All language subtitles for Tri.1965.Aleksandar.Petrovic.synced subs corr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,967 --> 00:00:09,959 THREE 2 00:01:10,503 --> 00:01:17,347 Script by A. Petrovic and A. Isakovic based on stories by Antonije Isakovic 3 00:02:59,853 --> 00:03:04,591 In April of 1941, Third Reich declared war on Yugoslavia. The war campaign... 4 00:03:04,836 --> 00:03:11,684 ...lasted for 12 days... Those were the days of collapse and chaos. 5 00:03:26,265 --> 00:03:27,628 Is it coming? 6 00:03:33,511 --> 00:03:35,011 I can't hear a thing? 7 00:03:37,023 --> 00:03:38,023 How about you, Milovan? 8 00:03:39,427 --> 00:03:40,454 Nothing. 9 00:04:13,726 --> 00:04:17,936 Do you know will the train come? - It is forbidden to stand here! 10 00:04:20,817 --> 00:04:24,441 And you, conscript, to your place! Right now! 11 00:05:00,565 --> 00:05:04,777 The chief is coming! - Watch that elbow! - Look at him, a dandy! 12 00:05:04,969 --> 00:05:07,471 A gentleman, of course! Not a peasant, like some! 13 00:05:08,940 --> 00:05:12,078 Get back, you bastards! 14 00:05:12,215 --> 00:05:13,894 Push them back! 15 00:05:15,697 --> 00:05:17,750 Will they come? - Where are the Germans? 16 00:05:22,160 --> 00:05:25,140 Give room! You'll smother this woman! - Could it be they've blown up the bridge? 17 00:05:25,164 --> 00:05:29,783 Shut up, you old man! - Old man? And what would you be? A girl! 18 00:05:31,648 --> 00:05:33,162 They called... It's coming! 19 00:06:34,125 --> 00:06:37,775 What is it? What are you staring at? Pull back, you animals! Go back! 20 00:07:19,232 --> 00:07:22,335 Hey friend! Bring that she-bear here! 21 00:07:22,810 --> 00:07:24,666 Let her show us what she can do. 22 00:07:24,848 --> 00:07:26,527 Come, there is a client. 23 00:08:40,956 --> 00:08:43,230 They're leaving us, like we're nothing! 24 00:08:43,321 --> 00:08:46,195 Quiet! Don't talk against the Army! - Screw that! This is a treason! 25 00:09:49,587 --> 00:09:52,512 Did you see this? The Army left. 26 00:09:53,444 --> 00:09:57,634 What about us? - Ask the cop! - Where is he? - Rats! Running away. 27 00:10:20,397 --> 00:10:24,676 There is another one coming. Probably! 28 00:10:26,977 --> 00:10:30,928 Brothers, he is pulling our legs! - He has no clue. 29 00:11:57,261 --> 00:11:59,655 Repent! 30 00:12:06,880 --> 00:12:09,873 Repent! Repent! 31 00:12:10,780 --> 00:12:14,118 Where are you Zeko? Say something. We were just waiting for you! 32 00:12:15,895 --> 00:12:19,310 Zeko, you're getting the hell out too? - Are you travelling first or second class? 33 00:12:20,086 --> 00:12:23,678 They'll give you anything you want. Don't you worry. 34 00:12:27,962 --> 00:12:30,873 Come on, Zeko, bring some order here! - Who can do it, if not you? 35 00:12:32,728 --> 00:12:38,094 Repent! May Our Father bring you peace and happiness, amen! 36 00:12:41,131 --> 00:12:43,953 'And people were thirsty for water... ' - I tell you, a whole car empty 37 00:12:44,134 --> 00:12:47,318 Get lost Zeko! - Stop dragging yourself around here! 38 00:12:47,534 --> 00:12:49,376 The cop slipped away! - All gone! 39 00:12:49,542 --> 00:12:53,229 The Germans will take it any moment! - Brothers, let's ransack it! 40 00:13:20,134 --> 00:13:23,899 I'll have some for the Air Force. - Skyhawks! Come on! - Let me go! 41 00:13:24,091 --> 00:13:28,939 Long live Air Force! - It's good stuff. - Sure it is! It's not moonshine! 42 00:13:29,377 --> 00:13:33,866 Folks, let me get one canister too! I'm very poor! - Shut up! Don't yell! 43 00:13:34,171 --> 00:13:36,209 There some for me too! 44 00:15:01,817 --> 00:15:06,237 Why are you showing off? - You were once peasants too! 45 00:15:06,515 --> 00:15:10,406 Bring order at the battlefield, not here! - We are military police... 46 00:15:10,701 --> 00:15:14,331 ...this area is under court marshal. - Then the Germans will take it. 47 00:15:14,800 --> 00:15:17,471 Germans? Like hell! 48 00:15:19,002 --> 00:15:23,266 The Gen. HQ is in the spa. The front is ahead of us. That is true. 49 00:15:24,273 --> 00:15:27,945 Anything else is misinformation. - The fifth column, I knew it! 50 00:15:27,984 --> 00:15:32,401 That's the Army! Quick to make order! - Why do they call you Peta? 51 00:15:35,795 --> 00:15:39,686 What about us? What should we do? - You? And who is 'you'? 52 00:15:40,004 --> 00:15:42,622 Us, conscripts. 53 00:15:43,640 --> 00:15:47,305 What are you waiting for? Get in line! Quickly! 54 00:15:49,941 --> 00:15:53,012 Quickly in line! It's an order! 55 00:15:57,355 --> 00:16:00,234 Right by the wire, bro! And in broad daylight! 56 00:16:00,658 --> 00:16:04,855 He tapped into the Gen. HQ line. - And? 57 00:16:05,134 --> 00:16:08,289 Well, no need for a trial... shot right at the scene of the crime. 58 00:16:11,637 --> 00:16:14,222 Your ID. Yes, you! 59 00:16:14,657 --> 00:16:15,691 Me? 60 00:16:15,717 --> 00:16:17,837 Why me, of all people! - Identification. 61 00:16:44,798 --> 00:16:47,565 You too. Your ID. 62 00:17:01,450 --> 00:17:04,831 Name? - It says there. - I know. I want to check! 63 00:17:08,353 --> 00:17:10,677 ID! 64 00:17:13,939 --> 00:17:18,953 Name? - Milos Bojanic. Occupation? - Student. 65 00:17:52,406 --> 00:17:56,186 ID! - Don't have any. Don't have anything. 66 00:17:57,000 --> 00:17:59,970 How is that? - Everything burned... 67 00:18:01,217 --> 00:18:03,561 The house was bombed, and I... I ran away from Belgrade. 68 00:18:03,962 --> 00:18:08,136 Everyone has a little story. You are one of those... 69 00:18:08,859 --> 00:18:12,331 ...collaborators. - His 'r' is very strange? 70 00:18:13,536 --> 00:18:19,655 Serbs do not speak like that. - That's how I talk since I was born. 71 00:18:20,376 --> 00:18:23,818 Everyone was born once. Tell us who are you? 72 00:18:24,632 --> 00:18:27,692 I'm a journalist. - He's lying! He has a camera! 73 00:18:28,829 --> 00:18:32,766 That is my profession. - Profession? A ruse for spying! 74 00:18:32,869 --> 00:18:37,398 That's where the money is. - A spy makes lots of money. - Just shoot him! 75 00:18:37,734 --> 00:18:40,714 We once lost Kosovo because of people like him. 76 00:18:42,498 --> 00:18:46,166 My wife and child are here too. - Where are they? 77 00:18:50,980 --> 00:18:53,469 Vera! 78 00:19:00,597 --> 00:19:04,040 Quiet down! Let's us check. Call her once more. 79 00:19:10,729 --> 00:19:15,174 Does anyone know him? - Nobody. - Where is your wife? 80 00:19:15,360 --> 00:19:20,989 Here somewhere. - Will they do him right now? - Where? 81 00:19:22,131 --> 00:19:25,881 We should wait for his wife. - Who said that! 82 00:19:26,694 --> 00:19:29,891 I did. - You student, shut up! - A student... 83 00:19:30,464 --> 00:19:34,405 I spotted him a while ago. Spoke to him but he kept quiet. 84 00:19:34,610 --> 00:19:37,956 You can't just do it like that - kill a man without a trial. 85 00:19:39,070 --> 00:19:42,700 This is war. It's court marshal now. 86 00:19:44,429 --> 00:19:48,290 Could you be one of them too? Fifth column! 87 00:19:50,360 --> 00:19:53,423 Fifth column! They got one more of them! 88 00:19:54,782 --> 00:19:56,353 Quiet! 89 00:19:58,527 --> 00:20:00,473 We are the law here! 90 00:20:04,080 --> 00:20:06,623 Wait, where are you taking me? Please tell me! 91 00:20:06,693 --> 00:20:09,088 Please tell me where are you taking me! 92 00:20:09,872 --> 00:20:13,721 Tell me please... - Quickly... 93 00:20:13,811 --> 00:20:16,504 Wait, let me tell you please... 94 00:20:17,846 --> 00:20:20,913 What is... 95 00:20:32,635 --> 00:20:34,805 What just happened? They killed the man! 96 00:21:22,681 --> 00:21:26,793 And us? - Who 'you'? What 'you'? 97 00:21:27,235 --> 00:21:30,303 Us conscripts. - Get lost! 98 00:21:38,558 --> 00:21:41,404 Dismissed. 99 00:22:51,065 --> 00:22:55,230 Please... my husband... he wears a beret... 100 00:22:55,757 --> 00:22:57,540 ...he has a camera... 101 00:22:59,385 --> 00:23:02,152 He was supposed to wait for me here. 102 00:34:23,179 --> 00:34:26,019 Put your hands behind your head. Don't move! 103 00:34:36,517 --> 00:34:38,761 Throw away your gun! 104 00:34:44,091 --> 00:34:46,486 Throw your gun! 105 00:34:54,708 --> 00:34:59,035 Have no fear, comrade. It's empty. 106 00:34:59,723 --> 00:35:01,818 Even if it was loaded, it could not kill you. 107 00:35:13,877 --> 00:35:17,981 I thought... But where is your cap? 108 00:35:19,166 --> 00:35:21,036 Lost in the bush. 109 00:35:23,194 --> 00:35:27,669 Where have you been? - I was left here under a slab. - Alone? 110 00:35:28,964 --> 00:35:32,865 Germans surrounded us. They battered the graveyard with cannonfire. 111 00:35:34,889 --> 00:35:38,776 I was wounded. I couldn't walk. 112 00:35:39,570 --> 00:35:42,750 Ours should have been back a few days ago. 113 00:35:42,981 --> 00:35:45,598 All dead? - For sure. 114 00:35:47,112 --> 00:35:51,076 Germans are everywhere! - I know. - We have to find a way to the sea. 115 00:35:51,874 --> 00:35:54,952 Ours are there. It will be easier together. 116 00:36:04,555 --> 00:36:07,938 Give me those hand grenades and run away! I'll be OK, don't worry! 117 00:36:08,415 --> 00:36:10,285 I'll catch up with you. 118 00:37:01,097 --> 00:37:04,441 I want to confide something. But don't tell this to anyone. 119 00:37:04,598 --> 00:37:09,023 Don't worry. - I'm afraid. Not now though. Now we are together. 120 00:37:10,621 --> 00:37:12,915 In that hole, under the slab... 121 00:37:13,631 --> 00:37:16,966 I was alone, all alone, for ten days... 122 00:37:18,864 --> 00:37:21,403 I thought I'd go crazy. You despise me? 123 00:37:21,626 --> 00:37:24,330 Give me a break! I've been running away like a wild animal for days now. 124 00:37:24,354 --> 00:37:28,743 I've been going wild... eating roots... I'd do anything to reach the sea. 125 00:37:48,432 --> 00:37:52,547 Have you forgotten? - What? - You know what. 126 00:37:54,643 --> 00:37:59,113 I did. - I was really afraid. Don't worry. No one will know. 127 00:38:00,344 --> 00:38:02,590 I was alone. 128 00:38:03,883 --> 00:38:06,873 I'm not a coward. I want you to know. 129 00:38:07,622 --> 00:38:11,268 This marsh is the only thing left. We'll get through it! 130 00:38:20,694 --> 00:38:22,116 Hurry! 131 00:39:09,452 --> 00:39:12,742 We'll make it. The sea is behind the marsh. 132 00:39:13,626 --> 00:39:16,469 Can you dive? - Yes I can. 133 00:39:16,633 --> 00:39:22,024 I don't even know your name. Don't need to. You're everything to me know. 134 00:39:24,379 --> 00:39:26,176 And you to me. 135 00:39:26,901 --> 00:39:30,769 Come on, frogie. Let's hurry. We have to reach the sea. 136 00:39:48,915 --> 00:39:50,714 Hurry! 137 00:47:52,775 --> 00:47:56,870 We're surrounded. - Those are the same ones that are after me. 138 00:47:59,246 --> 00:48:02,687 We have to split. One of us may slip through. 139 00:48:03,661 --> 00:48:06,205 Why should we both die? One is enough. 140 00:48:07,626 --> 00:48:11,216 Don't worry. I'm not scared any more. One of us will make it. 141 00:48:14,135 --> 00:48:16,603 Remember me! Will you? 142 00:48:19,235 --> 00:48:20,883 I'll remember you. 143 00:48:22,439 --> 00:48:24,951 We'll make it alive. Both of us. 144 00:57:02,921 --> 00:57:06,061 Oh life! 145 00:59:12,461 --> 00:59:16,201 Report 146 00:59:26,503 --> 00:59:31,592 During the reporting period, our unit... 147 01:00:48,796 --> 01:00:53,781 What is it comrade? Learning? - War is ending. Figure I'd need it. 148 01:02:45,522 --> 01:02:49,957 Report 149 01:02:52,377 --> 01:02:57,318 After tough battles and... 150 01:02:57,810 --> 01:03:02,878 an arduous march... 151 01:03:05,606 --> 01:03:10,545 our unit... 152 01:04:21,071 --> 01:04:22,848 Can I use your typewriter? 153 01:04:23,158 --> 01:04:26,416 I haven't finished the report yet... ...never mind, you take it. 154 01:04:27,632 --> 01:04:29,489 I'll continue later. 155 01:04:42,851 --> 01:04:45,367 Who are these people? - Scum. 156 01:04:45,843 --> 01:04:47,628 We'll shoot them all before dark. 157 01:04:56,120 --> 01:04:58,310 All of them for execution? - Mostly. 158 01:05:00,905 --> 01:05:02,932 Are you sure? 159 01:05:03,663 --> 01:05:05,203 I'll interrogate them. 160 01:05:06,418 --> 01:05:08,526 I might let some go, too. 161 01:05:18,605 --> 01:05:21,685 Why so quickly, before dark? 162 01:05:22,172 --> 01:05:24,444 We have to get it done. Someone might escape. 163 01:05:25,174 --> 01:05:27,361 We're building a state, and don't even have a prison. 164 01:05:33,737 --> 01:05:37,224 You better go to Valjevo. - Why? - No reason. 165 01:05:40,174 --> 01:05:42,363 I have not finished my report yet. 166 01:05:49,313 --> 01:05:52,630 I'll interrogate them downstairs. Will return the typewriter when I'm done. 167 01:06:00,777 --> 01:06:04,182 You gave me one already. - You left it downstairs... forgotten it... 168 01:06:06,327 --> 01:06:09,005 A melon is a mellow fruit. 169 01:06:11,760 --> 01:06:15,967 What will happen to them? - To whom? - To those in the courtyard. 170 01:06:16,091 --> 01:06:19,433 The guilty will be punished. - How do you know who's guilty? 171 01:06:19,805 --> 01:06:22,156 We'll find out. There is evidence. 172 01:06:25,801 --> 01:06:28,353 Do you pull weeds out of the crop field? 173 01:06:29,785 --> 01:06:32,776 We do. But we're always sure about what is weed. 174 01:06:34,559 --> 01:06:37,883 We know too. - What about the girl? 175 01:06:40,154 --> 01:06:42,991 Don't know. Will be interrogated. 176 01:06:44,048 --> 01:06:46,073 Can I give her some melon? 177 01:06:48,507 --> 01:06:51,778 You can. - So she is going to be alright? 178 01:06:54,101 --> 01:06:56,614 Don't know. Will be interrogated. 179 01:08:34,092 --> 01:08:37,578 I gave her some melon. - I know. 180 01:08:38,572 --> 01:08:40,921 I told her that you allowed it. 181 01:08:41,663 --> 01:08:45,368 You shouldn't have said that. - Why? - No reason. 182 01:08:45,546 --> 01:08:48,789 Nobody got any food since morning, just some boiled corn. 183 01:08:50,506 --> 01:08:52,452 It's not my decision. 184 01:08:53,346 --> 01:08:56,756 She's young. She can change. 185 01:08:59,294 --> 01:09:01,888 How do you know? - I'm sure she would. 186 01:09:03,422 --> 01:09:06,018 Enough with that. Go now. 187 01:11:46,631 --> 01:11:48,912 Here it the typewriter. You can continue with your report. 188 01:11:52,469 --> 01:11:54,914 You know that Russians are at Prahovo? - I heard about it. 189 01:11:55,468 --> 01:11:58,226 I got tired. You can't imagine what type of business that is. 190 01:11:59,441 --> 01:12:02,199 You already gave orders? - It's all here. 191 01:12:02,675 --> 01:12:04,621 The girl? 192 01:12:05,187 --> 01:12:07,377 A clear case. Gestapo. 193 01:12:09,079 --> 01:12:13,380 I overheard the guards: 'She's a woman. They'll let her go. ' 194 01:12:14,026 --> 01:12:16,781 Protectionism is the worst, especially in the beginning. 195 01:12:18,611 --> 01:12:20,880 Here is a photograph... 196 01:12:21,211 --> 01:12:24,449 ...with major Stern, a local German from Panchevo... 197 01:12:25,421 --> 01:12:27,692 Before the war, he was a supervisor at her father's... 198 01:12:27,897 --> 01:12:31,583 ...and during the war, daddy's girl became his assistant and lover. 199 01:12:32,558 --> 01:12:36,125 She was caught with him. We got them on the road to Ralja. 200 01:12:39,367 --> 01:12:42,288 Come with me to the town. We'll be back in a couple of hours. 201 01:12:42,772 --> 01:12:46,098 I haven't finished my report. - We'll go to a real coffee house... 202 01:12:46,502 --> 01:12:49,748 ...have a coffee... papers hanging in reading clips... 203 01:12:51,042 --> 01:12:54,795 I can't. - Bye. 204 01:15:44,485 --> 01:15:49,901 - THE END - subtitles by quequetz 16648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.