All language subtitles for Tokyo shojo 東京少女 (2008) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,200 --> 00:02:00,868 When are you coming out, Miho? 2 00:02:03,871 --> 00:02:07,041 Don't be so childish! Hurry out! 3 00:02:07,958 --> 00:02:10,377 I am not adult. I am still a child. 4 00:02:11,629 --> 00:02:13,547 Stop embarrassing me! 5 00:02:17,009 --> 00:02:17,676 Hello? 6 00:02:18,552 --> 00:02:19,261 It's me. 7 00:02:19,970 --> 00:02:22,640 It's too of a sudden. The kid doesn't seem to accept. 8 00:02:23,474 --> 00:02:25,142 Then let's change to another date? 9 00:02:26,018 --> 00:02:28,687 I'm sorry. You finally took some time off... 10 00:02:29,230 --> 00:02:30,064 Nevermind. 11 00:02:33,901 --> 00:02:34,652 Miho! 12 00:02:35,694 --> 00:02:36,946 Didn't you have something to say? 13 00:02:38,072 --> 00:02:39,031 We're coming. 14 00:02:46,455 --> 00:02:47,581 Sorry for making you wait. 15 00:02:47,873 --> 00:02:48,415 Not at all. 16 00:02:51,252 --> 00:02:52,794 I've finished your manuscript. 17 00:02:53,963 --> 00:02:55,089 Thank you! 18 00:02:56,799 --> 00:02:58,175 I will start from the result. 19 00:03:01,011 --> 00:03:02,972 I have discussed with Natsume Sensei. 20 00:03:02,972 --> 00:03:06,142 We will not take your manuscript this time. 21 00:03:08,018 --> 00:03:09,979 My story... what should I improve? 22 00:03:10,646 --> 00:03:13,607 Your story lacks a sense of "self". 23 00:03:15,192 --> 00:03:20,030 If what one does is just imitating others, he would not succeed to be a part of the novel world. 24 00:03:21,949 --> 00:03:24,493 My story is imitating others... 25 00:03:35,796 --> 00:03:38,591 Something that is able to turn over the Meiji Era, 26 00:03:38,924 --> 00:03:42,928 and something innovative -- that is what we are looking for. 27 00:03:52,938 --> 00:03:54,565 This is Mr. Shiomi Atsushi. 28 00:03:54,940 --> 00:03:58,027 He is university professor teaching Japanese literature. 29 00:03:58,235 --> 00:04:01,113 He is customer of our publishing house since a long time. 30 00:04:02,281 --> 00:04:04,992 I have heard a lot about you from your mother. 31 00:04:06,327 --> 00:04:08,829 You dream to be a science fiction writer, don't you? 32 00:04:09,914 --> 00:04:12,208 This has nothing to do with my becoming a writer or not. 33 00:04:14,168 --> 00:04:16,170 You just want to marry my mom. 34 00:04:18,422 --> 00:04:21,383 I am against. That's it. 35 00:04:27,223 --> 00:04:28,057 Miho! 36 00:04:29,058 --> 00:04:32,895 She is as straight-talking as you. 37 00:04:32,895 --> 00:04:34,813 I am really embarrassed. Usually she is not like this. 38 00:04:35,272 --> 00:04:35,981 Miho! 39 00:04:47,284 --> 00:04:50,371 You are getting old, but you want to remarry. It's so disgusting! 40 00:04:58,087 --> 00:05:03,759 How to write something innovative... 41 00:05:08,514 --> 00:05:09,473 Earthquake? 42 00:05:29,535 --> 00:05:30,494 What's going on? 43 00:05:34,790 --> 00:05:35,958 It's finally over... 44 00:06:01,984 --> 00:06:02,651 Ouch... 45 00:06:26,550 --> 00:06:27,634 What is this thing? 46 00:06:47,404 --> 00:06:51,700 Strange... Where did it go? 47 00:07:03,087 --> 00:07:04,546 It disappeared? 48 00:07:05,964 --> 00:07:07,674 Impossible to disappear into the emptiness... 49 00:07:10,386 --> 00:07:18,977 The number you are dialing is out of the service range... 50 00:07:18,977 --> 00:07:21,188 Out of the service range? Where is that? 51 00:07:45,045 --> 00:07:47,589 What on earth is this thing? 52 00:07:49,049 --> 00:07:50,509 What is it for? 53 00:07:51,552 --> 00:07:53,554 Brother, I am coming in. 54 00:07:54,054 --> 00:07:54,596 Oh. 55 00:07:59,518 --> 00:08:01,603 Your manuscript got rejected again? 56 00:08:01,937 --> 00:08:02,688 How did you know? 57 00:08:03,689 --> 00:08:06,483 Isn't it because you skip dinner every time you get rejected... 58 00:08:06,817 --> 00:08:07,401 Is that so? 59 00:08:08,694 --> 00:08:12,614 So I thought it's time you should feel hungry. 60 00:08:14,324 --> 00:08:17,744 I should highly praise you for being such a considerate sister, 61 00:08:17,744 --> 00:08:19,955 but just like you said, I have no appetite. 62 00:08:19,955 --> 00:08:21,415 For real... 63 00:08:22,291 --> 00:08:24,543 Brother, you've never been in love, right? 64 00:08:25,461 --> 00:08:27,963 You'll never figure out anything interesting without ever being in love. 65 00:08:27,963 --> 00:08:31,133 Love?Don't talk nonsense. 66 00:08:31,508 --> 00:08:34,970 Wouldn't it be better if brother became a businessman like father? 67 00:08:35,471 --> 00:08:36,597 You talk too much. 68 00:08:45,647 --> 00:08:48,609 Tonight's moon is so pretty. 69 00:08:50,652 --> 00:08:52,154 Come have a look, brother. 70 00:08:57,326 --> 00:09:02,289 I don't care about moon... 71 00:09:11,465 --> 00:09:13,217 It IS pretty... 72 00:09:30,317 --> 00:09:32,486 Ah, finally... 73 00:09:50,087 --> 00:09:53,924 Pick up now... 74 00:10:04,393 --> 00:10:05,352 Hello? 75 00:10:06,770 --> 00:10:07,521 What the heck? 76 00:10:08,438 --> 00:10:09,231 Hello? 77 00:10:13,944 --> 00:10:15,070 Hello? 78 00:10:18,824 --> 00:10:21,285 It makes the "Hello" sound... It's a telephone? 79 00:10:22,744 --> 00:10:25,497 No way... there's no cable. 80 00:10:25,497 --> 00:10:27,457 Can't be a telephone. 81 00:10:28,333 --> 00:10:31,587 What is he talking about? Hello? 82 00:10:36,592 --> 00:10:37,759 Hello... 83 00:10:37,759 --> 00:10:41,138 Hey, it's my cell you've got there. 84 00:10:41,597 --> 00:10:42,556 Shell? 85 00:10:42,556 --> 00:10:46,518 Not shell... Cell! Cellphone. 86 00:10:48,312 --> 00:10:51,773 (PS: "cell"and "weird" sound alike) Weird...phone? 87 00:10:52,190 --> 00:10:53,817 Who are you? 88 00:10:54,901 --> 00:10:57,404 I am...Miyata Tokijirou. 89 00:10:57,696 --> 00:11:00,866 Miyata Tokijirou...What an old-fashioned name... 90 00:11:00,866 --> 00:11:02,242 What old-fashioned? 91 00:11:02,242 --> 00:11:04,286 Anyways, where are you? 92 00:11:05,245 --> 00:11:11,710 Here is Tokyo Region Hongo District Yushima Tenjinsamano Otokodashita Building 3. 93 00:11:12,169 --> 00:11:13,879 What Tokyo region Hongo district? 94 00:11:14,171 --> 00:11:18,133 Tokyo is not a region, Hongo is not a district. 95 00:11:18,467 --> 00:11:19,885 Stop talking nonsense! 96 00:11:19,885 --> 00:11:21,678 I'm not! 97 00:11:21,678 --> 00:11:24,598 Stop being absurd! Tell me your address, 98 00:11:24,598 --> 00:11:26,558 I'll go get my phone tomorrow. 99 00:11:26,558 --> 00:11:29,269 Didn't I just tell you, Tokyo Region Hongo District... 100 00:11:29,269 --> 00:11:34,191 No more "Hongo District". Seriously, give me your address. 101 00:11:34,566 --> 00:11:36,401 I AM serious! 102 00:11:36,401 --> 00:11:39,363 Old-fashioned names...absurd... 103 00:11:39,363 --> 00:11:41,239 You are such a rude girl! 104 00:11:41,239 --> 00:11:41,948 Pardon? 105 00:11:42,407 --> 00:11:45,911 I hate this type of girls who never listen and so self-righteous! 106 00:11:45,911 --> 00:11:50,415 I hate those type of boys who only talk nonsense and always want to fool others! 107 00:11:50,415 --> 00:11:54,461 Not gentle at all! Tomboy! Lower class people! 108 00:11:54,461 --> 00:11:56,171 Lower class? 109 00:11:56,838 --> 00:11:59,800 Fine, whatever! Farewell! 110 00:12:00,884 --> 00:12:04,096 What's what! Hey! Hey! 111 00:12:04,096 --> 00:12:07,516 Aww no, disconnected... 112 00:12:13,522 --> 00:12:14,940 How does it work? 113 00:12:46,763 --> 00:12:50,517 The number you are dialing is out of the service range... 114 00:12:50,517 --> 00:12:53,311 Argh! Why did he hang up on me! 115 00:13:00,569 --> 00:13:04,823 This is how we met... 116 00:13:16,793 --> 00:13:19,129 So this is Yushima Tenjin here. 117 00:13:26,094 --> 00:13:29,473 Otokodashita Building 3... 118 00:13:32,476 --> 00:13:33,685 This can't be... 119 00:13:34,644 --> 00:13:35,437 Excuse me, 120 00:13:37,189 --> 00:13:40,525 Is there Miyata family near here? 120 00:13:40,525 --> 00:13:41,525 Miyata? 121 00:13:43,862 --> 00:13:46,448 I am looking for Miyata Tokijirou. 122 00:13:46,907 --> 00:13:50,243 Sorry, I've never heard of this name. 123 00:13:50,619 --> 00:13:51,703 Really? 124 00:13:56,041 --> 00:13:59,544 What nonsense, there's no Miyata here! 125 00:14:01,171 --> 00:14:06,384 The number you are dialing is either out of the service range or powered off. 126 00:14:06,384 --> 00:14:07,928 Power off? 127 00:14:17,604 --> 00:14:19,815 So messy... 128 00:14:28,990 --> 00:14:30,617 What is this... 129 00:14:35,455 --> 00:14:37,040 You are messing with my stuff again! 130 00:14:37,415 --> 00:14:40,335 Didn't I tell you not to clean my room? 131 00:14:40,335 --> 00:14:42,629 I wouldn't know where things are again! 132 00:14:42,629 --> 00:14:45,507 Isn't it because brother's room is too messy? 133 00:14:45,841 --> 00:14:49,052 You will never write any good novels in this kind of room! 134 00:14:49,052 --> 00:14:50,720 None of your business! 135 00:14:51,012 --> 00:14:54,558 First, there is no relationship between good novels and cleanness of room. 136 00:14:55,851 --> 00:14:56,685 Telegram? 137 00:14:58,436 --> 00:15:01,690 Just arrived. From father. 138 00:15:20,458 --> 00:15:22,919 It says urgent. 139 00:15:24,004 --> 00:15:26,756 Same old tricks. Ignore ignore. 140 00:15:26,756 --> 00:15:29,551 It would be nice to go just once. 141 00:15:29,968 --> 00:15:34,681 Even if you just want to continue writing, you should at least make it clear to father. 142 00:15:35,181 --> 00:15:38,018 Father would be so happy if you can inherit his company. 143 00:15:38,018 --> 00:15:39,269 I know I know. 144 00:15:41,021 --> 00:15:46,401 Oh by the way, brother, what is this box thingy? 145 00:15:48,653 --> 00:15:54,451 I don't know myself either. Seems to be called a "weird phone". 146 00:15:54,451 --> 00:15:56,036 Weird phone? 147 00:15:56,912 --> 00:15:59,331 Indeed, it's a somewhat bizarre phone. 148 00:15:59,664 --> 00:16:02,083 Is it really a phone? 149 00:16:02,417 --> 00:16:04,586 Last night, a girl's voice came from it. 150 00:16:04,878 --> 00:16:10,592 How can it be? No receiver, no cable, and no crank. 151 00:16:10,592 --> 00:16:12,636 That's why it's "weird phone". 152 00:16:12,636 --> 00:16:15,180 There's really a girl's voice? 153 00:16:15,221 --> 00:16:15,972 Yeah. 154 00:16:15,972 --> 00:16:17,724 Wasn't it your illusion? 155 00:16:17,724 --> 00:16:18,892 Illusion? 156 00:16:18,934 --> 00:16:21,770 Yes, brother has been at home focusing on the novels, 157 00:16:21,770 --> 00:16:23,855 and starts to hear non-existent voices... 158 00:16:23,855 --> 00:16:27,567 No way. I didn't just hear; I also talked to her. 159 00:16:27,567 --> 00:16:28,610 Don't move. 160 00:16:32,781 --> 00:16:34,532 Doesn't have a fever... 161 00:16:34,532 --> 00:16:38,244 Of course not! That's enough, get out now. 162 00:16:38,244 --> 00:16:39,371 OKOK. 163 00:16:46,836 --> 00:16:50,340 Nobody will believe me... 164 00:16:55,178 --> 00:16:57,347 (Mom will come back late. Dinner in the fridge.) 165 00:17:01,017 --> 00:17:02,394 I eat now. 166 00:17:31,381 --> 00:17:35,385 Is it really OK if mom remarries, dad? 167 00:18:10,920 --> 00:18:13,131 Ah, it's connecting. 168 00:18:20,138 --> 00:18:20,930 Hello? 169 00:18:22,015 --> 00:18:24,225 Connected! Hello? 170 00:18:24,225 --> 00:18:25,685 I hear her! 171 00:18:26,352 --> 00:18:28,104 What a fuss! 172 00:18:28,104 --> 00:18:29,606 The address you told me last time... 173 00:18:29,606 --> 00:18:30,440 Wait. 174 00:18:30,440 --> 00:18:31,066 Huh? 175 00:18:31,399 --> 00:18:34,235 Before you talk, I have to apologize to you. 176 00:18:34,903 --> 00:18:36,071 Apologize? 177 00:18:36,696 --> 00:18:39,199 I was very rude last time. 178 00:18:39,199 --> 00:18:42,619 I shouldn't talk like that to ladies. I apologize. 179 00:18:42,619 --> 00:18:45,038 I am sorry. Please forgive me. 180 00:18:46,331 --> 00:18:52,837 Umm, no, actually I should apologize too. 181 00:18:53,797 --> 00:18:55,632 You don't need to. 182 00:18:55,840 --> 00:18:58,927 But I shouldn't have talked like that either. 183 00:18:59,928 --> 00:19:00,595 And then? 184 00:19:00,595 --> 00:19:01,262 Huh? 185 00:19:02,013 --> 00:19:03,389 What did you want to say just now? 186 00:19:04,474 --> 00:19:07,477 I went to the address you gave me. 187 00:19:07,852 --> 00:19:10,230 They said there's no Miyata there. 188 00:19:10,855 --> 00:19:13,608 This is strange... Why not? 189 00:19:14,067 --> 00:19:16,736 I am living here right now. 190 00:19:17,070 --> 00:19:18,696 You live there? 191 00:19:21,199 --> 00:19:27,580 Then why don't you say your address again. Be more detailed this time. 192 00:19:28,790 --> 00:19:31,584 Then I will tell you the official detailed address. 193 00:19:32,502 --> 00:19:33,503 Please. 194 00:19:35,505 --> 00:19:39,634 Tokyo Region Hongo District Yushima... 195 00:19:39,634 --> 00:19:40,552 Not again! 196 00:19:41,219 --> 00:19:41,928 Huh? 197 00:19:41,928 --> 00:19:43,596 This address doesn't exist at all. 198 00:19:44,305 --> 00:19:45,431 What do you mean "doesn't exist"... 199 00:19:45,431 --> 00:19:47,350 Ah I get it! 200 00:19:48,101 --> 00:19:48,852 What? 201 00:19:48,852 --> 00:19:52,939 You pretend to be nice to get me off guard, 202 00:19:53,273 --> 00:19:55,108 then you try to scam my cellphone! 203 00:19:55,567 --> 00:19:56,109 What? 204 00:19:56,109 --> 00:19:57,694 In real, you are a liar and thief. 205 00:19:58,153 --> 00:19:59,404 What thief? 206 00:19:59,654 --> 00:20:04,200 Wait, such insults... I cannot take this anymore. 207 00:20:04,200 --> 00:20:06,286 I don't care if you are a girl or not, I will be merciless. 208 00:20:06,286 --> 00:20:06,995 And now you are the one who got angry? 209 00:20:06,995 --> 00:20:08,079 Show your face. 210 00:20:08,079 --> 00:20:12,041 I told you... if you don't tell me the address, I can't come get you! 211 00:20:12,041 --> 00:20:13,960 Don't let me just repeat myself again and again! 212 00:20:13,960 --> 00:20:17,422 It's my turn to say this! Don't make me repeat myself! 213 00:20:17,797 --> 00:20:21,509 Listen, either in the past or right now, 214 00:20:21,509 --> 00:20:23,469 I am living at Tokyo Region Hongo District Yushima... 215 00:20:23,469 --> 00:20:26,181 Don't make it wrong again. Remember this! 216 00:20:27,140 --> 00:20:28,850 Either in the past or right now? 217 00:20:39,611 --> 00:20:40,904 It can't be a wormhole?! 218 00:20:42,655 --> 00:20:44,157 When the cellphone fell... 219 00:20:48,661 --> 00:20:51,164 If there was a wormhole right there... 220 00:20:51,748 --> 00:20:53,374 Wormhole? 221 00:20:54,542 --> 00:20:56,419 Where did you find my cellphone? 222 00:20:57,378 --> 00:20:58,880 On the stairs in the publishing house. 223 00:20:58,880 --> 00:21:00,506 I don't know where it fell from. 224 00:21:00,882 --> 00:21:03,051 Where is that publishing house? 225 00:21:03,676 --> 00:21:07,013 That place should be in Akasaka District. 226 00:21:08,181 --> 00:21:09,390 Akasaka? 227 00:21:11,476 --> 00:21:14,062 My cellphone disappeared in the hotel there! 228 00:21:15,355 --> 00:21:19,192 That's it! My cellphone fell into a wormhole! 229 00:21:19,192 --> 00:21:21,903 Hey, can you explain it to me? 230 00:21:21,903 --> 00:21:25,907 Wormhole is a time tunnel connecting the past and the future. 231 00:21:26,157 --> 00:21:28,701 When there was the earthquake, the wormhole appeared... 232 00:21:29,535 --> 00:21:31,621 I don't understand what you're talking about. 233 00:21:31,621 --> 00:21:34,624 What date is it in your place? 234 00:21:34,624 --> 00:21:35,208 Huh? 235 00:21:35,208 --> 00:21:36,376 Just tell me. 236 00:21:36,376 --> 00:21:41,839 Umm OK, today is April 16th, 1912. 237 00:21:41,839 --> 00:21:43,549 1912... 238 00:21:43,549 --> 00:21:45,343 It's Meiji Era, Year 45. 239 00:21:45,802 --> 00:21:47,011 Meiji... 240 00:21:47,303 --> 00:21:48,513 Why are you so surprised? 241 00:21:48,763 --> 00:21:53,184 It is April 16th, 2008. 242 00:21:53,184 --> 00:21:54,727 2008! 243 00:21:55,645 --> 00:21:59,440 Almost 100 years' difference? You've got to be kidding me! 244 00:21:59,857 --> 00:22:01,901 Oh right, wait. 245 00:22:09,367 --> 00:22:11,661 Year 1912... 246 00:22:18,418 --> 00:22:22,547 April 16th... 247 00:22:24,757 --> 00:22:27,302 On April 15th, Titanic sank. 248 00:22:27,760 --> 00:22:28,720 Titanic? 249 00:22:28,720 --> 00:22:30,722 A luxury passenger ship from England. 250 00:22:30,722 --> 00:22:35,685 There were over 2000 passengers. Yesterday it hit an iceberg and sank. 251 00:22:36,060 --> 00:22:37,770 Didn't you see the article in the newspapers? 252 00:22:38,438 --> 00:22:39,731 I didn't know about that. 253 00:22:40,732 --> 00:22:42,025 Maybe it'll be in tomorrow's newspaper. 254 00:22:43,568 --> 00:22:46,529 What a joke. You are the liar here! 255 00:22:46,529 --> 00:22:48,531 I'm not lying! 256 00:22:48,531 --> 00:22:51,826 Above all, how can you know what's going to happen tomorrow? 257 00:22:51,826 --> 00:22:57,081 I'm in 2008! Your tomorrow is my past. 258 00:22:57,707 --> 00:22:59,292 Such nonsense... 259 00:23:06,632 --> 00:23:10,345 Hello? Hello? 260 00:23:11,679 --> 00:23:14,432 What the heck, not now... 261 00:23:14,807 --> 00:23:20,438 Hello? Heeey? 262 00:23:27,403 --> 00:23:31,699 Brother, who were you talking to just now? 263 00:23:32,492 --> 00:23:33,117 No... 264 00:23:34,827 --> 00:23:36,287 Are you alright? 265 00:23:36,829 --> 00:23:39,874 I... I'll go wash my face. 266 00:23:46,214 --> 00:23:48,174 Brother is acting so odd today. 267 00:23:52,428 --> 00:23:53,679 Odd guy... 268 00:23:59,644 --> 00:24:01,229 Miyata Tokijirou, 269 00:24:02,105 --> 00:24:06,025 I started to notice this odd guy. 270 00:24:14,742 --> 00:24:17,328 No matter how many times I read, 271 00:24:17,703 --> 00:24:19,622 Natsume Sensei really deserves my utter admiration... 272 00:24:21,874 --> 00:24:26,087 Use the cat to be the main character of the story, this is non-precedential. 273 00:24:29,757 --> 00:24:36,055 Compared to him, my story isn't even worth reading. 274 00:24:40,017 --> 00:24:40,935 Brother! 275 00:24:40,935 --> 00:24:44,355 Didn't I tell you before, knock before you go into others' room.??????? ??????????? 276 00:24:44,355 --> 00:24:47,817 Westerners call this "knock". It is a habit of gentlemen and fair ladies. 277 00:24:47,817 --> 00:24:48,693 Remember this now. 278 00:24:48,693 --> 00:24:51,237 It is not the time for slow motion. 279 00:24:52,655 --> 00:24:55,700 Who told you about the shipwreck of the English luxury ship? 280 00:24:55,700 --> 00:24:57,118 Why? 281 00:24:57,118 --> 00:24:59,120 You were right. Look! 282 00:24:59,412 --> 00:25:00,413 What? 283 00:25:03,082 --> 00:25:09,672 English Luxury Passenger Ship Sank -- Rare Tragedy Of The World 284 00:25:09,922 --> 00:25:11,007 It can't be true! 285 00:25:11,340 --> 00:25:12,800 Who did you hear it from? 286 00:25:13,342 --> 00:25:14,677 The girl from the phone. 287 00:25:15,011 --> 00:25:17,889 Phone? That thing? 288 00:25:23,019 --> 00:25:26,147 Hello? Titanic really sank! 289 00:25:27,440 --> 00:25:32,945 Exactly like what you said! Hello? Hello? 290 00:25:32,945 --> 00:25:33,946 Stop that! 291 00:25:34,947 --> 00:25:35,990 What's wrong? 292 00:25:37,408 --> 00:25:41,162 It was terrible! 293 00:25:41,704 --> 00:25:42,246 Huh? 294 00:25:42,246 --> 00:25:42,413 295 00:24:58,413 --> 00:25:01,416 I don't want to see brother like this! 296 00:25:45,750 --> 00:25:48,878 But it was true, wasn't it? 297 00:25:52,381 --> 00:25:53,174 I'm home. 298 00:25:55,218 --> 00:25:57,637 This is my new cell number. Just bought it. 299 00:25:58,721 --> 00:26:00,431 Why don't you use the old one anymore? 300 00:26:00,431 --> 00:26:02,016 No why. 301 00:26:23,037 --> 00:26:28,209 To-ki-ji-ro-u 302 00:26:42,265 --> 00:26:49,063 The number you are dialing is either out of the service range or powered off. 303 00:26:51,607 --> 00:26:56,612 Why it just connects time to time? 304 00:26:58,239 --> 00:27:02,743 It never got through until that night... 305 00:27:09,584 --> 00:27:11,168 Ah, the moon! 306 00:27:16,340 --> 00:27:18,759 When it was connected again, the moon was there too. 307 00:27:21,012 --> 00:27:21,971 That's how... 308 00:27:37,820 --> 00:27:39,530 Just won't work... 309 00:27:50,207 --> 00:27:51,250 Pick up! 310 00:27:54,503 --> 00:27:55,296 Hello? 311 00:27:57,298 --> 00:27:58,132 Hello? 312 00:27:58,549 --> 00:28:00,676 Here he is! Hello? 313 00:28:01,636 --> 00:28:03,429 I've been waiting for so long! 314 00:28:03,721 --> 00:28:04,305 Huh? 315 00:28:04,889 --> 00:28:06,891 You were right! Titanic really sank! 316 00:28:08,559 --> 00:28:11,729 You are really someone from 100 years later! 317 00:28:12,605 --> 00:28:14,523 You finally got it! 318 00:28:16,359 --> 00:28:21,405 It really is incredible, but it really is true... 319 00:28:21,906 --> 00:28:24,533 Mmh, it can only be called a miracle. 320 00:28:26,035 --> 00:28:29,497 But why us two? 321 00:28:38,047 --> 00:28:41,092 Can you see the moon there? 322 00:28:41,384 --> 00:28:42,259 Moon? 323 00:28:43,177 --> 00:28:43,844 Yes. 324 00:28:45,888 --> 00:28:46,972 Hold on. 325 00:28:55,398 --> 00:28:57,900 Yes, very pretty moon. 326 00:28:58,484 --> 00:28:59,568 That's really the case. 327 00:29:00,820 --> 00:29:01,862 What case? 328 00:29:02,279 --> 00:29:06,200 It can only connect when there's the moon during the night. 329 00:29:06,492 --> 00:29:07,660 That's how it works? 330 00:29:08,285 --> 00:29:10,705 Yes. I don't know why though. 331 00:29:11,539 --> 00:29:16,001 Such a small and cableless thing turns out to be a telephone. It's so surprising. 332 00:29:16,335 --> 00:29:19,672 You have telephones in your time already? 333 00:29:21,215 --> 00:29:24,260 I don't have a phone at home, but there's one at Natsume Sensei's place. 334 00:29:24,844 --> 00:29:26,220 Natsume Sensei? 335 00:29:27,430 --> 00:29:30,808 Famous modern novelist Natsume Souseki Sensei. 336 00:29:31,475 --> 00:29:32,893 You are talking about Natsume Souseki? 337 00:29:33,686 --> 00:29:37,189 Natsume Sensei didn't get the phone just for calling people. 338 00:29:37,189 --> 00:29:39,942 But if someone calls him and had nothing special to say, 339 00:29:39,942 --> 00:29:42,361 he'll cover the phone with his bed sheets so he can't hear the ringing. 340 00:29:43,237 --> 00:29:44,196 Really? 341 00:29:49,910 --> 00:29:53,456 This way he won't be disturbed when he's writing. 342 00:29:53,456 --> 00:29:58,794 Oh, Natsume Souseki used telephone too... 343 00:29:58,794 --> 00:30:00,880 You know Natsume Sensei too? 344 00:30:00,880 --> 00:30:04,467 Of course. He's a super famous novelist. 345 00:30:04,467 --> 00:30:07,011 I've read his "I am a cat" 346 00:30:07,386 --> 00:30:10,055 Wow, you even know about the cat! 347 00:30:10,055 --> 00:30:14,685 Yes. And also "Sanshiro", "And Then" 348 00:30:15,311 --> 00:30:16,187 Yes yes. 349 00:30:17,396 --> 00:30:20,107 And "Kokoro". It's my favorite. 350 00:30:20,107 --> 00:30:23,986 "Kokoro"? I've never heard of this one. 351 00:30:23,986 --> 00:30:27,948 No way, this is one of his best. 352 00:30:28,616 --> 00:30:29,867 Really? 353 00:30:29,867 --> 00:30:29,992 Really? 354 00:30:30,576 --> 00:30:33,829 Ah, maybe it will be published later? 355 00:30:34,288 --> 00:30:39,794 Later... ah... I see. 356 00:30:40,586 --> 00:30:44,965 If you call Natsume Souseki "sensei", 357 00:30:45,466 --> 00:30:47,760 it means you are a novelist yourself. 358 00:30:48,677 --> 00:30:51,013 I am Natsume Sensei's disciple. 359 00:30:51,055 --> 00:30:52,306 Wow! 360 00:30:53,808 --> 00:30:56,477 Then you have published your own novels? 361 00:30:58,395 --> 00:31:00,940 I am just a student in Empire University. 362 00:31:00,940 --> 00:31:02,233 What is "Empire University"? 363 00:31:03,984 --> 00:31:05,820 Tokyo Empire University. 364 00:31:06,654 --> 00:31:09,949 Oh that's Tokyo University. You must be smart. 365 00:31:10,324 --> 00:31:13,160 Dad is against me writing novels. 366 00:31:13,160 --> 00:31:15,454 Always wants me to take over his company. 367 00:31:15,913 --> 00:31:17,164 I see. 368 00:31:18,457 --> 00:31:21,460 But if I write something worthwhile before I graduate, 369 00:31:21,460 --> 00:31:23,337 I believe I will get my dad's recognition. 370 00:31:25,047 --> 00:31:26,590 It's so magical. 371 00:31:27,424 --> 00:31:28,300 Why? 372 00:31:28,759 --> 00:31:32,638 It's such a coincidence. I try to be a novelist myself. 373 00:31:32,972 --> 00:31:33,848 Really? 374 00:31:36,225 --> 00:31:39,395 My goal is Fantasy Nobel Youth Rewards. 375 00:31:40,020 --> 00:31:42,189 Fantasy Nobel... 376 00:31:44,275 --> 00:31:47,361 Put it this way, Mystery novels -- 377 00:31:48,112 --> 00:31:52,449 Fantasizing everything of the future, realizing it into words. 378 00:31:52,783 --> 00:31:53,951 Everything of the future. 379 00:31:54,785 --> 00:31:55,494 Yes. 380 00:31:58,330 --> 00:31:59,290 Future... 381 00:32:00,791 --> 00:32:04,461 Ah, I didn't introduce myself yet! 382 00:32:05,087 --> 00:32:05,671 Huh? 383 00:32:06,463 --> 00:32:07,882 Name, for example. 384 00:32:08,382 --> 00:32:10,217 Oh, right. 385 00:32:12,428 --> 00:32:16,140 My name is Fujisaki Miho. 386 00:32:17,516 --> 00:32:18,851 Miho. 387 00:32:19,351 --> 00:32:23,564 Yes. It means walking in the future. 388 00:32:24,565 --> 00:32:29,445 Miho - walking in the future -- such a good name. 389 00:32:31,071 --> 00:32:32,031 Thank you. 390 00:32:33,616 --> 00:32:35,993 How old are you? 391 00:32:36,702 --> 00:32:37,786 16. 392 00:32:38,370 --> 00:32:40,372 Same as my sister. 393 00:32:40,748 --> 00:32:42,708 It's my first year in a girls' high school. 394 00:32:43,042 --> 00:32:43,876 Girls' high school? 395 00:32:43,876 --> 00:32:43,959 Girls' high school? 396 00:32:45,628 --> 00:32:48,923 Yes. Only girls can study in girls' high school. Understand? 397 00:32:50,007 --> 00:32:51,884 Ah! Schools only for girls! 398 00:32:51,884 --> 00:32:53,552 Yes, that's it. 399 00:32:54,386 --> 00:32:56,096 You must be an excellent student. 400 00:32:56,764 --> 00:32:58,641 Though my sister is the same age as you, 401 00:32:58,641 --> 00:33:03,354 she doesn't go to school or work. She just wastes time all day. 402 00:33:03,520 --> 00:33:05,731 I am not excellent at all. 403 00:33:06,315 --> 00:33:07,691 I don't even have good grades. 404 00:33:08,108 --> 00:33:12,446 My teacher even told me, if I continue like this, it would be hard to enter the university of my first choice. 405 00:33:13,364 --> 00:33:16,825 And you want to continue to university? You must be a genius girl! 406 00:33:16,825 --> 00:33:21,872 Not at all. Now it's the all entry time. 407 00:33:21,872 --> 00:33:25,292 Whoever wishes can go to university. 408 00:33:26,377 --> 00:33:29,046 Year 2008 is such an amazing time. 409 00:33:30,255 --> 00:33:33,133 Is it really that amazing, I don't have an idea... 410 00:33:35,886 --> 00:33:36,762 Umm... 411 00:33:37,137 --> 00:33:37,721 Yes? 412 00:33:39,181 --> 00:33:41,600 You said you know Natsume Souseki Sensei, right? 413 00:33:42,393 --> 00:33:43,310 Yeah. 414 00:33:45,270 --> 00:33:48,023 Then what about me? 415 00:33:49,566 --> 00:33:55,489 Would I be an excellent novelist like Natsume Sensei 100 years later? 416 00:33:57,992 --> 00:34:03,122 Guy from the publishing house told me to write innovative novels, 417 00:34:03,122 --> 00:34:05,582 which I don't have the faintest idea of how to come up with it. 418 00:34:08,794 --> 00:34:11,839 I'm quite upset. 419 00:34:13,799 --> 00:34:17,177 So... Even if it's just a short story, 420 00:34:18,053 --> 00:34:20,723 If you could find just one piece, 421 00:34:20,723 --> 00:34:22,850 If my work can still be found after 100 years... 422 00:34:22,850 --> 00:34:24,476 It will certainly give me much confidence. 423 00:34:25,436 --> 00:34:27,271 I understand how you feel. 424 00:34:28,731 --> 00:34:33,110 I want to be a novelist too, 425 00:34:33,652 --> 00:34:37,406 but I don't have the confidence to realize my dream. 426 00:34:39,783 --> 00:34:41,326 Same with me. 427 00:34:43,245 --> 00:34:48,250 Honestly, I doubt if I'm really suitable for writing novels. 428 00:34:48,792 --> 00:34:52,004 Do I really have the talent for it? 429 00:34:54,255 --> 00:34:59,178 Hmm? Ah! 430 00:35:03,849 --> 00:35:08,145 Maybe every time when clouds cover the moon, it disconnects? 431 00:35:09,021 --> 00:35:09,980 Clouds? 432 00:35:15,610 --> 00:35:17,029 It's covering up the moon here too. 433 00:35:17,780 --> 00:35:22,493 Listen, the phone call is going to be disconnected soon. 434 00:35:23,659 --> 00:35:24,453 OK. 435 00:35:24,870 --> 00:35:27,289 But it will be connected again. 436 00:35:28,373 --> 00:35:30,000 When the moon comes out? 437 00:35:30,751 --> 00:35:34,670 Yes. Turn off the phone when there's no moon, 438 00:35:34,670 --> 00:35:36,255 Otherwise it'll consume the battery. 439 00:35:37,341 --> 00:35:39,342 What's battery? 440 00:35:41,053 --> 00:35:45,849 Battery provides the power to make the phone work. 441 00:35:46,141 --> 00:35:46,809 Huh? 442 00:35:48,102 --> 00:35:49,770 Let me explain it to you. 443 00:35:52,940 --> 00:35:57,069 There's a button above the "3" key, press it for a long time, 444 00:35:57,945 --> 00:35:59,988 You can power it off that way. 445 00:36:03,367 --> 00:36:08,455 When the moon comes out next time, just press the same button again. 446 00:36:08,831 --> 00:36:11,250 Then I'll be able to call you. 447 00:36:14,294 --> 00:36:16,880 Can you hear me? Above the "3" key. 448 00:36:17,214 --> 00:36:19,550 What? I can't hear you very well. 449 00:36:19,550 --> 00:36:21,552 Above the "3" key. 450 00:36:22,469 --> 00:36:23,470 I got it. 451 00:36:25,222 --> 00:36:28,600 I will go look up for your works, Miyata Tokijirou. 452 00:36:29,059 --> 00:36:31,228 Yes. Please! 453 00:36:45,951 --> 00:36:47,369 Hope I can find something... 454 00:36:48,787 --> 00:36:50,914 of Tokijirou's work... 455 00:36:54,001 --> 00:36:55,919 Mystery novel... 456 00:36:58,672 --> 00:37:00,090 Let me give it a try. 457 00:37:14,479 --> 00:37:16,523 0 search results... 458 00:37:32,915 --> 00:37:34,917 There are so many. 459 00:37:48,805 --> 00:37:51,767 Even if it's just the name... please... 460 00:37:52,434 --> 00:37:56,730 Show up in some of the books, Mr. Miyata Tokijirou. 461 00:37:59,191 --> 00:37:59,942 None... 462 00:38:12,913 --> 00:38:14,998 Shiomi Atsushi.... Isn't it... 463 00:38:19,920 --> 00:38:21,088 that person... 464 00:38:28,845 --> 00:38:32,683 I didn't think you would contact me first. Thank you. 465 00:38:33,517 --> 00:38:39,564 Please don't misunderstand, I still don't agree to your marrying my mom. 466 00:38:44,319 --> 00:38:48,615 I will make efforts. You will approve of us one day. 467 00:38:51,785 --> 00:38:53,287 Speaking of which, what did you want to meet me for? 468 00:38:53,287 --> 00:38:56,415 Ah, it's about Natsume Souseki. 469 00:38:56,415 --> 00:38:57,332 Souseki? 470 00:39:00,043 --> 00:39:03,130 I found this in the library. 471 00:39:03,880 --> 00:39:07,217 I thought maybe Mr. Shiomi would know... 472 00:39:07,843 --> 00:39:08,677 About? 473 00:39:09,886 --> 00:39:14,474 Among Souseki's disciples, there should be someone called Miyata Tokijirou. 474 00:39:14,850 --> 00:39:17,269 I would like to know more about this guy's work. 475 00:39:17,269 --> 00:39:18,520 Miyata Tokijirou. 476 00:39:18,520 --> 00:39:19,104 Yes. 477 00:39:21,898 --> 00:39:23,191 Never heard of him. 478 00:39:23,650 --> 00:39:25,402 There must be this person. 479 00:39:26,987 --> 00:39:27,946 Let me see. 480 00:39:33,869 --> 00:39:36,580 Here is the list of Souseki's disciples, 481 00:39:36,580 --> 00:39:41,126 who have at least published one piece of work. 482 00:39:42,210 --> 00:39:43,670 Miyata... 483 00:39:46,423 --> 00:39:48,633 Not there... Miyata Tokijirou. 484 00:39:50,886 --> 00:39:53,472 Are all the disciples listed? 485 00:39:54,181 --> 00:39:58,101 Besides the people listed here, Souseki had a lot of other disciples. 486 00:39:58,101 --> 00:40:02,230 But most of them stayed unknown and never published anything. 487 00:40:03,732 --> 00:40:05,067 I see. 488 00:40:05,067 --> 00:40:07,402 Why do you want to know about this Miyata Tokijirou? 489 00:40:07,402 --> 00:40:09,112 Ah, that... 490 00:40:09,112 --> 00:40:13,241 My friend's friend knows Miyata. 491 00:40:13,241 --> 00:40:14,576 He knows Miyata himself? 492 00:40:14,576 --> 00:40:19,706 A boy called Miyata, his grandpa's grandpa is Miyata Tokijirou. 493 00:40:19,706 --> 00:40:20,624 I see. 494 00:40:21,958 --> 00:40:26,588 But what a pity, he didn't seem to have become a writer. 495 00:40:32,594 --> 00:40:39,476 How about a dinner with your mom and I, the 3 of us? 496 00:40:39,893 --> 00:40:40,852 Give me a chance... 497 00:40:44,606 --> 00:40:45,607 Be careful on your way back! 498 00:40:55,075 --> 00:40:56,952 Until when do I have to wait... 499 00:41:06,837 --> 00:41:07,921 Sorry for the long wait. 500 00:41:08,171 --> 00:41:08,755 Don't mention it. 501 00:41:09,548 --> 00:41:11,299 I've read your work. 502 00:41:12,134 --> 00:41:14,052 I am very confident this time. 503 00:41:15,804 --> 00:41:17,681 In conclusion, 504 00:41:17,931 --> 00:41:18,557 Yes? 505 00:41:23,812 --> 00:41:25,480 This is not a novel. 506 00:41:27,190 --> 00:41:27,816 Huh? 507 00:41:28,442 --> 00:41:30,986 It cannot even be called literature. 507 00:41:33,242 --> 00:41:35,286 How's that? 508 00:41:35,949 --> 00:41:40,370 The absolute element in literature is a moving story. 509 00:41:41,288 --> 00:41:42,205 Yes. 510 00:41:42,622 --> 00:41:44,958 A phone call from an unknown person from the future... 511 00:41:44,958 --> 00:41:49,504 No matter how much ink you consume, if you do not describe the critical character in detail, 512 00:41:49,838 --> 00:41:51,965 you are unable to move people. 513 00:41:59,181 --> 00:42:03,268 Please write a novel that belongs to yourself. 514 00:42:09,858 --> 00:42:12,652 Thank you very much. 515 00:42:24,998 --> 00:42:27,250 A novel that belongs to myself... 516 00:42:37,052 --> 00:42:38,929 Brother, I'm coming in. 517 00:42:40,055 --> 00:42:40,805 OK. 518 00:42:56,404 --> 00:43:00,283 It feels like the execution day is approaching, brother. 519 00:43:01,117 --> 00:43:01,743 What? 520 00:43:02,702 --> 00:43:06,122 Letter from father. 521 00:43:34,901 --> 00:43:38,113 Everybody has something in life that he has to do. 522 00:43:39,406 --> 00:43:44,327 If literature is what you have to do, I will not call you off. 523 00:43:44,828 --> 00:43:46,955 I will even give up trying to let you inherit the company. 524 00:43:48,832 --> 00:43:52,627 However, I hope you could stop to think it over, 525 00:43:54,462 --> 00:43:57,549 What is the thing you have to do in life. 526 00:43:58,717 --> 00:44:03,513 Something only you could do, but not others. 527 00:44:07,142 --> 00:44:08,643 Very sharp points. 528 00:44:12,981 --> 00:44:15,859 Akiko, what do you think? 529 00:44:16,610 --> 00:44:17,235 Me? 530 00:44:22,782 --> 00:44:26,578 Do you think I will have a future being a novelist? 531 00:44:30,415 --> 00:44:34,085 Is novel really what I should achieve? 532 00:44:38,381 --> 00:44:42,552 I think brother can do it. 533 00:44:45,764 --> 00:44:50,810 I think brother will definitely write something as wonderful as Souseki Sensei's works. 534 00:44:52,771 --> 00:44:53,647 Akiko... 535 00:44:54,064 --> 00:45:00,153 Brother often said, one can only realize his dreams by making efforts. 536 00:45:01,404 --> 00:45:04,574 I always believe it to be the truth. 537 00:45:10,038 --> 00:45:12,290 Let me throw it for you today, brother. 538 00:45:16,544 --> 00:45:17,212 Give me. 539 00:45:25,804 --> 00:45:27,347 I am sorry, father. 540 00:45:28,264 --> 00:45:28,932 Hey! 541 00:45:30,308 --> 00:45:32,477 This way you can only go ahead and make efforts. 542 00:45:36,856 --> 00:45:38,817 Then good night. 543 00:45:40,527 --> 00:45:41,403 Thank you. 544 00:46:13,101 --> 00:46:14,060 Here is the moon. 545 00:46:22,527 --> 00:46:25,655 OK, I have pressed the button above 3. Call me now. 546 00:46:48,803 --> 00:46:52,015 So... Even if it's just a short story, 547 00:46:53,141 --> 00:46:53,975 If you could find just one piece, 548 00:46:53,975 --> 00:46:57,771 If my work can still be found after 100 years... 549 00:46:57,771 --> 00:46:59,439 It will certainly give me much confidence. 550 00:47:01,649 --> 00:47:03,193 It's so hard to make the call. 551 00:47:10,617 --> 00:47:16,414 Clouds, please, continue covering the moon. 552 00:47:21,419 --> 00:47:23,838 Why isn't she calling yet? 553 00:47:31,304 --> 00:47:34,933 She can call me from there, then I must be able to call her too. 554 00:47:36,476 --> 00:47:40,146 Telephone should work like this. Let me try. 555 00:47:42,941 --> 00:47:44,567 Please connect. 556 00:48:00,458 --> 00:48:03,711 I am sorry, Mr. Tokijirou, wait a little longer. 557 00:48:04,170 --> 00:48:06,130 I have to find some excuse. 558 00:48:11,177 --> 00:48:13,179 Ah! Oh no... 559 00:48:15,098 --> 00:48:16,140 What can I do? 559 00:48:22,398 --> 00:48:23,540 Hello? 560 00:48:25,191 --> 00:48:26,484 Oh, connected. 561 00:48:27,569 --> 00:48:29,237 Here Tokijirou. 562 00:48:30,321 --> 00:48:31,322 Good evening. 563 00:48:32,323 --> 00:48:36,077 You still haven't called me, so I called you. 564 00:48:36,870 --> 00:48:39,998 You figured out how to call me. 565 00:48:40,748 --> 00:48:44,377 I just randomly pressed the keys. No, should say it's my determination. 566 00:48:44,878 --> 00:48:46,588 Because I want to talk to you by heart. That's why it connected. 567 00:48:47,547 --> 00:48:48,923 Determination? 568 00:48:49,841 --> 00:48:52,594 I really wanted to talk to you today. 569 00:48:54,721 --> 00:48:55,722 It's great. 570 00:48:58,600 --> 00:48:59,642 Did something happen today? 571 00:49:01,936 --> 00:49:04,689 Yes. About my dad. 572 00:49:07,317 --> 00:49:08,860 But it's alright now. 573 00:49:09,360 --> 00:49:10,278 I see. 574 00:49:12,280 --> 00:49:15,950 Oh by the way, last time I asked you for a favor... 575 00:49:15,950 --> 00:49:16,659 Huh? 576 00:49:19,412 --> 00:49:22,707 I asked you about my novels 100 years later... 577 00:49:24,083 --> 00:49:24,751 Yes. 578 00:49:25,710 --> 00:49:27,420 Please forget it. 579 00:49:28,379 --> 00:49:29,255 Really? 580 00:49:30,590 --> 00:49:33,092 It becomes meaningless when we get to know the future. 581 00:49:33,593 --> 00:49:36,971 We are motivated to make efforts because the future is unknown. 582 00:49:38,389 --> 00:49:39,182 Yeah. 583 00:49:39,933 --> 00:49:44,520 Therefore, about my future, no matter it's good or bad, 584 00:49:44,520 --> 00:49:46,397 Please don't tell me anything from now on. 585 00:49:47,231 --> 00:49:49,567 OK. I won't. 586 00:49:51,194 --> 00:49:55,531 One will achieve his dream with great efforts, this is what I think. 587 00:49:56,908 --> 00:49:59,911 I will keep on, no matter what happens in the future. 588 00:50:00,828 --> 00:50:03,122 "One will achieve his dream with great efforts"... 589 00:50:04,082 --> 00:50:05,625 Such a good sentence. 590 00:50:06,626 --> 00:50:08,503 I think it's the first time you praise me. 591 00:50:08,503 --> 00:50:11,089 It is? 592 00:50:11,506 --> 00:50:14,592 I always felt you looked down on me, the guy from Meiji era. 593 00:50:14,592 --> 00:50:16,928 You must think I'm an ancient guy who doesn't know a thing. 594 00:50:16,928 --> 00:50:18,554 Not at all. 595 00:50:18,930 --> 00:50:19,722 Is it really? 596 00:50:22,183 --> 00:50:23,434 I swear to the moon. 597 00:50:26,479 --> 00:50:27,397 The moon... 598 00:50:30,525 --> 00:50:33,820 We are looking at the same moon right now. 598 00:50:37,125 --> 00:50:38,020 Yeah. 599 00:50:42,662 --> 00:50:46,249 Oh, right, I tell you how to call me. 600 00:50:47,333 --> 00:50:48,376 Call you? 601 00:50:48,835 --> 00:50:51,462 Yes. It's so inconvenient to randomly press keys. 602 00:50:52,922 --> 00:50:54,090 You are right. 603 00:50:55,425 --> 00:50:57,927 You can also redial from there. 604 00:51:00,930 --> 00:51:04,934 So, press the left part of the big button in the middle, 605 00:51:04,934 --> 00:51:09,188 then press twice the center part of the middle button. 606 00:51:09,564 --> 00:51:11,524 You should be able to call me this way. 607 00:51:13,359 --> 00:51:17,321 Press here, then twice here. 608 00:51:18,364 --> 00:51:20,783 OK, I got it. I will try it next time. 609 00:51:37,884 --> 00:51:38,926 Thank you for today. 610 00:51:39,594 --> 00:51:40,845 Then, good night. 611 00:51:56,152 --> 00:51:58,112 Good night. 612 00:52:03,493 --> 00:52:04,452 Hello? 613 00:52:07,205 --> 00:52:08,081 I am sorry. 614 00:52:08,289 --> 00:52:10,291 Why, what's wrong? 615 00:52:10,958 --> 00:52:12,710 No, nothing. 616 00:52:13,920 --> 00:52:16,339 I'm sorry, I have to disconnect for today. 617 00:52:17,048 --> 00:52:17,840 Huh? 618 00:52:18,341 --> 00:52:20,426 I will call you again. Bye bye. 619 00:52:30,645 --> 00:52:32,313 What happened? 620 00:52:37,860 --> 00:52:40,780 Hey, aren't you ashamed? 621 00:52:43,157 --> 00:52:44,867 Kissing in the street. 622 00:52:47,370 --> 00:52:48,538 You saw it. 623 00:52:54,460 --> 00:52:58,381 Maybe dad was looking too. 624 00:53:11,561 --> 00:53:12,395 Miho, 625 00:53:15,898 --> 00:53:21,028 do you remember your first birthday after your dad died? 626 00:53:22,905 --> 00:53:27,326 You said, crying, "I don't want to have birthday without dad." 627 00:53:29,245 --> 00:53:31,164 Mom was feeling the same back then. 628 00:53:35,668 --> 00:53:37,712 Even so, birthdays still came. 629 00:53:38,504 --> 00:53:41,007 Without dad, we still celebrated. 630 00:53:42,300 --> 00:53:45,970 Of course, it's not the same as before. 631 00:53:47,346 --> 00:53:49,599 But birthdays still went by. 632 00:53:50,516 --> 00:53:55,688 Then the year later, and the year after, birthdays keep coming. 633 00:53:58,191 --> 00:54:00,151 Unconsciously, 634 00:54:00,151 --> 00:54:03,654 we are able to celebrate birthdays very calmly. 635 00:54:09,035 --> 00:54:12,914 Suddenly, one day, mom realized, 636 00:54:14,790 --> 00:54:15,958 surprising myself, 637 00:54:17,543 --> 00:54:22,048 that birthdays without dad could be so calm. It was impossible to imagine back then. 638 00:54:24,759 --> 00:54:33,100 Maybe this is because dad wants us to forget him, 639 00:54:36,437 --> 00:54:40,483 hoping us not to be tied up by the deceased one. 640 00:54:43,778 --> 00:54:48,741 A living person has to face the future, and live on. 641 00:54:50,451 --> 00:54:54,413 It must be dad who wants to convey these thoughts to us. 642 00:55:00,294 --> 00:55:03,464 Walking in the future, the name Miho, 643 00:55:04,507 --> 00:55:06,759 It was your dad who gave it to you. 644 00:55:12,473 --> 00:55:14,183 So I believe... 645 00:55:17,979 --> 00:55:24,860 These words, aren't they just some selfish false reasoning? 646 00:56:12,074 --> 00:56:12,950 Hello? 647 00:56:14,535 --> 00:56:15,578 This is Tokijirou. 648 00:56:17,663 --> 00:56:20,541 You suddenly hang up, I was worried. 649 00:56:25,087 --> 00:56:26,172 I am sorry. 650 00:56:30,634 --> 00:56:31,469 Are you crying? 651 00:56:34,722 --> 00:56:37,016 You can tell me if you don't mind. 652 00:56:38,225 --> 00:56:41,812 When you feel sad, you talk it over with someone, 653 00:56:41,812 --> 00:56:43,564 and you will feel better. 654 00:56:49,820 --> 00:56:55,159 I know I am childish. 654 00:56:58,820 --> 00:56:59,559 Ah... 655 00:57:03,584 --> 00:57:05,753 I know I always say willful words. 656 00:57:15,596 --> 00:57:17,556 My mother is going to remarry. 657 00:57:21,143 --> 00:57:22,937 After my father died, 658 00:57:25,439 --> 00:57:29,819 My mother and I depend on each other. 659 00:57:33,406 --> 00:57:38,953 But she suddenly told me, she was going to remarry with some other guy... 659 00:57:43,206 --> 00:57:43,953 Hm... 660 00:57:46,961 --> 00:57:55,219 It is like... mom is going to somewhere far far away, 661 00:57:57,847 --> 00:58:00,391 and become someone I don't know... 662 00:58:01,809 --> 00:58:02,977 I feel so lonely. 663 00:58:06,814 --> 00:58:09,608 I understand how you feel. 664 00:58:11,944 --> 00:58:12,820 Really? 665 00:58:15,531 --> 00:58:17,950 My mother passed away. 666 00:58:20,536 --> 00:58:21,745 Ah... 667 00:58:24,373 --> 00:58:26,375 When I was 15. 668 00:58:31,547 --> 00:58:35,759 Then father married his concubine, let her into the family, 669 00:58:35,759 --> 00:58:37,511 Now they are living in another place. 670 00:58:40,306 --> 00:58:41,390 Oh... 671 00:58:44,393 --> 00:58:47,021 At first, I was against it too, 672 00:58:53,861 --> 00:58:56,280 Later on, I started to realize, even if they are our parents, 673 00:58:56,780 --> 00:59:02,369 as their child, we shouldn't occupy them alone. 674 00:59:05,873 --> 00:59:08,751 They have their own life too. 675 00:59:14,924 --> 00:59:19,428 Do you get what I mean? Thought I cannot express myself very well... 676 00:59:20,763 --> 00:59:24,058 Yes. Thank you. 677 00:59:26,060 --> 00:59:27,853 You gave me a lot of courage. 678 00:59:28,938 --> 00:59:29,855 I'm happy to hear that. 679 00:59:34,318 --> 00:59:40,115 But when we are talking like this, getting to know each other across 100 years, 680 00:59:40,950 --> 00:59:47,790 nobody would believe us no matter whom. 681 00:59:48,874 --> 00:59:49,792 I guess so. 682 00:59:52,586 --> 00:59:56,549 I more and more feel like going to your world. 683 01:00:01,220 --> 01:00:01,887 Right! 684 01:00:03,138 --> 01:00:03,764 What? 685 01:00:04,640 --> 01:00:07,476 Sometimes the moon also comes out during the day. 686 01:00:09,019 --> 01:00:13,774 Yes, indeed, I've seen the daytime moon before. 687 01:00:15,192 --> 01:00:19,405 Then, when next time the moon comes out during the day, 688 01:00:19,405 --> 01:00:21,031 Let's have this activity called "Date"! 689 01:00:22,241 --> 01:00:23,158 Date? 690 01:00:24,410 --> 01:00:29,415 Date is, man and woman set up a time and a place to meet up, 691 01:00:29,415 --> 01:00:32,251 and then go eat, go shopping, or something like that. 692 01:00:32,710 --> 01:00:35,713 This kind of activity is called "Date" in the West. 693 01:00:37,631 --> 01:00:39,925 I know what a date is. 694 01:00:41,218 --> 01:00:42,094 You know? 695 01:00:44,388 --> 01:00:47,016 We use it here too. 696 01:00:48,559 --> 01:00:50,853 Though I've never dated myself. 697 01:00:51,729 --> 01:00:54,565 You never dated? That's great! 698 01:00:56,942 --> 01:00:57,526 Why? 699 01:00:57,943 --> 01:00:59,820 No, nothing. 700 01:01:01,488 --> 01:01:05,159 But date certainly sounds interesting. 701 01:01:06,201 --> 01:01:07,286 Let's try. 702 01:01:08,037 --> 01:01:09,830 So now that we've decided, 703 01:01:09,830 --> 01:01:10,873 which day would be suitable? 704 01:01:12,958 --> 01:01:14,585 Ah, hold on. 705 01:01:25,179 --> 01:01:27,181 The daytime moon... 706 01:01:28,515 --> 01:01:31,393 This day... April 26th. 707 01:01:32,436 --> 01:01:33,604 OK. April 26th it is. 708 01:01:34,480 --> 01:01:36,148 Then, where are we going? 709 01:01:36,940 --> 01:01:40,110 Talking about Date, of course we should go to Yanaka. 710 01:01:41,362 --> 01:01:42,215 Yanaka? 710 01:01:42,315 --> 01:01:45,115 Yanaka temple. In Ginza. 711 01:01:45,115 --> 01:01:47,868 Ginza. OK! 712 01:01:56,543 --> 01:01:58,045 I'm in Ginza. 713 01:01:59,213 --> 01:02:00,464 I just arrived too. 714 01:02:01,340 --> 01:02:03,342 Where should we go first? 715 01:02:04,093 --> 01:02:05,719 I was thinking to go to restaurant with you, 716 01:02:05,719 --> 01:02:06,970 so I came out without eating. 717 01:02:07,429 --> 01:02:09,056 Let's go eat first. 718 01:02:09,056 --> 01:02:11,975 OK. If we go eat, 719 01:02:11,975 --> 01:02:13,477 I looked up and found a good place. 720 01:02:13,852 --> 01:02:15,437 First, go in the direction of Hibiya park. 721 01:02:16,689 --> 01:02:17,523 OK. 722 01:02:27,157 --> 01:02:28,867 Now I'm passing by Hibiya. 723 01:02:29,910 --> 01:02:32,037 I'm passing by there too. 724 01:02:34,081 --> 01:02:36,083 Can you hear the water? 725 01:02:36,750 --> 01:02:38,877 There is a huge fountain here. 726 01:02:41,004 --> 01:02:42,673 It's a playground here. 727 01:02:45,092 --> 01:02:46,051 Here we are. 728 01:02:46,468 --> 01:02:47,386 Matsumotoro. 729 01:02:51,473 --> 01:02:52,808 I arrived too. 730 01:02:54,017 --> 01:02:57,020 Thank you for waiting. 731 01:02:59,148 --> 01:03:00,649 Here is my curry. 732 01:03:00,899 --> 01:03:02,401 Thank you for waiting. 733 01:03:04,403 --> 01:03:05,571 Here it comes too. 734 01:03:06,864 --> 01:03:08,407 Then let's start. 735 01:03:11,827 --> 01:03:13,203 One, two... 736 01:03:13,537 --> 01:03:14,788 I will eat now~ 737 01:03:20,002 --> 01:03:22,087 Mmh... delicious. 738 01:03:24,548 --> 01:03:26,383 Mh... good good! 739 01:03:26,675 --> 01:03:32,097 We are now in the same restaurant, both eating curry. 740 01:03:33,766 --> 01:03:36,894 I can still eat it after 100 years. It's wonderful! 741 01:03:36,894 --> 01:03:38,020 Yes. 742 01:03:38,687 --> 01:03:41,648 Ah, how much does the curry cost there? 743 01:03:42,441 --> 01:03:43,275 10 cents. 744 01:03:43,984 --> 01:03:46,612 10 cents? Not even 1 Yen? 745 01:03:46,612 --> 01:03:47,696 So cheap. 746 01:03:48,739 --> 01:03:49,656 How about there? 747 01:03:49,948 --> 01:03:51,116 700 Yen. 748 01:03:51,784 --> 01:03:54,745 700 Yen? You can get a car with it. 749 01:03:54,745 --> 01:03:55,913 Really? 750 01:03:56,413 --> 01:03:59,041 If it's true, I really should go to your place with my pocket money, 751 01:03:59,041 --> 01:04:00,459 then I can buy anything here. 752 01:04:01,168 --> 01:04:02,127 Yes. 753 01:04:04,755 --> 01:04:07,007 Welcome. 754 01:04:07,007 --> 01:04:09,885 I'm passing by a theatre. And you? 755 01:04:12,262 --> 01:04:13,138 No theatre. 756 01:04:16,558 --> 01:04:18,352 What about hairdresser? 757 01:04:19,102 --> 01:04:20,604 Nope. 758 01:04:22,773 --> 01:04:24,900 There's been a lot of change over 100 years. 759 01:04:26,235 --> 01:04:29,112 100 years is a very long time. 760 01:04:29,571 --> 01:04:34,535 How about this, now on my left there's a fabric shop called Erizen. 761 01:04:35,285 --> 01:04:36,328 Left? 762 01:04:38,413 --> 01:04:40,749 Ah, yes! Erizen. 763 01:04:41,333 --> 01:04:45,504 There is? Then wait a little while, I'll call you in a minute. 764 01:04:52,094 --> 01:04:52,970 Good morning. 765 01:04:53,470 --> 01:04:54,555 Good morning. 766 01:04:55,472 --> 01:04:56,849 Welcome. 767 01:05:03,897 --> 01:05:05,274 I'll take this. 768 01:05:05,607 --> 01:05:06,233 OK. 769 01:05:09,903 --> 01:05:11,113 Is it a gift? 770 01:05:11,113 --> 01:05:15,951 Yes, it's for a girl living 100 years later. 771 01:05:16,827 --> 01:05:17,494 What? 772 01:05:22,374 --> 01:05:26,587 100 years later, there will be a girl to come get this mirror. 773 01:05:27,170 --> 01:05:29,882 By then, please keep it safe here. 774 01:05:33,051 --> 01:05:35,596 My name is Miyata Tokijirou. 775 01:05:37,055 --> 01:05:39,099 You are talking about something strange. 776 01:05:39,600 --> 01:05:40,934 I will pay for an extra fee. 777 01:05:40,934 --> 01:05:42,936 No no, I don't mean this. 778 01:05:42,936 --> 01:05:45,022 I cannot live for so long... 100 years. 779 01:05:45,022 --> 01:05:47,190 This, please help me. 779 01:05:46,022 --> 01:05:47,774 I don't mean this. 780 01:05:47,774 --> 01:05:48,650 Please do me this favor. 780 01:05:47,974 --> 01:05:49,136 I said I can't. 781 01:05:49,026 --> 01:05:49,943 Please. 782 01:05:49,743 --> 01:05:51,036 I cannot live so long. 782 01:05:50,736 --> 01:05:51,987 Please. 782 01:05:51,536 --> 01:05:52,336 I mean it. 783 01:06:01,830 --> 01:06:05,500 Go and tell them, you come to get the gift Miyata Tokijirou kept here. 784 01:06:06,668 --> 01:06:09,171 OK, I see. 785 01:06:17,054 --> 01:06:18,013 Good morning. 786 01:06:20,933 --> 01:06:22,392 Welcome. 787 01:06:22,976 --> 01:06:23,936 Umm... 788 01:06:23,936 --> 01:06:28,899 I heard that Miyata Tokijirou has kept something here for me. 789 01:06:29,900 --> 01:06:32,110 Did you just say Miyata Tokijirou? 790 01:06:32,444 --> 01:06:33,153 Yes. 791 01:06:34,488 --> 01:06:36,281 Would you please wait a bit? 792 01:06:37,282 --> 01:06:40,202 Grandma! Grandma! 793 01:06:49,878 --> 01:06:52,130 Are you Miss Miho? 794 01:06:53,090 --> 01:06:54,007 Yes. 795 01:06:58,178 --> 01:07:00,889 I finally see you! 796 01:07:01,264 --> 01:07:05,310 You finally came. This isn't a dream, right? 797 01:07:06,269 --> 01:07:07,729 What's wrong, grandma? 798 01:07:08,522 --> 01:07:10,941 Grandma told me, 799 01:07:11,608 --> 01:07:15,612 100 years later, there will be a lady to come to get this. 800 01:07:16,863 --> 01:07:19,491 Mr. Miyata Tokijirou told her. 801 01:07:19,491 --> 01:07:26,164 It's so wonderful to be living until now! It's so wonderful to be living! 802 01:07:26,498 --> 01:07:29,376 Grandma, have you met Mr. Tokijirou? 803 01:07:29,376 --> 01:07:31,420 Yes! Yes. 804 01:07:32,671 --> 01:07:34,172 Grandma, here you are. 805 01:07:37,050 --> 01:07:39,511 Yes. Please take this. 806 01:08:06,121 --> 01:08:07,998 Even if 100 years' time separates us, 807 01:08:08,874 --> 01:08:11,501 It still feels like your heart is within inches. 808 01:08:13,754 --> 01:08:15,338 Miyata Tokijirou 809 01:08:17,382 --> 01:08:19,509 What a meaningful gift! 810 01:08:20,802 --> 01:08:21,595 Yes. 811 01:08:24,931 --> 01:08:29,019 Grandma, thank you. 812 01:08:40,530 --> 01:08:43,575 Tokijirou, I got your gift. 813 01:08:43,950 --> 01:08:44,659 Really? 814 01:08:44,659 --> 01:08:49,039 The grandma who met Tokijirou, she's right next to me. 815 01:08:49,623 --> 01:08:50,874 Met me? 816 01:08:54,169 --> 01:08:56,588 Big brother, who are you talking to? 817 01:09:00,591 --> 01:09:03,261 Can you pass the phone to the grandma? 818 01:09:03,261 --> 01:09:06,848 Yes. Hold on. Grandma, 819 01:09:07,808 --> 01:09:10,310 Someone wants to talk to grandma. 820 01:09:10,894 --> 01:09:12,354 With me? 821 01:09:12,604 --> 01:09:13,270 Yes. 822 01:09:18,484 --> 01:09:20,069 Hello? 823 01:09:20,069 --> 01:09:21,779 Good morning. 824 01:09:23,156 --> 01:09:26,451 Ah, such a cute little girl! 825 01:09:26,701 --> 01:09:29,371 Little girl, what's your name? 826 01:09:29,371 --> 01:09:30,705 Nanami. 827 01:09:31,665 --> 01:09:35,001 Same name as grandma! 828 01:09:35,417 --> 01:09:36,920 How old are you? 829 01:09:37,420 --> 01:09:38,546 Five. 830 01:09:39,256 --> 01:09:41,966 Oh, five! 831 01:09:44,886 --> 01:09:46,971 Listen carefully, Nanami chan, 832 01:09:48,348 --> 01:09:57,649 you will take the responsibility of keeping the mirror for Tokijirou safe. 833 01:09:58,358 --> 01:10:04,781 You will take good care of it. Promise? 834 01:10:05,157 --> 01:10:06,073 All right. 835 01:10:07,075 --> 01:10:12,497 Nanami chan, can you give the phone to Mr. Tokijirou? 836 01:10:12,497 --> 01:10:13,165 OK. 837 01:10:17,419 --> 01:10:18,252 Hello? 838 01:10:19,171 --> 01:10:20,964 Mr. Tokijirou? 839 01:10:21,423 --> 01:10:22,006 Yes. 840 01:10:29,346 --> 01:10:30,932 Thank you. 841 01:10:37,147 --> 01:10:38,565 What are you talking about, 842 01:10:38,982 --> 01:10:43,945 I should be the one to thank you. Thank you very much. 843 01:10:57,459 --> 01:11:01,880 That grandma, talking to herself of 100 years ago, 844 01:11:02,380 --> 01:11:04,007 maybe she's aware of it. 845 01:11:08,220 --> 01:11:09,429 I think so too. 846 01:11:09,930 --> 01:11:15,060 That's why she kept the promise, keeping the mirror all these 100 years. 847 01:11:15,477 --> 01:11:16,019 Yes. 848 01:11:17,604 --> 01:11:21,233 However, the phrase on the mirror... 849 01:11:21,691 --> 01:11:22,317 Yes? 850 01:11:23,151 --> 01:11:26,905 It can't be! The one who's getting it will feel so shy! 851 01:11:27,739 --> 01:11:29,532 I was feeling shy when I was writing it too. 852 01:11:29,532 --> 01:11:30,450 Isn't it! 853 01:11:31,326 --> 01:11:35,205 That's why I wrote it. Absolutely from heart. 854 01:11:38,041 --> 01:11:39,125 You don't like it? 855 01:11:40,293 --> 01:11:43,088 I like. Thank you. 856 01:11:43,964 --> 01:11:45,257 I will cherish it. 857 01:11:46,716 --> 01:11:47,634 That's good. 858 01:12:00,021 --> 01:12:02,816 The moon is setting... 858 01:12:08,421 --> 01:12:09,667 Yes. 859 01:12:12,867 --> 01:12:14,327 Thank you today. 860 01:12:15,161 --> 01:12:18,081 It's been a long time since I talked to someone so happily. 861 01:12:22,294 --> 01:12:25,964 Me too. I should thank you. 862 01:12:27,632 --> 01:12:30,719 Me, I am preparing to write a new novel. 863 01:12:31,136 --> 01:12:32,137 Really? 864 01:12:33,388 --> 01:12:35,432 I will write something about myself this time, 865 01:12:35,932 --> 01:12:38,143 and put into my real feelings. 866 01:12:38,143 --> 01:12:38,685 Yes. 867 01:12:41,187 --> 01:12:45,191 I will be famous, then I can convince my father. 868 01:12:45,942 --> 01:12:46,901 Convince? 869 01:12:48,528 --> 01:12:52,032 My father wants me to inherit his company. 870 01:12:56,578 --> 01:13:00,790 He says that, everybody has something in life that he has to do. 871 01:13:02,709 --> 01:13:04,336 I will prove it to him, 872 01:13:04,336 --> 01:13:06,755 to me, the thing I have to do is to create novels. 873 01:13:14,929 --> 01:13:19,601 But what a pity, he didn't seem to have become a writer. 874 01:13:24,564 --> 01:13:25,732 I will make it. 875 01:13:27,984 --> 01:13:29,652 I will never give in. 876 01:13:31,863 --> 01:13:33,573 I think it can be changed. 877 01:13:35,033 --> 01:13:35,575 What? 878 01:13:37,327 --> 01:13:41,664 I think if one makes efforts, he will definitely be able to change the future. 879 01:13:46,461 --> 01:13:49,005 Because one will achieve his dream with great efforts. 880 01:13:56,554 --> 01:13:58,973 This time it's you who're encouraging me. 881 01:14:00,850 --> 01:14:01,768 Keep up! 882 01:14:03,311 --> 01:14:05,855 Yes. Huh? 883 01:14:10,693 --> 01:14:11,528 What's wrong? 884 01:14:12,987 --> 01:14:15,990 There are red marks. They weren't there before. 885 01:14:18,743 --> 01:14:19,994 Maybe the battery is running out? 886 01:14:20,453 --> 01:14:21,371 Huh? 887 01:14:22,414 --> 01:14:25,667 That's it for today. I'll call you tomorrow. 888 01:14:27,544 --> 01:14:28,086 OK. 889 01:14:28,878 --> 01:14:36,469 Tomorrow, 2 o'clock. 890 01:14:37,762 --> 01:14:40,640 Bye bye. I was very happy today. 891 01:14:44,477 --> 01:14:46,020 Don't forget to power off. 892 01:14:47,814 --> 01:14:48,606 I won't. 893 01:14:49,315 --> 01:14:52,485 Then I'll hang up now. 894 01:14:56,197 --> 01:14:56,781 OK. 895 01:15:13,882 --> 01:15:15,592 What's happening? 896 01:15:22,265 --> 01:15:25,143 If the battery's out, I wouldn't be able to talk to him anymore... 897 01:17:02,865 --> 01:17:03,950 You are still up? 898 01:17:04,450 --> 01:17:06,411 Yeah, can't fall asleep. 899 01:17:12,625 --> 01:17:17,589 Miho, I have talked with Mr. Shiomi. 900 01:17:18,006 --> 01:17:19,841 We decide not to marry. 901 01:17:21,259 --> 01:17:21,843 Huh? 902 01:17:23,678 --> 01:17:25,680 We are not so selfish too ignore your disagreement, 903 01:17:25,680 --> 01:17:27,765 just mind our own happiness. 904 01:17:28,266 --> 01:17:30,935 No, Miho hasn't accepted us yet, 905 01:17:31,728 --> 01:17:33,688 this way even if we get married, we won't be happy. 906 01:17:35,356 --> 01:17:36,441 Why? 907 01:17:38,860 --> 01:17:40,278 Why aren't you getting married? 908 01:17:46,868 --> 01:17:47,702 I... 909 01:17:52,915 --> 01:18:01,424 I was afraid, if mom gets married, I will be alone, 910 01:18:05,303 --> 01:18:09,140 so I wanted to occupy mom alone. 911 01:18:10,850 --> 01:18:14,354 But this is just my willful thinking. 912 01:18:17,190 --> 01:18:24,989 Now I come to know the feeling when you want to be with the one you like. 913 01:18:27,075 --> 01:18:29,702 I also know when you always want to talk to that person. 914 01:18:34,582 --> 01:18:36,501 I agree. You two should get married. 915 01:18:40,755 --> 01:18:41,673 Miho? 916 01:18:42,298 --> 01:18:46,427 Tomorrow is Sunday. Let's go to restaurant with Mr. Shiomi, 3 of us. 917 01:18:46,969 --> 01:18:48,638 I won't escape again this time. 918 01:18:52,558 --> 01:18:56,062 OK. Thank you. 919 01:18:57,980 --> 01:19:00,191 Then good night. 920 01:19:00,942 --> 01:19:02,610 OK. Good night. 921 01:19:05,697 --> 01:19:09,742 Miho, why did you suddenly change your idea? 922 01:19:12,995 --> 01:19:13,913 I'm not telling. 923 01:19:31,472 --> 01:19:33,641 If there was a wormhole phenomenon, 924 01:19:34,559 --> 01:19:38,646 then this charger must be able to go to Tokijirou's time. 925 01:19:42,150 --> 01:19:44,318 Please, go ahead. 926 01:19:57,623 --> 01:20:01,002 Nooo, don't stop in the middle. 927 01:20:09,427 --> 01:20:12,388 This time you have to fall vertically. 928 01:20:13,806 --> 01:20:14,474 Go! 929 01:20:18,770 --> 01:20:19,687 Yes I did it! 930 01:20:28,404 --> 01:20:29,655 Why... 931 01:20:37,455 --> 01:20:39,999 Maybe it's because Tokijirou isn't there? 932 01:20:51,093 --> 01:20:51,969 That's it. 933 01:21:08,528 --> 01:21:09,862 It's about time. 934 01:21:20,581 --> 01:21:22,291 Brother, are you going out? 935 01:21:22,291 --> 01:21:22,959 Yes. 936 01:21:23,251 --> 01:21:24,585 Did you stay up all night? 937 01:21:28,130 --> 01:21:29,924 You finally finished your novel? 938 01:21:31,634 --> 01:21:33,761 Finally I can write a novel with my own emotions. 939 01:21:33,970 --> 01:21:35,847 I'm going to the publishing house. 940 01:21:36,305 --> 01:21:39,350 If it's like that, there should be no problem this time. 941 01:21:39,600 --> 01:21:41,435 Be confident, brother. 942 01:21:45,940 --> 01:21:46,858 What's this sound? 943 01:21:52,822 --> 01:21:53,823 Hello? 944 01:21:54,574 --> 01:21:55,658 Tokijirou, 945 01:21:56,492 --> 01:21:59,871 Did you pick up the cellphone in a publishing house in Akasaka? 946 01:22:01,622 --> 01:22:03,541 Can you go there now? 947 01:22:04,375 --> 01:22:06,252 I was planning to going there right now. 948 01:22:06,586 --> 01:22:11,591 Really? That's why they say "Hearts which beat in unison are linked." 949 01:22:13,259 --> 01:22:15,177 Is that really a phone? 950 01:22:15,177 --> 01:22:17,221 Then I'll hang up. Call me when you arrive. 951 01:22:17,930 --> 01:22:18,848 OK. 952 01:22:22,476 --> 01:22:23,477 Where did you go? 953 01:22:23,477 --> 01:22:26,522 I was on the phone. Sorry. 954 01:22:26,522 --> 01:22:31,944 It's OK. I just arrived because of traffic jams. 955 01:22:33,946 --> 01:22:37,199 Thank you very much. I appreciate you reserved here today. 956 01:22:37,617 --> 01:22:38,284 Don't mention it. 957 01:22:38,826 --> 01:22:42,997 Ah by the way, about the Tokijirou from last time, 958 01:21:59,789 --> 01:22:02,250 I found it curious, so I did some further research. 959 01:22:48,461 --> 01:22:52,673 Natsume Souseki really had a disciple called Miyata Tokijirou. 960 01:22:54,216 --> 01:22:56,344 What did he become in the end? 961 01:22:56,719 --> 01:22:59,639 He died very early on Meiji Year 45, April 21st. 962 01:23:00,348 --> 01:23:01,641 Meiji Year 45... 963 01:23:02,892 --> 01:23:06,604 You said April 21st... Isn't it today? 964 01:23:06,604 --> 01:23:08,272 Seems he was drowned. 965 01:23:08,940 --> 01:23:10,232 Liar. 966 01:23:10,232 --> 01:23:12,485 This is the newspaper back then. 967 01:23:26,707 --> 01:23:27,917 What's wrong, Miho? 968 01:23:28,250 --> 01:23:29,210 I'll borrow this. 969 01:23:29,210 --> 01:23:30,086 Miho? 970 01:23:37,718 --> 01:23:46,686 The number you are dialing is either out of the service range or powered off. 970 01:23:38,918 --> 01:23:40,286 Why isn't it connecting? 971 01:24:03,494 --> 01:24:04,620 Go away, clouds. 972 01:24:19,093 --> 01:24:20,886 Pick up, Tokijirou. 973 01:24:34,900 --> 01:24:35,651 Hello? 974 01:24:35,651 --> 01:24:37,486 It's me. Tokijirou? 975 01:24:38,529 --> 01:24:39,280 What's wrong? 976 01:24:39,280 --> 01:24:39,321 What's wrong? 977 01:24:39,655 --> 01:24:41,741 Today you have to go home. Right now. 978 01:24:42,241 --> 01:24:42,783 Huh? 979 01:24:43,367 --> 01:24:44,368 I beg you! 980 01:24:45,369 --> 01:24:47,163 You were asking me to go, and now you ask me to go home... 981 01:24:47,163 --> 01:24:48,581 I have no idea what you want. 982 01:24:49,623 --> 01:24:51,167 I want you to be safe. 983 01:24:53,252 --> 01:24:56,088 I want to continue to talk to you in the future. 984 01:24:59,091 --> 01:25:02,178 That means something bad will happen to me today. 985 01:25:06,432 --> 01:25:07,683 Is that so? 986 01:25:08,392 --> 01:25:13,397 Tokijirou, you will be drowned in the park today. 987 01:25:13,397 --> 01:25:15,066 Therefore, please go home right now. 988 01:25:16,067 --> 01:25:18,694 There is indeed a pond not faraway ahead, 989 01:25:18,694 --> 01:25:21,030 but if I walk carefully, I don't think I will fall in there. 990 01:25:21,030 --> 01:25:22,156 It's not like that! 991 01:25:23,324 --> 01:25:27,661 Tokijirou, you jumped in to save a little girl! 992 01:25:28,329 --> 01:25:29,246 What are you saying? 993 01:25:29,747 --> 01:25:32,833 That little girl is Nanami. 994 01:25:39,673 --> 01:25:42,134 Big brother, who are you talking to? 995 01:25:42,885 --> 01:25:46,222 Don't go, Tokijirou, please don't go! 996 01:25:49,558 --> 01:25:51,811 If I don't go, what will become of Nanami? 997 01:25:53,938 --> 01:25:55,314 Tell me what will happen to her! 998 01:26:05,324 --> 01:26:07,076 Thank you. 999 01:26:14,583 --> 01:26:17,461 Everybody has something in life that he has to do... 1000 01:26:18,087 --> 01:26:19,964 Does it mean this? 1001 01:26:20,840 --> 01:26:23,425 Is this what I have to do? 1002 01:26:24,260 --> 01:26:25,386 Tokijirou! 1003 01:26:25,886 --> 01:26:27,263 I will go. 1004 01:26:27,596 --> 01:26:30,349 No! Please! Don't go... 1005 01:26:31,058 --> 01:26:40,860 I, I... you... 1006 01:26:42,611 --> 01:26:43,821 I like you! 1007 01:27:03,132 --> 01:27:04,175 Don't go! 1008 01:27:27,781 --> 01:27:29,158 Help! 1009 01:27:30,326 --> 01:27:33,120 Somebody...help me... 1010 01:27:36,373 --> 01:27:37,666 Help! 1011 01:27:39,793 --> 01:27:40,586 I'm coming! 1012 01:28:09,865 --> 01:28:11,492 Tokijirou! 1013 01:28:16,455 --> 01:28:17,998 Tokijirou! 1014 01:28:57,997 --> 01:29:08,090 "Even if 100 years' time separates us, it still feels like your heart is within inches." 1015 01:29:26,275 --> 01:29:27,359 Tokijirou 1016 01:30:00,601 --> 01:30:02,311 Thank you for coming to offer incense. 1017 01:30:06,690 --> 01:30:07,900 Please help yourself. 1018 01:30:08,734 --> 01:30:11,987 Tokijirou is my grandma's older brother. 1019 01:30:13,364 --> 01:30:17,076 But it's long before I was born. 1020 01:30:17,076 --> 01:30:17,826 Yes. 1021 01:30:18,535 --> 01:30:23,290 But, when I knew there is Natsume Souseki's disciple in my family, 1022 01:30:23,290 --> 01:30:24,375 I was so surprised. 1023 01:30:24,917 --> 01:30:26,668 So after I got your call, 1024 01:30:27,044 --> 01:30:30,005 I went to the storage to see if he's left anything. 1025 01:30:31,090 --> 01:30:33,050 I found this manuscript. 1026 01:30:48,816 --> 01:30:52,820 "The girl walking in the future" 1027 01:30:54,029 --> 01:30:56,532 It means walking in the future. 1028 01:30:57,866 --> 01:31:02,579 Walking in the future -- such a good name. 1029 01:31:07,709 --> 01:31:11,171 I think this might be Tokijirou's manuscript. 1030 01:31:13,298 --> 01:31:14,633 Is it OK if I read it? 1031 01:31:14,633 --> 01:31:15,551 Yes, please. 1032 01:31:50,461 --> 01:31:51,837 This is astonishing. 1033 01:31:52,754 --> 01:31:53,338 Huh? 1034 01:31:54,173 --> 01:31:57,593 This manuscript might be able to change the history of modern Japanese literature. 1035 01:31:58,469 --> 01:32:00,345 Can we borrow it? 1036 01:32:00,762 --> 01:32:03,390 If it's for research purpose, please go ahead and take it. 1037 01:32:03,390 --> 01:32:04,224 Thank you. 1038 01:32:04,224 --> 01:32:05,017 Mr. Shiomi, 1039 01:32:05,851 --> 01:32:07,436 can I read the manuscript too? 1040 01:32:10,355 --> 01:32:12,774 I would like to read it no matter what. 1041 01:32:19,406 --> 01:32:24,244 It can't be... The girl walking in the future... 1042 01:33:22,052 --> 01:33:33,146 "Even if 100 years' time separates us, it still feels like your heart is within inches." 1043 01:33:42,364 --> 01:33:43,323 Tokijirou... 1044 01:33:52,541 --> 01:33:55,502 -One year later- 1045 01:34:35,083 --> 01:34:40,589 The number you are dialing is either out of the service range or powered off. 1046 01:34:40,589 --> 01:34:41,757 Tokijirou? 1047 01:34:42,674 --> 01:34:45,344 The number you are dialing is either out of the service range or powered off. 1047 01:34:43,474 --> 01:34:45,344 Your book is a bestseller. 1048 01:34:46,595 --> 01:34:52,559 Tokijirou's book... is full of your feelings for me. 1049 01:34:53,894 --> 01:34:55,854 This is a love letter to me, right? 1050 01:34:57,606 --> 01:35:01,902 I am so happy. Thank you. 1051 01:35:05,030 --> 01:35:06,448 I will make efforts. 1052 01:35:08,033 --> 01:35:12,746 Towards the thing I have to do, make my efforts. 1053 01:35:15,290 --> 01:35:17,501 Please, always guard me. 74142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.