All language subtitles for Tooku no sora ni kieta 遠くの空に消えた Into the faraway sky (2007) V.O.S.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,695 --> 00:00:40,664 Dirigido por YUKISADA Isao 2 00:01:03,859 --> 00:01:09,053 Obrigado por voar conosco. 3 00:02:00,549 --> 00:02:04,150 O que h� com esse cara? 4 00:02:05,587 --> 00:02:07,277 Vou descobrir. 5 00:02:13,462 --> 00:02:17,564 Com licen�a, senhor, tem alguma coisa errada? 6 00:02:20,969 --> 00:02:22,500 O que � isso? 7 00:02:26,808 --> 00:02:28,498 Estranho, n�? 8 00:02:29,077 --> 00:02:33,907 Sim. O sapato de uma crian�a, aqui... 9 00:02:37,452 --> 00:02:39,021 O que est� acontecendo? 10 00:02:39,221 --> 00:02:41,616 D� uma olhada nisso. 11 00:02:45,727 --> 00:02:47,895 O que � isso? 12 00:02:49,264 --> 00:02:51,728 Mas por que aqui? 13 00:02:51,967 --> 00:02:53,634 Sabe de uma coisa? 14 00:02:54,469 --> 00:02:59,606 Isso pertenceu a algu�m que eu conhe�o... 15 00:03:01,009 --> 00:03:02,309 O qu�? 16 00:03:03,145 --> 00:03:07,338 Eu me pergunto se voc� acreditaria na hist�ria... 17 00:03:10,352 --> 00:03:11,712 Quer ouvir? 18 00:03:18,794 --> 00:03:20,094 Por favor. 19 00:03:21,763 --> 00:03:28,129 Antigamente, quando eu queria nunca crescer, 20 00:03:28,537 --> 00:03:31,262 mas ser uma crian�a para sempre. 21 00:03:59,034 --> 00:04:04,638 Todos n�s temos eventos em nossas vidas que nunca esqueceremos. 22 00:04:05,540 --> 00:04:07,173 Voc� sabia disso? 23 00:04:08,110 --> 00:04:15,580 As abelhas n�o foram feitas para voar, mas de alguma forma conseguem. 24 00:04:16,652 --> 00:04:19,514 Sabe o porqu� disso? 25 00:04:21,089 --> 00:04:25,487 Porque elas acham que podem. 26 00:04:26,628 --> 00:04:29,262 Assim como os irm�os Wright e Lindbergh. 27 00:04:30,098 --> 00:04:33,825 Eles acreditavam... ent�o eles voaram. 28 00:04:35,270 --> 00:04:38,598 A cren�a fez o seu desejo deles se tornar realidade. 29 00:04:39,374 --> 00:04:42,543 As pessoas chamam isso de milagre. 30 00:04:43,478 --> 00:04:46,112 O que estou prestes a te contar, 31 00:04:47,182 --> 00:04:50,874 � a hist�ria de um outro milagre. 32 00:04:56,792 --> 00:05:02,988 Into the Faraway Sky 33 00:06:02,023 --> 00:06:06,887 Papai... papai, encoste. 34 00:07:04,453 --> 00:07:08,453 "Nenhum aeroporto em nossa terra". 35 00:07:54,202 --> 00:07:56,870 Ei, o que voc� est� fazendo? 36 00:07:58,206 --> 00:08:01,034 Voc� n�o pode beber isso! 37 00:08:03,144 --> 00:08:05,209 N�o beba meu leite! 38 00:08:08,183 --> 00:08:11,352 O que voc� pensa que est� fazendo? 39 00:08:13,455 --> 00:08:14,815 O que � isso? 40 00:08:20,462 --> 00:08:21,822 Olhe... 41 00:08:36,444 --> 00:08:38,578 Vamos. Temos que ir. 42 00:09:30,165 --> 00:09:31,798 Muito bem, rapaz. 43 00:09:34,469 --> 00:09:35,931 Bom dia. 44 00:09:41,209 --> 00:09:42,933 Bom dia, senhor. 45 00:09:45,747 --> 00:09:49,576 O leiteiro est� aqui, chefe. 46 00:09:54,556 --> 00:09:55,856 Bom dia, senhor. 47 00:09:57,225 --> 00:09:58,687 Bom trabalho! 48 00:09:59,160 --> 00:10:01,760 Um pouco tarde hoje, n�? 49 00:10:02,597 --> 00:10:03,765 Me atrasei, perd�o. 50 00:10:03,965 --> 00:10:06,868 N�o se preocupe. Depois que voc� descobre, � dif�cil parar. 51 00:10:07,068 --> 00:10:11,295 Eu costumava fazer isso a noite toda. 52 00:10:11,973 --> 00:10:13,834 N�o � isso... 53 00:10:16,077 --> 00:10:20,248 Com o que voc� se excita? Cantoras famosas? 54 00:10:20,448 --> 00:10:23,518 Sophie Marceau foi uma grande inspira��o para mim. 55 00:10:23,718 --> 00:10:27,183 Parab�ns, chefe... uma estrangeira. 56 00:10:29,057 --> 00:10:30,690 N�o a chame assim! 57 00:10:38,733 --> 00:10:41,403 N�o � sua professora, Sawako, n�? 58 00:10:41,603 --> 00:10:43,771 Nem em um milh�o de anos. 59 00:10:44,272 --> 00:10:51,139 Claro. Uma crian�a como voc� n�o podia apreciar os encantos de uma mulher. 60 00:10:52,447 --> 00:10:56,947 N�o � nada disso. Tinham umas pessoas estranhas no caminho. 61 00:10:58,153 --> 00:10:59,154 Quem? 62 00:10:59,354 --> 00:11:02,580 N�o sei. Um cara e seu filho em um carro estranho. 63 00:11:03,925 --> 00:11:07,959 Um cara e uma crian�a? 64 00:11:08,396 --> 00:11:10,257 Um novo investidor? 65 00:11:10,699 --> 00:11:12,025 N�o fa�o ideia. 66 00:11:22,677 --> 00:11:24,276 Bom dia, porquinhos... 67 00:11:27,649 --> 00:11:29,840 Leites Tsuchida 68 00:11:44,132 --> 00:11:46,101 Cheguei. 69 00:11:46,301 --> 00:11:51,939 Bem-vindo de volta. Voc� est� atrasado. Aposto estava fazendo algo errado. 70 00:11:52,373 --> 00:11:54,674 Venda os leites, foque nos neg�cios. 71 00:11:54,874 --> 00:11:55,644 Ok, ok. 72 00:11:55,844 --> 00:11:57,812 Coma r�pido e v� para a escola. 73 00:11:58,012 --> 00:12:00,271 Eu sei. 74 00:12:02,250 --> 00:12:04,975 "Lua Nova" 75 00:12:06,221 --> 00:12:07,649 Bom dia. 76 00:12:14,996 --> 00:12:16,064 Bom dia. 77 00:12:16,264 --> 00:12:17,590 Bom dia, senhora. 78 00:12:28,176 --> 00:12:30,173 Ela � uma garota legal. 79 00:12:30,512 --> 00:12:31,880 Uma garota ador�vel. 80 00:12:32,080 --> 00:12:36,614 No passado conhec�amos garotas assim. 81 00:12:37,385 --> 00:12:39,554 Eu ouvi dizer que ela vai se casar. 82 00:12:39,754 --> 00:12:41,089 � uma boa not�cia. 83 00:12:41,289 --> 00:12:43,047 Ser� mesmo... 84 00:12:49,998 --> 00:12:52,189 Isto � para voc�. 85 00:12:52,801 --> 00:12:54,502 N�o na frente das crian�as. 86 00:12:54,702 --> 00:12:57,606 N�o seja boba. N�s vamos nos casar. 87 00:12:57,806 --> 00:12:59,106 Mas... 88 00:13:01,109 --> 00:13:02,537 Eu te amo. 89 00:13:02,977 --> 00:13:08,012 Seria melhor se voc� n�o mexesse seu pesco�o assim. 90 00:13:08,716 --> 00:13:10,016 Com licen�a. 91 00:13:12,921 --> 00:13:14,349 Senhorita Sawako! 92 00:13:23,932 --> 00:13:28,967 � o Akahoshi com seus pombos. 93 00:13:29,404 --> 00:13:31,970 � verdade que ele os come? 94 00:13:37,178 --> 00:13:39,403 Ali est� Erika. 95 00:13:43,151 --> 00:13:44,451 Ol�, Kohei. 96 00:13:45,553 --> 00:13:48,620 Obrigada pelo leite. Estava uma del�cia. 97 00:13:49,290 --> 00:13:51,253 Erika, meu amor... 98 00:14:02,804 --> 00:14:04,869 Kohei, o que h� de errado? 99 00:14:06,374 --> 00:14:08,269 Seu nariz est� sangrando. 100 00:14:09,978 --> 00:14:14,171 Escola prim�ria de Mayoi 101 00:14:16,017 --> 00:14:17,317 Ei, Kohei. 102 00:14:18,219 --> 00:14:19,220 Voc� trouxe? 103 00:14:19,420 --> 00:14:20,720 O qu�? 104 00:14:21,222 --> 00:14:22,223 Amostra de fezes. 105 00:14:22,423 --> 00:14:24,292 Eu esqueci. 106 00:14:24,492 --> 00:14:26,353 Droga. Eu tamb�m. 107 00:14:27,262 --> 00:14:32,331 Eles est�o fazendo enema naqueles que esqueceram. 108 00:14:32,533 --> 00:14:33,702 Voc� est� brincando. 109 00:14:33,902 --> 00:14:36,037 N�o quero fazer isso, n�o quero... 110 00:14:36,237 --> 00:14:39,429 BANHEIRO 111 00:14:51,452 --> 00:14:54,022 Tonbo, conseguiu fazer? 112 00:14:54,222 --> 00:14:55,787 Ainda n�o. 113 00:15:03,464 --> 00:15:05,131 Bom dia a todos! 114 00:15:10,538 --> 00:15:11,932 Entre. 115 00:15:19,647 --> 00:15:22,145 N�o fiquem t�o animados! 116 00:15:23,318 --> 00:15:25,713 Sentem-se, todos. 117 00:15:27,622 --> 00:15:33,658 Esse � o novo colega de classe de voc�s, Kusunoki Ryosuke. Sejam legais com ele. 118 00:15:35,096 --> 00:15:36,524 Kusunoki-kun. 119 00:15:37,498 --> 00:15:42,692 Meu pai foi transferido de T�quio para c�. Prazer em conhec�-los. 120 00:15:44,005 --> 00:15:46,503 Ele � t�o fofo... 121 00:15:51,779 --> 00:15:53,207 Erika... 122 00:15:56,017 --> 00:15:57,844 Seu nariz est� sangrando. 123 00:16:18,906 --> 00:16:21,574 A� est�. 124 00:16:41,262 --> 00:16:50,805 Uma menina viu uma pequena rosa, 125 00:16:51,005 --> 00:17:00,715 florescendo no campo. 126 00:17:00,915 --> 00:17:12,049 Uma cor t�o bonita. Um cheiro t�o ador�vel. 127 00:17:12,360 --> 00:17:17,588 A rosa est� florescendo... 128 00:17:18,533 --> 00:17:19,634 Conseguiu? 129 00:17:19,834 --> 00:17:20,935 Claro. Um grande. 130 00:17:21,135 --> 00:17:22,859 Isso fede. 131 00:17:24,739 --> 00:17:26,531 Esqueci de lavar minhas m�os. 132 00:17:27,108 --> 00:17:28,935 N�o, isso � nojento. 133 00:17:29,177 --> 00:17:30,477 V� se sentar. 134 00:17:37,752 --> 00:17:38,853 Quem diabos � voc�? 135 00:17:39,053 --> 00:17:42,290 Kohei, fique quieto. 136 00:17:42,490 --> 00:17:44,225 Mas professora, essa � minha cadeira! 137 00:17:44,425 --> 00:17:49,062 Seja legal e deixe o nosso novo colega ficar com ela. 138 00:17:49,730 --> 00:17:51,397 Kohei, v� pra l�. 139 00:17:54,735 --> 00:17:56,493 Vamos come�ar de novo. 140 00:17:59,307 --> 00:18:00,308 Quem � ele? 141 00:18:00,508 --> 00:18:01,868 Um aluno novo. 142 00:18:13,221 --> 00:18:19,727 Vamos agradecer por termos nascido nesta terra gloriosa. 143 00:18:19,927 --> 00:18:24,154 Sermos capazes de viver de maneira humilde, pura e alegre. 144 00:18:24,999 --> 00:18:33,664 Como os grandes, de Lao-tse a Arist�teles, nos falaram: 145 00:18:34,041 --> 00:18:36,539 "Conhece a ti mesmo". 146 00:18:36,911 --> 00:18:43,516 Escavando montanhas, pisoteando os prados, 147 00:18:44,485 --> 00:18:46,754 destruindo a natureza ao nosso redor... 148 00:18:46,954 --> 00:18:52,260 Essa ideia rid�cula do governo de construir um aeroporto. 149 00:18:52,460 --> 00:18:56,431 Vamos nos unir, como se fossemos um s�, 150 00:18:56,631 --> 00:18:59,959 para combater essa ideia com cada fibra do nosso corpo! 151 00:19:05,273 --> 00:19:08,343 O idiota est� engessado, mas nem est� ferido. 152 00:19:08,543 --> 00:19:12,645 Aparentemente a Sawako disse algo pra ele. 153 00:19:13,347 --> 00:19:16,985 N�s n�o precisamos de um maldito aeroporto em nossa aldeia! 154 00:19:17,185 --> 00:19:19,046 Esse � o esp�rito! 155 00:19:21,289 --> 00:19:23,858 N�o vamos perder o controle do local onde nascemos. 156 00:19:24,058 --> 00:19:25,691 Esse � o esp�rito! 157 00:19:26,394 --> 00:19:29,063 Salvem nossas florestas! 158 00:19:29,263 --> 00:19:30,563 Esse � o esp�rito! 159 00:19:31,832 --> 00:19:36,560 N�s n�o sairemos daqui! 160 00:19:36,837 --> 00:19:38,595 Esse � o esp�rito! 161 00:19:41,943 --> 00:19:43,804 Ent�o, todo mundo... 162 00:19:44,579 --> 00:19:49,375 Vamos cantar nossa can��o de solidariedade. 163 00:19:51,052 --> 00:19:52,913 Pode come�ar! 164 00:20:00,528 --> 00:20:04,899 Todos n�s nascemos na mesma terra, 165 00:20:05,099 --> 00:20:09,570 somos todos camaradas do mesmo solo. 166 00:20:09,770 --> 00:20:14,409 Um escaravelho faz a terra girar ao longo da estrada vermelha. 167 00:20:14,609 --> 00:20:18,540 Vamos gritar juntos para manter o sono afastado. 168 00:20:19,580 --> 00:20:24,018 O sol da manh� nasce no ocidente... 169 00:20:24,218 --> 00:20:28,489 Um drag�o voa para o c�u do oriente. 170 00:20:28,689 --> 00:20:32,985 Um escaravelho faz a terra girar ao longo da estrada vermelha... 171 00:20:38,799 --> 00:20:44,301 Velho est�pido. Quem ele pensa que �? 172 00:21:02,189 --> 00:21:03,489 Espere aqui. 173 00:21:14,001 --> 00:21:15,725 Eu quero ir l� dentro. 174 00:21:16,270 --> 00:21:17,698 Quem � voc�? 175 00:21:18,372 --> 00:21:21,803 Eu estou no comando da constru��o do novo aeroporto. 176 00:21:23,744 --> 00:21:25,343 Ent�o � voc�... 177 00:21:28,049 --> 00:21:32,320 N�s estivemos esperando por voc�. Desculpe, pelo local ser meio rural. 178 00:21:32,520 --> 00:21:33,821 Deixe eu te dar as boas vindas. 179 00:21:34,021 --> 00:21:35,381 N�o quero falar com voc�. 180 00:21:37,224 --> 00:21:38,493 Quem est� no comando aqui? 181 00:21:38,693 --> 00:21:40,224 O qu�? 182 00:21:40,795 --> 00:21:41,796 Venha c�. 183 00:21:41,996 --> 00:21:44,130 Isso machuca... 184 00:21:47,234 --> 00:21:51,063 Perdoe o comportamento do meu subalterno. 185 00:22:05,252 --> 00:22:07,920 Eu sou o propriet�rio da terra, Tendo. 186 00:22:08,189 --> 00:22:13,053 Kusunoki, respons�vel pelo projeto da constru��o do aeroporto. 187 00:22:21,736 --> 00:22:25,736 Antes de mais nada, j� te digo: n�s n�o seremos movidos daqui. 188 00:22:26,674 --> 00:22:32,540 Voc� � o quinto que vem at� aqui. Voc� est� perdendo seu tempo. 189 00:22:36,984 --> 00:22:39,675 Eu n�o gosto de negociar nos bastidores. 190 00:22:42,456 --> 00:22:48,253 E gosto menos ainda de ditadores locais. 191 00:22:56,570 --> 00:22:58,738 Como ele ousa... 192 00:23:02,410 --> 00:23:08,216 Meu nome � Kusunoki e estou aqui para construir um aeroporto. 193 00:23:08,416 --> 00:23:11,881 Estas s�o as ordens que recebi do nosso governo. 194 00:23:12,286 --> 00:23:14,113 Saiam da frente. 195 00:23:17,591 --> 00:23:19,088 Escutem, todos voc�s. 196 00:23:19,927 --> 00:23:23,397 Voc�s j� se perguntaram, 197 00:23:23,597 --> 00:23:28,359 como � a vida no grande e vasto mundo l� fora? 198 00:23:28,569 --> 00:23:30,031 Claro que j�. 199 00:23:31,305 --> 00:23:36,238 Voc�s est�o prestes a descobrir. 200 00:23:38,679 --> 00:23:40,047 Seu desgra�ado. 201 00:23:40,247 --> 00:23:43,918 Se o dinheiro � um problema, vamos ajud�-los. 202 00:23:44,118 --> 00:23:46,354 Isso n�o faz falta para o governo. 203 00:23:46,554 --> 00:23:48,483 Pare com isso, droga. 204 00:23:57,164 --> 00:23:58,232 Por favor, pare. 205 00:23:58,432 --> 00:24:00,395 Parem! 206 00:24:00,668 --> 00:24:04,827 Est� na hora! 207 00:24:09,510 --> 00:24:13,481 O bar abrir� agora! 208 00:24:13,681 --> 00:24:17,685 Cachaceiros, divirtam-se e sejam gentis. 209 00:24:17,885 --> 00:24:23,387 Causadores de problema, saiam gentilmente. 210 00:24:49,049 --> 00:24:50,349 Vamos embora. 211 00:24:56,957 --> 00:24:58,385 Kohei... 212 00:24:58,659 --> 00:24:59,959 � ele. 213 00:25:01,228 --> 00:25:02,918 O garoto novo. 214 00:25:16,310 --> 00:25:18,501 Eu j� vi esse rosto antes. 215 00:25:18,946 --> 00:25:21,910 Definitivamente vi isso antes. 216 00:25:22,349 --> 00:25:24,085 N�o me lembro onde. 217 00:25:24,285 --> 00:25:25,884 Nem eu. 218 00:25:26,554 --> 00:25:31,748 Paix�es terrenas enchem minha mente. Namoradas antigas s�o tudo que lembro. 219 00:25:33,394 --> 00:25:35,323 Quem diabos � ele? 220 00:25:36,430 --> 00:25:39,463 Quem � ele, afinal? 221 00:26:07,661 --> 00:26:11,729 Kohei, obrigada pelo leite. 222 00:26:21,241 --> 00:26:22,840 Qual � sua cor favorita? 223 00:26:23,043 --> 00:26:24,540 Laranja. 224 00:26:28,949 --> 00:26:31,208 Ali est� ele. 225 00:26:33,988 --> 00:26:35,849 Seu animal favorito? 226 00:26:36,156 --> 00:26:37,456 Cachorro. 227 00:26:47,735 --> 00:26:48,736 Voc� est� no nosso caminho. 228 00:26:48,936 --> 00:26:52,807 Problema seu. D� a volta por l�, idiota. 229 00:26:53,007 --> 00:26:54,469 Idiota! 230 00:26:55,976 --> 00:26:58,235 Kohei, v� para o inferno. 231 00:27:00,748 --> 00:27:02,347 Como voc� pode dizer isso? 232 00:27:28,208 --> 00:27:29,739 O que �? 233 00:27:30,244 --> 00:27:31,570 Voc�. 234 00:27:32,913 --> 00:27:34,114 Eu? 235 00:27:34,314 --> 00:27:36,379 Venha aqui. 236 00:27:36,684 --> 00:27:37,785 Por qu�? 237 00:27:37,985 --> 00:27:39,516 Apenas venha aqui. 238 00:27:46,560 --> 00:27:47,860 Vamos lutar. 239 00:27:48,062 --> 00:27:49,196 Qual motivo? 240 00:27:49,396 --> 00:27:50,995 Vamos resolver isso. 241 00:28:28,268 --> 00:28:29,765 O que � isso? 242 00:28:32,840 --> 00:28:34,174 Merda de vaca. 243 00:28:34,374 --> 00:28:38,066 O qu�? N�o pode ser! 244 00:29:00,200 --> 00:29:01,702 Ei, espere. 245 00:29:01,902 --> 00:29:04,593 Saia de perto de mim. 246 00:29:04,938 --> 00:29:06,662 Espere. 247 00:29:07,674 --> 00:29:09,205 Me deixe em paz. 248 00:29:37,771 --> 00:29:39,071 O que voc� est� fazendo? 249 00:29:43,410 --> 00:29:45,544 N�o se preocupe, somos inofensivos. 250 00:29:50,317 --> 00:29:53,008 H� uma explica��o para isso. 251 00:29:54,221 --> 00:29:55,521 Estou transmitindo. 252 00:29:56,323 --> 00:29:57,717 Transmitindo? 253 00:29:59,860 --> 00:30:01,220 Para OVNIs. 254 00:30:01,595 --> 00:30:02,895 OVNIs? 255 00:30:03,630 --> 00:30:06,355 Voc� acredita neles? 256 00:30:07,935 --> 00:30:09,970 Eu nunca vi um. 257 00:30:10,170 --> 00:30:11,667 Eu tamb�m n�o. 258 00:30:14,741 --> 00:30:16,875 � uma quest�o de acreditar ou n�o. 259 00:30:25,552 --> 00:30:29,711 Aguardo uma resposta dos c�us. 260 00:30:30,791 --> 00:30:33,016 Eu tenho f�. 261 00:30:34,528 --> 00:30:37,196 Por favor, venham me pegar. 262 00:30:57,251 --> 00:31:00,750 O que voc�s est�o fazendo? Corram pra casa. 263 00:32:49,196 --> 00:32:50,761 Ol�? 264 00:33:02,809 --> 00:33:04,374 Com licen�a? 265 00:33:10,717 --> 00:33:14,478 Voc� est� bem? 266 00:33:20,961 --> 00:33:22,526 Ele est� vivo. 267 00:34:03,437 --> 00:34:06,902 Existem muitos mares na lua. 268 00:34:10,644 --> 00:34:12,607 "Mar da Tranquilidade". 269 00:34:14,448 --> 00:34:16,343 "Mar da Intelig�ncia". 270 00:34:18,018 --> 00:34:19,742 "Mar da Fecundidade". 271 00:34:21,488 --> 00:34:23,451 "Mar de Humboldt". 272 00:34:25,926 --> 00:34:27,718 "Mar de Smyth". 273 00:34:31,531 --> 00:34:34,325 Esse � o que vemos hoje � noite. 274 00:34:37,804 --> 00:34:41,531 O almirante Smyth era meu bisav�. 275 00:34:43,844 --> 00:34:46,308 Ele nomeou esse mar. 276 00:34:48,815 --> 00:34:53,153 Essa � a raz�o pela qual eu sempre senti 277 00:34:53,353 --> 00:34:58,718 saudades daquele mar, mesmo do outro lado da Lua. 278 00:35:00,527 --> 00:35:02,661 Isso � bonito... 279 00:35:20,447 --> 00:35:23,172 LUA CRESCENTE 280 00:35:26,686 --> 00:35:28,649 Como voc� ousa... 281 00:35:38,265 --> 00:35:40,233 Maldito traidor. 282 00:35:40,433 --> 00:35:43,033 Saiam da frente! 283 00:35:45,105 --> 00:35:47,908 Parem com isso! 284 00:35:48,108 --> 00:35:50,739 O pai dele traiu a aldeia! 285 00:35:50,939 --> 00:35:51,745 Eu disse pra parar com isso. 286 00:35:51,945 --> 00:35:56,078 Eles ficaram do lado do governo... dizendo que todos dever�amos sair. 287 00:35:56,278 --> 00:35:57,150 Pare com isso. 288 00:35:57,350 --> 00:35:58,812 Eles pegaram o dinheiro. 289 00:35:59,019 --> 00:36:00,319 N�o fa�a isso. 290 00:36:02,722 --> 00:36:06,187 Kenji, � verdade? 291 00:36:06,793 --> 00:36:10,564 � verdade. Me batam o quanto quiserem. 292 00:36:10,764 --> 00:36:12,522 N�s certamente faremos. 293 00:36:12,966 --> 00:36:16,103 Pare com isso, todos voc�s. 294 00:36:16,303 --> 00:36:20,064 Parem, pelo amor de Deus! 295 00:36:21,141 --> 00:36:25,579 Eu queria que voc� nunca tivesse vindo � nossa aldeia! 296 00:36:25,779 --> 00:36:27,079 Pare! 297 00:36:48,268 --> 00:36:53,098 Eu odeio apenas desistir e virar as costas. 298 00:36:54,774 --> 00:36:56,965 Sabe o que � pior? 299 00:36:58,478 --> 00:37:03,308 Se todos os meus fazendeiros desistirem, n�o posso manter meus campos. 300 00:37:04,351 --> 00:37:07,387 Pagando os inquilinos para sa�rem... 301 00:37:07,587 --> 00:37:10,381 Isso com certeza foi um truque sujo. 302 00:37:10,991 --> 00:37:15,992 Chega a �poca da colheita, e o casamento da minha filha? 303 00:37:16,796 --> 00:37:20,363 Nesse ritmo, n�o sobrar� ningu�m. 304 00:37:20,734 --> 00:37:22,663 Voc� quer dizer...? 305 00:37:29,342 --> 00:37:30,642 Pai... 306 00:37:32,012 --> 00:37:34,077 Por que fazer uma coisa dessas? 307 00:37:39,653 --> 00:37:41,013 Como voc� consegue? 308 00:37:42,789 --> 00:37:44,089 Coma. 309 00:37:48,261 --> 00:37:51,123 Pai, por favor, pare. 310 00:37:53,166 --> 00:37:56,927 N�o ser� grande coisa se essa aldeia desaparecer. 311 00:37:58,805 --> 00:38:01,608 Voc� � sempre assim. Sempre t�o insens�vel e pretensioso. 312 00:38:01,808 --> 00:38:05,946 Voc� � sempre assim. Foi por isso que a mam�e foi embora. 313 00:38:06,146 --> 00:38:09,042 Eu te odeio. Eu te odeio. 314 00:38:35,909 --> 00:38:39,909 Kohei, obrigada pelo leite. 315 00:39:48,214 --> 00:39:50,439 Sua vida tamb�m n�o � f�cil? 316 00:39:51,684 --> 00:39:53,249 Est� falando do meu pai? 317 00:39:53,553 --> 00:39:56,221 Ele n�o parece ser uma pessoa muito f�cil. 318 00:39:59,659 --> 00:40:01,494 Ele n�o � muito am�vel. 319 00:40:01,694 --> 00:40:03,452 O que voc� quer dizer? 320 00:40:05,198 --> 00:40:08,458 Onde quer que a gente v�, temos inimigos de todos os lados. 321 00:40:09,702 --> 00:40:11,494 Mas j� me acostumei com isso. 322 00:40:15,208 --> 00:40:16,773 Certo... 323 00:40:18,111 --> 00:40:21,144 Eu odeio o jeito que meu pai trabalha. 324 00:40:22,582 --> 00:40:25,342 Ele n�o costumava ser assim. 325 00:40:26,553 --> 00:40:29,085 Eu nem me lembro do rosto do meu pai. 326 00:40:29,389 --> 00:40:33,081 Mam�e diz que ele provavelmente est� morto em algum lugar por a�. 327 00:40:33,393 --> 00:40:37,290 Ah, ent�o voc� n�o tem um pai? 328 00:40:43,937 --> 00:40:45,372 Incr�vel, n�? 329 00:40:45,572 --> 00:40:46,606 O que � isso? 330 00:40:46,806 --> 00:40:48,405 Minha base secreta. 331 00:40:54,314 --> 00:40:56,414 Venha aqui em cima. 332 00:41:07,727 --> 00:41:09,656 �tima vista, n�? 333 00:41:15,435 --> 00:41:16,703 Uma estrela cadente. 334 00:41:16,903 --> 00:41:20,674 Eu perdi. Voc� fez um desejo? 335 00:41:20,874 --> 00:41:22,342 Claro que n�o. 336 00:41:22,542 --> 00:41:25,006 Que desperd�cio. 337 00:41:32,819 --> 00:41:34,316 O que voc� est� fazendo aqui? 338 00:41:35,121 --> 00:41:36,879 Esse lugar � meu. 339 00:41:37,423 --> 00:41:38,954 Quem disse? 340 00:41:39,759 --> 00:41:41,085 Eu disse. 341 00:41:51,471 --> 00:41:53,536 O que � isso? 342 00:41:55,108 --> 00:41:56,798 Um telesc�pio astron�mico. 343 00:42:40,620 --> 00:42:42,082 Que pena. 344 00:42:42,789 --> 00:42:44,650 O que voc� acabou de fazer? 345 00:42:46,359 --> 00:42:49,596 Esse telesc�pio pode capturar estrelas. 346 00:42:49,796 --> 00:42:51,122 Mentira. 347 00:42:51,931 --> 00:42:53,598 Pode sim. 348 00:42:58,371 --> 00:42:59,970 Aqui est� a prova. 349 00:43:14,787 --> 00:43:16,223 O que � isso? 350 00:43:16,423 --> 00:43:17,424 Um meteorito. 351 00:43:17,624 --> 00:43:19,553 H�? Um meteorito? 352 00:43:21,961 --> 00:43:24,197 O papai conseguiu para mim com este telesc�pio. 353 00:43:24,397 --> 00:43:27,234 Uau. Eu posso tentar? 354 00:43:27,434 --> 00:43:28,435 Claro. 355 00:43:28,635 --> 00:43:30,325 Legal! 356 00:43:32,572 --> 00:43:37,505 Pronto? Assim que voc� avistar uma estrela cadente, gire a alavanca. 357 00:43:44,050 --> 00:43:45,350 Agora! 358 00:43:49,155 --> 00:43:52,847 Droga! Vou tentar de novo. 359 00:44:01,901 --> 00:44:04,695 Voc� realmente pode pegar meteoritos? 360 00:44:09,308 --> 00:44:10,907 Sim, posso. 361 00:44:13,146 --> 00:44:17,544 Como voc� sabe que � um meteorito de verdade? 362 00:44:20,219 --> 00:44:22,649 Papai n�o mentiria para mim, certo? 363 00:44:30,196 --> 00:44:31,590 Claro... 364 00:44:33,533 --> 00:44:34,833 Entendi. 365 00:44:38,871 --> 00:44:40,436 Voc� acredita em mim? 366 00:44:51,017 --> 00:44:54,448 Eu sou Ryosuke. Esse � Kohei. 367 00:44:55,121 --> 00:44:56,481 Qual o seu nome? 368 00:44:57,457 --> 00:44:58,757 Hiharu. 369 00:45:00,093 --> 00:45:01,487 Hiharu... 370 00:45:13,406 --> 00:45:14,706 Agora! 371 00:45:16,642 --> 00:45:19,846 Que droga... 372 00:45:20,046 --> 00:45:21,736 Voc� � in�til. 373 00:45:23,750 --> 00:45:25,747 Merda. 374 00:45:28,287 --> 00:45:29,818 Mais uma vez. 375 00:45:52,211 --> 00:45:56,082 Akahoshi-kun, vamos nos divertir! 376 00:45:56,282 --> 00:46:00,646 Akahoshi-kun, vamos nos divertir! 377 00:46:04,690 --> 00:46:09,088 Akahoshi-kun, vamos nos divertir! 378 00:46:11,864 --> 00:46:14,760 Akahoshi-kun, vamos nos divertir! 379 00:46:24,377 --> 00:46:26,738 Ei, seus velhos, parem com isso. 380 00:46:29,949 --> 00:46:33,118 Voc�s n�o tem vergonha de agirem como um bando de crian�as? 381 00:46:33,419 --> 00:46:37,423 Quem voc� est� chamando de velho? 382 00:46:37,623 --> 00:46:40,687 Perdoe ele. Ele � um garoto novo. Sinto muito. 383 00:46:40,887 --> 00:46:41,527 Um garoto novo? 384 00:46:41,727 --> 00:46:43,690 Vou colocar ele na linha. 385 00:46:46,566 --> 00:46:51,965 Eu vou deixar passar s� por sua causa. Mas d� uma li��o nele, ok? 386 00:46:59,512 --> 00:47:00,872 Ai! 387 00:47:02,915 --> 00:47:05,310 Qual o problema com esse pirralho? 388 00:47:17,864 --> 00:47:19,164 Me desculpe. 389 00:47:19,498 --> 00:47:23,498 N�o se preocupe. Eles s� voar�o para casa. 390 00:47:24,437 --> 00:47:26,070 Mas eles fugiram? 391 00:47:26,405 --> 00:47:29,776 Os pombos s�o inteligentes. Muito inteligentes. 392 00:47:29,976 --> 00:47:34,681 Toma disse que eles voltam, mesmo de pa�ses distantes. 393 00:47:34,881 --> 00:47:35,882 Toma? 394 00:47:36,082 --> 00:47:39,952 Toma � incr�vel. Ele sabe de tudo. 395 00:47:40,152 --> 00:47:43,446 Se Toma disse isso, deve ser verdade. 396 00:47:49,328 --> 00:47:51,018 Espere... 397 00:47:52,131 --> 00:47:55,926 Voc� � o Toma, talvez? 398 00:47:56,936 --> 00:47:58,236 Acho que n�o. 399 00:48:00,139 --> 00:48:01,439 S�rio... 400 00:48:09,181 --> 00:48:12,976 Voc� j� esteve em pa�ses distantes? 401 00:48:14,186 --> 00:48:18,413 Eu me pergunto se Toma j� esteve. 402 00:48:19,125 --> 00:48:20,849 Eu nunca estive. 403 00:48:21,460 --> 00:48:27,724 Eu vivo imaginando como s�o os pa�ses distantes. 404 00:48:33,639 --> 00:48:35,363 Por aqui. 405 00:48:51,357 --> 00:48:53,149 Que lugar... 406 00:48:59,732 --> 00:49:01,399 Incr�vel. 407 00:49:03,035 --> 00:49:04,335 Aqui em cima. 408 00:49:05,671 --> 00:49:07,202 R�pido. 409 00:49:13,279 --> 00:49:15,140 Olhe. 410 00:49:22,989 --> 00:49:24,757 Uau, eles est�o voltando para casa. 411 00:49:24,957 --> 00:49:27,022 Do jeito que falei, certo? 412 00:49:47,179 --> 00:49:51,651 Um barulho ador�vel. Toma sempre gostou disso. 413 00:49:51,851 --> 00:49:55,612 Esse som do bater das asas... 414 00:50:00,926 --> 00:50:02,593 � t�o bom. 415 00:50:02,995 --> 00:50:06,790 Tem certeza que voc� n�o � o Toma? 416 00:50:07,400 --> 00:50:08,935 Eu realmente acho que n�o sou. 417 00:50:09,135 --> 00:50:12,065 Mesmo? 418 00:50:14,373 --> 00:50:17,838 Hora de aliment�-los. 419 00:50:35,795 --> 00:50:38,395 Parece que ele gosta de voc�. 420 00:50:40,733 --> 00:50:42,768 Quem � Toma, afinal? 421 00:50:42,968 --> 00:50:47,206 Seu irm�o mais novo. Todo mundo diz que ele o matou. 422 00:50:47,406 --> 00:50:48,766 O matou? 423 00:50:49,842 --> 00:50:53,279 Ele o amava tanto... at� demais. 424 00:50:53,479 --> 00:50:56,204 Ele o abra�ou muito forte uma vez 425 00:50:56,482 --> 00:50:58,946 e o menino sufocou e morreu. 426 00:50:59,418 --> 00:51:00,744 Inacredit�vel. 427 00:51:01,554 --> 00:51:03,589 Mas isso � apenas um boato. 428 00:51:03,789 --> 00:51:05,115 Bem... 429 00:51:06,926 --> 00:51:09,095 Sinto muito por ele. 430 00:51:09,295 --> 00:51:14,990 Ver pombos voando todo dia, enquanto espera Toma voltar pra casa. 431 00:51:15,935 --> 00:51:17,659 S�rio... 432 00:51:25,644 --> 00:51:29,439 Lugar estranho, certo? Melhor que a cidade? 433 00:51:31,050 --> 00:51:33,085 Cerca de 100 vezes mais interessante. 434 00:51:33,285 --> 00:51:36,455 Cheio de esquisitos. Incluindo voc�. 435 00:51:36,655 --> 00:51:38,618 O que voc� quer dizer? 436 00:51:46,532 --> 00:51:48,063 Eu tenho algo... 437 00:51:54,073 --> 00:51:55,373 Pra voc�... 438 00:52:01,614 --> 00:52:02,615 O que � isso? 439 00:52:02,815 --> 00:52:07,748 Nosso s�mbolo secreto. Um s�mbolo de amizade... 440 00:52:10,990 --> 00:52:12,714 � brega. Eu n�o quero isso. 441 00:52:14,927 --> 00:52:16,329 Estou brincando. 442 00:52:16,529 --> 00:52:18,196 D� um tempo! 443 00:52:50,596 --> 00:52:52,127 O que � isso? 444 00:53:40,179 --> 00:53:42,081 Chefe! 445 00:53:42,281 --> 00:53:44,050 Maldi��o! 446 00:53:44,250 --> 00:53:46,714 Quem diabos fez isso? 447 00:54:14,480 --> 00:54:16,045 Ryosuke? 448 00:54:16,949 --> 00:54:18,249 Kohei? 449 00:54:26,992 --> 00:54:27,993 Voc� est� bem? 450 00:54:28,193 --> 00:54:30,327 N�o, n�o estou! 451 00:54:59,425 --> 00:55:00,850 Consegui essa. 452 00:55:01,050 --> 00:55:01,594 Obrigado. 453 00:55:01,794 --> 00:55:02,294 Qual a pr�xima? 454 00:55:02,494 --> 00:55:03,956 Ajude Hiharu. 455 00:55:12,671 --> 00:55:14,168 N�o � assim. 456 00:55:16,108 --> 00:55:17,408 Obrigado. 457 00:55:19,111 --> 00:55:20,279 Onde eu amarro isso? 458 00:55:20,479 --> 00:55:21,981 Bem ali. 459 00:55:22,181 --> 00:55:23,609 Est� pronto. 460 00:55:31,990 --> 00:55:33,526 Levante-o mais. 461 00:55:33,726 --> 00:55:35,223 Vamos. 462 00:55:37,523 --> 00:55:39,423 Obrigado! 463 00:55:54,380 --> 00:55:56,309 Est� pronto. 464 00:56:07,059 --> 00:56:09,193 Vou deixar eles irem! 465 00:57:05,350 --> 00:57:08,917 Toma, estou voando... 466 00:57:09,755 --> 00:57:11,055 Veja... 467 00:57:27,606 --> 00:57:29,535 Ele deve estar sonhando. 468 00:57:48,260 --> 00:57:51,623 As estrelas aqui s�o t�o bonitas. 469 00:58:02,407 --> 00:58:04,939 Meu pai adorava este lugar. 470 00:58:07,379 --> 00:58:10,980 Ele costumava me trazer aqui o tempo todo. 471 00:58:14,086 --> 00:58:16,822 Ele me disse que sempre via OVNIs aqui. 472 00:58:17,022 --> 00:58:19,019 OVNIs? 473 00:58:21,126 --> 00:58:24,124 Ent�o ele pode pegar algumas estrelas pra gente. 474 00:58:30,702 --> 00:58:32,665 Ele n�o est� mais conosco. 475 00:58:40,279 --> 00:58:43,175 Ele foi levado por um OVNI. 476 00:58:49,354 --> 00:58:52,546 � por isso que estou sempre aqui esperando. 477 01:00:11,370 --> 01:00:13,367 � incr�vel... 478 01:01:07,125 --> 01:01:08,360 Merda... 479 01:01:08,560 --> 01:01:09,795 O que foi? 480 01:01:09,995 --> 01:01:11,389 � minha m�e. 481 01:01:15,734 --> 01:01:18,869 Kohei, o que voc� est� fazendo? 482 01:01:23,608 --> 01:01:27,505 Kohei, voc� est� aprontando alguma coisa. 483 01:01:30,682 --> 01:01:32,609 Kohei, saia da�. 484 01:01:41,093 --> 01:01:42,555 O que � isso? 485 01:01:47,032 --> 01:01:48,722 Kohei! 486 01:01:49,067 --> 01:01:52,236 Fique a� mesmo! 487 01:01:56,041 --> 01:02:00,575 Seu garoto est�pido e malcriado. Vire aqui. 488 01:02:02,280 --> 01:02:07,349 Voc� � mesmo um idiota. N�o tenho d� de voc�. 489 01:02:27,272 --> 01:02:28,666 � voc�? 490 01:02:36,448 --> 01:02:38,741 � isso? 491 01:02:51,863 --> 01:02:53,189 Finalmente em casa. 492 01:02:57,202 --> 01:03:01,634 Que cheiro � esse? � coc�. Coc� de vaca. 493 01:03:02,107 --> 01:03:05,003 Seu homem est�pido, est�pido e est�pido... 494 01:03:05,243 --> 01:03:08,814 Poderia pelo menos ter me avisado que estava vivo. 495 01:03:09,014 --> 01:03:11,717 Dois anos criando cangurus na Louisiana... 496 01:03:11,917 --> 01:03:14,753 Tr�s anos salvando os p�ssaros Bobo da extin��o... 497 01:03:14,953 --> 01:03:17,456 Quando eu percebi, se passaram cinco anos. 498 01:03:17,656 --> 01:03:21,724 Sete anos. Voc� est� fora de casa h� sete anos. 499 01:03:22,561 --> 01:03:23,921 Tanto tempo assim? 500 01:03:24,496 --> 01:03:28,325 Olhe para Kohei, crescendo e se tornando um in�til. 501 01:03:33,672 --> 01:03:39,211 Kohei, � voc�? Voc� est� t�o grande que mal te reconheci. 502 01:03:39,411 --> 01:03:42,409 �... n�o, n�o sou eu. 503 01:03:44,516 --> 01:03:47,378 Kohei � aquele ali! 504 01:03:55,827 --> 01:04:00,225 Claro. Esse parece mais com ele. 505 01:04:01,199 --> 01:04:02,730 Pai... 506 01:04:04,230 --> 01:04:06,930 Venha c�, meu filho! 507 01:04:08,640 --> 01:04:10,398 Voc� n�o me reconheceu. 508 01:04:10,642 --> 01:04:12,901 Tanto faz. Venha aqui! 509 01:04:17,582 --> 01:04:19,682 Pai! 510 01:04:21,353 --> 01:04:23,020 Voc� voltou. 511 01:04:24,422 --> 01:04:26,351 Sumi... 512 01:04:32,497 --> 01:04:33,797 Aqui. 513 01:04:34,566 --> 01:04:35,866 Uma lembran�a. 514 01:04:37,035 --> 01:04:38,998 O que � isso? 515 01:04:41,373 --> 01:04:44,409 Um tesouro de uma tribo escondida no cora��o da �frica. 516 01:04:44,609 --> 01:04:48,711 Eles n�o t�m ferramentas para fazer fogo, ent�o valorizam muito essa pedra. 517 01:04:49,614 --> 01:04:55,654 Antes de visit�-los, estoquei isqueiros baratos. Eles amam aquilo. 518 01:04:55,854 --> 01:04:57,289 Eles fazem fogo com isso? 519 01:04:57,489 --> 01:05:00,089 N�o, eles usam isso para a circuncis�o. 520 01:05:00,659 --> 01:05:01,893 Circuncis�o? 521 01:05:02,093 --> 01:05:07,424 Eles cortam os prep�cios dos meninos e os transformam em homens. 522 01:05:08,934 --> 01:05:13,071 Seu chefe de 150 anos usou isso. 523 01:05:13,271 --> 01:05:16,668 Isso lhe trar� sorte. Cuide disso. 524 01:05:18,109 --> 01:05:19,435 Obrigado. 525 01:05:22,480 --> 01:05:25,672 Nada mudou nesta aldeia. 526 01:05:27,218 --> 01:05:30,255 O que � aquela barricada? 527 01:05:30,455 --> 01:05:35,752 Protesto ao aeroporto que planejam construir. 528 01:05:36,995 --> 01:05:38,924 Parece ser um tiro no escuro. 529 01:05:39,564 --> 01:05:41,755 O que voc� estava fazendo todo esse tempo? 530 01:05:42,300 --> 01:05:46,638 Como eu disse, ajudando os p�ssaros Bobo em extin��o e outras coisas do tipo. 531 01:05:46,838 --> 01:05:49,768 Eles eram muito mansos... quase nunca acasalam. 532 01:05:50,275 --> 01:05:55,378 Cuidou do problema com a fam�lia Bobo, mas e os problemas da nossa fam�lia? 533 01:05:58,183 --> 01:06:04,720 Esse p�ssaro Bobo, n�o � o do famoso prato "Banbanji"? 534 01:06:05,357 --> 01:06:06,888 Banbanji? 535 01:06:11,029 --> 01:06:16,802 Voc� � esperto. Sim, j� foi feito com eles. 536 01:06:17,002 --> 01:06:21,072 O lend�rio Bobo, quase extinto h� 300 anos. 537 01:06:21,272 --> 01:06:26,068 Eu criei uma nova esp�cie. 538 01:06:26,344 --> 01:06:30,640 Por que a necessidade de ressuscitar essa esp�cie? 539 01:06:33,818 --> 01:06:35,679 Pelo romance... 540 01:06:39,557 --> 01:06:44,456 Gente, voc�s sabem... as abelhas n�o podem voar. 541 01:06:44,863 --> 01:06:49,500 Aeronauticamente falando, elas n�o s�o projetados para voar. 542 01:06:49,768 --> 01:06:51,833 Ent�o, como elas podem voar? 543 01:06:54,773 --> 01:06:57,999 Porque elas acham que podem. 544 01:07:01,346 --> 01:07:04,208 � por isso que eu busco o romance das coisas. 545 01:07:04,508 --> 01:07:07,008 Voc�s podem voar! 546 01:07:07,519 --> 01:07:08,947 Entenderam? 547 01:07:09,754 --> 01:07:12,514 13� DIA DA LUA 548 01:07:15,226 --> 01:07:20,625 Um encontro ao luar com voc� � t�o rom�ntico. 549 01:07:24,302 --> 01:07:28,707 E pensar que voc� e eu vamos nos casar... 550 01:07:28,907 --> 01:07:32,201 Acho que foi um "golpe de sorte"! 551 01:07:36,114 --> 01:07:39,442 Por favor, olhe ao nosso redor... 552 01:07:40,085 --> 01:07:43,355 A lua, as plantas em florescendo... 553 01:07:43,555 --> 01:07:46,622 � como se estivessem comemorando nosso futuro feliz. 554 01:08:04,876 --> 01:08:06,176 Sawako-san, 555 01:08:08,813 --> 01:08:10,446 tome isto. 556 01:08:14,486 --> 01:08:18,315 Sawako, eu te amo. 557 01:08:20,758 --> 01:08:22,058 H�? 558 01:08:23,728 --> 01:08:25,418 Eu perdi meu chap�u. 559 01:08:30,702 --> 01:08:32,267 V� procur�-lo. 560 01:08:35,807 --> 01:08:40,137 Espere aqui... 561 01:09:30,728 --> 01:09:32,190 Maravilhoso... 562 01:10:42,933 --> 01:10:47,832 Eu vou embora na lua cheia. 563 01:11:53,762 --> 01:11:55,293 Pessoal... 564 01:11:56,398 --> 01:11:59,032 Posso dizer uma coisa? 565 01:12:00,169 --> 01:12:01,495 O qu�? 566 01:12:03,105 --> 01:12:06,103 Eu quero saber a opini�o de todos. 567 01:12:07,209 --> 01:12:09,001 Voc�s s�o contra isso? 568 01:12:09,912 --> 01:12:14,879 Ou simplesmente v�o ceder �s autoridades? 569 01:12:16,185 --> 01:12:19,912 Eu vou lutar at� o fim. 570 01:12:22,291 --> 01:12:26,395 Lembrem de quando �ramos crian�as... 571 01:12:26,595 --> 01:12:30,322 Procurando lagostas, perseguindo lib�lulas... 572 01:12:30,966 --> 01:12:34,533 bebendo o n�ctar das flores... voc�s se lembram, certo? 573 01:12:35,170 --> 01:12:39,033 Aprendi muito com esse lugar. 574 01:12:40,442 --> 01:12:45,238 Ent�o, acho que agora � hora de retribuir um pouco disso. 575 01:12:45,981 --> 01:12:50,379 Se n�o protegermos este lugar, quem far� isso por n�s? 576 01:12:52,755 --> 01:12:54,252 Concordo. 577 01:12:57,860 --> 01:12:59,357 Shin-chan?! 578 01:12:59,695 --> 01:13:01,130 Voc� voltou?! 579 01:13:01,330 --> 01:13:02,997 Estou de volta! 580 01:13:11,006 --> 01:13:12,366 Ol�, camarada... 581 01:13:13,642 --> 01:13:20,771 N�o pude suportar que aquelas doces mem�rias de Michi seriam enterradas por uma pista. 582 01:13:26,121 --> 01:13:29,813 Quem diabos � Michi? 583 01:13:30,959 --> 01:13:32,285 Quem � essa? 584 01:13:32,661 --> 01:13:37,924 Professor, voc� tem alguma ideia? 585 01:13:40,569 --> 01:13:43,260 Por que n�o deixa isso comigo? 586 01:13:52,114 --> 01:13:56,852 Todos nascemos da mesma terra 587 01:13:57,052 --> 01:14:01,323 somos todos camaradas do mesmo solo. 588 01:14:01,523 --> 01:14:06,495 Um escaravelho faz a terra girar ao longo da estrada vermelha. 589 01:14:06,695 --> 01:14:11,233 Vamos gritar juntos para manter o sono afastado. 590 01:14:11,433 --> 01:14:16,005 O sol da manh� nasce no ocidente... 591 01:14:16,205 --> 01:14:20,442 Um drag�o voa para o c�u do oriente. 592 01:14:20,642 --> 01:14:25,381 Um escaravelho faz a terra girar ao longo da estrada vermelha. 593 01:14:25,581 --> 01:14:30,616 Vamos cantar juntos at� amanhecer. 594 01:14:54,142 --> 01:14:56,037 Assim como fizemos ultimamente, 595 01:14:56,378 --> 01:15:03,984 novamente proclamamos nossa oposi��o inflex�vel ao projeto do aeroporto. 596 01:15:05,854 --> 01:15:11,219 O protesto de hoje � baseado na destrui��o ambiental. 597 01:15:14,062 --> 01:15:18,562 Deixe-me convidar o bi�logo nascido aqui na aldeia, 598 01:15:18,967 --> 01:15:23,570 Tsuchida Shinpei, para fazer seu discurso. 599 01:15:24,139 --> 01:15:26,739 Tsuchida Shinpei? 600 01:15:33,949 --> 01:15:39,451 Obrigado pelo convite para falar. Sou o bi�logo Tsuchida Shinpei. 601 01:15:40,389 --> 01:15:45,461 Voltei hoje para salvar os recursos naturais da minha aldeia natal. 602 01:15:45,661 --> 01:15:46,995 Maldito mentiroso... 603 01:15:47,195 --> 01:15:52,697 O que estou prestes a dizer � de vital import�ncia para esta aldeia. 604 01:15:53,535 --> 01:15:57,262 Esta aldeia � o antigo habitat de uma ra�a rara de animais. 605 01:16:06,014 --> 01:16:12,377 Nome oficial: "Rato Japon�s dos Campos". N�s o chamamos de "Nuskies". 606 01:16:12,577 --> 01:16:13,188 Obrigado. 607 01:16:13,388 --> 01:16:15,522 De nada! 608 01:16:21,630 --> 01:16:27,826 Quando crian�a, eu tinha um amigo muito inteligente. 609 01:16:28,036 --> 01:16:34,072 Ele sabia tudo sobre nossas florestas. Ele era um verdadeiro especialista. 610 01:16:35,477 --> 01:16:40,546 Um dia, ele me levou pra explorar a floresta a fundo. 611 01:16:41,316 --> 01:16:45,008 Mas o tempo fechou e uma tempestade nos atingiu. 612 01:16:45,621 --> 01:16:50,690 O solo ficou trai�oeiro e o que era uma simples caminhada, virou uma dif�cil miss�o. 613 01:16:51,360 --> 01:16:54,723 Pouco tempo depois, perdi o equil�brio e ca� ladeira abaixo. 614 01:16:56,198 --> 01:16:58,634 Isso � de alguma relev�ncia? 615 01:16:58,834 --> 01:17:02,765 Por favor, ou�a at� o final. 616 01:17:05,507 --> 01:17:10,303 Em seus ombros, ele tentou me levar de volta para a aldeia. 617 01:17:10,679 --> 01:17:13,404 Era apenas uma crian�a, sua for�a era limitada... 618 01:17:14,049 --> 01:17:21,678 mas milagrosamente, no dia seguinte eu estava em seguran�a, de volta � aldeia. 619 01:17:22,791 --> 01:17:24,720 O que voc� acha que aconteceu? 620 01:17:25,861 --> 01:17:31,590 Ele mesmo me contou. Um grupo de Nuskies guiou ele at� a aldeia. 621 01:17:35,037 --> 01:17:39,867 Mas naquela �poca ningu�m acreditava nele. 622 01:17:40,842 --> 01:17:46,344 A partir daquele dia, o chamavam de mentiroso e o exclu�am de tudo. 623 01:17:46,915 --> 01:17:51,449 Querendo o melhor pra ele, sua fam�lia deixou a aldeia. 624 01:17:52,688 --> 01:17:58,622 N�s dois nunca voltamos a se falar e nossa amizade morreu. 625 01:18:02,898 --> 01:18:06,499 Os Nuskies s�o animais raros e de import�ncia global. 626 01:18:08,470 --> 01:18:11,673 Mas se o aeroporto for constru�do, 627 01:18:11,873 --> 01:18:16,840 o lar desta importante ra�a ser� destru�do e eles ser�o extintos. 628 01:18:17,245 --> 01:18:21,939 Uma perda n�o apenas para o Jap�o, mas para todo o nosso planeta. 629 01:18:22,751 --> 01:18:24,612 � isso a�! 630 01:18:36,431 --> 01:18:41,193 Eu n�o ajudei o garoto que me salvou. 631 01:18:42,537 --> 01:18:47,572 Ent�o eu me tornei um bi�logo para dar reconhecimento aos Nuskies. 632 01:18:48,110 --> 01:18:54,215 20 anos depois, sua exist�ncia foi reconhecida pela ci�ncia. 633 01:18:55,617 --> 01:19:00,777 Em 1983, foi chamado de "Rato Japon�s dos Campos". 634 01:19:01,690 --> 01:19:05,928 Demonstra��o da minha cren�a cont�nua naquele menino. 635 01:19:06,128 --> 01:19:13,035 Belas palavras... mas pelo que lembro os fazendeiros odeiam os ratos. 636 01:19:13,235 --> 01:19:16,572 Estranho que voc� agora ligue para a prote��o deles. 637 01:19:16,772 --> 01:19:19,099 Ele tem raz�o. 638 01:19:26,882 --> 01:19:33,422 N�s vivemos dentro de um ciclo intermin�vel de vida animal. 639 01:19:33,622 --> 01:19:37,492 O eterno "gato e rato" de qualquer ecossistema. 640 01:19:37,692 --> 01:19:40,986 Eu estou falando sobre esse "equil�brio". 641 01:19:46,968 --> 01:19:51,104 Mas homens como voc�s, 642 01:19:51,907 --> 01:19:56,510 est�o empurrando os seres vivos para a beira da extin��o. 643 01:19:56,912 --> 01:20:00,946 Eventualmente, a natureza vai exigir sua vingan�a. 644 01:20:02,284 --> 01:20:06,887 Aqueles que mexeram com ela devem saber do que eu falo. 645 01:20:11,259 --> 01:20:16,294 Certo, Sr. Kusunoki? 646 01:21:43,885 --> 01:21:46,349 Sa� de casa. Minha esposa criou confus�o. 647 01:21:47,822 --> 01:21:51,685 Olhe como ela me arranhou. 648 01:21:52,527 --> 01:21:56,131 Voc� tem sorte de ter uma esposa bonita e que se importa. 649 01:21:56,331 --> 01:22:00,627 Sarcasmo? Obrigado, Michi-chan. 650 01:22:02,704 --> 01:22:04,004 At� depois. 651 01:22:35,270 --> 01:22:38,303 Voc� envelheceu, Cous-Cous. 652 01:22:41,309 --> 01:22:43,101 Voc� tamb�m, Shin-chan. 653 01:22:52,420 --> 01:22:54,110 Fui pego de surpresa. 654 01:22:56,191 --> 01:22:59,053 Voc� encontrou os Nuskies. 655 01:23:01,262 --> 01:23:02,861 Se lembra daquela vez 656 01:23:05,000 --> 01:23:07,600 em que encontramos uma velhinha junto ao santu�rio? 657 01:23:10,005 --> 01:23:11,832 Ela morava na colina? 658 01:23:15,677 --> 01:23:20,746 Ela encontrou um ninho deles. 659 01:23:22,751 --> 01:23:24,543 S�rio? 660 01:23:27,188 --> 01:23:29,925 Eu sempre soube que ela era especial. 661 01:23:30,125 --> 01:23:31,485 Pois �. 662 01:23:56,918 --> 01:23:59,109 Podemos resolver isso de alguma forma? 663 01:24:16,471 --> 01:24:19,140 O que est� acontecendo? 664 01:24:19,340 --> 01:24:23,712 Como ousa entrar aqui agindo desse jeito pretensioso? 665 01:24:23,912 --> 01:24:26,680 Por favor, sem viol�ncia. 666 01:24:26,880 --> 01:24:27,749 Cale a boca! 667 01:24:27,949 --> 01:24:29,784 Aqui o cliente � o rei! 668 01:24:29,984 --> 01:24:32,175 Voc� tamb�m, cale a boca. 669 01:25:51,166 --> 01:25:52,628 Toba, pare com isso! 670 01:25:54,802 --> 01:25:57,505 Agora ele � seu melhor amigo, n�? 671 01:25:57,705 --> 01:25:59,836 Eu pensei que voc� estivesse do nosso lado. 672 01:26:00,036 --> 01:26:00,942 Seja o que for... apenas pare. 673 01:26:01,142 --> 01:26:06,041 Cai fora... eu nunca volto atr�s. 674 01:26:21,863 --> 01:26:25,464 Assim que eu viro as costas, voc� come�a com essa bobagem. 675 01:26:32,040 --> 01:26:35,767 Durante o hor�rio comercial n�o existe "n�s" e "eles". 676 01:26:36,010 --> 01:26:39,236 Apenas clientes que pagam para beber. 677 01:26:39,681 --> 01:26:44,284 Voc� faz sua gangue obedecer suas regras, certo? 678 01:26:45,320 --> 01:26:46,388 Sim. 679 01:26:46,588 --> 01:26:50,554 Ent�o no meu estabelecimento voc� segue minhas regras. 680 01:26:50,892 --> 01:26:54,084 Se n�o quiser, ent�o fique longe. 681 01:26:54,462 --> 01:26:55,864 Mas... 682 01:26:56,064 --> 01:26:57,499 Tire logo sua bunda daqui. 683 01:26:57,699 --> 01:27:00,035 N�o � hora de brincar. 684 01:27:00,235 --> 01:27:04,873 Voc� diz que os caras do governo n�o devem beber no "seu" bar... 685 01:27:05,073 --> 01:27:09,744 Se n�o o fizerem, voc� pagar� a parte deles que eu deveria lucrar? 686 01:27:09,944 --> 01:27:10,945 Mas... 687 01:27:11,145 --> 01:27:15,316 Ou ent�o beba o suficiente para compensar isso. 688 01:27:15,516 --> 01:27:19,447 Se voc� n�o tem bolas pra isso, mantenha sua boca fechada. 689 01:27:25,193 --> 01:27:28,123 Por hoje � isso. 690 01:27:28,696 --> 01:27:32,024 Volte quando voc� aprender a beber em paz. 691 01:27:34,802 --> 01:27:36,102 Perd�o. 692 01:27:36,471 --> 01:27:38,298 Nos perdoe. 693 01:27:40,508 --> 01:27:42,073 Vamos, rapazes. 694 01:27:57,091 --> 01:27:59,088 Agiu bem, Michi-chan. 695 01:28:01,229 --> 01:28:04,227 Ele n�o � p�reo pra voc�. 696 01:28:06,134 --> 01:28:10,134 Cous-Cous, se lembra de mim? 697 01:28:12,507 --> 01:28:13,807 � claro. 698 01:28:21,416 --> 01:28:24,380 Voc� ainda odeia a aldeia? 699 01:28:27,622 --> 01:28:34,523 Ainda me lembro de como n�o defendia voc�. 700 01:28:36,197 --> 01:28:38,331 Passado � passado. 701 01:28:39,934 --> 01:28:44,798 Eu sempre acreditei em voc�, Cous-Cous. 702 01:28:47,775 --> 01:28:50,500 QUASE LUA CHEIA 703 01:29:39,260 --> 01:29:42,452 O qu�... por qu�? 704 01:30:16,197 --> 01:30:19,298 Onde est� Toma? 705 01:30:20,501 --> 01:30:22,828 Toma se foi. 706 01:30:40,221 --> 01:30:41,521 Por qu�? 707 01:30:42,189 --> 01:30:45,483 Por que meus pombos? 708 01:30:57,505 --> 01:31:00,908 Quem fez isso com eles? 709 01:31:01,108 --> 01:31:03,469 Obviamente, um estrangeiro. 710 01:31:04,845 --> 01:31:07,445 O homem que os matou 711 01:31:09,884 --> 01:31:13,520 � o pai do garoto que voc� chama de Toma. 712 01:32:44,078 --> 01:32:46,080 Que tolice. 713 01:32:46,280 --> 01:32:48,243 Sim, que tolice. 714 01:34:20,607 --> 01:34:22,240 Voc� � amigo dela? 715 01:34:22,743 --> 01:34:24,043 Sim. 716 01:34:32,019 --> 01:34:36,019 Ela est� bem. Apenas sedada. 717 01:34:38,225 --> 01:34:43,260 Ela realmente pulou da colina? 718 01:34:45,199 --> 01:34:51,304 N�o, apenas escorregou. Ela est� bem. 719 01:34:57,444 --> 01:35:02,013 Tem algo que voc� queira contar a ela? 720 01:35:10,424 --> 01:35:13,422 Isso � para proteg�-la. 721 01:35:29,676 --> 01:35:31,343 Obrigada. 722 01:36:29,369 --> 01:36:32,129 Um lugar t�o bonito. 723 01:36:37,845 --> 01:36:41,481 O pai do seu amigo est� bem? 724 01:36:43,550 --> 01:36:45,547 Eles salvaram sua vida. 725 01:36:46,587 --> 01:36:47,887 Que bom. 726 01:36:53,026 --> 01:36:54,326 Pai... 727 01:36:56,864 --> 01:36:59,464 Por que aconteceu isso? 728 01:37:05,839 --> 01:37:10,203 Eu n�o pude fazer nada para ajud�-los. 729 01:37:15,983 --> 01:37:19,744 Kohei, pense um pouco sobre isso. 730 01:37:22,322 --> 01:37:27,289 Se voc� � um amigo, fa�a o que for preciso. 731 01:37:29,096 --> 01:37:31,696 Isso � o que amigos fazem. 732 01:38:14,675 --> 01:38:16,365 Ryosuke... 733 01:38:21,315 --> 01:38:26,043 Seu pai est� bem? 734 01:38:29,990 --> 01:38:33,990 Ele recuperou a consci�ncia. N�o se preocupe. 735 01:38:36,330 --> 01:38:37,929 Fico feliz. 736 01:38:40,934 --> 01:38:42,931 E voc�? 737 01:38:44,838 --> 01:38:46,596 Como isso aconteceu? 738 01:38:51,945 --> 01:38:54,113 Voc� pensou que era suic�dio? 739 01:38:59,586 --> 01:39:01,583 N�o foi isso. 740 01:39:06,994 --> 01:39:08,991 Eu estava na nossa colina. 741 01:39:13,200 --> 01:39:16,426 Algu�m havia destru�do nosso lugar. 742 01:39:22,776 --> 01:39:24,910 Eu estava t�o triste... 743 01:39:28,048 --> 01:39:30,216 Eu olhei para o c�u... 744 01:39:33,120 --> 01:39:39,520 e estava com uma cor fant�stica, que eu nunca tinha visto antes. 745 01:39:43,363 --> 01:39:47,294 Eu fiquei t�o animada... 746 01:39:48,135 --> 01:39:51,702 Ent�o esta luz veio em minha dire��o... 747 01:39:56,009 --> 01:40:00,839 Fiquei t�o surpresa, 748 01:40:02,382 --> 01:40:05,415 mas soube imediatamente que era um OVNI. 749 01:40:06,653 --> 01:40:08,184 Ent�o... 750 01:40:12,626 --> 01:40:14,088 eu tentei segui-lo. 751 01:40:23,570 --> 01:40:24,964 Mas ent�o... 752 01:40:31,178 --> 01:40:34,313 ele desapareceu no c�u distante. 753 01:40:42,222 --> 01:40:44,481 Foi quando entendi... 754 01:40:48,762 --> 01:40:51,157 que Papai n�o vai voltar. 755 01:40:55,569 --> 01:40:58,067 Mas eu queria tanto acreditar que ele iria. 756 01:41:02,175 --> 01:41:04,639 Eu realmente queria. 757 01:42:50,951 --> 01:42:52,413 Ent�o voc� est� aqui? 758 01:43:36,062 --> 01:43:38,127 Quando eu me mudei pra c�... 759 01:43:40,200 --> 01:43:41,890 eu pensei... 760 01:43:44,337 --> 01:43:47,529 que talvez fosse como renascer. 761 01:43:50,477 --> 01:43:57,446 Um novo lugar, um novo eu... 762 01:44:01,688 --> 01:44:04,482 Talvez um milagre acontecesse. 763 01:44:08,028 --> 01:44:12,961 Bem, eu imaginei que n�o, mas... 764 01:44:14,567 --> 01:44:20,865 eu meio que esperava por alguma coisa. 765 01:44:29,549 --> 01:44:31,148 Um milagre, n�? 766 01:44:33,586 --> 01:44:39,691 Eu acho que Hiharu e eu est�vamos ambos esperando por milagres. 767 01:44:45,832 --> 01:44:47,465 Eu sei que ela estava... 768 01:44:51,338 --> 01:44:56,441 esperando pela chance de mudar. 769 01:45:04,617 --> 01:45:07,217 Vamos fazer um milagre. 770 01:45:09,956 --> 01:45:13,557 Isso n�o vai acontecer se apenas esperarmos. 771 01:45:16,629 --> 01:45:19,229 Vamos fazer acontecer. 772 01:45:20,867 --> 01:45:24,059 Vamos fazer um milagre acontecer por n�s mesmos. 773 01:45:53,666 --> 01:45:55,458 Droga! 774 01:46:07,013 --> 01:46:08,313 Me perdoem! 775 01:46:09,616 --> 01:46:12,182 Eu estava t�o bravo. 776 01:46:13,019 --> 01:46:14,379 Me desculpem. 777 01:46:27,867 --> 01:46:29,659 Voc� n�o vai escapar facilmente. 778 01:46:31,971 --> 01:46:33,536 Precisamos que voc� nos ajude. 779 01:46:40,847 --> 01:46:44,346 Todos voc�s, obrigado por virem. 780 01:46:44,984 --> 01:46:48,955 Estamos declarando guerra aos adultos que tentam destruir a aldeia, 781 01:46:49,155 --> 01:46:53,587 e a esses adultos n�o conseguem defend�-la. 782 01:46:53,993 --> 01:46:57,424 Ent�o ningu�m deve saber disso. 783 01:46:58,064 --> 01:47:02,132 Nosso campo de batalha � o campo de trigo, perto do canteiro de obras. 784 01:47:02,502 --> 01:47:05,839 Amanh� � noite, durante a lua cheia. 785 01:47:06,039 --> 01:47:08,875 N�s salvaremos a aldeia n�s mesmos! 786 01:47:09,075 --> 01:47:10,469 Entenderam? 787 01:47:15,648 --> 01:47:18,408 LUA CHEIA 788 01:48:13,640 --> 01:48:17,037 Senhorita Sawako, voc� est� cansada? 789 01:48:18,044 --> 01:48:19,344 N�o, eu estou bem. 790 01:48:20,847 --> 01:48:25,279 Esse olhar triste n�o combina com o dia feliz. 791 01:48:30,523 --> 01:48:34,994 N�o pode ser ajudada, eu acho... 792 01:48:35,194 --> 01:48:37,919 casando com um cara assim... 793 01:48:40,466 --> 01:48:45,194 Eu sinto muito. Falei demais. 794 01:48:46,339 --> 01:48:49,736 N�o se preocupe. 795 01:48:50,777 --> 01:48:53,847 Nascer na minha fam�lia 796 01:48:54,047 --> 01:48:57,114 foi apenas o destino que me foi dado. 797 01:48:58,117 --> 01:49:00,877 Eu sabia que nunca seria livre. 798 01:49:01,854 --> 01:49:03,954 Senhorita Sawako... 799 01:49:06,426 --> 01:49:11,086 Como foi quando voc� se casou com o professor? 800 01:49:13,833 --> 01:49:16,297 Voc� vai rir se eu te contar. 801 01:49:17,170 --> 01:49:22,239 Em nosso primeiro encontro, ele come�ou a dan�ar de repente. 802 01:49:22,475 --> 01:49:23,835 Dan�ar? 803 01:49:27,313 --> 01:49:29,572 Sou um bi�logo... 804 01:49:32,418 --> 01:49:35,485 Do amanhecer at� as 17h. 805 01:49:37,323 --> 01:49:44,190 Uma dan�a estranha, mas isso me fez sentir... 806 01:49:44,664 --> 01:49:49,096 estranhamente atra�da por ele. 807 01:49:49,802 --> 01:49:51,993 Eu s� queria estar com ele. 808 01:49:53,439 --> 01:49:56,574 Ent�o eu n�o pude sair do lado dele. 809 01:49:57,143 --> 01:50:03,509 Acontece que era a dan�a de acasalamento das gar�as. Louco, n�? 810 01:50:04,951 --> 01:50:10,817 Ele nunca colocou oficializou nada, ent�o eu propus a ele. 811 01:50:13,326 --> 01:50:15,128 Uma hist�ria ador�vel. 812 01:50:15,328 --> 01:50:20,795 Mesmo? Eu me sinto enganada. 813 01:50:23,369 --> 01:50:30,477 Mesmo que ele tenha ido embora, fiquei feliz por ter casado com algu�m que amava. 814 01:50:30,677 --> 01:50:32,640 Quando estou com ele, � assim que me sinto. 815 01:50:45,358 --> 01:50:49,796 � melhor estar com algu�m que voc� ama. 816 01:50:49,996 --> 01:50:53,859 Essa � a chave para a felicidade de uma mulher. 817 01:51:01,074 --> 01:51:03,538 Ei, coloque um sorriso no rosto. 818 01:51:16,556 --> 01:51:18,155 Sumi-san... 819 01:51:21,894 --> 01:51:26,793 Porque o amor prevalece em todos os lugares... 820 01:51:27,100 --> 01:51:32,704 cria f� e cria esperan�a, 821 01:51:34,173 --> 01:51:41,575 suporta toda infelicidade e nunca acaba. 822 01:51:43,349 --> 01:51:46,347 Por favor, selem seus votos com um beijo. 823 01:52:01,667 --> 01:52:03,503 Parab�ns! 824 01:52:03,703 --> 01:52:06,030 Parab�ns! 825 01:52:22,054 --> 01:52:23,721 Mas eu n�o a beijei ainda... 826 01:52:50,416 --> 01:52:52,015 Pai... 827 01:52:53,085 --> 01:52:57,688 Estou t�o feliz por estar aqui. 828 01:53:03,629 --> 01:53:09,392 Ainda bem que vi onde voc� nasceu. 829 01:53:20,146 --> 01:53:21,446 Ryosuke... 830 01:53:28,654 --> 01:53:30,185 Me desculpe. 831 01:54:45,198 --> 01:54:46,199 Ryosuke. 832 01:54:46,399 --> 01:54:48,123 Desculpe estou atrasado. 833 01:54:48,634 --> 01:54:50,096 Todo mundo est� aqui? 834 01:54:54,707 --> 01:54:56,309 Fique de olho. 835 01:54:56,509 --> 01:54:57,677 Ok. 836 01:54:57,877 --> 01:54:59,278 Kenji, fique no port�o. 837 01:54:59,478 --> 01:55:00,778 Entendido. 838 01:55:02,048 --> 01:55:04,978 Rapazes, vamos l�. 839 01:57:05,971 --> 01:57:07,331 � a pol�cia! 840 01:57:11,210 --> 01:57:15,779 Toba, voc� ser� preso pela tentativa de assassinato do oficial do aeroporto. 841 01:57:20,953 --> 01:57:22,780 N�o fui eu! 842 01:57:23,022 --> 01:57:24,348 Fora do meu caminho! 843 01:57:48,848 --> 01:57:50,148 Nivelem. 844 01:58:48,440 --> 01:58:50,039 Vamos l�. 845 01:58:54,647 --> 01:58:56,474 Mas n�o fui eu. 846 01:59:00,452 --> 01:59:02,119 Chefe! 847 01:59:09,595 --> 01:59:12,286 Ela est� aqui. 848 01:59:17,469 --> 01:59:21,974 Perdoe-me, filha querida. 849 01:59:22,174 --> 01:59:26,140 Papai foi malcriado. Anime-se. 850 01:59:28,180 --> 01:59:30,383 Estou bem, pai. 851 01:59:30,583 --> 01:59:36,050 Que bom. Venha por aqui. 852 01:59:44,630 --> 01:59:46,923 Todos escutem, por favor. 853 01:59:47,766 --> 01:59:53,768 Eu sou muito grato por voc�s se reunirem em nome da minha filha. 854 01:59:55,007 --> 02:00:03,205 Quem quiser ser a pr�xima, que pegue esse lindo buqu�. 855 02:00:06,819 --> 02:00:08,646 Aqui vamos n�s. 856 02:00:12,891 --> 02:00:14,251 Tr�s, dois... 857 02:00:42,388 --> 02:00:44,021 O qu�? 858 02:00:44,490 --> 02:00:47,259 Onde ela foi? 859 02:00:47,459 --> 02:00:49,058 Ela se foi. 860 02:00:49,561 --> 02:00:54,095 Encontrem Sawako, encontrem Sawako! 861 02:02:42,741 --> 02:02:45,341 Kohei, Kohei... 862 02:02:47,346 --> 02:02:48,347 Qual o problema? 863 02:02:48,547 --> 02:02:50,214 O guarda acordou. 864 02:03:27,152 --> 02:03:29,946 Vamos recuar. 865 02:03:54,580 --> 02:03:58,181 Espere, espere. H�? 866 02:04:00,419 --> 02:04:01,745 O que foi, Kohei? 867 02:04:02,588 --> 02:04:04,823 Meu sapato est� preso. 868 02:04:05,023 --> 02:04:07,192 O que voc� est� fazendo? 869 02:04:07,392 --> 02:04:10,195 Espere. Caramba... 870 02:04:10,395 --> 02:04:11,823 Anda logo. 871 02:04:12,598 --> 02:04:16,290 Tem algu�m a�? 872 02:04:29,648 --> 02:04:31,281 R�pido. 873 02:04:32,718 --> 02:04:34,018 Kohei... 874 02:04:39,458 --> 02:04:40,559 Eu n�o consigo tirar meu sapato. 875 02:04:40,759 --> 02:04:42,654 E da�? 876 02:04:44,129 --> 02:04:46,194 Mas meu sapato... 877 02:12:03,802 --> 02:12:05,469 Incr�vel. 878 02:12:10,075 --> 02:12:12,072 N�s fizemos isso! 879 02:12:19,184 --> 02:12:20,619 � um pouco torto, mas... 880 02:12:20,819 --> 02:12:22,611 N�o importa! 881 02:12:32,297 --> 02:12:34,488 Nos deixe passar. 882 02:12:38,670 --> 02:12:40,735 Lamentamos a demora. 883 02:12:41,973 --> 02:12:46,872 O que est� acontecendo? Me conte. 884 02:12:48,113 --> 02:12:49,507 Venha aqui. 885 02:12:55,754 --> 02:12:57,080 Aqui vamos n�s. 886 02:13:30,055 --> 02:13:31,779 � incr�vel. 887 02:13:46,905 --> 02:13:49,164 Voc�s s�o loucos. 888 02:13:52,877 --> 02:13:54,271 Simplesmente loucos. 889 02:14:12,063 --> 02:14:13,158 Eu te vi na TV. 890 02:14:13,358 --> 02:14:14,332 Eu tamb�m. 891 02:14:14,532 --> 02:14:16,893 � embara�oso. 892 02:14:17,402 --> 02:14:21,834 OVNI pousando em nossa pista de pouso... 893 02:14:22,107 --> 02:14:25,504 Os clarividentes est�o dizendo que o lugar � amaldi�oado. 894 02:14:27,078 --> 02:14:29,143 Gra�as a isso, estou sem emprego. 895 02:14:30,248 --> 02:14:32,507 Eu me pergunto quem fez aquilo. 896 02:14:33,451 --> 02:14:38,486 Com tanta publicidade, at� mesmo os planos do governo est�o em espera. 897 02:14:41,226 --> 02:14:44,554 Volte novamente. Aqui � a sua casa. 898 02:14:49,501 --> 02:14:51,168 Se cuide, Shin-chan. 899 02:14:56,374 --> 02:14:58,633 Ryosuke, estamos indo. 900 02:15:00,778 --> 02:15:02,078 Peguei um. 901 02:15:17,295 --> 02:15:18,330 At� logo. 902 02:15:18,530 --> 02:15:20,254 At� logo. 903 02:15:21,432 --> 02:15:22,732 Ok... 904 02:15:50,862 --> 02:15:52,654 Ryosuke! 905 02:16:29,701 --> 02:16:31,528 Bem-vindo, senhor. 906 02:16:33,838 --> 02:16:36,029 Muito obrigado. 907 02:16:38,042 --> 02:16:40,073 Volte sempre. 908 02:16:42,447 --> 02:16:44,342 � ele! 909 02:16:53,358 --> 02:16:55,423 Sawako-san, 910 02:16:56,995 --> 02:16:59,288 Sawako-san... 911 02:17:08,806 --> 02:17:10,803 � ele! 912 02:17:42,740 --> 02:17:46,569 Adeus. 913 02:17:49,869 --> 02:17:57,469 Adeus! 914 02:18:27,552 --> 02:18:30,550 � t�o comovente. 915 02:18:32,290 --> 02:18:33,616 Mesmo? 916 02:18:35,093 --> 02:18:39,821 Mas no final, isso virou um aeroporto? 917 02:18:44,235 --> 02:18:49,099 E voltei de avi�o. 918 02:18:51,309 --> 02:18:52,771 Ir�nico, n�? 919 02:19:01,619 --> 02:19:04,652 Voc�s realmente acreditam nessa hist�ria? 920 02:19:05,490 --> 02:19:07,590 N�o � verdade? 921 02:19:09,160 --> 02:19:11,487 � o que me pergunto... 922 02:19:20,338 --> 02:19:22,472 Ryosuke! 923 02:19:29,414 --> 02:19:31,172 Estou de volta! 924 02:19:31,649 --> 02:19:34,317 Seja bem-vindo! 925 02:19:39,857 --> 02:19:41,157 At� logo. 926 02:19:41,359 --> 02:19:43,817 Adeus. 927 02:19:54,872 --> 02:19:56,172 Vamos l�. 928 02:20:49,861 --> 02:20:54,054 KAMIKI Ryunosuke 929 02:20:54,866 --> 02:20:59,059 OHGO Suzuka 930 02:20:59,871 --> 02:21:04,064 SASANO Yuma 931 02:21:04,876 --> 02:21:09,069 KOHINATA Fumiyo 932 02:21:09,680 --> 02:21:13,873 SUZUKI Sawa 933 02:21:14,685 --> 02:21:18,878 ITO Ayumi 934 02:21:19,690 --> 02:21:23,883 NAGATSUKA Keishi 935 02:21:24,695 --> 02:21:28,888 KASHIWABARA Takashi 936 02:21:38,342 --> 02:21:42,535 Elenco Convidado: CHANG Chen 937 02:22:10,474 --> 02:22:14,667 ISHIBASHI Renji 938 02:22:15,479 --> 02:22:19,672 OTAKE Shinobu 939 02:22:20,484 --> 02:22:24,677 MIURA Tomokazu 940 02:22:26,591 --> 02:22:31,455 Produtor Executivo: UNO Yasuhide 941 02:22:32,263 --> 02:22:36,456 Produtor co-executivo: HOSHINO Yuka 942 02:22:37,268 --> 02:22:43,464 Produtores: KOGA Shunsuke IIZUMI Hilo, YAMAMOTO Akira 943 02:22:44,275 --> 02:22:48,468 Produtor associado: OMAE Noriko 944 02:22:49,280 --> 02:22:53,473 M�sica por Meyna.CO 945 02:22:54,285 --> 02:22:58,478 Diretor de fotografia: FUKUMOTO Jun 946 02:22:59,290 --> 02:23:03,483 Designer de produ��o: YAMAGUCHI Shu 947 02:23:04,295 --> 02:23:08,488 Ilumina��o: ICHIKAWA Tokujyu 948 02:23:09,300 --> 02:23:13,493 Som: YAMADA Koji 949 02:23:14,305 --> 02:23:18,498 Edi��o de som: ITO Hironori 950 02:23:19,310 --> 02:23:23,503 Edi��o: IMAI Tsuyoshi 951 02:23:24,315 --> 02:23:28,508 Figurino: ITO Sachiko 952 02:23:29,320 --> 02:23:33,513 Supervisor de efeitos visuais: SHIN Takeshi 953 02:24:51,235 --> 02:24:57,305 Produ��o: Rumble Fish, Second Sight 954 02:25:07,618 --> 02:25:14,348 Escrito e dirigido por YUKISADA Isao 955 02:25:14,548 --> 02:25:20,548 Legendado por alcew 65885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.