,951 --> 00:21:27,159 Hang on! 261 00:21:35,752 --> 00:21:36,711 Dad? 262 00:21:38,005 --> 00:21:39,005 It's Arturo. 263 00:21:41,508 --> 00:21:42,425 Hello, Dad. 264 00:21:43,468 --> 00:21:44,593 How are you? 265 00:21:44,928 --> 00:21:46,804 Like a cuckold's father. 266 00:21:48,807 --> 00:21:50,683 That idiot went off to Peking! 267 00:21:52,894 --> 00:21:54,228 Shame on her! 268 00:21:55,439 --> 00:21:58,274 How does that make you look in town? 269 00:22:01,903 --> 00:22:03,612 The world we live in! 270 00:22:04,781 --> 00:22:06,824 You never get it right! 271 00:22:07,034 --> 00:22:07,908 Nothing. 272 00:22:08,076 --> 00:22:09,493 Not one. 273 00:22:09,745 --> 00:22:10,911 Don't work him up! 274 00:22:11,079 --> 00:22:11,954 Me? 275 00:22:13,457 --> 00:22:15,458 Dad was playing your song. 276 00:22:16,168 --> 00:22:17,001 What song? 277 00:22:19,838 --> 00:22:21,297 That piece of crap again? 278 00:22:21,465 --> 00:22:23,674 Don't mind him! 279 00:22:23,842 --> 00:22:25,718 He doesn't like catchy music! 280 00:22:26,261 --> 00:22:28,429 He wouldn't do gigs at weddings with us, 281 00:22:29,473 --> 00:22:31,140 his Highness! 282 00:22:31,516 --> 00:22:34,810 My music's not right for weddings. 283 00:22:34,978 --> 00:22:36,479 Who wrote the seal song? 284 00:22:37,272 --> 00:22:38,647 You did! 285 00:22:39,358 --> 00:22:41,567 Before turning to that twisted music. 286 00:22:42,402 --> 00:22:45,071 OK then let's all be circus seals! 287 00:22:45,614 --> 00:22:47,198 Better than cuckolded. 288 00:22:47,574 --> 00:22:51,744 Drop this music conversation, we've had it a million times. 289 00:22:53,955 --> 00:22:55,831 Let's drop it once and for all... 290 00:22:56,958 --> 00:22:58,667 and talk about being cheated on. 291 00:22:59,586 --> 00:23:01,045 Maybe you'll find that 292 00:23:01,213 --> 00:23:02,755 catchier! 293 00:23:07,969 --> 00:23:09,428 I get it. 294 00:23:09,638 --> 00:23:11,639 Thanks. 295 00:23:12,265 --> 00:23:13,641 Thanks a lot! 296 00:23:18,063 --> 00:23:20,064 See you at driving school? 297 00:23:29,616 --> 00:23:34,537 Cuckolded! 298 00:23:39,000 --> 00:23:40,376 Why aren't you in school? 299 00:23:40,544 --> 00:23:42,128 School is boring. 300 00:23:42,379 --> 00:23:44,130 Teachers are underpaid. 301 00:23:44,297 --> 00:23:46,132 They don't give a fuck. 302 00:23:47,008 --> 00:23:48,884 Don't you know not to swear? 303 00:23:49,052 --> 00:23:51,053 Can we see your horns? 304 00:23:53,682 --> 00:23:56,225 Cuckolded! 305 00:24:09,364 --> 00:24:11,574 It's time for the lesson. 306 00:24:15,704 --> 00:24:16,745 You do it! 307 00:24:17,873 --> 00:24:19,165 Where are you going? 308 00:24:56,286 --> 00:24:57,077 What's wrong? 309 00:24:57,245 --> 00:24:59,371 - Don't ask. - I am asking. 310 00:24:59,539 --> 00:25:03,375 I can't take it. The whole town teases me. 311 00:25:03,543 --> 00:25:05,961 - Let me stay here. - But the driving school? 312 00:25:06,129 --> 00:25:09,256 My sisters can handle it. I can stay in the workshop. 313 00:25:09,424 --> 00:25:11,342 You and everyone else! 314 00:25:14,971 --> 00:25:16,013 Who else? 315 00:25:18,934 --> 00:25:22,603 There's a lady staying a few days. 316 00:25:25,732 --> 00:25:27,107 What does she do? 317 00:25:27,943 --> 00:25:30,361 She's a prostitute. 318 00:25:32,531 --> 00:25:33,948 How much is it? 319 00:25:34,366 --> 00:25:37,284 - What? - You'll have to pay her, right? 320 00:25:38,161 --> 00:25:40,120 She's Valbona's sister! 321 00:25:42,541 --> 00:25:43,916 So it's free? 322 00:25:44,668 --> 00:25:48,087 We don't sleep together! I'm a priest! 323 00:25:48,713 --> 00:25:50,589 Let me introduce you. 324 00:25:56,888 --> 00:25:58,847 My sister's husband. 325 00:25:59,307 --> 00:26:00,432 The cuckolded? 326 00:26:01,810 --> 00:26:04,186 He's also staying a few days. 327 00:26:05,480 --> 00:26:07,106 Great, a pianist? 328 00:26:07,857 --> 00:26:09,358 You could play, I sing! 329 00:26:10,610 --> 00:26:12,278 I don't accompany. 330 00:26:14,322 --> 00:26:15,781 Put the piano over there. 331 00:26:18,285 --> 00:26:20,786 - Who told her? - I didn't. 332 00:26:21,246 --> 00:26:24,039 - I certainly didn't! - Word gets around! 333 00:26:37,220 --> 00:26:38,679 What are you doing? 334 00:26:40,307 --> 00:26:43,100 I can't sleep here, the bed's too soft. 335 00:26:43,268 --> 00:26:44,893 I'm used to a double. 336 00:26:45,645 --> 00:26:47,479 For what it was worth. 337 00:26:51,401 --> 00:26:53,444 Who is my sister's lover? 338 00:26:56,531 --> 00:26:59,116 Who's asking? The priest or brother-in-law? 339 00:26:59,367 --> 00:27:00,492 Both. 340 00:27:01,328 --> 00:27:04,288 Both have to ask Rosamaria. I can't tell. 341 00:27:08,168 --> 00:27:09,460 Why Peking? 342 00:27:10,420 --> 00:27:11,754 Come on! 343 00:27:12,255 --> 00:27:13,797 Is he a good person? 344 00:27:14,924 --> 00:27:16,050 Apparently. 345 00:27:17,260 --> 00:27:18,844 Is he Chinese? 346 00:27:25,852 --> 00:27:26,727 See? 347 00:27:28,688 --> 00:27:29,897 It's too mushy. 348 00:27:30,148 --> 00:27:34,693 Why don't you sleep here? You had a small bed in the cell. 349 00:27:35,070 --> 00:27:36,737 What cell? 350 00:27:39,949 --> 00:27:43,494 The one in the convent near Florence. 351 00:27:43,662 --> 00:27:45,537 That was a seminary. 352 00:27:45,705 --> 00:27:48,040 Now I live in an apartment. 353 00:27:51,211 --> 00:27:54,171 I thought priests always slept uncomfortably. 354 00:28:20,156 --> 00:28:21,281 There we go. 355 00:28:25,537 --> 00:28:26,537 It's raining. 356 00:28:28,039 --> 00:28:30,082 It's raining in 5/4 time. 357 00:28:31,376 --> 00:28:32,668 What? 358 00:28:34,295 --> 00:28:35,379 Hear that? 359 00:28:36,923 --> 00:28:38,257 An irregular rhythm. 360 00:28:40,009 --> 00:28:41,051 What is it? 361 00:28:43,471 --> 00:28:44,513 It's jazz. 362 00:30:07,388 --> 00:30:09,723 Now it's a perfect 4/4 time. 363 00:30:13,436 --> 00:30:15,729 Come on, Arturo... 364 00:30:21,903 --> 00:30:23,195 Is it serious? 365 00:30:24,781 --> 00:30:27,115 Can you fix it? 366 00:30:30,537 --> 00:30:31,954 I guess not. 367 00:30:54,435 --> 00:30:58,188 Nice. What's it called? Premature ejaculation? 368 00:31:03,194 --> 00:31:06,029 - He doesn't play in front of others. - Why? 369 00:31:06,656 --> 00:31:07,865 I don't know. 370 00:31:08,032 --> 00:31:10,993 - I found a company to fix the roof. - Really? 371 00:31:14,873 --> 00:31:16,456 I found it on Internet. 372 00:31:17,834 --> 00:31:21,837 You don't want local workers since you're hosting an ex-hooker. 373 00:31:22,213 --> 00:31:25,340 "Southern Shingles V. Ltd."? 374 00:31:25,508 --> 00:31:26,800 Southern Shingles. 375 00:32:09,761 --> 00:32:10,636 Ma? 376 00:32:11,095 --> 00:32:13,221 Costantino, it's Rosamaria! 377 00:32:13,389 --> 00:32:14,556 Rosamaria! 378 00:32:15,058 --> 00:32:16,642 I need to talk to you. 379 00:32:16,809 --> 00:32:18,143 In Peking? 380 00:32:34,118 --> 00:32:35,202 Rosamaria! 381 00:32:35,828 --> 00:32:37,162 You live here? 382 00:32:37,705 --> 00:32:38,956 You sleep here? 383 00:32:39,123 --> 00:32:39,998 Of course. 384 00:32:40,166 --> 00:32:41,583 Isn't it dangerous? 385 00:32:43,378 --> 00:32:46,004 You think it's more dangerous to stay on a beach 386 00:32:46,172 --> 00:32:49,633 or in a wrong dimension, feeling the weight of a wasted existence, 387 00:32:49,801 --> 00:32:53,095 dragged by a current in a direction you don't want. 388 00:32:53,262 --> 00:32:57,557 And there's this current that pushes you towards all currents! 389 00:32:58,142 --> 00:32:59,393 I don't get it. 390 00:33:00,979 --> 00:33:05,315 We just need to confess. 391 00:33:05,608 --> 00:33:06,692 We who? 392 00:33:07,735 --> 00:33:08,902 Darling! 393 00:33:15,243 --> 00:33:17,244 Good morning, Father Costantino. 394 00:33:18,913 --> 00:33:22,708 Come on, we set up a private place to confess. 395 00:33:25,086 --> 00:33:26,753 More private than this? 396 00:33:39,517 --> 00:33:41,852 Confessions can't be cumulative! 397 00:33:42,020 --> 00:33:43,854 I can't confess you at the same time! 398 00:33:44,022 --> 00:33:45,313 Come on, Costantino. 399 00:33:46,024 --> 00:33:49,818 Better you hear it once, because my problem is hers too. 400 00:33:50,570 --> 00:33:52,320 You have the same lover? 401 00:33:53,781 --> 00:33:55,198 Let's start. 402 00:34:00,997 --> 00:34:01,788 Father, 403 00:34:03,791 --> 00:34:06,543 we need to rid ourselves of a secret. 404 00:34:08,588 --> 00:34:09,796 We're lovers! 405 00:34:12,133 --> 00:34:12,966 In what sense? 406 00:34:16,554 --> 00:34:18,722 Me and Rosamaria 407 00:34:21,225 --> 00:34:22,434 love each other. 408 00:34:35,073 --> 00:34:39,076 Arturo had to tell you, but he didn't have the nerve. 409 00:34:39,577 --> 00:34:42,746 Now Mother has to accept... Who'll tell her? 410 00:34:43,081 --> 00:34:46,208 You have to make her understand, you're a priest. 411 00:35:08,439 --> 00:35:10,774 It's beautiful up here! Come up! 412 00:35:15,321 --> 00:35:18,573 How can I tell my mom my sister is with a woman? 413 00:35:21,577 --> 00:35:23,120 You'll manage, you're a priest. 414 00:35:23,287 --> 00:35:25,122 Enough with this priest thing! 415 00:35:25,373 --> 00:35:27,207 You guys screw up and then... 416 00:35:27,375 --> 00:35:29,084 I didn't know your sister was... 417 00:35:29,252 --> 00:35:32,045 - You sense it. - Why, did you sense it? 418 00:35:32,213 --> 00:35:34,381 Come on, I'm a priest! 419 00:35:36,592 --> 00:35:37,843 Look there! 420 00:35:38,302 --> 00:35:40,846 Look there! I'm surrounded! 421 00:35:42,640 --> 00:35:45,600 Does she know her sister's with Rosamaria? 422 00:35:45,768 --> 00:35:47,936 Valbona doesn't want her to know. 423 00:35:48,104 --> 00:35:49,146 Why? 424 00:35:49,814 --> 00:35:51,356 She's embarrassed. 425 00:35:51,524 --> 00:35:55,652 You know, dynamics between sisters, escorts, lesbians, hard to understand. 426 00:36:05,788 --> 00:36:06,830 Who are they? 427 00:36:07,957 --> 00:36:08,999 Don't know. 428 00:36:11,544 --> 00:36:13,336 They have a caravan? 429 00:36:41,282 --> 00:36:42,282 Good morning. 430 00:36:47,914 --> 00:36:49,956 Pleasure, Raffaele Bellini. 431 00:36:50,124 --> 00:36:51,917 I own the company. 432 00:36:52,251 --> 00:36:54,294 And this pretty girl? What's your name? 433 00:36:54,462 --> 00:36:55,378 Mela. 434 00:36:56,172 --> 00:36:57,214 "Mela" as in "Carmela"? 435 00:36:57,465 --> 00:36:59,007 No. Mela as in Mela! 436 00:37:00,676 --> 00:37:01,968 "Jennifer" stands for? 437 00:37:02,136 --> 00:37:04,888 "Gennaro", but I prefer Jennifer. 438 00:37:05,056 --> 00:37:06,890 - But it's a... - Girl's name, I know. 439 00:37:07,099 --> 00:37:08,350 It's international. 440 00:37:10,394 --> 00:37:12,312 Is this the sick person? Let's see. 441 00:37:12,480 --> 00:37:13,438 After you. 442 00:37:14,440 --> 00:37:18,109 It rains in the house and the workshop. 443 00:37:18,277 --> 00:37:21,112 Let's check the sheathing, could be that. 444 00:37:21,280 --> 00:37:23,531 We'll have to re-do the slabs, rain-pipes... 445 00:37:23,699 --> 00:37:25,533 Mr. Bellini, out of curiosity. 446 00:37:25,785 --> 00:37:28,453 What does "V. Ltd." mean? 447 00:37:29,664 --> 00:37:32,666 A company with Very Limited Responsibility. 448 00:37:33,626 --> 00:37:34,751 I'm kidding! 449 00:37:36,837 --> 00:37:38,046 Welcome! 450 00:37:40,466 --> 00:37:43,009 There's a problem, Mr. Bellini. 451 00:37:43,761 --> 00:37:47,973 My mother's coming up here today, she owns the lighthouse... 452 00:37:48,140 --> 00:37:51,017 It would be better if Miss Magnolia 453 00:37:51,519 --> 00:37:54,688 pretended to be one of your workers. 454 00:37:54,855 --> 00:37:56,898 A question of opportunity. 455 00:37:58,150 --> 00:38:00,944 A beautiful opportunity, I'd say. 456 00:38:02,280 --> 00:38:04,739 No, Mr. Bellini, absolutely... 457 00:38:05,366 --> 00:38:06,491 Let's go! 458 00:38:12,206 --> 00:38:13,540 So Gianfranco? 459 00:38:13,874 --> 00:38:15,750 He's very very ill. 460 00:38:16,043 --> 00:38:17,294 And so? 461 00:38:17,962 --> 00:38:21,756 It's the beginning of the end, Maddalena. 462 00:38:24,593 --> 00:38:25,677 I see. 463 00:38:30,266 --> 00:38:31,349 See you tonight. 464 00:38:34,770 --> 00:38:36,104 You're beautiful. 465 00:38:42,987 --> 00:38:44,237 Maddalena! 466 00:38:50,328 --> 00:38:51,661 Bring me a cigarette. 467 00:38:52,538 --> 00:38:54,164 You mustn't. 468 00:38:55,750 --> 00:38:57,000 What did the doctor say? 469 00:38:57,960 --> 00:38:59,794 He thought you were better. 470 00:39:02,506 --> 00:39:04,466 Don't bullshit me. 471 00:39:07,595 --> 00:39:08,803 Cigarette, 472 00:39:09,305 --> 00:39:10,180 lighter, 473 00:39:11,140 --> 00:39:12,724 ashtray. 474 00:39:12,892 --> 00:39:13,725 For Daddy. 475 00:39:30,618 --> 00:39:33,745 We'll do what we have to. Let's change. 476 00:39:50,054 --> 00:39:51,096 Hello, Ma. 477 00:39:52,932 --> 00:39:54,557 How are you, Arturo? 478 00:39:56,227 --> 00:39:57,769 A bit better. 479 00:39:58,104 --> 00:40:01,189 I came here for some peace and quiet. 480 00:40:01,982 --> 00:40:04,984 Costantino wants to say something. 481 00:40:09,240 --> 00:40:11,408 - Say what? - You know... 482 00:40:11,575 --> 00:40:13,076 What do you have to say? 483 00:40:14,745 --> 00:40:17,288 That thing about Rosamaria. 484 00:40:17,456 --> 00:40:19,332 I go inside. 485 00:40:19,500 --> 00:40:21,459 Maybe something to clean. 486 00:40:24,672 --> 00:40:27,298 - News from China? - You know what they say, Ma... 487 00:40:27,758 --> 00:40:29,259 China's faraway, so close. 488 00:40:30,636 --> 00:40:32,804 So close that we don't realize 489 00:40:33,097 --> 00:40:34,639 how close it is. 490 00:40:34,807 --> 00:40:36,808 Here's the construction company. 491 00:40:37,685 --> 00:40:38,768 Mr. Bellini? 492 00:40:40,187 --> 00:40:43,273 - Can you come down? - Why don't you come up? 493 00:40:43,816 --> 00:40:45,191 I'm kidding. 494 00:40:48,362 --> 00:40:52,365 No, don't touch the loan for the moment. 495 00:40:52,908 --> 00:40:54,617 The euro loans are low, 496 00:40:54,785 --> 00:40:57,579 leave them as they are. 497 00:41:02,960 --> 00:41:04,794 - Raffaele Bellini. - Pleasure. 498 00:41:11,343 --> 00:41:13,219 Will you stay for lunch? 499 00:41:39,121 --> 00:41:41,414 Can we trust these guys? 500 00:41:42,458 --> 00:41:44,542 Why? They're nice. 501 00:41:44,793 --> 00:41:47,337 I don't know, two men with a little girl. 502 00:41:47,838 --> 00:41:49,422 A family business! 503 00:41:51,133 --> 00:41:52,175 Dad, 504 00:41:52,510 --> 00:41:55,386 a man and a woman are a couple. 505 00:41:55,679 --> 00:41:58,139 Two men with a woman... 506 00:41:58,307 --> 00:41:59,557 what are they? 507 00:42:00,267 --> 00:42:02,393 They're a trio, honey. Eat. 508 00:42:37,012 --> 00:42:38,221 Damn! 509 00:42:39,807 --> 00:42:42,392 It's nine. Why didn't you wake me? 510 00:42:42,560 --> 00:42:45,979 I tried twice, but you went back to sleep. 511 00:42:46,355 --> 00:42:50,316 Now I late for work and she busts my balls. 512 00:42:50,609 --> 00:42:51,985 I made coffee. 513 00:42:52,820 --> 00:42:54,779 I'll have later in town. 514 00:42:55,489 --> 00:42:58,992 Can't go forth back forth back. 515 00:42:59,159 --> 00:43:01,494 Can't live here always. 516 00:43:02,955 --> 00:43:03,913 Why not? 517 00:43:04,331 --> 00:43:05,748 Because! 518 00:43:06,375 --> 00:43:08,376 Nice holiday, darling! 519 00:43:15,843 --> 00:43:17,135 Bye, darling! 520 00:43:21,432 --> 00:43:22,890 Where are you now? 521 00:43:24,476 --> 00:43:27,145 Get out at Pian del Voglio. 522 00:43:27,313 --> 00:43:28,271 Turn right. 523 00:43:28,439 --> 00:43:31,774 Not the first restaurant, the second! 524 00:43:33,193 --> 00:43:35,903 Let me know, eat the stew! 525 00:43:37,031 --> 00:43:38,197 Sorry, Costantino, 526 00:43:38,490 --> 00:43:41,242 I'll show you something. What should I do with this? 527 00:43:41,410 --> 00:43:42,452 How do you mean? 528 00:43:42,620 --> 00:43:45,747 Fixing the roof is fine, it won't leak. 529 00:43:45,914 --> 00:43:49,083 But it'll still be humid. It comes from the earth. 530 00:43:49,251 --> 00:43:51,044 I'll show you. 531 00:43:55,382 --> 00:43:57,175 This is ancient plaster. 532 00:43:57,426 --> 00:44:00,470 Dry grounding, we need loose stone foundations. 533 00:44:00,638 --> 00:44:02,597 - How much? - Expensive. 534 00:44:02,931 --> 00:44:03,931 Alternatives? 535 00:44:04,099 --> 00:44:06,184 Alternative... you keep the humidity. 536 00:44:06,352 --> 00:44:07,977 You plaster it twice. 537 00:44:08,354 --> 00:44:12,023 Doesn't solve the problem, but covers it for a while. 538 00:44:12,316 --> 00:44:13,983 Come down, let's eat! 539 00:44:14,234 --> 00:44:17,612 If you want me to come down, shoot me, Gringo! 540 00:44:18,155 --> 00:44:19,405 You try. 541 00:44:19,615 --> 00:44:21,574 Come on, try! 542 00:44:21,992 --> 00:44:24,160 Use your hand as a gun. 543 00:44:24,328 --> 00:44:27,330 The devil and the holy water. C'mon, priest! 544 00:44:29,124 --> 00:44:30,375 Shoot, priest. 545 00:44:30,542 --> 00:44:32,502 Shoot, priest! 546 00:44:36,173 --> 00:44:37,173 Priest, 547 00:44:37,716 --> 00:44:38,925 you got me. 548 00:44:42,429 --> 00:44:43,971 What did you do? 549 00:44:56,652 --> 00:44:58,903 Screw yourself! 550 00:44:59,697 --> 00:45:00,822 You too. 551 00:45:07,246 --> 00:45:09,247 It's like this in circus families. 552 00:45:09,540 --> 00:45:12,542 My grandfather and father walked the tightrope. 553 00:45:12,710 --> 00:45:15,253 What could I do? Walk the tightrope. 554 00:45:15,421 --> 00:45:17,171 But I wasn't very good. 555 00:45:17,339 --> 00:45:20,466 One day I fell during the show. 556 00:45:21,927 --> 00:45:24,053 I jumped up, ashamed. 557 00:45:24,221 --> 00:45:26,973 Even though I was crippled, I smiled. 558 00:45:28,350 --> 00:45:31,394 The audience was speechless and enchanted. 559 00:45:31,562 --> 00:45:34,230 The tightrope is spectacular 560 00:45:34,398 --> 00:45:36,941 but audiences love an accident. 561 00:45:37,484 --> 00:45:39,777 And my number changed 562 00:45:39,945 --> 00:45:43,156 from tightrope walker to tightrope faller. 563 00:45:43,615 --> 00:45:47,076 How did you end up doing this? 564 00:45:50,330 --> 00:45:51,456 I mean... 565 00:45:51,749 --> 00:45:55,042 you've changed horizons, which is a great horizon. 566 00:45:55,210 --> 00:45:57,378 But can't compare to the circus... 567 00:45:57,546 --> 00:45:58,838 The circus closed. 568 00:46:01,425 --> 00:46:02,633 I'm sorry. 569 00:46:02,801 --> 00:46:06,304 No problem. My ambition isn't to do this. 570 00:46:06,638 --> 00:46:08,890 I'd like to work in the movies 571 00:46:09,057 --> 00:46:11,142 as a stand-in or stuntman. 572 00:46:11,810 --> 00:46:13,269 - Funky! - Of course, 573 00:46:13,520 --> 00:46:15,605 you don't just become a stuntman, 574 00:46:16,023 --> 00:46:17,482 you have to be in shape. 575 00:47:07,991 --> 00:47:09,909 He's on morphine. 576 00:47:11,036 --> 00:47:12,787 He's a bit dazed. 577 00:47:16,917 --> 00:47:17,917 Come. 578 00:47:28,762 --> 00:47:29,762 Emanuele. 579 00:47:31,974 --> 00:47:33,975 A simple funeral. 580 00:47:36,687 --> 00:47:39,480 A catchy sermon. 581 00:47:43,777 --> 00:47:44,610 Dad, 582 00:47:45,946 --> 00:47:47,196 what are you saying? 583 00:48:25,485 --> 00:48:26,736 Going to the funeral? 584 00:48:27,195 --> 00:48:28,696 I have to celebrate it. 585 00:48:28,864 --> 00:48:31,991 Emanuele, the deceased, asked me. 586 00:48:32,409 --> 00:48:34,827 You can book your favorite priest? 587 00:48:37,372 --> 00:48:38,664 I'm not coming. 588 00:48:38,916 --> 00:48:41,125 I don't like going to funerals... 589 00:48:41,793 --> 00:48:43,419 Maybe I'll go to mine. 590 00:48:50,719 --> 00:48:52,345 Not bad in priest clothes. 591 00:48:52,846 --> 00:48:53,804 Unfortunately. 592 00:49:00,062 --> 00:49:02,897 Give to who asks 593 00:49:03,065 --> 00:49:05,691 and who wants a loan from you. 594 00:49:05,859 --> 00:49:08,194 Don't turn your back on him. 595 00:49:08,862 --> 00:49:10,613 God's word. 596 00:49:10,864 --> 00:49:12,573 Praise to you, Christ. 597 00:49:12,991 --> 00:49:14,033 Be seated. 598 00:49:20,874 --> 00:49:22,416 We're here to remember 599 00:49:22,584 --> 00:49:23,876 dear Emanuele. 600 00:49:24,503 --> 00:49:26,462 Father Gaetano is on pilgrimage, 601 00:49:26,630 --> 00:49:29,757 and per the deceased's wish, 602 00:49:30,717 --> 00:49:31,884 I have to do it. 603 00:49:38,767 --> 00:49:40,434 But I can't. 604 00:49:57,703 --> 00:49:59,537 For over three months, 605 00:50:00,747 --> 00:50:02,331 I haven't been a priest. 606 00:50:05,752 --> 00:50:07,795 I kept the secret from the town 607 00:50:08,296 --> 00:50:11,757 for shame and out of respect for my mother. 608 00:50:13,093 --> 00:50:15,094 I unfrocked 609 00:50:15,637 --> 00:50:18,764 because I had a relationship with a woman. 610 00:50:20,851 --> 00:50:22,935 I couldn't be ambiguous 611 00:50:23,603 --> 00:50:24,895 with myself 612 00:50:25,147 --> 00:50:27,189 but above all with God. 613 00:50:30,902 --> 00:50:32,194 Apologies, Ma. 614 00:50:33,030 --> 00:50:34,280 Apologies, Arturo. 615 00:50:34,448 --> 00:50:36,282 Apologies to you all. 616 00:50:44,583 --> 00:50:46,000 What shall we do? 617 00:50:46,418 --> 00:50:48,085 Who'll celebrate the funeral? 618 00:50:48,670 --> 00:50:52,173 Someone get Father Bartolo, Father Gaetano's assistant. 619 00:50:52,758 --> 00:50:54,550 I can't do it, Arturo. 620 00:51:00,015 --> 00:51:01,432 Meanwhile, 621 00:51:01,975 --> 00:51:04,101 since your father was a musician, 622 00:51:04,728 --> 00:51:06,479 will you play something? 623 00:51:08,565 --> 00:51:10,066 He'd like that 624 00:51:10,233 --> 00:51:11,776 while we wait. 625 00:51:13,111 --> 00:51:14,236 Do it. 626 00:51:17,491 --> 00:51:19,825 Get Father Bartolo. 627 00:51:25,040 --> 00:51:27,124 Do it! For your father, 628 00:51:28,001 --> 00:51:29,418 for yourself. 629 00:53:47,933 --> 00:53:50,684 I insist, you shouldn't move to the lighthouse. 630 00:53:50,852 --> 00:53:52,394 They're working, it's dusty, 631 00:53:52,562 --> 00:53:55,272 the 2nd floor is under construction, 632 00:53:55,440 --> 00:53:57,650 Arturo moved up there. 633 00:53:57,817 --> 00:53:59,568 It's uncomfortable, not ideal. 634 00:53:59,736 --> 00:54:01,654 How can I stay in town? 635 00:54:01,821 --> 00:54:03,739 How can I face everyone? 636 00:54:03,949 --> 00:54:07,076 You shitty children, you've put me to shame. 637 00:54:20,924 --> 00:54:22,883 I'll put it in the bedroom... 638 00:54:30,934 --> 00:54:34,353 Why didn't you tell us? You confessed us! 639 00:54:37,816 --> 00:54:38,941 Ma's here. 640 00:54:40,860 --> 00:54:41,986 I see her. 641 00:54:46,783 --> 00:54:48,367 Rosamaria's here... 642 00:54:51,871 --> 00:54:53,038 I see her. 643 00:55:24,654 --> 00:55:26,030 Who'll tell her? 644 00:55:26,364 --> 00:55:28,032 Tell me what? 645 00:55:28,908 --> 00:55:30,909 Rosamaria and Valbona 646 00:55:31,870 --> 00:55:33,620 are together. 647 00:55:36,624 --> 00:55:38,542 They share a feeling. 648 00:55:41,963 --> 00:55:44,882 Valbona is Rosamaria's lover. 649 00:55:50,347 --> 00:55:51,722 I understand. 650 00:55:54,476 --> 00:55:55,726 Anything else? 651 00:55:57,645 --> 00:55:59,271 Actually, ma'am, 652 00:55:59,731 --> 00:56:01,857 your son omitted something. 653 00:56:03,193 --> 00:56:04,401 You're a pedophile? 654 00:56:06,029 --> 00:56:07,946 No, he's fine that way. 655 00:56:08,114 --> 00:56:11,158 But I need to clarify my position. 656 00:56:11,451 --> 00:56:14,578 I'm not in construction, I've always been my own boss. 657 00:56:14,746 --> 00:56:16,538 I was an escort. 658 00:56:17,415 --> 00:56:18,290 An...? 659 00:56:19,167 --> 00:56:20,417 A prostitute. 660 00:56:23,088 --> 00:56:24,588 She's my sister. 661 00:56:25,507 --> 00:56:26,965 Nice family! 662 00:56:45,568 --> 00:56:46,860 I called her. 663 00:57:00,917 --> 00:57:02,876 You want some pasta? 664 00:57:03,545 --> 00:57:04,962 I'm not hungry. 665 00:57:06,172 --> 00:57:07,172 Go away. 666 00:57:13,471 --> 00:57:14,680 It's pasta Norma. 667 00:57:15,765 --> 00:57:16,974 Taste. 668 00:57:18,685 --> 00:57:20,060 You made it? 669 00:57:21,396 --> 00:57:24,314 If I got my oil, it would be better. 670 00:57:25,150 --> 00:57:26,275 "If I'd had." 671 00:57:26,818 --> 00:57:29,111 Why do you correct me? You're like a teacher. 672 00:57:29,279 --> 00:57:31,113 I was for thirty years. 673 00:57:32,031 --> 00:57:33,449 I'm retired now. 674 00:57:35,452 --> 00:57:36,452 Fine, 675 00:57:37,162 --> 00:57:38,704 let's go back to our cabin. 676 00:57:38,872 --> 00:57:40,747 You didn't eat a thing. 677 00:57:41,082 --> 00:57:42,458 I'm not hungry. 678 00:57:42,625 --> 00:57:45,711 She's not coming to eat, as if I did something terrible. 679 00:57:45,879 --> 00:57:48,130 In fact. Well... 680 00:57:48,423 --> 00:57:53,051 C'mon, mother is angry and does angry mother. 681 00:57:53,470 --> 00:57:55,387 Can I do angry sister? 682 00:57:56,139 --> 00:57:59,600 Strange you so quiet till now. 683 00:57:59,767 --> 00:58:01,477 Let's hear! 684 00:58:02,187 --> 00:58:03,645 Allow me a thought. 685 00:58:03,813 --> 00:58:07,524 Dear sister and dear sister-in-law, can I call you that? 686 00:58:08,568 --> 00:58:10,777 Yes, I'm delighted. 687 00:58:11,779 --> 00:58:13,572 As soon as everyone will know, 688 00:58:13,740 --> 00:58:16,825 no one will hire you to clean. 689 00:58:16,993 --> 00:58:18,827 You'll lose your job. 690 00:58:19,662 --> 00:58:21,830 Sister-in-law, you won't lose your job 691 00:58:22,373 --> 00:58:23,916 as you don't have one. 692 00:58:24,250 --> 00:58:26,793 Your brother's an unemployed ex-priest, 693 00:58:27,045 --> 00:58:30,714 your mother's old and retired. For your future, 694 00:58:30,882 --> 00:58:33,509 you should immigrate to Eastern Europe. 695 00:58:36,471 --> 00:58:38,263 Why Eastern Europe? 696 00:58:39,265 --> 00:58:41,808 Why not emerging countries, India, Brazil? 697 00:58:42,435 --> 00:58:44,645 Even China was evoked... 698 00:58:46,564 --> 00:58:49,316 Allow me to interfere, you have a great resource: 699 00:58:49,817 --> 00:58:51,985 the lighthouse! 700 00:58:52,612 --> 00:58:55,822 Restructured, it could be something beautiful. 701 00:58:55,990 --> 00:58:57,741 A classy hotel. 702 00:58:57,909 --> 00:59:00,202 Yes, but it's too expensive. 703 00:59:00,578 --> 00:59:02,120 Maybe in the future. 704 00:59:02,539 --> 00:59:07,251 For now, stick to the idea of immigrating to Eastern Europe. 705 00:59:10,922 --> 00:59:13,090 Fuck all of you. 706 00:59:18,555 --> 00:59:19,888 Everyone. 707 00:59:21,599 --> 00:59:22,975 All of you. 708 00:59:41,286 --> 00:59:42,578 It's open! 709 00:59:43,037 --> 00:59:46,665 I just came to get... 710 00:59:53,715 --> 00:59:54,881 Who are they? 711 00:59:56,509 --> 00:59:59,052 My clients, after sex. 712 01:00:02,307 --> 01:00:03,557 Did you take these pictures? 713 01:00:04,350 --> 01:00:06,602 Yes, while they were sleeping. 714 01:00:08,271 --> 01:00:09,062 Why? 715 01:00:09,981 --> 01:00:11,648 Can't you see they're dreaming of me? 716 01:00:13,443 --> 01:00:15,235 I like that. It helps. 717 01:00:16,070 --> 01:00:17,237 Helps what? 718 01:00:19,824 --> 01:00:21,366 Helps me to fall asleep. 719 01:00:22,118 --> 01:00:23,827 It's like counting sheep. 720 01:00:24,871 --> 01:00:26,038 One sheep, 721 01:00:26,372 --> 01:00:27,372 two sheep, 722 01:00:27,832 --> 01:00:28,915 three sheep, 723 01:00:29,292 --> 01:00:30,292 four sheep, 724 01:00:31,085 --> 01:00:32,544 five sheep, 725 01:00:32,754 --> 01:00:34,296 six sheep, 726 01:00:34,631 --> 01:00:36,173 seven... 727 01:00:40,762 --> 01:00:42,888 It's not helping me. 728 01:01:27,767 --> 01:01:29,935 Can you spare some for me? 729 01:01:38,152 --> 01:01:39,861 Let's make more. 730 01:01:41,656 --> 01:01:44,449 - Is she angry with me? - I don't think so. 731 01:01:49,497 --> 01:01:50,497 See? 732 01:01:50,665 --> 01:01:52,791 She's angry with the whole world! 733 01:01:52,959 --> 01:01:55,669 Tell the harlot to cover herself. 734 01:02:31,998 --> 01:02:33,206 That's it! 735 01:02:34,125 --> 01:02:36,001 I didn't know that one. 736 01:02:36,294 --> 01:02:38,044 Never heard it. 737 01:02:38,629 --> 01:02:39,504 It's... 738 01:02:40,298 --> 01:02:41,548 easy. 739 01:04:29,824 --> 01:04:31,283 I'm sorry, 740 01:04:31,784 --> 01:04:34,077 I know I ruined the funeral. 741 01:04:36,247 --> 01:04:37,706 You didn't. 742 01:04:38,875 --> 01:04:42,669 It's exactly what my father would have wanted. 743 01:04:44,839 --> 01:04:47,173 Could you please smoke outside? 744 01:04:48,926 --> 01:04:50,051 I'll put it out. 745 01:04:50,636 --> 01:04:53,889 Do it outside because... 746 01:04:54,432 --> 01:04:56,016 it's cramped in here. 747 01:04:56,183 --> 01:04:58,727 I got it, I'm leaving. 748 01:04:59,812 --> 01:05:01,646 The ashtray... 749 01:05:02,231 --> 01:05:04,858 Now we clean it all pretty and insulate it, 750 01:05:05,026 --> 01:05:08,320 spread some liquid insulator underneath here... 751 01:05:21,417 --> 01:05:23,960 We're looking for Mr. Bellini. 752 01:05:24,128 --> 01:05:25,170 Just a second. 753 01:05:25,338 --> 01:05:27,923 Raffaele, someone for you! 754 01:05:30,009 --> 01:05:31,801 Here I am! 755 01:05:34,180 --> 01:05:35,430 Come in. 756 01:05:44,357 --> 01:05:46,816 Do we need to talk in her presence? 757 01:05:47,109 --> 01:05:50,779 It concerns her. And we need to ask her some questions. 758 01:05:50,947 --> 01:05:53,198 What do I have to do? 759 01:05:53,366 --> 01:05:55,200 Inform you each time I move? 760 01:05:55,368 --> 01:05:57,369 I'm on the move for my job. 761 01:05:57,578 --> 01:05:59,913 She's reporting me? That's ridiculous. 762 01:06:00,164 --> 01:06:01,539 What's the problem? 763 01:06:01,707 --> 01:06:03,708 - What does she know? - Be quiet. 764 01:06:03,918 --> 01:06:07,212 She's reporting me for not educating her? 765 01:06:07,380 --> 01:06:08,588 Ridiculous! 766 01:06:08,756 --> 01:06:11,841 Sir, you don't realize how serious this is. 767 01:06:12,218 --> 01:06:14,678 She'll have to sit the exam in 2 months 768 01:06:14,845 --> 01:06:16,262 to qualify for fifth grade. 769 01:06:16,430 --> 01:06:19,224 If she doesn't pass, you'll lose custody 770 01:06:19,392 --> 01:06:21,142 and she'll go back to her mother. 771 01:06:21,310 --> 01:06:23,770 She'll pass the exam. 772 01:06:23,938 --> 01:06:27,190 I hope so. I really do, Mr. Bellini. 773 01:06:52,049 --> 01:06:53,883 Where's Mela? I can't find her. 774 01:06:54,051 --> 01:06:55,051 I don't know. 775 01:06:55,219 --> 01:06:56,636 Where's she hiding? 776 01:07:11,944 --> 01:07:12,861 Good. 777 01:07:13,154 --> 01:07:14,237 Better. 778 01:07:14,447 --> 01:07:15,155 Thank you. 779 01:07:23,122 --> 01:07:24,998 - Mela? - What's going on? 780 01:07:27,334 --> 01:07:28,418 Wait! 781 01:07:28,794 --> 01:07:29,961 I'm coming too! 782 01:07:30,254 --> 01:07:31,171 Mela! 783 01:07:38,429 --> 01:07:39,596 Help! 784 01:07:39,764 --> 01:07:41,097 Help me! 785 01:07:52,026 --> 01:07:53,026 What's wrong? 786 01:07:54,028 --> 01:07:56,613 I don't want to go back to my mother. 787 01:08:06,582 --> 01:08:09,918 Look, you'll have to study all day. 788 01:08:10,086 --> 01:08:12,587 I'll give you homework 789 01:08:12,755 --> 01:08:14,798 and I'll correct it. 790 01:08:14,965 --> 01:08:16,633 Heard what they said? 791 01:08:16,801 --> 01:08:19,219 They'll send you back, so study! 792 01:08:22,848 --> 01:08:24,432 Did you go for a dip? 793 01:08:28,938 --> 01:08:31,397 Magnolia had an accident... 794 01:08:31,565 --> 01:08:32,899 An accident? 795 01:08:33,067 --> 01:08:35,860 Nothing serious, she tripped and fell. 796 01:08:36,862 --> 01:08:39,697 Arturo took her in for some first aid. 797 01:08:39,907 --> 01:08:40,990 First aid serious? 798 01:08:43,786 --> 01:08:45,036 I don't think so! 799 01:08:45,371 --> 01:08:48,039 Honey, it's nothing. 800 01:08:48,207 --> 01:08:49,707 It's just to be sure. 801 01:08:51,335 --> 01:08:52,418 It's nothing. 802 01:09:28,330 --> 01:09:30,540 She luxated her right shoulder, 803 01:09:30,833 --> 01:09:33,501 fractured a finger in her left hand, 804 01:09:33,711 --> 01:09:37,005 and has a compound fracture of two toes. 805 01:09:38,966 --> 01:09:40,508 How did it happen? 806 01:09:41,218 --> 01:09:43,344 She tripped on her platforms. 807 01:09:43,721 --> 01:09:46,139 12 cm platforms. 808 01:09:46,724 --> 01:09:49,559 I not know why this place 809 01:09:49,727 --> 01:09:52,729 always rocks under heels! 810 01:09:52,897 --> 01:09:54,647 Good for you, Magnolia! 811 01:09:54,773 --> 01:09:55,773 Shit! 812 01:10:02,489 --> 01:10:04,282 No, take the other one too. 813 01:10:04,700 --> 01:10:07,869 Throw them out, I don't need them anymore. 814 01:10:23,052 --> 01:10:24,093 She sleeps. 815 01:10:26,597 --> 01:10:29,807 Now also I nurse my sister. 816 01:10:30,476 --> 01:10:33,311 She can't stay here until she recovers. 817 01:10:33,979 --> 01:10:37,190 Where she go? She has no friends here. 818 01:10:37,608 --> 01:10:40,485 She's loaded. Can't she go to a clinic? 819 01:10:40,694 --> 01:10:43,279 It's not the same but better than nothing. 820 01:10:43,447 --> 01:10:45,448 Waited on hand and foot. 821 01:10:46,700 --> 01:10:48,826 She says want me, here. 822 01:10:49,703 --> 01:10:51,287 Then charge her! 823 01:10:51,413 --> 01:10:52,622 Stop it. 824 01:10:56,293 --> 01:10:58,044 You smoke now? 825 01:10:58,462 --> 01:10:59,420 Good! 826 01:11:04,009 --> 01:11:05,593 How's your sister? 827 01:11:06,845 --> 01:11:10,056 Sleeps. I gave pill. 828 01:11:11,767 --> 01:11:13,059 Mela was looking for you. 829 01:11:15,312 --> 01:11:17,105 She likes you. 830 01:11:17,648 --> 01:11:21,150 That girl could use some schooling! 831 01:11:25,572 --> 01:11:26,739 Listen, 832 01:11:27,324 --> 01:11:31,327 not kiss in front of Mother Stella. 833 01:11:32,246 --> 01:11:34,831 She look mean at me, embarrassing. 834 01:11:37,459 --> 01:11:38,835 Embarrassing? 835 01:11:39,169 --> 01:11:42,088 Your sister, the prostitute... 836 01:11:42,756 --> 01:11:44,132 flaunts it around. 837 01:11:44,341 --> 01:11:47,260 She's not embarrassed. Why should we be? 838 01:11:47,469 --> 01:11:48,511 Excuse me. 839 01:11:56,770 --> 01:12:01,399 Rosamaria and Valbona love each other! 840 01:12:07,781 --> 01:12:09,365 I prefer 841 01:12:09,491 --> 01:12:10,658 kiss 842 01:12:11,368 --> 01:12:12,994 than you scream. 843 01:12:50,282 --> 01:12:51,866 - Raffaele, come! - What? 844 01:12:52,201 --> 01:12:53,201 Sit. 845 01:12:54,828 --> 01:12:57,205 About Mela's situation, 846 01:12:57,414 --> 01:13:01,417 I heard she has to pass the exam or you lose custody. 847 01:13:03,003 --> 01:13:05,171 Mother has something to say. 848 01:13:06,423 --> 01:13:07,423 Raffaele... 849 01:13:08,008 --> 01:13:09,717 Can I call you that? 850 01:13:10,135 --> 01:13:12,845 I'll teach Mela from now on. 851 01:13:15,140 --> 01:13:16,432 It needs to feel 852 01:13:16,642 --> 01:13:18,309 like a real school 853 01:13:18,560 --> 01:13:19,894 or she won't make it. 854 01:13:22,940 --> 01:13:25,024 I'll teach her the basic subjects: 855 01:13:25,150 --> 01:13:28,903 Italian, grammar, history and geography. 856 01:13:29,571 --> 01:13:31,572 The others will teach the rest. 857 01:13:31,740 --> 01:13:34,659 But you have to leave her here for 2 months. 858 01:13:37,454 --> 01:13:40,206 Fine, let's do this: why don't we all stay? 859 01:13:40,457 --> 01:13:43,376 Start making this a hotel, like we said. 860 01:13:43,585 --> 01:13:44,502 Hotel? 861 01:13:44,670 --> 01:13:46,754 You said it's very expensive. 862 01:13:46,922 --> 01:13:48,631 We can cut costs! 863 01:13:48,799 --> 01:13:51,676 The structure is nice and strong. 864 01:13:51,885 --> 01:13:53,636 The roof is almost done. 865 01:13:53,804 --> 01:13:56,055 It just needs a fresh coat of paint, 866 01:13:56,181 --> 01:13:58,641 and original, low-cost decoration. 867 01:13:58,809 --> 01:14:00,601 I have several ideas! 868 01:14:00,936 --> 01:14:02,061 How much? 869 01:14:02,187 --> 01:14:05,773 I'd say roughly 100,000 euros. 870 01:14:05,899 --> 01:14:08,484 For the materials, the wages are on us. 871 01:14:08,777 --> 01:14:11,696 We'll need your help, we can't do it alone. 872 01:14:12,698 --> 01:14:13,614 So... 873 01:14:14,116 --> 01:14:16,492 can you come up with the money? 874 01:14:17,119 --> 01:14:18,661 A hundred thousand? 875 01:14:20,080 --> 01:14:22,415 I can put in that much. 876 01:14:22,666 --> 01:14:24,667 Not want your sex money! 877 01:14:24,835 --> 01:14:27,712 Preach when you become a rich lesbian, 878 01:14:27,921 --> 01:14:29,505 damn you! 879 01:14:29,840 --> 01:14:31,007 Oh, Lord! 880 01:14:32,134 --> 01:14:34,260 Valbona, if I may, 881 01:14:34,428 --> 01:14:38,973 as the ex-husband, who's been a good sport so far, 882 01:14:39,141 --> 01:14:40,266 I would... 883 01:14:41,518 --> 01:14:42,518 accept. 884 01:14:47,733 --> 01:14:49,692 Renovating a house is like 885 01:14:49,860 --> 01:14:53,738 waiting for a transplant, you have to find a donor. 886 01:15:00,829 --> 01:15:02,830 Vamos, Gringos! 887 01:15:30,776 --> 01:15:32,777 That's a theremin. 888 01:15:32,986 --> 01:15:35,446 - A what? - A musical instrument. 889 01:15:35,614 --> 01:15:36,447 This here? 890 01:15:36,573 --> 01:15:38,032 It's the very first 891 01:15:38,200 --> 01:15:39,867 electronic musical instrument. 892 01:15:40,035 --> 01:15:40,868 How does it work? 893 01:15:41,286 --> 01:15:44,038 We'd have to move out completely 894 01:15:44,164 --> 01:15:46,165 in order to renovate the inside. 895 01:15:46,333 --> 01:15:47,500 Where will we go? 896 01:15:47,709 --> 01:15:52,755 We were thinking of going where the girls are camping. 897 01:15:53,215 --> 01:15:55,508 Camping? I'm seventy! 898 01:15:55,717 --> 01:15:57,343 You can't be serious! 899 01:15:58,053 --> 01:16:02,056 Then you'll have to share the workshop with Magnolia. 900 01:16:02,766 --> 01:16:03,933 With the whore? 901 01:16:06,186 --> 01:16:08,646 You want the death of me. 902 01:16:12,568 --> 01:16:14,068 May I? 903 01:16:16,822 --> 01:16:18,781 He says I should move here. 904 01:16:19,575 --> 01:16:20,783 I know. 905 01:16:20,951 --> 01:16:22,785 I'm very pleased. 906 01:16:23,662 --> 01:16:25,121 So am I. 907 01:17:16,965 --> 01:17:18,174 Hear that? 908 01:17:20,302 --> 01:17:21,427 A gun shot. 909 01:17:22,346 --> 01:17:24,513 Rosamaria's hunting. 910 01:17:25,182 --> 01:17:26,849 Rosamaria hunts? 911 01:17:27,142 --> 01:17:28,184 Sexy! 912 01:17:29,061 --> 01:17:29,977 Coffee? 913 01:17:32,814 --> 01:17:34,440 You know, Father... 914 01:17:34,608 --> 01:17:38,861 I always thought, no see you without woman. 915 01:17:39,029 --> 01:17:40,196 How do you mean? 916 01:17:41,114 --> 01:17:45,368 You have sweetness of man who loves like woman. 917 01:17:45,952 --> 01:17:47,161 What's that mean? 918 01:17:48,538 --> 01:17:54,377 Many women like finding part of women inside man. 919 01:17:55,253 --> 01:17:56,420 Others no. 920 01:17:57,589 --> 01:18:01,717 Others want man in woman. 921 01:18:05,972 --> 01:18:09,433 So normal couples are "has been"? 922 01:18:11,520 --> 01:18:14,188 Why cause such a scandal? 923 01:18:14,356 --> 01:18:15,815 A scandal? 924 01:18:16,274 --> 01:18:19,777 What do you suggest? To hide forever? 925 01:18:19,986 --> 01:18:22,488 When the town finds out I'm with a woman, 926 01:18:22,656 --> 01:18:24,115 it'll be better for you. 927 01:18:24,366 --> 01:18:26,033 You'll be less cuckolded! 928 01:18:26,201 --> 01:18:29,870 It would have been better if you were with a man. 929 01:18:34,584 --> 01:18:37,586 If I wanted a man, I'd have stayed with you. 930 01:18:52,477 --> 01:18:55,104 I really don't turn you on? 931 01:19:00,277 --> 01:19:01,235 So... 932 01:19:01,528 --> 01:19:03,070 how many notes? 933 01:19:04,990 --> 01:19:05,906 Seven! 934 01:19:06,116 --> 01:19:09,994 No. Seven are only the white notes. 935 01:19:10,162 --> 01:19:13,289 With the black notes, there are twelve. 936 01:19:13,665 --> 01:19:16,625 With only 7, I wouldn't have screwed up my life. 937 01:19:19,004 --> 01:19:20,546 Does this work? 938 01:20:12,224 --> 01:20:13,307 You're late! 939 01:20:13,767 --> 01:20:15,601 Buses were on strike. 940 01:20:16,436 --> 01:20:17,436 Move it. 941 01:20:22,943 --> 01:20:25,194 I'm out of plaster! 942 01:20:27,197 --> 01:20:29,782 - We need plaster. - I have class now. 943 01:20:29,950 --> 01:20:32,284 Someone bring me plaster. 944 01:20:46,424 --> 01:20:50,094 Bring Raffaele some plaster, I have class now. 945 01:21:07,696 --> 01:21:10,823 Mela eats her breakfast in half an hour... 946 01:21:20,041 --> 01:21:21,500 It doesn't work! 947 01:21:21,668 --> 01:21:24,753 Damn it, damn it! 948 01:21:25,505 --> 01:21:27,590 It needs reinforcing first. 949 01:21:31,011 --> 01:21:33,095 This dance is boring! 950 01:21:33,555 --> 01:21:35,556 Was your sister a ballerina? 951 01:21:35,932 --> 01:21:39,143 She went to dance school as a kid. 952 01:21:39,519 --> 01:21:40,477 More. 953 01:21:40,645 --> 01:21:42,771 Mela, you no learn dancing, 954 01:21:42,939 --> 01:21:44,315 you learn discipline. 955 01:21:44,482 --> 01:21:46,400 Different. Come on. 956 01:21:47,277 --> 01:21:48,402 Shoulder down. 957 01:21:49,321 --> 01:21:51,906 Thank you for the financial help you gave my daughter. 958 01:21:52,240 --> 01:21:54,033 You know how I earned the money? 959 01:22:47,796 --> 01:22:51,715 What's the difference between proper and improper fractions? 960 01:23:26,793 --> 01:23:30,170 LONG LIVE MAMMA STELLA 961 01:24:17,927 --> 01:24:19,303 Come for a minute. 962 01:24:21,848 --> 01:24:23,432 Help me pick them up. 963 01:24:29,064 --> 01:24:31,106 This one's always awake. 964 01:24:32,275 --> 01:24:33,901 He's dreaming of me. 965 01:24:35,278 --> 01:24:36,153 Who is he? 966 01:24:38,281 --> 01:24:40,199 An accident on the job. 967 01:24:41,534 --> 01:24:42,785 What happened? 968 01:24:42,952 --> 01:24:44,661 I fell in love. 969 01:24:47,707 --> 01:24:49,958 He rents his boat out. 970 01:24:50,627 --> 01:24:53,420 He rented it out to me a few times 971 01:24:53,713 --> 01:24:55,464 and didn't want money. 972 01:24:56,007 --> 01:24:57,883 I didn't want money either. 973 01:24:58,343 --> 01:25:01,136 Now he wants to marry me, he loves me. 974 01:25:03,932 --> 01:25:05,057 Nice, right? 975 01:25:07,018 --> 01:25:09,311 I have trouble believing in love. 976 01:25:09,896 --> 01:25:12,940 You believe in Rosamaria and Valbona's love. 977 01:25:13,108 --> 01:25:14,650 You lent them 100,000 euros. 978 01:25:15,235 --> 01:25:16,110 So? 979 01:25:17,112 --> 01:25:18,278 So... 980 01:25:19,531 --> 01:25:22,241 if I had that sum I'd buy a Fazioli. 981 01:25:22,784 --> 01:25:24,118 What's a Fazioli? 982 01:25:26,287 --> 01:25:29,248 A hand-made grand piano 983 01:25:29,415 --> 01:25:31,708 I'm madly in love with. 984 01:25:32,752 --> 01:25:35,129 It almost plays alone, it's so... 985 01:25:41,386 --> 01:25:42,761 I'll go and bring... 986 01:25:43,972 --> 01:25:45,889 Call me if you need me. 987 01:25:55,024 --> 01:25:56,233 Good morning. 988 01:25:56,818 --> 01:25:58,652 We're Arturo's sisters. 989 01:25:59,529 --> 01:26:03,490 Yes, I know, we met at the funeral. Beautiful! 990 01:26:04,242 --> 01:26:05,242 Sisters! 991 01:26:06,744 --> 01:26:08,287 I leave you to your brother. 992 01:26:08,454 --> 01:26:10,914 - You brought the instruments? - In the car. 993 01:26:11,082 --> 01:26:12,291 - Close your eyes. - Why? 994 01:26:12,458 --> 01:26:13,876 Close your eyes! 995 01:26:14,043 --> 01:26:15,169 Hand, please. 996 01:26:16,004 --> 01:26:17,963 I'll show you something nice. 997 01:26:33,563 --> 01:26:34,479 Open! 998 01:26:48,411 --> 01:26:49,578 Follow me. 999 01:27:20,109 --> 01:27:21,944 It's completely changed. 1000 01:27:22,237 --> 01:27:23,403 This way! 1001 01:27:52,892 --> 01:27:53,976 So? 1002 01:27:54,143 --> 01:27:56,311 Some incredible job... 1003 01:27:58,564 --> 01:27:59,898 Are you coming home? 1004 01:28:00,233 --> 01:28:02,901 We can't manage with the driving school. 1005 01:28:04,737 --> 01:28:06,530 You get calls to play at weddings? 1006 01:28:07,407 --> 01:28:09,574 Yes, occasionally, 1007 01:28:09,742 --> 01:28:11,451 but we can't go alone. 1008 01:28:11,619 --> 01:28:15,539 After Dad's death we have no accompaniment. 1009 01:28:17,083 --> 01:28:18,292 I can come. 1010 01:28:18,459 --> 01:28:20,585 You'll play at weddings? 1011 01:28:21,879 --> 01:28:24,548 Weddings, fairs... wherever they call us. 1012 01:28:24,716 --> 01:28:25,882 You feeling ok? 1013 01:28:27,927 --> 01:28:30,846 Well... I've seen better times, 1014 01:28:31,597 --> 01:28:33,098 but let's play tonight, 1015 01:28:33,266 --> 01:28:36,435 we have to celebrate Magnolia, she took off her cast. 1016 01:28:39,981 --> 01:28:41,231 Are you sure 1017 01:28:41,399 --> 01:28:43,275 you'll play at weddings? 1018 01:28:44,819 --> 01:28:47,112 I should only play at funerals? 1019 01:29:47,715 --> 01:29:48,924 You dumb-ass! 1020 01:29:51,052 --> 01:29:52,302 You really... 1021 01:30:17,036 --> 01:30:20,872 Sartana's not ready to burn in hell! 1022 01:30:41,978 --> 01:30:44,146 You didn't go into town? 1023 01:30:46,732 --> 01:30:49,985 I'm not ready to go into town yet. 1024 01:30:50,153 --> 01:30:51,278 The people... 1025 01:30:51,737 --> 01:30:54,448 Roger's coming to the opening of the lighthouse, 1026 01:30:54,866 --> 01:30:56,533 then we leave together. 1027 01:30:56,784 --> 01:30:59,578 I've decided to try being a wife. 1028 01:31:01,289 --> 01:31:03,290 What's marriage like? 1029 01:31:04,959 --> 01:31:07,002 You're asking the wrong person. 1030 01:31:07,587 --> 01:31:10,797 How's having sex with the same person? 1031 01:31:14,844 --> 01:31:17,429 From my personal experience, 1032 01:31:18,055 --> 01:31:20,056 sex isn't that important. 1033 01:31:20,391 --> 01:31:21,600 Are you kidding? 1034 01:31:22,602 --> 01:31:23,768 No! I mean... 1035 01:31:24,896 --> 01:31:26,563 Go and take a shower. 1036 01:31:30,818 --> 01:31:32,319 Do I smell 1037 01:31:33,154 --> 01:31:34,529 that bad? 1038 01:32:39,720 --> 01:32:40,887 Better, right? 1039 01:32:42,765 --> 01:32:45,100 Yes, I fell asleep. 1040 01:32:45,268 --> 01:32:46,851 Give me a euro! 1041 01:32:47,478 --> 01:32:49,479 I'm not joking, I want a euro. 1042 01:32:49,647 --> 01:32:51,606 So it's paying sex. 1043 01:32:51,941 --> 01:32:55,443 I'm marrying soon, I don't want to betray the man I love. 1044 01:32:56,612 --> 01:32:59,656 I don't have one on me, give me credit... 1045 01:33:00,950 --> 01:33:02,325 Close your eyes. 1046 01:33:04,495 --> 01:33:07,497 We have to take a photo in the pose... 1047 01:33:08,374 --> 01:33:10,500 of the little lost sheep. 1048 01:33:22,305 --> 01:33:25,432 May I have your attention, please? 1049 01:33:25,600 --> 01:33:30,312 Roger promised to take Mela on a boat ride before we leave. 1050 01:33:30,479 --> 01:33:34,399 Let's all go! We'll see the lighthouse from the sea. 1051 01:33:34,984 --> 01:33:37,235 It would be great! Just a minute. 1052 01:33:37,445 --> 01:33:39,154 So, mother, 1053 01:33:41,365 --> 01:33:44,117 a few words for our friends. 1054 01:33:44,285 --> 01:33:45,368 So... 1055 01:33:46,954 --> 01:33:48,330 this is a place 1056 01:33:49,540 --> 01:33:51,416 I know very well. 1057 01:33:52,001 --> 01:33:54,711 I lived here 20 years with my late husband. 1058 01:33:55,129 --> 01:33:59,007 I brought up Costantino and Rosamaria 1059 01:33:59,467 --> 01:34:05,347 from whom lately I've grown apart, to put it this way. 1060 01:34:05,681 --> 01:34:07,974 Then the lighthouse 1061 01:34:08,392 --> 01:34:10,518 shone a light on me 1062 01:34:10,686 --> 01:34:14,147 and I grew to know my children well 1063 01:34:14,398 --> 01:34:18,401 plus other people I'd have kicked in the ass. 1064 01:34:18,778 --> 01:34:20,737 Forgive the euphemism. 1065 01:34:20,905 --> 01:34:22,238 Thanks to them 1066 01:34:22,657 --> 01:34:26,576 the lighthouse has become a beautiful hotel. 1067 01:34:26,827 --> 01:34:30,246 I hand it over to Rosamaria 1068 01:34:30,748 --> 01:34:32,290 and to the person she loves, 1069 01:34:32,833 --> 01:34:35,085 may they have much luck 1070 01:34:36,504 --> 01:34:38,129 and much happiness. 1071 01:34:39,507 --> 01:34:40,882 Costantino, your turn. 1072 01:34:41,050 --> 01:34:44,469 Ladies and gentlemen, we'll have a small ceremony 1073 01:34:44,637 --> 01:34:46,596 we'd like to share with you. 1074 01:34:48,933 --> 01:34:50,016 Go for it! 1075 01:35:55,833 --> 01:35:57,333 Religion 1076 01:35:58,252 --> 01:35:59,961 is above all 1077 01:36:00,129 --> 01:36:03,965 a feeling of reverence to an ideal. 1078 01:36:04,842 --> 01:36:08,553 And I've never felt so freely 1079 01:36:08,721 --> 01:36:11,055 a minister of God as tonight. 1080 01:36:13,601 --> 01:36:14,768 Rosamaria, 1081 01:36:15,728 --> 01:36:17,520 will you unite with Valbona 1082 01:36:17,772 --> 01:36:21,024 as long as your love is sincere? 1083 01:36:28,032 --> 01:36:29,073 Valbona, 1084 01:36:29,700 --> 01:36:34,496 will you unite with Rosamaria with the same feeling? 1085 01:36:43,547 --> 01:36:45,381 I declare you united, 1086 01:36:45,800 --> 01:36:48,092 as person and person. 1087 01:36:57,978 --> 01:36:59,521 Shame on you. 1088 01:37:35,057 --> 01:37:37,642 May I dance with the bride? 1089 01:37:38,811 --> 01:37:39,769 Of course! 1090 01:39:21,538 --> 01:39:23,665 My mother gets sea-sick 1091 01:39:23,832 --> 01:39:26,167 so she didn't come with us. 1092 01:39:26,585 --> 01:39:30,088 I get sea-sick too, but this is the first time 1093 01:39:30,255 --> 01:39:34,175 I vomit and feel happy at the same time. 1094 01:39:34,343 --> 01:39:35,885 It's a great feeling 1095 01:39:36,053 --> 01:39:38,429 but have pity on me, 1096 01:39:38,597 --> 01:39:40,139 take me back on land. 1097 01:39:58,909 --> 01:40:01,828 You won't get us, Gringos! 71063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.